All language subtitles for Yakuza.Tai.G-men.1973.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:13,510 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:15,780 --> 00:00:18,490 KOBE 3 00:00:34,480 --> 00:00:35,940 Drive slowly. 4 00:00:37,180 --> 00:00:39,700 They're here somewhere. 5 00:00:39,700 --> 00:00:42,940 They've got some nerve, arranging a meeting in the street... 6 00:00:42,940 --> 00:00:46,100 It's a precaution. So they can make a quick get-away. 7 00:00:46,520 --> 00:00:50,290 If we're not careful, they'll clean us out of 6 million yen. 8 00:00:53,780 --> 00:00:55,490 FURNITURE 9 00:01:27,100 --> 00:01:29,780 Shall we kill them and take the money? 10 00:01:30,740 --> 00:01:32,820 If it comes to that, I'll give the order. 11 00:01:32,820 --> 00:01:36,520 We need to treat them well, in case they end up being trustworthy clients. 12 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 Let's think of tonight as a blind date. 13 00:01:46,910 --> 00:01:48,120 OSAKA 55 WA ・ 2 69 14 00:01:48,690 --> 00:01:49,770 There it is. 15 00:01:50,590 --> 00:01:53,290 Make sure there isn't anyone suspicious around. 16 00:01:54,300 --> 00:01:55,280 Koichi! 17 00:02:06,730 --> 00:02:08,990 Chief, they have two cars. 18 00:02:08,990 --> 00:02:11,970 The others won't be able to see when we signal with the headlights. 19 00:02:11,970 --> 00:02:15,070 Calm your nerves. If they catch on to us, it's game over. 20 00:02:16,820 --> 00:02:25,500 DANGEROUS TRADE IN KOBE 21 00:03:38,230 --> 00:03:39,740 MOTOMACHI STATION 22 00:03:39,990 --> 00:03:41,610 NAKATOSHIMOTO ACCESS RD. KANSAI KISEN NAKATOKUJO PIER 23 00:03:56,750 --> 00:03:57,710 Chief. 24 00:04:04,960 --> 00:04:08,520 Listen up. When I shout, "this better be real heroin," 25 00:04:08,520 --> 00:04:10,910 - turn on the headlights. - Yes, sir. 26 00:04:20,660 --> 00:04:22,130 Mr. Kitamura. 27 00:04:23,480 --> 00:04:26,110 Sorry for the lengthy process. 28 00:04:26,800 --> 00:04:30,230 It seems you finally trust me. 29 00:04:30,230 --> 00:04:33,960 Unfortunately, I don't have a whole kilo. 30 00:04:33,960 --> 00:04:36,750 No? Why not? 31 00:04:37,740 --> 00:04:40,130 I was just able to bring 300g. 32 00:04:41,830 --> 00:04:44,110 Fine, show me. 33 00:04:44,980 --> 00:04:46,710 Money, first. 34 00:05:17,000 --> 00:05:18,600 Where's my product? 35 00:05:32,670 --> 00:05:34,660 This better be real heroin! 36 00:05:45,600 --> 00:05:48,630 Ise Sadao, you're under arrest for illegal possession of narcotics! 37 00:06:09,300 --> 00:06:10,910 Asshole! 38 00:06:17,020 --> 00:06:19,770 ISE SADAO (AGE: 28) 39 00:06:19,820 --> 00:06:21,220 Your profession? 40 00:06:22,620 --> 00:06:24,900 I sell heroin. 41 00:06:26,470 --> 00:06:31,400 Listen here, we know you peddle drugs for Minoura group. 42 00:06:31,400 --> 00:06:34,940 There has to be a connection with S-Group, isn't that right? 43 00:06:34,940 --> 00:06:37,140 Who exactly is S-Group's seller? 44 00:06:37,830 --> 00:06:43,140 I'm not saying anything about our group. You're just wasting your damn breath. 45 00:06:43,140 --> 00:06:46,360 You really messed up big this time. 46 00:06:47,970 --> 00:06:52,410 - Who gave me up? - That's right, you were ratted out. 47 00:06:52,410 --> 00:06:55,210 I'm willing to bet you don't know who it was either. 48 00:06:55,210 --> 00:06:56,850 We have S-informers. 49 00:06:56,850 --> 00:07:00,600 People working for us on the inside, a whole underground operation. 50 00:07:01,280 --> 00:07:02,750 How about that?! 51 00:07:02,750 --> 00:07:05,730 Look pal, I have the right to remain silent. 52 00:07:06,090 --> 00:07:09,450 The arrest warrant is valid for 48 hours. 53 00:07:09,450 --> 00:07:12,040 Prosecutor detention is 10 days. 54 00:07:12,040 --> 00:07:14,570 Add an extension, that's another 10 days. 55 00:07:14,570 --> 00:07:17,620 That means we have a full 22 days to question you. 56 00:07:18,420 --> 00:07:19,750 This is gonna be fun. 57 00:07:23,970 --> 00:07:26,360 Quit fucking around! 58 00:07:26,670 --> 00:07:29,150 - Say, Kurahashi... - Yeah? 59 00:07:29,150 --> 00:07:33,390 Take a look at this Ise guy's history. It's full of fabrications and lies. 60 00:07:33,960 --> 00:07:37,400 It says he was an honors student at a pharmaceutical university. 61 00:07:37,400 --> 00:07:39,540 But who knows how much is actually true. 62 00:07:41,860 --> 00:07:46,330 Perhaps we could use him to our advantage as an informant... 63 00:07:46,330 --> 00:07:48,800 - You mean make him a spy? - Yeah. 64 00:07:49,530 --> 00:07:53,200 It's too dangerous. No telling what his type might do. 65 00:07:53,200 --> 00:07:56,540 How does the heroin circulate and end up in your hands? 66 00:07:56,540 --> 00:07:59,270 Tell me, who's selling you the drugs? 67 00:08:00,150 --> 00:08:02,800 - Give me a cigarette. - Fuck your cigarette! 68 00:08:03,390 --> 00:08:05,220 Listen up, Ise. 69 00:08:05,220 --> 00:08:08,560 As narcotics detectives, we have the power to take all that heroin, 70 00:08:08,570 --> 00:08:12,050 and we'll spread word that you're an informant working for us. 71 00:08:12,630 --> 00:08:14,630 What do you think happens next? 72 00:08:14,630 --> 00:08:17,140 They'll all come for your head! 73 00:08:20,280 --> 00:08:21,750 Food's here. 74 00:08:29,650 --> 00:08:31,610 As if I'd eat this shit! 75 00:08:31,870 --> 00:08:34,770 Officer, officer... 76 00:08:35,800 --> 00:08:38,430 I gotta pee. Can you help me out here? 77 00:08:38,430 --> 00:08:39,340 Fine. 78 00:08:40,460 --> 00:08:43,060 Ise, got something for you. 79 00:08:45,590 --> 00:08:46,540 Here. 80 00:08:49,400 --> 00:08:50,720 It isn't food? 81 00:08:50,720 --> 00:08:53,740 There was a lunch box too... 82 00:08:53,740 --> 00:08:56,480 But the rules say I can't give it to you. 83 00:08:57,070 --> 00:09:01,550 Anyway, this is from a woman, Shimizu Masumi. 84 00:09:01,550 --> 00:09:04,140 Nice boobs on that one. 85 00:09:04,140 --> 00:09:05,660 Masumi...? 86 00:09:07,440 --> 00:09:09,420 Come on, let me see her, just for a bit. 87 00:09:09,420 --> 00:09:11,720 - You don't get to make requests! - Bastard! 88 00:09:12,740 --> 00:09:14,370 Masumi! 89 00:09:14,370 --> 00:09:16,370 Can you hear me?! 90 00:09:58,930 --> 00:10:01,920 Masumi, Masumi… 91 00:10:01,920 --> 00:10:03,980 Ma… Masumi! 92 00:10:07,180 --> 00:10:09,050 Masumi… 93 00:10:17,360 --> 00:10:19,230 Ah, Masumi... 94 00:10:21,100 --> 00:10:22,710 Ah, Masumi... 95 00:10:51,680 --> 00:10:53,670 Hey, Chief. 96 00:10:53,670 --> 00:10:55,290 If I... 97 00:10:56,140 --> 00:10:59,000 Were to give up the guy I do deals with... 98 00:11:00,290 --> 00:11:02,220 Is there anything in it for me? 99 00:11:06,820 --> 00:11:08,540 Let's see. 100 00:11:10,320 --> 00:11:15,070 If you agree to become an informant and assist in the war against narcotics, 101 00:11:15,070 --> 00:11:17,600 we could do something to prevent time in the slammer. 102 00:11:17,600 --> 00:11:19,650 What the hell? A spy? 103 00:11:19,650 --> 00:11:21,510 Yes, a spy. 104 00:11:21,510 --> 00:11:23,800 That's not even worth a laugh. 105 00:11:23,800 --> 00:11:27,110 You really think I'd betray the group and my boss? 106 00:11:30,630 --> 00:11:33,270 You're different from all those punks. 107 00:11:33,270 --> 00:11:36,340 You actually graduated from a university. 108 00:11:39,920 --> 00:11:43,710 Would it mean... I'd soon taste the air of freedom? 109 00:11:43,710 --> 00:11:46,190 Correct. Immediately. 110 00:11:48,420 --> 00:11:51,600 - This isn't a trick, is it? - Nothing of the sort. 111 00:11:51,600 --> 00:11:54,940 We're counting on you here. 112 00:11:55,520 --> 00:12:00,800 We can report you as a low-level drug peddler and send that to the public prosecutor's office. 113 00:12:00,800 --> 00:12:04,430 You can probably get out on a five hundred thousand yen bail. 114 00:12:05,370 --> 00:12:08,410 Why not earn that money back through us? 115 00:12:17,830 --> 00:12:20,000 The guy I did deals with... 116 00:12:20,750 --> 00:12:25,030 Is called Oukinsha. He's one of S-Group's leaders. 117 00:12:25,030 --> 00:12:26,490 Where does he live? 118 00:12:28,010 --> 00:12:30,100 I don't know where he lives. 119 00:12:30,100 --> 00:12:32,500 Who's the boss they call Sai? 120 00:12:32,500 --> 00:12:35,460 I don't care how minor. Tell us everything you know. 121 00:12:37,110 --> 00:12:38,780 No one knows. 122 00:12:39,510 --> 00:12:42,080 - Not even my boss. - Bullshit! 123 00:12:44,190 --> 00:12:46,550 We can assume that besides Oukinsha, 124 00:12:44,200 --> 00:12:45,950 MINISTRY OF HEALTH 125 00:12:45,950 --> 00:12:50,870 HONG KONG TRIADS⇒S-GROUP⇒ OUKINSHA⇒MINOURA GROUP 126 00:12:46,550 --> 00:12:51,170 S-Group has a number of chiefs, all of whom are led by a boss known as Sai. 127 00:12:51,170 --> 00:12:53,850 Each one smuggles heroin into the country. 128 00:12:53,850 --> 00:12:57,990 Under Sai's watchful eye, it's the largest organized crime group in South Kobe. 129 00:12:58,570 --> 00:13:03,200 Generally speaking, the supply is channeled through Minoura group and then distributed to the public. 130 00:13:03,200 --> 00:13:07,860 Now, so as to work as an informant, and to assist in the arrest of Oukinsha, 131 00:13:07,860 --> 00:13:11,120 we'll be returning Ise Sadao to Minoura group. 132 00:13:11,120 --> 00:13:16,270 By doing so, we'll position ourselves to move in on Sai's operation, internally and externally. 133 00:13:16,270 --> 00:13:18,190 That's all well and good Mr. Shimazaki, 134 00:13:18,190 --> 00:13:21,170 but can we really trust a marked yakuza like that guy? 135 00:13:21,170 --> 00:13:26,130 If our plan's revealed, we'll be worse off than before. 136 00:13:26,130 --> 00:13:30,740 Which is why we'll send an undercover narcotics detective alongside Ise. 137 00:13:31,290 --> 00:13:36,460 I share the same viewpoint. Taking down S-Group requires a sting operation. 138 00:13:37,310 --> 00:13:39,440 I have to ask a favor. 139 00:13:39,440 --> 00:13:42,070 The identities of our Kinkan region detectives 140 00:13:42,070 --> 00:13:45,150 may already be compromised and known to Minoura group. 141 00:13:45,720 --> 00:13:49,010 Can anyone recommend a suitable detective for this role? 142 00:13:49,010 --> 00:13:52,660 We want you to pretend you're friends with one of ours, 143 00:13:52,660 --> 00:13:54,780 to get him inside Minoura group. 144 00:13:54,780 --> 00:13:55,870 What? 145 00:13:55,870 --> 00:14:00,180 His name's Akutsu Ryusuke. He's a detective from the Tokai-Hokuriku region. 146 00:14:00,830 --> 00:14:04,900 You guys underestimate Minoura. You really think this stupid plan will work? 147 00:14:04,900 --> 00:14:06,160 You're doing it. 148 00:14:08,520 --> 00:14:10,930 Because you know what'll happen if you don't... 149 00:14:15,080 --> 00:14:16,450 Yeah... 150 00:14:17,500 --> 00:14:18,740 I get it. 151 00:14:19,290 --> 00:14:23,590 Say, chief, one question for you. 152 00:14:25,010 --> 00:14:30,160 When I get out, I'm gonna have to go back to selling drugs. 153 00:14:31,520 --> 00:14:34,740 You'll keep me on a loose leash, right? 154 00:14:35,450 --> 00:14:37,270 You won't arrest me, will you? 155 00:14:42,250 --> 00:14:43,580 Fine. 156 00:14:45,730 --> 00:14:48,690 We can overlook the small stuff. 157 00:14:56,800 --> 00:14:59,980 Boss! Boss, welcome back! 158 00:14:59,980 --> 00:15:01,210 Welcome home. 159 00:15:03,200 --> 00:15:06,520 Hey, go find the bastard that ratted me out. 160 00:15:27,580 --> 00:15:30,370 - Masumi? - Darling! 161 00:15:30,370 --> 00:15:31,950 Masumi! 162 00:15:35,340 --> 00:15:37,200 I missed you. 163 00:15:40,980 --> 00:15:42,010 Wait... 164 00:15:45,270 --> 00:15:46,690 Not so fast... 165 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Hey, Masumi... 166 00:15:59,490 --> 00:16:02,240 Masumi, I love you. 167 00:16:33,100 --> 00:16:36,060 - Remind you of anything? - You dummy. 168 00:16:36,060 --> 00:16:37,340 Give me some. 169 00:17:10,350 --> 00:17:14,110 Darling, you got out of custody so quickly this time. 170 00:17:14,820 --> 00:17:16,940 I pretended to turn myself in. 171 00:17:18,260 --> 00:17:20,240 Those pigs believed me. 172 00:17:21,900 --> 00:17:24,900 From now on, I'm gonna grab life by the balls. 173 00:17:26,280 --> 00:17:28,250 Nothing can scare me. 174 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 Yeah? 175 00:17:40,070 --> 00:17:41,150 It's me. 176 00:17:44,020 --> 00:17:45,060 Seriously? 177 00:17:46,510 --> 00:17:47,870 Got it. 178 00:17:48,150 --> 00:17:51,430 What the fuck? It's me, bro! 179 00:17:52,430 --> 00:17:53,590 Shut up! 180 00:17:55,350 --> 00:17:56,530 What?! 181 00:17:57,850 --> 00:17:59,830 Who's the one that crossed me?! 182 00:18:00,520 --> 00:18:02,090 Was it you?! 183 00:18:05,220 --> 00:18:06,680 You! 184 00:18:06,680 --> 00:18:08,780 Tell me, who's the bastard that did it?! 185 00:18:12,400 --> 00:18:13,910 Get back here! 186 00:18:38,770 --> 00:18:40,220 Shopping, eh? 187 00:18:44,610 --> 00:18:47,300 - Let's get a coffee together. - No, I'll pass. 188 00:18:47,300 --> 00:18:51,110 - It'll just take 5 minutes, can't you spare that? - I have places to go. 189 00:19:27,250 --> 00:19:29,110 Yeah, who is it? 190 00:19:29,960 --> 00:19:31,930 Are you Ise? 191 00:19:31,930 --> 00:19:34,370 And who are you? It's fucking late, you know. 192 00:19:35,030 --> 00:19:37,630 - I'm Akutsu. - Akutsu? 193 00:19:38,600 --> 00:19:41,150 - I don't know you. - Wake up! 194 00:19:42,120 --> 00:19:44,230 This is your new buddy, Akutsu. 195 00:19:44,810 --> 00:19:47,590 I'm a G-man (undercover agent) from Nagoya. 196 00:19:49,650 --> 00:19:50,980 Oh, it's you. 197 00:19:53,410 --> 00:19:55,070 What do you want? 198 00:19:55,070 --> 00:19:56,610 What do I want? 199 00:19:57,650 --> 00:19:59,680 Seems like you're still half asleep. 200 00:20:00,250 --> 00:20:02,370 Splash some cold water on your face. 201 00:20:03,070 --> 00:20:05,290 I'll call you back in 15 minutes. 202 00:20:06,040 --> 00:20:10,700 You hear me? This isn't the time to be sleeping around with girls half your age. 203 00:20:10,700 --> 00:20:12,130 Hey, what did you say?! 204 00:21:21,290 --> 00:21:24,220 - You awake now? - Hey, asshole. 205 00:21:24,220 --> 00:21:26,420 You better watch your goddamn mouth. 206 00:21:26,420 --> 00:21:28,040 Good, you're awake. 207 00:21:28,360 --> 00:21:30,910 Now you're gonna listen to me, and listen good. 208 00:21:30,910 --> 00:21:32,290 Shut the hell up! 209 00:21:34,230 --> 00:21:36,150 Who do you think you are? 210 00:21:36,920 --> 00:21:39,820 I'm not one of your subordinates you can push around. 211 00:21:39,820 --> 00:21:42,770 Come to the port tower. Tomorrow morning, 9 o'clock. 212 00:21:43,740 --> 00:21:45,440 I'll meet you there. 213 00:21:45,440 --> 00:21:48,000 You really think I'm going to listen to you?! 214 00:21:48,000 --> 00:21:51,720 Punk, if you have a complaint, tell me about it there. 215 00:21:53,000 --> 00:21:54,280 Fine. 216 00:21:55,650 --> 00:21:57,700 But don't say I didn't warn you. 217 00:23:11,400 --> 00:23:12,540 Ise? 218 00:23:35,600 --> 00:23:38,810 AKUTSU RYUSUKE (AGE: 32) 219 00:23:48,000 --> 00:23:49,510 So you're Akutsu then? 220 00:23:50,280 --> 00:23:52,140 What's with the piece? 221 00:23:53,470 --> 00:23:56,170 That's no way to meet a friend. 222 00:23:57,140 --> 00:24:00,080 Akutsu, let me make this clear. 223 00:24:00,860 --> 00:24:04,110 Sure, I promised to introduce you to the group... 224 00:24:05,180 --> 00:24:08,580 But I haven't said anything about taking orders from you. 225 00:24:09,430 --> 00:24:12,770 - I don't like your attitude. - What of it?! 226 00:24:12,770 --> 00:24:16,540 Learn your place. You haven't been set free. 227 00:24:16,540 --> 00:24:20,040 You gave up 5 years in the slammer so you could be my little servant. 228 00:24:20,040 --> 00:24:21,420 Shut up! 229 00:24:27,280 --> 00:24:29,770 - You... - Enough! 230 00:24:29,970 --> 00:24:32,470 You don't have the guts to kill me anyway. 231 00:24:33,720 --> 00:24:35,110 Listen up. 232 00:24:35,410 --> 00:24:38,160 From now on we're going to work together as partners. 233 00:24:39,060 --> 00:24:40,590 That's an order! 234 00:24:42,200 --> 00:24:43,490 Complaints? 235 00:24:50,250 --> 00:24:51,830 You know Sai, don't you? 236 00:24:53,140 --> 00:24:55,540 I'm talking about S-Group's head boss. 237 00:24:58,440 --> 00:24:59,650 You know... 238 00:25:00,700 --> 00:25:04,520 I've confiscated kilo after kilo of heroin from the Nagoya and Nigata ports. 239 00:25:05,590 --> 00:25:07,610 But there's no end to it. 240 00:25:09,700 --> 00:25:13,480 Because this guy Sai remains somewhere here in Kobe, untouched. 241 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 That isn't right. 242 00:25:28,920 --> 00:25:31,850 - Are you ready yet? - Yeah, finished. 243 00:25:31,850 --> 00:25:33,220 I'm done too. 244 00:25:33,850 --> 00:25:35,130 Go. 245 00:25:36,850 --> 00:25:38,850 That doesn't do me any good at all. 246 00:25:38,850 --> 00:25:41,480 Oh! Boss, you won again! 247 00:25:41,480 --> 00:25:43,850 Bunch of novices. This is pathetic. 248 00:25:43,850 --> 00:25:47,760 But he's got good intuition. Way better than you, brother. 249 00:25:47,760 --> 00:25:50,270 Quit your blabbering and go call the boss. 250 00:25:50,270 --> 00:25:51,420 O-OK. 251 00:25:51,420 --> 00:25:53,540 Shit, nothing left to bet with. 252 00:25:56,000 --> 00:25:58,150 - Do it. - Lets go. 253 00:25:58,150 --> 00:25:59,390 Crap. 254 00:26:00,260 --> 00:26:03,980 Right, here we go. Everyone good? 255 00:26:03,980 --> 00:26:05,580 Let it roll. 256 00:26:05,580 --> 00:26:08,450 - Let it roll. - OK, let it roll. 257 00:26:08,450 --> 00:26:10,280 Alright, good. 258 00:26:16,280 --> 00:26:18,310 - Here. - OK, this one's done. 259 00:26:18,310 --> 00:26:20,790 - This one's done too. - Go! 260 00:26:22,900 --> 00:26:24,240 Small return. 261 00:26:31,450 --> 00:26:35,770 - Wrap it up. - What? - Not again... 262 00:26:36,550 --> 00:26:39,390 Hey, bring the good sake. Make it a double shot. 263 00:26:39,960 --> 00:26:42,220 No winners. 264 00:26:42,220 --> 00:26:44,670 Hey, buddy, bring the whole bottle. 265 00:26:49,760 --> 00:26:51,860 Hurry and deal us in. 266 00:26:51,860 --> 00:26:54,430 - We have nothing left. - What the? 267 00:26:55,340 --> 00:26:57,350 Bastard, what did you do?! 268 00:26:58,370 --> 00:27:01,390 - What are you accusing me of? - What the hell do you think? 269 00:27:01,390 --> 00:27:03,790 You just poked me with your elbow. 270 00:27:03,790 --> 00:27:06,140 So you got a problem with me? 271 00:27:09,130 --> 00:27:12,040 - Follow me out front... - Hey, just forget about it. 272 00:27:12,040 --> 00:27:15,030 - This doesn't concern you! - I said stop this shit! 273 00:27:15,030 --> 00:27:17,130 I don't know which group you're from, 274 00:27:17,130 --> 00:27:19,490 but if you touch my friend, you'll regret it, punk. 275 00:27:19,490 --> 00:27:21,410 And just who the fuck are you?! 276 00:27:22,280 --> 00:27:23,510 Huh? 277 00:27:23,510 --> 00:27:25,090 Maybe I should slice you up! 278 00:27:25,090 --> 00:27:26,700 What did you say?! 279 00:27:26,700 --> 00:27:28,770 Come on, motherfucker! 280 00:27:28,770 --> 00:27:30,500 Hey, stop! 281 00:27:32,840 --> 00:27:34,070 Idiot, stop it! 282 00:27:37,470 --> 00:27:39,130 Shall I blow a hole in your head?! 283 00:27:39,860 --> 00:27:42,810 Ise, that's enough. 284 00:27:42,810 --> 00:27:45,000 If you're gonna use a gun, I'll use mine. 285 00:28:00,290 --> 00:28:02,610 Ah, they're all sticky... 286 00:28:10,190 --> 00:28:11,370 Boss. 287 00:28:12,320 --> 00:28:14,400 This is Akutsu Ryusuke from Nagoya. 288 00:28:15,060 --> 00:28:19,270 He's the wandering lone wolf type. We go way back. 289 00:28:19,280 --> 00:28:21,940 It seems he got into some trouble and needs your help. 290 00:28:22,690 --> 00:28:25,800 I'm Akutsu. It's a pleasure to make your acquaintance. 291 00:28:25,800 --> 00:28:27,380 - OK. - Pon! 292 00:28:27,380 --> 00:28:31,250 Ise, you got out of custody pretty quick, didn't you? 293 00:28:31,250 --> 00:28:33,710 Yeah, on bail. 294 00:28:34,200 --> 00:28:36,040 Sure, but what happened? 295 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 You get out on bail after getting caught red-handed? 296 00:28:39,840 --> 00:28:43,090 I managed to ditch the product in a sewer during all the confusion. 297 00:28:43,720 --> 00:28:46,870 With no evidence, all I had to do was play dumb. 298 00:28:46,870 --> 00:28:50,330 Say... you sure you weren't tagged? 299 00:28:50,330 --> 00:28:53,040 - I don't think you should be coming here. - Sister... 300 00:28:53,040 --> 00:28:56,270 That's why I laid low and waited a few days. 301 00:28:56,270 --> 00:28:59,050 They know about all our activities... 302 00:28:59,050 --> 00:29:01,160 Best not to fret about it. 303 00:29:02,510 --> 00:29:03,710 Sorry, Boss. 304 00:29:04,420 --> 00:29:08,370 I screwed up bad this time. But I'll make it up to you. 305 00:29:08,370 --> 00:29:09,760 - Reach. - Yes. 306 00:29:10,320 --> 00:29:13,100 Ise, what's done is done. 307 00:29:13,100 --> 00:29:15,160 Stay away from drugs for a while. 308 00:29:15,160 --> 00:29:17,120 I have, ah... 309 00:29:17,400 --> 00:29:19,790 - Never mind. - Of course not. 310 00:29:19,790 --> 00:29:21,520 I understand your point, Boss. 311 00:29:21,520 --> 00:29:25,600 But if we close shop now, that'll mean trouble for our wholesaler. 312 00:29:26,920 --> 00:29:29,860 - If I'm careful, it'll be fine. - Ise, enough. 313 00:29:30,990 --> 00:29:34,830 Mr. Akutsu, I hear you put on quite the show. 314 00:29:34,830 --> 00:29:39,200 Smith and Wesson, right? That's the same one police officers carry. 315 00:29:39,200 --> 00:29:41,370 Don't do something stupid. 316 00:29:41,370 --> 00:29:46,370 Right now our operation's being watched by the pigs and G-men. 317 00:29:46,370 --> 00:29:48,940 Understood, I'll be careful. 318 00:30:06,740 --> 00:30:08,570 That was a close call. 319 00:30:09,150 --> 00:30:11,150 Along with the boss, 320 00:30:11,150 --> 00:30:14,220 that loan shark, Kita, is a formidable man. 321 00:30:14,880 --> 00:30:17,940 I feel like they can see right though us. 322 00:30:20,660 --> 00:30:22,550 Luckily, we didn't get caught. 323 00:30:26,430 --> 00:30:31,110 Akutsu, check the counter. The two on the right are your kind. 324 00:30:31,110 --> 00:30:34,850 The bartender's name is Nagano. He's Oukinsha's liaison. 325 00:30:38,610 --> 00:30:40,810 Have you met Oukinsha before? 326 00:30:40,810 --> 00:30:42,780 That guy's top-brass. 327 00:30:42,780 --> 00:30:45,770 Whenever we do business, it's never been face-to-face. 328 00:30:48,330 --> 00:30:49,580 Akutsu... 329 00:30:50,060 --> 00:30:54,220 If those two rattle the cage here, everything we're trying to do will come crashing down. 330 00:30:54,220 --> 00:30:58,190 Besides, there's no telling when the group will see through our facade. 331 00:30:58,190 --> 00:31:02,160 Relax, I won't do anything to make them suspect you. 332 00:31:03,630 --> 00:31:08,050 You know... drug selling is how I make a living. 333 00:31:08,610 --> 00:31:11,640 Take away the drugs, you take away our livelihood with it. 334 00:31:12,150 --> 00:31:13,950 Don't forget that. 335 00:31:15,210 --> 00:31:17,150 Maybe you can help a guy out. 336 00:31:17,150 --> 00:31:20,390 I hear in this place you can get the Rising Sun. 337 00:31:20,390 --> 00:31:24,880 Huh? Rising Sun? What are you talking about? 338 00:31:25,760 --> 00:31:27,980 Come off it. 339 00:31:28,590 --> 00:31:30,350 Give us an introduction, 340 00:31:31,500 --> 00:31:33,870 and we'll make it well worth your while, OK? 341 00:31:34,460 --> 00:31:36,300 I don't know what you're talking about. 342 00:31:52,000 --> 00:31:55,180 Who gave you permission to sell in Minoura group's territory?! 343 00:31:56,630 --> 00:31:58,260 Who do you work for?! 344 00:32:13,840 --> 00:32:16,290 Hey, what's wrong? 345 00:32:17,640 --> 00:32:19,230 Get a hold of yourself. 346 00:32:19,230 --> 00:32:20,180 This way. 347 00:32:21,500 --> 00:32:23,080 Get this man a glass of water. 348 00:32:23,720 --> 00:32:25,550 Take it easy, buddy. 349 00:32:26,210 --> 00:32:27,400 You OK? 350 00:32:32,860 --> 00:32:36,890 Come on, look at him. This guy's an addict. He needs a hit. 351 00:32:36,890 --> 00:32:40,170 Just one bag. Can't you help a brother out? 352 00:32:40,170 --> 00:32:44,280 I might have something. You can give it a try, but it isn't cheap. 353 00:32:45,260 --> 00:32:46,400 Thanks. 354 00:33:00,590 --> 00:33:01,910 There's no doubt. 355 00:33:01,910 --> 00:33:06,240 It's been diluted with sugar, but it's definitely S-Group's product. 356 00:33:06,240 --> 00:33:07,960 - Here. - Yeah. 357 00:33:13,980 --> 00:33:16,610 How is he doing? 358 00:33:16,610 --> 00:33:18,490 Come here. 359 00:33:20,580 --> 00:33:21,730 What's going on? 360 00:33:23,520 --> 00:33:24,920 Thanks. 361 00:33:26,640 --> 00:33:28,430 Take it, I don't need the change. 362 00:33:29,060 --> 00:33:31,330 Thank you. See you. 363 00:33:31,330 --> 00:33:33,520 Wait a second. 364 00:33:33,520 --> 00:33:37,450 That's a real quality product you got there. Can't we get more of it? 365 00:33:37,450 --> 00:33:39,690 I'll take a kilo. Two, even. 366 00:33:39,690 --> 00:33:42,370 Sorry, but that's out of my league. 367 00:33:42,370 --> 00:33:44,070 Don't play dumb. 368 00:33:44,800 --> 00:33:47,420 I know you're a seasoned seller. 369 00:33:48,510 --> 00:33:51,320 Come on, let me see your boss. 370 00:33:51,320 --> 00:33:53,230 You'll be rewarded handsomely. 371 00:33:54,310 --> 00:33:55,790 Asshole! 372 00:34:01,070 --> 00:34:02,420 Hand it over! 373 00:34:04,300 --> 00:34:07,610 Stop, you asshole! Don't underestimate me! 374 00:34:10,450 --> 00:34:12,640 Damn it! Shit! 375 00:34:13,000 --> 00:34:14,300 What are you doing?! 376 00:34:16,950 --> 00:34:19,170 You guys are detectives. 377 00:34:19,170 --> 00:34:20,210 What?! 378 00:34:36,830 --> 00:34:37,860 Hey! 379 00:34:52,670 --> 00:34:53,930 Ise? 380 00:34:58,150 --> 00:34:59,810 What's going on here? 381 00:35:00,620 --> 00:35:02,630 - Are you hurt? - I'm fine. 382 00:35:02,630 --> 00:35:04,660 These guys are narcotics detectives. 383 00:35:04,660 --> 00:35:07,990 I knew it... the way they were looking at me wasn't right. 384 00:35:08,570 --> 00:35:09,930 And you are? 385 00:35:09,930 --> 00:35:12,210 That's Akutsu from Nagoya. 386 00:35:13,740 --> 00:35:16,180 I brought him here to see you. 387 00:35:16,180 --> 00:35:20,500 This guy's a genuine customer. Show him to the big boss. 388 00:35:20,500 --> 00:35:24,280 I see. If he's good by you, Ise, he's good by me too. 389 00:35:24,280 --> 00:35:27,070 Hey, go talk somewhere else. 390 00:35:27,070 --> 00:35:29,260 If you don't hurry, these guys will wake up. 391 00:35:29,260 --> 00:35:31,920 Ise, Minoura group gave the OK on him, right? 392 00:35:31,920 --> 00:35:34,220 That's right, all green and ready to go! 393 00:35:36,650 --> 00:35:38,470 Was that guy Akutsu? 394 00:35:38,470 --> 00:35:41,030 - Yeah. - He's gone too far. 395 00:35:41,030 --> 00:35:43,510 He didn't have to ruin our operation. 396 00:35:43,510 --> 00:35:46,460 - That's right. - I get why you're angry... 397 00:35:47,980 --> 00:35:51,150 But it's done now. We have to follow his lead. 398 00:35:51,150 --> 00:35:54,420 - But...! - I'll make sure he knows his place. 399 00:35:54,420 --> 00:35:57,650 It won't happen again. Don't worry. 400 00:36:00,030 --> 00:36:04,590 After Ise's arrest, Minoura group's been laying low, 401 00:36:04,590 --> 00:36:07,130 so they're having trouble selling their product. 402 00:36:07,560 --> 00:36:09,060 As for Mr. Oukinsha... 403 00:36:09,700 --> 00:36:12,890 We managed to set up our first meeting for tomorrow. 404 00:36:12,890 --> 00:36:18,060 It's going down under Nagoya's Numata group, and they're calling it the Meijo Trade. 405 00:36:19,510 --> 00:36:23,330 Oh right, this is the perfect thing to ask you... 406 00:36:24,120 --> 00:36:26,510 You're just old enough to look the part. 407 00:36:26,510 --> 00:36:29,830 Tomorrow at 2 PM, go to the Motomachi no Ran coffee shop. 408 00:36:29,830 --> 00:36:31,200 Mr. Akutsu. 409 00:36:32,700 --> 00:36:34,810 I'll let it slide this time. 410 00:36:34,810 --> 00:36:37,600 But from now on, you need to respect the hierarchy. 411 00:36:37,600 --> 00:36:41,370 Don't forget that our investigations are subject to rules. 412 00:36:41,370 --> 00:36:45,520 Mr. Kurahashi. For them, there are no rules. 413 00:36:45,520 --> 00:36:49,500 The yakuza are smarter than us. 414 00:36:49,500 --> 00:36:51,750 - What? - Mr. Akutsu. 415 00:36:52,890 --> 00:36:54,910 I've set up the funds for the operation. 416 00:36:56,760 --> 00:36:59,360 - Good luck out there. - Thanks. 417 00:37:04,710 --> 00:37:06,270 I'm Ou. 418 00:37:07,160 --> 00:37:11,400 - Let's start business. - How does 500g sound? 419 00:37:11,400 --> 00:37:12,920 That'll do. 420 00:37:14,220 --> 00:37:16,990 5,000 yen per gram. 421 00:37:16,990 --> 00:37:19,610 No, make it 2,500... 422 00:37:22,930 --> 00:37:25,230 4,500, then? 423 00:37:25,230 --> 00:37:27,350 That's too expensive. 424 00:37:28,470 --> 00:37:33,110 - 3,500. - No, no, no, no... 425 00:37:33,110 --> 00:37:36,410 Let's make it 4,000. 426 00:37:39,200 --> 00:37:41,710 What do you say to 3,800? 427 00:37:44,660 --> 00:37:47,910 Alright, then. I'll give it the OK. 428 00:37:47,910 --> 00:37:51,800 - When? - I'll contact you. 429 00:37:51,800 --> 00:37:53,300 Understood. 430 00:38:03,330 --> 00:38:04,420 Boss! 431 00:38:06,630 --> 00:38:08,490 Boss, we have a problem. 432 00:38:08,490 --> 00:38:11,690 Oukinsha's men are selling the product to another market. 433 00:38:11,690 --> 00:38:14,950 - What was that? - I heard it from one of our dealers. 434 00:38:14,950 --> 00:38:16,240 Hey, Ise! 435 00:38:18,570 --> 00:38:21,960 It seems like your buddy Akutsu started fucking with our business. 436 00:38:21,960 --> 00:38:24,450 I hear he's even meeting frequently with Nagano! 437 00:38:24,450 --> 00:38:26,590 - There must be some mistake. - Ise... 438 00:38:26,590 --> 00:38:28,690 Just who the hell is that guy, anyway? 439 00:38:28,690 --> 00:38:31,340 Don't tell me he's got connections with another group? 440 00:38:31,340 --> 00:38:32,510 Is that it? 441 00:38:32,510 --> 00:38:36,210 - Is he trying to sabotage our operation?! - Don't be stupid! 442 00:38:36,210 --> 00:38:38,000 I've known him for a long time. 443 00:38:38,870 --> 00:38:40,110 - Kanai. - Yes? 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,780 The dealer, Nagano... do what you need to make him sing. 445 00:38:43,780 --> 00:38:44,650 Yes, sir. 446 00:38:48,150 --> 00:38:49,440 Ise... 447 00:38:50,200 --> 00:38:51,660 Are you coming?! 448 00:38:52,560 --> 00:38:53,810 Yes. 449 00:39:17,010 --> 00:39:17,950 Hey. 450 00:39:19,330 --> 00:39:20,250 Oh... 451 00:39:22,260 --> 00:39:23,640 What's going on, guys? 452 00:39:23,640 --> 00:39:26,580 - What the hell do you think? - Get your ass out there! 453 00:39:26,580 --> 00:39:31,340 Nagano, I hear you did a number on our group. 454 00:39:36,440 --> 00:39:37,620 What do you mean? 455 00:39:37,620 --> 00:39:40,690 Don't play dumb! We already know the story. 456 00:39:40,690 --> 00:39:43,980 How can you sell our information to another group? 457 00:39:45,310 --> 00:39:48,580 Did you really think you'd get away with that crap here in Kobe? 458 00:39:49,330 --> 00:39:53,470 This guy you talked to... who is he? 459 00:39:53,470 --> 00:39:57,980 Wait a minute. The deal was supposed to be cleared on your side. 460 00:39:57,980 --> 00:40:00,450 Mr. Ise gave the OK himself. 461 00:40:01,960 --> 00:40:03,160 Ise did? 462 00:40:03,340 --> 00:40:05,150 We talked it through. 463 00:40:05,150 --> 00:40:08,490 Said the guy was his friend. Name was Akutsu. 464 00:40:10,020 --> 00:40:13,070 - You sure about that? - Absolutely. 465 00:40:13,960 --> 00:40:16,450 - Ise! - Nagano! - Mr. Ise! 466 00:40:16,450 --> 00:40:18,930 Will you drop the act already?! 467 00:40:18,930 --> 00:40:22,040 How dare you use me to make up some bullshit excuse. 468 00:40:23,980 --> 00:40:26,140 Normally, I'd let it slide. 469 00:40:26,140 --> 00:40:29,160 But accusing me of betraying the group is going too far. 470 00:40:29,160 --> 00:40:31,870 What the hell did you say? You're the asshole who said... 471 00:40:31,870 --> 00:40:33,330 Shut up! 472 00:40:34,510 --> 00:40:37,130 I can't allow a rat like you to continue living. 473 00:41:09,630 --> 00:41:12,800 Recently, in the city of Kobe, 474 00:41:12,800 --> 00:41:17,710 at around noon, there was a homicide that appears to be the result of a gang war. 475 00:41:18,580 --> 00:41:20,560 At 2:40 PM today, 476 00:41:20,560 --> 00:41:24,250 in Ikuta, Kanou-cho, Kobe City, in front of the Miyuki building, 477 00:41:24,250 --> 00:41:28,560 the body of a deceased young man suddenly fell to the sidewalk, causing a panic in the area. 478 00:41:28,990 --> 00:41:34,930 According to the police report, the man was Nagano Tamotsu, a 31 year old former gang member. 479 00:41:34,930 --> 00:41:38,210 He was shot a total of three times. 480 00:41:38,210 --> 00:41:42,930 It appears he was shot to death on the Miyuki building rooftop before plummeting to the ground. 481 00:41:42,930 --> 00:41:47,290 Just moments before this, at the Karakara sauna located on the fifth floor, 482 00:41:47,290 --> 00:41:51,310 eyewitnesses reported seeing Nagano being taken by two men 483 00:41:51,310 --> 00:41:54,190 who are believed to be related gang members. 484 00:41:54,190 --> 00:41:59,470 The police are investigating the case as a gangland murder. 485 00:41:59,470 --> 00:42:05,670 Next, there was a collision between a car and a passenger car on the Meihan National Highway in Nara Prefecture. 486 00:42:08,840 --> 00:42:10,890 So this is what you were talking about. 487 00:42:14,310 --> 00:42:17,750 No luck. We have to start all over. 488 00:42:19,570 --> 00:42:21,310 We're gonna pull out. 489 00:42:56,550 --> 00:42:58,300 Akutsu... 490 00:43:03,850 --> 00:43:05,950 - Ise. - Akutsu! 491 00:43:06,800 --> 00:43:11,460 It's your fault... everything's your goddamn fault! 492 00:43:11,460 --> 00:43:16,050 If you're gonna contact Nagano, you can't fuck it up like that! 493 00:43:16,050 --> 00:43:19,280 What the hell are you gonna do if they find out about us?! 494 00:43:19,280 --> 00:43:23,210 Your name isn't Akutsu, it's Akutou (devil)! 495 00:43:25,190 --> 00:43:29,870 What the hell? What are you doing, Akutou?! 496 00:43:31,590 --> 00:43:32,940 I'll hold on to this. 497 00:44:18,280 --> 00:44:19,610 Forget about it. 498 00:44:20,330 --> 00:44:22,080 The police aren't an issue. 499 00:44:23,260 --> 00:44:24,980 The problem is Kita. 500 00:44:26,400 --> 00:44:30,670 Akutsu, they might have found out. If so, they won't let us off easy. 501 00:44:36,300 --> 00:44:38,190 I won't abandon you. 502 00:45:09,500 --> 00:45:10,900 Hiya! 503 00:45:10,900 --> 00:45:11,950 Hey. 504 00:45:12,690 --> 00:45:14,240 Hello! 505 00:45:14,240 --> 00:45:15,390 Masumi! 506 00:45:16,070 --> 00:45:20,680 - What are you doing, looking like that? - I was waiting, preparing for battle! 507 00:45:21,520 --> 00:45:23,740 - Come, Yumi - Ah, jeez... 508 00:45:23,740 --> 00:45:26,940 Hey, Masumi. Hurry up and get over here. 509 00:45:36,430 --> 00:45:37,600 Akutsu. 510 00:45:38,310 --> 00:45:41,150 - You good with taking Yumi? - What do you mean? 511 00:45:41,150 --> 00:45:44,250 Isn't it obvious? We're playing doctor, and she's your nurse. 512 00:45:46,240 --> 00:45:48,920 I'll call in another girl if she doesn't meet your liking. 513 00:45:48,920 --> 00:45:50,810 It isn't like that. 514 00:45:50,810 --> 00:45:51,900 Hey... 515 00:45:52,350 --> 00:45:54,420 I know you're a G-man, but... 516 00:45:54,420 --> 00:45:58,010 Don't tell me you even have a safety lock on the pistol between your legs. 517 00:46:12,310 --> 00:46:13,420 Akutsu. 518 00:46:15,110 --> 00:46:16,150 What? 519 00:46:17,120 --> 00:46:19,100 We're gonna decide who gets the bed. 520 00:46:23,120 --> 00:46:24,120 9. 521 00:46:25,460 --> 00:46:26,650 3. 522 00:46:26,650 --> 00:46:28,080 Bed! 523 00:46:29,730 --> 00:46:31,390 Alright. 524 00:46:33,500 --> 00:46:34,620 Masumi... 525 00:46:36,220 --> 00:46:38,220 Come on. 526 00:46:38,220 --> 00:46:41,030 - Wait. That hurts. - What are ya doing, huh? 527 00:46:44,650 --> 00:46:49,350 Ise... hey! Are we both gonna do it here? 528 00:46:50,210 --> 00:46:53,090 What of it? Hurry up and start already. 529 00:46:54,610 --> 00:46:56,470 I said hurry! 530 00:47:03,250 --> 00:47:06,320 Masumi, take it off. 531 00:47:24,290 --> 00:47:28,230 A... Akutsu! How're you doing? 532 00:47:28,230 --> 00:47:30,890 Yeah, it's great! 533 00:47:31,480 --> 00:47:34,270 Hey, you're pretty good at this! 534 00:47:34,270 --> 00:47:38,530 Can I call you... ah, Masumi... can I call you brother? 535 00:47:38,530 --> 00:47:41,940 Yeah. Call me whatever you want. 536 00:47:42,780 --> 00:47:47,350 Brother! Ah... I'm coming first! 537 00:48:04,940 --> 00:48:09,040 Hey, brother, how about a partner change? 538 00:48:09,040 --> 00:48:12,350 Huh? Right now? 539 00:48:12,350 --> 00:48:15,110 Yeah, I can go another round! 540 00:48:15,110 --> 00:48:18,850 Masumi, take good care of my brother here. 541 00:48:28,220 --> 00:48:30,200 Excuse me! 542 00:48:34,760 --> 00:48:39,140 Masumi, between me and my brother, who's better? 543 00:48:42,830 --> 00:48:44,090 What was that? 544 00:48:45,410 --> 00:48:47,350 You're both great. 545 00:48:57,400 --> 00:48:59,840 This is another one of the contact points. 546 00:49:00,320 --> 00:49:03,360 It's rumored that some product is also hidden here. 547 00:49:03,360 --> 00:49:05,770 Oukinsha may show up. 548 00:49:15,420 --> 00:49:17,010 Nobody move! 549 00:49:21,240 --> 00:49:23,900 Don't move. We have a search warrant. 550 00:49:23,900 --> 00:49:25,480 Who's in charge here?! 551 00:49:26,600 --> 00:49:29,210 Fine, everyone up and face the wall! 552 00:49:29,210 --> 00:49:30,630 Hurry it up! 553 00:49:34,360 --> 00:49:37,390 Hey! Line up against the wall! 554 00:49:48,260 --> 00:49:49,390 Calm down. 555 00:50:16,190 --> 00:50:17,090 Drugs! 556 00:50:22,110 --> 00:50:23,180 It's the real deal. 557 00:50:30,130 --> 00:50:33,370 Brother, the cop over there is from the crime prevention division. 558 00:50:33,370 --> 00:50:35,450 He knows my face. If he sees me, we're screwed. 559 00:50:35,450 --> 00:50:36,540 Leave it to me. 560 00:50:44,300 --> 00:50:47,620 Hey! W-What the hell is this?! 561 00:50:49,600 --> 00:50:52,070 - You bastard! - Out of the way! 562 00:50:58,210 --> 00:50:59,860 After him! 563 00:51:18,130 --> 00:51:19,230 Look out! 564 00:51:32,510 --> 00:51:36,260 Brother, why are you so suspicious of that company? 565 00:51:36,260 --> 00:51:39,520 Just because they're Chinese doesn't mean they deal drugs. 566 00:51:40,470 --> 00:51:41,940 You remember this? 567 00:51:44,110 --> 00:51:47,760 How could I forget? This is the bottle stuffed with drugs, right? 568 00:51:47,760 --> 00:51:49,660 It was a good idea. 569 00:51:50,360 --> 00:51:54,820 The importer of that wine is the Hong Sheng Trading Company over there. 570 00:51:56,600 --> 00:51:59,010 Oh! I see! 571 00:51:57,130 --> 00:51:59,090 HONG SHEN TRADING COMPANY 572 00:51:59,670 --> 00:52:00,760 HONG SHEN TRADING COMPANY 573 00:52:00,760 --> 00:52:04,640 The orders are to sell the drugs from Hong Kong. 574 00:52:04,640 --> 00:52:12,430 But it's impossible. We'll be hounded by both the narcotics detectives and the police. 575 00:52:12,430 --> 00:52:15,780 Also, we can't choose whom we deal with. 576 00:52:15,780 --> 00:52:22,540 There are spies. On both Japanese and Chinese sides. There's nothing we can do about that. 577 00:52:22,540 --> 00:52:32,190 I don't care if he's Japanese or Chinese. If you discover an informant, kill him. 578 00:52:32,190 --> 00:52:34,620 I'll handle the costs. 579 00:52:35,600 --> 00:52:37,230 How about Minoura group? 580 00:52:39,280 --> 00:52:41,940 They're currently holding back. 581 00:52:41,940 --> 00:52:47,920 Minoura group is our most trustworthy connection in Japan. 582 00:52:47,920 --> 00:52:50,480 They have sufficient funds, too. 583 00:52:54,740 --> 00:53:03,970 Boss, I think we should report to Hong Kong that the trade situation in Japan is unsustainable. 584 00:53:03,970 --> 00:53:10,160 We have to keep going. Those were our orders from Hong Kong. 585 00:53:10,160 --> 00:53:14,460 We already have two kilos of heroin coming in. 586 00:53:14,460 --> 00:53:22,620 On March 3rd, it will arrive at Nagoya Port, via the Dutch cargo ship, Louis. 587 00:53:22,620 --> 00:53:25,500 I'll personally go receive it. 588 00:53:38,980 --> 00:53:41,210 That's a good looking woman. 589 00:53:42,750 --> 00:53:44,490 She's definitely Japanese. 590 00:53:44,920 --> 00:53:49,180 Damn it. It feels like he took my girl. 591 00:53:49,770 --> 00:53:52,220 I'm no match for someone with money. 592 00:55:57,500 --> 00:55:59,620 That's too brazen. 593 00:55:59,620 --> 00:56:03,020 Arresting without cause or proof is the same as kidnapping. 594 00:56:03,020 --> 00:56:06,440 It's not kidnapping. This guy committed a crime. 595 00:56:06,440 --> 00:56:07,890 What's the crime? 596 00:56:09,290 --> 00:56:11,320 Illegal possession of narcotics. 597 00:56:11,320 --> 00:56:14,080 We'll give him a search. If heroin shows up, perfect. 598 00:56:14,080 --> 00:56:17,500 If not, we take 3 or 5g, plant it on him, same difference. 599 00:56:17,500 --> 00:56:21,140 - That's too aggressive. - That's our only option. 600 00:56:21,610 --> 00:56:25,360 If they learn Oukinsha's been captured, Sai will make a run for it. 601 00:56:25,360 --> 00:56:28,260 All we need is to get this guy to talk within 12 hours. 602 00:56:28,260 --> 00:56:31,950 Once we learn Sai's identity, we'll secure a warrant and swoop in for the arrest. 603 00:56:33,600 --> 00:56:36,190 Who's your boss and where is he? 604 00:56:37,740 --> 00:56:41,860 - I don't know. - I'm asking who's the boss. Tell me! 605 00:56:41,860 --> 00:56:44,080 I said I don't know. 606 00:56:44,080 --> 00:56:48,620 Yes, you do! It's you. You're the boss! 607 00:56:48,620 --> 00:56:49,570 What? 608 00:56:49,570 --> 00:56:53,010 That's it! You're Sai! You're their leader! 609 00:56:55,020 --> 00:56:58,600 - You scum! - Are you guys trying to kill me? 610 00:56:58,600 --> 00:57:02,200 I want to kill you! You're an enemy of the Japanese people! 611 00:57:02,200 --> 00:57:06,190 I-I'll report to the Chinese Embassy what you're doing to me. 612 00:57:06,190 --> 00:57:08,960 Fine. Go crawling back to your country for help! 613 00:57:08,960 --> 00:57:12,750 HK and Taiwan have increased their drug sentences, from 15 years to life! 614 00:57:12,750 --> 00:57:14,650 Don't you even fucking know that?! 615 00:57:19,850 --> 00:57:23,170 You see, Oukinsha... 616 00:57:23,780 --> 00:57:26,510 Japanese laws are the most lenient. 617 00:57:26,510 --> 00:57:30,910 Hurry up and confess, so we can lighten your sentence. 618 00:58:14,670 --> 00:58:18,230 "I... Oukinsha," 619 00:58:18,230 --> 00:58:23,500 "am in association with the Hong Kong Triads drug trafficking organization," 620 00:58:24,240 --> 00:58:29,080 "and as a representative living in Japan..." 621 00:58:29,080 --> 00:58:32,130 - I didn't say any of that! - It's written on your face! 622 00:58:34,160 --> 00:58:37,230 For you not to say anything essentially means 623 00:58:37,230 --> 00:58:40,610 that you're taking the blame for all three parties involved. 624 00:58:42,860 --> 00:58:44,300 Speak Japanese! 625 00:58:56,110 --> 00:58:57,310 Oukinsha. 626 00:58:59,510 --> 00:59:04,930 To tell the truth, we're well aware that you're not the boss. 627 00:59:05,560 --> 00:59:08,770 But without your confession, we can't arrest the real boss. 628 00:59:09,340 --> 00:59:12,690 And since we have no other choice, we're using you as a substitute. 629 00:59:12,690 --> 00:59:16,650 We're gonna make you take the blame for S-Group's crimes, and hang you out to dry. 630 00:59:16,650 --> 00:59:20,520 That's what we live to do! Do you hear me, bastard?! 631 00:59:21,200 --> 00:59:23,300 What's the location? OK. 632 00:59:24,550 --> 00:59:27,130 - Tough one. - Yeah... 633 00:59:27,130 --> 00:59:30,320 I have everything ready to go, but... 634 00:59:31,150 --> 00:59:33,860 - Are these Oukinsha's things? - Yeah. 635 00:59:39,780 --> 00:59:41,160 What is this? 636 00:59:44,200 --> 00:59:47,420 This must be Oukinsha's family back in Hong Kong. 637 00:59:48,070 --> 00:59:53,080 I hear the Chinese have an extremely strong affection for parents and siblings. 638 00:59:55,220 --> 00:59:57,120 Take a good hard look. 639 00:59:58,910 --> 01:00:02,430 Because you might never see them again. 640 01:00:05,910 --> 01:00:08,940 10 years is a long time... 641 01:00:10,850 --> 01:00:13,490 And you're already over 50. 642 01:00:59,320 --> 01:01:01,940 The boss is... 643 01:01:02,170 --> 01:01:05,140 Lee... Chushuon. 644 01:01:05,340 --> 01:01:10,600 - What was that? - Lee Chushin. 645 01:01:10,600 --> 01:01:16,040 Lee Chushin... that's the guy they call Sai? 646 01:01:16,040 --> 01:01:17,990 Where does he live? 647 01:01:17,990 --> 01:01:21,140 Nakayamate Street. 648 01:01:21,140 --> 01:01:25,250 Next to the St. Francis Church. 649 01:01:43,270 --> 01:01:44,240 Here. 650 01:01:46,030 --> 01:01:47,980 Here's your milk, Shinya. 651 01:01:48,950 --> 01:01:51,530 Isn't that delicious? 652 01:01:53,830 --> 01:01:57,010 Darling, the soup's getting cold. 653 01:01:59,040 --> 01:02:01,110 Shinya, stop that. 654 01:02:04,450 --> 01:02:07,240 OK, one more bite. Open up... 655 01:02:07,240 --> 01:02:10,510 Eat everything so you grow up big and strong like mommy. 656 01:02:15,600 --> 01:02:17,050 Be careful today. 657 01:02:18,490 --> 01:02:19,530 Reiko... 658 01:02:21,390 --> 01:02:25,450 A while ago, you said you wanted to leave Japan, 659 01:02:25,450 --> 01:02:29,630 and live overseas, isn't that right? 660 01:02:32,010 --> 01:02:33,390 I'm thinking about it. 661 01:02:35,580 --> 01:02:36,560 Shinya. 662 01:02:39,390 --> 01:02:40,530 What's wrong? 663 01:03:02,930 --> 01:03:05,380 - Is this the residence of Mr. Lee Chushin? - Yes. 664 01:03:05,380 --> 01:03:07,550 I'm a narcotics detective. 665 01:03:08,010 --> 01:03:11,210 - Where's Mr. Lee? - I'll take him. - Where's Mr. Lee?! 666 01:03:13,340 --> 01:03:16,890 - Um... he already left. - He left? 667 01:03:19,640 --> 01:03:22,190 - Who's this? - A money collection agent. 668 01:03:22,190 --> 01:03:24,140 - Of what?! - Insurance. 669 01:03:25,390 --> 01:03:29,430 Sorry, but I'm a bit busy at the moment. Please come back tomorrow. 670 01:03:29,430 --> 01:03:31,650 Understood, Ma'am. I'll come back tomorrow. 671 01:03:35,750 --> 01:03:38,020 - So Mr. Lee is at work now? - Correct. 672 01:03:39,290 --> 01:03:41,000 We're going to search the house. 673 01:03:50,690 --> 01:03:52,940 Mama! 674 01:04:11,480 --> 01:04:13,620 Brother, what took you so long? 675 01:04:16,710 --> 01:04:19,590 I have cute girls waiting for us. Gotta celebrate. 676 01:04:24,190 --> 01:04:26,540 Oukinsha spilled the beans. 677 01:04:26,540 --> 01:04:31,090 On March 3rd, two kilos of heroin will arrive at Nagoya port. 678 01:04:31,090 --> 01:04:33,330 - Two kilos? - Yeah. 679 01:04:33,330 --> 01:04:36,320 If the head boss is arrested, all of it will be up for grabs. 680 01:04:36,320 --> 01:04:39,850 No. It's going straight into the narcotics office vault. 681 01:04:39,850 --> 01:04:41,640 Don't look so upset. 682 01:04:41,640 --> 01:04:44,110 I'm giving you all the credit as our informer. 683 01:04:44,690 --> 01:04:48,310 - You'll be sure to receive a bonus. - Forget that crap. 684 01:04:48,550 --> 01:04:51,770 All I want is to see my brother acting like a man. 685 01:04:52,560 --> 01:04:56,750 How 'bout it, brother? A job well done deserves a shot of hormones! 686 01:04:56,750 --> 01:04:59,840 Sorry, but I think I need a nap first. 687 01:04:59,840 --> 01:05:01,670 What's wrong with you? 688 01:05:02,720 --> 01:05:06,060 You can rest all you want when you're dead. 689 01:05:06,060 --> 01:05:08,990 Right, Yumi? Masumi...? 690 01:05:08,990 --> 01:05:12,460 You gotta screw, screw and screw some more while you still can. 691 01:05:15,240 --> 01:05:16,490 Yeah? 692 01:05:18,890 --> 01:05:20,540 My brother? He's here. 693 01:05:21,670 --> 01:05:23,110 It's Chief Kurahashi. 694 01:05:24,480 --> 01:05:25,950 Hello. 695 01:05:27,360 --> 01:05:28,860 Are you kidding me?! 696 01:05:32,630 --> 01:05:34,460 Understood, I'm going right away! 697 01:05:35,330 --> 01:05:37,290 Brother, what's wrong? 698 01:05:38,500 --> 01:05:40,620 Lee Chushin got away. 699 01:05:41,210 --> 01:05:42,070 Damn it! 700 01:05:49,340 --> 01:05:50,970 What's so damn funny?! 701 01:05:52,340 --> 01:05:56,010 Don't you get it? I get to keep my job! 702 01:05:56,850 --> 01:06:00,030 Now my product will keep coming in. Business as usual. 703 01:06:01,590 --> 01:06:07,340 See, brother? Evil never dies. That's Lee Chushin for you. 704 01:06:25,180 --> 01:06:26,260 What? 705 01:06:39,870 --> 01:06:43,550 Detectives. They shouldn't be here... 706 01:06:44,100 --> 01:06:47,690 The newspaper said they were following a false lead. 707 01:06:50,370 --> 01:06:54,530 I don't think it's about the murder. These guys are from the crime prevention division. 708 01:06:54,530 --> 01:06:57,230 We were marked as drug dealers. 709 01:06:57,850 --> 01:07:01,090 Then it's simple. They must be your partners... 710 01:07:02,130 --> 01:07:05,850 G-men are complete strangers to cops. 711 01:07:05,850 --> 01:07:09,070 Cops don't acknowledge undercover investigation work. 712 01:07:09,070 --> 01:07:12,770 As far as they see it, I'm a full-fledged criminal. 713 01:07:14,140 --> 01:07:19,120 What a ridiculous situation. You have it rough too, huh, brother? 714 01:07:21,610 --> 01:07:22,820 OK, whatever. 715 01:07:23,380 --> 01:07:27,540 I have your back, brother. I'll get them off your tail. 716 01:07:40,950 --> 01:07:43,940 - Are you well? - What about you? 717 01:07:43,940 --> 01:07:47,200 I'm fine. How's Shinya? 718 01:07:48,430 --> 01:07:49,860 He's doing well. 719 01:07:50,840 --> 01:07:54,650 Darling... where are you?! 720 01:07:55,780 --> 01:08:00,170 I've caused you a lot of trouble. Please forgive me. 721 01:08:01,170 --> 01:08:06,710 Let's leave Japan together. You and me. 722 01:08:06,710 --> 01:08:11,110 Don't do anything too dangerous, OK? 723 01:08:11,110 --> 01:08:15,420 Yeah. I'm going to play it cool. 724 01:08:16,580 --> 01:08:18,200 I'll keep in contact. 725 01:08:19,560 --> 01:08:22,730 The three of us will definitely escape together. 726 01:08:24,840 --> 01:08:26,770 I miss you already. 727 01:08:28,490 --> 01:08:29,700 Darling... 728 01:08:30,460 --> 01:08:33,580 I miss you too! 729 01:08:34,260 --> 01:08:38,980 Wait just a bit longer. I'll call you soon. 730 01:08:40,400 --> 01:08:42,690 Keep a low profile. 731 01:08:44,090 --> 01:08:45,300 Goodbye. 732 01:08:45,300 --> 01:08:47,680 Darling! Darling! 733 01:08:57,250 --> 01:09:00,150 Let's leave Japan together, you and me. 734 01:09:00,150 --> 01:09:03,930 Chief... should we bring that woman in and make her talk? 735 01:09:03,930 --> 01:09:07,980 Idiot! You really think this woman will break under your interrogation? 736 01:09:07,980 --> 01:09:09,190 What? 737 01:09:09,190 --> 01:09:13,210 I bet the insurance collector you let loose was Lee Chushin himself. 738 01:09:13,210 --> 01:09:16,090 This guy's wife is smarter than the lot of you. 739 01:09:16,090 --> 01:09:20,330 Akutsu... what do you intend to do? 740 01:09:22,740 --> 01:09:27,820 Darling, I miss you too. 741 01:09:51,440 --> 01:09:55,060 Ma'am, please listen. 742 01:09:55,680 --> 01:09:58,090 I'm Ise from Minoura group. 743 01:09:58,090 --> 01:10:00,670 I have an important matter to discuss with your husband. 744 01:10:01,820 --> 01:10:03,890 Tell him to call me at this phone number. 745 01:10:05,150 --> 01:10:09,360 The phone in your house is already bugged. Use a pay phone. 746 01:10:10,500 --> 01:10:13,230 WE HAVE YOUR SON. CALL AT 8 PM. 747 01:10:20,550 --> 01:10:22,190 Mr. Lee, I presume. 748 01:10:23,490 --> 01:10:26,170 This is Ise from Minoura group. 749 01:10:27,310 --> 01:10:29,850 I have someone I want you to meet. 750 01:10:29,850 --> 01:10:32,580 It's my brother, Akutsu Ryusuke. 751 01:10:34,550 --> 01:10:35,900 This is Akutsu. 752 01:10:37,250 --> 01:10:40,240 Don't worry. Your boy is fine. 753 01:10:41,160 --> 01:10:44,290 There's something we need to talk about in person. 754 01:10:47,690 --> 01:10:51,630 That's right, I want the ticket you're holding. 755 01:10:52,220 --> 01:10:56,220 The verification ticket for the 2 kilos of product you got coming into Nagoya harbor. 756 01:10:56,530 --> 01:11:00,030 There we go... 757 01:11:00,650 --> 01:11:02,820 - Take a look. - Why is he crying? 758 01:11:02,820 --> 01:11:04,630 Here you go, have some cake. 759 01:11:04,630 --> 01:11:06,550 Mama! 760 01:11:09,320 --> 01:11:11,550 All your henchmen have been arrested. 761 01:11:12,250 --> 01:11:15,480 In your current state, you're like a daruma doll with no arms or legs. 762 01:11:16,450 --> 01:11:17,530 You see... 763 01:11:18,480 --> 01:11:21,180 Since the G-men are coming for your product anyway, 764 01:11:21,180 --> 01:11:23,400 we're offering to take it off your hands. 765 01:11:24,950 --> 01:11:26,450 We'll pay half-price. 766 01:11:27,910 --> 01:11:28,980 That's right. 767 01:11:30,490 --> 01:11:34,290 I'll return your boy to your wife as soon as the ticket arrives. 768 01:11:35,190 --> 01:11:36,390 I promise. 769 01:11:37,790 --> 01:11:43,570 Send the ticket to: 1 Kitano-cho, Ikuta-ku. 770 01:11:43,570 --> 01:11:47,200 Addressed to Ise Sadao, inside Maeda Mansion. 771 01:11:48,000 --> 01:11:49,880 Write a time and place, 772 01:11:49,880 --> 01:11:53,360 where we can meet on the night of March 3rd. 773 01:12:56,310 --> 01:12:57,460 Come on! 774 01:13:26,030 --> 01:13:28,960 Kita... what's going on here? 775 01:13:28,960 --> 01:13:29,970 Ise. 776 01:13:31,100 --> 01:13:34,830 We just got a call from S-Group's head boss. 777 01:13:35,630 --> 01:13:38,920 10 million for two kilos of product. 778 01:13:38,920 --> 01:13:43,500 I was told to wire the money to a Shinwa Bank account under the name of Yamada. 779 01:13:45,060 --> 01:13:49,860 When the deal's done, we're supposed to get rid of you and Akutsu. 780 01:13:50,970 --> 01:13:54,110 Whatever you've done has really angered some people. 781 01:13:55,560 --> 01:13:59,750 The Chinese are very protective about certain things. 782 01:14:00,970 --> 01:14:02,100 Say... 783 01:14:03,130 --> 01:14:04,970 What exactly did you guys do? 784 01:14:08,180 --> 01:14:09,430 Never mind. 785 01:14:10,330 --> 01:14:13,180 In any case, you teamed up with Akutsu... 786 01:14:13,710 --> 01:14:16,960 To betray the group. That much is clear. 787 01:14:18,260 --> 01:14:22,630 You know how this goes. I'm going to kill you first. 788 01:14:31,910 --> 01:14:33,820 Kita, wait a second! 789 01:14:34,320 --> 01:14:36,770 Don't you want to have the two kilos of product? 790 01:14:36,770 --> 01:14:39,540 - Cut the bullshit already... - This isn't bullshit! 791 01:14:39,740 --> 01:14:42,820 - Akutsu and I are the ones picking it up. - Say what? 792 01:14:45,420 --> 01:14:49,600 Kita... I'm no match for a guy like you. 793 01:14:51,190 --> 01:14:53,030 I'll tell you everything. 794 01:14:54,520 --> 01:14:58,630 On March 3rd, the product is arriving at Nagoya harbor. 795 01:14:59,840 --> 01:15:04,630 We used Li Chushin's child as bait to get the ticket. 796 01:15:04,630 --> 01:15:06,440 Akutsu has that ticket now! 797 01:15:07,950 --> 01:15:11,830 How were you two able to contact Lee? 798 01:15:12,520 --> 01:15:14,410 Send a thief to catch a thief. 799 01:15:15,720 --> 01:15:17,000 Kita... 800 01:15:17,860 --> 01:15:20,090 Akutsu's a G-man. 801 01:15:20,470 --> 01:15:21,690 What? 802 01:15:21,690 --> 01:15:26,660 I was coerced by the Osaka detectives into teaming up with Akutsu. 803 01:15:26,660 --> 01:15:31,090 He's a G-man from Nagoya. He's got a free pass through customs and everything. 804 01:15:31,640 --> 01:15:35,350 Akutsu plans to use the drug trade to arrest Lee Chushin. 805 01:15:35,350 --> 01:15:38,760 As a reward, I get to keep the product for myself. 806 01:15:39,290 --> 01:15:43,100 Naturally, I'm not doing it for my own sake. I'm doing it for the boss. 807 01:15:44,120 --> 01:15:48,740 I wanted to make amends for what happened... so I put on the performance of a lifetime! 808 01:15:52,030 --> 01:15:56,900 Can you take out Akutsu as soon as you get the drugs? 809 01:15:57,940 --> 01:16:01,640 - Why do I have to kill Akutsu? - Since you're going to take the drugs. 810 01:16:01,640 --> 01:16:04,980 You need to kill Akutsu to show the Chinese our loyalty. 811 01:16:06,560 --> 01:16:10,430 If you kill Akutsu, we'll spare your life. 812 01:16:11,650 --> 01:16:15,960 You're a member of the yakuza. It's time to act like it. 813 01:16:23,180 --> 01:16:27,220 There you have it... I'll kill Akutsu. 814 01:16:30,160 --> 01:16:34,380 I'll prove I'm a man... and come back with the prize. 815 01:16:35,440 --> 01:16:37,230 Look forward to it. 816 01:16:53,430 --> 01:16:54,560 What is this? 817 01:16:55,230 --> 01:16:59,720 It's the ticket to pick up 2 kilos of drugs from the Louis' dealer. 818 01:16:59,720 --> 01:17:05,230 I forced Lee to send it to me. It's basically like a wedding invitation. 819 01:17:06,130 --> 01:17:08,290 You're unbelievable. 820 01:17:08,290 --> 01:17:10,610 - When did you meet Lee? - Chief. 821 01:17:12,050 --> 01:17:14,230 I'm going to become a drug courier. 822 01:17:15,590 --> 01:17:18,220 - You're going to give the drugs to Lee? - That's right. 823 01:17:18,220 --> 01:17:19,980 When? Where? 824 01:17:24,360 --> 01:17:25,670 Why won't you tell us? 825 01:17:26,350 --> 01:17:27,570 Akutsu. 826 01:17:30,640 --> 01:17:33,080 Just who the hell do you think you are? 827 01:17:34,420 --> 01:17:37,990 This is my show. I don't want any of you getting in my way. 828 01:17:37,990 --> 01:17:39,570 - What? - Hold on. 829 01:17:41,210 --> 01:17:42,460 Akutsu. 830 01:17:43,720 --> 01:17:46,590 You're a narcotics detective who's going to distribute drugs. 831 01:17:47,300 --> 01:17:49,830 No matter how good the cause, this is a huge issue. 832 01:17:51,630 --> 01:17:55,150 Besides, our reputation hasn't been good lately... 833 01:17:55,150 --> 01:17:58,820 - Is there another way? - Can you arrest Lee with certainty? 834 01:18:03,620 --> 01:18:05,780 If you fail... 835 01:18:08,000 --> 01:18:11,290 It won't be a small mistake. It would ruin everything. 836 01:18:13,340 --> 01:18:15,330 I won't fail. 837 01:18:19,830 --> 01:18:20,680 See you. 838 01:18:26,640 --> 01:18:29,720 NAGOYA 839 01:18:40,890 --> 01:18:42,500 - Hi. - Hi. 840 01:18:47,050 --> 01:18:49,870 Where's the deck boss? I want to see him. 841 01:18:49,870 --> 01:18:51,880 Yeah, follow me. 842 01:18:58,120 --> 01:18:59,250 Boss. 843 01:19:00,390 --> 01:19:02,050 - Wait here. - Yeah. 844 01:19:03,300 --> 01:19:05,550 Brother, are we good? 845 01:19:10,360 --> 01:19:11,700 Boss Yan? 846 01:19:12,290 --> 01:19:14,510 Mr. Lee sent me for you. 847 01:20:28,380 --> 01:20:30,380 NARCOTICS DETECTIVE 848 01:20:33,600 --> 01:20:37,270 Brother, where's the meeting with Lee? 849 01:20:37,280 --> 01:20:39,930 At the container yard on port island. 850 01:20:40,880 --> 01:20:43,460 The meeting's at 5 PM, so we still have 3 hours. 851 01:20:43,800 --> 01:20:46,730 Don't get pulled over by the police for something stupid. 852 01:20:53,110 --> 01:20:56,820 Ise. After this job's done, you're a free man. 853 01:20:56,820 --> 01:21:00,520 Why don't you cut ties with Minoura and start some type of stable business? 854 01:21:00,520 --> 01:21:03,370 Business? Are you joking around? 855 01:21:03,370 --> 01:21:06,860 - Hey, I'm being serious here. - My apologies. 856 01:21:06,860 --> 01:21:10,230 In that case, why don't us buddies open a cozy ramen shop? 857 01:21:19,550 --> 01:21:21,570 We have a suspicious car following us. 858 01:21:23,240 --> 01:21:25,150 Shit! 859 01:21:25,150 --> 01:21:27,980 - They laid a trap. - It's Minoura group. 860 01:21:28,560 --> 01:21:30,990 Brother, pass me my gun. 861 01:22:39,370 --> 01:22:40,430 Go back! 862 01:23:05,040 --> 01:23:06,670 You guys keep looking! 863 01:23:13,550 --> 01:23:14,670 Brother. 864 01:23:16,200 --> 01:23:19,190 Now that the monkey's off our backs, I have a proposition. 865 01:23:19,190 --> 01:23:20,260 What is it? 866 01:23:21,700 --> 01:23:25,580 Let's take these two kilos and make a run for it. 867 01:23:27,280 --> 01:23:28,390 What? 868 01:23:29,200 --> 01:23:31,500 We'll take it and travel abroad. 869 01:23:32,420 --> 01:23:34,060 I'll handle the drugs. 870 01:23:34,760 --> 01:23:37,580 New York, Rome, Paris... 871 01:23:38,540 --> 01:23:41,980 We'll gorge on exquisite foods and sleep with all the women we want. 872 01:23:42,870 --> 01:23:45,210 - That's what you've been thinking about? - Yeah. 873 01:23:45,210 --> 01:23:49,050 - You thought I'd agree to that? - I did. We're brothers after all. 874 01:23:49,820 --> 01:23:51,780 We're two peas in a pod. 875 01:23:53,120 --> 01:23:55,340 - Stop the car! - Why? 876 01:23:55,340 --> 01:23:56,900 I said stop the damn car! 877 01:24:11,490 --> 01:24:14,290 - Out of the way! - What are you doing, brother? 878 01:24:17,930 --> 01:24:20,780 You'll have to die if you can't accept my offer. 879 01:24:22,110 --> 01:24:26,030 I'll ask one more time. Yes or no, what's it gonna be? 880 01:24:28,010 --> 01:24:30,350 If I kill you, I'm free to do whatever I want! 881 01:24:32,780 --> 01:24:36,140 Brother, why won't you listen to me? 882 01:24:37,180 --> 01:24:40,910 Even if you arrest Lee Chushin, drugs won't disappear from Japan. 883 01:24:41,510 --> 01:24:46,440 There are plenty of people lined up to replace him. But we only have one life to live! 884 01:24:46,440 --> 01:24:49,050 Brother, let's make a break for it! 885 01:24:50,110 --> 01:24:53,520 I know what you're saying is true. You're absolutely right. 886 01:24:55,110 --> 01:24:56,610 But I'm a G-man. 887 01:25:05,880 --> 01:25:07,420 I give up. 888 01:25:11,680 --> 01:25:14,430 So that's how it is to fight against the current. 889 01:25:16,220 --> 01:25:18,250 Now that I really think about it... 890 01:25:19,370 --> 01:25:23,360 You never once called me your brother. 891 01:25:40,570 --> 01:25:44,500 Emergency Investigation Unit 1 to all stations. Investigation Unit 1 to all stations. 892 01:25:44,500 --> 01:25:48,480 The vehicle in question is a green 1943 station wagon. 893 01:25:48,480 --> 01:25:52,890 We're looking for plate number Kobe 44. Next is Nu, as in Numazu. It ends in 25-05. 894 01:25:52,890 --> 01:25:56,230 The vehicle's currently passing the Ikuta River Interchange, 895 01:25:56,230 --> 01:25:59,130 driving south on Flower Rd., from Sannomiya Station. 896 01:25:59,130 --> 01:26:01,270 All stations be on the lookout, over. 897 01:26:01,270 --> 01:26:02,610 Copy that. 898 01:26:10,370 --> 01:26:12,580 This is Hyogo HQ to all stations. 899 01:26:12,580 --> 01:26:16,810 In accordance with the transmission from Unit 1, the suspect appears to be taking Flower Rd. to Kobe harbor. 900 01:26:16,810 --> 01:26:18,490 Expanding the search to Kobe bridge... 901 01:26:18,490 --> 01:26:20,850 - Investigator 3, understood. - Investigator 5, roger. 902 01:26:20,850 --> 01:26:23,790 This is Investigation Unit 4 to Hyogo Headquarters. 903 01:26:23,790 --> 01:26:28,010 We have eyes on the vehicle, traveling from the fourth pier to Kobe Bridge. 904 01:26:28,010 --> 01:26:29,160 Understood. 905 01:26:29,450 --> 01:26:33,170 HQ to all stations. The vehicle has crossed Kobe bridge. 906 01:26:33,170 --> 01:26:35,990 All units, converge on port island. 907 01:26:35,990 --> 01:26:37,860 - Investigator 3, copy that. - Investigator 4, roger. 908 01:26:37,860 --> 01:26:39,820 - Investigator 5, affirmative. - Investigator 6, roger. 909 01:26:39,820 --> 01:26:42,020 - Investigator 7, copy that. - That's all from HQ. 910 01:26:49,350 --> 01:26:51,380 Ise, jump out while you still can. 911 01:26:52,410 --> 01:26:55,730 - I don't want you to to get involved in this. - Shit! 912 01:29:09,770 --> 01:29:12,780 Brother! I can get these guys off your back! 913 01:29:17,470 --> 01:29:20,260 Brother, let me drive! 914 01:29:21,800 --> 01:29:22,880 Ise. 915 01:29:28,010 --> 01:29:31,090 Live long, brother. 916 01:30:15,230 --> 01:30:18,100 Get off me! Out of my way! 917 01:30:20,220 --> 01:30:21,570 Bastard! 918 01:30:21,570 --> 01:30:25,050 Akutsu Ryusuke! You're under arrest for drug smuggling! 919 01:30:25,560 --> 01:30:29,360 Akutsu Ryusuke! You're under arrest for drug smuggling! 920 01:30:30,700 --> 01:30:33,110 There's still something I have to do! 921 01:30:33,110 --> 01:30:35,790 Lee Chushin is right there! 922 01:30:35,790 --> 01:30:38,800 There's still something I have to do! 923 01:30:38,800 --> 01:30:41,180 Lee Chushin is right there! 924 01:30:42,270 --> 01:30:45,550 I'm a narcotics detective! I'm a G-man! 925 01:30:49,710 --> 01:30:55,800 JANUARY 3, 5:18 PM AKUTSU RYUSUKE 926 01:31:52,290 --> 01:31:54,440 - You punk! - What the hell?! 927 01:32:11,580 --> 01:32:17,630 JANUARY 3, 5:45 PM ISE SADAO 928 01:32:50,250 --> 01:32:56,250 JANUARY 3, 6:05 PM LEE CHUSHIN 929 01:33:08,640 --> 01:33:15,440 THE END 66853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.