Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:58,150 --> 00:01:00,950
The Millennial Udumbara, the Sacred Object of the Sect of Poison, has appeared in Ghost Valley.
3
00:01:01,230 --> 00:01:04,300
Who knows how many brave heroes have come to vie for it.
4
00:01:04,300 --> 00:01:06,940
This sea of clouds over Ghost Valley does live up to its name.
5
00:01:07,190 --> 00:01:07,940
Yes.
6
00:01:09,420 --> 00:01:11,340
Even with a magic paint brush that brings everything to life
7
00:01:11,340 --> 00:01:13,500
you couldn't draw such a breathtaking scenery.
8
00:01:13,500 --> 00:01:14,910
Watching such magnificent clouds on a sky-vessel,
9
00:01:14,910 --> 00:01:17,780
I think the clouds of Mount Wushan can't compare to this at all.
10
00:01:19,550 --> 00:01:22,190
It is rare to see you, the knowledgeable leader of ,
11
00:01:22,190 --> 00:01:23,700
to be surprised.
12
00:01:24,910 --> 00:01:26,030
Oh,
13
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
if it my senior brother wasn't seriously ill,
14
00:01:28,300 --> 00:01:29,860
I wouldn't come to Ghost Valley
15
00:01:29,910 --> 00:01:31,700
to seek the Millennial Udumbara.
16
00:02:23,670 --> 00:02:26,300
Ling Er congratulates Master Peng on obtaining
17
00:02:26,350 --> 00:02:28,579
the Golden Pill of Traversing Adversity for 500 gold.
18
00:02:28,579 --> 00:02:30,350
When is Gu Qi Shao going to be here?
19
00:02:30,350 --> 00:02:32,230
Everyone is waiting for the Millennial Udumbara.
20
00:02:32,230 --> 00:02:33,460
When will he be here?
21
00:02:33,460 --> 00:02:35,550
The Valley Master has made his arrangements.
22
00:02:36,579 --> 00:02:37,900
Look at the time!
23
00:02:37,900 --> 00:02:39,390
What comes next
24
00:02:39,900 --> 00:02:42,350
enjoys equal popularity with the Tian Xin Powder,
25
00:02:42,510 --> 00:02:44,460
the Golden Pill of Traversing Adversity,
26
00:02:44,829 --> 00:02:47,700
and the Nine Flowers Amber Bracelet.
27
00:02:48,510 --> 00:02:50,390
It's the master of all poison,
28
00:02:50,990 --> 00:02:53,390
the Millennial Udumbara.
29
00:02:54,180 --> 00:02:55,670
So that is the Millennial Udumbara?
30
00:02:56,500 --> 00:02:57,790
Wow!
31
00:03:00,270 --> 00:03:02,140
It can cure thousand kinds of poison
32
00:03:02,180 --> 00:03:04,390
and prolong your life by 100 years.
33
00:03:04,830 --> 00:03:06,020
And it has
34
00:03:06,990 --> 00:03:09,230
the ability to renew youth.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,300
I bid a thousand gold!
36
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
I bid ten thousand!
37
00:03:15,100 --> 00:03:16,790
This eyeball of mine
38
00:03:17,620 --> 00:03:20,180
is made from a fallen meteorite!
39
00:03:20,350 --> 00:03:20,820
No one
40
00:03:21,790 --> 00:03:24,070
can vie with me!
41
00:03:24,700 --> 00:03:25,990
Is your eye
42
00:03:25,990 --> 00:03:27,740
worth half of our Mount Huashan?
43
00:03:27,790 --> 00:03:29,110
That's right!
44
00:03:29,110 --> 00:03:31,700
Go away!
45
00:03:56,230 --> 00:03:57,110
Excuse me,
46
00:03:57,110 --> 00:03:58,900
do you have our Master's invitation?
47
00:03:59,579 --> 00:04:01,020
Valley Master Qi Shao
48
00:04:01,020 --> 00:04:04,390
took away my Lady's Udumbara.
49
00:04:04,620 --> 00:04:08,620
I'm here to find some nutriments for her.
50
00:04:09,130 --> 00:04:09,950
Get out!
51
00:04:10,270 --> 00:04:11,620
This is no place for you!
52
00:04:11,740 --> 00:04:12,510
Go away!
53
00:04:12,540 --> 00:04:13,300
We've got no nutriments!
54
00:04:21,500 --> 00:04:23,990
You are all going to die.
55
00:04:24,820 --> 00:04:26,550
I don't mind
56
00:04:26,550 --> 00:04:28,740
if you make a little fuss.
57
00:04:31,500 --> 00:04:32,590
Stop playing tricks!
58
00:04:33,060 --> 00:04:33,909
You're asking for your own death!
59
00:05:01,260 --> 00:05:02,550
The Millennial Udumbara!
60
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
Catch him!
61
00:06:39,590 --> 00:06:40,820
Needle Storm!
62
00:07:52,690 --> 00:07:59,420
[Poison Valley Bride]
63
00:08:24,380 --> 00:08:25,790
Why did you kill my Purple Bees?
64
00:08:27,820 --> 00:08:29,150
You're the admirable Princess Consort of Qin.
65
00:08:29,260 --> 00:08:31,260
How could you play with these poisonous insects inside the mansion?
66
00:08:31,790 --> 00:08:33,470
Could it be that you're plotting my murder?
67
00:08:34,130 --> 00:08:35,260
Only the vicious Sect of Insect
68
00:08:35,260 --> 00:08:36,620
practice poisonous sorcery.
69
00:08:36,860 --> 00:08:37,740
Also,
70
00:08:38,020 --> 00:08:39,710
my Purple Bees aren't poisonous at all!
71
00:08:41,740 --> 00:08:43,539
Before I figure out who you really are,
72
00:08:43,700 --> 00:08:45,190
you had better know your place.
73
00:08:45,230 --> 00:08:45,860
Or else...
74
00:08:45,990 --> 00:08:48,500
Help! Something happened to Young Master Tang!
75
00:08:49,860 --> 00:08:50,950
Young Master Tang!
76
00:08:50,950 --> 00:08:52,070
Young Master Tang!
77
00:08:52,230 --> 00:08:52,620
Quickly!
78
00:08:53,110 --> 00:08:53,900
Take him inside.
79
00:09:02,540 --> 00:09:03,590
Since you're an expert in poisons,
80
00:09:03,590 --> 00:09:05,110
don't make any mistakes!
81
00:09:31,380 --> 00:09:32,010
Danger!
82
00:09:32,010 --> 00:09:32,780
From now on,
83
00:09:32,830 --> 00:09:34,100
the whole mansion is in lockdown!
84
00:09:35,110 --> 00:09:35,740
Come on!
85
00:09:36,260 --> 00:09:36,850
Hurry up!
86
00:09:40,660 --> 00:09:41,620
Close the doors!
87
00:10:56,830 --> 00:10:58,260
Han Yun Xi! Be quick!
88
00:11:50,230 --> 00:11:52,380
Thankfully, the poisonous insect hasn't reached his heart yet.
89
00:11:52,900 --> 00:11:53,860
Or else,
90
00:11:54,110 --> 00:11:55,310
I wouldn't be able to save you.
91
00:11:56,710 --> 00:11:58,230
Don't think that you are cleared of all suspicion
92
00:11:58,490 --> 00:12:00,250
just because you cured my brother.
93
00:12:02,620 --> 00:12:03,990
Is it so hard for you
94
00:12:03,990 --> 00:12:05,860
to say thank you, King of Qin?
95
00:12:13,140 --> 00:12:14,500
Don't let Han Yun Xi know
96
00:12:14,540 --> 00:12:15,500
that you went to Ghost Valley.
97
00:12:15,500 --> 00:12:16,620
Princess Consort.
98
00:12:17,900 --> 00:12:19,020
To my surprise,
99
00:12:19,020 --> 00:12:20,110
only in a short time,
100
00:12:20,310 --> 00:12:21,860
she knocked
101
00:12:22,070 --> 00:12:23,780
all the people there off their feet!
102
00:12:24,190 --> 00:12:25,660
What a scene!
103
00:12:25,860 --> 00:12:27,620
It was a total chaos!
104
00:12:29,020 --> 00:12:30,180
I took a look at her and found that
105
00:12:30,180 --> 00:12:32,860
she didn't come with good intention.
106
00:12:33,070 --> 00:12:34,140
Then,
107
00:12:34,140 --> 00:12:36,340
I collected myself
108
00:12:36,340 --> 00:12:37,710
and yelled
109
00:12:38,260 --> 00:12:39,590
"Needle Storm"!
110
00:12:39,620 --> 00:12:41,590
Swoosh! Swoosh! Swoosh!
111
00:12:47,710 --> 00:12:49,140
Take a guess, what happened then.
112
00:12:49,140 --> 00:12:50,900
I hit her right in the chest!
113
00:12:50,950 --> 00:12:53,500
And then she turned into so many bugs!
114
00:12:53,590 --> 00:12:54,470
They were black.
115
00:12:54,500 --> 00:12:56,310
This b... Well, this big.
116
00:12:56,350 --> 00:12:57,660
They ran really fast!
117
00:12:59,190 --> 00:13:00,740
What happened to Gu Qi Shao?
118
00:13:01,260 --> 00:13:02,660
Sister Princess Consort.
119
00:13:02,740 --> 00:13:04,350
Don't you know how to knock?
120
00:13:05,710 --> 00:13:08,260
You don't need to worry about Gu Qi Shao.
121
00:13:08,310 --> 00:13:09,380
He wasn't
122
00:13:09,620 --> 00:13:11,110
at the tavern last night.
123
00:13:12,220 --> 00:13:13,350
I'll go see for myself.
124
00:13:20,620 --> 00:13:22,380
Look at that impudent girl,
125
00:13:23,110 --> 00:13:24,980
she has no manners!
126
00:13:24,980 --> 00:13:26,540
And she's concerned about other men!
127
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
If you ask me,
128
00:13:29,190 --> 00:13:31,190
you should divorce her now
129
00:13:31,260 --> 00:13:32,860
since you haven't performed the wedding ceremony yet.
130
00:13:33,780 --> 00:13:36,380
So what if the empress dowager gifted this marriage?
131
00:13:40,710 --> 00:13:41,660
Hey, hey, hey!
132
00:13:41,660 --> 00:13:42,700
Look!
133
00:13:42,990 --> 00:13:44,830
She took your horse!
134
00:13:46,070 --> 00:13:47,100
That's your horse.
135
00:13:50,140 --> 00:13:50,900
My horse?
136
00:13:52,380 --> 00:13:52,940
Hyah!
137
00:13:55,350 --> 00:13:55,900
Hyah!
138
00:13:56,950 --> 00:13:57,590
Hyah!
139
00:14:02,350 --> 00:14:03,140
Hyah!
140
00:14:04,020 --> 00:14:04,740
Hyah!
141
00:14:07,740 --> 00:14:08,710
Whoa!
142
00:14:48,230 --> 00:14:49,780
Are you still not letting go?
143
00:15:01,740 --> 00:15:04,020
Even the deers outside Ghost Valley were poisoned by the insects.
144
00:15:04,660 --> 00:15:07,220
The situation inside the valley must be terrible.
145
00:15:29,620 --> 00:15:32,350
Why are all the aerial tramways for the sky-vessel broken?
146
00:15:33,470 --> 00:15:34,540
It's Heaven's will!
147
00:15:35,110 --> 00:15:37,070
Qi Shao must be self-quarantining to stop the poison.
148
00:15:37,070 --> 00:15:38,620
He destroyed the sky-vessel himself
149
00:15:38,660 --> 00:15:40,340
to cut off the roads to Ghost Valley.
150
00:15:40,660 --> 00:15:41,740
Yun-vessel?
151
00:15:42,980 --> 00:15:43,660
Which "Yun"?
152
00:15:44,620 --> 00:15:45,500
In that case,
153
00:15:45,500 --> 00:15:47,380
let's return to the mansion with His Highness.
154
00:15:50,830 --> 00:15:53,220
It's also what Gu Qi Shao wants.
155
00:15:59,190 --> 00:16:00,350
He must have forgotten this.
156
00:16:45,490 --> 00:16:46,310
Wow!
157
00:16:46,950 --> 00:16:48,130
So beautiful.
158
00:16:48,190 --> 00:16:50,070
This is Qi Shao's Five-Colored Bird.
159
00:16:50,070 --> 00:16:52,140
I imitated the sound of his flute.
160
00:16:52,190 --> 00:16:53,260
With this bird,
161
00:16:53,260 --> 00:16:55,310
we won't get lost in this sea of clouds.
162
00:16:55,350 --> 00:16:57,820
I used to get the medicine by drifting through the sky,
163
00:16:57,860 --> 00:16:59,950
I never knew that we can go there by ship.
164
00:17:00,310 --> 00:17:01,660
It's so new to me!
165
00:17:07,150 --> 00:17:08,099
There's poison, Your Highness!
166
00:17:13,329 --> 00:17:14,390
Are you alright?
167
00:17:21,300 --> 00:17:23,230
Luckily, the poison didn't penetrate the skin.
168
00:17:24,190 --> 00:17:25,300
It's not serious.
169
00:17:28,820 --> 00:17:31,100
This sea of clouds is the natural barrier of Ghost Valley.
170
00:17:31,100 --> 00:17:32,950
All life in it are very ferocious
171
00:17:32,990 --> 00:17:34,020
and highly poisonous.
172
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
It's very dangerous to take a ship.
173
00:17:36,710 --> 00:17:37,950
That's why we use the sky-vessel.
174
00:18:08,540 --> 00:18:10,010
Your mother left you this?
175
00:18:10,670 --> 00:18:12,230
This is the the Sacred Object of the Sect of Poison.
176
00:18:12,910 --> 00:18:14,740
But I didn't take good care of it.
177
00:18:15,620 --> 00:18:16,940
Nothing is perfect in this world.
178
00:18:17,470 --> 00:18:19,140
The classic of poison being damaged
179
00:18:19,140 --> 00:18:21,300
is something meant to be.
180
00:18:28,990 --> 00:18:30,540
Hearing you say so,
181
00:18:31,100 --> 00:18:32,900
I feel much better now.
182
00:18:34,260 --> 00:18:36,060
Qi Shao is my close friend.
183
00:18:36,090 --> 00:18:37,580
Ghost Valley needs help now.
184
00:18:37,630 --> 00:18:40,100
I'm sorry for asking you to venture into danger with me.
185
00:18:40,100 --> 00:18:40,910
It's fine.
186
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
Time to go.
187
00:18:57,910 --> 00:18:58,630
Come on.
188
00:19:13,260 --> 00:19:14,340
Wait for me!
189
00:19:56,230 --> 00:19:58,020
Looks like she not only killed the people who came for the herbs,
190
00:19:59,060 --> 00:20:01,490
but also the storehouse workers.
191
00:20:02,060 --> 00:20:04,260
These people's spirits are not yet dispersed,
192
00:20:04,260 --> 00:20:05,540
their blood not yet disturbed.
193
00:20:05,540 --> 00:20:06,630
They can still be saved.
194
00:20:06,630 --> 00:20:08,090
But the poisonous insects have reached their hearts,
195
00:20:08,390 --> 00:20:09,910
I can't get them out.
196
00:20:11,190 --> 00:20:13,150
I don't know how much longer they can survive.
197
00:20:13,300 --> 00:20:14,630
This is too scary.
198
00:20:15,460 --> 00:20:17,300
If I hadn't escaped bravely,
199
00:20:17,470 --> 00:20:18,910
I'd have turned out just like them!
200
00:20:19,090 --> 00:20:21,100
I once heard about a Madam Tian Can
201
00:20:21,100 --> 00:20:22,870
who developed a type of mysterious poisonous insect.
202
00:20:22,910 --> 00:20:24,820
This kind of insect reaches one's heart through the meridians,
203
00:20:24,870 --> 00:20:26,190
cocoons itself,
204
00:20:26,740 --> 00:20:29,770
feeds by sucking one's essence and blood, breaks out of the cocoon as a moth,
205
00:20:29,910 --> 00:20:31,300
and then flies back to its host.
206
00:20:32,390 --> 00:20:33,260
However,
207
00:20:33,290 --> 00:20:35,300
this legend is over 100 years old.
208
00:20:36,540 --> 00:20:37,500
It's quite dubious.
209
00:20:55,300 --> 00:20:56,950
Are all of you okay?
210
00:20:59,100 --> 00:21:00,250
Judging by their appearance,
211
00:21:00,630 --> 00:21:01,900
it seems that they are poisoned.
212
00:21:10,150 --> 00:21:10,990
Watch out!
213
00:21:32,260 --> 00:21:33,260
That old chaperon at the tavern
214
00:21:33,260 --> 00:21:34,540
turned into these things too!
215
00:21:36,540 --> 00:21:38,190
These insects are similar to Marionette Mites.
216
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
They can turn into many things.
217
00:21:39,950 --> 00:21:41,260
They can form into humans
218
00:21:41,300 --> 00:21:42,390
and dissipate.
219
00:21:42,390 --> 00:21:44,340
What about the people at the tavern?
220
00:21:45,020 --> 00:21:45,580
Were they also...?
221
00:21:45,630 --> 00:21:46,190
The tavern?
222
00:21:46,230 --> 00:21:46,820
Let's go!
223
00:21:55,380 --> 00:21:57,360
[Ghost Valley Tavern]
224
00:22:08,470 --> 00:22:10,950
They are all masters from all corners of the country.
225
00:22:19,630 --> 00:22:21,470
This truly was a calamity of the martial arts world.
226
00:22:29,670 --> 00:22:30,260
Use this.
227
00:22:32,190 --> 00:22:32,950
Your Highness!
228
00:22:33,710 --> 00:22:35,100
I risked my life to obtain this
229
00:22:35,100 --> 00:22:36,670
to remove poison for you!
230
00:22:36,980 --> 00:22:37,780
Then you won't have to worry about
231
00:22:38,150 --> 00:22:40,060
Empress Dowager threatening you with poison again.
232
00:22:40,260 --> 00:22:41,540
They need this more than me.
233
00:22:48,340 --> 00:22:49,910
This Millennial Udumbara can be used
234
00:22:50,020 --> 00:22:50,820
to make pills,
235
00:22:50,950 --> 00:22:51,580
powder
236
00:22:51,820 --> 00:22:52,710
and ointments.
237
00:22:53,230 --> 00:22:54,630
Its flagrance alone can remove poison.
238
00:22:56,230 --> 00:22:57,500
King of Qin and everyone else
239
00:22:57,580 --> 00:22:58,990
can all share it.
240
00:23:23,190 --> 00:23:24,300
It's a fake.
241
00:23:25,060 --> 00:23:26,020
No way.
242
00:23:26,190 --> 00:23:27,780
This thing almost cost me my life!
243
00:23:27,910 --> 00:23:29,780
The scent of the Millennial Udumbara is refreshing,
244
00:23:30,500 --> 00:23:31,900
but this one is odorless.
245
00:23:32,910 --> 00:23:34,230
It just looks the same.
246
00:23:36,390 --> 00:23:38,580
That liar! Gu Qi Shao was selling fake items?
247
00:23:39,630 --> 00:23:40,580
If I see him,
248
00:23:40,700 --> 00:23:42,900
I'm gonna rip off his handsome face!
249
00:23:44,500 --> 00:23:46,150
The real Millennial Udumbara
250
00:23:46,630 --> 00:23:48,020
should still be in Qi Shao's hands.
251
00:23:50,470 --> 00:23:51,300
Perhaps,
252
00:23:51,380 --> 00:23:53,820
this was all just a trick of Gu Qi Shao.
253
00:23:54,190 --> 00:23:55,190
Impossible.
254
00:23:55,670 --> 00:23:57,230
I know what kind of person Qi Shao is.
255
00:23:57,470 --> 00:23:58,020
Enough.
256
00:23:59,780 --> 00:24:00,540
No matter what,
257
00:24:00,990 --> 00:24:01,820
we need to find him first.
258
00:24:03,060 --> 00:24:06,470
But Gu Qi Shao always does things in a weird way.
259
00:24:06,990 --> 00:24:07,770
How do we find him?
260
00:24:44,820 --> 00:24:45,780
Sister Princess Consort.
261
00:24:46,290 --> 00:24:49,470
Do you often look for Gu Qi Shao with this method?
262
00:24:50,230 --> 00:24:51,630
I wouldn't say often.
263
00:25:01,670 --> 00:25:02,740
The stone gate is closed.
264
00:25:03,630 --> 00:25:05,820
Qi Shao must have locked the door from the inside.
265
00:25:07,740 --> 00:25:09,100
Oh!
266
00:25:09,180 --> 00:25:09,910
Look,
267
00:25:10,230 --> 00:25:11,260
one of you is a martial arts expert,
268
00:25:11,260 --> 00:25:12,300
the other a poison expert,
269
00:25:12,340 --> 00:25:13,780
but when it comes to machinery,
270
00:25:13,870 --> 00:25:15,260
just leave it to me, Tang Li.
271
00:25:19,470 --> 00:25:20,150
Look,
272
00:25:20,260 --> 00:25:22,230
a door can be a "living door" or a "dead door".
273
00:25:22,670 --> 00:25:23,710
If this door is a "living door",
274
00:25:23,710 --> 00:25:25,580
in order to prevent outsiders from entering,
275
00:25:25,580 --> 00:25:26,260
there must be
276
00:25:26,300 --> 00:25:28,580
a piece of stone inside blocking the gate valve.
277
00:25:29,500 --> 00:25:31,710
Of course, there are many ways to open the door,
278
00:25:31,710 --> 00:25:34,150
such as a lever, mercury, pressure or buoyancy.
279
00:25:34,150 --> 00:25:36,140
So let's observe for a while first.
280
00:25:47,060 --> 00:25:48,670
Observe for a while first...
281
00:25:49,340 --> 00:25:50,300
Hey!
282
00:25:50,300 --> 00:25:51,770
Aren't you afraid of traps?
283
00:25:51,820 --> 00:25:53,990
Or those swooshing arrows?
284
00:26:07,870 --> 00:26:08,490
Poison Girl!
285
00:26:10,670 --> 00:26:11,340
Qi Shao.
286
00:26:15,540 --> 00:26:17,150
You're selling fake medicine!
287
00:26:17,780 --> 00:26:19,780
You hid yourself quite well.
288
00:26:20,540 --> 00:26:21,810
You shouldn't have come here.
289
00:26:22,190 --> 00:26:23,100
What happened?
290
00:26:23,190 --> 00:26:24,100
It's very dangerous here.
291
00:26:24,260 --> 00:26:25,500
Leave with them quickly!
292
00:26:25,540 --> 00:26:26,540
Ghost Valley is in trouble.
293
00:26:26,540 --> 00:26:28,150
I can't just watch and do nothing!
294
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
My god!
295
00:26:32,490 --> 00:26:33,870
That impudent girl is flirting with
296
00:26:33,870 --> 00:26:35,540
another man right in front of you!
297
00:26:36,780 --> 00:26:38,340
It's proven that she has an affair!
298
00:26:38,390 --> 00:26:38,980
Poison Girl.
299
00:26:39,470 --> 00:26:41,100
You see what's going on here.
300
00:26:41,500 --> 00:26:42,910
Whether they can be saved or not
301
00:26:43,490 --> 00:26:44,580
depends on this.
302
00:26:49,580 --> 00:26:50,630
This is...
303
00:26:51,470 --> 00:26:52,540
the Millennial Udumbara?
304
00:26:52,910 --> 00:26:53,470
Yes.
305
00:26:53,470 --> 00:26:54,990
I made it into powder.
306
00:26:54,990 --> 00:26:56,950
It can be spread throughout Ghost Valley this way.
307
00:26:57,740 --> 00:26:58,900
Gu Qi Shao.
308
00:26:59,230 --> 00:27:00,950
This tea of yours smells quite nice.
309
00:27:08,390 --> 00:27:09,260
This isn't tea.
310
00:27:10,100 --> 00:27:10,710
It's poison!
311
00:27:10,870 --> 00:27:12,060
Seal your meridians!
312
00:27:28,150 --> 00:27:28,940
Your Highness!
313
00:27:29,910 --> 00:27:30,740
Your Highness!
314
00:28:06,300 --> 00:28:07,990
Han Yun Xi.
315
00:28:08,910 --> 00:28:10,630
It's all thanks to you.
316
00:28:11,390 --> 00:28:12,540
Without you,
317
00:28:12,580 --> 00:28:15,100
I couldn't find this place.
318
00:28:20,500 --> 00:28:21,260
Who are you?
319
00:28:22,150 --> 00:28:23,060
Do you know me?
320
00:28:23,870 --> 00:28:26,470
You are Madam Tian Xin's daughter.
321
00:28:27,870 --> 00:28:30,300
Of course, I know you.
322
00:28:31,300 --> 00:28:32,100
Are you...
323
00:28:34,230 --> 00:28:35,470
Madam Tian Can?
324
00:28:36,870 --> 00:28:40,390
Looks like someone still remembers me.
325
00:28:41,260 --> 00:28:44,100
You killed my chaperon.
326
00:28:47,580 --> 00:28:49,780
You picked my Udumbara
327
00:28:50,340 --> 00:28:53,060
and you even want to spoil my plan with it.
328
00:28:56,670 --> 00:28:57,630
What are you doing?
329
00:29:02,190 --> 00:29:04,540
If I can't use it,
330
00:29:04,630 --> 00:29:07,100
neither can you.
331
00:29:08,820 --> 00:29:11,260
You heedless, reckless creatures.
332
00:29:12,580 --> 00:29:15,990
The Amber Bracelet is quite a treasure.
333
00:29:16,500 --> 00:29:18,990
It can block my Miasma of Darkness.
334
00:29:18,990 --> 00:29:21,710
It saved your life.
335
00:29:22,340 --> 00:29:23,670
However,
336
00:29:23,670 --> 00:29:26,630
I don't deprive others of their love,
337
00:29:27,740 --> 00:29:28,990
except...
338
00:29:31,670 --> 00:29:34,910
you're willing to give it to me.
339
00:29:55,710 --> 00:29:56,910
Seven days ago,
340
00:29:57,630 --> 00:29:59,020
I picked a Millennial Udumbara
341
00:29:59,020 --> 00:30:00,910
at a secluded area of the valley.
342
00:30:02,260 --> 00:30:04,020
I wanted to sell it at a good price,
343
00:30:04,580 --> 00:30:05,390
but I noticed
344
00:30:05,820 --> 00:30:08,500
that the villagers had already been infected with poisonous insects.
345
00:30:09,150 --> 00:30:11,700
At that time, buyers from all over the country have come here after hearing the news.
346
00:30:12,780 --> 00:30:14,870
So I thought of a makeshift solution.
347
00:30:15,660 --> 00:30:16,670
I told Mu Ling Er
348
00:30:16,670 --> 00:30:18,910
to placate the people with a fake one.
349
00:30:19,620 --> 00:30:22,100
Since the poison spread very fast,
350
00:30:22,100 --> 00:30:23,740
I cut the sky-vessel tramways
351
00:30:24,060 --> 00:30:25,670
and sealed off Ghost Valley.
352
00:30:26,100 --> 00:30:28,230
I took the Millennial Udumbara to a secret room
353
00:30:28,230 --> 00:30:29,740
and made it into powder.
354
00:30:29,740 --> 00:30:31,710
I preserved its detoxifying effect
355
00:30:31,710 --> 00:30:33,260
to solve Ghost Valley's crisis.
356
00:30:33,740 --> 00:30:34,870
But I didn't expect that
357
00:30:34,990 --> 00:30:36,540
the crisis wasn't solved,
358
00:30:36,990 --> 00:30:38,710
instead, it has drawn her here.
359
00:30:40,340 --> 00:30:41,870
Now the Millennial Udumbara is destroyed.
360
00:30:41,910 --> 00:30:43,670
Without a new cure for the poison,
361
00:30:43,670 --> 00:30:46,810
all the people in the village will die.
362
00:30:47,300 --> 00:30:49,470
Not only did I involve so many heroes from all over the country,
363
00:30:49,910 --> 00:30:53,710
even we are now fatally poisoned.
364
00:30:55,820 --> 00:30:57,910
So she used the insects' poison to seal herself.
365
00:30:59,100 --> 00:31:01,260
Then used the Udumbara to prolong her life and fix her looks.
366
00:31:11,500 --> 00:31:12,910
Among the four great sacred items,
367
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
this Amber Bracelet is the most different one.
368
00:31:15,820 --> 00:31:17,730
Though it can detect and control poison,
369
00:31:18,190 --> 00:31:19,870
it can't cure you of poison.
370
00:31:31,150 --> 00:31:31,670
Look.
371
00:31:32,580 --> 00:31:34,060
Tian Xin Spirit Return Pill can
372
00:31:34,060 --> 00:31:35,100
remove thousands of poisons.
373
00:31:35,100 --> 00:31:37,230
Vermin stay far away from it.
374
00:31:37,230 --> 00:31:37,950
Poison Girl.
375
00:31:37,950 --> 00:31:39,470
You have the recipe for Tian Xin Powder.
376
00:31:39,470 --> 00:31:39,820
Yeah.
377
00:31:40,470 --> 00:31:42,630
This is a method of poison removing poison
378
00:31:42,630 --> 00:31:43,870
left by my mother through the fight
379
00:31:43,870 --> 00:31:45,230
between the Sect of Poison and the Sect of Insects.
380
00:31:45,460 --> 00:31:47,470
It will cure you of a thousand kinds of poison
381
00:31:48,340 --> 00:31:50,260
and relieve people from the pain of insect poison.
382
00:31:50,670 --> 00:31:51,540
It's a pity
383
00:31:52,340 --> 00:31:54,340
that I lost part of the page.
384
00:31:59,260 --> 00:32:00,780
Are you talking about this?
385
00:32:04,150 --> 00:32:05,340
Why do you have it?
386
00:32:05,910 --> 00:32:07,870
I thought you were a spy back then.
387
00:32:07,910 --> 00:32:10,950
So I stole it and used it as an insole.
388
00:32:15,060 --> 00:32:18,990
This is the most complicated detoxification method I've ever seen.
389
00:32:20,390 --> 00:32:22,470
Medicine is the one thing my Ghost Valley doesn't lack.
390
00:34:07,990 --> 00:34:10,469
The Amber Bracelet can only control the poison in your body temporarily.
391
00:34:10,909 --> 00:34:13,139
You should go and rest inside, Your Highness.
392
00:34:24,620 --> 00:34:26,389
How can I help?
393
00:34:27,469 --> 00:34:28,949
You're helping me
394
00:34:28,989 --> 00:34:30,699
by wiping my sweat off?
395
00:34:33,060 --> 00:34:34,310
I was wrong about you.
396
00:34:36,310 --> 00:34:37,830
I already told you a long time ago.
397
00:34:38,179 --> 00:34:39,780
Even though the empress dowager
398
00:34:40,060 --> 00:34:41,310
gifted our marriage, I'm not a spy.
399
00:34:43,469 --> 00:34:44,219
Oh, right.
400
00:34:45,580 --> 00:34:47,060
After being poisoned by the Miasma of Darkness,
401
00:34:47,620 --> 00:34:49,219
I keep hallucinating
402
00:34:50,870 --> 00:34:52,350
about a general from Western Qin
403
00:34:52,980 --> 00:34:55,830
and a lady in her prime.
404
00:34:56,100 --> 00:34:58,100
You are the Saintess of Sect of Grain.
405
00:34:59,020 --> 00:35:00,060
You're beautiful beyond words.
406
00:35:01,130 --> 00:35:03,350
Yet you promise your heart to a lowly man like me.
407
00:35:07,180 --> 00:35:08,940
General, you are talented, handsome,
408
00:35:09,020 --> 00:35:10,540
powerful and heroic.
409
00:35:10,580 --> 00:35:11,580
His Majesty
410
00:35:11,580 --> 00:35:13,700
has now put you into an important position.
411
00:35:13,750 --> 00:35:15,470
You save the country from danger.
412
00:35:15,870 --> 00:35:17,870
Why do you lack self-confidence and self-respect?
413
00:35:38,870 --> 00:35:42,390
It's reminding you that you owe me a wedding ceremony.
414
00:35:42,700 --> 00:35:44,220
You even missed our wedding night!
415
00:35:44,350 --> 00:35:45,910
I had to kick the sedan chair door myself.
416
00:35:46,390 --> 00:35:47,500
You're really something.
417
00:36:30,870 --> 00:36:31,390
Tang Li!
418
00:36:32,660 --> 00:36:35,100
I didn't expect the poison to come into effect so quickly.
419
00:36:37,580 --> 00:36:39,060
Their inner force is too weak.
420
00:36:40,060 --> 00:36:41,910
They can't resist the Miasma of Darkness.
421
00:36:46,270 --> 00:36:46,990
Looks like
422
00:36:48,270 --> 00:36:50,270
we can't wait for the Tian Xin Powder to be finished.
423
00:36:52,540 --> 00:36:53,910
But the people in the tavern and the market...
424
00:36:58,500 --> 00:36:59,350
At any time, they'll...
425
00:37:03,610 --> 00:37:04,910
Let me think for awhile.
426
00:37:12,660 --> 00:37:13,830
Sister Princess Consort.
427
00:37:15,820 --> 00:37:17,690
You won't abandon us, right?
428
00:37:23,830 --> 00:37:24,390
I won't.
429
00:37:28,180 --> 00:37:29,310
What are you doing?
430
00:37:33,180 --> 00:37:34,700
Wear this.
431
00:37:35,580 --> 00:37:36,660
But...
432
00:37:38,050 --> 00:37:39,750
But I don't know how to use it.
433
00:37:42,310 --> 00:37:43,660
It's very simple, actually.
434
00:37:45,750 --> 00:37:47,100
When you use it,
435
00:37:47,620 --> 00:37:48,500
shout it out loud.
436
00:37:49,910 --> 00:37:51,350
It will seem even cooler.
437
00:38:03,270 --> 00:38:04,020
Your Highness.
438
00:38:07,660 --> 00:38:09,140
take good care of them.
439
00:38:11,220 --> 00:38:12,790
I will be back soon.
440
00:38:14,790 --> 00:38:15,270
Also,
441
00:38:20,910 --> 00:38:22,390
take good care of yourself, too.
442
00:38:23,140 --> 00:38:24,220
Once I return to the mansion,
443
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
I will reorganize the troops
444
00:38:25,540 --> 00:38:26,500
and destroy her lair!
445
00:38:26,500 --> 00:38:27,870
There's no time.
446
00:38:28,700 --> 00:38:29,750
I must set out immediately.
447
00:38:30,990 --> 00:38:32,350
We can't wait.
448
00:38:33,390 --> 00:38:35,060
It is up to the doer to undo the knot.
449
00:38:35,660 --> 00:38:37,470
She said she's interested in my Amber Bracelet.
450
00:38:38,660 --> 00:38:40,010
We are both ladies of poison.
451
00:38:43,470 --> 00:38:44,910
This may be our only option.
452
00:39:17,980 --> 00:39:20,310
But Ghost Valley extends over hundreds of kilometers.
453
00:39:21,470 --> 00:39:23,910
There are many places where I haven't even set foot.
454
00:39:24,580 --> 00:39:25,700
How will you find her?
455
00:39:32,660 --> 00:39:35,790
The flickering lights of the poisonous insects will tell me the way.
456
00:39:44,390 --> 00:39:47,350
I, Han Yun Xi, will cure your insect poison.
457
00:39:47,990 --> 00:39:51,950
I, the Genius Consort of Poison, didn't gain my fame out of nowhere.
458
00:40:25,620 --> 00:40:26,790
You're waiting for me?
459
00:40:27,020 --> 00:40:30,660
An ugly lowly girl from the mansion of the Imperial Physician Han,
460
00:40:30,700 --> 00:40:32,390
weak and easily bullied.
461
00:40:32,390 --> 00:40:34,390
On the day of her wedding,
462
00:40:34,390 --> 00:40:35,990
when the bridal sedan chair was at the door,
463
00:40:35,990 --> 00:40:38,390
she got kicked out many times,
464
00:40:38,750 --> 00:40:40,500
and was given the cold shoulder everywhere.
465
00:40:40,830 --> 00:40:43,310
Struggling, she lives inside the King's mansion.
466
00:40:43,950 --> 00:40:45,700
I'm afraid your title of Princess Consort
467
00:40:45,750 --> 00:40:48,180
exists in name only.
468
00:40:48,220 --> 00:40:49,540
Why are you saying all this?
469
00:40:53,540 --> 00:40:56,750
You are a rare poison genius, too.
470
00:40:57,270 --> 00:40:59,500
Leave that place full of deception and intrigues
471
00:40:59,500 --> 00:41:01,660
where human are no longer what they used to be.
472
00:41:02,300 --> 00:41:04,270
Stay with me.
473
00:41:04,310 --> 00:41:06,350
Train insects and create poison.
474
00:41:06,350 --> 00:41:08,830
You'll live a carefree life.
475
00:41:09,990 --> 00:41:11,660
You want this, don't you?
476
00:41:11,910 --> 00:41:13,470
I want to make a deal with you.
477
00:41:13,500 --> 00:41:17,100
Is this how an admirable Princess Consort begs other people?
478
00:41:23,020 --> 00:41:25,470
I'm willing to offer this Nine Flowers Amber Bracelet.
479
00:41:25,790 --> 00:41:28,620
Please save my husband and friends!
480
00:41:34,910 --> 00:41:37,180
That's more like it.
481
00:41:38,060 --> 00:41:39,350
I'll take this.
482
00:41:47,310 --> 00:41:48,830
Needle Storm!
483
00:41:50,750 --> 00:41:53,270
How cunning!
484
00:41:53,870 --> 00:41:59,270
No one of the Sect of Poison masters is a good person.
485
00:42:38,700 --> 00:42:41,830
Aging is the real poison for a woman.
486
00:42:42,060 --> 00:42:45,390
I will make you, a beautiful Princess Consort,
487
00:42:45,390 --> 00:42:48,500
experience my suffering.
488
00:42:55,390 --> 00:42:56,950
I will take...
489
00:42:56,950 --> 00:42:59,790
what belongs to me.
490
00:43:00,990 --> 00:43:02,950
I will also...
491
00:43:03,350 --> 00:43:04,950
fulfill my promise to you.
492
00:43:05,540 --> 00:43:09,950
I will use it to check if my nutriments are ready.
493
00:43:10,310 --> 00:43:11,910
I'm worried
494
00:43:12,620 --> 00:43:14,950
I may not tell the time right.
495
00:43:17,660 --> 00:43:18,580
Listen!
496
00:43:18,870 --> 00:43:20,350
I can give that Amber Bracelet to you,
497
00:43:20,540 --> 00:43:22,580
but those people at the tavern and the market are innocent!
498
00:43:23,100 --> 00:43:25,350
You want to negotiate now?
499
00:43:25,470 --> 00:43:27,270
It's too late.
500
00:43:28,750 --> 00:43:29,620
No!
501
00:43:42,990 --> 00:43:43,830
Yun Xi.
502
00:43:44,140 --> 00:43:45,100
You're back.
503
00:44:04,750 --> 00:44:06,020
Have you got the cure?
504
00:44:16,060 --> 00:44:17,060
Yun Xi.
505
00:44:19,660 --> 00:44:21,470
I'll compensate you with a wedding ceremony
506
00:44:25,390 --> 00:44:26,790
to qualify you as the Princess Consort.
507
00:44:34,390 --> 00:44:35,790
You have
508
00:44:36,180 --> 00:44:37,270
the Amber Bracelet.
509
00:44:53,310 --> 00:44:54,350
Qi Shao said
510
00:44:55,380 --> 00:44:57,540
this is your mother's token of love.
511
00:45:01,180 --> 00:45:02,650
Token of love.
512
00:45:04,220 --> 00:45:05,350
General.
513
00:45:07,020 --> 00:45:08,540
After our farewell,
514
00:45:08,750 --> 00:45:10,500
I've been missing you,
515
00:45:11,660 --> 00:45:15,580
Many times, I've met you in my dreams.
516
00:45:25,020 --> 00:45:27,950
I've imagined countless scenarios for our reunion
517
00:45:28,180 --> 00:45:30,700
in those countless months.
518
00:45:31,870 --> 00:45:34,620
But in the end, there's nothing.
519
00:45:35,430 --> 00:45:36,540
Perhaps,
520
00:45:38,270 --> 00:45:40,540
I'm not ready yet.
521
00:45:41,990 --> 00:45:43,790
If one day, my hair has turned white,
522
00:45:43,830 --> 00:45:44,570
my face is wrinkled,
523
00:45:44,570 --> 00:45:46,020
will you still love me?
524
00:45:50,660 --> 00:45:51,620
You don't have to answer!
525
00:45:52,350 --> 00:45:53,750
I've already known the answer.
526
00:45:55,270 --> 00:45:56,870
I have a Spirit Returning Song.
527
00:45:57,310 --> 00:45:59,470
It can disperse the Miasma of Darkness.
528
00:45:59,910 --> 00:46:01,350
I will fulfill
529
00:46:02,390 --> 00:46:03,910
the promises I made.
530
00:46:57,020 --> 00:46:58,910
When you use it, shout it out loud.
531
00:46:59,020 --> 00:47:00,540
It will seem even cooler.
532
00:47:00,580 --> 00:47:01,990
Needle Storm!
533
00:47:49,700 --> 00:47:51,620
Looks like the insects
534
00:47:53,020 --> 00:47:54,540
will break out from their cocoons tonight.
535
00:47:54,540 --> 00:47:56,180
What should we do, then?
536
00:47:56,830 --> 00:47:58,270
Once the poisonous insects break out,
537
00:47:58,940 --> 00:48:00,350
their internal organs
538
00:48:00,620 --> 00:48:02,390
will be hollow and dried up.
539
00:48:02,900 --> 00:48:06,060
But there will still be blood left inside the heart meridian.
540
00:48:07,580 --> 00:48:09,470
But by tomorrow morning
541
00:48:09,830 --> 00:48:11,310
when the sunlight shines on them,
542
00:48:12,500 --> 00:48:18,060
they will crumble on touch like sand.
543
00:48:18,220 --> 00:48:20,180
Is there nothing we can do?
544
00:48:23,830 --> 00:48:24,790
Of course there is.
545
00:48:26,700 --> 00:48:30,750
We only need to wait for the moment the lovely insects break through their cocoons
546
00:48:30,910 --> 00:48:32,910
and admire their beauty.
547
00:48:35,910 --> 00:48:36,540
Poison Girl.
548
00:48:36,830 --> 00:48:37,990
Is there really no way to save them?
549
00:48:40,180 --> 00:48:41,470
Don't believe her!
550
00:48:42,390 --> 00:48:43,350
She's fake!
551
00:48:43,350 --> 00:48:45,050
I'm the real Han Yun Xi!
552
00:49:08,220 --> 00:49:09,060
Oh.
553
00:49:09,060 --> 00:49:11,870
You do look a bit like my Sister Princess Consort.
554
00:49:12,700 --> 00:49:14,950
But you are so old.
555
00:49:16,620 --> 00:49:17,500
What are you up to?
556
00:49:20,620 --> 00:49:22,750
I'm affected by her Stone-Face Poison.
557
00:49:23,100 --> 00:49:24,500
Don't believe her!
558
00:49:27,020 --> 00:49:28,180
Look.
559
00:49:30,500 --> 00:49:32,310
This is the Needle Storm you gave me.
560
00:49:42,700 --> 00:49:44,470
Then explain to us,
561
00:49:45,470 --> 00:49:47,950
why did you remove the Miasma of Darkness for us?
562
00:49:48,270 --> 00:49:49,910
Do I even need to explain?
563
00:49:49,910 --> 00:49:51,470
If you don't believe me,
564
00:49:52,220 --> 00:49:53,580
just kill me.
565
00:49:53,610 --> 00:49:54,750
I will!
566
00:50:20,990 --> 00:50:21,700
Yun Xi!
567
00:50:35,310 --> 00:50:36,020
Yun Xi!
568
00:50:39,470 --> 00:50:40,180
I'm sorry.
569
00:50:40,580 --> 00:50:41,910
I shouldn't have doubted you.
570
00:50:42,620 --> 00:50:43,310
Your Highness.
571
00:50:44,270 --> 00:50:45,220
I'm all right.
572
00:50:45,660 --> 00:50:46,910
Go help them quickly.
573
00:50:51,220 --> 00:50:52,270
Only with this
574
00:50:52,910 --> 00:50:54,540
can you fight her.
575
00:51:34,950 --> 00:51:36,220
Sister Princess Consort.
576
00:52:37,750 --> 00:52:39,700
Come on, kill me.
577
00:52:42,020 --> 00:52:42,910
Damn.
578
00:52:46,310 --> 00:52:47,540
She's fake!
579
00:52:47,580 --> 00:52:48,870
She's fake!
580
00:52:50,460 --> 00:52:51,950
You can't do it, can you?
581
00:52:52,870 --> 00:52:53,950
Let me do it then.
582
00:53:16,020 --> 00:53:17,500
I'll give it back to you.
583
00:53:23,830 --> 00:53:24,460
It's poisonous!
584
00:53:59,990 --> 00:54:00,540
Yun Xi!
585
00:54:00,780 --> 00:54:01,310
Stop!
586
00:54:01,910 --> 00:54:02,620
Don't come here.
587
00:54:03,420 --> 00:54:05,140
I don't want you to see my face.
588
00:54:05,790 --> 00:54:06,350
Yun Xi.
589
00:54:07,380 --> 00:54:08,260
I promise you,
590
00:54:08,830 --> 00:54:10,020
I will find a way
591
00:54:10,430 --> 00:54:11,540
to restore your appearance.
592
00:54:14,750 --> 00:54:16,220
I knew that she wasn't you.
593
00:54:26,500 --> 00:54:27,300
Yun Xi.
594
00:54:27,790 --> 00:54:29,830
I can answer that question now.
595
00:54:31,790 --> 00:54:32,990
One day,
596
00:54:33,700 --> 00:54:34,910
when your face has become wrinkled
597
00:54:36,310 --> 00:54:37,580
and your hair has turned white,
598
00:54:39,870 --> 00:54:41,060
I will still love you.
599
00:55:17,750 --> 00:55:18,690
Qi Shao!
600
00:55:19,570 --> 00:55:20,620
Qi Shao!
601
00:55:22,270 --> 00:55:24,470
Sister Yun Xi may be a bit busy right now.
602
00:55:24,500 --> 00:55:26,910
How about you helping me get rid of the poison?
603
00:55:27,910 --> 00:55:30,350
Your poison doesn't need treatment, your body can self-cure.
604
00:55:31,020 --> 00:55:31,540
Hey.
605
00:55:31,830 --> 00:55:33,870
Don't be so petty.
606
00:55:33,910 --> 00:55:34,830
You have so many
607
00:55:34,830 --> 00:55:36,620
thousand-year-old ginseng, lucid ganoderma and herbs.
608
00:55:37,350 --> 00:55:39,100
Just give me some,.
609
00:55:51,620 --> 00:55:52,060
Oh, no!
610
00:56:00,100 --> 00:56:01,390
Do you mean
611
00:56:01,750 --> 00:56:03,220
if the host is dead,
612
00:56:03,700 --> 00:56:05,350
the poisonous insects will scatter.
613
00:56:06,340 --> 00:56:08,620
Unless she fell into the sea of clouds but didn't die.
614
00:56:08,650 --> 00:56:09,470
Oh no.
615
00:56:09,580 --> 00:56:11,060
We fell for her trick!
616
00:56:11,060 --> 00:56:12,180
The Madam Tian Can who just died
617
00:56:12,180 --> 00:56:13,500
was just a puppet.
618
00:56:13,500 --> 00:56:14,990
That's why she could make so many changes!
619
00:56:14,990 --> 00:56:16,690
We focused our attention on the wrong place.
620
00:56:16,750 --> 00:56:17,790
She diverted our attention!
621
00:56:18,140 --> 00:56:19,270
No way.
622
00:56:19,270 --> 00:56:20,830
I suffered this poison for nothing?
623
00:56:20,870 --> 00:56:21,950
Three times!
624
00:56:21,950 --> 00:56:23,180
How much time do we have?
625
00:56:23,220 --> 00:56:26,220
Without the Amber Bracelet, I can't really tell.
626
00:56:26,260 --> 00:56:28,900
She said that the insects would break out from their cocoons tonight.
627
00:56:29,750 --> 00:56:31,020
It's already past five o'clock.
628
00:56:31,180 --> 00:56:32,310
We need to hurry.
629
00:56:32,350 --> 00:56:33,580
This is our last chance.
630
00:56:33,580 --> 00:56:34,500
Look.
631
00:56:34,500 --> 00:56:35,790
No matter how you turn the poisoned people,
632
00:56:35,790 --> 00:56:37,100
they point towards the same direction.
633
00:56:37,470 --> 00:56:38,470
It's the host's direction!
634
00:56:38,500 --> 00:56:39,620
To the northeast!
635
00:56:40,350 --> 00:56:41,180
That's Mount Lingshan.
636
00:57:26,900 --> 00:57:28,500
Looks like the insects have broken out from their cocoons.
637
00:57:28,540 --> 00:57:29,950
We need to hurry.
638
00:57:30,270 --> 00:57:31,620
I haven't had the time to say it,
639
00:57:32,310 --> 00:57:33,390
To the north is Mount Lingshan.
640
00:57:33,940 --> 00:57:34,950
It is a deathtrap.
641
00:57:35,540 --> 00:57:36,620
Whoever goes there
642
00:57:36,620 --> 00:57:38,390
never returns alive.
643
00:57:39,540 --> 00:57:42,790
But someone has to do this sooner or later.
644
00:57:42,990 --> 00:57:43,500
Okay.
645
00:57:44,100 --> 00:57:45,500
I'll risk my life to go with you.
646
00:57:49,310 --> 00:57:49,830
OK.
647
00:57:50,580 --> 00:57:51,430
I'll go, too.
648
00:57:52,140 --> 00:57:52,620
Hyah!
649
00:57:52,950 --> 00:57:53,470
Hyah!
650
00:57:53,790 --> 00:57:54,500
Hyah!
651
00:57:55,750 --> 00:57:56,270
Hyah!
652
00:57:56,750 --> 00:57:57,140
Hyah!
653
00:59:19,020 --> 00:59:20,910
You came after all.
654
00:59:21,270 --> 00:59:22,830
You killed so many people,
655
00:59:23,390 --> 00:59:24,390
of course we had to come!
656
00:59:27,180 --> 00:59:28,020
Little girl.
657
00:59:28,660 --> 00:59:30,950
Since you and I are both Poison Girls,
658
00:59:31,180 --> 00:59:32,310
leave immediately
659
00:59:32,660 --> 00:59:33,700
and I will spare you.
660
00:59:33,830 --> 00:59:35,270
Your poison harms people.
661
00:59:35,270 --> 00:59:36,310
My poison saves people.
662
00:59:36,580 --> 00:59:38,660
You truly talk big.
663
00:59:38,910 --> 00:59:40,270
You picked my Udumbara.
664
00:59:40,270 --> 00:59:41,490
and ruined my appearance,
665
00:59:42,180 --> 00:59:46,310
Now you try to stop me from gathering my nutriments
666
00:59:46,310 --> 00:59:47,750
to restore my beauty?
667
00:59:49,830 --> 00:59:52,580
How can I keep the appointment with my husband like this?
668
00:59:52,790 --> 00:59:53,990
Can you sacrifice
669
00:59:54,220 --> 00:59:55,990
so many people's lives just for your love?
670
00:59:57,310 --> 00:59:59,220
They should be thanking me!
671
00:59:59,950 --> 01:00:01,660
These lowly bodies
672
01:00:01,660 --> 01:00:03,700
are sacrificed for my great love!
673
01:00:03,700 --> 01:00:05,430
With such an ending,
674
01:00:05,500 --> 01:00:07,660
they will feel honored
675
01:00:07,660 --> 01:00:09,620
even after death!
676
01:00:09,660 --> 01:00:11,310
But you!
677
01:00:12,950 --> 01:00:14,270
You can't stop meddling.
678
01:00:14,660 --> 01:00:16,180
Then don't blame us
679
01:00:16,180 --> 01:00:17,690
for getting rid of the vermin that you are!
680
01:00:33,870 --> 01:00:34,990
Scarlet Blinding Cicada!
681
01:00:35,580 --> 01:00:36,350
It's poisonous!
682
01:00:45,620 --> 01:00:46,270
Today,
683
01:00:46,500 --> 01:00:48,020
none of you will leave!
684
01:00:56,520 --> 01:00:57,310
Your Highness!
685
01:00:57,310 --> 01:00:58,500
Die! All of you!
686
01:01:25,790 --> 01:01:26,540
Needle Storm!
687
01:01:44,830 --> 01:01:45,580
Sister Princess Consort!
688
01:01:58,170 --> 01:01:59,020
No!
689
01:02:10,660 --> 01:02:11,470
Today,
690
01:02:12,470 --> 01:02:14,180
I will make you feel
691
01:02:15,390 --> 01:02:16,950
the pain of losing your love,
692
01:02:17,860 --> 01:02:19,270
and the pain of heartache.
693
01:02:20,700 --> 01:02:21,580
No!
694
01:02:22,430 --> 01:02:23,220
No!
695
01:02:31,990 --> 01:02:33,020
Your Highness.
696
01:02:34,140 --> 01:02:36,130
If there is a next life,
697
01:02:37,060 --> 01:02:38,660
remember
698
01:02:42,140 --> 01:02:43,950
to give me a wedding ceremony.
699
01:02:46,390 --> 01:02:47,580
Do you want to die?
700
01:02:47,990 --> 01:02:49,180
It's not that simple!
701
01:02:49,870 --> 01:02:51,700
I'll make you feel the pain
702
01:02:51,830 --> 01:02:53,540
of a thousand insects piercing your heart!
703
01:03:14,980 --> 01:03:17,350
Alive, I will return to you safe.
704
01:03:19,380 --> 01:03:21,140
Alive, I will return to you safe.
705
01:03:21,660 --> 01:03:23,780
In death, I will forever long for you.
706
01:03:24,350 --> 01:03:27,350
In death, I will forever long for you.
707
01:03:29,140 --> 01:03:32,620
Alive, I will return to you safe.
708
01:03:33,270 --> 01:03:34,990
Alive, I will return to you safe.
709
01:03:35,750 --> 01:03:37,540
In death, I will forever long for you.
710
01:03:38,470 --> 01:03:39,830
I don't want to long for you forever.
711
01:03:41,140 --> 01:03:42,540
I want us to be together in life and death.
712
01:03:44,100 --> 01:03:48,910
In death, I will forever long for you.
713
01:03:58,010 --> 01:03:58,870
No.
714
01:04:50,540 --> 01:04:52,020
Where is he?
715
01:04:53,580 --> 01:04:55,340
If I'm not mistaken,
716
01:04:55,660 --> 01:04:58,420
he was clad in military attire of the last dynasty, Western Qin.
717
01:05:13,750 --> 01:05:14,990
He...
718
01:05:17,060 --> 01:05:20,470
When will he come back?
719
01:05:21,310 --> 01:05:22,870
That war has ended.
720
01:05:23,470 --> 01:05:25,100
Western Qin was destroyed long ago.
721
01:05:25,390 --> 01:05:26,270
The one you're waiting for
722
01:05:26,790 --> 01:05:27,950
won't be coming back.
723
01:05:44,350 --> 01:05:45,180
No.
724
01:05:47,620 --> 01:05:48,540
You...
725
01:05:49,490 --> 01:05:50,540
You...
726
01:05:50,660 --> 01:05:52,180
You're lying!
727
01:05:52,220 --> 01:05:53,830
Humans don't live past 100 years.
728
01:05:53,830 --> 01:05:54,870
Without the Millennial Udumbara,
729
01:05:54,870 --> 01:05:56,530
you would have turned into a skeleton long ago.
730
01:05:57,270 --> 01:05:59,060
Why do you keep lying to yourself?
731
01:06:35,050 --> 01:06:38,180
No!
732
01:07:00,790 --> 01:07:04,310
I've been studying the art of poison since I was little.
733
01:07:05,470 --> 01:07:09,430
I only realized in the end
734
01:07:10,620 --> 01:07:13,830
that the strongest poison
735
01:07:13,830 --> 01:07:15,580
is love.
736
01:07:32,220 --> 01:07:33,060
Look!
737
01:08:41,220 --> 01:08:42,180
Yun Xi.
738
01:08:42,370 --> 01:08:43,420
You're back.
739
01:08:54,340 --> 01:08:55,790
Make sure it isn't crooked!
740
01:08:56,260 --> 01:08:57,450
Come here.
741
01:08:58,060 --> 01:08:59,420
I've told you already,
742
01:08:59,510 --> 01:09:01,300
this has to be in the great hall.
743
01:09:01,380 --> 01:09:03,670
The scent of lavender helps people calm down and concentrate.
744
01:09:03,670 --> 01:09:04,950
It's perfect for crowds.
745
01:09:04,990 --> 01:09:05,590
Your Highness.
746
01:09:05,630 --> 01:09:06,140
Go change it.
747
01:09:06,140 --> 01:09:06,460
Okay.
748
01:09:07,420 --> 01:09:08,870
Be careful, don't break it.
749
01:09:12,180 --> 01:09:13,020
Hurry!
750
01:09:13,710 --> 01:09:14,620
Put this over here.
751
01:09:15,870 --> 01:09:16,990
I've never heard of a lady of Tianning
752
01:09:17,460 --> 01:09:19,990
who took care of her own wedding.
753
01:09:20,779 --> 01:09:21,750
What a scandal!
754
01:09:22,180 --> 01:09:23,550
I've never heard of a husband pf Tianning
755
01:09:23,550 --> 01:09:25,750
who didn't kick the sedan chair's door himself
756
01:09:25,750 --> 01:09:27,550
on the day of his wedding either.
757
01:09:31,750 --> 01:09:33,910
If you can forget about that,
758
01:09:33,979 --> 01:09:35,740
I will let you have whatever kind of
759
01:09:37,020 --> 01:09:38,750
wedding ceremony you want.
760
01:09:39,340 --> 01:09:40,180
Speaking of which,
761
01:09:40,630 --> 01:09:41,750
this is your second wedding.
762
01:09:42,460 --> 01:09:43,300
Qi Shao.
763
01:09:43,910 --> 01:09:45,100
If we go by the books,
764
01:09:45,670 --> 01:09:46,750
we should stay low-profile.
765
01:09:47,300 --> 01:09:50,050
I want everyone in the world to know
766
01:09:50,420 --> 01:09:52,990
that Han Yun Xi is mine.
767
01:09:53,899 --> 01:09:56,180
so other men can stop thinking about her.
768
01:09:56,710 --> 01:09:58,630
You should watch her carefully then,
769
01:09:58,790 --> 01:10:01,060
in case she falls into my hands by accident.
770
01:10:01,790 --> 01:10:05,750
You know how charming I am.
771
01:10:12,830 --> 01:10:19,080
[Poison Valley Bride]
772
01:10:30,210 --> 01:10:34,350
[Tang's Unique Skill]
773
01:10:41,460 --> 01:10:42,830
That impudent girl,
774
01:10:42,830 --> 01:10:44,790
she doesn't even return my Needle Storm.
775
01:10:45,290 --> 01:10:47,260
Now I have to learn a new thing.
776
01:11:59,380 --> 01:12:01,950
Congratulation on Master Peng obtaining
777
01:12:02,020 --> 01:12:04,550
the Golden Pill of Traversing Adversity for 500 gold.
778
01:12:05,460 --> 01:12:07,100
I will keep the Pill
779
01:12:07,100 --> 01:12:09,180
and you!
52071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.