All language subtitles for WandaVision-S01E04-English-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 Previously on WandaVision. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,093 I'm Wanda. 3 00:00:04,171 --> 00:00:07,341 I'm, uh... Geraldine. 4 00:00:07,424 --> 00:00:10,184 - Wanda. Wanda? - Who is that? 5 00:00:10,260 --> 00:00:14,100 You've got two healthy baby boys on your hands. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,231 Is Geraldine inside with Wanda? 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,598 Can you believe it? Twins! 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,935 She's new to town. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,270 - No home. - What do you mean, she has no home? 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,766 She came here because we're all... 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,567 She came here because we're all what? 12 00:00:25,651 --> 00:00:27,321 What is that symbol? 13 00:00:28,946 --> 00:00:30,606 - Wanda. - No. 14 00:00:31,782 --> 00:00:33,662 I think you should leave. 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,171 - No, I can't. I can't leave Monica. - Mom? 16 00:00:49,258 --> 00:00:51,008 It's okay, I can stay with Grandma and... 17 00:00:51,927 --> 00:00:53,797 I can't leave. 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,502 Maybe I'll build a spaceship. 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,064 I wanna be an aircraft pilot. 20 00:00:57,140 --> 00:01:00,480 When they were handing out kids they gave her the toughest one. 21 00:01:00,561 --> 00:01:02,021 Lieutenant Trouble. 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,491 Somebody help! 23 00:01:23,125 --> 00:01:24,948 - Excuse me... - They're all coming back. 24 00:01:24,960 --> 00:01:26,500 We don't have the capacity. 25 00:01:29,590 --> 00:01:31,720 Excuse me. I'm looking for a patient. In room 104... 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,930 - Who, my wife? Do you have a phone? - No. 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,301 I have to call my wife. 28 00:01:36,096 --> 00:01:37,096 Watch out! 29 00:01:40,642 --> 00:01:41,732 Let me help you. 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,610 - Are you okay? You okay? Take it... - I got him. I got him. 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,360 Are you okay? 32 00:01:46,440 --> 00:01:48,940 I'm looking for a patient in room number 104. 33 00:01:49,026 --> 00:01:50,646 I don't know what to tell you. 34 00:01:57,784 --> 00:01:59,414 - Monica? - Oh, Dr. Harley, thank God! 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,754 I can't believe it. 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,869 - Uh, I was... - Where did you go? 37 00:02:02,956 --> 00:02:05,326 Well, in her room since she came back from the surgery. 38 00:02:05,417 --> 00:02:08,787 I mean, I might've have fallen asleep, but no longer than 20 minutes. 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,795 Dr. Harley, where's my mom? 40 00:02:11,715 --> 00:02:14,375 Your mom, she died, honey. 41 00:02:16,094 --> 00:02:17,104 What? 42 00:02:17,888 --> 00:02:22,728 No. No, no, no, no, you're mistaken. My mother... The procedure went well. 43 00:02:22,809 --> 00:02:25,939 You said so yourself. Clean margins. You're discharging her today. 44 00:02:26,563 --> 00:02:27,983 The cancer came back. 45 00:02:28,065 --> 00:02:32,185 Okay, stop, stop. No, you're... My mom is Maria Rambeau. 46 00:02:32,277 --> 00:02:33,357 Look it up. I mean... 47 00:02:33,445 --> 00:02:35,235 - Look it up. "Maria Rambeau." - Monica, 48 00:02:35,322 --> 00:02:38,082 I don't understand what's happening, but you need to listen to me. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,448 Maria died three years ago. 50 00:02:41,578 --> 00:02:45,168 - Three? No. No. No, no... - Which was two years after you... 51 00:02:46,834 --> 00:02:48,044 After I what? 52 00:02:49,586 --> 00:02:51,166 After I what? 53 00:02:51,964 --> 00:02:53,134 After you disappeared. 54 00:03:53,901 --> 00:03:55,741 Ma'am? Over here, please. 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,777 Hi, good morning. I work here, and... 56 00:03:59,865 --> 00:04:01,615 If you did, your badge would work. 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,116 Right. Um... 58 00:04:04,203 --> 00:04:06,463 - I have a meeting with... - You know who this is? 59 00:04:06,538 --> 00:04:07,958 ...this guy. 60 00:04:08,040 --> 00:04:09,670 Captain Monica Rambeau. 61 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Director Tyler Hayward. 62 00:04:11,585 --> 00:04:14,415 Acting Director. You haven't aged a day. 63 00:04:14,505 --> 00:04:16,205 And you look old as hell. 64 00:04:17,673 --> 00:04:19,263 Come on, let's catch you up. 65 00:04:25,891 --> 00:04:28,521 It's been three weeks and you're the first to report. 66 00:04:29,186 --> 00:04:31,016 Can't say I'm surprised, Captain. 67 00:04:31,104 --> 00:04:33,524 How are the numbers for the astronaut training program? 68 00:04:33,607 --> 00:04:36,187 Dismal. Lost half my personnel in The Blip 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,816 and half of those remaining have lost their nerve. 70 00:04:39,655 --> 00:04:42,525 The program hasn't been the same since you've been up there, Rambeau. 71 00:04:42,616 --> 00:04:47,286 Shifted away from manned missions and refocused on robotics, nanotech, AI. 72 00:04:48,121 --> 00:04:50,121 Sentient Weapons, like it says on the door. 73 00:04:50,207 --> 00:04:52,577 It also says "Observation and Response" 74 00:04:52,668 --> 00:04:54,918 on that door, not "Creation." 75 00:04:55,587 --> 00:04:57,917 World's not the same as you left it. 76 00:04:58,006 --> 00:05:00,716 Space is now full of unexpected threats. 77 00:05:00,801 --> 00:05:04,641 Always was full of threats. And allies. 78 00:05:08,392 --> 00:05:12,272 Listen, Monica, I just wanna acknowledge the awkwardness of the situation. 79 00:05:13,480 --> 00:05:14,980 I know S.W.O.R.D.'s your home. 80 00:05:15,065 --> 00:05:16,935 Your mom built this place from the ground up. 81 00:05:17,526 --> 00:05:18,566 You grew up here. 82 00:05:19,027 --> 00:05:21,317 You should've been here to help name the replacement. 83 00:05:21,405 --> 00:05:23,405 You were the obvious choice. 84 00:05:23,490 --> 00:05:26,080 - I was the only choice. - I wasn't gonna say it. 85 00:05:26,743 --> 00:05:30,753 Look, Tyler, you know the job you have to do. I'm here to do mine. 86 00:05:32,040 --> 00:05:33,420 Let's get you back out there. 87 00:05:38,130 --> 00:05:40,090 The FBI is in a tizzy 88 00:05:40,174 --> 00:05:42,634 over a missing persons case up in Jersey... 89 00:05:42,718 --> 00:05:45,258 - "Missing persons"? - I know. But they have requested use 90 00:05:45,345 --> 00:05:49,595 of one of our imaging drones, and I need a chaperone. 91 00:05:49,683 --> 00:05:52,233 Tyler, drones usually chaperone me. 92 00:05:52,311 --> 00:05:54,441 - I get it. - Look, if this is because of... 93 00:05:55,606 --> 00:05:58,436 You don't have to worry about me. I'm good. 94 00:05:59,193 --> 00:06:02,743 There's no easy way to say this, but you're grounded. 95 00:06:03,530 --> 00:06:05,820 - I'm sorry, what? - Terrestrial missions only. 96 00:06:05,908 --> 00:06:07,238 You're kidding. 97 00:06:07,868 --> 00:06:10,498 For how long? Whose protocol is this? 98 00:06:11,205 --> 00:06:12,205 Your mother's. 99 00:06:13,081 --> 00:06:17,591 She implemented guidelines in the event vanished personnel ever returned. 100 00:06:18,962 --> 00:06:22,632 Look, I know it's a raw deal, but there is one positive takeaway. 101 00:06:22,716 --> 00:06:25,796 - What's that? - She believed you'd come back. 102 00:06:27,804 --> 00:06:30,274 You'd be doing me a big favor with this FBI thing, 103 00:06:30,349 --> 00:06:32,179 - but if you need more time... - No. 104 00:06:33,268 --> 00:06:36,308 - No. I'm good to go. - Excellent. 105 00:06:38,649 --> 00:06:39,899 Keep me updated, Captain. 106 00:07:10,013 --> 00:07:12,063 Okay. No problem. 107 00:07:16,478 --> 00:07:18,808 James E. Woo, FBI. 108 00:07:20,524 --> 00:07:22,364 Monica Rambeau, S.W.O.R.D. 109 00:07:23,026 --> 00:07:24,856 What's the story here, Agent Woo? 110 00:07:24,945 --> 00:07:27,195 I've got a witness set up down the road in Westview, 111 00:07:27,281 --> 00:07:29,321 and this morning, it looked like he flew the coop. 112 00:07:29,408 --> 00:07:32,868 Your missing person is in the Witness Protection Program? 113 00:07:32,953 --> 00:07:35,413 I have contacted known associates, relatives... 114 00:07:35,497 --> 00:07:37,747 And let me guess, none of them have seen him either? 115 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 No. None of them have ever heard of him. 116 00:07:42,379 --> 00:07:45,549 Something seemed hanky to me, so I took the first flight out of Oakland 117 00:07:45,632 --> 00:07:49,972 to interface with local law enforcement, which is when I encountered a new wrinkle. 118 00:07:50,429 --> 00:07:51,429 What is that? 119 00:07:54,141 --> 00:07:55,964 Here we go. 120 00:07:55,976 --> 00:07:57,016 Pardon me, Sheriff. 121 00:07:57,102 --> 00:08:00,482 Would you mind repeating your claim about Westview to my colleague here? 122 00:08:01,023 --> 00:08:02,573 No such place. 123 00:08:03,692 --> 00:08:09,492 You're saying the town of Westview, New Jersey, doesn't exist? 124 00:08:09,573 --> 00:08:12,743 It's what I keep telling your G-Man here, but he won't listen. 125 00:08:13,619 --> 00:08:17,749 I see. And, um, I'm sorry, what town are you from? 126 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 Eastview. 127 00:08:21,376 --> 00:08:24,666 Thank you, Sheriff. I'll reach out if we need any further assistance. 128 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 I, uh, pulled phone numbers for all the residents. 129 00:08:28,884 --> 00:08:31,644 I'm only through the Ds, but so far I got Diddly Squat. 130 00:08:32,471 --> 00:08:34,311 So you can't reach anyone inside 131 00:08:34,389 --> 00:08:38,059 and everyone on the outside has some sort of selective amnesia? 132 00:08:38,143 --> 00:08:41,903 This isn't a missing person's case, Captain Rambeau, it's a missing town. 133 00:08:42,773 --> 00:08:45,403 Population 3,892. 134 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 Why haven't you gone inside to investigate? 135 00:08:49,238 --> 00:08:50,738 'Cause it doesn't want me to. 136 00:08:52,616 --> 00:08:54,196 You can feel it too, can't you? 137 00:08:56,703 --> 00:08:58,373 Nobody's supposed to go in. 138 00:09:18,976 --> 00:09:21,476 - What about you? - Me? 139 00:09:21,562 --> 00:09:24,482 Well, I'm from Bakersfield, originally. 140 00:09:24,565 --> 00:09:27,815 Growin' up, other kids had Michael Jordan posters on their walls, 141 00:09:27,901 --> 00:09:29,031 but I had Eliot Ness. 142 00:09:29,611 --> 00:09:34,371 No, no, no, no. I mean, why is it that you have an awareness of Westview? 143 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Or me, for that matter? 144 00:09:37,995 --> 00:09:40,455 Is it because we are outside of a certain radius, 145 00:09:40,539 --> 00:09:43,829 or maybe because we don't have a personal connection? 146 00:09:43,917 --> 00:09:44,957 Hmm... 147 00:09:49,006 --> 00:09:51,546 - Wait, where'd it go? - It was right there. 148 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Whoa... 149 00:10:09,693 --> 00:10:10,943 What is it? 150 00:10:14,198 --> 00:10:18,198 Some sort of energy field. 151 00:10:19,411 --> 00:10:20,911 Careful, Rambeau. 152 00:10:23,790 --> 00:10:24,830 Captain Rambeau! 153 00:10:25,542 --> 00:10:26,962 Watch it. 154 00:10:27,628 --> 00:10:28,838 Rambeau! 155 00:10:30,881 --> 00:10:32,091 Captain Rambeau! 156 00:10:33,592 --> 00:10:34,972 Captain Rambeau! 157 00:10:56,448 --> 00:10:57,448 Hey. 158 00:10:58,742 --> 00:11:01,752 - What's your field? - We're not supposed to talk to each other. 159 00:11:01,828 --> 00:11:05,368 - Hmm? Boy Scout leader. - Got it. And you? 160 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 Nuclear Biology. 161 00:11:08,460 --> 00:11:10,000 Artificial Intelligence. 162 00:11:10,712 --> 00:11:12,092 Astrophysics. 163 00:11:12,172 --> 00:11:14,512 We got the full clown car. 164 00:11:14,591 --> 00:11:16,131 It means whatever the threat is, 165 00:11:16,218 --> 00:11:18,968 S.W.O.R.D. clearly has no idea what they're dealing with. 166 00:11:20,138 --> 00:11:22,308 - I'm a chemical engineer. - No one cares. 167 00:11:23,141 --> 00:11:24,521 All right, grab your gear. 168 00:11:32,025 --> 00:11:34,025 All right. So, uh... 169 00:11:34,111 --> 00:11:35,611 In the meantime, 170 00:11:35,696 --> 00:11:37,526 one of you guys check in on Hutch, 171 00:11:37,614 --> 00:11:40,584 make sure he's ready to get those drones up in the air. Okay? 172 00:11:40,659 --> 00:11:41,949 Give him a hand. Thanks. 173 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 Ms. Lewis? 174 00:11:52,212 --> 00:11:53,422 Dr. Lewis. 175 00:11:53,505 --> 00:11:55,125 We have your gear set up inside. 176 00:12:16,028 --> 00:12:19,698 Those drones you're sending in, what kinda data are you getting? 177 00:12:19,781 --> 00:12:21,371 I'm afraid that's highly classified. 178 00:12:22,075 --> 00:12:23,325 You can't see anything? 179 00:12:26,288 --> 00:12:30,788 FBI, Army. I saw the Air Force Office of Special Investigations out there. 180 00:12:32,002 --> 00:12:34,922 Research Lab, Space Command, too. 181 00:12:35,005 --> 00:12:37,835 A bona fide, joint, multi-service response. 182 00:12:37,925 --> 00:12:39,925 Looking forward to commemorative T-shirt. 183 00:12:40,761 --> 00:12:44,101 Is there somewhere a lady could get a cup of coffee? 184 00:12:44,681 --> 00:12:47,941 You guys look like you might get down with those little pod things. 185 00:12:48,018 --> 00:12:51,358 - Horrendous for the environment... - Make your assessment, please. 186 00:12:56,276 --> 00:12:57,606 Whoa... 187 00:12:58,737 --> 00:13:00,607 I mean, whoa... 188 00:13:01,490 --> 00:13:02,700 What're you getting? 189 00:13:04,284 --> 00:13:07,504 A colossal amount of CMBR. 190 00:13:08,121 --> 00:13:10,711 - CM... - Cosmic Microwave Background Radiation. 191 00:13:11,375 --> 00:13:14,165 We've been told the radiation is within a safe limit. 192 00:13:14,253 --> 00:13:15,803 Uh, it is... For now. 193 00:13:15,879 --> 00:13:18,049 Wait, what do you mean... 194 00:13:19,299 --> 00:13:22,429 There are longer wavelengths superimposed over the noise here. 195 00:13:30,143 --> 00:13:31,193 I got it. 196 00:13:45,576 --> 00:13:50,496 I need a TV. An old one. Like, not flat. 197 00:14:01,967 --> 00:14:03,487 - You good to go? - Yes, sir. 198 00:14:03,510 --> 00:14:06,220 These sewers will take you straight into town. 199 00:14:06,305 --> 00:14:09,425 - Try to find anything you can on Rambeau. - Copy that. 200 00:14:20,277 --> 00:14:23,447 Agent Franklin. We will keep this channel open for you. 201 00:14:23,530 --> 00:14:24,570 Copy. 202 00:14:27,910 --> 00:14:29,240 Keep me updated. 203 00:14:32,873 --> 00:14:34,173 Director Hayward, 204 00:14:34,249 --> 00:14:37,839 between you, me, and the bedpost, I am not confident about this mission. 205 00:14:37,920 --> 00:14:42,380 Thanks for the feedback, Jimmy. If only my drones were as forthcoming. 206 00:14:43,217 --> 00:14:46,797 There's no reason to suspect the perimeter doesn't extend subterraneously. 207 00:14:46,887 --> 00:14:48,887 There's no reason to suspect it does. 208 00:14:48,972 --> 00:14:51,892 We don't know about the nature of the threat to send another agent 209 00:14:51,975 --> 00:14:55,435 - when the first is yet to return. - Someone must miss you back in Quantico. 210 00:14:55,521 --> 00:14:58,401 No, sir. Softball season's over, sir. 211 00:14:59,650 --> 00:15:00,980 What do we have up? 212 00:15:01,068 --> 00:15:04,198 Radar, lidar, sodar, infrared. 213 00:15:04,279 --> 00:15:05,279 Cycle through. 214 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Will someone get me a useful visual, damn it? 215 00:15:16,291 --> 00:15:19,421 What is that? 216 00:15:19,503 --> 00:15:20,553 Can I see you 217 00:15:20,629 --> 00:15:22,910 - in the kitchen, sweetheart? - Who's doing that? 218 00:15:24,091 --> 00:15:26,391 - Who are those people? - What are you wearing? 219 00:15:26,468 --> 00:15:28,628 - Why are they here? - What are you wearing? 220 00:15:28,679 --> 00:15:31,211 - Well, it's our anniversary! - Our anniversary of what? 221 00:15:31,223 --> 00:15:33,733 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 222 00:15:33,809 --> 00:15:36,099 - Is that... - Yeah, it looks like her. 223 00:15:36,186 --> 00:15:39,146 You move at the speed of sound, I can make a pen float. 224 00:15:39,231 --> 00:15:40,651 Who needs to abbreviate? 225 00:15:41,817 --> 00:15:46,487 Look, I know it's been a crazy few years on this planet, but he's dead, right? 226 00:15:46,572 --> 00:15:49,032 Not blipped, dead. 227 00:15:49,116 --> 00:15:51,286 Excellent plan. Where's the tenderizer? 228 00:15:51,368 --> 00:15:52,578 What am I looking at? 229 00:15:53,245 --> 00:15:55,905 You? What is this? Where's this coming from? 230 00:15:55,998 --> 00:15:57,038 Out there. 231 00:15:57,124 --> 00:16:00,134 You didn't answer the back door. For your upside-down cake. 232 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Oh! Hi, I... 233 00:16:02,254 --> 00:16:05,054 - Is it authentic? - I'm not sure how to answer that. 234 00:16:05,132 --> 00:16:07,632 Is it happening in real time? Is it recorded, fabricated? 235 00:16:07,718 --> 00:16:10,548 I don't know. I don't know. And I don't know. 236 00:16:10,637 --> 00:16:12,137 What do you know? 237 00:16:12,222 --> 00:16:15,892 My equipment registered an extremely high level of CMBR. That's... 238 00:16:15,976 --> 00:16:18,016 Relic radiation dating back to the Big Bang. 239 00:16:18,103 --> 00:16:20,943 Yeah, entwined was a broadcast frequency. 240 00:16:21,023 --> 00:16:23,693 So I had your goons pick me up a sweet vintage TV. 241 00:16:23,775 --> 00:16:27,315 And when I plug this bad boy in, voilĂ , sound and picture. 242 00:16:27,404 --> 00:16:29,244 Dinner is served. 243 00:16:32,367 --> 00:16:36,457 So you're saying the universe created a sitcom starring two Avengers? 244 00:16:36,538 --> 00:16:37,918 European. 245 00:16:37,998 --> 00:16:39,168 It's a working theory. 246 00:16:39,249 --> 00:16:41,669 Get me a transport back to headquarters now. 247 00:16:42,878 --> 00:16:44,758 - Are we recording this? - Never stopped. 248 00:16:44,838 --> 00:16:49,258 I need immediate analysis. Now, people. Let's go! 249 00:16:50,761 --> 00:16:51,851 He's a charmer. 250 00:16:52,804 --> 00:16:54,474 - Great work. - Hey, thanks! 251 00:16:56,642 --> 00:16:58,602 Maybe I could get that coffee now? 252 00:17:00,437 --> 00:17:02,647 Or not. That's cool. 253 00:17:02,731 --> 00:17:04,441 Aw! 254 00:17:04,525 --> 00:17:07,275 Aw. 255 00:17:14,867 --> 00:17:16,867 First and foremost, our main objective 256 00:17:16,954 --> 00:17:18,914 is to get any intel on Captain Rambeau, 257 00:17:18,997 --> 00:17:22,957 but originally, this case was a missing person, so we're going to start there. 258 00:17:23,042 --> 00:17:26,712 We've successfully identified two individuals inside the Westview anomaly. 259 00:17:29,716 --> 00:17:30,796 Let's keep going. 260 00:17:31,343 --> 00:17:34,353 This guest is leaving your home. 261 00:17:35,722 --> 00:17:37,852 Yes, thank you for coming. 262 00:17:44,231 --> 00:17:47,941 Mr. and Mrs. Hart. Played by Todd and Sharon Davis. 263 00:17:51,947 --> 00:17:54,527 Computational forms. And no one can process the data 264 00:17:54,616 --> 00:17:56,446 - quite like you do, pal. - Agent Woo. 265 00:17:56,535 --> 00:17:58,015 You're like a walking computer. 266 00:17:58,745 --> 00:18:00,495 Abhilash Tandon is Norm. 267 00:18:08,422 --> 00:18:10,172 Harold Copter is Jones. 268 00:18:10,257 --> 00:18:13,257 We got Isabel Matsueida cast as Beverly. 269 00:18:14,428 --> 00:18:16,178 John Collins as Herb. 270 00:18:30,986 --> 00:18:32,776 - Really? - Does she seem okay to you? 271 00:18:33,614 --> 00:18:36,034 Well, she doesn't appear to be harmed in any way, 272 00:18:36,116 --> 00:18:40,326 but that is definitely not the boss lady I met yesterday. 273 00:18:40,412 --> 00:18:43,712 So what, deep cover? Monica has to play along? 274 00:18:43,790 --> 00:18:45,630 With whom? Or else, what? 275 00:18:45,709 --> 00:18:48,209 All right. Brass tacks, Dr. Lewis. 276 00:18:48,295 --> 00:18:51,375 What are we lookin' at here? Is it an alternate reality? 277 00:18:51,465 --> 00:18:54,335 Time travel? Some cockamamie social experiment? 278 00:18:54,426 --> 00:18:57,386 It's a sitcom. A 1950s sitcom. 279 00:18:57,471 --> 00:18:58,471 But why? 280 00:18:58,555 --> 00:19:01,515 Hey, man, we're working with the same scarcity of intel. 281 00:19:03,477 --> 00:19:05,437 But, listen, I do have an idea. 282 00:19:06,980 --> 00:19:10,190 So, you've seen that radio in Wanda's kitchen counter, right? 283 00:19:10,275 --> 00:19:11,935 The next time she's washing dishes, 284 00:19:12,027 --> 00:19:15,277 which, by my count, happens about once an episode, barf, 285 00:19:15,364 --> 00:19:17,204 we'll shoot a signal to that little guy. 286 00:19:17,991 --> 00:19:20,661 This transmitter will mimic the frequency of the broadcast, 287 00:19:20,744 --> 00:19:24,874 and if my theory is right, allow us to speak directly to her. 288 00:19:25,499 --> 00:19:27,919 This is totally gonna work. Don't touch that. 289 00:19:28,877 --> 00:19:29,877 Agent Woo. 290 00:19:33,715 --> 00:19:35,375 Is this from the current episode? 291 00:19:35,467 --> 00:19:37,717 - Aired about two minutes ago. - What is it? 292 00:19:38,220 --> 00:19:39,760 What does it look like to you? 293 00:19:40,556 --> 00:19:42,676 Like a retro version of a sword S.W.O.R.D. Drone? 294 00:19:42,766 --> 00:19:45,386 - Bingo. - But how did it change and why? 295 00:19:45,477 --> 00:19:47,397 Uh, to go with the production design? 296 00:19:48,146 --> 00:19:49,356 Or render it useless. 297 00:19:50,649 --> 00:19:52,609 - Why'd you colorize it? - I didn't. 298 00:19:54,486 --> 00:19:56,106 Let's get this show on the road. 299 00:20:08,000 --> 00:20:09,250 Jimmy, you ready? 300 00:20:10,169 --> 00:20:11,339 Ready. 301 00:20:14,256 --> 00:20:16,546 ...bigger and better every season. 302 00:20:16,633 --> 00:20:20,143 Uh, Jimmy, Monica is talking to Wanda. She's got a speaking part now. 303 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 What is she saying? 304 00:20:21,305 --> 00:20:23,675 Those pants are peachy keen. 305 00:20:23,765 --> 00:20:25,515 She likes Wanda's pants. 306 00:20:26,059 --> 00:20:27,939 We only have a few hours... 307 00:20:28,020 --> 00:20:31,270 Wanda's at some sort of swim club. We've never been here before. 308 00:20:31,356 --> 00:20:32,726 Is it the '60s still? 309 00:20:32,816 --> 00:20:35,316 Uh, uh, Wanda's with another character. 310 00:20:35,402 --> 00:20:36,452 Real person? 311 00:20:36,528 --> 00:20:38,727 I can't help but wonder if you and I haven't gotten off... 312 00:20:38,739 --> 00:20:41,329 Ooh, uh, radio on the side table. Start talking. 313 00:20:43,368 --> 00:20:46,498 Wanda. Wanda, can you read me, over? 314 00:20:47,998 --> 00:20:49,118 I don't... 315 00:20:49,208 --> 00:20:52,338 - Can she hear me? - I don't think so. Keep trying. 316 00:20:53,337 --> 00:20:54,417 Wanda? 317 00:20:56,882 --> 00:20:58,012 Wanda? 318 00:21:00,636 --> 00:21:03,386 Wanda. Who is doing this to you, Wanda? 319 00:21:04,014 --> 00:21:06,934 Wanda? Can you hear me? I'm here to help you. 320 00:21:07,017 --> 00:21:08,727 Please give us a... 321 00:21:08,810 --> 00:21:10,600 Pop quiz, Wanda. 322 00:21:11,605 --> 00:21:14,105 How does a housewife get a bloodstain out of white linen? 323 00:21:14,191 --> 00:21:15,231 Wait. 324 00:21:15,317 --> 00:21:16,937 - What? - I don't know. 325 00:21:17,027 --> 00:21:19,027 By doing it herself. 326 00:21:19,112 --> 00:21:21,782 - That was weird. - What was? 327 00:21:24,701 --> 00:21:27,791 They say a man is never fully-dressed without two important... 328 00:21:27,871 --> 00:21:28,961 Nothing. 329 00:21:30,165 --> 00:21:31,875 It's over. Mission failure. 330 00:21:32,584 --> 00:21:35,254 It was worth a try. Good effort, Doctor. 331 00:21:36,004 --> 00:21:37,134 Yeah, come on in. 332 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 Agent Franklin, 333 00:21:51,144 --> 00:21:53,364 we have you five meters outside of the perimeter. 334 00:22:16,587 --> 00:22:17,877 Agent Franklin? 335 00:22:46,158 --> 00:22:47,158 Wanda. 336 00:22:49,077 --> 00:22:50,077 No. 337 00:23:01,173 --> 00:23:03,093 Oh, that's better. 338 00:23:05,219 --> 00:23:07,139 Darling, do you think it's time to... 339 00:23:07,221 --> 00:23:08,681 - Call the doctor? - Yeah. 340 00:23:08,764 --> 00:23:09,934 Yes, I do, dear. 341 00:23:10,015 --> 00:23:13,055 1950s, 1960s, and now the '70s. 342 00:23:13,602 --> 00:23:17,272 Why does it keep switching time periods? It can't be purely for my enjoyment. 343 00:23:17,814 --> 00:23:20,234 And I can't believe Wanda and Vision are having a baby. 344 00:23:20,317 --> 00:23:22,027 You want any? 345 00:23:22,110 --> 00:23:23,740 Heck, I thought about it for sure. 346 00:23:23,820 --> 00:23:25,320 A little Jimmy Woo. 347 00:23:25,405 --> 00:23:29,445 Get him a tiny little FBI badge. Oh, you... Chip? Sure. 348 00:23:29,576 --> 00:23:30,866 You're doing great. 349 00:23:30,953 --> 00:23:33,213 You're doing great. Look at me. Look at me. 350 00:23:36,416 --> 00:23:38,206 The jig is up. 351 00:23:38,293 --> 00:23:40,883 - It's time to start pushing. You ready? - Oh! 352 00:23:40,963 --> 00:23:43,553 Push, Wanda. Push! 353 00:23:50,764 --> 00:23:52,104 Hi. 354 00:23:53,267 --> 00:23:55,347 Oh, he's perfect. 355 00:23:56,562 --> 00:23:58,402 Twins. 356 00:23:59,064 --> 00:24:00,194 What a twist. 357 00:24:01,942 --> 00:24:03,362 What? I'm invested. 358 00:24:04,528 --> 00:24:06,184 He was killed by Ultron, wasn't he? 359 00:24:06,196 --> 00:24:07,736 Did she just say the name Ultron? 360 00:24:07,823 --> 00:24:10,033 Has that happened before? A reference to our reality. 361 00:24:10,117 --> 00:24:11,117 No. Never. 362 00:24:11,201 --> 00:24:14,961 - I'll take a shift rocking the babies. - No, I think you should leave. 363 00:24:15,038 --> 00:24:16,578 Oh, Wanda, don't be like that. 364 00:24:16,665 --> 00:24:17,745 Who are you? 365 00:24:18,750 --> 00:24:20,290 Wanda... 366 00:24:21,795 --> 00:24:23,335 Wow, this is different. 367 00:24:24,923 --> 00:24:27,204 - What happened? Where'd she go? - God, not again. 368 00:24:31,013 --> 00:24:33,223 - Who are you? - Wanda... 369 00:24:38,020 --> 00:24:39,150 There's nothing here. 370 00:24:39,897 --> 00:24:43,277 One second, Monica is standing right there, and the next, she isn't. 371 00:24:44,276 --> 00:24:47,106 - Someone is censoring the broadcast. - But where's Rambeau? 372 00:24:48,280 --> 00:24:50,660 Alert! Boundary has been breached! 373 00:24:50,741 --> 00:24:52,831 Alert! Boundary has been breached! 374 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Alert! Boundary has been breached! 375 00:24:58,415 --> 00:24:59,705 Who are you? 376 00:25:00,459 --> 00:25:01,459 I don't... 377 00:25:05,672 --> 00:25:08,382 Who are you? 378 00:25:10,302 --> 00:25:12,722 Wanda, I'm just your neighbor. 379 00:25:12,804 --> 00:25:14,644 Then how did you know about Ultron? 380 00:25:20,270 --> 00:25:21,810 You're not my neighbor. 381 00:25:23,565 --> 00:25:25,725 And you're definitely not my friend. 382 00:25:26,527 --> 00:25:30,447 You are a stranger and an outsider. 383 00:25:31,615 --> 00:25:34,115 And right now, you are trespassing here. 384 00:25:35,410 --> 00:25:39,580 And I want you to leave. 385 00:25:56,974 --> 00:25:59,854 I... I... 386 00:26:17,911 --> 00:26:19,161 BABIES COOING) 387 00:26:27,421 --> 00:26:28,421 Wanda? 388 00:26:35,470 --> 00:26:36,680 Where is Geraldine? 389 00:26:52,404 --> 00:26:55,414 Oh, she left, honey. She had to rush home. 390 00:26:59,786 --> 00:27:00,786 What? 391 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 What is it? What's wrong? 392 00:27:08,545 --> 00:27:09,665 Uh... 393 00:27:11,423 --> 00:27:13,343 We don't have to stay here. 394 00:27:15,052 --> 00:27:16,932 We could go wherever we want. 395 00:27:18,138 --> 00:27:19,638 No, we can't. 396 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 This is our home. 397 00:27:26,939 --> 00:27:28,109 Are you sure? 398 00:27:28,190 --> 00:27:32,530 Oh, don't worry, darling. I have everything under control. 399 00:27:38,492 --> 00:27:41,122 Monica, are you okay? 400 00:27:42,162 --> 00:27:43,292 It's Wanda. 401 00:27:45,165 --> 00:27:47,875 It's all Wanda. 402 00:27:49,795 --> 00:27:51,705 Oh, hi. 403 00:27:55,050 --> 00:27:57,050 Well, what should we watch tonight? 30194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.