All language subtitles for Yunxi-Poison.Valley.Bride.2020.1080P.WEB-DL.x264-Mp4ba.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:58,150 --> 00:01:00,950 The Millennial Udumbara, the Sacred Object of the Sect of Poison, has appeared in Ghost Valley. 3 00:01:01,230 --> 00:01:04,300 Who knows how many brave heroes have come to vie for it. 4 00:01:04,300 --> 00:01:06,940 This sea of clouds over Ghost Valley does live up to its name. 5 00:01:07,190 --> 00:01:07,940 Yes. 6 00:01:09,420 --> 00:01:11,340 Even with a magic paint brush that brings everything to life 7 00:01:11,340 --> 00:01:13,500 you couldn't draw such a breathtaking scenery. 8 00:01:13,500 --> 00:01:14,910 Watching such magnificent clouds on a sky-vessel, 9 00:01:14,910 --> 00:01:17,780 I think the clouds of Mount Wushan can't compare to this at all. 10 00:01:19,550 --> 00:01:22,190 It is rare to see you, the knowledgeable leader of , 11 00:01:22,190 --> 00:01:23,700 to be surprised. 12 00:01:24,910 --> 00:01:26,030 Oh, 13 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 if it my senior brother wasn't seriously ill, 14 00:01:28,300 --> 00:01:29,860 I wouldn't come to Ghost Valley 15 00:01:29,910 --> 00:01:31,700 to seek the Millennial Udumbara. 16 00:02:23,670 --> 00:02:26,300 Ling Er congratulates Master Peng on obtaining 17 00:02:26,350 --> 00:02:28,579 the Golden Pill of Traversing Adversity for 500 gold. 18 00:02:28,579 --> 00:02:30,350 When is Gu Qi Shao going to be here? 19 00:02:30,350 --> 00:02:32,230 Everyone is waiting for the Millennial Udumbara. 20 00:02:32,230 --> 00:02:33,460 When will he be here? 21 00:02:33,460 --> 00:02:35,550 The Valley Master has made his arrangements. 22 00:02:36,579 --> 00:02:37,900 Look at the time! 23 00:02:37,900 --> 00:02:39,390 What comes next 24 00:02:39,900 --> 00:02:42,350 enjoys equal popularity with the Tian Xin Powder, 25 00:02:42,510 --> 00:02:44,460 the Golden Pill of Traversing Adversity, 26 00:02:44,829 --> 00:02:47,700 and the Nine Flowers Amber Bracelet. 27 00:02:48,510 --> 00:02:50,390 It's the master of all poison, 28 00:02:50,990 --> 00:02:53,390 the Millennial Udumbara. 29 00:02:54,180 --> 00:02:55,670 So that is the Millennial Udumbara? 30 00:02:56,500 --> 00:02:57,790 Wow! 31 00:03:00,270 --> 00:03:02,140 It can cure thousand kinds of poison 32 00:03:02,180 --> 00:03:04,390 and prolong your life by 100 years. 33 00:03:04,830 --> 00:03:06,020 And it has 34 00:03:06,990 --> 00:03:09,230 the ability to renew youth. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,300 I bid a thousand gold! 36 00:03:10,350 --> 00:03:11,350 I bid ten thousand! 37 00:03:15,100 --> 00:03:16,790 This eyeball of mine 38 00:03:17,620 --> 00:03:20,180 is made from a fallen meteorite! 39 00:03:20,350 --> 00:03:20,820 No one 40 00:03:21,790 --> 00:03:24,070 can vie with me! 41 00:03:24,700 --> 00:03:25,990 Is your eye 42 00:03:25,990 --> 00:03:27,740 worth half of our Mount Huashan? 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,110 That's right! 44 00:03:29,110 --> 00:03:31,700 Go away! 45 00:03:56,230 --> 00:03:57,110 Excuse me, 46 00:03:57,110 --> 00:03:58,900 do you have our Master's invitation? 47 00:03:59,579 --> 00:04:01,020 Valley Master Qi Shao 48 00:04:01,020 --> 00:04:04,390 took away my Lady's Udumbara. 49 00:04:04,620 --> 00:04:08,620 I'm here to find some nutriments for her. 50 00:04:09,130 --> 00:04:09,950 Get out! 51 00:04:10,270 --> 00:04:11,620 This is no place for you! 52 00:04:11,740 --> 00:04:12,510 Go away! 53 00:04:12,540 --> 00:04:13,300 We've got no nutriments! 54 00:04:21,500 --> 00:04:23,990 You are all going to die. 55 00:04:24,820 --> 00:04:26,550 I don't mind 56 00:04:26,550 --> 00:04:28,740 if you make a little fuss. 57 00:04:31,500 --> 00:04:32,590 Stop playing tricks! 58 00:04:33,060 --> 00:04:33,909 You're asking for your own death! 59 00:05:01,260 --> 00:05:02,550 The Millennial Udumbara! 60 00:05:04,230 --> 00:05:05,230 Catch him! 61 00:06:39,590 --> 00:06:40,820 Needle Storm! 62 00:07:52,690 --> 00:07:59,420 [Poison Valley Bride] 63 00:08:24,380 --> 00:08:25,790 Why did you kill my Purple Bees? 64 00:08:27,820 --> 00:08:29,150 You're the admirable Princess Consort of Qin. 65 00:08:29,260 --> 00:08:31,260 How could you play with these poisonous insects inside the mansion? 66 00:08:31,790 --> 00:08:33,470 Could it be that you're plotting my murder? 67 00:08:34,130 --> 00:08:35,260 Only the vicious Sect of Insect 68 00:08:35,260 --> 00:08:36,620 practice poisonous sorcery. 69 00:08:36,860 --> 00:08:37,740 Also, 70 00:08:38,020 --> 00:08:39,710 my Purple Bees aren't poisonous at all! 71 00:08:41,740 --> 00:08:43,539 Before I figure out who you really are, 72 00:08:43,700 --> 00:08:45,190 you had better know your place. 73 00:08:45,230 --> 00:08:45,860 Or else... 74 00:08:45,990 --> 00:08:48,500 Help! Something happened to Young Master Tang! 75 00:08:49,860 --> 00:08:50,950 Young Master Tang! 76 00:08:50,950 --> 00:08:52,070 Young Master Tang! 77 00:08:52,230 --> 00:08:52,620 Quickly! 78 00:08:53,110 --> 00:08:53,900 Take him inside. 79 00:09:02,540 --> 00:09:03,590 Since you're an expert in poisons, 80 00:09:03,590 --> 00:09:05,110 don't make any mistakes! 81 00:09:31,380 --> 00:09:32,010 Danger! 82 00:09:32,010 --> 00:09:32,780 From now on, 83 00:09:32,830 --> 00:09:34,100 the whole mansion is in lockdown! 84 00:09:35,110 --> 00:09:35,740 Come on! 85 00:09:36,260 --> 00:09:36,850 Hurry up! 86 00:09:40,660 --> 00:09:41,620 Close the doors! 87 00:10:56,830 --> 00:10:58,260 Han Yun Xi! Be quick! 88 00:11:50,230 --> 00:11:52,380 Thankfully, the poisonous insect hasn't reached his heart yet. 89 00:11:52,900 --> 00:11:53,860 Or else, 90 00:11:54,110 --> 00:11:55,310 I wouldn't be able to save you. 91 00:11:56,710 --> 00:11:58,230 Don't think that you are cleared of all suspicion 92 00:11:58,490 --> 00:12:00,250 just because you cured my brother. 93 00:12:02,620 --> 00:12:03,990 Is it so hard for you 94 00:12:03,990 --> 00:12:05,860 to say thank you, King of Qin? 95 00:12:13,140 --> 00:12:14,500 Don't let Han Yun Xi know 96 00:12:14,540 --> 00:12:15,500 that you went to Ghost Valley. 97 00:12:15,500 --> 00:12:16,620 Princess Consort. 98 00:12:17,900 --> 00:12:19,020 To my surprise, 99 00:12:19,020 --> 00:12:20,110 only in a short time, 100 00:12:20,310 --> 00:12:21,860 she knocked 101 00:12:22,070 --> 00:12:23,780 all the people there off their feet! 102 00:12:24,190 --> 00:12:25,660 What a scene! 103 00:12:25,860 --> 00:12:27,620 It was a total chaos! 104 00:12:29,020 --> 00:12:30,180 I took a look at her and found that 105 00:12:30,180 --> 00:12:32,860 she didn't come with good intention. 106 00:12:33,070 --> 00:12:34,140 Then, 107 00:12:34,140 --> 00:12:36,340 I collected myself 108 00:12:36,340 --> 00:12:37,710 and yelled 109 00:12:38,260 --> 00:12:39,590 "Needle Storm"! 110 00:12:39,620 --> 00:12:41,590 Swoosh! Swoosh! Swoosh! 111 00:12:47,710 --> 00:12:49,140 Take a guess, what happened then. 112 00:12:49,140 --> 00:12:50,900 I hit her right in the chest! 113 00:12:50,950 --> 00:12:53,500 And then she turned into so many bugs! 114 00:12:53,590 --> 00:12:54,470 They were black. 115 00:12:54,500 --> 00:12:56,310 This b... Well, this big. 116 00:12:56,350 --> 00:12:57,660 They ran really fast! 117 00:12:59,190 --> 00:13:00,740 What happened to Gu Qi Shao? 118 00:13:01,260 --> 00:13:02,660 Sister Princess Consort. 119 00:13:02,740 --> 00:13:04,350 Don't you know how to knock? 120 00:13:05,710 --> 00:13:08,260 You don't need to worry about Gu Qi Shao. 121 00:13:08,310 --> 00:13:09,380 He wasn't 122 00:13:09,620 --> 00:13:11,110 at the tavern last night. 123 00:13:12,220 --> 00:13:13,350 I'll go see for myself. 124 00:13:20,620 --> 00:13:22,380 Look at that impudent girl, 125 00:13:23,110 --> 00:13:24,980 she has no manners! 126 00:13:24,980 --> 00:13:26,540 And she's concerned about other men! 127 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 If you ask me, 128 00:13:29,190 --> 00:13:31,190 you should divorce her now 129 00:13:31,260 --> 00:13:32,860 since you haven't performed the wedding ceremony yet. 130 00:13:33,780 --> 00:13:36,380 So what if the empress dowager gifted this marriage? 131 00:13:40,710 --> 00:13:41,660 Hey, hey, hey! 132 00:13:41,660 --> 00:13:42,700 Look! 133 00:13:42,990 --> 00:13:44,830 She took your horse! 134 00:13:46,070 --> 00:13:47,100 That's your horse. 135 00:13:50,140 --> 00:13:50,900 My horse? 136 00:13:52,380 --> 00:13:52,940 Hyah! 137 00:13:55,350 --> 00:13:55,900 Hyah! 138 00:13:56,950 --> 00:13:57,590 Hyah! 139 00:14:02,350 --> 00:14:03,140 Hyah! 140 00:14:04,020 --> 00:14:04,740 Hyah! 141 00:14:07,740 --> 00:14:08,710 Whoa! 142 00:14:48,230 --> 00:14:49,780 Are you still not letting go? 143 00:15:01,740 --> 00:15:04,020 Even the deers outside Ghost Valley were poisoned by the insects. 144 00:15:04,660 --> 00:15:07,220 The situation inside the valley must be terrible. 145 00:15:29,620 --> 00:15:32,350 Why are all the aerial tramways for the sky-vessel broken? 146 00:15:33,470 --> 00:15:34,540 It's Heaven's will! 147 00:15:35,110 --> 00:15:37,070 Qi Shao must be self-quarantining to stop the poison. 148 00:15:37,070 --> 00:15:38,620 He destroyed the sky-vessel himself 149 00:15:38,660 --> 00:15:40,340 to cut off the roads to Ghost Valley. 150 00:15:40,660 --> 00:15:41,740 Yun-vessel? 151 00:15:42,980 --> 00:15:43,660 Which "Yun"? 152 00:15:44,620 --> 00:15:45,500 In that case, 153 00:15:45,500 --> 00:15:47,380 let's return to the mansion with His Highness. 154 00:15:50,830 --> 00:15:53,220 It's also what Gu Qi Shao wants. 155 00:15:59,190 --> 00:16:00,350 He must have forgotten this. 156 00:16:45,490 --> 00:16:46,310 Wow! 157 00:16:46,950 --> 00:16:48,130 So beautiful. 158 00:16:48,190 --> 00:16:50,070 This is Qi Shao's Five-Colored Bird. 159 00:16:50,070 --> 00:16:52,140 I imitated the sound of his flute. 160 00:16:52,190 --> 00:16:53,260 With this bird, 161 00:16:53,260 --> 00:16:55,310 we won't get lost in this sea of clouds. 162 00:16:55,350 --> 00:16:57,820 I used to get the medicine by drifting through the sky, 163 00:16:57,860 --> 00:16:59,950 I never knew that we can go there by ship. 164 00:17:00,310 --> 00:17:01,660 It's so new to me! 165 00:17:07,150 --> 00:17:08,099 There's poison, Your Highness! 166 00:17:13,329 --> 00:17:14,390 Are you alright? 167 00:17:21,300 --> 00:17:23,230 Luckily, the poison didn't penetrate the skin. 168 00:17:24,190 --> 00:17:25,300 It's not serious. 169 00:17:28,820 --> 00:17:31,100 This sea of clouds is the natural barrier of Ghost Valley. 170 00:17:31,100 --> 00:17:32,950 All life in it are very ferocious 171 00:17:32,990 --> 00:17:34,020 and highly poisonous. 172 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 It's very dangerous to take a ship. 173 00:17:36,710 --> 00:17:37,950 That's why we use the sky-vessel. 174 00:18:08,540 --> 00:18:10,010 Your mother left you this? 175 00:18:10,670 --> 00:18:12,230 This is the the Sacred Object of the Sect of Poison. 176 00:18:12,910 --> 00:18:14,740 But I didn't take good care of it. 177 00:18:15,620 --> 00:18:16,940 Nothing is perfect in this world. 178 00:18:17,470 --> 00:18:19,140 The classic of poison being damaged 179 00:18:19,140 --> 00:18:21,300 is something meant to be. 180 00:18:28,990 --> 00:18:30,540 Hearing you say so, 181 00:18:31,100 --> 00:18:32,900 I feel much better now. 182 00:18:34,260 --> 00:18:36,060 Qi Shao is my close friend. 183 00:18:36,090 --> 00:18:37,580 Ghost Valley needs help now. 184 00:18:37,630 --> 00:18:40,100 I'm sorry for asking you to venture into danger with me. 185 00:18:40,100 --> 00:18:40,910 It's fine. 186 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 Time to go. 187 00:18:57,910 --> 00:18:58,630 Come on. 188 00:19:13,260 --> 00:19:14,340 Wait for me! 189 00:19:56,230 --> 00:19:58,020 Looks like she not only killed the people who came for the herbs, 190 00:19:59,060 --> 00:20:01,490 but also the storehouse workers. 191 00:20:02,060 --> 00:20:04,260 These people's spirits are not yet dispersed, 192 00:20:04,260 --> 00:20:05,540 their blood not yet disturbed. 193 00:20:05,540 --> 00:20:06,630 They can still be saved. 194 00:20:06,630 --> 00:20:08,090 But the poisonous insects have reached their hearts, 195 00:20:08,390 --> 00:20:09,910 I can't get them out. 196 00:20:11,190 --> 00:20:13,150 I don't know how much longer they can survive. 197 00:20:13,300 --> 00:20:14,630 This is too scary. 198 00:20:15,460 --> 00:20:17,300 If I hadn't escaped bravely, 199 00:20:17,470 --> 00:20:18,910 I'd have turned out just like them! 200 00:20:19,090 --> 00:20:21,100 I once heard about a Madam Tian Can 201 00:20:21,100 --> 00:20:22,870 who developed a type of mysterious poisonous insect. 202 00:20:22,910 --> 00:20:24,820 This kind of insect reaches one's heart through the meridians, 203 00:20:24,870 --> 00:20:26,190 cocoons itself, 204 00:20:26,740 --> 00:20:29,770 feeds by sucking one's essence and blood, breaks out of the cocoon as a moth, 205 00:20:29,910 --> 00:20:31,300 and then flies back to its host. 206 00:20:32,390 --> 00:20:33,260 However, 207 00:20:33,290 --> 00:20:35,300 this legend is over 100 years old. 208 00:20:36,540 --> 00:20:37,500 It's quite dubious. 209 00:20:55,300 --> 00:20:56,950 Are all of you okay? 210 00:20:59,100 --> 00:21:00,250 Judging by their appearance, 211 00:21:00,630 --> 00:21:01,900 it seems that they are poisoned. 212 00:21:10,150 --> 00:21:10,990 Watch out! 213 00:21:32,260 --> 00:21:33,260 That old chaperon at the tavern 214 00:21:33,260 --> 00:21:34,540 turned into these things too! 215 00:21:36,540 --> 00:21:38,190 These insects are similar to Marionette Mites. 216 00:21:38,390 --> 00:21:39,390 They can turn into many things. 217 00:21:39,950 --> 00:21:41,260 They can form into humans 218 00:21:41,300 --> 00:21:42,390 and dissipate. 219 00:21:42,390 --> 00:21:44,340 What about the people at the tavern? 220 00:21:45,020 --> 00:21:45,580 Were they also...? 221 00:21:45,630 --> 00:21:46,190 The tavern? 222 00:21:46,230 --> 00:21:46,820 Let's go! 223 00:21:55,380 --> 00:21:57,360 [Ghost Valley Tavern] 224 00:22:08,470 --> 00:22:10,950 They are all masters from all corners of the country. 225 00:22:19,630 --> 00:22:21,470 This truly was a calamity of the martial arts world. 226 00:22:29,670 --> 00:22:30,260 Use this. 227 00:22:32,190 --> 00:22:32,950 Your Highness! 228 00:22:33,710 --> 00:22:35,100 I risked my life to obtain this 229 00:22:35,100 --> 00:22:36,670 to remove poison for you! 230 00:22:36,980 --> 00:22:37,780 Then you won't have to worry about 231 00:22:38,150 --> 00:22:40,060 Empress Dowager threatening you with poison again. 232 00:22:40,260 --> 00:22:41,540 They need this more than me. 233 00:22:48,340 --> 00:22:49,910 This Millennial Udumbara can be used 234 00:22:50,020 --> 00:22:50,820 to make pills, 235 00:22:50,950 --> 00:22:51,580 powder 236 00:22:51,820 --> 00:22:52,710 and ointments. 237 00:22:53,230 --> 00:22:54,630 Its flagrance alone can remove poison. 238 00:22:56,230 --> 00:22:57,500 King of Qin and everyone else 239 00:22:57,580 --> 00:22:58,990 can all share it. 240 00:23:23,190 --> 00:23:24,300 It's a fake. 241 00:23:25,060 --> 00:23:26,020 No way. 242 00:23:26,190 --> 00:23:27,780 This thing almost cost me my life! 243 00:23:27,910 --> 00:23:29,780 The scent of the Millennial Udumbara is refreshing, 244 00:23:30,500 --> 00:23:31,900 but this one is odorless. 245 00:23:32,910 --> 00:23:34,230 It just looks the same. 246 00:23:36,390 --> 00:23:38,580 That liar! Gu Qi Shao was selling fake items? 247 00:23:39,630 --> 00:23:40,580 If I see him, 248 00:23:40,700 --> 00:23:42,900 I'm gonna rip off his handsome face! 249 00:23:44,500 --> 00:23:46,150 The real Millennial Udumbara 250 00:23:46,630 --> 00:23:48,020 should still be in Qi Shao's hands. 251 00:23:50,470 --> 00:23:51,300 Perhaps, 252 00:23:51,380 --> 00:23:53,820 this was all just a trick of Gu Qi Shao. 253 00:23:54,190 --> 00:23:55,190 Impossible. 254 00:23:55,670 --> 00:23:57,230 I know what kind of person Qi Shao is. 255 00:23:57,470 --> 00:23:58,020 Enough. 256 00:23:59,780 --> 00:24:00,540 No matter what, 257 00:24:00,990 --> 00:24:01,820 we need to find him first. 258 00:24:03,060 --> 00:24:06,470 But Gu Qi Shao always does things in a weird way. 259 00:24:06,990 --> 00:24:07,770 How do we find him? 260 00:24:44,820 --> 00:24:45,780 Sister Princess Consort. 261 00:24:46,290 --> 00:24:49,470 Do you often look for Gu Qi Shao with this method? 262 00:24:50,230 --> 00:24:51,630 I wouldn't say often. 263 00:25:01,670 --> 00:25:02,740 The stone gate is closed. 264 00:25:03,630 --> 00:25:05,820 Qi Shao must have locked the door from the inside. 265 00:25:07,740 --> 00:25:09,100 Oh! 266 00:25:09,180 --> 00:25:09,910 Look, 267 00:25:10,230 --> 00:25:11,260 one of you is a martial arts expert, 268 00:25:11,260 --> 00:25:12,300 the other a poison expert, 269 00:25:12,340 --> 00:25:13,780 but when it comes to machinery, 270 00:25:13,870 --> 00:25:15,260 just leave it to me, Tang Li. 271 00:25:19,470 --> 00:25:20,150 Look, 272 00:25:20,260 --> 00:25:22,230 a door can be a "living door" or a "dead door". 273 00:25:22,670 --> 00:25:23,710 If this door is a "living door", 274 00:25:23,710 --> 00:25:25,580 in order to prevent outsiders from entering, 275 00:25:25,580 --> 00:25:26,260 there must be 276 00:25:26,300 --> 00:25:28,580 a piece of stone inside blocking the gate valve. 277 00:25:29,500 --> 00:25:31,710 Of course, there are many ways to open the door, 278 00:25:31,710 --> 00:25:34,150 such as a lever, mercury, pressure or buoyancy. 279 00:25:34,150 --> 00:25:36,140 So let's observe for a while first. 280 00:25:47,060 --> 00:25:48,670 Observe for a while first... 281 00:25:49,340 --> 00:25:50,300 Hey! 282 00:25:50,300 --> 00:25:51,770 Aren't you afraid of traps? 283 00:25:51,820 --> 00:25:53,990 Or those swooshing arrows? 284 00:26:07,870 --> 00:26:08,490 Poison Girl! 285 00:26:10,670 --> 00:26:11,340 Qi Shao. 286 00:26:15,540 --> 00:26:17,150 You're selling fake medicine! 287 00:26:17,780 --> 00:26:19,780 You hid yourself quite well. 288 00:26:20,540 --> 00:26:21,810 You shouldn't have come here. 289 00:26:22,190 --> 00:26:23,100 What happened? 290 00:26:23,190 --> 00:26:24,100 It's very dangerous here. 291 00:26:24,260 --> 00:26:25,500 Leave with them quickly! 292 00:26:25,540 --> 00:26:26,540 Ghost Valley is in trouble. 293 00:26:26,540 --> 00:26:28,150 I can't just watch and do nothing! 294 00:26:30,300 --> 00:26:31,300 My god! 295 00:26:32,490 --> 00:26:33,870 That impudent girl is flirting with 296 00:26:33,870 --> 00:26:35,540 another man right in front of you! 297 00:26:36,780 --> 00:26:38,340 It's proven that she has an affair! 298 00:26:38,390 --> 00:26:38,980 Poison Girl. 299 00:26:39,470 --> 00:26:41,100 You see what's going on here. 300 00:26:41,500 --> 00:26:42,910 Whether they can be saved or not 301 00:26:43,490 --> 00:26:44,580 depends on this. 302 00:26:49,580 --> 00:26:50,630 This is... 303 00:26:51,470 --> 00:26:52,540 the Millennial Udumbara? 304 00:26:52,910 --> 00:26:53,470 Yes. 305 00:26:53,470 --> 00:26:54,990 I made it into powder. 306 00:26:54,990 --> 00:26:56,950 It can be spread throughout Ghost Valley this way. 307 00:26:57,740 --> 00:26:58,900 Gu Qi Shao. 308 00:26:59,230 --> 00:27:00,950 This tea of yours smells quite nice. 309 00:27:08,390 --> 00:27:09,260 This isn't tea. 310 00:27:10,100 --> 00:27:10,710 It's poison! 311 00:27:10,870 --> 00:27:12,060 Seal your meridians! 312 00:27:28,150 --> 00:27:28,940 Your Highness! 313 00:27:29,910 --> 00:27:30,740 Your Highness! 314 00:28:06,300 --> 00:28:07,990 Han Yun Xi. 315 00:28:08,910 --> 00:28:10,630 It's all thanks to you. 316 00:28:11,390 --> 00:28:12,540 Without you, 317 00:28:12,580 --> 00:28:15,100 I couldn't find this place. 318 00:28:20,500 --> 00:28:21,260 Who are you? 319 00:28:22,150 --> 00:28:23,060 Do you know me? 320 00:28:23,870 --> 00:28:26,470 You are Madam Tian Xin's daughter. 321 00:28:27,870 --> 00:28:30,300 Of course, I know you. 322 00:28:31,300 --> 00:28:32,100 Are you... 323 00:28:34,230 --> 00:28:35,470 Madam Tian Can? 324 00:28:36,870 --> 00:28:40,390 Looks like someone still remembers me. 325 00:28:41,260 --> 00:28:44,100 You killed my chaperon. 326 00:28:47,580 --> 00:28:49,780 You picked my Udumbara 327 00:28:50,340 --> 00:28:53,060 and you even want to spoil my plan with it. 328 00:28:56,670 --> 00:28:57,630 What are you doing? 329 00:29:02,190 --> 00:29:04,540 If I can't use it, 330 00:29:04,630 --> 00:29:07,100 neither can you. 331 00:29:08,820 --> 00:29:11,260 You heedless, reckless creatures. 332 00:29:12,580 --> 00:29:15,990 The Amber Bracelet is quite a treasure. 333 00:29:16,500 --> 00:29:18,990 It can block my Miasma of Darkness. 334 00:29:18,990 --> 00:29:21,710 It saved your life. 335 00:29:22,340 --> 00:29:23,670 However, 336 00:29:23,670 --> 00:29:26,630 I don't deprive others of their love, 337 00:29:27,740 --> 00:29:28,990 except... 338 00:29:31,670 --> 00:29:34,910 you're willing to give it to me. 339 00:29:55,710 --> 00:29:56,910 Seven days ago, 340 00:29:57,630 --> 00:29:59,020 I picked a Millennial Udumbara 341 00:29:59,020 --> 00:30:00,910 at a secluded area of the valley. 342 00:30:02,260 --> 00:30:04,020 I wanted to sell it at a good price, 343 00:30:04,580 --> 00:30:05,390 but I noticed 344 00:30:05,820 --> 00:30:08,500 that the villagers had already been infected with poisonous insects. 345 00:30:09,150 --> 00:30:11,700 At that time, buyers from all over the country have come here after hearing the news. 346 00:30:12,780 --> 00:30:14,870 So I thought of a makeshift solution. 347 00:30:15,660 --> 00:30:16,670 I told Mu Ling Er 348 00:30:16,670 --> 00:30:18,910 to placate the people with a fake one. 349 00:30:19,620 --> 00:30:22,100 Since the poison spread very fast, 350 00:30:22,100 --> 00:30:23,740 I cut the sky-vessel tramways 351 00:30:24,060 --> 00:30:25,670 and sealed off Ghost Valley. 352 00:30:26,100 --> 00:30:28,230 I took the Millennial Udumbara to a secret room 353 00:30:28,230 --> 00:30:29,740 and made it into powder. 354 00:30:29,740 --> 00:30:31,710 I preserved its detoxifying effect 355 00:30:31,710 --> 00:30:33,260 to solve Ghost Valley's crisis. 356 00:30:33,740 --> 00:30:34,870 But I didn't expect that 357 00:30:34,990 --> 00:30:36,540 the crisis wasn't solved, 358 00:30:36,990 --> 00:30:38,710 instead, it has drawn her here. 359 00:30:40,340 --> 00:30:41,870 Now the Millennial Udumbara is destroyed. 360 00:30:41,910 --> 00:30:43,670 Without a new cure for the poison, 361 00:30:43,670 --> 00:30:46,810 all the people in the village will die. 362 00:30:47,300 --> 00:30:49,470 Not only did I involve so many heroes from all over the country, 363 00:30:49,910 --> 00:30:53,710 even we are now fatally poisoned. 364 00:30:55,820 --> 00:30:57,910 So she used the insects' poison to seal herself. 365 00:30:59,100 --> 00:31:01,260 Then used the Udumbara to prolong her life and fix her looks. 366 00:31:11,500 --> 00:31:12,910 Among the four great sacred items, 367 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 this Amber Bracelet is the most different one. 368 00:31:15,820 --> 00:31:17,730 Though it can detect and control poison, 369 00:31:18,190 --> 00:31:19,870 it can't cure you of poison. 370 00:31:31,150 --> 00:31:31,670 Look. 371 00:31:32,580 --> 00:31:34,060 Tian Xin Spirit Return Pill can 372 00:31:34,060 --> 00:31:35,100 remove thousands of poisons. 373 00:31:35,100 --> 00:31:37,230 Vermin stay far away from it. 374 00:31:37,230 --> 00:31:37,950 Poison Girl. 375 00:31:37,950 --> 00:31:39,470 You have the recipe for Tian Xin Powder. 376 00:31:39,470 --> 00:31:39,820 Yeah. 377 00:31:40,470 --> 00:31:42,630 This is a method of poison removing poison 378 00:31:42,630 --> 00:31:43,870 left by my mother through the fight 379 00:31:43,870 --> 00:31:45,230 between the Sect of Poison and the Sect of Insects. 380 00:31:45,460 --> 00:31:47,470 It will cure you of a thousand kinds of poison 381 00:31:48,340 --> 00:31:50,260 and relieve people from the pain of insect poison. 382 00:31:50,670 --> 00:31:51,540 It's a pity 383 00:31:52,340 --> 00:31:54,340 that I lost part of the page. 384 00:31:59,260 --> 00:32:00,780 Are you talking about this? 385 00:32:04,150 --> 00:32:05,340 Why do you have it? 386 00:32:05,910 --> 00:32:07,870 I thought you were a spy back then. 387 00:32:07,910 --> 00:32:10,950 So I stole it and used it as an insole. 388 00:32:15,060 --> 00:32:18,990 This is the most complicated detoxification method I've ever seen. 389 00:32:20,390 --> 00:32:22,470 Medicine is the one thing my Ghost Valley doesn't lack. 390 00:34:07,990 --> 00:34:10,469 The Amber Bracelet can only control the poison in your body temporarily. 391 00:34:10,909 --> 00:34:13,139 You should go and rest inside, Your Highness. 392 00:34:24,620 --> 00:34:26,389 How can I help? 393 00:34:27,469 --> 00:34:28,949 You're helping me 394 00:34:28,989 --> 00:34:30,699 by wiping my sweat off? 395 00:34:33,060 --> 00:34:34,310 I was wrong about you. 396 00:34:36,310 --> 00:34:37,830 I already told you a long time ago. 397 00:34:38,179 --> 00:34:39,780 Even though the empress dowager 398 00:34:40,060 --> 00:34:41,310 gifted our marriage, I'm not a spy. 399 00:34:43,469 --> 00:34:44,219 Oh, right. 400 00:34:45,580 --> 00:34:47,060 After being poisoned by the Miasma of Darkness, 401 00:34:47,620 --> 00:34:49,219 I keep hallucinating 402 00:34:50,870 --> 00:34:52,350 about a general from Western Qin 403 00:34:52,980 --> 00:34:55,830 and a lady in her prime. 404 00:34:56,100 --> 00:34:58,100 You are the Saintess of Sect of Grain. 405 00:34:59,020 --> 00:35:00,060 You're beautiful beyond words. 406 00:35:01,130 --> 00:35:03,350 Yet you promise your heart to a lowly man like me. 407 00:35:07,180 --> 00:35:08,940 General, you are talented, handsome, 408 00:35:09,020 --> 00:35:10,540 powerful and heroic. 409 00:35:10,580 --> 00:35:11,580 His Majesty 410 00:35:11,580 --> 00:35:13,700 has now put you into an important position. 411 00:35:13,750 --> 00:35:15,470 You save the country from danger. 412 00:35:15,870 --> 00:35:17,870 Why do you lack self-confidence and self-respect? 413 00:35:38,870 --> 00:35:42,390 It's reminding you that you owe me a wedding ceremony. 414 00:35:42,700 --> 00:35:44,220 You even missed our wedding night! 415 00:35:44,350 --> 00:35:45,910 I had to kick the sedan chair door myself. 416 00:35:46,390 --> 00:35:47,500 You're really something. 417 00:36:30,870 --> 00:36:31,390 Tang Li! 418 00:36:32,660 --> 00:36:35,100 I didn't expect the poison to come into effect so quickly. 419 00:36:37,580 --> 00:36:39,060 Their inner force is too weak. 420 00:36:40,060 --> 00:36:41,910 They can't resist the Miasma of Darkness. 421 00:36:46,270 --> 00:36:46,990 Looks like 422 00:36:48,270 --> 00:36:50,270 we can't wait for the Tian Xin Powder to be finished. 423 00:36:52,540 --> 00:36:53,910 But the people in the tavern and the market... 424 00:36:58,500 --> 00:36:59,350 At any time, they'll... 425 00:37:03,610 --> 00:37:04,910 Let me think for awhile. 426 00:37:12,660 --> 00:37:13,830 Sister Princess Consort. 427 00:37:15,820 --> 00:37:17,690 You won't abandon us, right? 428 00:37:23,830 --> 00:37:24,390 I won't. 429 00:37:28,180 --> 00:37:29,310 What are you doing? 430 00:37:33,180 --> 00:37:34,700 Wear this. 431 00:37:35,580 --> 00:37:36,660 But... 432 00:37:38,050 --> 00:37:39,750 But I don't know how to use it. 433 00:37:42,310 --> 00:37:43,660 It's very simple, actually. 434 00:37:45,750 --> 00:37:47,100 When you use it, 435 00:37:47,620 --> 00:37:48,500 shout it out loud. 436 00:37:49,910 --> 00:37:51,350 It will seem even cooler. 437 00:38:03,270 --> 00:38:04,020 Your Highness. 438 00:38:07,660 --> 00:38:09,140 take good care of them. 439 00:38:11,220 --> 00:38:12,790 I will be back soon. 440 00:38:14,790 --> 00:38:15,270 Also, 441 00:38:20,910 --> 00:38:22,390 take good care of yourself, too. 442 00:38:23,140 --> 00:38:24,220 Once I return to the mansion, 443 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 I will reorganize the troops 444 00:38:25,540 --> 00:38:26,500 and destroy her lair! 445 00:38:26,500 --> 00:38:27,870 There's no time. 446 00:38:28,700 --> 00:38:29,750 I must set out immediately. 447 00:38:30,990 --> 00:38:32,350 We can't wait. 448 00:38:33,390 --> 00:38:35,060 It is up to the doer to undo the knot. 449 00:38:35,660 --> 00:38:37,470 She said she's interested in my Amber Bracelet. 450 00:38:38,660 --> 00:38:40,010 We are both ladies of poison. 451 00:38:43,470 --> 00:38:44,910 This may be our only option. 452 00:39:17,980 --> 00:39:20,310 But Ghost Valley extends over hundreds of kilometers. 453 00:39:21,470 --> 00:39:23,910 There are many places where I haven't even set foot. 454 00:39:24,580 --> 00:39:25,700 How will you find her? 455 00:39:32,660 --> 00:39:35,790 The flickering lights of the poisonous insects will tell me the way. 456 00:39:44,390 --> 00:39:47,350 I, Han Yun Xi, will cure your insect poison. 457 00:39:47,990 --> 00:39:51,950 I, the Genius Consort of Poison, didn't gain my fame out of nowhere. 458 00:40:25,620 --> 00:40:26,790 You're waiting for me? 459 00:40:27,020 --> 00:40:30,660 An ugly lowly girl from the mansion of the Imperial Physician Han, 460 00:40:30,700 --> 00:40:32,390 weak and easily bullied. 461 00:40:32,390 --> 00:40:34,390 On the day of her wedding, 462 00:40:34,390 --> 00:40:35,990 when the bridal sedan chair was at the door, 463 00:40:35,990 --> 00:40:38,390 she got kicked out many times, 464 00:40:38,750 --> 00:40:40,500 and was given the cold shoulder everywhere. 465 00:40:40,830 --> 00:40:43,310 Struggling, she lives inside the King's mansion. 466 00:40:43,950 --> 00:40:45,700 I'm afraid your title of Princess Consort 467 00:40:45,750 --> 00:40:48,180 exists in name only. 468 00:40:48,220 --> 00:40:49,540 Why are you saying all this? 469 00:40:53,540 --> 00:40:56,750 You are a rare poison genius, too. 470 00:40:57,270 --> 00:40:59,500 Leave that place full of deception and intrigues 471 00:40:59,500 --> 00:41:01,660 where human are no longer what they used to be. 472 00:41:02,300 --> 00:41:04,270 Stay with me. 473 00:41:04,310 --> 00:41:06,350 Train insects and create poison. 474 00:41:06,350 --> 00:41:08,830 You'll live a carefree life. 475 00:41:09,990 --> 00:41:11,660 You want this, don't you? 476 00:41:11,910 --> 00:41:13,470 I want to make a deal with you. 477 00:41:13,500 --> 00:41:17,100 Is this how an admirable Princess Consort begs other people? 478 00:41:23,020 --> 00:41:25,470 I'm willing to offer this Nine Flowers Amber Bracelet. 479 00:41:25,790 --> 00:41:28,620 Please save my husband and friends! 480 00:41:34,910 --> 00:41:37,180 That's more like it. 481 00:41:38,060 --> 00:41:39,350 I'll take this. 482 00:41:47,310 --> 00:41:48,830 Needle Storm! 483 00:41:50,750 --> 00:41:53,270 How cunning! 484 00:41:53,870 --> 00:41:59,270 No one of the Sect of Poison masters is a good person. 485 00:42:38,700 --> 00:42:41,830 Aging is the real poison for a woman. 486 00:42:42,060 --> 00:42:45,390 I will make you, a beautiful Princess Consort, 487 00:42:45,390 --> 00:42:48,500 experience my suffering. 488 00:42:55,390 --> 00:42:56,950 I will take... 489 00:42:56,950 --> 00:42:59,790 what belongs to me. 490 00:43:00,990 --> 00:43:02,950 I will also... 491 00:43:03,350 --> 00:43:04,950 fulfill my promise to you. 492 00:43:05,540 --> 00:43:09,950 I will use it to check if my nutriments are ready. 493 00:43:10,310 --> 00:43:11,910 I'm worried 494 00:43:12,620 --> 00:43:14,950 I may not tell the time right. 495 00:43:17,660 --> 00:43:18,580 Listen! 496 00:43:18,870 --> 00:43:20,350 I can give that Amber Bracelet to you, 497 00:43:20,540 --> 00:43:22,580 but those people at the tavern and the market are innocent! 498 00:43:23,100 --> 00:43:25,350 You want to negotiate now? 499 00:43:25,470 --> 00:43:27,270 It's too late. 500 00:43:28,750 --> 00:43:29,620 No! 501 00:43:42,990 --> 00:43:43,830 Yun Xi. 502 00:43:44,140 --> 00:43:45,100 You're back. 503 00:44:04,750 --> 00:44:06,020 Have you got the cure? 504 00:44:16,060 --> 00:44:17,060 Yun Xi. 505 00:44:19,660 --> 00:44:21,470 I'll compensate you with a wedding ceremony 506 00:44:25,390 --> 00:44:26,790 to qualify you as the Princess Consort. 507 00:44:34,390 --> 00:44:35,790 You have 508 00:44:36,180 --> 00:44:37,270 the Amber Bracelet. 509 00:44:53,310 --> 00:44:54,350 Qi Shao said 510 00:44:55,380 --> 00:44:57,540 this is your mother's token of love. 511 00:45:01,180 --> 00:45:02,650 Token of love. 512 00:45:04,220 --> 00:45:05,350 General. 513 00:45:07,020 --> 00:45:08,540 After our farewell, 514 00:45:08,750 --> 00:45:10,500 I've been missing you, 515 00:45:11,660 --> 00:45:15,580 Many times, I've met you in my dreams. 516 00:45:25,020 --> 00:45:27,950 I've imagined countless scenarios for our reunion 517 00:45:28,180 --> 00:45:30,700 in those countless months. 518 00:45:31,870 --> 00:45:34,620 But in the end, there's nothing. 519 00:45:35,430 --> 00:45:36,540 Perhaps, 520 00:45:38,270 --> 00:45:40,540 I'm not ready yet. 521 00:45:41,990 --> 00:45:43,790 If one day, my hair has turned white, 522 00:45:43,830 --> 00:45:44,570 my face is wrinkled, 523 00:45:44,570 --> 00:45:46,020 will you still love me? 524 00:45:50,660 --> 00:45:51,620 You don't have to answer! 525 00:45:52,350 --> 00:45:53,750 I've already known the answer. 526 00:45:55,270 --> 00:45:56,870 I have a Spirit Returning Song. 527 00:45:57,310 --> 00:45:59,470 It can disperse the Miasma of Darkness. 528 00:45:59,910 --> 00:46:01,350 I will fulfill 529 00:46:02,390 --> 00:46:03,910 the promises I made. 530 00:46:57,020 --> 00:46:58,910 When you use it, shout it out loud. 531 00:46:59,020 --> 00:47:00,540 It will seem even cooler. 532 00:47:00,580 --> 00:47:01,990 Needle Storm! 533 00:47:49,700 --> 00:47:51,620 Looks like the insects 534 00:47:53,020 --> 00:47:54,540 will break out from their cocoons tonight. 535 00:47:54,540 --> 00:47:56,180 What should we do, then? 536 00:47:56,830 --> 00:47:58,270 Once the poisonous insects break out, 537 00:47:58,940 --> 00:48:00,350 their internal organs 538 00:48:00,620 --> 00:48:02,390 will be hollow and dried up. 539 00:48:02,900 --> 00:48:06,060 But there will still be blood left inside the heart meridian. 540 00:48:07,580 --> 00:48:09,470 But by tomorrow morning 541 00:48:09,830 --> 00:48:11,310 when the sunlight shines on them, 542 00:48:12,500 --> 00:48:18,060 they will crumble on touch like sand. 543 00:48:18,220 --> 00:48:20,180 Is there nothing we can do? 544 00:48:23,830 --> 00:48:24,790 Of course there is. 545 00:48:26,700 --> 00:48:30,750 We only need to wait for the moment the lovely insects break through their cocoons 546 00:48:30,910 --> 00:48:32,910 and admire their beauty. 547 00:48:35,910 --> 00:48:36,540 Poison Girl. 548 00:48:36,830 --> 00:48:37,990 Is there really no way to save them? 549 00:48:40,180 --> 00:48:41,470 Don't believe her! 550 00:48:42,390 --> 00:48:43,350 She's fake! 551 00:48:43,350 --> 00:48:45,050 I'm the real Han Yun Xi! 552 00:49:08,220 --> 00:49:09,060 Oh. 553 00:49:09,060 --> 00:49:11,870 You do look a bit like my Sister Princess Consort. 554 00:49:12,700 --> 00:49:14,950 But you are so old. 555 00:49:16,620 --> 00:49:17,500 What are you up to? 556 00:49:20,620 --> 00:49:22,750 I'm affected by her Stone-Face Poison. 557 00:49:23,100 --> 00:49:24,500 Don't believe her! 558 00:49:27,020 --> 00:49:28,180 Look. 559 00:49:30,500 --> 00:49:32,310 This is the Needle Storm you gave me. 560 00:49:42,700 --> 00:49:44,470 Then explain to us, 561 00:49:45,470 --> 00:49:47,950 why did you remove the Miasma of Darkness for us? 562 00:49:48,270 --> 00:49:49,910 Do I even need to explain? 563 00:49:49,910 --> 00:49:51,470 If you don't believe me, 564 00:49:52,220 --> 00:49:53,580 just kill me. 565 00:49:53,610 --> 00:49:54,750 I will! 566 00:50:20,990 --> 00:50:21,700 Yun Xi! 567 00:50:35,310 --> 00:50:36,020 Yun Xi! 568 00:50:39,470 --> 00:50:40,180 I'm sorry. 569 00:50:40,580 --> 00:50:41,910 I shouldn't have doubted you. 570 00:50:42,620 --> 00:50:43,310 Your Highness. 571 00:50:44,270 --> 00:50:45,220 I'm all right. 572 00:50:45,660 --> 00:50:46,910 Go help them quickly. 573 00:50:51,220 --> 00:50:52,270 Only with this 574 00:50:52,910 --> 00:50:54,540 can you fight her. 575 00:51:34,950 --> 00:51:36,220 Sister Princess Consort. 576 00:52:37,750 --> 00:52:39,700 Come on, kill me. 577 00:52:42,020 --> 00:52:42,910 Damn. 578 00:52:46,310 --> 00:52:47,540 She's fake! 579 00:52:47,580 --> 00:52:48,870 She's fake! 580 00:52:50,460 --> 00:52:51,950 You can't do it, can you? 581 00:52:52,870 --> 00:52:53,950 Let me do it then. 582 00:53:16,020 --> 00:53:17,500 I'll give it back to you. 583 00:53:23,830 --> 00:53:24,460 It's poisonous! 584 00:53:59,990 --> 00:54:00,540 Yun Xi! 585 00:54:00,780 --> 00:54:01,310 Stop! 586 00:54:01,910 --> 00:54:02,620 Don't come here. 587 00:54:03,420 --> 00:54:05,140 I don't want you to see my face. 588 00:54:05,790 --> 00:54:06,350 Yun Xi. 589 00:54:07,380 --> 00:54:08,260 I promise you, 590 00:54:08,830 --> 00:54:10,020 I will find a way 591 00:54:10,430 --> 00:54:11,540 to restore your appearance. 592 00:54:14,750 --> 00:54:16,220 I knew that she wasn't you. 593 00:54:26,500 --> 00:54:27,300 Yun Xi. 594 00:54:27,790 --> 00:54:29,830 I can answer that question now. 595 00:54:31,790 --> 00:54:32,990 One day, 596 00:54:33,700 --> 00:54:34,910 when your face has become wrinkled 597 00:54:36,310 --> 00:54:37,580 and your hair has turned white, 598 00:54:39,870 --> 00:54:41,060 I will still love you. 599 00:55:17,750 --> 00:55:18,690 Qi Shao! 600 00:55:19,570 --> 00:55:20,620 Qi Shao! 601 00:55:22,270 --> 00:55:24,470 Sister Yun Xi may be a bit busy right now. 602 00:55:24,500 --> 00:55:26,910 How about you helping me get rid of the poison? 603 00:55:27,910 --> 00:55:30,350 Your poison doesn't need treatment, your body can self-cure. 604 00:55:31,020 --> 00:55:31,540 Hey. 605 00:55:31,830 --> 00:55:33,870 Don't be so petty. 606 00:55:33,910 --> 00:55:34,830 You have so many 607 00:55:34,830 --> 00:55:36,620 thousand-year-old ginseng, lucid ganoderma and herbs. 608 00:55:37,350 --> 00:55:39,100 Just give me some,. 609 00:55:51,620 --> 00:55:52,060 Oh, no! 610 00:56:00,100 --> 00:56:01,390 Do you mean 611 00:56:01,750 --> 00:56:03,220 if the host is dead, 612 00:56:03,700 --> 00:56:05,350 the poisonous insects will scatter. 613 00:56:06,340 --> 00:56:08,620 Unless she fell into the sea of clouds but didn't die. 614 00:56:08,650 --> 00:56:09,470 Oh no. 615 00:56:09,580 --> 00:56:11,060 We fell for her trick! 616 00:56:11,060 --> 00:56:12,180 The Madam Tian Can who just died 617 00:56:12,180 --> 00:56:13,500 was just a puppet. 618 00:56:13,500 --> 00:56:14,990 That's why she could make so many changes! 619 00:56:14,990 --> 00:56:16,690 We focused our attention on the wrong place. 620 00:56:16,750 --> 00:56:17,790 She diverted our attention! 621 00:56:18,140 --> 00:56:19,270 No way. 622 00:56:19,270 --> 00:56:20,830 I suffered this poison for nothing? 623 00:56:20,870 --> 00:56:21,950 Three times! 624 00:56:21,950 --> 00:56:23,180 How much time do we have? 625 00:56:23,220 --> 00:56:26,220 Without the Amber Bracelet, I can't really tell. 626 00:56:26,260 --> 00:56:28,900 She said that the insects would break out from their cocoons tonight. 627 00:56:29,750 --> 00:56:31,020 It's already past five o'clock. 628 00:56:31,180 --> 00:56:32,310 We need to hurry. 629 00:56:32,350 --> 00:56:33,580 This is our last chance. 630 00:56:33,580 --> 00:56:34,500 Look. 631 00:56:34,500 --> 00:56:35,790 No matter how you turn the poisoned people, 632 00:56:35,790 --> 00:56:37,100 they point towards the same direction. 633 00:56:37,470 --> 00:56:38,470 It's the host's direction! 634 00:56:38,500 --> 00:56:39,620 To the northeast! 635 00:56:40,350 --> 00:56:41,180 That's Mount Lingshan. 636 00:57:26,900 --> 00:57:28,500 Looks like the insects have broken out from their cocoons. 637 00:57:28,540 --> 00:57:29,950 We need to hurry. 638 00:57:30,270 --> 00:57:31,620 I haven't had the time to say it, 639 00:57:32,310 --> 00:57:33,390 To the north is Mount Lingshan. 640 00:57:33,940 --> 00:57:34,950 It is a deathtrap. 641 00:57:35,540 --> 00:57:36,620 Whoever goes there 642 00:57:36,620 --> 00:57:38,390 never returns alive. 643 00:57:39,540 --> 00:57:42,790 But someone has to do this sooner or later. 644 00:57:42,990 --> 00:57:43,500 Okay. 645 00:57:44,100 --> 00:57:45,500 I'll risk my life to go with you. 646 00:57:49,310 --> 00:57:49,830 OK. 647 00:57:50,580 --> 00:57:51,430 I'll go, too. 648 00:57:52,140 --> 00:57:52,620 Hyah! 649 00:57:52,950 --> 00:57:53,470 Hyah! 650 00:57:53,790 --> 00:57:54,500 Hyah! 651 00:57:55,750 --> 00:57:56,270 Hyah! 652 00:57:56,750 --> 00:57:57,140 Hyah! 653 00:59:19,020 --> 00:59:20,910 You came after all. 654 00:59:21,270 --> 00:59:22,830 You killed so many people, 655 00:59:23,390 --> 00:59:24,390 of course we had to come! 656 00:59:27,180 --> 00:59:28,020 Little girl. 657 00:59:28,660 --> 00:59:30,950 Since you and I are both Poison Girls, 658 00:59:31,180 --> 00:59:32,310 leave immediately 659 00:59:32,660 --> 00:59:33,700 and I will spare you. 660 00:59:33,830 --> 00:59:35,270 Your poison harms people. 661 00:59:35,270 --> 00:59:36,310 My poison saves people. 662 00:59:36,580 --> 00:59:38,660 You truly talk big. 663 00:59:38,910 --> 00:59:40,270 You picked my Udumbara. 664 00:59:40,270 --> 00:59:41,490 and ruined my appearance, 665 00:59:42,180 --> 00:59:46,310 Now you try to stop me from gathering my nutriments 666 00:59:46,310 --> 00:59:47,750 to restore my beauty? 667 00:59:49,830 --> 00:59:52,580 How can I keep the appointment with my husband like this? 668 00:59:52,790 --> 00:59:53,990 Can you sacrifice 669 00:59:54,220 --> 00:59:55,990 so many people's lives just for your love? 670 00:59:57,310 --> 00:59:59,220 They should be thanking me! 671 00:59:59,950 --> 01:00:01,660 These lowly bodies 672 01:00:01,660 --> 01:00:03,700 are sacrificed for my great love! 673 01:00:03,700 --> 01:00:05,430 With such an ending, 674 01:00:05,500 --> 01:00:07,660 they will feel honored 675 01:00:07,660 --> 01:00:09,620 even after death! 676 01:00:09,660 --> 01:00:11,310 But you! 677 01:00:12,950 --> 01:00:14,270 You can't stop meddling. 678 01:00:14,660 --> 01:00:16,180 Then don't blame us 679 01:00:16,180 --> 01:00:17,690 for getting rid of the vermin that you are! 680 01:00:33,870 --> 01:00:34,990 Scarlet Blinding Cicada! 681 01:00:35,580 --> 01:00:36,350 It's poisonous! 682 01:00:45,620 --> 01:00:46,270 Today, 683 01:00:46,500 --> 01:00:48,020 none of you will leave! 684 01:00:56,520 --> 01:00:57,310 Your Highness! 685 01:00:57,310 --> 01:00:58,500 Die! All of you! 686 01:01:25,790 --> 01:01:26,540 Needle Storm! 687 01:01:44,830 --> 01:01:45,580 Sister Princess Consort! 688 01:01:58,170 --> 01:01:59,020 No! 689 01:02:10,660 --> 01:02:11,470 Today, 690 01:02:12,470 --> 01:02:14,180 I will make you feel 691 01:02:15,390 --> 01:02:16,950 the pain of losing your love, 692 01:02:17,860 --> 01:02:19,270 and the pain of heartache. 693 01:02:20,700 --> 01:02:21,580 No! 694 01:02:22,430 --> 01:02:23,220 No! 695 01:02:31,990 --> 01:02:33,020 Your Highness. 696 01:02:34,140 --> 01:02:36,130 If there is a next life, 697 01:02:37,060 --> 01:02:38,660 remember 698 01:02:42,140 --> 01:02:43,950 to give me a wedding ceremony. 699 01:02:46,390 --> 01:02:47,580 Do you want to die? 700 01:02:47,990 --> 01:02:49,180 It's not that simple! 701 01:02:49,870 --> 01:02:51,700 I'll make you feel the pain 702 01:02:51,830 --> 01:02:53,540 of a thousand insects piercing your heart! 703 01:03:14,980 --> 01:03:17,350 Alive, I will return to you safe. 704 01:03:19,380 --> 01:03:21,140 Alive, I will return to you safe. 705 01:03:21,660 --> 01:03:23,780 In death, I will forever long for you. 706 01:03:24,350 --> 01:03:27,350 In death, I will forever long for you. 707 01:03:29,140 --> 01:03:32,620 Alive, I will return to you safe. 708 01:03:33,270 --> 01:03:34,990 Alive, I will return to you safe. 709 01:03:35,750 --> 01:03:37,540 In death, I will forever long for you. 710 01:03:38,470 --> 01:03:39,830 I don't want to long for you forever. 711 01:03:41,140 --> 01:03:42,540 I want us to be together in life and death. 712 01:03:44,100 --> 01:03:48,910 In death, I will forever long for you. 713 01:03:58,010 --> 01:03:58,870 No. 714 01:04:50,540 --> 01:04:52,020 Where is he? 715 01:04:53,580 --> 01:04:55,340 If I'm not mistaken, 716 01:04:55,660 --> 01:04:58,420 he was clad in military attire of the last dynasty, Western Qin. 717 01:05:13,750 --> 01:05:14,990 He... 718 01:05:17,060 --> 01:05:20,470 When will he come back? 719 01:05:21,310 --> 01:05:22,870 That war has ended. 720 01:05:23,470 --> 01:05:25,100 Western Qin was destroyed long ago. 721 01:05:25,390 --> 01:05:26,270 The one you're waiting for 722 01:05:26,790 --> 01:05:27,950 won't be coming back. 723 01:05:44,350 --> 01:05:45,180 No. 724 01:05:47,620 --> 01:05:48,540 You... 725 01:05:49,490 --> 01:05:50,540 You... 726 01:05:50,660 --> 01:05:52,180 You're lying! 727 01:05:52,220 --> 01:05:53,830 Humans don't live past 100 years. 728 01:05:53,830 --> 01:05:54,870 Without the Millennial Udumbara, 729 01:05:54,870 --> 01:05:56,530 you would have turned into a skeleton long ago. 730 01:05:57,270 --> 01:05:59,060 Why do you keep lying to yourself? 731 01:06:35,050 --> 01:06:38,180 No! 732 01:07:00,790 --> 01:07:04,310 I've been studying the art of poison since I was little. 733 01:07:05,470 --> 01:07:09,430 I only realized in the end 734 01:07:10,620 --> 01:07:13,830 that the strongest poison 735 01:07:13,830 --> 01:07:15,580 is love. 736 01:07:32,220 --> 01:07:33,060 Look! 737 01:08:41,220 --> 01:08:42,180 Yun Xi. 738 01:08:42,370 --> 01:08:43,420 You're back. 739 01:08:54,340 --> 01:08:55,790 Make sure it isn't crooked! 740 01:08:56,260 --> 01:08:57,450 Come here. 741 01:08:58,060 --> 01:08:59,420 I've told you already, 742 01:08:59,510 --> 01:09:01,300 this has to be in the great hall. 743 01:09:01,380 --> 01:09:03,670 The scent of lavender helps people calm down and concentrate. 744 01:09:03,670 --> 01:09:04,950 It's perfect for crowds. 745 01:09:04,990 --> 01:09:05,590 Your Highness. 746 01:09:05,630 --> 01:09:06,140 Go change it. 747 01:09:06,140 --> 01:09:06,460 Okay. 748 01:09:07,420 --> 01:09:08,870 Be careful, don't break it. 749 01:09:12,180 --> 01:09:13,020 Hurry! 750 01:09:13,710 --> 01:09:14,620 Put this over here. 751 01:09:15,870 --> 01:09:16,990 I've never heard of a lady of Tianning 752 01:09:17,460 --> 01:09:19,990 who took care of her own wedding. 753 01:09:20,779 --> 01:09:21,750 What a scandal! 754 01:09:22,180 --> 01:09:23,550 I've never heard of a husband pf Tianning 755 01:09:23,550 --> 01:09:25,750 who didn't kick the sedan chair's door himself 756 01:09:25,750 --> 01:09:27,550 on the day of his wedding either. 757 01:09:31,750 --> 01:09:33,910 If you can forget about that, 758 01:09:33,979 --> 01:09:35,740 I will let you have whatever kind of 759 01:09:37,020 --> 01:09:38,750 wedding ceremony you want. 760 01:09:39,340 --> 01:09:40,180 Speaking of which, 761 01:09:40,630 --> 01:09:41,750 this is your second wedding. 762 01:09:42,460 --> 01:09:43,300 Qi Shao. 763 01:09:43,910 --> 01:09:45,100 If we go by the books, 764 01:09:45,670 --> 01:09:46,750 we should stay low-profile. 765 01:09:47,300 --> 01:09:50,050 I want everyone in the world to know 766 01:09:50,420 --> 01:09:52,990 that Han Yun Xi is mine. 767 01:09:53,899 --> 01:09:56,180 so other men can stop thinking about her. 768 01:09:56,710 --> 01:09:58,630 You should watch her carefully then, 769 01:09:58,790 --> 01:10:01,060 in case she falls into my hands by accident. 770 01:10:01,790 --> 01:10:05,750 You know how charming I am. 771 01:10:12,830 --> 01:10:19,080 [Poison Valley Bride] 772 01:10:30,210 --> 01:10:34,350 [Tang's Unique Skill] 773 01:10:41,460 --> 01:10:42,830 That impudent girl, 774 01:10:42,830 --> 01:10:44,790 she doesn't even return my Needle Storm. 775 01:10:45,290 --> 01:10:47,260 Now I have to learn a new thing. 776 01:11:59,380 --> 01:12:01,950 Congratulation on Master Peng obtaining 777 01:12:02,020 --> 01:12:04,550 the Golden Pill of Traversing Adversity for 500 gold. 778 01:12:05,460 --> 01:12:07,100 I will keep the Pill 779 01:12:07,100 --> 01:12:09,180 and you! 52071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.