All language subtitles for a309

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,380 --> 00:00:50,430 And so... 2 00:00:50,550 --> 00:00:54,860 You're the brains behind Blue Blood. 3 00:00:58,640 --> 00:01:00,360 Enzo doesn't need my brains. 4 00:01:00,480 --> 00:01:02,730 But he needs the stuff you supply him with. 5 00:01:06,480 --> 00:01:10,160 We invented the Camorra. 6 00:01:10,280 --> 00:01:12,860 How could you think that Secondigliano could come 7 00:01:12,990 --> 00:01:16,670 and take over our turf? 8 00:01:16,790 --> 00:01:19,720 First, I'm not from Secondigliano anymore. 9 00:01:21,040 --> 00:01:24,170 Second, I've already taken your turf. 10 00:01:26,920 --> 00:01:30,600 And if you're not from Secondigliano anymore, 11 00:01:30,720 --> 00:01:31,930 who are you now? 12 00:01:35,300 --> 00:01:37,390 A guy who wants to do business in a just way. 13 00:01:39,390 --> 00:01:41,280 What kinda justice are you talking about? 14 00:01:46,650 --> 00:01:49,410 You stole the Saint's stuff. 15 00:01:51,240 --> 00:01:54,950 If you want the killing to stop, you gotta give it back to Blue Blood. 16 00:01:56,320 --> 00:01:59,750 N0 one stole anything. The Saint's a rat. 17 00:02:03,040 --> 00:02:06,800 We wouldn't let the family of a rat rule over Forcella. 18 00:02:06,920 --> 00:02:10,800 But now you got rats, too... Am I right? 19 00:02:14,300 --> 00:02:17,760 Then this fucking rule doesn't count anymore. 20 00:02:30,190 --> 00:02:31,750 And... 21 00:02:33,700 --> 00:02:38,540 What happens if things go the way you say? 22 00:02:41,290 --> 00:02:46,840 You'll realise that Blue Blood, unlike you, pays properly. 23 00:03:38,760 --> 00:03:42,940 You swore to me that shitbag husband of yours didn't matter to you. 24 00:03:46,980 --> 00:03:48,860 It's true, Dad. 25 00:03:49,480 --> 00:03:51,030 You know it is. 26 00:03:51,820 --> 00:03:53,700 I thought that, 27 00:03:55,360 --> 00:03:58,290 only because you made me believe it. 28 00:03:59,360 --> 00:04:02,050 Now I know it's not true. 29 00:04:02,740 --> 00:04:04,960 His father's dead. 30 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 The sooner you make him see that, 31 00:04:07,210 --> 00:04:09,790 the better it is for everyone. 32 00:04:11,710 --> 00:04:15,090 But Dad, it's not what you think. 33 00:04:32,400 --> 00:04:33,610 Ba By- 34 00:04:33,730 --> 00:04:35,370 Gennaro. . . 35 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 - How are you? - Not good. 36 00:04:39,030 --> 00:04:40,580 He knows everything. 37 00:04:43,870 --> 00:04:46,370 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 38 00:04:48,750 --> 00:04:51,510 - Gennaro... - What is it? 39 00:04:55,750 --> 00:05:00,100 You were right when you said my dad was a problem that needs to be solved. 40 00:05:03,930 --> 00:05:07,060 And you better solve it fast. 41 00:05:52,140 --> 00:05:55,280 The Wizard agreed. 42 00:06:02,740 --> 00:06:05,540 This is not water that quenches. 43 00:06:07,330 --> 00:06:11,250 If you want to see your son grow up, you gotta do things right. 44 00:06:11,370 --> 00:06:14,300 To get to where you wanna be, it takes time. 45 00:06:17,340 --> 00:06:20,760 Time isn't a problem for you. 46 00:06:20,880 --> 00:06:22,430 For me it is. 47 00:07:34,790 --> 00:07:38,750 I'm prepared to split all of Maddalena with you. 48 00:07:42,250 --> 00:07:45,390 But you gotta leave Forcella to him. 49 00:07:52,890 --> 00:07:54,440 Ruggiero... 50 00:07:56,940 --> 00:07:58,900 We got no choice, Edoardo. 51 00:08:03,230 --> 00:08:06,370 Either we keep our heads down or we go to war. 52 00:08:06,490 --> 00:08:10,790 And an open war will cost us more. 53 00:08:25,670 --> 00:08:28,010 Forcella is ours! 54 00:08:35,600 --> 00:08:39,400 With all due respect, now Ciro's gotten us into the System. 55 00:08:39,520 --> 00:08:43,700 - Even if it's true? - We've always loathed the System. 56 00:08:44,480 --> 00:08:46,990 I'm not that proud, Ronni. 57 00:08:47,110 --> 00:08:50,240 For me, being in the System is a good thing. 58 00:08:53,320 --> 00:08:55,210 We're here thanks to Ciro Di Marzio. 59 00:08:55,330 --> 00:08:57,550 He taught us everything, he gave us weapons. 60 00:08:57,660 --> 00:08:59,750 You all know that? 61 00:09:02,580 --> 00:09:04,670 I gave my word. 62 00:09:06,380 --> 00:09:08,720 We wanted the neighbourhood. We just have to take it! 63 00:09:53,340 --> 00:09:54,810 Here, be careful. 64 00:10:17,330 --> 00:10:20,010 - Here. Take care. - See ya. 65 00:11:34,490 --> 00:11:37,620 Wanna go down, to be with Uncle? 66 00:11:39,450 --> 00:11:42,710 Go down for what? You can see it all from here. 67 00:11:42,830 --> 00:11:43,870 Come on. 68 00:11:44,000 --> 00:11:46,050 Blue Blood, Blue Blood... 69 00:12:47,100 --> 00:12:49,020 I'll be right back. 70 00:12:49,140 --> 00:12:50,950 Hurry UP- 71 00:13:32,520 --> 00:13:34,070 Carmela... 72 00:13:41,570 --> 00:13:43,660 You did it. 73 00:13:45,120 --> 00:13:48,250 You got what Dad was never able to get. 74 00:13:49,200 --> 00:13:52,380 Now everyone in the neighbourhood loves you. 75 00:13:52,500 --> 00:13:54,390 But no one is untouchable. 76 00:13:56,590 --> 00:13:58,470 Now you need to be even more careful. 77 00:14:00,590 --> 00:14:02,230 What do you mean? 78 00:14:02,340 --> 00:14:05,850 Now you feel like the Saint. But the world's changed. 79 00:14:07,100 --> 00:14:11,650 Before, there was respect, a guy's word meant something. 80 00:14:11,770 --> 00:14:14,980 Now everyone betrays everyone else. Even a brother can betray you. 81 00:14:17,270 --> 00:14:19,160 My guys are different. 82 00:14:19,280 --> 00:14:21,860 Yeah, but you still gotta be careful. 83 00:14:22,820 --> 00:14:24,710 Are you with me? 84 00:14:26,620 --> 00:14:28,170 I'm with you. 85 00:14:29,410 --> 00:14:32,090 But you gotta promise me one thing: 86 00:14:33,250 --> 00:14:35,130 you leave Cosimo out of this. 87 00:14:38,460 --> 00:14:41,140 Don't worry. 88 00:14:41,260 --> 00:14:44,890 The first one to put him on the street, I'll tear his face off. 89 00:14:49,430 --> 00:14:51,320 Good night, Blue Blood. 90 00:15:33,730 --> 00:15:34,770 Cosimo? 91 00:15:36,560 --> 00:15:39,410 Cosimo, are you coming with me? 92 00:15:42,480 --> 00:15:44,790 I'll buy you some new shoes. You want them? 93 00:15:50,530 --> 00:15:52,290 What's the matter? 94 00:15:52,410 --> 00:15:56,370 All the kids in the neighbourhood are working, but they said I can't. 95 00:15:56,500 --> 00:16:00,760 Ronni, Goliath, Pure'n'Simple say Uncle doesn't want me to. 96 00:16:00,880 --> 00:16:03,430 You live this life, you end up dead or in jail. 97 00:16:04,630 --> 00:16:08,260 But I'm like Uncle, I'm not scared of dying. 98 00:16:10,970 --> 00:16:12,860 Listen to me. 99 00:16:13,970 --> 00:16:16,230 Death's horrible. 100 00:16:16,350 --> 00:16:18,360 You shake, you can't breathe. 101 00:16:18,480 --> 00:16:20,650 You piss your pants. 102 00:16:20,770 --> 00:16:23,240 And besides, it's a huge waste. 103 00:16:23,360 --> 00:16:26,740 But now you're proud of Uncle. I want you to be proud of me, too. 104 00:16:27,530 --> 00:16:30,830 Uncle did it to take back what was ours. 105 00:16:30,950 --> 00:16:33,540 And he did it for you, too, 106 00:16:33,660 --> 00:16:37,210 so you can get out and have a life different from ours. 107 00:16:39,170 --> 00:16:42,380 That's the only way you'll make me and Uncle proud. 108 00:16:45,210 --> 00:16:47,100 So, are you coming? 109 00:16:48,760 --> 00:16:50,310 All right. 110 00:16:51,010 --> 00:16:53,510 Be good, I'll see you later. 111 00:16:54,930 --> 00:16:57,520 And keep your phone on. 112 00:17:29,470 --> 00:17:31,720 - I'd like to try this on. - Of course. 113 00:17:31,840 --> 00:17:35,230 The changing rooms are over there. 114 00:17:40,190 --> 00:17:42,650 Now we'll see. 115 00:17:42,770 --> 00:17:44,060 Hi, guys. 116 00:17:44,190 --> 00:17:46,440 Cosimo, you made it. 117 00:17:48,070 --> 00:17:49,950 Let's go. 118 00:17:51,450 --> 00:17:53,530 Guys, wait. 119 00:17:57,990 --> 00:18:00,680 Honey, everything OK? 120 00:18:00,790 --> 00:18:03,340 - What do you want, Ma? - Are you still pissed? 121 00:18:04,130 --> 00:18:06,050 - Have you done your homework? - Yeah 122 00:18:06,540 --> 00:18:10,010 You wanna see the dress I bought for Uncle's dinner? 123 00:18:11,170 --> 00:18:12,220 I'll send you a picture. 124 00:18:12,340 --> 00:18:13,930 Cosimo, hurry up. 125 00:18:14,050 --> 00:18:16,640 Cosimo? Where are you? 126 00:18:19,310 --> 00:18:20,860 Ma? 127 00:18:20,980 --> 00:18:23,360 Ma? What was that? 128 00:18:24,270 --> 00:18:28,230 What happened? Are you OK, Ma? 129 00:18:38,790 --> 00:18:40,340 Hi, Pure'n'Simple. 130 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 What? 131 00:21:25,490 --> 00:21:30,170 The others are with you. But to hit back now would be suicide. 132 00:21:33,670 --> 00:21:36,010 You think so, too? 133 00:21:37,090 --> 00:21:38,640 Yeah. 134 00:21:42,550 --> 00:21:44,970 So what do you want to do? 135 00:21:47,350 --> 00:21:49,190 I'm with you until death. 136 00:22:12,460 --> 00:22:14,840 From now on, the peace is over. 137 00:22:14,960 --> 00:22:17,510 I guarantee the order didn't come from me, 138 00:22:17,630 --> 00:22:21,060 or from any of my allies. 139 00:22:21,170 --> 00:22:24,310 We're looking for those responsible, but we need time. 140 00:22:24,430 --> 00:22:26,650 We haven't got time. 141 00:22:26,760 --> 00:22:28,770 You have my word of honour 142 00:22:28,890 --> 00:22:32,980 that I'll find out who it was and hand him over to you. 143 00:22:33,100 --> 00:22:37,660 It wasn't easy to get my allies to agree to Forcella. 144 00:22:38,230 --> 00:22:40,490 Now they're angry. 145 00:22:40,610 --> 00:22:44,620 If Blue Blood strikes back, I can't control them. 146 00:22:46,200 --> 00:22:49,910 Think about it and make your choice. 147 00:23:17,020 --> 00:23:19,950 Do you really think that monkey will do everything he can 148 00:23:20,070 --> 00:23:23,030 to stop Blue Blood? 149 00:23:23,150 --> 00:23:26,780 Ciro Di Marzio is anything but a monkey. 150 00:23:27,870 --> 00:23:31,880 It's all fine by me. Whatever you say is right for me. 151 00:23:33,960 --> 00:23:36,640 But I gotta ask you something. 152 00:23:40,550 --> 00:23:43,130 If it wasn't us... 153 00:23:44,050 --> 00:23:45,340 who was it? 154 00:24:12,660 --> 00:24:14,300 I'm sorry. 155 00:24:22,460 --> 00:24:24,100 I spoke to him. 156 00:24:25,130 --> 00:24:28,760 He told me as soon as they find him, they'll bring him to you. 157 00:24:34,930 --> 00:24:37,820 It was that piece of shit, the Charmer. 158 00:24:37,940 --> 00:24:40,190 We don't know that. 159 00:24:41,360 --> 00:24:44,700 The Wizard says they just need some time. 160 00:24:44,820 --> 00:24:48,580 We fucked him up good. Think about it. 161 00:24:48,700 --> 00:24:51,790 With the deal we made, who was kicked out of Forcella? 162 00:24:51,910 --> 00:24:54,840 And if the deal falls through, who'll take it back? 163 00:24:57,080 --> 00:24:59,170 You're full of venom. 164 00:24:59,920 --> 00:25:02,000 I understand you. 165 00:25:04,460 --> 00:25:08,890 But before you do anything, you gotta think. 166 00:25:09,010 --> 00:25:12,220 I don't need someone to tell me what to do. 167 00:25:12,350 --> 00:25:13,730 I already know. 168 00:25:58,100 --> 00:26:01,310 Manuela's here, she wants to talk to you, it's important. 169 00:26:19,540 --> 00:26:21,090 Tell him. 170 00:26:23,500 --> 00:26:27,810 The daughter of a friend of mine goes to school with the Charmer's niece. 171 00:26:27,920 --> 00:26:31,720 She says there's communion at Marechiaro on Saturday. 172 00:26:47,690 --> 00:26:49,330 I didn't do it for money. 173 00:26:49,440 --> 00:26:51,950 It's for Carmela's smile. 174 00:26:52,860 --> 00:26:55,280 Your sister was an angel. 175 00:26:55,410 --> 00:26:58,340 And she's asking for justice from Heaven. 176 00:27:37,620 --> 00:27:40,380 I spoke to the Wizard. 177 00:27:41,200 --> 00:27:44,250 He says it wasn't the Confederates. 178 00:27:44,370 --> 00:27:46,260 I believe him. 179 00:27:47,040 --> 00:27:51,550 Why kick them out of Forcella and break the deal straightaway? 180 00:27:51,670 --> 00:27:55,810 They would have never touched Carmela. They knew that. 181 00:27:55,930 --> 00:27:59,390 It was the only thing that could have made Enzo crazy. 182 00:28:00,510 --> 00:28:02,730 It was you. 183 00:28:02,850 --> 00:28:07,030 Didn't you say, you don't even trust yourself, just me? 184 00:28:08,650 --> 00:28:13,040 You killed our ally's sister, and that wasn't part of the deal! 185 00:28:13,150 --> 00:28:15,320 You shoulda told me. 186 00:28:15,450 --> 00:28:19,700 I would've talked to Enzo, he would've listened to me. Why didn't you? 187 00:28:25,210 --> 00:28:27,970 Time's up, Ciro. 188 00:28:28,080 --> 00:28:31,010 I gotta get my family back. 189 00:28:37,680 --> 00:28:41,100 Who's your brother, me or Enzo? 190 00:28:41,220 --> 00:28:43,310 Tell me what side you're on. 191 00:28:47,730 --> 00:28:50,490 I've already made my choice. 192 00:28:51,940 --> 00:28:54,280 I'm not going back on it. 193 00:28:57,740 --> 00:29:00,670 Enzo thinks it was the Charmer. 194 00:29:03,280 --> 00:29:05,970 And he'll keep thinking that. 195 00:32:04,920 --> 00:32:07,100 They're on their way. 196 00:32:11,470 --> 00:32:13,980 It's crawling with armed men. 197 00:32:50,680 --> 00:32:52,070 Enzo! 198 00:32:56,270 --> 00:32:57,820 Enzo! 199 00:34:58,220 --> 00:35:00,810 - This needs to stay on the down low. - You know me. 200 00:35:00,930 --> 00:35:02,490 I'm counting on you. 201 00:35:06,310 --> 00:35:07,870 Go, go! 202 00:35:13,780 --> 00:35:16,280 You fucked up big-time. 203 00:35:17,030 --> 00:35:19,620 This isn't a moment for talking. 204 00:35:22,040 --> 00:35:25,380 You mean I gotta shut up? 205 00:35:25,500 --> 00:35:29,560 If there's someone who needs to shut up, it's you! Quiet! 206 00:35:29,670 --> 00:35:32,310 You think you got street smarts? 207 00:35:32,420 --> 00:35:34,560 You gotta take a lot of shit 208 00:35:34,680 --> 00:35:37,360 before you get to speak. 209 00:35:37,470 --> 00:35:41,610 Next time you want to do something, ask for my permission. 210 00:35:42,890 --> 00:35:44,780 Wait here. 211 00:36:16,470 --> 00:36:18,890 Look for him everywhere. 212 00:36:19,010 --> 00:36:20,730 I'm on it. 213 00:36:23,020 --> 00:36:24,570 Who is it? 214 00:36:30,110 --> 00:36:32,870 There's a lady asking for you. 215 00:36:33,780 --> 00:36:34,990 Who is she? 216 00:36:35,110 --> 00:36:37,880 I don't know her. She's by herself and she's unarmed. 217 00:36:38,700 --> 00:36:41,630 - Are you sure? - Yes, sir. 218 00:36:44,540 --> 00:36:47,120 Wait for me here, don't worry. 219 00:37:00,260 --> 00:37:01,650 Good evening. 220 00:37:01,760 --> 00:37:03,060 Sit down. 221 00:37:03,180 --> 00:37:04,820 Thank you. 222 00:37:09,060 --> 00:37:13,530 Now that I see you, I understand why they call you the Charmer. 223 00:37:13,650 --> 00:37:17,790 A compliment from a beautiful woman is always a pleasure. 224 00:37:17,900 --> 00:37:21,080 However, I don't know who you are. 225 00:37:24,080 --> 00:37:26,130 Annalisa Magliocca. 226 00:37:26,250 --> 00:37:29,050 But my name's not important. 227 00:37:29,170 --> 00:37:33,510 What is important is the name of the piece of shit who's behind Blue Blood. 228 00:37:35,050 --> 00:37:36,770 Are you talking about Ciro Di Marzio? 229 00:37:42,510 --> 00:37:44,770 I'm talking about Genny Savastano. 230 00:37:54,610 --> 00:37:57,740 You could have killed him, but you didn't do it. 231 00:37:57,860 --> 00:38:00,450 And Gennaro's back on his feet. 232 00:38:01,410 --> 00:38:04,500 And he's figuring out how to fuck you over. 233 00:38:04,620 --> 00:38:07,170 That's why I'm here. 234 00:38:07,290 --> 00:38:11,800 I thought this news might have been important. 235 00:38:13,170 --> 00:38:14,640 Was I right? 236 00:38:17,300 --> 00:38:22,140 If it's true, this could be the beginning of a beautiful friendship. 237 00:38:22,260 --> 00:38:26,600 And as you might know, I always carry my friends in my heart. 238 00:38:28,730 --> 00:38:31,060 I hoped you'd say that. 239 00:38:32,730 --> 00:38:35,860 - If you'll excuse me, Don Edoardo. - Of course. 240 00:39:07,560 --> 00:39:09,770 It's me, I need to see you. 241 00:39:34,620 --> 00:39:36,630 Have you got it? 242 00:39:36,750 --> 00:39:38,310 Let's go. 243 00:40:24,510 --> 00:40:27,310 COMING UP 244 00:43:22,390 --> 00:43:22,570 17563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.