All language subtitles for Walker Texas Ranger - 321

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,414 People ask why a man 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,549 campaigning for office in Mexico 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,151 comes to the United States. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,220 The answer is this: 5 00:00:10,244 --> 00:00:12,956 I believe that our people are separated 6 00:00:12,980 --> 00:00:16,293 by a border more symbolic than real. 7 00:00:16,317 --> 00:00:18,661 But regardless of race or religion 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,531 or political affiliations, we are one. 9 00:00:21,555 --> 00:00:24,134 We must reach out to each other. 10 00:00:24,158 --> 00:00:25,590 Right. 11 00:00:27,794 --> 00:00:29,474 I agree. Yeah. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,378 The problems we share, 13 00:00:34,402 --> 00:00:37,114 the terrible effects of illegal drugs 14 00:00:37,138 --> 00:00:39,516 recognize no national borders, 15 00:00:39,540 --> 00:00:43,353 nor do the criminals who profit from them. 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 You gotta admit, a lot of what he says makes sense, partner. 17 00:00:46,613 --> 00:00:50,494 They always make sense until they get elected. 18 00:00:50,518 --> 00:00:52,695 As a military officer in Mexico, 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,598 I fought the powerful drug lords. 20 00:00:55,622 --> 00:00:59,236 As president, I pledge to continue that war 21 00:00:59,260 --> 00:01:02,394 on every street of every city and village. 22 00:01:07,568 --> 00:01:09,346 Think there's any truth to the rumor 23 00:01:09,370 --> 00:01:10,680 of an attempt on his life? 24 00:01:10,704 --> 00:01:12,782 Well, we can't rule anything out. 25 00:01:12,806 --> 00:01:14,717 As a young man in Guadalajara... 26 00:01:14,741 --> 00:01:18,088 At least you have confidence in his security chief. 27 00:01:18,112 --> 00:01:19,689 Yeah, Jesse Rodriguez. 28 00:01:19,713 --> 00:01:22,247 He was one of the top federales in Mexico. 29 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 30 00:01:41,335 --> 00:01:43,746 Together, we can put these murderers 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,782 out of business once and for all. 32 00:01:45,806 --> 00:01:51,488 We must, and I will not rest until we do. 33 00:02:30,951 --> 00:02:33,130 Trivette, to your left. 34 00:02:33,154 --> 00:02:34,331 Halfway up the ramp. 35 00:02:34,355 --> 00:02:36,099 The guy putting on his gloves. 36 00:02:36,123 --> 00:02:39,469 Does he look familiar to you? 37 00:02:39,493 --> 00:02:41,304 Yeah, but I don't know from where. 38 00:02:41,328 --> 00:02:42,827 Same here. 39 00:02:47,468 --> 00:02:48,778 Jesse, 40 00:02:48,802 --> 00:02:52,582 there's a male Caucasian halfway up the ramp. 41 00:02:52,606 --> 00:02:54,717 Mid-30s, has a suit on, wearing gloves. 42 00:02:54,741 --> 00:02:55,741 Check him out. 43 00:02:58,045 --> 00:02:59,922 This is Jesse. 44 00:02:59,946 --> 00:03:02,146 Please send a policeman to check the man by the trees. 45 00:03:27,974 --> 00:03:30,253 I don't like the feel of this. 46 00:03:30,277 --> 00:03:32,644 Jesse, get Colonel Mendoza off the stage. 47 00:03:34,147 --> 00:03:35,692 Colonel, we have to go now. 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,561 No, no, it's fine. Please, no. 49 00:03:37,585 --> 00:03:40,419 Walker, he's not ready. 50 00:04:11,652 --> 00:04:13,772 Get him out of here. Move! 51 00:05:09,976 --> 00:05:11,310 Are you all right? 52 00:05:12,746 --> 00:05:13,990 Yeah, I'm okay. 53 00:05:14,014 --> 00:05:16,247 He's okay. I'll check around the front. 54 00:05:17,584 --> 00:05:19,028 How's Mendoza? 55 00:05:19,052 --> 00:05:21,298 Well, he's shaken, but, hombre, thanks to you, 56 00:05:21,322 --> 00:05:22,887 he's still breathing. 57 00:05:36,570 --> 00:05:39,015 d In the eyes of a Ranger d 58 00:05:39,039 --> 00:05:41,651 d The unsuspecting stranger d 59 00:05:41,675 --> 00:05:43,019 d Had better know the truth d 60 00:05:43,043 --> 00:05:45,622 d Of wrong from right d 61 00:05:45,646 --> 00:05:47,957 d 'Cause the eyes Of the Ranger d 62 00:05:47,981 --> 00:05:50,393 d Are upon you d 63 00:05:50,417 --> 00:05:53,785 d Any wrong you do He's gonna see d 64 00:05:55,456 --> 00:05:59,803 d When you're in Texas Look behind you d 65 00:05:59,827 --> 00:06:03,595 d 'Cause that's where The Ranger's gonna be d 66 00:06:10,637 --> 00:06:13,149 We have a prearranged plan for emergencies, Walker. 67 00:06:13,173 --> 00:06:15,852 A car was waiting, and Col. Mendoza was moved from here 68 00:06:15,876 --> 00:06:18,176 within a minute of the incident. 69 00:06:19,913 --> 00:06:22,393 It's pretty bad. Stab wound. 70 00:06:24,718 --> 00:06:26,062 You saw the hit man. 71 00:06:26,086 --> 00:06:28,631 We need a composite on this man. 72 00:06:28,655 --> 00:06:30,166 And we also need to check the airlines 73 00:06:30,190 --> 00:06:32,268 to make sure he doesn't wanna leave town. 74 00:06:32,292 --> 00:06:33,759 He's not gonna leave. 75 00:06:35,228 --> 00:06:36,773 What are you saying? That whoever it is, 76 00:06:36,797 --> 00:06:38,475 is gonna want to stay here to finish this? 77 00:06:38,499 --> 00:06:40,577 I looked into his eyes, Jesse. 78 00:06:40,601 --> 00:06:43,167 He's not the type of guy that runs. 79 00:06:57,384 --> 00:06:58,828 I don't see him anywhere, Walker. 80 00:06:58,852 --> 00:07:00,819 Keep looking. 81 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Oh. 82 00:07:12,833 --> 00:07:14,477 Justin Grimes. 83 00:07:14,501 --> 00:07:17,179 Formerly took his mail at Folsom Prison. 84 00:07:17,203 --> 00:07:19,749 Current whereabouts unknown. 85 00:07:19,773 --> 00:07:21,918 But one of the men on security recognized him in the crowd 86 00:07:21,942 --> 00:07:25,121 just before the officer was stabbed. 87 00:07:25,145 --> 00:07:28,558 I think we're looking for bigger fish than Justin Grimes. 88 00:07:28,582 --> 00:07:30,048 Check with Interpol. 89 00:07:30,918 --> 00:07:32,851 All right. 90 00:07:36,490 --> 00:07:38,868 England. 91 00:07:38,892 --> 00:07:40,670 Italy. 92 00:07:40,694 --> 00:07:44,441 Africa, Greece. 93 00:07:44,465 --> 00:07:47,510 These guys are from all over the world, Walker. 94 00:07:47,534 --> 00:07:49,245 Hey, how are you gonna recognize him if he was 95 00:07:49,269 --> 00:07:50,547 wearing a disguise? 96 00:07:50,571 --> 00:07:51,837 I'll know. 97 00:07:56,743 --> 00:07:58,176 Hold it. 98 00:08:08,455 --> 00:08:10,221 Punch in on his eyes. 99 00:08:16,697 --> 00:08:19,308 That's him. How do you know? 100 00:08:19,332 --> 00:08:21,277 By the eyes, Trivette. 101 00:08:21,301 --> 00:08:23,468 I'll never forget 'em. 102 00:08:24,872 --> 00:08:28,918 "Philippe Brouchard, independent contract assassin, 103 00:08:28,942 --> 00:08:31,287 "master of disguise. 104 00:08:31,311 --> 00:08:33,022 'Also known as 'The Chameleon.' 105 00:08:33,046 --> 00:08:35,847 Confirmed hits: 19." 106 00:08:37,851 --> 00:08:39,996 Doesn't work cheap either. 107 00:08:40,020 --> 00:08:43,600 Last hit he made in London went for $5 million. 108 00:08:43,624 --> 00:08:45,464 Not many people can afford that price. 109 00:08:46,593 --> 00:08:48,104 So who's picking up the tab? 110 00:08:48,128 --> 00:08:50,907 There's no question. 111 00:08:50,931 --> 00:08:53,710 Central American drug lords. 112 00:08:53,734 --> 00:08:55,545 That's right. Mendoza came down on them 113 00:08:55,569 --> 00:08:57,013 pretty hard in his speech. 114 00:08:57,037 --> 00:08:59,415 I was in Guadalajara when a Roman Catholic cardinal 115 00:08:59,439 --> 00:09:01,183 was killed by drug traffickers, 116 00:09:01,207 --> 00:09:03,352 and I've seen other senseless killings. 117 00:09:03,376 --> 00:09:05,054 Well, no more. 118 00:09:05,078 --> 00:09:07,089 There has to be a change. 119 00:09:07,113 --> 00:09:10,582 Protecting Mendoza means protecting the future of Mexico. 120 00:09:24,998 --> 00:09:27,677 Good afternoon, sir, and welcome to the Dallas Palace. 121 00:09:27,701 --> 00:09:29,145 Good afternoon. 122 00:09:29,169 --> 00:09:30,413 I have a reservation. 123 00:09:30,437 --> 00:09:32,248 Yes, sir, the desk is just inside. 124 00:09:32,272 --> 00:09:33,382 I'll get your luggage. 125 00:09:33,406 --> 00:09:34,806 Thank you. 126 00:09:44,317 --> 00:09:45,361 Herr Braun? 127 00:09:45,385 --> 00:09:46,395 Yes. 128 00:09:46,419 --> 00:09:48,998 David Welles, guest relations manager. 129 00:09:49,022 --> 00:09:51,100 You've already been preregistered, sir. 130 00:09:51,124 --> 00:09:52,702 May I show you to your room? 131 00:09:52,726 --> 00:09:54,270 You are most kind. 132 00:09:54,294 --> 00:09:57,195 Oh, it's my pleasure, Herr Braun. 133 00:10:04,972 --> 00:10:06,649 So, what now? 134 00:10:06,673 --> 00:10:09,351 Brouchard's never failed an assignment till now. 135 00:10:09,375 --> 00:10:13,189 That's why he won't leave Dallas. Mendoza's still alive. 136 00:10:13,213 --> 00:10:16,059 Master of disguise. He could be anybody, any place. 137 00:10:16,083 --> 00:10:18,061 Good luck. 138 00:10:18,085 --> 00:10:20,063 Wait a minute. What? 139 00:10:20,087 --> 00:10:24,067 The restaurant where Brouchard ate during the rally. 140 00:10:24,091 --> 00:10:25,868 What about it? 141 00:10:25,892 --> 00:10:27,436 He ordered expensive wine. 142 00:10:27,460 --> 00:10:30,239 The waiter remembers him because he left a big tip. 143 00:10:30,263 --> 00:10:32,241 He's a creature of comfort, Trivette. 144 00:10:32,265 --> 00:10:35,078 So he'll probably hole up someplace nice. 145 00:10:35,102 --> 00:10:36,245 Yeah. 146 00:10:36,269 --> 00:10:39,015 It says here he assumes the identity 147 00:10:39,039 --> 00:10:40,382 of an innocent victim. 148 00:10:40,406 --> 00:10:43,319 Generally an out-of-towner with no local ties. 149 00:10:43,343 --> 00:10:45,588 Then he waits for an opening. 150 00:10:45,612 --> 00:10:48,858 So I'll start by checking out-of-town hotel guests. 151 00:10:48,882 --> 00:10:51,382 Yeah, and any new John Does in the morgue. 152 00:11:18,478 --> 00:11:20,723 Morning, Walker. What've you got, Kim? 153 00:11:20,747 --> 00:11:22,859 Security guard happened to notice blood on the bumper, 154 00:11:22,883 --> 00:11:24,661 called it in, P.D. responded. 155 00:11:24,685 --> 00:11:26,696 We had your advisory, the possible description 156 00:11:26,720 --> 00:11:27,697 you were looking for. 157 00:11:27,721 --> 00:11:29,866 Any ID? None. 158 00:11:29,890 --> 00:11:32,535 He's the same height and weight as the composite you put out. 159 00:11:32,559 --> 00:11:33,970 Knife wound. 160 00:11:33,994 --> 00:11:37,439 Clean entry between the ribs, straight to the heart. 161 00:11:37,463 --> 00:11:40,509 Yeah, professional. 162 00:11:40,533 --> 00:11:41,900 Any other markings? 163 00:11:43,369 --> 00:11:44,468 This tattoo. 164 00:11:48,141 --> 00:11:50,286 Old tattoo. 165 00:11:50,310 --> 00:11:53,389 Looks like numbers from a Nazi concentration camp. 166 00:11:53,413 --> 00:11:55,925 I can try to enhance the definition when I take him in. 167 00:11:55,949 --> 00:11:58,995 He looks old enough. He would've been a child back then, huh? 168 00:11:59,019 --> 00:12:02,799 Yeah. Fax his prints to German and Polish agencies. 169 00:12:02,823 --> 00:12:04,133 Maybe they can help us. 170 00:12:04,157 --> 00:12:05,634 Right. 171 00:12:05,658 --> 00:12:08,537 Ranger Walker? 172 00:12:08,561 --> 00:12:10,606 Larry Tekler, State Department. 173 00:12:10,630 --> 00:12:12,809 Alex Cahill said I might be able to track you down here. 174 00:12:12,833 --> 00:12:14,077 Mr. Rodriguez. 175 00:12:14,101 --> 00:12:15,411 Gentlemen, I'm gonna be brief. 176 00:12:15,435 --> 00:12:17,113 As liaison for the Mendoza visit, 177 00:12:17,137 --> 00:12:19,582 I'm gonna need a full report on that security fiasco 178 00:12:19,606 --> 00:12:21,751 that occurred yesterday, ASAP. 179 00:12:21,775 --> 00:12:23,586 What fiasco are you talking about, Tekler? 180 00:12:23,610 --> 00:12:25,121 Well, you could start with the details 181 00:12:25,145 --> 00:12:27,090 of the shortcomings of the local law enforcement 182 00:12:27,114 --> 00:12:29,491 that nearly got a foreign dignitary murdered on our soil. 183 00:12:29,515 --> 00:12:32,461 Colonel Mendoza's rally was planned by Washington, 184 00:12:32,485 --> 00:12:33,662 and not locally. 185 00:12:33,686 --> 00:12:35,531 And the number of unsolved crimes around here 186 00:12:35,555 --> 00:12:38,267 grows every year. I suppose that's Washington's fault too? 187 00:12:38,291 --> 00:12:40,669 I warned your federal boys to cancel this trip. 188 00:12:40,693 --> 00:12:42,338 That's the first I've heard of that. 189 00:12:42,362 --> 00:12:43,873 I thought you said you were the liaison. 190 00:12:43,897 --> 00:12:46,075 I'm not the one with the badge, am I? 191 00:12:46,099 --> 00:12:48,699 That's right, you're not. 192 00:12:52,906 --> 00:12:55,640 This isn't through, Walker. 193 00:12:58,111 --> 00:13:00,923 Colonel Mendoza's a hard-headed man, Walker. 194 00:13:00,947 --> 00:13:04,794 He has no fear, and I am certain that he will resume his schedule 195 00:13:04,818 --> 00:13:07,563 just as you are certain that Brouchard will resume his, huh? 196 00:13:07,587 --> 00:13:09,932 We may have an edge here, Jess. 197 00:13:09,956 --> 00:13:12,802 Brouchard didn't expect us to find the body this soon. 198 00:13:12,826 --> 00:13:14,937 Hombre, how long will it be before we hear from these 199 00:13:14,961 --> 00:13:16,639 European agencies, huh? 200 00:13:16,663 --> 00:13:17,740 Soon, I hope. 201 00:13:22,269 --> 00:13:23,379 Walker. 202 00:13:23,403 --> 00:13:25,848 Yeah, I got a make on your Justin Grimes. 203 00:13:25,872 --> 00:13:28,484 He's at 6701 Alamitos. 204 00:13:28,508 --> 00:13:30,552 It's a flophouse near the stockyards. 205 00:13:30,576 --> 00:13:31,821 Got it. 206 00:13:31,845 --> 00:13:34,556 Trivette, I want you to contact Immigration. 207 00:13:34,580 --> 00:13:36,859 Get a list of all male Europeans 208 00:13:36,883 --> 00:13:39,061 who've arrived in Dallas in the last 24 hours. 209 00:13:39,085 --> 00:13:40,852 All right, you got it. 210 00:14:18,191 --> 00:14:19,168 Yeah? 211 00:14:19,192 --> 00:14:21,137 We're looking for Justin Grimes. 212 00:14:21,161 --> 00:14:22,438 Never heard of him. 213 00:14:22,462 --> 00:14:23,806 If you never heard of him, 214 00:14:23,830 --> 00:14:25,674 who's the J. Grimes on the mailbox, huh? 215 00:14:25,698 --> 00:14:29,212 You got me. They come and they go. 216 00:14:29,236 --> 00:14:31,802 Did I mention we have a warrant? 217 00:14:49,489 --> 00:14:51,167 I'll go high, you go low. 218 00:14:51,191 --> 00:14:52,534 I went low last time. 219 00:14:52,558 --> 00:14:53,970 Yeah, but you're younger than me. 220 00:14:53,994 --> 00:14:55,860 Oh, by one year. 221 00:15:05,005 --> 00:15:08,050 Grimes, open up. Texas Rangers! 222 00:15:11,544 --> 00:15:12,824 Hands up! 223 00:16:05,031 --> 00:16:06,008 Drop the gun! 224 00:16:06,032 --> 00:16:07,631 Drop the gun! 225 00:16:29,322 --> 00:16:31,255 What's Brouchard's next move? 226 00:16:33,026 --> 00:16:34,258 He's going to... 227 00:16:45,372 --> 00:16:47,516 I don't understand, Walker. 228 00:16:47,540 --> 00:16:49,051 How could he pull this off, huh? 229 00:16:49,075 --> 00:16:51,020 He couldn't have known we would be here. 230 00:16:51,044 --> 00:16:52,910 This guy could. 231 00:16:59,886 --> 00:17:03,065 You and Walker seem close, Jess. 232 00:17:03,089 --> 00:17:05,767 I asked him how you two hooked up. 233 00:17:05,791 --> 00:17:07,736 You know Walker, Trivette. 234 00:17:07,760 --> 00:17:09,972 A man like him doesn't say too much. 235 00:17:09,996 --> 00:17:13,275 My brother was a federale same time as me. 236 00:17:13,299 --> 00:17:15,944 We were all on a drug raid together. 237 00:17:15,968 --> 00:17:17,346 You took a hit, right? 238 00:17:17,370 --> 00:17:20,616 Not just me. Walker. 239 00:17:20,640 --> 00:17:24,053 The whole team. We were ambushed. 240 00:17:24,077 --> 00:17:26,922 I was shot first, 241 00:17:26,946 --> 00:17:29,525 and Walker took two bullets trying to save my brother, 242 00:17:29,549 --> 00:17:32,583 but it was too late. 243 00:17:34,854 --> 00:17:38,934 My brother died in Walker's arms. 244 00:17:38,958 --> 00:17:41,070 And what Walker did that day, 245 00:17:41,094 --> 00:17:43,172 putting his own life on the line like that 246 00:17:43,196 --> 00:17:46,875 for a federale he'd just met, 247 00:17:46,899 --> 00:17:49,139 that's something I will never forget. 248 00:17:52,172 --> 00:17:55,117 Hey, looks like Jesse was right about drug lords 249 00:17:55,141 --> 00:17:56,585 bankrolling Brouchard. 250 00:17:56,609 --> 00:18:00,156 A few years ago, Colonel Mendoza led an army unit 251 00:18:00,180 --> 00:18:02,624 in the capture of Ernesto Espinoza. 252 00:18:02,648 --> 00:18:04,660 He was a key player in the Caribbean narcotics trade. 253 00:18:04,684 --> 00:18:07,763 Mendoza personally delivered Espinoza 254 00:18:07,787 --> 00:18:09,231 to your government for trial. 255 00:18:09,255 --> 00:18:12,601 We received a bulletin on Espinoza not too long ago. 256 00:18:12,625 --> 00:18:14,170 Rumor has it that he's still running 257 00:18:14,194 --> 00:18:15,971 the drug cartel from prison. 258 00:18:15,995 --> 00:18:19,197 DEA says Espinoza's at war with the Tampico cartel. 259 00:18:22,368 --> 00:18:25,081 Cordell, I sure am glad I caught you, by golly. 260 00:18:25,105 --> 00:18:27,516 Well... Oh, C.D. Parker, Jesse Rodriguez. 261 00:18:27,540 --> 00:18:30,086 Jesse, it's a real pleasure to meet you. 262 00:18:30,110 --> 00:18:32,421 You and Cordell went through the wars together, didn't you? 263 00:18:32,445 --> 00:18:34,190 Yes, yes. I've heard a lot about you too, C.D. 264 00:18:34,214 --> 00:18:35,857 Well, it's nice to know you. It sure is. 265 00:18:35,881 --> 00:18:38,594 I just wanted to come by and tell you about my nomination. 266 00:18:38,618 --> 00:18:40,629 I'm excited as a June bride. 267 00:18:40,653 --> 00:18:43,031 Yeah, it's a lifetime achievement award. 268 00:18:43,055 --> 00:18:44,967 Dallas Crime Prevention Council. 269 00:18:44,991 --> 00:18:47,203 I'm a finalist. 270 00:18:47,227 --> 00:18:49,004 Oh, really? TRIVETTE: All right. 271 00:18:49,028 --> 00:18:51,140 Congratulations. Yeah, well, it's not official, 272 00:18:51,164 --> 00:18:53,109 but one of the guys on the council leaked a little 273 00:18:53,133 --> 00:18:55,844 information and... Oh, it's gonna be tomorrow night now. 274 00:18:55,868 --> 00:18:57,413 You promised you was gonna go. 275 00:18:57,437 --> 00:19:00,882 I'll be there. I told you. Okay, now, let's see. 276 00:19:00,906 --> 00:19:03,385 I wanted you to help me with this speech a little bit too. 277 00:19:03,409 --> 00:19:06,188 I don't want it to be too flowery, 278 00:19:06,212 --> 00:19:07,889 but I do have to thank the little people. 279 00:19:07,913 --> 00:19:10,092 You mean, like Walker and me. Well, of course, Jimmy. 280 00:19:10,116 --> 00:19:12,528 I may not call you by name, but you know who you are. 281 00:19:12,552 --> 00:19:16,599 You know, C.D., we're in a real rush. Can I catch you later? 282 00:19:16,623 --> 00:19:18,900 Well, yeah. 283 00:19:18,924 --> 00:19:24,740 Yeah, yeah. Yeah, I'll catch you later. 284 00:19:24,764 --> 00:19:26,842 I'll just go over this thing with you, Jimmy. 285 00:19:26,866 --> 00:19:28,844 Yeah, I'll be right there. 286 00:19:28,868 --> 00:19:30,801 No, no. Wait, just... Jimmy. 287 00:19:32,938 --> 00:19:37,341 Tom? Phil? Where the hell did he go? 288 00:19:46,752 --> 00:19:49,931 Ah, Ranger Walker. 289 00:19:49,955 --> 00:19:53,636 It is an honor to shake the hand of the man who saved my life. 290 00:19:53,660 --> 00:19:55,837 Doing my job, colonel, just like Jesse. 291 00:19:55,861 --> 00:19:57,640 Please. 292 00:19:57,664 --> 00:19:59,741 Well, I was saddened to learn 293 00:19:59,765 --> 00:20:02,044 of the young policeman's tragic death. 294 00:20:02,068 --> 00:20:03,546 Any news? 295 00:20:03,570 --> 00:20:06,549 We know the identity of the assailant. 296 00:20:06,573 --> 00:20:08,417 An international assassin. 297 00:20:08,441 --> 00:20:10,286 His name is Philippe Brouchard. 298 00:20:10,310 --> 00:20:12,188 Yes, I've heard of him. 299 00:20:12,212 --> 00:20:14,590 We believe he's hiding out somewhere in Dallas. 300 00:20:14,614 --> 00:20:15,924 Are you certain? 301 00:20:15,948 --> 00:20:17,926 Yes, sir. 302 00:20:17,950 --> 00:20:21,463 We also believe that he's working for Ernesto Espinoza. 303 00:20:21,487 --> 00:20:23,765 Espinoza. 304 00:20:23,789 --> 00:20:24,933 He's a determined man. 305 00:20:24,957 --> 00:20:27,203 He will never accept the rule of law, 306 00:20:27,227 --> 00:20:28,937 nor any man who enforces it. 307 00:20:28,961 --> 00:20:31,773 Yeah, that's why we would like for you to go into seclusion 308 00:20:31,797 --> 00:20:33,342 until we find Brouchard. 309 00:20:33,366 --> 00:20:36,178 I'm sorry, but that would be impossible. 310 00:20:36,202 --> 00:20:39,181 Let me show you something. 311 00:20:44,009 --> 00:20:45,554 You understand what that means? 312 00:20:45,578 --> 00:20:48,324 Yes, sir. It says that you're hiding out somewhere in Dallas. 313 00:20:48,348 --> 00:20:51,360 Rafael Mendoza never hid from anything or anyone, 314 00:20:51,384 --> 00:20:53,729 yet this is what my people will read tomorrow. 315 00:20:53,753 --> 00:20:56,699 You cannot help our people if you are dead. 316 00:20:56,723 --> 00:20:59,690 I cannot let my people believe I am a coward. 317 00:21:02,462 --> 00:21:06,174 I must stand up to Espinoza. 318 00:21:06,198 --> 00:21:08,477 I understand you're going to a charity tomorrow night. 319 00:21:08,501 --> 00:21:11,247 Yes, raising money for the Dallas Crime Prevention Council. 320 00:21:11,271 --> 00:21:12,848 I'd like for you to cancel it. 321 00:21:12,872 --> 00:21:16,585 Look, I appreciate your concern, Ranger Walker, 322 00:21:16,609 --> 00:21:19,788 but I cannot think of a more powerful symbolic statement 323 00:21:19,812 --> 00:21:23,325 than to honor the fine people of Dallas at this moment. 324 00:21:23,349 --> 00:21:25,861 I will be at the charity ball tomorrow night. 325 00:21:25,885 --> 00:21:28,897 Nothing can change that. 326 00:21:28,921 --> 00:21:30,621 Yes, sir. 327 00:21:37,196 --> 00:21:40,409 Welcome, gentlemen. 328 00:21:40,433 --> 00:21:43,779 You all come highly recommended through my sources. 329 00:21:43,803 --> 00:21:45,603 I've studied your files. 330 00:21:47,640 --> 00:21:49,752 I know your strengths. 331 00:21:49,776 --> 00:21:52,655 I know your weaknesses. 332 00:21:52,679 --> 00:21:55,813 Fortunately, those are few. 333 00:21:57,583 --> 00:22:00,061 Each of you has received a package 334 00:22:00,085 --> 00:22:02,798 containing the details of our operation 335 00:22:02,822 --> 00:22:05,367 and an advanced fee. 336 00:22:05,391 --> 00:22:09,338 The rest will be paid upon completion of services. 337 00:22:09,362 --> 00:22:11,540 What we don't have is your name. 338 00:22:11,564 --> 00:22:13,942 My name will be Mr. White. 339 00:22:13,966 --> 00:22:16,445 Each of you is assigned a name in his package. 340 00:22:16,469 --> 00:22:21,016 Mr. Green, Mr. Brown, Mr. Blue, and so on. 341 00:22:21,040 --> 00:22:23,819 You know us, but we don't know you. 342 00:22:23,843 --> 00:22:27,790 Precisely, Mr. Green. 343 00:22:27,814 --> 00:22:30,826 Familiarize yourselves with our objective. 344 00:22:30,850 --> 00:22:33,517 We're going to need split-second timing. 345 00:22:42,695 --> 00:22:45,607 There is no room for failure. 346 00:22:55,274 --> 00:22:56,985 No sign of Brouchard here. 347 00:22:57,009 --> 00:22:58,220 Or anyplace else. 348 00:22:58,244 --> 00:22:59,888 I've been manning the phone all morning, 349 00:22:59,912 --> 00:23:01,256 but only 20 male foreigners 350 00:23:01,280 --> 00:23:03,726 checked in to Metroplex hotels yesterday. 351 00:23:03,750 --> 00:23:05,794 How many hotels left? 352 00:23:05,818 --> 00:23:07,496 We got three. The Clarkson Arms, 353 00:23:07,520 --> 00:23:10,065 the Dallas Palace and the Emery Suites. 354 00:23:10,089 --> 00:23:11,367 Let me ask you something. 355 00:23:11,391 --> 00:23:13,669 You think we have Brouchard pegged wrong this time? 356 00:23:13,693 --> 00:23:15,303 Maybe he's not doing the disguise thing. 357 00:23:15,327 --> 00:23:17,773 Maybe he checked into a $20 motel. 358 00:23:17,797 --> 00:23:19,663 I don't think so. 359 00:23:29,842 --> 00:23:31,152 What hotel on that list 360 00:23:31,176 --> 00:23:33,656 has the finest wine and restaurant? 361 00:23:34,013 --> 00:23:35,613 Dallas Palace. 362 00:23:37,617 --> 00:23:40,128 Brouchard, a creature of comfort. 363 00:23:40,152 --> 00:23:42,197 Let's check it out. All right. 364 00:23:49,595 --> 00:23:51,740 Five of the men on your list are registered here. 365 00:23:51,764 --> 00:23:54,443 Two traveling together, Misters Schroeder and Rogiewicz, 366 00:23:54,467 --> 00:23:55,944 and the others checked in separately. 367 00:23:55,968 --> 00:23:57,713 Gerda, Nemcek and Braun. 368 00:23:57,737 --> 00:23:59,437 May I borrow this? 369 00:24:00,606 --> 00:24:02,183 Walker. 370 00:24:02,207 --> 00:24:04,986 I just talked to the ME. Those prints ID'd our John Doe. 371 00:24:05,010 --> 00:24:06,688 Name's Klaus Braun. 372 00:24:06,712 --> 00:24:08,323 He's a German history professor, 373 00:24:08,347 --> 00:24:12,093 67, survivor of a Nazi concentration camp. 374 00:24:12,117 --> 00:24:15,519 Hm. Klaus Braun, room 410. 375 00:25:29,529 --> 00:25:31,773 Beethoven's "Sonata No. 8." 376 00:25:31,797 --> 00:25:33,041 It's a nice touch. 377 00:25:39,238 --> 00:25:42,851 All right, the guy survives by paying attention to detail. 378 00:25:42,875 --> 00:25:44,152 Hasn't been here very long. 379 00:25:44,176 --> 00:25:46,496 There's not even a pair of shoes on the floor. 380 00:25:47,146 --> 00:25:49,658 Efficient, precise, 381 00:25:49,682 --> 00:25:51,159 everything in its place. 382 00:25:51,183 --> 00:25:53,703 That means he and my mother would've been like this: 383 00:25:54,520 --> 00:25:56,899 He was just here, Trivette. 384 00:25:56,923 --> 00:25:58,355 Let's go. 385 00:26:04,430 --> 00:26:05,874 Brouchard's around here, Trivette. 386 00:26:05,898 --> 00:26:07,598 I'll go this way. 387 00:26:43,903 --> 00:26:48,416 My professional integrity tells me no. 388 00:26:48,440 --> 00:26:51,809 But for another 5 million, I'll make an exception. 389 00:28:03,282 --> 00:28:05,127 Brouchard. 390 00:28:22,668 --> 00:28:25,313 These are the blueprints of the Fine Arts Center. 391 00:28:25,337 --> 00:28:27,449 The guests will be arriving at 7, 392 00:28:27,473 --> 00:28:29,951 so we have to have the bomb squad out by 6:30. 393 00:28:29,975 --> 00:28:32,754 And Arlington P.D.'s loaning us their canine unit. 394 00:28:32,778 --> 00:28:34,889 What about metal detectors? 395 00:28:34,913 --> 00:28:38,392 The Charity Board has asked us to keep a low profile if we can. 396 00:28:38,416 --> 00:28:40,576 We'll go with wands. Two in the front, one in the back. 397 00:28:41,720 --> 00:28:43,465 Who's checking service personnel? 398 00:28:43,489 --> 00:28:45,066 We're getting a list of who's working 399 00:28:45,090 --> 00:28:47,535 from the facility manager and the caterer. 400 00:28:47,559 --> 00:28:50,638 And Fine Arts Security will check all ID's. 401 00:28:50,662 --> 00:28:53,741 Here's a list of the entourage that's arriving 402 00:28:53,765 --> 00:28:56,466 with the band and the master of ceremonies. 403 00:28:58,504 --> 00:29:00,715 Walker, could I see you and Mr. Rodriguez 404 00:29:00,739 --> 00:29:02,305 for a minute, please? 405 00:29:08,580 --> 00:29:09,958 What's up? 406 00:29:09,982 --> 00:29:12,226 I just heard downstairs that the Texas Rangers 407 00:29:12,250 --> 00:29:14,796 have been taken off security detail. 408 00:29:14,820 --> 00:29:16,764 What are you talking about? 409 00:29:16,788 --> 00:29:18,833 Apparently Larry Tekler has contacted Washington, 410 00:29:18,857 --> 00:29:20,835 and he's being put in charge of security. 411 00:29:20,859 --> 00:29:22,704 Does Colonel Mendoza know about this? 412 00:29:22,728 --> 00:29:25,339 No, and he won't be happy about it. 413 00:29:25,363 --> 00:29:27,475 But he does have to go along with 414 00:29:27,499 --> 00:29:29,365 whatever Washington arranges. 415 00:29:35,240 --> 00:29:37,785 Okay, and regarding identification, sir? 416 00:29:37,809 --> 00:29:40,287 I want ID's checked on anybody coming in and out of here. 417 00:29:40,311 --> 00:29:42,624 And let's get padlocks on every one of these doors 418 00:29:42,648 --> 00:29:43,892 except for the main entrance. 419 00:29:43,916 --> 00:29:46,093 Okay. You boys, come with me, then. Right? 420 00:29:46,117 --> 00:29:47,695 You can't do that, Tekler. 421 00:29:47,719 --> 00:29:50,331 Fire code requires that all exits be kept open. 422 00:29:50,355 --> 00:29:51,666 That's not my problem. 423 00:29:51,690 --> 00:29:53,490 If you're in charge, it's your problem. 424 00:29:54,225 --> 00:29:55,537 It's also against the law. 425 00:29:55,561 --> 00:29:58,640 We could enjoin the facility from holding this event tonight. 426 00:29:58,664 --> 00:30:00,141 Fine. 427 00:30:00,165 --> 00:30:02,309 I'll take all the locks off the doors. 428 00:30:02,333 --> 00:30:03,477 Anything else you'd like? 429 00:30:03,501 --> 00:30:04,579 Whose idea was it 430 00:30:04,603 --> 00:30:06,213 to take the Rangers off security? 431 00:30:06,237 --> 00:30:10,451 That's mine. Brouchard's slipped through Walker's fingers twice. 432 00:30:10,475 --> 00:30:13,521 Since you can't seem to get the job done, 433 00:30:13,545 --> 00:30:16,279 now it's time for me to take over. 434 00:30:19,918 --> 00:30:21,117 You're an idiot, Tekler. 435 00:30:26,558 --> 00:30:29,336 Hey, did you hear what he just called me? 436 00:30:29,360 --> 00:30:31,260 He was being kind. 437 00:30:32,931 --> 00:30:34,576 You, 438 00:30:34,600 --> 00:30:36,544 I don't want that Walker anywhere near Mendoza. 439 00:30:36,568 --> 00:30:37,679 Now, you got that clear? 440 00:30:37,703 --> 00:30:39,246 Yes, sir, Mr. Tekler. You got it. 441 00:30:39,270 --> 00:30:40,815 All right, and let's put padlocks 442 00:30:40,839 --> 00:30:43,451 on every one of these doors now. 443 00:30:50,115 --> 00:30:52,259 On schedule. 444 00:30:52,283 --> 00:30:53,783 Proceed. 445 00:30:57,288 --> 00:30:59,889 I'm gonna miss the challenge, Walker. 446 00:31:21,546 --> 00:31:22,546 Let's go. 447 00:31:41,266 --> 00:31:43,044 Scotland Yard announced today 448 00:31:43,068 --> 00:31:44,646 it has identified a suspect 449 00:31:44,670 --> 00:31:46,848 in last week's London assassination 450 00:31:46,872 --> 00:31:49,739 of Russian dissident scientist Yuri Kazmorov. 451 00:31:55,814 --> 00:31:57,391 Computer enhancement 452 00:31:57,415 --> 00:31:59,260 from a crime-scene surveillance camera 453 00:31:59,284 --> 00:32:02,596 has produced the image of a man investigators believe to be 454 00:32:02,620 --> 00:32:03,965 Philippe Brouchard, 455 00:32:03,989 --> 00:32:06,433 the notorious international assassin. 456 00:32:06,457 --> 00:32:08,002 Brouchard has been suspected 457 00:32:08,026 --> 00:32:10,404 in more than a dozen killings around the globe. 458 00:32:10,428 --> 00:32:12,762 His whereabouts remain unknown. 459 00:32:13,699 --> 00:32:14,798 Argh! 460 00:32:18,170 --> 00:32:19,635 So, what do you think? 461 00:32:21,272 --> 00:32:23,685 I think... 462 00:32:23,709 --> 00:32:26,309 he's the most dangerous man I've ever known. 463 00:32:54,806 --> 00:32:57,051 You know, this is really nice. 464 00:32:57,075 --> 00:32:58,753 It's too bad Walker couldn't make it. 465 00:32:58,777 --> 00:33:00,121 He doesn't know what he's missing. 466 00:33:00,145 --> 00:33:01,856 Now, are you talking about the charity ball, 467 00:33:01,880 --> 00:33:03,490 or are you talking about being with me? 468 00:33:03,514 --> 00:33:05,693 Why, you, of course, darling. 469 00:33:05,717 --> 00:33:09,819 Well, this old horse can still cut a rug. 470 00:33:18,163 --> 00:33:19,640 Checklist. 471 00:33:19,664 --> 00:33:22,110 Green on board. Brown on board. 472 00:33:22,134 --> 00:33:23,177 Blue on board. 473 00:33:23,201 --> 00:33:24,378 Gray on board. 474 00:33:24,402 --> 00:33:26,202 Red on board. 475 00:33:32,644 --> 00:33:34,925 Black, Purple and Orange on board. 476 00:33:42,720 --> 00:33:45,399 Good evening, everyone, and welcome 477 00:33:45,423 --> 00:33:47,235 to the Dallas Crime Prevention Council's 478 00:33:47,259 --> 00:33:49,403 Ninth Annual Fundraiser. 479 00:33:49,427 --> 00:33:50,972 I'm Robert Andrews, your host. 480 00:33:50,996 --> 00:33:52,273 Before we get started tonight, 481 00:33:52,297 --> 00:33:55,042 I'd like to introduce two very special guests. 482 00:33:55,066 --> 00:33:58,012 First, the lieutenant governor of Texas, Mr. John Tenner. 483 00:34:00,705 --> 00:34:02,549 And from Mexico, 484 00:34:02,573 --> 00:34:04,652 presidential candidate Colonel Rafael Mendoza. 485 00:34:04,676 --> 00:34:06,242 Please stand. 486 00:34:10,715 --> 00:34:14,028 He's a man of high intelligence and unlimited cunning. 487 00:34:14,052 --> 00:34:15,863 A man without any known political affiliation 488 00:34:15,887 --> 00:34:17,631 or loyalty. 489 00:34:17,655 --> 00:34:19,167 Philippe Brouchard is a mercenary 490 00:34:19,191 --> 00:34:20,935 who kills for the highest bidder. 491 00:34:32,537 --> 00:34:35,716 Without any known political affiliation or loyalty. 492 00:34:35,740 --> 00:34:37,584 Philippe Brouchard is a mercenary 493 00:34:37,608 --> 00:34:39,720 who kills for the highest bidder. 494 00:34:39,744 --> 00:34:43,424 His knowledge of weapons and explosives is extensive. 495 00:34:43,448 --> 00:34:46,861 Miss Cahill, you look lovely this evening. 496 00:34:46,885 --> 00:34:49,730 You seem to be enjoying yourself, Mr. Tekler. 497 00:34:49,754 --> 00:34:51,966 I am enjoying myself. What's not to enjoy? 498 00:34:51,990 --> 00:34:53,534 Everything's going according to plan, 499 00:34:53,558 --> 00:34:57,604 and I don't see one bellicose Ranger in sight. 500 00:34:57,628 --> 00:34:59,540 Excuse me. 501 00:34:59,564 --> 00:35:01,108 The emphasis tonight, of course, 502 00:35:01,132 --> 00:35:02,844 is on crime and money, 503 00:35:02,868 --> 00:35:04,445 which means before it's over, 504 00:35:04,469 --> 00:35:06,513 we're going to try to pick your pocket 505 00:35:06,537 --> 00:35:08,850 for the Crime Prevention Council. 506 00:35:08,874 --> 00:35:11,152 But right now, the man that you have all come here 507 00:35:11,176 --> 00:35:12,820 to see and hear tonight. 508 00:35:12,844 --> 00:35:16,057 He is near and dear to the heart of every Texan. 509 00:35:16,081 --> 00:35:19,093 Please help me welcome Mr. Ross Perot. 510 00:35:23,654 --> 00:35:25,733 All right then, let's see. 511 00:35:25,757 --> 00:35:27,434 Oh, come on, now. 512 00:35:27,458 --> 00:35:29,871 Give me a big Texas welcome or I'll fire all of you. 513 00:35:34,732 --> 00:35:37,078 Now, it's great to be here for the Ninth Annual 514 00:35:37,102 --> 00:35:39,747 Dallas Crime Prevention Council's Fundraiser. 515 00:35:39,771 --> 00:35:42,483 Give us your dough, and away they go. 516 00:35:43,775 --> 00:35:45,052 Let's remember one thing. 517 00:35:45,076 --> 00:35:47,288 Our country is in deep bootie, 518 00:35:47,312 --> 00:35:49,957 so you gotta lift the hood to fix the engine. 519 00:35:49,981 --> 00:35:52,426 And you gotta measure twice, cut once. 520 00:35:57,122 --> 00:36:01,190 Okay, Mendoza's got five public appearances scheduled this week. 521 00:36:03,028 --> 00:36:06,107 All right, two colleges, a televised town meeting, 522 00:36:06,131 --> 00:36:08,742 then he goes to Denton for a stadium rally. 523 00:36:08,766 --> 00:36:10,011 On Thursday, he's in Fort Worth 524 00:36:10,035 --> 00:36:11,512 for an address to the International... 525 00:36:11,536 --> 00:36:13,580 It's going down tonight. 526 00:36:19,777 --> 00:36:21,755 Politics is great for a guy like me, 527 00:36:21,779 --> 00:36:23,791 because every four years, somebody new comes along 528 00:36:23,815 --> 00:36:24,992 that I can impersonate. 529 00:36:25,016 --> 00:36:26,627 Now, you've got Bob Dole. 530 00:36:26,651 --> 00:36:27,828 Every time the man speaks 531 00:36:27,852 --> 00:36:29,663 sounds like trying to find a radio station. 532 00:36:29,687 --> 00:36:32,766 I'm gonna... Me... My... 533 00:36:32,790 --> 00:36:35,002 Then you've got the president of the United States. 534 00:36:35,026 --> 00:36:37,506 He's here tonight. Bill Clinton. 535 00:36:41,833 --> 00:36:44,478 I got the job, now what do I do? 536 00:36:51,509 --> 00:36:54,422 How's everything look out here? All set? 537 00:36:54,446 --> 00:36:56,223 You know, I am so sick and tired 538 00:36:56,247 --> 00:36:59,994 of people saying that I am trying to emulate JFK. 539 00:37:00,018 --> 00:37:02,163 I am not trying to emulate JFK. 540 00:37:02,187 --> 00:37:04,332 And I'm sure, as time goes on, 541 00:37:04,356 --> 00:37:06,900 people will see programs of my administration 542 00:37:06,924 --> 00:37:09,470 are the programs that belong to me... 543 00:37:09,494 --> 00:37:11,038 and to nobody else. 544 00:37:11,062 --> 00:37:12,073 I'll tell you the truth... 545 00:37:12,097 --> 00:37:14,663 Keep a sharp eye out. Right. 546 00:37:19,637 --> 00:37:21,782 How do you know it's gonna come down tonight? 547 00:37:21,806 --> 00:37:25,174 Because if I was Brouchard, I would. 548 00:37:29,981 --> 00:37:32,059 I keep hearing I go backwards on things. 549 00:37:32,083 --> 00:37:34,928 I don't go back... 550 00:37:34,952 --> 00:37:37,131 I don't go backwards on anything. 551 00:37:45,530 --> 00:37:47,274 Colonel. Mm? 552 00:37:47,298 --> 00:37:50,577 Do not react in any way. Please walk with me to the door. 553 00:37:50,601 --> 00:37:55,149 My relationship with Hillary, you know, the First Lady, 554 00:37:55,173 --> 00:37:59,308 but I do think that we have done a superlative job... 555 00:38:00,778 --> 00:38:02,423 Excuse us. El colonel has a telephone call. 556 00:38:02,447 --> 00:38:03,524 I don't think so. 557 00:38:12,757 --> 00:38:15,436 I think that it's time for people to understand 558 00:38:15,460 --> 00:38:18,272 that they should step up and be recognized, but... 559 00:38:21,166 --> 00:38:23,077 Well, excuse me, son, but don't you know 560 00:38:23,101 --> 00:38:24,478 it is impolite 561 00:38:24,502 --> 00:38:26,580 to interrupt the president of the United States? 562 00:38:28,139 --> 00:38:29,716 How funny do you think this is? 563 00:38:41,852 --> 00:38:44,331 Oh, no. Oh, no. 564 00:38:44,355 --> 00:38:45,888 Ladies and gentlemen... 565 00:38:50,195 --> 00:38:53,174 let me introduce myself. My name is Mr. White. 566 00:38:53,198 --> 00:38:56,710 My associates and I have completely sealed this building. 567 00:38:56,734 --> 00:38:59,902 You are now our captives. 568 00:39:04,675 --> 00:39:06,642 Stay where you are, old man! 569 00:39:08,580 --> 00:39:11,414 Unless you want to die. 570 00:39:29,800 --> 00:39:32,846 This is Alan Duffy live with our Action 5 minicam. 571 00:39:32,870 --> 00:39:35,082 An incredible story unfolding tonight 572 00:39:35,106 --> 00:39:37,050 here at the Dallas Fine Arts Center. 573 00:39:37,074 --> 00:39:39,920 Police tell us terrorists have seized the building 574 00:39:39,944 --> 00:39:41,688 and are holding Lieutenant Governor Tenner, 575 00:39:41,712 --> 00:39:43,657 Mexican presidential candidate Rafael Mendoza, 576 00:39:43,681 --> 00:39:46,760 and nearly 200 guests as hostages. 577 00:39:46,784 --> 00:39:48,629 The terrorists demand the release 578 00:39:48,653 --> 00:39:51,298 of imprisoned Central American drug lord Ernesto Espinoza. 579 00:39:51,322 --> 00:39:52,666 Somebody's gonna pay. 580 00:39:52,690 --> 00:39:54,968 Look, I want this entire facility sealed off! 581 00:39:54,992 --> 00:39:56,203 Do you understand? 582 00:39:56,227 --> 00:39:58,372 And my sharpshooters. Where are my sharpshooters? 583 00:39:58,396 --> 00:40:00,608 I want sharpshooters up there on that roof! 584 00:40:00,632 --> 00:40:02,109 Put a man on every one of these corners. 585 00:40:02,133 --> 00:40:03,244 What happened? 586 00:40:03,268 --> 00:40:04,711 I should've figured you'd show up. 587 00:40:04,735 --> 00:40:06,480 I'm in charge. He asked what happened. 588 00:40:06,504 --> 00:40:07,615 What's it look like happened? 589 00:40:07,639 --> 00:40:09,116 Brouchard took over the building. 590 00:40:09,140 --> 00:40:11,385 I need a battering ram up there now. 591 00:40:11,409 --> 00:40:12,886 You can't batter your way in there. 592 00:40:12,910 --> 00:40:14,888 Look, I didn't get where I am by backing down, 593 00:40:14,912 --> 00:40:16,457 and I'm not about to back down now. 594 00:40:16,481 --> 00:40:18,792 I'm surely not gonna hand over to this man in here 595 00:40:18,816 --> 00:40:20,027 a convicted drug lord. 596 00:40:20,051 --> 00:40:21,228 What are you talking about? 597 00:40:21,252 --> 00:40:22,996 Brouchard wants Espinoza released 598 00:40:23,020 --> 00:40:24,632 in exchange for the hostages. 599 00:40:24,656 --> 00:40:26,333 That doesn't make sense. 600 00:40:26,357 --> 00:40:27,668 Look, I'm in charge here, Walker. 601 00:40:27,692 --> 00:40:29,725 Will you let me figure that out? 602 00:40:30,895 --> 00:40:32,306 He's gonna get somebody killed. 603 00:40:32,330 --> 00:40:35,008 Mendoza busted Espinoza a long time ago. 604 00:40:35,032 --> 00:40:37,010 What's that about? 605 00:40:37,034 --> 00:40:39,079 Brouchard came here to take out Mendoza, 606 00:40:39,103 --> 00:40:41,003 not trade for someone. 607 00:40:44,509 --> 00:40:46,775 We gotta figure out how to get in there. 608 00:40:50,582 --> 00:40:51,647 I got an idea. 609 00:41:04,462 --> 00:41:05,928 Get down! 610 00:41:08,299 --> 00:41:11,111 You're all behaving extremely well. 611 00:41:11,135 --> 00:41:13,581 You have my heartfelt appreciation. 612 00:41:13,605 --> 00:41:15,649 We know who you are, Brouchard. 613 00:41:15,673 --> 00:41:18,752 Let them go. It's me you want. 614 00:41:18,776 --> 00:41:22,523 No, colonel, it's Ernesto Espinoza I want. 615 00:41:22,547 --> 00:41:26,627 You and the lieutenant governor are simply a means to an end. 616 00:41:26,651 --> 00:41:28,817 I thought you wanted to kill me. 617 00:41:30,121 --> 00:41:32,187 Well, I've changed my plans. 618 00:41:35,260 --> 00:41:38,661 Now I want the release of Espinoza from prison. 619 00:41:40,097 --> 00:41:41,497 Then I'll kill you. 620 00:41:44,902 --> 00:41:46,280 What about the rest of us? 621 00:41:52,910 --> 00:41:55,822 He's gonna kill us, isn't he? 622 00:41:55,846 --> 00:41:57,791 I just don't know. 623 00:41:57,815 --> 00:42:01,662 He's crazy as a peach-orchard boar. 624 00:42:19,537 --> 00:42:21,348 Ooh. You sure got here fast. 625 00:42:21,372 --> 00:42:23,250 Like I said on the phone, I'm in a hurry. 626 00:42:23,274 --> 00:42:24,818 What have you got? 627 00:42:24,842 --> 00:42:27,120 Hey, listen, hero, getting into that building, Cordell, 628 00:42:27,144 --> 00:42:29,323 that's no walk in the park, you know. 629 00:42:29,347 --> 00:42:32,326 I've been pushing the old brain cells into action. 630 00:42:32,350 --> 00:42:35,028 And seems to me 631 00:42:35,052 --> 00:42:38,399 I might just have the answer for you right back here. 632 00:42:38,423 --> 00:42:39,900 Oh, good. I was hoping you could help. 633 00:42:39,924 --> 00:42:42,035 Well, don't count your chickens yet. 634 00:42:42,059 --> 00:42:44,638 But I surely do love to tinker, you know. That's a fact. 635 00:42:44,662 --> 00:42:47,974 They don't call me "Old Wizard-Breath" for nothing. 636 00:42:47,998 --> 00:42:49,343 Here we go. 637 00:42:49,367 --> 00:42:51,779 Now, this is my rocket-belt pack. 638 00:42:51,803 --> 00:42:53,079 This'll launch a man 639 00:42:53,103 --> 00:42:55,516 as high as the roof of that Fine Arts building. 640 00:42:55,540 --> 00:42:56,939 But why do you need it? 641 00:42:58,175 --> 00:43:00,153 Well, if they have guards on the roof, 642 00:43:00,177 --> 00:43:02,856 they'd spot a chopper. 643 00:43:02,880 --> 00:43:05,959 Well, there's a hitch, Cordell. 644 00:43:05,983 --> 00:43:08,429 A hitch? Yeah, fact is, 645 00:43:08,453 --> 00:43:11,465 I never did get around to really testing the damn thing. 646 00:43:11,489 --> 00:43:13,166 You haven't? No. 647 00:43:13,190 --> 00:43:17,204 So you might wind up on the moon, for all I know, 648 00:43:17,228 --> 00:43:19,788 or a grease spot on the pavement. 649 00:43:22,933 --> 00:43:24,600 Well, we'll see. 650 00:43:27,705 --> 00:43:28,982 Everything is under control. 651 00:43:29,006 --> 00:43:30,873 Let them know that we mean business. 652 00:43:38,315 --> 00:43:39,893 You're not gonna believe this. 653 00:43:39,917 --> 00:43:43,252 Tekler ordered a P.D. chopper to put some men on the roof. 654 00:43:46,557 --> 00:43:47,801 You can't put a chopper up there. 655 00:43:47,825 --> 00:43:49,302 I can and I will. 656 00:43:49,326 --> 00:43:50,904 Brouchard will have men up there. 657 00:43:50,928 --> 00:43:52,906 In a minute, so will I. 658 00:44:11,616 --> 00:44:13,015 Agh! 659 00:44:20,958 --> 00:44:22,078 Stupid... 660 00:44:35,506 --> 00:44:37,418 You know, Cordell, 661 00:44:37,442 --> 00:44:39,286 the more I think about this, 662 00:44:39,310 --> 00:44:40,854 the less I like it. 663 00:44:40,878 --> 00:44:43,223 Well, it's too late now, Russell. 664 00:44:43,247 --> 00:44:44,291 It's gonna take me hours 665 00:44:44,315 --> 00:44:45,692 to teach you what you need to know. 666 00:44:45,716 --> 00:44:48,350 We don't have hours. We have to do it now. 667 00:44:50,387 --> 00:44:52,800 Go around to the service entrance. 668 00:44:52,824 --> 00:44:54,768 Your partner's a madman. 669 00:44:54,792 --> 00:44:55,936 He's not gonna stand around 670 00:44:55,960 --> 00:44:57,571 waiting for more people to get murdered. 671 00:44:57,595 --> 00:45:00,240 Neither am I. 672 00:45:00,264 --> 00:45:03,109 Sending in the chopper was stupid, Mr. Tekler. 673 00:45:03,133 --> 00:45:04,878 Look, that was out of my control. 674 00:45:04,902 --> 00:45:07,013 I did not authorize that assault on you. 675 00:45:07,037 --> 00:45:10,138 Then I suggest you act wisely now. 676 00:45:11,776 --> 00:45:15,221 I'm waiting for your reply, Tekler. 677 00:45:15,245 --> 00:45:17,223 Are you releasing Espinoza? 678 00:45:17,247 --> 00:45:18,981 That's certainly an option. 679 00:45:20,451 --> 00:45:22,195 Look, I wanna work with you, Brouchard. 680 00:45:22,219 --> 00:45:24,798 No, you can't negotiate with Brouchard. 681 00:45:24,822 --> 00:45:26,433 First, I gotta know 682 00:45:26,457 --> 00:45:28,068 what you're willing to give up in return. 683 00:45:28,092 --> 00:45:29,970 I told you, Tekler, 684 00:45:29,994 --> 00:45:31,905 I'll give you the lives of these hostages. 685 00:45:31,929 --> 00:45:34,140 Look, why don't you just send a few people outside first. 686 00:45:34,164 --> 00:45:36,276 Show to my superiors that you mean business? 687 00:45:36,300 --> 00:45:38,340 You don't think I mean business? 688 00:45:39,737 --> 00:45:41,470 That's easy. 689 00:45:46,878 --> 00:45:49,857 No, no, no! 690 00:45:55,653 --> 00:45:57,430 Hold it! Somebody's coming out! 691 00:45:57,454 --> 00:45:58,932 You all right? 692 00:45:58,956 --> 00:46:01,301 Don't think about it. 693 00:46:01,325 --> 00:46:03,203 Don't even think about it or I'll kill the others. 694 00:46:03,227 --> 00:46:05,539 Now, stay back. Stay back. 695 00:46:05,563 --> 00:46:06,840 Get in there. Get in there! 696 00:46:06,864 --> 00:46:09,977 You're unbelievable. 697 00:46:10,001 --> 00:46:12,312 Sir, she's not breathing. 698 00:46:12,336 --> 00:46:15,415 All right, you made your point, Brouchard. 699 00:46:15,439 --> 00:46:18,051 You have two hours to turn over Espinoza to me. 700 00:46:18,075 --> 00:46:20,186 Two hours? No, I can't. 701 00:46:20,210 --> 00:46:22,022 There's no way that I'm gonna get him by then. 702 00:46:22,046 --> 00:46:24,357 Do it, Tekler, or another hostage will be killed 703 00:46:24,381 --> 00:46:27,249 every 15 minutes past the deadline. 704 00:46:29,987 --> 00:46:31,331 Tekler's not listening to reason. 705 00:46:31,355 --> 00:46:32,799 He's playing with people's lives. 706 00:46:32,823 --> 00:46:34,768 Brouchard has dumped his first body out the front. 707 00:46:34,792 --> 00:46:36,537 Just a minute. Hey! 708 00:46:36,561 --> 00:46:38,672 Tell me you're not doing what I think you're about to do. 709 00:46:38,696 --> 00:46:40,807 If I get inside, I'll call you. 710 00:46:40,831 --> 00:46:42,242 Walker, this is nuts. 711 00:46:42,266 --> 00:46:43,777 Tell me about it. 712 00:46:43,801 --> 00:46:45,712 Well, let's see what this thing can do. 713 00:46:45,736 --> 00:46:48,296 All right, all right. 714 00:46:52,176 --> 00:46:53,554 Right is for throttle, 715 00:46:53,578 --> 00:46:56,189 left is for turning. Okay. 716 00:47:38,689 --> 00:47:40,601 You built that? 717 00:47:52,136 --> 00:47:53,368 Move and you're dead. 718 00:48:00,344 --> 00:48:01,488 Stand up slowly, 719 00:48:01,512 --> 00:48:03,657 put your hands behind your head. 720 00:48:03,681 --> 00:48:06,214 Do it or I'll blow you away right here. 721 00:48:08,119 --> 00:48:09,839 Red, report. 722 00:48:14,859 --> 00:48:16,959 Red, report. 723 00:48:21,132 --> 00:48:24,477 Station Red, report in now. 724 00:48:24,501 --> 00:48:26,141 Red, report. 725 00:48:30,675 --> 00:48:34,242 You're cutting out, Red. Report back in ten minutes. Out. 726 00:48:49,794 --> 00:48:51,538 Get down. 727 00:48:51,562 --> 00:48:54,808 What do you think is gonna happen to us? 728 00:48:54,832 --> 00:48:56,076 I wish I could tell you something 729 00:48:56,100 --> 00:48:58,145 that would make you feel better, Alex. 730 00:48:58,169 --> 00:49:01,181 These snakes are capable of anything. 731 00:49:01,205 --> 00:49:03,717 That doesn't give us much hope. 732 00:49:03,741 --> 00:49:06,553 Not until they make a mistake. 733 00:49:06,577 --> 00:49:09,990 Walker said Philippe Brouchard never makes a mistake. 734 00:49:10,014 --> 00:49:11,324 Oh, no. 735 00:49:11,348 --> 00:49:14,016 They all make a mistake sooner or later. 736 00:49:16,286 --> 00:49:19,332 Shut up, old man. 737 00:50:14,044 --> 00:50:16,689 Walker? 738 00:50:16,713 --> 00:50:17,913 Trivette, I'm in. 739 00:50:18,849 --> 00:50:20,761 You had us worried out here. 740 00:50:20,785 --> 00:50:23,029 Cordell, did the belt work okay? 741 00:50:23,053 --> 00:50:24,765 It was quite a ride, Russell. 742 00:50:24,789 --> 00:50:26,354 Gotta go. 743 00:50:27,124 --> 00:50:29,569 What did he say? 744 00:50:29,593 --> 00:50:31,960 He's okay. He's okay. 745 00:53:05,649 --> 00:53:07,316 Station to teams, report. 746 00:53:09,019 --> 00:53:11,386 Station to teams, report. 747 00:53:13,890 --> 00:53:16,058 Station to Brown, report. 748 00:53:20,230 --> 00:53:21,641 Brown reporting. 749 00:53:38,682 --> 00:53:40,327 Oh, Jimmy, Jimmy, here comes trouble. 750 00:53:40,351 --> 00:53:42,362 Ranger Trivette? 751 00:53:42,386 --> 00:53:44,097 What? 752 00:53:44,121 --> 00:53:48,301 What's this I hear about Walker catapulting himself to the roof? 753 00:53:48,325 --> 00:53:50,003 It was more like flying than catapulting. 754 00:53:50,027 --> 00:53:52,072 Oh, it was exhilarating, if I do say so myself. 755 00:53:52,096 --> 00:53:55,008 I want that lunatic back down here immediately. 756 00:53:55,032 --> 00:53:57,132 Can't do it. He's already inside. 757 00:53:58,635 --> 00:54:00,180 But he can't do that. 758 00:54:00,204 --> 00:54:02,815 You don't know my partner very well, do you? 759 00:54:02,839 --> 00:54:04,717 I'll have his badge for this. 760 00:54:04,741 --> 00:54:07,087 Working in direct violation of my orders. 761 00:54:07,111 --> 00:54:08,721 It's time you figured out something. 762 00:54:08,745 --> 00:54:12,192 Walker doesn't work for you and neither do I. 763 00:54:12,216 --> 00:54:15,583 I could have you written up for that, Ranger. 764 00:54:18,889 --> 00:54:20,489 Need a pen? 765 00:54:26,596 --> 00:54:27,907 The wuss. 766 00:55:12,543 --> 00:55:14,587 Get me outta here! 767 00:55:14,611 --> 00:55:16,611 Hey, open the door! 768 00:55:22,619 --> 00:55:24,939 Untie them and go hide someplace. 769 00:55:47,811 --> 00:55:48,977 Ranger Walker. 770 00:55:49,946 --> 00:55:53,426 You continue to amaze me. 771 00:55:53,450 --> 00:55:54,927 Yes, I know your name, Walker, 772 00:55:54,951 --> 00:55:57,997 from the television reports of your heroic act. 773 00:55:58,021 --> 00:55:59,988 Saving Mendoza's life. 774 00:56:01,291 --> 00:56:03,636 I know all about you, Walker. 775 00:56:03,660 --> 00:56:07,173 I thought we might be meeting again so I researched you. 776 00:56:07,197 --> 00:56:09,709 All about your impressive achievements 777 00:56:09,733 --> 00:56:12,367 with the Texas Rangers. 778 00:56:14,238 --> 00:56:17,450 Unfortunately, Walker, 779 00:56:17,474 --> 00:56:19,752 all that is about to end. 780 00:56:19,776 --> 00:56:21,387 You should've spent more time planning 781 00:56:21,411 --> 00:56:23,356 and less researching, Brouchard, 782 00:56:23,380 --> 00:56:24,979 because I'm gonna take you down. 783 00:56:26,517 --> 00:56:30,785 You're good, Walker, but you're not as good as I am. 784 00:56:31,955 --> 00:56:33,288 We'll see, won't we? 785 00:56:43,900 --> 00:56:46,513 I can't believe anybody would sign off on this. 786 00:56:46,537 --> 00:56:48,936 Got a lot of lives at stake, warden. 787 00:56:52,942 --> 00:56:54,754 Ernesto Espinoza, 788 00:56:54,778 --> 00:56:57,890 Sergeant James Trivette of the Texas Rangers. 789 00:56:57,914 --> 00:57:00,660 He'll be escorting you back to Dallas. 790 00:57:00,684 --> 00:57:03,363 Well, well. Go Long Trivette. 791 00:57:03,387 --> 00:57:05,731 Dallas Cowboy wide receiver. 792 00:57:05,755 --> 00:57:07,155 I'm a football fan. 793 00:57:08,559 --> 00:57:09,536 I'd better not try 794 00:57:09,560 --> 00:57:11,759 escaping on foot, verdad? 795 00:57:12,996 --> 00:57:14,507 Not if you know what's good for you. 796 00:57:14,531 --> 00:57:15,875 Oh, but I do, Ranger. 797 00:57:15,899 --> 00:57:18,444 That's why I always hire the best men to work for me, 798 00:57:18,468 --> 00:57:20,480 like Philippe Brouchard. 799 00:57:20,504 --> 00:57:21,648 It's a work of art 800 00:57:21,672 --> 00:57:23,392 how he's making it happen, isn't it? 801 00:57:24,741 --> 00:57:27,353 Gotta pull it off first. Thanks, warden. 802 00:57:27,377 --> 00:57:30,612 I'm a confident man, Ranger. Are you? 803 00:57:50,400 --> 00:57:51,680 Mr. Brouchard. 804 00:57:53,036 --> 00:57:55,570 Mr. Brouchard, please. 805 00:57:57,374 --> 00:57:59,874 There's no need to endanger these innocent people. 806 00:58:01,411 --> 00:58:03,845 I don't remember asking you, lieutenant governor. 807 00:58:04,848 --> 00:58:07,893 I know, but I have to speak out. 808 00:58:07,917 --> 00:58:10,230 You have Colonel Mendoza and me. 809 00:58:10,254 --> 00:58:11,553 Let the rest go. 810 00:58:13,957 --> 00:58:14,957 Gag him. 811 00:58:16,293 --> 00:58:18,438 If he gives you any trouble, kill him. 812 00:58:28,572 --> 00:58:32,418 C.D., what are we gonna do? 813 00:58:32,442 --> 00:58:35,977 Over to my right, a knife under the table. 814 00:58:40,717 --> 00:58:43,351 No, can't. 815 00:58:47,056 --> 00:58:48,990 I don't know what to do. 816 01:00:20,016 --> 01:00:21,661 Trivette, what's our status? 817 01:00:21,685 --> 01:00:23,128 Tekler went for the trade. 818 01:00:23,152 --> 01:00:25,565 I'm en route with Espinoza right now. 819 01:00:25,589 --> 01:00:27,199 How about you? 820 01:00:27,223 --> 01:00:29,268 Well, Brouchard knows I'm inside. 821 01:00:29,292 --> 01:00:30,703 He just doesn't know where. 822 01:00:30,727 --> 01:00:32,271 How are C.D. and Alex? 823 01:00:32,295 --> 01:00:33,406 They're fine so far. 824 01:00:33,430 --> 01:00:34,574 All right, we're almost there. 825 01:00:34,598 --> 01:00:35,908 What's the plan? 826 01:00:35,932 --> 01:00:37,510 As soon as I get Brouchard in the clear 827 01:00:37,534 --> 01:00:40,101 I'm gonna take him down. 828 01:00:51,048 --> 01:00:53,126 Cutting it close, aren't you? 829 01:00:53,150 --> 01:00:54,960 Brouchard gave you a deadline. 830 01:00:54,984 --> 01:00:57,997 Believe me, he'll not waiver from that. 831 01:00:58,021 --> 01:00:59,999 Whatever. 832 01:01:00,023 --> 01:01:02,568 Philippe is an incredible man. 833 01:01:02,592 --> 01:01:04,871 Human life means nothing to him. 834 01:01:04,895 --> 01:01:06,205 He'll kill everyone 835 01:01:06,229 --> 01:01:08,707 if he gets cornered by the police. 836 01:01:08,731 --> 01:01:10,543 That's unlike you, right? 837 01:01:10,567 --> 01:01:11,644 As I remember, 838 01:01:11,668 --> 01:01:12,878 you didn't put up much of a fight 839 01:01:12,902 --> 01:01:14,113 when Mendoza took you down. 840 01:01:14,137 --> 01:01:17,983 Hey, I never claimed to be a bright man, 841 01:01:18,007 --> 01:01:19,585 nor stupid. 842 01:01:25,683 --> 01:01:26,759 We're not sure exactly 843 01:01:26,783 --> 01:01:28,294 what's here tonight at this point 844 01:01:28,318 --> 01:01:32,287 but we'll be back just as soon as we know more about this. 845 01:01:58,482 --> 01:02:00,881 I'm impressed, sir. 846 01:02:02,419 --> 01:02:04,630 Staring into the face of death itself 847 01:02:04,654 --> 01:02:06,053 and still defiant. 848 01:02:08,191 --> 01:02:09,502 I been watching punks like you 849 01:02:09,526 --> 01:02:11,870 for most of my adult life. 850 01:02:11,894 --> 01:02:14,373 I'm a Texas Ranger. 851 01:02:14,397 --> 01:02:16,931 Ain't nothing remarkable about you, punk. 852 01:02:20,437 --> 01:02:22,615 What did you think you were going to do with a knife? 853 01:02:22,639 --> 01:02:24,405 Ranger? 854 01:02:25,675 --> 01:02:26,675 Take me? 855 01:02:28,044 --> 01:02:30,604 Well, that thought did cross my mind. 856 01:02:32,449 --> 01:02:34,115 Could be interesting. 857 01:02:35,452 --> 01:02:36,851 Pick up the knife. 858 01:02:50,066 --> 01:02:52,167 Pick up the knife, old man. 859 01:03:00,343 --> 01:03:03,077 I'll just take a pass on it. 860 01:03:05,682 --> 01:03:07,715 We'll fight another day. 861 01:03:09,819 --> 01:03:12,987 Pick up the knife, you stupid old man. 862 01:03:16,193 --> 01:03:17,358 Hold him. 863 01:03:25,702 --> 01:03:27,768 Here's your knife, old man. 864 01:03:45,589 --> 01:03:47,455 The man needs help, Brouchard. 865 01:03:49,526 --> 01:03:52,159 I'll give him 30 minutes, if he's lucky. 866 01:03:56,633 --> 01:03:58,065 Did you see that, Walker? 867 01:03:59,502 --> 01:04:01,836 I wonder if the old man was a friend of yours? 868 01:04:04,073 --> 01:04:05,172 Too bad. 869 01:04:16,253 --> 01:04:19,454 Get into the catwalk. Check it out. 870 01:04:57,994 --> 01:05:00,428 Oh, you are good, Walker. 871 01:05:01,665 --> 01:05:05,110 That was a clever little stunt. 872 01:05:05,134 --> 01:05:07,747 But my men will get you eventually. 873 01:05:07,771 --> 01:05:09,882 I'm just warming up, Brouchard. 874 01:05:09,906 --> 01:05:11,826 Too bad your plan is falling apart. 875 01:05:14,644 --> 01:05:17,679 You have no idea what my plan is, Walker. 876 01:05:19,015 --> 01:05:20,315 Why don't you tell me? 877 01:05:21,884 --> 01:05:24,251 You'll find out soon enough. 878 01:06:25,314 --> 01:06:27,092 Time to go to sleep, Walker. 879 01:06:39,028 --> 01:06:40,038 Aagh! 880 01:06:55,445 --> 01:06:57,685 Time is drawing near, Walker. 881 01:06:59,248 --> 01:07:00,726 If Espinoza isn't here in ten minutes, 882 01:07:00,750 --> 01:07:03,195 would you like to know who my next victim is going to be? 883 01:07:03,219 --> 01:07:05,964 A very close friend of yours, I believe. 884 01:07:06,989 --> 01:07:11,526 Tell him your name, 885 01:07:13,630 --> 01:07:15,730 or I shoot you now. 886 01:07:17,634 --> 01:07:19,412 It's Alex. 887 01:07:19,436 --> 01:07:21,313 Were you listening? 888 01:07:21,337 --> 01:07:24,517 Cordell will follow you to the gates of hell. 889 01:07:24,541 --> 01:07:26,541 I don't care who you shoot, 890 01:07:27,577 --> 01:07:28,676 punk. 891 01:07:32,281 --> 01:07:34,627 Shut up, old man. 892 01:08:07,917 --> 01:08:10,062 Fourth down, Ranger. 893 01:08:10,086 --> 01:08:12,898 Miles to go. 894 01:08:12,922 --> 01:08:15,890 Game's not over yet, Espinoza. 895 01:08:18,595 --> 01:08:19,772 Okay, Brouchard, 896 01:08:19,796 --> 01:08:24,276 we've got Ernesto Espinoza as promised. 897 01:08:24,300 --> 01:08:25,778 Wonderful, Tekler. 898 01:08:25,802 --> 01:08:28,970 Now arrange for the exchange of hostages as we agreed. 899 01:08:36,880 --> 01:08:38,557 He's getting worse. 900 01:08:38,581 --> 01:08:39,747 He's going into shock. 901 01:08:41,183 --> 01:08:43,343 Tough old man. I thought he'd be dead by now. 902 01:08:44,621 --> 01:08:49,101 Walker, I know you're listening. 903 01:08:49,125 --> 01:08:51,692 You wanted to know what my plan was. 904 01:08:53,897 --> 01:08:56,030 Well, now you're gonna find out. 905 01:08:59,101 --> 01:09:00,245 Shall we dance, colonel? 906 01:09:00,269 --> 01:09:01,269 Aagh. 907 01:09:07,309 --> 01:09:09,221 The hostage situation appears to have taken 908 01:09:09,245 --> 01:09:10,523 a turn for the worse. 909 01:09:50,553 --> 01:09:53,365 I'm waiting, Tekler. 910 01:09:53,389 --> 01:09:55,734 Why don't I see Espinoza? 911 01:09:55,758 --> 01:09:58,037 Before anything goes down, 912 01:09:58,061 --> 01:10:00,673 my superiors want 20 hostages released. 913 01:10:00,697 --> 01:10:02,808 Don't play with me, Tekler. 914 01:10:02,832 --> 01:10:05,077 Look, it's out of my hands, Brouchard. 915 01:10:05,101 --> 01:10:07,479 Washington wants a sign of good faith. 916 01:10:07,503 --> 01:10:08,547 Ten. 917 01:10:08,571 --> 01:10:09,815 Twenty. 918 01:10:09,839 --> 01:10:11,884 All right, the first ten alive, 919 01:10:11,908 --> 01:10:13,452 the rest not. 920 01:10:13,476 --> 01:10:15,153 Brouchard, for God's sake. 921 01:10:15,177 --> 01:10:16,655 It doesn't get better, boy scout. 922 01:10:16,679 --> 01:10:17,959 Take it or leave it. 923 01:10:19,882 --> 01:10:21,181 Okay, okay. 924 01:10:22,251 --> 01:10:24,362 Ten. 925 01:10:24,386 --> 01:10:26,599 What about Colonel Mendoza and the lieutenant governor? 926 01:10:26,623 --> 01:10:28,801 Don't get greedy, Tekler. 927 01:10:28,825 --> 01:10:32,093 Espinoza must be released first. 928 01:10:42,605 --> 01:10:45,084 Bring me ten people. Now. 929 01:10:48,544 --> 01:10:49,944 Shh. 930 01:11:17,940 --> 01:11:20,641 It won't be long now, colonel. 931 01:11:28,284 --> 01:11:29,261 All right. 932 01:11:29,285 --> 01:11:30,729 I know how they feel. 933 01:11:30,753 --> 01:11:33,832 Freedom. I can taste it. 934 01:11:33,856 --> 01:11:35,455 Don't get used to it. 935 01:11:38,627 --> 01:11:42,107 Brouchard wants his buddy released. Now. 936 01:11:52,108 --> 01:11:53,841 Walker. 937 01:11:55,044 --> 01:11:56,711 Where are you? 938 01:12:05,154 --> 01:12:07,154 I'm not going in like this. 939 01:12:20,369 --> 01:12:22,136 See you around, Ranger. 940 01:12:28,144 --> 01:12:29,543 Excuse me. 941 01:12:36,352 --> 01:12:37,495 My friend. 942 01:12:40,790 --> 01:12:42,434 I knew that you could do it. 943 01:12:42,458 --> 01:12:44,725 So did I, Ernesto. 944 01:12:45,594 --> 01:12:47,728 Ugh! Aagh! 945 01:12:52,468 --> 01:12:55,102 It's your turn now, colonel. 946 01:12:56,005 --> 01:12:57,582 Brouchard! 947 01:13:10,719 --> 01:13:12,119 Do something. Get in there. Get him! 948 01:13:18,294 --> 01:13:20,694 I'm okay, I'm okay. Get him. 949 01:13:25,868 --> 01:13:27,479 Your friend Walker made me look a fool. 950 01:13:27,503 --> 01:13:28,783 You didn't need any help. 951 01:13:32,008 --> 01:13:33,451 Get him, get him, get him. 952 01:13:33,475 --> 01:13:34,452 Don't move! 953 01:13:34,476 --> 01:13:36,421 Get him, get him. 954 01:13:36,445 --> 01:13:37,689 Get on the ground. Now. 955 01:13:41,350 --> 01:13:42,494 Spread 'em. 956 01:13:42,518 --> 01:13:43,662 Alex? 957 01:13:43,686 --> 01:13:44,806 Jimmy, over here. 958 01:13:50,159 --> 01:13:52,470 Get me a paramedic up here right now. 959 01:18:27,336 --> 01:18:30,014 Never met a man like you, Walker. 960 01:18:30,038 --> 01:18:32,172 That goes both ways, Brouchard. 961 01:18:35,177 --> 01:18:37,322 Why did you take out Espinoza? 962 01:18:37,346 --> 01:18:39,958 Well, the Tampico cartel 963 01:18:39,982 --> 01:18:42,249 offered me another five million. 964 01:18:44,052 --> 01:18:46,052 Couldn't pass that up. 965 01:18:47,689 --> 01:18:50,135 Mendoza got away. You're slipping. 966 01:18:50,159 --> 01:18:52,370 That's what they're gonna be saying about you, Walker, 967 01:18:52,394 --> 01:18:55,340 when I escape. 968 01:18:55,364 --> 01:18:56,564 It's not gonna happen. 969 01:18:59,201 --> 01:19:01,001 We'll see about that, Walker. 970 01:21:10,031 --> 01:21:12,799 Too bad. We'd have made a good team. 971 01:23:48,724 --> 01:23:50,189 Sorry. 972 01:24:36,605 --> 01:24:37,849 Have you seen any strangers? 973 01:24:37,873 --> 01:24:39,205 No. 974 01:25:11,773 --> 01:25:13,485 Right here, Frank. 975 01:25:21,416 --> 01:25:22,927 Has a stranger come through here? 976 01:25:22,951 --> 01:25:24,518 Mm-mm. 977 01:28:16,291 --> 01:28:18,469 He's asleep. 978 01:28:18,493 --> 01:28:19,904 Coochie-coo. 979 01:28:22,463 --> 01:28:24,776 Oh, golly, well, I'm glad to see you all. 980 01:28:24,800 --> 01:28:28,079 C.D., I just wanted to say goodbye and congratulations. 981 01:28:28,103 --> 01:28:29,914 Your award is beautiful. You bet. Yes. 982 01:28:29,938 --> 01:28:31,883 You get well soon. Good luck to you. 983 01:28:31,907 --> 01:28:33,417 Thank you very much. All right, Jesse. 984 01:28:33,441 --> 01:28:35,153 Goodbye, Alex. 985 01:28:35,177 --> 01:28:36,888 Amigo, you take care. See you, Jesse. 986 01:28:36,912 --> 01:28:38,189 Okay. Adi�s. 987 01:28:39,781 --> 01:28:41,859 We are so proud of you for winning this award. 988 01:28:41,883 --> 01:28:43,460 Thank you. TRIVETTE: Yeah, we're sorry 989 01:28:43,484 --> 01:28:45,362 you didn't get a chance to give your speech. 990 01:28:45,386 --> 01:28:47,131 Yeah, yeah, I am too. 991 01:28:47,155 --> 01:28:49,734 You know, I spent two weeks on that doggone speech. 992 01:28:49,758 --> 01:28:52,870 Nobody heard it. Listen, I want you all to hear that speech. 993 01:28:52,894 --> 01:28:54,939 Oh, don't we... Yeah. You know what? I have to... 994 01:28:54,963 --> 01:28:56,841 I need your testimony. I got that deposition. 995 01:28:56,865 --> 01:28:58,509 I got to move my car so you guys can get out. 996 01:28:58,533 --> 01:29:00,211 Oh, no. No, no, no. Hell, no. Listen to me. 997 01:29:00,235 --> 01:29:01,713 All three of you sit down. 998 01:29:01,737 --> 01:29:03,347 You're gonna listen to that speech. 999 01:29:03,371 --> 01:29:05,016 I put too much work into it. 1000 01:29:10,678 --> 01:29:12,757 Let me see now. 1001 01:29:12,781 --> 01:29:14,859 Uh, ladies and gentlemen, 1002 01:29:14,883 --> 01:29:18,796 distinguished guests, fellow Texans, 1003 01:29:18,820 --> 01:29:22,333 members of the Dallas Crime Prevention Council. 1004 01:29:22,357 --> 01:29:25,069 It is with a great deal of humility 1005 01:29:25,093 --> 01:29:27,371 that I accept this award. 1006 01:29:29,030 --> 01:29:32,877 I started my law career about 30 years ago 1007 01:29:32,901 --> 01:29:35,379 in a small county in East Texas. 1008 01:29:35,403 --> 01:29:38,449 And all lawmen stand far and large. 1009 01:29:38,473 --> 01:29:41,685 We must look and see that respect. 1010 01:29:41,709 --> 01:29:44,856 That seems to be the bottom line. Respect. 1011 01:29:44,880 --> 01:29:46,724 Hey. 1012 01:29:46,748 --> 01:29:48,392 Hey! 1013 01:29:48,416 --> 01:29:51,695 Damn, you all haven't heard a word I said. 1014 01:29:51,719 --> 01:29:53,798 Hello? 1015 01:29:53,822 --> 01:29:54,966 Hello? 1016 01:29:56,557 --> 01:29:58,302 Shoot. 1017 01:29:58,326 --> 01:30:00,994 I might as well have done this in the shower. 1018 01:30:19,714 --> 01:30:22,226 d In the eyes of a Ranger d 1019 01:30:22,250 --> 01:30:24,561 d The unsuspecting stranger d 1020 01:30:24,585 --> 01:30:26,330 d Had better know the truth d 1021 01:30:26,354 --> 01:30:28,766 d Of wrong from right d 1022 01:30:28,790 --> 01:30:31,235 d 'Cause the eyes Of the Ranger d 1023 01:30:31,259 --> 01:30:34,005 d Are upon you d 1024 01:30:34,029 --> 01:30:37,363 d Any wrong you do He's gonna see d 1025 01:30:38,900 --> 01:30:43,080 d When you're in Texas Look behind you d 1026 01:30:43,104 --> 01:30:46,306 d 'Cause that's where The Ranger's gonna be d 1026 01:30:47,305 --> 01:31:47,899 74268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.