All language subtitles for a310

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,980 --> 00:00:20,950 Where's Pietro's fishy? 2 00:00:21,060 --> 00:00:23,740 Here it is! Here's the ducky! 3 00:00:26,570 --> 00:00:29,070 - Hi, Dad. - Take the boy out. 4 00:00:31,070 --> 00:00:32,630 Why? 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,830 I told you to take him out. 6 00:00:35,950 --> 00:00:39,420 - I'm bathing him. - Take him out, hurry up. 7 00:00:46,460 --> 00:00:48,550 Come on, sweetie. 8 00:00:49,920 --> 00:00:51,650 Easy... 9 00:01:06,150 --> 00:01:08,040 Let go of me! 10 00:01:08,990 --> 00:01:10,540 No! 11 00:01:15,490 --> 00:01:17,250 Pietro! 12 00:01:17,370 --> 00:01:19,460 Let go of me! 13 00:01:19,910 --> 00:01:22,630 Don't hurt him! 14 00:01:22,750 --> 00:01:26,050 Why him? Why Pietro, Dad? 15 00:01:28,420 --> 00:01:31,270 'Cause you've already decided whose side you're on. 16 00:01:31,380 --> 00:01:33,720 MY baby. no! 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,310 Not my baby! 18 00:01:41,310 --> 00:01:43,200 What's happening? 19 00:01:58,910 --> 00:02:01,840 Our son's in your hands now. 20 00:02:03,330 --> 00:02:05,220 My father... 21 00:02:06,420 --> 00:02:09,630 says you have to speak to his friends. 22 00:02:10,510 --> 00:02:12,060 Gennaro... 23 00:02:13,760 --> 00:02:16,340 If anything happens to him... 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,730 I'll never forgive you. 25 00:03:12,610 --> 00:03:14,500 Gennaro, what happened? 26 00:03:18,280 --> 00:03:20,370 Call Patrizia. 27 00:04:23,850 --> 00:04:26,780 Are you Gennaro Savastano's messenger? 28 00:04:28,270 --> 00:04:29,820 Yes. 29 00:04:30,440 --> 00:04:34,450 Lil' Genny's enjoying doing things without showing his face. 30 00:04:37,940 --> 00:04:40,030 And why did he pick you? 31 00:04:41,160 --> 00:04:43,490 I was his father's messenger. 32 00:04:43,620 --> 00:04:46,170 Unfortunately, Gennaro Savastano 33 00:04:46,290 --> 00:04:49,500 is not a person of substance like his father. 34 00:04:49,620 --> 00:04:53,880 He mistook Don Avitabile's kindness for stupidity. 35 00:04:55,210 --> 00:04:58,590 Genaro's an arsehole, who doesn't know how to behave. 36 00:04:58,720 --> 00:05:02,680 - He needs to learn. - Ah, you're teachers now! 37 00:05:04,510 --> 00:05:06,560 Do me a favour: 38 00:05:06,680 --> 00:05:09,530 tell me what you want in exchange for the kid. 39 00:05:09,640 --> 00:05:11,980 And let's not waste time. 40 00:05:12,100 --> 00:05:15,730 Let's get it over with. It's better for him and for you. 41 00:05:38,960 --> 00:05:41,550 The Confederates know everything. 42 00:05:41,680 --> 00:05:44,690 We knew this could happen and we took it into account. 43 00:05:44,800 --> 00:05:50,190 But who knew that shitbag Avitabile would give my son to the Confederates! 44 00:05:50,310 --> 00:05:54,190 There's nothing we can do. We gotta give 'em what they want. 45 00:05:55,230 --> 00:05:58,690 I know, but what they want isn't something I can control. 46 00:06:01,320 --> 00:06:03,210 What do they want? 47 00:06:11,540 --> 00:06:15,840 That you buy from the Confederates, through the Capaccios at their price. 48 00:06:15,960 --> 00:06:18,760 In exchange, you give them 4021760f your earnings. 49 00:06:18,880 --> 00:06:21,100 You keep Forcella but you can't deal outside. 50 00:06:21,210 --> 00:06:23,390 So now we have to be under the Confederates. 51 00:06:26,640 --> 00:06:29,820 Did anyone tell you to speak? Then, keep quiet. 52 00:06:30,430 --> 00:06:34,440 There's no solution. Gennaro can't sell to us anymore. 53 00:06:37,310 --> 00:06:40,280 And he can't even go to war along with us. 54 00:06:40,780 --> 00:06:43,080 Do you realise what you're asking? 55 00:06:43,190 --> 00:06:47,210 Enzo's supposed to shake hands with Carmela's killer? 56 00:06:47,320 --> 00:06:50,870 Does everyone in here have to talk? 57 00:06:50,990 --> 00:06:53,920 If you don't do what I say, you'll be alone in this war. 58 00:06:55,620 --> 00:06:58,550 And if you're alone, this is what happens. 59 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 I swear on my life... 60 00:07:33,660 --> 00:07:36,000 we'll get revenge for Carmela. 61 00:07:57,480 --> 00:07:59,810 We got a message from Enzo. 62 00:07:59,940 --> 00:08:02,190 When's he getting discharged? 63 00:08:02,320 --> 00:08:03,610 Tomorrow. 64 00:08:03,730 --> 00:08:07,280 - Can they save his eye? - They don't know yet. 65 00:08:08,450 --> 00:08:11,380 He sent us here to tell you something straight off. 66 00:08:12,490 --> 00:08:15,170 He says we gotta stop, 67 00:08:15,290 --> 00:08:17,710 and we gotta go under the Confederates. 68 00:08:17,830 --> 00:08:19,630 Why? 69 00:08:19,750 --> 00:08:22,550 Because that's what Ciro Di Marzio and Gennaro Savastano want. 70 00:08:22,670 --> 00:08:25,880 That's the shit you gotta eat when you enter the System. 71 00:08:26,010 --> 00:08:28,340 But we're something else. 72 00:08:35,220 --> 00:08:37,640 I'm not from Forcella 73 00:08:38,890 --> 00:08:41,110 I was born and raised far from here, 74 00:08:41,980 --> 00:08:44,570 and I'm different from you all. 75 00:08:46,860 --> 00:08:49,990 But you picked me to be your friend, 76 00:08:52,160 --> 00:08:55,090 and what does being friends mean? 77 00:08:56,750 --> 00:08:59,250 Following the same path together. 78 00:09:01,080 --> 00:09:03,420 That's what friends do. 79 00:09:04,630 --> 00:09:08,470 We agreed to walk beside Ciro Di Marzio and Gennaro Savastano 80 00:09:08,590 --> 00:09:10,890 and today they're asking us to stop. 81 00:09:11,010 --> 00:09:13,640 We're friends with them, so we'll stop. 82 00:09:13,760 --> 00:09:17,140 But starting tomorrow we go our own way. 83 00:09:20,480 --> 00:09:23,060 And if they don't want to follow us, 84 00:09:24,020 --> 00:09:28,410 it means they're not friends with us. 85 00:09:31,400 --> 00:09:33,290 Let's go. 86 00:11:39,700 --> 00:11:42,120 I love you all. 87 00:11:44,330 --> 00:11:46,800 You guys are on the ball. 88 00:11:46,920 --> 00:11:49,550 You guys put your heart into it. 89 00:11:49,670 --> 00:11:53,550 You're guys who go into battle and play hard. 90 00:11:54,420 --> 00:11:58,730 But if any of you is still thinking of fucking us over, 91 00:11:58,840 --> 00:12:02,060 he's barking up the wrong tree. 92 00:12:03,850 --> 00:12:06,780 Opportunity makes the thief. 93 00:12:07,690 --> 00:12:11,860 But to avoid giving you the opportunity, know what we'll do? 94 00:12:13,070 --> 00:12:15,490 We'll go with you. 95 00:12:15,610 --> 00:12:18,000 That way the instructions will be clear for everybody. 96 00:12:18,780 --> 00:12:22,410 What do you mean you'll go with us? That wasn't the deal. 97 00:12:30,540 --> 00:12:34,140 Doesn't he speak nice? He's studied. 98 00:12:35,210 --> 00:12:38,510 He hasn't studied enough if he asks questions like that. 99 00:12:38,630 --> 00:12:40,890 So, I'll explain it to him. 100 00:12:42,260 --> 00:12:47,020 How do we know that you'll give us 40 and you won't screw us? 101 00:12:49,810 --> 00:12:51,780 We'll put our people on your tail. 102 00:12:55,030 --> 00:12:59,040 You collect in front of them. That way we're all cool, 103 00:12:59,150 --> 00:13:01,740 you and us. 104 00:13:12,210 --> 00:13:15,310 What's the word in Secondigliano, Lady Annalisa? 105 00:13:15,420 --> 00:13:17,470 It caused a big stink. 106 00:13:17,590 --> 00:13:21,140 Touching someone's kids is like tearing their heart out. 107 00:13:21,590 --> 00:13:24,860 Wealth, power... 108 00:13:24,970 --> 00:13:27,650 It's all about feelings. 109 00:13:27,770 --> 00:13:30,530 That's why Gennaro Savastano is on his knees. 110 00:13:31,350 --> 00:13:33,440 Let's drink a toast. 111 00:13:48,240 --> 00:13:49,970 Don Edoardo... 112 00:13:50,080 --> 00:13:54,510 The time's come for a woman to rule in Secondigliano again. 113 00:15:33,980 --> 00:15:37,940 The Charmer told us you're holding a wild card. 114 00:15:38,730 --> 00:15:40,450 I need to see it. 115 00:15:40,570 --> 00:15:43,740 Not that I don't trust you, but you understand... 116 00:15:43,860 --> 00:15:46,490 We need to see all the cards to play this game. 117 00:15:47,070 --> 00:15:49,370 You're right, Don Ruggero, 118 00:15:49,490 --> 00:15:52,620 we need to go see the cards. 119 00:15:52,740 --> 00:15:55,330 My wild card's here. 120 00:16:06,930 --> 00:16:10,140 Wasn't she Gennaro Savastano's messenger? 121 00:16:11,810 --> 00:16:13,690 Patrizia is a bright girl, 122 00:16:13,810 --> 00:16:16,740 whereas Genaro's a halfwit, and he trusts her. 123 00:16:21,110 --> 00:16:23,240 So? 124 00:16:23,360 --> 00:16:25,830 Genaro's stopped everything. 125 00:16:25,940 --> 00:16:29,460 He did the right thing. That was the deal. 126 00:16:30,870 --> 00:16:33,200 With all due respect, 127 00:16:33,330 --> 00:16:36,790 this is a card we need to play well. 128 00:16:37,580 --> 00:16:38,790 What do you mean? 129 00:16:41,170 --> 00:16:44,380 Gennaro Savastano needs to be patient for a while longer. 130 00:16:48,510 --> 00:16:51,060 We lost a lot of money because of him. 131 00:16:51,180 --> 00:16:55,140 True. Besides, Gennaro never gives a shit about agreements. 132 00:16:56,980 --> 00:16:58,730 I think that... 133 00:16:59,560 --> 00:17:04,570 compensation for lost income is fair enough. 134 00:17:15,660 --> 00:17:18,460 They're not happy with what you've made up to now. 135 00:17:18,580 --> 00:17:20,750 They want another three million. 136 00:17:27,710 --> 00:17:29,970 I knew it! 137 00:17:30,090 --> 00:17:32,350 Those pieces of shit! 138 00:17:34,390 --> 00:17:37,520 I think you should accept. It's all you can do. 139 00:17:37,640 --> 00:17:41,270 Obviously I've got to accept. We're talking about my son! 140 00:18:04,580 --> 00:18:07,350 Now I need you to stay closer than ever. 141 00:18:08,420 --> 00:18:10,840 Keep your eyes open. 142 00:19:16,740 --> 00:19:19,240 I want to know how he is. 143 00:19:20,870 --> 00:19:23,210 Will you tell me how he is? 144 00:19:27,290 --> 00:19:29,460 Has he eaten? 145 00:19:29,590 --> 00:19:31,470 Did he sleep? 146 00:19:31,590 --> 00:19:34,640 Did he cry last night? 147 00:19:34,760 --> 00:19:38,190 Did you give him his special blanket to sleep with? 148 00:19:38,300 --> 00:19:41,070 Tell me! 149 00:20:02,450 --> 00:20:05,130 If Pietro doesn't come back... 150 00:20:06,120 --> 00:20:08,210 I'll kill you. 151 00:20:34,360 --> 00:20:36,450 Let's start delivering this. 152 00:20:36,570 --> 00:20:38,120 Let's go. 153 00:20:45,950 --> 00:20:48,720 The Confederates' stuff is shit. 154 00:20:48,830 --> 00:20:52,050 We'll lose our whole market in a week. 155 00:20:53,250 --> 00:20:56,180 We just need to hold on a bit longer. 156 00:21:00,340 --> 00:21:01,640 See you later. 157 00:21:32,000 --> 00:21:34,420 What's wrong, Cantonese? You don't look too sure. 158 00:21:34,540 --> 00:21:37,050 What if someone notices? Did you hear Crazy? 159 00:21:37,170 --> 00:21:41,510 Who's gonna notice? We weren't born to be his slaves. 160 00:21:42,430 --> 00:21:44,600 Bro', we're in a storm 161 00:21:44,720 --> 00:21:48,070 and our captain is letting the boat drift. 162 00:21:48,180 --> 00:21:51,030 But there's only two of us, you and me. Where do we start? 163 00:21:52,150 --> 00:21:54,230 If you've changed your mind, go home. 164 00:21:54,360 --> 00:21:58,410 I haven't changed my mind. I'm with you. Let's go. 165 00:22:05,330 --> 00:22:08,460 - Can we trust him? - The doctor's the best courier. 166 00:22:08,580 --> 00:22:12,170 He's riddled with debt and he's scared of us. He won't talk. 167 00:22:12,290 --> 00:22:16,550 And he's got fuck-all to do with what goes on here, don't worry. 168 00:22:20,340 --> 00:22:22,730 Hi there, all good? 169 00:22:22,840 --> 00:22:24,400 All good. 170 00:22:36,400 --> 00:22:38,900 You'll get a new shipment. 171 00:22:39,030 --> 00:22:40,870 Take care, Doc. 172 00:22:40,990 --> 00:22:42,620 Good bye. 173 00:22:57,880 --> 00:22:58,920 Azzurra? 174 00:22:59,050 --> 00:23:00,720 Gennaro... 175 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 What's happening? Why isn't Pietro back? 176 00:23:03,840 --> 00:23:06,010 I'm doing everything they tell me to. 177 00:23:06,890 --> 00:23:10,230 I know what a father who plays with his son's life is like. 178 00:23:10,350 --> 00:23:12,070 I know and I'll never forget it. 179 00:23:13,060 --> 00:23:15,230 Bring back my son. 180 00:25:02,460 --> 00:25:05,310 - Hi, Mum, all good? - Yeah, you? 181 00:25:10,390 --> 00:25:12,270 Go play in there. 182 00:25:55,470 --> 00:25:56,940 All done? 183 00:25:57,060 --> 00:26:00,190 We gotta push it right now. It's just you and me. 184 00:26:25,000 --> 00:26:29,180 Careful, it's all the money I've made since I came back. 185 00:26:29,300 --> 00:26:31,470 Don't worry. 186 00:27:34,490 --> 00:27:36,820 They fucked up. 187 00:27:37,950 --> 00:27:40,540 - They didn't keep up their end, huh? - N0. 188 00:27:41,450 --> 00:27:43,370 It went like you said. 189 00:27:43,500 --> 00:27:46,000 Those fucking beards... 190 00:28:06,770 --> 00:28:09,490 I counted it, it's all there. 191 00:28:55,860 --> 00:28:57,660 Well done, Gennaro. 192 00:28:58,780 --> 00:29:02,000 There's a problem, though. Right? 193 00:29:03,450 --> 00:29:05,710 What problem is that? 194 00:29:10,170 --> 00:29:13,300 Genaro's guys didn't stick to the deal. 195 00:29:14,840 --> 00:29:17,260 The kid's not coming back for now. 196 00:29:52,130 --> 00:29:54,710 Tell them to leave. 197 00:29:57,460 --> 00:29:59,720 Leave the room, please. 198 00:30:05,720 --> 00:30:07,530 Where are the other two? 199 00:30:08,310 --> 00:30:10,560 You can talk to me. 200 00:30:12,560 --> 00:30:14,900 You speak for them? 201 00:30:18,150 --> 00:30:20,240 Here I am. 202 00:30:20,860 --> 00:30:22,540 Then, I'll kill you first. 203 00:30:28,910 --> 00:30:32,010 The Confederates want someone to be made an example of 204 00:30:32,120 --> 00:30:33,840 and we gotta do it, 205 00:30:33,960 --> 00:30:37,670 or they'll throw my son into a meat grinder. 206 00:30:38,420 --> 00:30:42,300 I know you're mad, I would be too. 207 00:30:43,220 --> 00:30:48,060 Ronni and Cantonese made a big mistake and I apologise for them. 208 00:30:49,100 --> 00:30:51,600 But in this war... 209 00:30:57,860 --> 00:31:00,080 I'm the first to lose flesh and blood. 210 00:31:02,200 --> 00:31:06,040 I can't support you because they're brothers, 211 00:31:06,160 --> 00:31:10,380 and if I allow you to go ahead, two rebels will become a hundred. 212 00:31:10,500 --> 00:31:13,430 That's what the Confederates want: 213 00:31:14,170 --> 00:31:16,850 for you to turn on each other. 214 00:31:18,750 --> 00:31:20,840 For you to spit in your friends' faces. 215 00:31:22,510 --> 00:31:24,680 Well, if that's what they want, 216 00:31:25,680 --> 00:31:27,600 that's what we'll give them. 217 00:32:31,160 --> 00:32:32,550 Enough! 218 00:32:39,630 --> 00:32:42,050 You good with that? 219 00:33:15,200 --> 00:33:18,830 Tell the Wizard that my son needs to go back to his mother. 220 00:34:38,660 --> 00:34:41,000 They killed me for real. 221 00:34:42,000 --> 00:34:45,800 Fuck up again and you'll have me to answer to. 222 00:34:47,170 --> 00:34:48,300 Hurry UP- 223 00:36:23,180 --> 00:36:26,200 The kid won't be touched. 224 00:36:26,310 --> 00:36:28,570 What are you saying, Don Ruggero? 225 00:36:28,690 --> 00:36:30,570 What's right. 226 00:36:31,650 --> 00:36:34,830 Gennaro did what he was supposed to. 227 00:36:34,940 --> 00:36:37,200 The kid can go home. 228 00:36:40,080 --> 00:36:44,750 Don Edoardo says if we keep going, we'll knock him out for good. 229 00:36:45,410 --> 00:36:52,470 The Charmer's grown tight with Crazy and the Graduate, and I let him. 230 00:36:52,590 --> 00:36:55,300 For a moment, I forgot that the Wizard 231 00:36:55,420 --> 00:36:58,560 has always kept his word. 232 00:36:59,340 --> 00:37:03,770 And it's gotta go back to being like that, now and forever! 233 00:37:39,880 --> 00:37:41,440 Wait. 234 00:37:52,810 --> 00:37:54,530 Oh, my God! 235 00:37:54,650 --> 00:37:57,120 Pietro! Sweetheart! 236 00:37:57,240 --> 00:37:59,820 Hello, my darling! 237 00:37:59,950 --> 00:38:01,950 Hello, Mummy's sweetheart. 238 00:38:02,070 --> 00:38:04,710 My life! Sweetheart! 239 00:38:04,830 --> 00:38:07,760 Hello, my darling. 240 00:38:27,100 --> 00:38:29,520 It won't be long, Mummy's boy. 241 00:38:29,640 --> 00:38:34,230 We're going away. It won't be long. 242 00:38:34,360 --> 00:38:36,440 Are you happy? 243 00:39:37,420 --> 00:39:41,010 - Lady Annalisa. - Patrizia! It's you! 244 00:39:41,130 --> 00:39:44,680 I've been expecting you. We need to drink a toast. 245 00:39:44,800 --> 00:39:47,140 Hold on. 246 00:39:47,260 --> 00:39:49,350 Come here. 247 00:39:50,100 --> 00:39:52,100 You did a great job. 248 00:39:52,230 --> 00:39:55,160 You got him to where we need him. 249 00:40:01,610 --> 00:40:03,410 How did you do it? 250 00:40:03,530 --> 00:40:05,170 How did you manage 251 00:40:05,280 --> 00:40:08,910 to take in Gennaro so easily? 252 00:40:09,030 --> 00:40:11,620 I simply told him the truth. 253 00:40:29,800 --> 00:40:34,310 Now the good part's coming: we end him the way he deserves. 254 00:40:34,430 --> 00:40:38,200 But now you need to be careful, Patrizia. 255 00:40:43,610 --> 00:40:47,790 You gotta play the part 'til the very end. 256 00:40:48,320 --> 00:40:53,160 Genaro's trust in you needs to be stoked like a fire 257 00:40:53,290 --> 00:40:55,260 until the moment arrives. 258 00:40:59,540 --> 00:41:03,390 Don't worry, Lady Annalisa, I know how to wait. 259 00:41:04,210 --> 00:41:06,220 I know. 260 00:41:06,340 --> 00:41:09,110 I know perfectly well. 261 00:41:09,720 --> 00:41:12,520 That's why you need to stay by my side. 262 00:41:19,980 --> 00:41:21,530 Patrizia... 263 00:41:22,520 --> 00:41:24,330 Have you got a boyfriend? 264 00:41:26,440 --> 00:41:28,000 No. 265 00:41:30,740 --> 00:41:33,240 That's how it should be. 266 00:41:38,790 --> 00:41:42,300 You're not cut out to be somebody's woman. 267 00:41:42,420 --> 00:41:45,550 You need to stay with me forever. 268 00:41:56,220 --> 00:41:59,150 To the new queen of Secondigliano! 269 00:42:01,020 --> 00:42:02,910 Cheers. 270 00:42:17,620 --> 00:42:20,120 COMING UP 271 00:45:15,090 --> 00:45:15,270 19463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.