Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,414
People ask why a man
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,549
campaigning for office in Mexico
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,151
comes to the United States.
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,220
The answer is this:
5
00:00:10,244 --> 00:00:12,956
I believe that our
people are separated
6
00:00:12,980 --> 00:00:16,293
by a border more
symbolic than real.
7
00:00:16,317 --> 00:00:18,661
But regardless
of race or religion
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,531
or political
affiliations, we are one.
9
00:00:21,555 --> 00:00:24,134
We must reach out to each other.
10
00:00:24,158 --> 00:00:25,590
Right.
11
00:00:27,794 --> 00:00:29,474
I agree. Yeah.
12
00:00:32,699 --> 00:00:34,378
The problems we share,
13
00:00:34,402 --> 00:00:37,114
the terrible effects
of illegal drugs
14
00:00:37,138 --> 00:00:39,516
recognize no national borders,
15
00:00:39,540 --> 00:00:43,353
nor do the criminals
who profit from them.
16
00:00:43,377 --> 00:00:46,589
You gotta admit, a lot of what
he says makes sense, partner.
17
00:00:46,613 --> 00:00:50,494
They always make sense
until they get elected.
18
00:00:50,518 --> 00:00:52,695
As a military officer in Mexico,
19
00:00:52,719 --> 00:00:55,598
I fought the
powerful drug lords.
20
00:00:55,622 --> 00:00:59,236
As president, I pledge
to continue that war
21
00:00:59,260 --> 00:01:02,394
on every street of
every city and village.
22
00:01:07,568 --> 00:01:09,346
Think there's any
truth to the rumor
23
00:01:09,370 --> 00:01:10,680
of an attempt on his life?
24
00:01:10,704 --> 00:01:12,782
Well, we can't
rule anything out.
25
00:01:12,806 --> 00:01:14,717
As a young man in Guadalajara...
26
00:01:14,741 --> 00:01:18,088
At least you have
confidence in his security chief.
27
00:01:18,112 --> 00:01:19,689
Yeah, Jesse Rodriguez.
28
00:01:19,713 --> 00:01:22,247
He was one of the
top federales in Mexico.
29
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
30
00:01:41,335 --> 00:01:43,746
Together, we can
put these murderers
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,782
out of business
once and for all.
32
00:01:45,806 --> 00:01:51,488
We must, and I will
not rest until we do.
33
00:02:30,951 --> 00:02:33,130
Trivette, to your left.
34
00:02:33,154 --> 00:02:34,331
Halfway up the ramp.
35
00:02:34,355 --> 00:02:36,099
The guy putting on his gloves.
36
00:02:36,123 --> 00:02:39,469
Does he look familiar to you?
37
00:02:39,493 --> 00:02:41,304
Yeah, but I don't
know from where.
38
00:02:41,328 --> 00:02:42,827
Same here.
39
00:02:47,468 --> 00:02:48,778
Jesse,
40
00:02:48,802 --> 00:02:52,582
there's a male Caucasian
halfway up the ramp.
41
00:02:52,606 --> 00:02:54,717
Mid-30s, has a suit
on, wearing gloves.
42
00:02:54,741 --> 00:02:55,741
Check him out.
43
00:02:58,045 --> 00:02:59,922
This is Jesse.
44
00:02:59,946 --> 00:03:02,146
Please send a policeman to
check the man by the trees.
45
00:03:27,974 --> 00:03:30,253
I don't like the feel of this.
46
00:03:30,277 --> 00:03:32,644
Jesse, get Colonel
Mendoza off the stage.
47
00:03:34,147 --> 00:03:35,692
Colonel, we have to go now.
48
00:03:35,716 --> 00:03:37,561
No, no, it's fine. Please, no.
49
00:03:37,585 --> 00:03:40,419
Walker, he's not ready.
50
00:04:11,652 --> 00:04:13,772
Get him out of here. Move!
51
00:05:09,976 --> 00:05:11,310
Are you all right?
52
00:05:12,746 --> 00:05:13,990
Yeah, I'm okay.
53
00:05:14,014 --> 00:05:16,247
He's okay. I'll check
around the front.
54
00:05:17,584 --> 00:05:19,028
How's Mendoza?
55
00:05:19,052 --> 00:05:21,298
Well, he's shaken, but,
hombre, thanks to you,
56
00:05:21,322 --> 00:05:22,887
he's still breathing.
57
00:05:36,570 --> 00:05:39,015
d In the eyes of a Ranger d
58
00:05:39,039 --> 00:05:41,651
d The unsuspecting stranger d
59
00:05:41,675 --> 00:05:43,019
d Had better know the truth d
60
00:05:43,043 --> 00:05:45,622
d Of wrong from right d
61
00:05:45,646 --> 00:05:47,957
d 'Cause the eyes
Of the Ranger d
62
00:05:47,981 --> 00:05:50,393
d Are upon you d
63
00:05:50,417 --> 00:05:53,785
d Any wrong you
do He's gonna see d
64
00:05:55,456 --> 00:05:59,803
d When you're in
Texas Look behind you d
65
00:05:59,827 --> 00:06:03,595
d 'Cause that's where
The Ranger's gonna be d
66
00:06:10,637 --> 00:06:13,149
We have a prearranged
plan for emergencies, Walker.
67
00:06:13,173 --> 00:06:15,852
A car was waiting, and Col.
Mendoza was moved from here
68
00:06:15,876 --> 00:06:18,176
within a minute of the incident.
69
00:06:19,913 --> 00:06:22,393
It's pretty bad. Stab wound.
70
00:06:24,718 --> 00:06:26,062
You saw the hit man.
71
00:06:26,086 --> 00:06:28,631
We need a composite on this man.
72
00:06:28,655 --> 00:06:30,166
And we also need
to check the airlines
73
00:06:30,190 --> 00:06:32,268
to make sure he doesn't
wanna leave town.
74
00:06:32,292 --> 00:06:33,759
He's not gonna leave.
75
00:06:35,228 --> 00:06:36,773
What are you saying?
That whoever it is,
76
00:06:36,797 --> 00:06:38,475
is gonna want to
stay here to finish this?
77
00:06:38,499 --> 00:06:40,577
I looked into his eyes, Jesse.
78
00:06:40,601 --> 00:06:43,167
He's not the type
of guy that runs.
79
00:06:57,384 --> 00:06:58,828
I don't see him
anywhere, Walker.
80
00:06:58,852 --> 00:07:00,819
Keep looking.
81
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Oh.
82
00:07:12,833 --> 00:07:14,477
Justin Grimes.
83
00:07:14,501 --> 00:07:17,179
Formerly took his
mail at Folsom Prison.
84
00:07:17,203 --> 00:07:19,749
Current whereabouts unknown.
85
00:07:19,773 --> 00:07:21,918
But one of the men on security
recognized him in the crowd
86
00:07:21,942 --> 00:07:25,121
just before the
officer was stabbed.
87
00:07:25,145 --> 00:07:28,558
I think we're looking for
bigger fish than Justin Grimes.
88
00:07:28,582 --> 00:07:30,048
Check with Interpol.
89
00:07:30,918 --> 00:07:32,851
All right.
90
00:07:36,490 --> 00:07:38,868
England.
91
00:07:38,892 --> 00:07:40,670
Italy.
92
00:07:40,694 --> 00:07:44,441
Africa, Greece.
93
00:07:44,465 --> 00:07:47,510
These guys are from all
over the world, Walker.
94
00:07:47,534 --> 00:07:49,245
Hey, how are you gonna
recognize him if he was
95
00:07:49,269 --> 00:07:50,547
wearing a disguise?
96
00:07:50,571 --> 00:07:51,837
I'll know.
97
00:07:56,743 --> 00:07:58,176
Hold it.
98
00:08:08,455 --> 00:08:10,221
Punch in on his eyes.
99
00:08:16,697 --> 00:08:19,308
That's him. How do you know?
100
00:08:19,332 --> 00:08:21,277
By the eyes, Trivette.
101
00:08:21,301 --> 00:08:23,468
I'll never forget 'em.
102
00:08:24,872 --> 00:08:28,918
"Philippe Brouchard,
independent contract assassin,
103
00:08:28,942 --> 00:08:31,287
"master of disguise.
104
00:08:31,311 --> 00:08:33,022
'Also known as 'The Chameleon.'
105
00:08:33,046 --> 00:08:35,847
Confirmed hits: 19."
106
00:08:37,851 --> 00:08:39,996
Doesn't work cheap either.
107
00:08:40,020 --> 00:08:43,600
Last hit he made in
London went for $5 million.
108
00:08:43,624 --> 00:08:45,464
Not many people
can afford that price.
109
00:08:46,593 --> 00:08:48,104
So who's picking up the tab?
110
00:08:48,128 --> 00:08:50,907
There's no question.
111
00:08:50,931 --> 00:08:53,710
Central American drug lords.
112
00:08:53,734 --> 00:08:55,545
That's right. Mendoza
came down on them
113
00:08:55,569 --> 00:08:57,013
pretty hard in his speech.
114
00:08:57,037 --> 00:08:59,415
I was in Guadalajara when
a Roman Catholic cardinal
115
00:08:59,439 --> 00:09:01,183
was killed by drug traffickers,
116
00:09:01,207 --> 00:09:03,352
and I've seen other
senseless killings.
117
00:09:03,376 --> 00:09:05,054
Well, no more.
118
00:09:05,078 --> 00:09:07,089
There has to be a change.
119
00:09:07,113 --> 00:09:10,582
Protecting Mendoza means
protecting the future of Mexico.
120
00:09:24,998 --> 00:09:27,677
Good afternoon, sir, and
welcome to the Dallas Palace.
121
00:09:27,701 --> 00:09:29,145
Good afternoon.
122
00:09:29,169 --> 00:09:30,413
I have a reservation.
123
00:09:30,437 --> 00:09:32,248
Yes, sir, the
desk is just inside.
124
00:09:32,272 --> 00:09:33,382
I'll get your luggage.
125
00:09:33,406 --> 00:09:34,806
Thank you.
126
00:09:44,317 --> 00:09:45,361
Herr Braun?
127
00:09:45,385 --> 00:09:46,395
Yes.
128
00:09:46,419 --> 00:09:48,998
David Welles, guest
relations manager.
129
00:09:49,022 --> 00:09:51,100
You've already been
preregistered, sir.
130
00:09:51,124 --> 00:09:52,702
May I show you to your room?
131
00:09:52,726 --> 00:09:54,270
You are most kind.
132
00:09:54,294 --> 00:09:57,195
Oh, it's my
pleasure, Herr Braun.
133
00:10:04,972 --> 00:10:06,649
So, what now?
134
00:10:06,673 --> 00:10:09,351
Brouchard's never failed
an assignment till now.
135
00:10:09,375 --> 00:10:13,189
That's why he won't leave
Dallas. Mendoza's still alive.
136
00:10:13,213 --> 00:10:16,059
Master of disguise. He
could be anybody, any place.
137
00:10:16,083 --> 00:10:18,061
Good luck.
138
00:10:18,085 --> 00:10:20,063
Wait a minute. What?
139
00:10:20,087 --> 00:10:24,067
The restaurant where
Brouchard ate during the rally.
140
00:10:24,091 --> 00:10:25,868
What about it?
141
00:10:25,892 --> 00:10:27,436
He ordered expensive wine.
142
00:10:27,460 --> 00:10:30,239
The waiter remembers
him because he left a big tip.
143
00:10:30,263 --> 00:10:32,241
He's a creature
of comfort, Trivette.
144
00:10:32,265 --> 00:10:35,078
So he'll probably hole
up someplace nice.
145
00:10:35,102 --> 00:10:36,245
Yeah.
146
00:10:36,269 --> 00:10:39,015
It says here he
assumes the identity
147
00:10:39,039 --> 00:10:40,382
of an innocent victim.
148
00:10:40,406 --> 00:10:43,319
Generally an out-of-towner
with no local ties.
149
00:10:43,343 --> 00:10:45,588
Then he waits for an opening.
150
00:10:45,612 --> 00:10:48,858
So I'll start by checking
out-of-town hotel guests.
151
00:10:48,882 --> 00:10:51,382
Yeah, and any new
John Does in the morgue.
152
00:11:18,478 --> 00:11:20,723
Morning, Walker.
What've you got, Kim?
153
00:11:20,747 --> 00:11:22,859
Security guard happened to
notice blood on the bumper,
154
00:11:22,883 --> 00:11:24,661
called it in, P.D. responded.
155
00:11:24,685 --> 00:11:26,696
We had your advisory,
the possible description
156
00:11:26,720 --> 00:11:27,697
you were looking for.
157
00:11:27,721 --> 00:11:29,866
Any ID? None.
158
00:11:29,890 --> 00:11:32,535
He's the same height and weight
as the composite you put out.
159
00:11:32,559 --> 00:11:33,970
Knife wound.
160
00:11:33,994 --> 00:11:37,439
Clean entry between the
ribs, straight to the heart.
161
00:11:37,463 --> 00:11:40,509
Yeah, professional.
162
00:11:40,533 --> 00:11:41,900
Any other markings?
163
00:11:43,369 --> 00:11:44,468
This tattoo.
164
00:11:48,141 --> 00:11:50,286
Old tattoo.
165
00:11:50,310 --> 00:11:53,389
Looks like numbers from
a Nazi concentration camp.
166
00:11:53,413 --> 00:11:55,925
I can try to enhance the
definition when I take him in.
167
00:11:55,949 --> 00:11:58,995
He looks old enough. He would've
been a child back then, huh?
168
00:11:59,019 --> 00:12:02,799
Yeah. Fax his prints to
German and Polish agencies.
169
00:12:02,823 --> 00:12:04,133
Maybe they can help us.
170
00:12:04,157 --> 00:12:05,634
Right.
171
00:12:05,658 --> 00:12:08,537
Ranger Walker?
172
00:12:08,561 --> 00:12:10,606
Larry Tekler, State Department.
173
00:12:10,630 --> 00:12:12,809
Alex Cahill said I might be
able to track you down here.
174
00:12:12,833 --> 00:12:14,077
Mr. Rodriguez.
175
00:12:14,101 --> 00:12:15,411
Gentlemen, I'm gonna be brief.
176
00:12:15,435 --> 00:12:17,113
As liaison for
the Mendoza visit,
177
00:12:17,137 --> 00:12:19,582
I'm gonna need a full
report on that security fiasco
178
00:12:19,606 --> 00:12:21,751
that occurred yesterday, ASAP.
179
00:12:21,775 --> 00:12:23,586
What fiasco are you
talking about, Tekler?
180
00:12:23,610 --> 00:12:25,121
Well, you could
start with the details
181
00:12:25,145 --> 00:12:27,090
of the shortcomings of
the local law enforcement
182
00:12:27,114 --> 00:12:29,491
that nearly got a foreign
dignitary murdered on our soil.
183
00:12:29,515 --> 00:12:32,461
Colonel Mendoza's rally
was planned by Washington,
184
00:12:32,485 --> 00:12:33,662
and not locally.
185
00:12:33,686 --> 00:12:35,531
And the number of
unsolved crimes around here
186
00:12:35,555 --> 00:12:38,267
grows every year. I suppose
that's Washington's fault too?
187
00:12:38,291 --> 00:12:40,669
I warned your federal
boys to cancel this trip.
188
00:12:40,693 --> 00:12:42,338
That's the first
I've heard of that.
189
00:12:42,362 --> 00:12:43,873
I thought you said
you were the liaison.
190
00:12:43,897 --> 00:12:46,075
I'm not the one with
the badge, am I?
191
00:12:46,099 --> 00:12:48,699
That's right, you're not.
192
00:12:52,906 --> 00:12:55,640
This isn't through, Walker.
193
00:12:58,111 --> 00:13:00,923
Colonel Mendoza's a
hard-headed man, Walker.
194
00:13:00,947 --> 00:13:04,794
He has no fear, and I am certain
that he will resume his schedule
195
00:13:04,818 --> 00:13:07,563
just as you are certain that
Brouchard will resume his, huh?
196
00:13:07,587 --> 00:13:09,932
We may have an edge here, Jess.
197
00:13:09,956 --> 00:13:12,802
Brouchard didn't expect
us to find the body this soon.
198
00:13:12,826 --> 00:13:14,937
Hombre, how long will it
be before we hear from these
199
00:13:14,961 --> 00:13:16,639
European agencies, huh?
200
00:13:16,663 --> 00:13:17,740
Soon, I hope.
201
00:13:22,269 --> 00:13:23,379
Walker.
202
00:13:23,403 --> 00:13:25,848
Yeah, I got a make
on your Justin Grimes.
203
00:13:25,872 --> 00:13:28,484
He's at 6701 Alamitos.
204
00:13:28,508 --> 00:13:30,552
It's a flophouse
near the stockyards.
205
00:13:30,576 --> 00:13:31,821
Got it.
206
00:13:31,845 --> 00:13:34,556
Trivette, I want you
to contact Immigration.
207
00:13:34,580 --> 00:13:36,859
Get a list of all male Europeans
208
00:13:36,883 --> 00:13:39,061
who've arrived in Dallas
in the last 24 hours.
209
00:13:39,085 --> 00:13:40,852
All right, you got it.
210
00:14:18,191 --> 00:14:19,168
Yeah?
211
00:14:19,192 --> 00:14:21,137
We're looking for Justin Grimes.
212
00:14:21,161 --> 00:14:22,438
Never heard of him.
213
00:14:22,462 --> 00:14:23,806
If you never heard of him,
214
00:14:23,830 --> 00:14:25,674
who's the J. Grimes
on the mailbox, huh?
215
00:14:25,698 --> 00:14:29,212
You got me. They
come and they go.
216
00:14:29,236 --> 00:14:31,802
Did I mention we have a warrant?
217
00:14:49,489 --> 00:14:51,167
I'll go high, you go low.
218
00:14:51,191 --> 00:14:52,534
I went low last time.
219
00:14:52,558 --> 00:14:53,970
Yeah, but you're
younger than me.
220
00:14:53,994 --> 00:14:55,860
Oh, by one year.
221
00:15:05,005 --> 00:15:08,050
Grimes, open up. Texas Rangers!
222
00:15:11,544 --> 00:15:12,824
Hands up!
223
00:16:05,031 --> 00:16:06,008
Drop the gun!
224
00:16:06,032 --> 00:16:07,631
Drop the gun!
225
00:16:29,322 --> 00:16:31,255
What's Brouchard's next move?
226
00:16:33,026 --> 00:16:34,258
He's going to...
227
00:16:45,372 --> 00:16:47,516
I don't understand, Walker.
228
00:16:47,540 --> 00:16:49,051
How could he pull this off, huh?
229
00:16:49,075 --> 00:16:51,020
He couldn't have
known we would be here.
230
00:16:51,044 --> 00:16:52,910
This guy could.
231
00:16:59,886 --> 00:17:03,065
You and Walker seem close, Jess.
232
00:17:03,089 --> 00:17:05,767
I asked him how
you two hooked up.
233
00:17:05,791 --> 00:17:07,736
You know Walker, Trivette.
234
00:17:07,760 --> 00:17:09,972
A man like him
doesn't say too much.
235
00:17:09,996 --> 00:17:13,275
My brother was a
federale same time as me.
236
00:17:13,299 --> 00:17:15,944
We were all on a
drug raid together.
237
00:17:15,968 --> 00:17:17,346
You took a hit, right?
238
00:17:17,370 --> 00:17:20,616
Not just me. Walker.
239
00:17:20,640 --> 00:17:24,053
The whole team.
We were ambushed.
240
00:17:24,077 --> 00:17:26,922
I was shot first,
241
00:17:26,946 --> 00:17:29,525
and Walker took two bullets
trying to save my brother,
242
00:17:29,549 --> 00:17:32,583
but it was too late.
243
00:17:34,854 --> 00:17:38,934
My brother died
in Walker's arms.
244
00:17:38,958 --> 00:17:41,070
And what Walker did that day,
245
00:17:41,094 --> 00:17:43,172
putting his own life
on the line like that
246
00:17:43,196 --> 00:17:46,875
for a federale he'd just met,
247
00:17:46,899 --> 00:17:49,139
that's something
I will never forget.
248
00:17:52,172 --> 00:17:55,117
Hey, looks like Jesse
was right about drug lords
249
00:17:55,141 --> 00:17:56,585
bankrolling Brouchard.
250
00:17:56,609 --> 00:18:00,156
A few years ago, Colonel
Mendoza led an army unit
251
00:18:00,180 --> 00:18:02,624
in the capture of
Ernesto Espinoza.
252
00:18:02,648 --> 00:18:04,660
He was a key player in the
Caribbean narcotics trade.
253
00:18:04,684 --> 00:18:07,763
Mendoza personally
delivered Espinoza
254
00:18:07,787 --> 00:18:09,231
to your government for trial.
255
00:18:09,255 --> 00:18:12,601
We received a bulletin on
Espinoza not too long ago.
256
00:18:12,625 --> 00:18:14,170
Rumor has it that
he's still running
257
00:18:14,194 --> 00:18:15,971
the drug cartel from prison.
258
00:18:15,995 --> 00:18:19,197
DEA says Espinoza's at
war with the Tampico cartel.
259
00:18:22,368 --> 00:18:25,081
Cordell, I sure am glad
I caught you, by golly.
260
00:18:25,105 --> 00:18:27,516
Well... Oh, C.D.
Parker, Jesse Rodriguez.
261
00:18:27,540 --> 00:18:30,086
Jesse, it's a real
pleasure to meet you.
262
00:18:30,110 --> 00:18:32,421
You and Cordell went through
the wars together, didn't you?
263
00:18:32,445 --> 00:18:34,190
Yes, yes. I've heard a
lot about you too, C.D.
264
00:18:34,214 --> 00:18:35,857
Well, it's nice to
know you. It sure is.
265
00:18:35,881 --> 00:18:38,594
I just wanted to come by and
tell you about my nomination.
266
00:18:38,618 --> 00:18:40,629
I'm excited as a June bride.
267
00:18:40,653 --> 00:18:43,031
Yeah, it's a lifetime
achievement award.
268
00:18:43,055 --> 00:18:44,967
Dallas Crime Prevention Council.
269
00:18:44,991 --> 00:18:47,203
I'm a finalist.
270
00:18:47,227 --> 00:18:49,004
Oh, really? TRIVETTE: All right.
271
00:18:49,028 --> 00:18:51,140
Congratulations. Yeah,
well, it's not official,
272
00:18:51,164 --> 00:18:53,109
but one of the guys on
the council leaked a little
273
00:18:53,133 --> 00:18:55,844
information and... Oh, it's
gonna be tomorrow night now.
274
00:18:55,868 --> 00:18:57,413
You promised you was gonna go.
275
00:18:57,437 --> 00:19:00,882
I'll be there. I told you.
Okay, now, let's see.
276
00:19:00,906 --> 00:19:03,385
I wanted you to help me
with this speech a little bit too.
277
00:19:03,409 --> 00:19:06,188
I don't want it
to be too flowery,
278
00:19:06,212 --> 00:19:07,889
but I do have to
thank the little people.
279
00:19:07,913 --> 00:19:10,092
You mean, like Walker and
me. Well, of course, Jimmy.
280
00:19:10,116 --> 00:19:12,528
I may not call you by name,
but you know who you are.
281
00:19:12,552 --> 00:19:16,599
You know, C.D., we're in a
real rush. Can I catch you later?
282
00:19:16,623 --> 00:19:18,900
Well, yeah.
283
00:19:18,924 --> 00:19:24,740
Yeah, yeah. Yeah,
I'll catch you later.
284
00:19:24,764 --> 00:19:26,842
I'll just go over this
thing with you, Jimmy.
285
00:19:26,866 --> 00:19:28,844
Yeah, I'll be right there.
286
00:19:28,868 --> 00:19:30,801
No, no. Wait, just... Jimmy.
287
00:19:32,938 --> 00:19:37,341
Tom? Phil? Where
the hell did he go?
288
00:19:46,752 --> 00:19:49,931
Ah, Ranger Walker.
289
00:19:49,955 --> 00:19:53,636
It is an honor to shake the hand
of the man who saved my life.
290
00:19:53,660 --> 00:19:55,837
Doing my job,
colonel, just like Jesse.
291
00:19:55,861 --> 00:19:57,640
Please.
292
00:19:57,664 --> 00:19:59,741
Well, I was saddened to learn
293
00:19:59,765 --> 00:20:02,044
of the young
policeman's tragic death.
294
00:20:02,068 --> 00:20:03,546
Any news?
295
00:20:03,570 --> 00:20:06,549
We know the identity
of the assailant.
296
00:20:06,573 --> 00:20:08,417
An international assassin.
297
00:20:08,441 --> 00:20:10,286
His name is Philippe Brouchard.
298
00:20:10,310 --> 00:20:12,188
Yes, I've heard of him.
299
00:20:12,212 --> 00:20:14,590
We believe he's hiding
out somewhere in Dallas.
300
00:20:14,614 --> 00:20:15,924
Are you certain?
301
00:20:15,948 --> 00:20:17,926
Yes, sir.
302
00:20:17,950 --> 00:20:21,463
We also believe that he's
working for Ernesto Espinoza.
303
00:20:21,487 --> 00:20:23,765
Espinoza.
304
00:20:23,789 --> 00:20:24,933
He's a determined man.
305
00:20:24,957 --> 00:20:27,203
He will never
accept the rule of law,
306
00:20:27,227 --> 00:20:28,937
nor any man who enforces it.
307
00:20:28,961 --> 00:20:31,773
Yeah, that's why we would
like for you to go into seclusion
308
00:20:31,797 --> 00:20:33,342
until we find Brouchard.
309
00:20:33,366 --> 00:20:36,178
I'm sorry, but that
would be impossible.
310
00:20:36,202 --> 00:20:39,181
Let me show you something.
311
00:20:44,009 --> 00:20:45,554
You understand what that means?
312
00:20:45,578 --> 00:20:48,324
Yes, sir. It says that you're
hiding out somewhere in Dallas.
313
00:20:48,348 --> 00:20:51,360
Rafael Mendoza never
hid from anything or anyone,
314
00:20:51,384 --> 00:20:53,729
yet this is what my
people will read tomorrow.
315
00:20:53,753 --> 00:20:56,699
You cannot help our
people if you are dead.
316
00:20:56,723 --> 00:20:59,690
I cannot let my people
believe I am a coward.
317
00:21:02,462 --> 00:21:06,174
I must stand up to Espinoza.
318
00:21:06,198 --> 00:21:08,477
I understand you're going
to a charity tomorrow night.
319
00:21:08,501 --> 00:21:11,247
Yes, raising money for the
Dallas Crime Prevention Council.
320
00:21:11,271 --> 00:21:12,848
I'd like for you to cancel it.
321
00:21:12,872 --> 00:21:16,585
Look, I appreciate your
concern, Ranger Walker,
322
00:21:16,609 --> 00:21:19,788
but I cannot think of a more
powerful symbolic statement
323
00:21:19,812 --> 00:21:23,325
than to honor the fine people
of Dallas at this moment.
324
00:21:23,349 --> 00:21:25,861
I will be at the charity
ball tomorrow night.
325
00:21:25,885 --> 00:21:28,897
Nothing can change that.
326
00:21:28,921 --> 00:21:30,621
Yes, sir.
327
00:21:37,196 --> 00:21:40,409
Welcome, gentlemen.
328
00:21:40,433 --> 00:21:43,779
You all come highly
recommended through my sources.
329
00:21:43,803 --> 00:21:45,603
I've studied your files.
330
00:21:47,640 --> 00:21:49,752
I know your strengths.
331
00:21:49,776 --> 00:21:52,655
I know your weaknesses.
332
00:21:52,679 --> 00:21:55,813
Fortunately, those are few.
333
00:21:57,583 --> 00:22:00,061
Each of you has
received a package
334
00:22:00,085 --> 00:22:02,798
containing the
details of our operation
335
00:22:02,822 --> 00:22:05,367
and an advanced fee.
336
00:22:05,391 --> 00:22:09,338
The rest will be paid upon
completion of services.
337
00:22:09,362 --> 00:22:11,540
What we don't have is your name.
338
00:22:11,564 --> 00:22:13,942
My name will be Mr. White.
339
00:22:13,966 --> 00:22:16,445
Each of you is assigned
a name in his package.
340
00:22:16,469 --> 00:22:21,016
Mr. Green, Mr. Brown,
Mr. Blue, and so on.
341
00:22:21,040 --> 00:22:23,819
You know us, but
we don't know you.
342
00:22:23,843 --> 00:22:27,790
Precisely, Mr. Green.
343
00:22:27,814 --> 00:22:30,826
Familiarize yourselves
with our objective.
344
00:22:30,850 --> 00:22:33,517
We're going to need
split-second timing.
345
00:22:42,695 --> 00:22:45,607
There is no room for failure.
346
00:22:55,274 --> 00:22:56,985
No sign of Brouchard here.
347
00:22:57,009 --> 00:22:58,220
Or anyplace else.
348
00:22:58,244 --> 00:22:59,888
I've been manning
the phone all morning,
349
00:22:59,912 --> 00:23:01,256
but only 20 male foreigners
350
00:23:01,280 --> 00:23:03,726
checked in to Metroplex
hotels yesterday.
351
00:23:03,750 --> 00:23:05,794
How many hotels left?
352
00:23:05,818 --> 00:23:07,496
We got three. The Clarkson Arms,
353
00:23:07,520 --> 00:23:10,065
the Dallas Palace
and the Emery Suites.
354
00:23:10,089 --> 00:23:11,367
Let me ask you something.
355
00:23:11,391 --> 00:23:13,669
You think we have Brouchard
pegged wrong this time?
356
00:23:13,693 --> 00:23:15,303
Maybe he's not doing
the disguise thing.
357
00:23:15,327 --> 00:23:17,773
Maybe he checked
into a $20 motel.
358
00:23:17,797 --> 00:23:19,663
I don't think so.
359
00:23:29,842 --> 00:23:31,152
What hotel on that list
360
00:23:31,176 --> 00:23:33,656
has the finest wine
and restaurant?
361
00:23:34,013 --> 00:23:35,613
Dallas Palace.
362
00:23:37,617 --> 00:23:40,128
Brouchard, a
creature of comfort.
363
00:23:40,152 --> 00:23:42,197
Let's check it out. All right.
364
00:23:49,595 --> 00:23:51,740
Five of the men on your
list are registered here.
365
00:23:51,764 --> 00:23:54,443
Two traveling together, Misters
Schroeder and Rogiewicz,
366
00:23:54,467 --> 00:23:55,944
and the others
checked in separately.
367
00:23:55,968 --> 00:23:57,713
Gerda, Nemcek and Braun.
368
00:23:57,737 --> 00:23:59,437
May I borrow this?
369
00:24:00,606 --> 00:24:02,183
Walker.
370
00:24:02,207 --> 00:24:04,986
I just talked to the ME.
Those prints ID'd our John Doe.
371
00:24:05,010 --> 00:24:06,688
Name's Klaus Braun.
372
00:24:06,712 --> 00:24:08,323
He's a German history professor,
373
00:24:08,347 --> 00:24:12,093
67, survivor of a Nazi
concentration camp.
374
00:24:12,117 --> 00:24:15,519
Hm. Klaus Braun, room 410.
375
00:25:29,529 --> 00:25:31,773
Beethoven's "Sonata No. 8."
376
00:25:31,797 --> 00:25:33,041
It's a nice touch.
377
00:25:39,238 --> 00:25:42,851
All right, the guy survives
by paying attention to detail.
378
00:25:42,875 --> 00:25:44,152
Hasn't been here very long.
379
00:25:44,176 --> 00:25:46,496
There's not even a pair
of shoes on the floor.
380
00:25:47,146 --> 00:25:49,658
Efficient, precise,
381
00:25:49,682 --> 00:25:51,159
everything in its place.
382
00:25:51,183 --> 00:25:53,703
That means he and my
mother would've been like this:
383
00:25:54,520 --> 00:25:56,899
He was just here, Trivette.
384
00:25:56,923 --> 00:25:58,355
Let's go.
385
00:26:04,430 --> 00:26:05,874
Brouchard's around
here, Trivette.
386
00:26:05,898 --> 00:26:07,598
I'll go this way.
387
00:26:43,903 --> 00:26:48,416
My professional
integrity tells me no.
388
00:26:48,440 --> 00:26:51,809
But for another 5 million,
I'll make an exception.
389
00:28:03,282 --> 00:28:05,127
Brouchard.
390
00:28:22,668 --> 00:28:25,313
These are the blueprints
of the Fine Arts Center.
391
00:28:25,337 --> 00:28:27,449
The guests will
be arriving at 7,
392
00:28:27,473 --> 00:28:29,951
so we have to have the
bomb squad out by 6:30.
393
00:28:29,975 --> 00:28:32,754
And Arlington P.D.'s
loaning us their canine unit.
394
00:28:32,778 --> 00:28:34,889
What about metal detectors?
395
00:28:34,913 --> 00:28:38,392
The Charity Board has asked
us to keep a low profile if we can.
396
00:28:38,416 --> 00:28:40,576
We'll go with wands. Two
in the front, one in the back.
397
00:28:41,720 --> 00:28:43,465
Who's checking
service personnel?
398
00:28:43,489 --> 00:28:45,066
We're getting a
list of who's working
399
00:28:45,090 --> 00:28:47,535
from the facility
manager and the caterer.
400
00:28:47,559 --> 00:28:50,638
And Fine Arts Security
will check all ID's.
401
00:28:50,662 --> 00:28:53,741
Here's a list of the
entourage that's arriving
402
00:28:53,765 --> 00:28:56,466
with the band and the
master of ceremonies.
403
00:28:58,504 --> 00:29:00,715
Walker, could I see
you and Mr. Rodriguez
404
00:29:00,739 --> 00:29:02,305
for a minute, please?
405
00:29:08,580 --> 00:29:09,958
What's up?
406
00:29:09,982 --> 00:29:12,226
I just heard downstairs
that the Texas Rangers
407
00:29:12,250 --> 00:29:14,796
have been taken
off security detail.
408
00:29:14,820 --> 00:29:16,764
What are you talking about?
409
00:29:16,788 --> 00:29:18,833
Apparently Larry Tekler
has contacted Washington,
410
00:29:18,857 --> 00:29:20,835
and he's being put
in charge of security.
411
00:29:20,859 --> 00:29:22,704
Does Colonel Mendoza
know about this?
412
00:29:22,728 --> 00:29:25,339
No, and he won't
be happy about it.
413
00:29:25,363 --> 00:29:27,475
But he does have
to go along with
414
00:29:27,499 --> 00:29:29,365
whatever Washington arranges.
415
00:29:35,240 --> 00:29:37,785
Okay, and regarding
identification, sir?
416
00:29:37,809 --> 00:29:40,287
I want ID's checked on anybody
coming in and out of here.
417
00:29:40,311 --> 00:29:42,624
And let's get padlocks on
every one of these doors
418
00:29:42,648 --> 00:29:43,892
except for the main entrance.
419
00:29:43,916 --> 00:29:46,093
Okay. You boys, come
with me, then. Right?
420
00:29:46,117 --> 00:29:47,695
You can't do that, Tekler.
421
00:29:47,719 --> 00:29:50,331
Fire code requires that
all exits be kept open.
422
00:29:50,355 --> 00:29:51,666
That's not my problem.
423
00:29:51,690 --> 00:29:53,490
If you're in charge,
it's your problem.
424
00:29:54,225 --> 00:29:55,537
It's also against the law.
425
00:29:55,561 --> 00:29:58,640
We could enjoin the facility
from holding this event tonight.
426
00:29:58,664 --> 00:30:00,141
Fine.
427
00:30:00,165 --> 00:30:02,309
I'll take all the
locks off the doors.
428
00:30:02,333 --> 00:30:03,477
Anything else you'd like?
429
00:30:03,501 --> 00:30:04,579
Whose idea was it
430
00:30:04,603 --> 00:30:06,213
to take the Rangers
off security?
431
00:30:06,237 --> 00:30:10,451
That's mine. Brouchard's slipped
through Walker's fingers twice.
432
00:30:10,475 --> 00:30:13,521
Since you can't seem
to get the job done,
433
00:30:13,545 --> 00:30:16,279
now it's time for
me to take over.
434
00:30:19,918 --> 00:30:21,117
You're an idiot, Tekler.
435
00:30:26,558 --> 00:30:29,336
Hey, did you hear
what he just called me?
436
00:30:29,360 --> 00:30:31,260
He was being kind.
437
00:30:32,931 --> 00:30:34,576
You,
438
00:30:34,600 --> 00:30:36,544
I don't want that Walker
anywhere near Mendoza.
439
00:30:36,568 --> 00:30:37,679
Now, you got that clear?
440
00:30:37,703 --> 00:30:39,246
Yes, sir, Mr. Tekler.
You got it.
441
00:30:39,270 --> 00:30:40,815
All right, and
let's put padlocks
442
00:30:40,839 --> 00:30:43,451
on every one of these doors now.
443
00:30:50,115 --> 00:30:52,259
On schedule.
444
00:30:52,283 --> 00:30:53,783
Proceed.
445
00:30:57,288 --> 00:30:59,889
I'm gonna miss the
challenge, Walker.
446
00:31:21,546 --> 00:31:22,546
Let's go.
447
00:31:41,266 --> 00:31:43,044
Scotland Yard announced today
448
00:31:43,068 --> 00:31:44,646
it has identified a suspect
449
00:31:44,670 --> 00:31:46,848
in last week's
London assassination
450
00:31:46,872 --> 00:31:49,739
of Russian dissident
scientist Yuri Kazmorov.
451
00:31:55,814 --> 00:31:57,391
Computer enhancement
452
00:31:57,415 --> 00:31:59,260
from a crime-scene
surveillance camera
453
00:31:59,284 --> 00:32:02,596
has produced the image of a
man investigators believe to be
454
00:32:02,620 --> 00:32:03,965
Philippe Brouchard,
455
00:32:03,989 --> 00:32:06,433
the notorious
international assassin.
456
00:32:06,457 --> 00:32:08,002
Brouchard has been suspected
457
00:32:08,026 --> 00:32:10,404
in more than a dozen
killings around the globe.
458
00:32:10,428 --> 00:32:12,762
His whereabouts remain unknown.
459
00:32:13,699 --> 00:32:14,798
Argh!
460
00:32:18,170 --> 00:32:19,635
So, what do you think?
461
00:32:21,272 --> 00:32:23,685
I think...
462
00:32:23,709 --> 00:32:26,309
he's the most dangerous
man I've ever known.
463
00:32:54,806 --> 00:32:57,051
You know, this is really nice.
464
00:32:57,075 --> 00:32:58,753
It's too bad Walker
couldn't make it.
465
00:32:58,777 --> 00:33:00,121
He doesn't know
what he's missing.
466
00:33:00,145 --> 00:33:01,856
Now, are you talking
about the charity ball,
467
00:33:01,880 --> 00:33:03,490
or are you talking
about being with me?
468
00:33:03,514 --> 00:33:05,693
Why, you, of course, darling.
469
00:33:05,717 --> 00:33:09,819
Well, this old horse
can still cut a rug.
470
00:33:18,163 --> 00:33:19,640
Checklist.
471
00:33:19,664 --> 00:33:22,110
Green on board. Brown on board.
472
00:33:22,134 --> 00:33:23,177
Blue on board.
473
00:33:23,201 --> 00:33:24,378
Gray on board.
474
00:33:24,402 --> 00:33:26,202
Red on board.
475
00:33:32,644 --> 00:33:34,925
Black, Purple and
Orange on board.
476
00:33:42,720 --> 00:33:45,399
Good evening,
everyone, and welcome
477
00:33:45,423 --> 00:33:47,235
to the Dallas Crime
Prevention Council's
478
00:33:47,259 --> 00:33:49,403
Ninth Annual Fundraiser.
479
00:33:49,427 --> 00:33:50,972
I'm Robert Andrews, your host.
480
00:33:50,996 --> 00:33:52,273
Before we get started tonight,
481
00:33:52,297 --> 00:33:55,042
I'd like to introduce
two very special guests.
482
00:33:55,066 --> 00:33:58,012
First, the lieutenant governor
of Texas, Mr. John Tenner.
483
00:34:00,705 --> 00:34:02,549
And from Mexico,
484
00:34:02,573 --> 00:34:04,652
presidential candidate
Colonel Rafael Mendoza.
485
00:34:04,676 --> 00:34:06,242
Please stand.
486
00:34:10,715 --> 00:34:14,028
He's a man of high intelligence
and unlimited cunning.
487
00:34:14,052 --> 00:34:15,863
A man without any
known political affiliation
488
00:34:15,887 --> 00:34:17,631
or loyalty.
489
00:34:17,655 --> 00:34:19,167
Philippe Brouchard
is a mercenary
490
00:34:19,191 --> 00:34:20,935
who kills for the
highest bidder.
491
00:34:32,537 --> 00:34:35,716
Without any known
political affiliation or loyalty.
492
00:34:35,740 --> 00:34:37,584
Philippe Brouchard
is a mercenary
493
00:34:37,608 --> 00:34:39,720
who kills for the
highest bidder.
494
00:34:39,744 --> 00:34:43,424
His knowledge of weapons
and explosives is extensive.
495
00:34:43,448 --> 00:34:46,861
Miss Cahill, you look
lovely this evening.
496
00:34:46,885 --> 00:34:49,730
You seem to be enjoying
yourself, Mr. Tekler.
497
00:34:49,754 --> 00:34:51,966
I am enjoying myself.
What's not to enjoy?
498
00:34:51,990 --> 00:34:53,534
Everything's going
according to plan,
499
00:34:53,558 --> 00:34:57,604
and I don't see one
bellicose Ranger in sight.
500
00:34:57,628 --> 00:34:59,540
Excuse me.
501
00:34:59,564 --> 00:35:01,108
The emphasis tonight, of course,
502
00:35:01,132 --> 00:35:02,844
is on crime and money,
503
00:35:02,868 --> 00:35:04,445
which means before it's over,
504
00:35:04,469 --> 00:35:06,513
we're going to try
to pick your pocket
505
00:35:06,537 --> 00:35:08,850
for the Crime
Prevention Council.
506
00:35:08,874 --> 00:35:11,152
But right now, the man
that you have all come here
507
00:35:11,176 --> 00:35:12,820
to see and hear tonight.
508
00:35:12,844 --> 00:35:16,057
He is near and dear to
the heart of every Texan.
509
00:35:16,081 --> 00:35:19,093
Please help me
welcome Mr. Ross Perot.
510
00:35:23,654 --> 00:35:25,733
All right then, let's see.
511
00:35:25,757 --> 00:35:27,434
Oh, come on, now.
512
00:35:27,458 --> 00:35:29,871
Give me a big Texas
welcome or I'll fire all of you.
513
00:35:34,732 --> 00:35:37,078
Now, it's great to be
here for the Ninth Annual
514
00:35:37,102 --> 00:35:39,747
Dallas Crime Prevention
Council's Fundraiser.
515
00:35:39,771 --> 00:35:42,483
Give us your dough,
and away they go.
516
00:35:43,775 --> 00:35:45,052
Let's remember one thing.
517
00:35:45,076 --> 00:35:47,288
Our country is in deep bootie,
518
00:35:47,312 --> 00:35:49,957
so you gotta lift the
hood to fix the engine.
519
00:35:49,981 --> 00:35:52,426
And you gotta
measure twice, cut once.
520
00:35:57,122 --> 00:36:01,190
Okay, Mendoza's got five public
appearances scheduled this week.
521
00:36:03,028 --> 00:36:06,107
All right, two colleges, a
televised town meeting,
522
00:36:06,131 --> 00:36:08,742
then he goes to Denton
for a stadium rally.
523
00:36:08,766 --> 00:36:10,011
On Thursday, he's in Fort Worth
524
00:36:10,035 --> 00:36:11,512
for an address to
the International...
525
00:36:11,536 --> 00:36:13,580
It's going down tonight.
526
00:36:19,777 --> 00:36:21,755
Politics is great
for a guy like me,
527
00:36:21,779 --> 00:36:23,791
because every four years,
somebody new comes along
528
00:36:23,815 --> 00:36:24,992
that I can impersonate.
529
00:36:25,016 --> 00:36:26,627
Now, you've got Bob Dole.
530
00:36:26,651 --> 00:36:27,828
Every time the man speaks
531
00:36:27,852 --> 00:36:29,663
sounds like trying
to find a radio station.
532
00:36:29,687 --> 00:36:32,766
I'm gonna... Me... My...
533
00:36:32,790 --> 00:36:35,002
Then you've got the
president of the United States.
534
00:36:35,026 --> 00:36:37,506
He's here tonight. Bill Clinton.
535
00:36:41,833 --> 00:36:44,478
I got the job, now what do I do?
536
00:36:51,509 --> 00:36:54,422
How's everything
look out here? All set?
537
00:36:54,446 --> 00:36:56,223
You know, I am so sick and tired
538
00:36:56,247 --> 00:36:59,994
of people saying that I
am trying to emulate JFK.
539
00:37:00,018 --> 00:37:02,163
I am not trying to emulate JFK.
540
00:37:02,187 --> 00:37:04,332
And I'm sure, as time goes on,
541
00:37:04,356 --> 00:37:06,900
people will see programs
of my administration
542
00:37:06,924 --> 00:37:09,470
are the programs
that belong to me...
543
00:37:09,494 --> 00:37:11,038
and to nobody else.
544
00:37:11,062 --> 00:37:12,073
I'll tell you the truth...
545
00:37:12,097 --> 00:37:14,663
Keep a sharp eye out. Right.
546
00:37:19,637 --> 00:37:21,782
How do you know it's
gonna come down tonight?
547
00:37:21,806 --> 00:37:25,174
Because if I was
Brouchard, I would.
548
00:37:29,981 --> 00:37:32,059
I keep hearing I go
backwards on things.
549
00:37:32,083 --> 00:37:34,928
I don't go back...
550
00:37:34,952 --> 00:37:37,131
I don't go backwards
on anything.
551
00:37:45,530 --> 00:37:47,274
Colonel. Mm?
552
00:37:47,298 --> 00:37:50,577
Do not react in any way.
Please walk with me to the door.
553
00:37:50,601 --> 00:37:55,149
My relationship with Hillary,
you know, the First Lady,
554
00:37:55,173 --> 00:37:59,308
but I do think that we have
done a superlative job...
555
00:38:00,778 --> 00:38:02,423
Excuse us. El colonel
has a telephone call.
556
00:38:02,447 --> 00:38:03,524
I don't think so.
557
00:38:12,757 --> 00:38:15,436
I think that it's time for
people to understand
558
00:38:15,460 --> 00:38:18,272
that they should step up
and be recognized, but...
559
00:38:21,166 --> 00:38:23,077
Well, excuse me,
son, but don't you know
560
00:38:23,101 --> 00:38:24,478
it is impolite
561
00:38:24,502 --> 00:38:26,580
to interrupt the president
of the United States?
562
00:38:28,139 --> 00:38:29,716
How funny do you think this is?
563
00:38:41,852 --> 00:38:44,331
Oh, no. Oh, no.
564
00:38:44,355 --> 00:38:45,888
Ladies and gentlemen...
565
00:38:50,195 --> 00:38:53,174
let me introduce myself.
My name is Mr. White.
566
00:38:53,198 --> 00:38:56,710
My associates and I have
completely sealed this building.
567
00:38:56,734 --> 00:38:59,902
You are now our captives.
568
00:39:04,675 --> 00:39:06,642
Stay where you are, old man!
569
00:39:08,580 --> 00:39:11,414
Unless you want to die.
570
00:39:29,800 --> 00:39:32,846
This is Alan Duffy live
with our Action 5 minicam.
571
00:39:32,870 --> 00:39:35,082
An incredible story
unfolding tonight
572
00:39:35,106 --> 00:39:37,050
here at the Dallas
Fine Arts Center.
573
00:39:37,074 --> 00:39:39,920
Police tell us terrorists
have seized the building
574
00:39:39,944 --> 00:39:41,688
and are holding
Lieutenant Governor Tenner,
575
00:39:41,712 --> 00:39:43,657
Mexican presidential
candidate Rafael Mendoza,
576
00:39:43,681 --> 00:39:46,760
and nearly 200
guests as hostages.
577
00:39:46,784 --> 00:39:48,629
The terrorists
demand the release
578
00:39:48,653 --> 00:39:51,298
of imprisoned Central American
drug lord Ernesto Espinoza.
579
00:39:51,322 --> 00:39:52,666
Somebody's gonna pay.
580
00:39:52,690 --> 00:39:54,968
Look, I want this
entire facility sealed off!
581
00:39:54,992 --> 00:39:56,203
Do you understand?
582
00:39:56,227 --> 00:39:58,372
And my sharpshooters.
Where are my sharpshooters?
583
00:39:58,396 --> 00:40:00,608
I want sharpshooters
up there on that roof!
584
00:40:00,632 --> 00:40:02,109
Put a man on every
one of these corners.
585
00:40:02,133 --> 00:40:03,244
What happened?
586
00:40:03,268 --> 00:40:04,711
I should've figured
you'd show up.
587
00:40:04,735 --> 00:40:06,480
I'm in charge. He
asked what happened.
588
00:40:06,504 --> 00:40:07,615
What's it look like happened?
589
00:40:07,639 --> 00:40:09,116
Brouchard took
over the building.
590
00:40:09,140 --> 00:40:11,385
I need a battering
ram up there now.
591
00:40:11,409 --> 00:40:12,886
You can't batter
your way in there.
592
00:40:12,910 --> 00:40:14,888
Look, I didn't get where
I am by backing down,
593
00:40:14,912 --> 00:40:16,457
and I'm not about
to back down now.
594
00:40:16,481 --> 00:40:18,792
I'm surely not gonna hand
over to this man in here
595
00:40:18,816 --> 00:40:20,027
a convicted drug lord.
596
00:40:20,051 --> 00:40:21,228
What are you talking about?
597
00:40:21,252 --> 00:40:22,996
Brouchard wants
Espinoza released
598
00:40:23,020 --> 00:40:24,632
in exchange for the hostages.
599
00:40:24,656 --> 00:40:26,333
That doesn't make sense.
600
00:40:26,357 --> 00:40:27,668
Look, I'm in charge
here, Walker.
601
00:40:27,692 --> 00:40:29,725
Will you let me figure that out?
602
00:40:30,895 --> 00:40:32,306
He's gonna get somebody killed.
603
00:40:32,330 --> 00:40:35,008
Mendoza busted
Espinoza a long time ago.
604
00:40:35,032 --> 00:40:37,010
What's that about?
605
00:40:37,034 --> 00:40:39,079
Brouchard came here
to take out Mendoza,
606
00:40:39,103 --> 00:40:41,003
not trade for someone.
607
00:40:44,509 --> 00:40:46,775
We gotta figure out
how to get in there.
608
00:40:50,582 --> 00:40:51,647
I got an idea.
609
00:41:04,462 --> 00:41:05,928
Get down!
610
00:41:08,299 --> 00:41:11,111
You're all behaving
extremely well.
611
00:41:11,135 --> 00:41:13,581
You have my
heartfelt appreciation.
612
00:41:13,605 --> 00:41:15,649
We know who you are, Brouchard.
613
00:41:15,673 --> 00:41:18,752
Let them go. It's me you want.
614
00:41:18,776 --> 00:41:22,523
No, colonel, it's
Ernesto Espinoza I want.
615
00:41:22,547 --> 00:41:26,627
You and the lieutenant governor
are simply a means to an end.
616
00:41:26,651 --> 00:41:28,817
I thought you wanted to kill me.
617
00:41:30,121 --> 00:41:32,187
Well, I've changed my plans.
618
00:41:35,260 --> 00:41:38,661
Now I want the release
of Espinoza from prison.
619
00:41:40,097 --> 00:41:41,497
Then I'll kill you.
620
00:41:44,902 --> 00:41:46,280
What about the rest of us?
621
00:41:52,910 --> 00:41:55,822
He's gonna kill us, isn't he?
622
00:41:55,846 --> 00:41:57,791
I just don't know.
623
00:41:57,815 --> 00:42:01,662
He's crazy as a
peach-orchard boar.
624
00:42:19,537 --> 00:42:21,348
Ooh. You sure got here fast.
625
00:42:21,372 --> 00:42:23,250
Like I said on the
phone, I'm in a hurry.
626
00:42:23,274 --> 00:42:24,818
What have you got?
627
00:42:24,842 --> 00:42:27,120
Hey, listen, hero, getting
into that building, Cordell,
628
00:42:27,144 --> 00:42:29,323
that's no walk in
the park, you know.
629
00:42:29,347 --> 00:42:32,326
I've been pushing the
old brain cells into action.
630
00:42:32,350 --> 00:42:35,028
And seems to me
631
00:42:35,052 --> 00:42:38,399
I might just have the answer
for you right back here.
632
00:42:38,423 --> 00:42:39,900
Oh, good. I was
hoping you could help.
633
00:42:39,924 --> 00:42:42,035
Well, don't count
your chickens yet.
634
00:42:42,059 --> 00:42:44,638
But I surely do love to
tinker, you know. That's a fact.
635
00:42:44,662 --> 00:42:47,974
They don't call me "Old
Wizard-Breath" for nothing.
636
00:42:47,998 --> 00:42:49,343
Here we go.
637
00:42:49,367 --> 00:42:51,779
Now, this is my
rocket-belt pack.
638
00:42:51,803 --> 00:42:53,079
This'll launch a man
639
00:42:53,103 --> 00:42:55,516
as high as the roof of
that Fine Arts building.
640
00:42:55,540 --> 00:42:56,939
But why do you need it?
641
00:42:58,175 --> 00:43:00,153
Well, if they have
guards on the roof,
642
00:43:00,177 --> 00:43:02,856
they'd spot a chopper.
643
00:43:02,880 --> 00:43:05,959
Well, there's a hitch, Cordell.
644
00:43:05,983 --> 00:43:08,429
A hitch? Yeah, fact is,
645
00:43:08,453 --> 00:43:11,465
I never did get around to
really testing the damn thing.
646
00:43:11,489 --> 00:43:13,166
You haven't? No.
647
00:43:13,190 --> 00:43:17,204
So you might wind up
on the moon, for all I know,
648
00:43:17,228 --> 00:43:19,788
or a grease spot
on the pavement.
649
00:43:22,933 --> 00:43:24,600
Well, we'll see.
650
00:43:27,705 --> 00:43:28,982
Everything is under control.
651
00:43:29,006 --> 00:43:30,873
Let them know that
we mean business.
652
00:43:38,315 --> 00:43:39,893
You're not gonna believe this.
653
00:43:39,917 --> 00:43:43,252
Tekler ordered a P.D. chopper
to put some men on the roof.
654
00:43:46,557 --> 00:43:47,801
You can't put a
chopper up there.
655
00:43:47,825 --> 00:43:49,302
I can and I will.
656
00:43:49,326 --> 00:43:50,904
Brouchard will
have men up there.
657
00:43:50,928 --> 00:43:52,906
In a minute, so will I.
658
00:44:11,616 --> 00:44:13,015
Agh!
659
00:44:20,958 --> 00:44:22,078
Stupid...
660
00:44:35,506 --> 00:44:37,418
You know, Cordell,
661
00:44:37,442 --> 00:44:39,286
the more I think about this,
662
00:44:39,310 --> 00:44:40,854
the less I like it.
663
00:44:40,878 --> 00:44:43,223
Well, it's too
late now, Russell.
664
00:44:43,247 --> 00:44:44,291
It's gonna take me hours
665
00:44:44,315 --> 00:44:45,692
to teach you what
you need to know.
666
00:44:45,716 --> 00:44:48,350
We don't have hours.
We have to do it now.
667
00:44:50,387 --> 00:44:52,800
Go around to the
service entrance.
668
00:44:52,824 --> 00:44:54,768
Your partner's a madman.
669
00:44:54,792 --> 00:44:55,936
He's not gonna stand around
670
00:44:55,960 --> 00:44:57,571
waiting for more
people to get murdered.
671
00:44:57,595 --> 00:45:00,240
Neither am I.
672
00:45:00,264 --> 00:45:03,109
Sending in the chopper
was stupid, Mr. Tekler.
673
00:45:03,133 --> 00:45:04,878
Look, that was
out of my control.
674
00:45:04,902 --> 00:45:07,013
I did not authorize
that assault on you.
675
00:45:07,037 --> 00:45:10,138
Then I suggest
you act wisely now.
676
00:45:11,776 --> 00:45:15,221
I'm waiting for
your reply, Tekler.
677
00:45:15,245 --> 00:45:17,223
Are you releasing Espinoza?
678
00:45:17,247 --> 00:45:18,981
That's certainly an option.
679
00:45:20,451 --> 00:45:22,195
Look, I wanna work
with you, Brouchard.
680
00:45:22,219 --> 00:45:24,798
No, you can't negotiate
with Brouchard.
681
00:45:24,822 --> 00:45:26,433
First, I gotta know
682
00:45:26,457 --> 00:45:28,068
what you're willing
to give up in return.
683
00:45:28,092 --> 00:45:29,970
I told you, Tekler,
684
00:45:29,994 --> 00:45:31,905
I'll give you the lives
of these hostages.
685
00:45:31,929 --> 00:45:34,140
Look, why don't you just
send a few people outside first.
686
00:45:34,164 --> 00:45:36,276
Show to my superiors
that you mean business?
687
00:45:36,300 --> 00:45:38,340
You don't think I mean business?
688
00:45:39,737 --> 00:45:41,470
That's easy.
689
00:45:46,878 --> 00:45:49,857
No, no, no!
690
00:45:55,653 --> 00:45:57,430
Hold it! Somebody's coming out!
691
00:45:57,454 --> 00:45:58,932
You all right?
692
00:45:58,956 --> 00:46:01,301
Don't think about it.
693
00:46:01,325 --> 00:46:03,203
Don't even think about
it or I'll kill the others.
694
00:46:03,227 --> 00:46:05,539
Now, stay back. Stay back.
695
00:46:05,563 --> 00:46:06,840
Get in there. Get in there!
696
00:46:06,864 --> 00:46:09,977
You're unbelievable.
697
00:46:10,001 --> 00:46:12,312
Sir, she's not breathing.
698
00:46:12,336 --> 00:46:15,415
All right, you made
your point, Brouchard.
699
00:46:15,439 --> 00:46:18,051
You have two hours to
turn over Espinoza to me.
700
00:46:18,075 --> 00:46:20,186
Two hours? No, I can't.
701
00:46:20,210 --> 00:46:22,022
There's no way that I'm
gonna get him by then.
702
00:46:22,046 --> 00:46:24,357
Do it, Tekler, or another
hostage will be killed
703
00:46:24,381 --> 00:46:27,249
every 15 minutes
past the deadline.
704
00:46:29,987 --> 00:46:31,331
Tekler's not
listening to reason.
705
00:46:31,355 --> 00:46:32,799
He's playing with
people's lives.
706
00:46:32,823 --> 00:46:34,768
Brouchard has dumped
his first body out the front.
707
00:46:34,792 --> 00:46:36,537
Just a minute. Hey!
708
00:46:36,561 --> 00:46:38,672
Tell me you're not doing
what I think you're about to do.
709
00:46:38,696 --> 00:46:40,807
If I get inside, I'll call you.
710
00:46:40,831 --> 00:46:42,242
Walker, this is nuts.
711
00:46:42,266 --> 00:46:43,777
Tell me about it.
712
00:46:43,801 --> 00:46:45,712
Well, let's see what
this thing can do.
713
00:46:45,736 --> 00:46:48,296
All right, all right.
714
00:46:52,176 --> 00:46:53,554
Right is for throttle,
715
00:46:53,578 --> 00:46:56,189
left is for turning. Okay.
716
00:47:38,689 --> 00:47:40,601
You built that?
717
00:47:52,136 --> 00:47:53,368
Move and you're dead.
718
00:48:00,344 --> 00:48:01,488
Stand up slowly,
719
00:48:01,512 --> 00:48:03,657
put your hands behind your head.
720
00:48:03,681 --> 00:48:06,214
Do it or I'll blow
you away right here.
721
00:48:08,119 --> 00:48:09,839
Red, report.
722
00:48:14,859 --> 00:48:16,959
Red, report.
723
00:48:21,132 --> 00:48:24,477
Station Red, report in now.
724
00:48:24,501 --> 00:48:26,141
Red, report.
725
00:48:30,675 --> 00:48:34,242
You're cutting out, Red.
Report back in ten minutes. Out.
726
00:48:49,794 --> 00:48:51,538
Get down.
727
00:48:51,562 --> 00:48:54,808
What do you think is
gonna happen to us?
728
00:48:54,832 --> 00:48:56,076
I wish I could tell
you something
729
00:48:56,100 --> 00:48:58,145
that would make
you feel better, Alex.
730
00:48:58,169 --> 00:49:01,181
These snakes are
capable of anything.
731
00:49:01,205 --> 00:49:03,717
That doesn't give us much hope.
732
00:49:03,741 --> 00:49:06,553
Not until they make a mistake.
733
00:49:06,577 --> 00:49:09,990
Walker said Philippe Brouchard
never makes a mistake.
734
00:49:10,014 --> 00:49:11,324
Oh, no.
735
00:49:11,348 --> 00:49:14,016
They all make a
mistake sooner or later.
736
00:49:16,286 --> 00:49:19,332
Shut up, old man.
737
00:50:14,044 --> 00:50:16,689
Walker?
738
00:50:16,713 --> 00:50:17,913
Trivette, I'm in.
739
00:50:18,849 --> 00:50:20,761
You had us worried out here.
740
00:50:20,785 --> 00:50:23,029
Cordell, did the belt work okay?
741
00:50:23,053 --> 00:50:24,765
It was quite a ride, Russell.
742
00:50:24,789 --> 00:50:26,354
Gotta go.
743
00:50:27,124 --> 00:50:29,569
What did he say?
744
00:50:29,593 --> 00:50:31,960
He's okay. He's okay.
745
00:53:05,649 --> 00:53:07,316
Station to teams, report.
746
00:53:09,019 --> 00:53:11,386
Station to teams, report.
747
00:53:13,890 --> 00:53:16,058
Station to Brown, report.
748
00:53:20,230 --> 00:53:21,641
Brown reporting.
749
00:53:38,682 --> 00:53:40,327
Oh, Jimmy, Jimmy,
here comes trouble.
750
00:53:40,351 --> 00:53:42,362
Ranger Trivette?
751
00:53:42,386 --> 00:53:44,097
What?
752
00:53:44,121 --> 00:53:48,301
What's this I hear about Walker
catapulting himself to the roof?
753
00:53:48,325 --> 00:53:50,003
It was more like
flying than catapulting.
754
00:53:50,027 --> 00:53:52,072
Oh, it was exhilarating,
if I do say so myself.
755
00:53:52,096 --> 00:53:55,008
I want that lunatic back
down here immediately.
756
00:53:55,032 --> 00:53:57,132
Can't do it. He's
already inside.
757
00:53:58,635 --> 00:54:00,180
But he can't do that.
758
00:54:00,204 --> 00:54:02,815
You don't know my
partner very well, do you?
759
00:54:02,839 --> 00:54:04,717
I'll have his badge for this.
760
00:54:04,741 --> 00:54:07,087
Working in direct
violation of my orders.
761
00:54:07,111 --> 00:54:08,721
It's time you figured
out something.
762
00:54:08,745 --> 00:54:12,192
Walker doesn't work
for you and neither do I.
763
00:54:12,216 --> 00:54:15,583
I could have you written
up for that, Ranger.
764
00:54:18,889 --> 00:54:20,489
Need a pen?
765
00:54:26,596 --> 00:54:27,907
The wuss.
766
00:55:12,543 --> 00:55:14,587
Get me outta here!
767
00:55:14,611 --> 00:55:16,611
Hey, open the door!
768
00:55:22,619 --> 00:55:24,939
Untie them and
go hide someplace.
769
00:55:47,811 --> 00:55:48,977
Ranger Walker.
770
00:55:49,946 --> 00:55:53,426
You continue to amaze me.
771
00:55:53,450 --> 00:55:54,927
Yes, I know your name, Walker,
772
00:55:54,951 --> 00:55:57,997
from the television
reports of your heroic act.
773
00:55:58,021 --> 00:55:59,988
Saving Mendoza's life.
774
00:56:01,291 --> 00:56:03,636
I know all about you, Walker.
775
00:56:03,660 --> 00:56:07,173
I thought we might be meeting
again so I researched you.
776
00:56:07,197 --> 00:56:09,709
All about your
impressive achievements
777
00:56:09,733 --> 00:56:12,367
with the Texas Rangers.
778
00:56:14,238 --> 00:56:17,450
Unfortunately, Walker,
779
00:56:17,474 --> 00:56:19,752
all that is about to end.
780
00:56:19,776 --> 00:56:21,387
You should've spent
more time planning
781
00:56:21,411 --> 00:56:23,356
and less researching, Brouchard,
782
00:56:23,380 --> 00:56:24,979
because I'm gonna take you down.
783
00:56:26,517 --> 00:56:30,785
You're good, Walker, but
you're not as good as I am.
784
00:56:31,955 --> 00:56:33,288
We'll see, won't we?
785
00:56:43,900 --> 00:56:46,513
I can't believe anybody
would sign off on this.
786
00:56:46,537 --> 00:56:48,936
Got a lot of lives
at stake, warden.
787
00:56:52,942 --> 00:56:54,754
Ernesto Espinoza,
788
00:56:54,778 --> 00:56:57,890
Sergeant James Trivette
of the Texas Rangers.
789
00:56:57,914 --> 00:57:00,660
He'll be escorting
you back to Dallas.
790
00:57:00,684 --> 00:57:03,363
Well, well. Go Long Trivette.
791
00:57:03,387 --> 00:57:05,731
Dallas Cowboy wide receiver.
792
00:57:05,755 --> 00:57:07,155
I'm a football fan.
793
00:57:08,559 --> 00:57:09,536
I'd better not try
794
00:57:09,560 --> 00:57:11,759
escaping on foot, verdad?
795
00:57:12,996 --> 00:57:14,507
Not if you know
what's good for you.
796
00:57:14,531 --> 00:57:15,875
Oh, but I do, Ranger.
797
00:57:15,899 --> 00:57:18,444
That's why I always hire
the best men to work for me,
798
00:57:18,468 --> 00:57:20,480
like Philippe Brouchard.
799
00:57:20,504 --> 00:57:21,648
It's a work of art
800
00:57:21,672 --> 00:57:23,392
how he's making
it happen, isn't it?
801
00:57:24,741 --> 00:57:27,353
Gotta pull it off first.
Thanks, warden.
802
00:57:27,377 --> 00:57:30,612
I'm a confident man,
Ranger. Are you?
803
00:57:50,400 --> 00:57:51,680
Mr. Brouchard.
804
00:57:53,036 --> 00:57:55,570
Mr. Brouchard, please.
805
00:57:57,374 --> 00:57:59,874
There's no need to endanger
these innocent people.
806
00:58:01,411 --> 00:58:03,845
I don't remember asking
you, lieutenant governor.
807
00:58:04,848 --> 00:58:07,893
I know, but I have to speak out.
808
00:58:07,917 --> 00:58:10,230
You have Colonel Mendoza and me.
809
00:58:10,254 --> 00:58:11,553
Let the rest go.
810
00:58:13,957 --> 00:58:14,957
Gag him.
811
00:58:16,293 --> 00:58:18,438
If he gives you
any trouble, kill him.
812
00:58:28,572 --> 00:58:32,418
C.D., what are we gonna do?
813
00:58:32,442 --> 00:58:35,977
Over to my right, a
knife under the table.
814
00:58:40,717 --> 00:58:43,351
No, can't.
815
00:58:47,056 --> 00:58:48,990
I don't know what to do.
816
01:00:20,016 --> 01:00:21,661
Trivette, what's our status?
817
01:00:21,685 --> 01:00:23,128
Tekler went for the trade.
818
01:00:23,152 --> 01:00:25,565
I'm en route with
Espinoza right now.
819
01:00:25,589 --> 01:00:27,199
How about you?
820
01:00:27,223 --> 01:00:29,268
Well, Brouchard
knows I'm inside.
821
01:00:29,292 --> 01:00:30,703
He just doesn't know where.
822
01:00:30,727 --> 01:00:32,271
How are C.D. and Alex?
823
01:00:32,295 --> 01:00:33,406
They're fine so far.
824
01:00:33,430 --> 01:00:34,574
All right, we're almost there.
825
01:00:34,598 --> 01:00:35,908
What's the plan?
826
01:00:35,932 --> 01:00:37,510
As soon as I get
Brouchard in the clear
827
01:00:37,534 --> 01:00:40,101
I'm gonna take him down.
828
01:00:51,048 --> 01:00:53,126
Cutting it close, aren't you?
829
01:00:53,150 --> 01:00:54,960
Brouchard gave you a deadline.
830
01:00:54,984 --> 01:00:57,997
Believe me, he'll
not waiver from that.
831
01:00:58,021 --> 01:00:59,999
Whatever.
832
01:01:00,023 --> 01:01:02,568
Philippe is an incredible man.
833
01:01:02,592 --> 01:01:04,871
Human life means nothing to him.
834
01:01:04,895 --> 01:01:06,205
He'll kill everyone
835
01:01:06,229 --> 01:01:08,707
if he gets cornered
by the police.
836
01:01:08,731 --> 01:01:10,543
That's unlike you, right?
837
01:01:10,567 --> 01:01:11,644
As I remember,
838
01:01:11,668 --> 01:01:12,878
you didn't put
up much of a fight
839
01:01:12,902 --> 01:01:14,113
when Mendoza took you down.
840
01:01:14,137 --> 01:01:17,983
Hey, I never claimed
to be a bright man,
841
01:01:18,007 --> 01:01:19,585
nor stupid.
842
01:01:25,683 --> 01:01:26,759
We're not sure exactly
843
01:01:26,783 --> 01:01:28,294
what's here
tonight at this point
844
01:01:28,318 --> 01:01:32,287
but we'll be back just as soon
as we know more about this.
845
01:01:58,482 --> 01:02:00,881
I'm impressed, sir.
846
01:02:02,419 --> 01:02:04,630
Staring into the
face of death itself
847
01:02:04,654 --> 01:02:06,053
and still defiant.
848
01:02:08,191 --> 01:02:09,502
I been watching punks like you
849
01:02:09,526 --> 01:02:11,870
for most of my adult life.
850
01:02:11,894 --> 01:02:14,373
I'm a Texas Ranger.
851
01:02:14,397 --> 01:02:16,931
Ain't nothing remarkable
about you, punk.
852
01:02:20,437 --> 01:02:22,615
What did you think you
were going to do with a knife?
853
01:02:22,639 --> 01:02:24,405
Ranger?
854
01:02:25,675 --> 01:02:26,675
Take me?
855
01:02:28,044 --> 01:02:30,604
Well, that thought
did cross my mind.
856
01:02:32,449 --> 01:02:34,115
Could be interesting.
857
01:02:35,452 --> 01:02:36,851
Pick up the knife.
858
01:02:50,066 --> 01:02:52,167
Pick up the knife, old man.
859
01:03:00,343 --> 01:03:03,077
I'll just take a pass on it.
860
01:03:05,682 --> 01:03:07,715
We'll fight another day.
861
01:03:09,819 --> 01:03:12,987
Pick up the knife,
you stupid old man.
862
01:03:16,193 --> 01:03:17,358
Hold him.
863
01:03:25,702 --> 01:03:27,768
Here's your knife, old man.
864
01:03:45,589 --> 01:03:47,455
The man needs help, Brouchard.
865
01:03:49,526 --> 01:03:52,159
I'll give him 30
minutes, if he's lucky.
866
01:03:56,633 --> 01:03:58,065
Did you see that, Walker?
867
01:03:59,502 --> 01:04:01,836
I wonder if the old man
was a friend of yours?
868
01:04:04,073 --> 01:04:05,172
Too bad.
869
01:04:16,253 --> 01:04:19,454
Get into the
catwalk. Check it out.
870
01:04:57,994 --> 01:05:00,428
Oh, you are good, Walker.
871
01:05:01,665 --> 01:05:05,110
That was a clever little stunt.
872
01:05:05,134 --> 01:05:07,747
But my men will
get you eventually.
873
01:05:07,771 --> 01:05:09,882
I'm just warming up, Brouchard.
874
01:05:09,906 --> 01:05:11,826
Too bad your
plan is falling apart.
875
01:05:14,644 --> 01:05:17,679
You have no idea
what my plan is, Walker.
876
01:05:19,015 --> 01:05:20,315
Why don't you tell me?
877
01:05:21,884 --> 01:05:24,251
You'll find out soon enough.
878
01:06:25,314 --> 01:06:27,092
Time to go to sleep, Walker.
879
01:06:39,028 --> 01:06:40,038
Aagh!
880
01:06:55,445 --> 01:06:57,685
Time is drawing near, Walker.
881
01:06:59,248 --> 01:07:00,726
If Espinoza isn't
here in ten minutes,
882
01:07:00,750 --> 01:07:03,195
would you like to know who
my next victim is going to be?
883
01:07:03,219 --> 01:07:05,964
A very close friend
of yours, I believe.
884
01:07:06,989 --> 01:07:11,526
Tell him your name,
885
01:07:13,630 --> 01:07:15,730
or I shoot you now.
886
01:07:17,634 --> 01:07:19,412
It's Alex.
887
01:07:19,436 --> 01:07:21,313
Were you listening?
888
01:07:21,337 --> 01:07:24,517
Cordell will follow
you to the gates of hell.
889
01:07:24,541 --> 01:07:26,541
I don't care who you shoot,
890
01:07:27,577 --> 01:07:28,676
punk.
891
01:07:32,281 --> 01:07:34,627
Shut up, old man.
892
01:08:07,917 --> 01:08:10,062
Fourth down, Ranger.
893
01:08:10,086 --> 01:08:12,898
Miles to go.
894
01:08:12,922 --> 01:08:15,890
Game's not over yet, Espinoza.
895
01:08:18,595 --> 01:08:19,772
Okay, Brouchard,
896
01:08:19,796 --> 01:08:24,276
we've got Ernesto
Espinoza as promised.
897
01:08:24,300 --> 01:08:25,778
Wonderful, Tekler.
898
01:08:25,802 --> 01:08:28,970
Now arrange for the exchange
of hostages as we agreed.
899
01:08:36,880 --> 01:08:38,557
He's getting worse.
900
01:08:38,581 --> 01:08:39,747
He's going into shock.
901
01:08:41,183 --> 01:08:43,343
Tough old man. I thought
he'd be dead by now.
902
01:08:44,621 --> 01:08:49,101
Walker, I know you're listening.
903
01:08:49,125 --> 01:08:51,692
You wanted to know
what my plan was.
904
01:08:53,897 --> 01:08:56,030
Well, now you're gonna find out.
905
01:08:59,101 --> 01:09:00,245
Shall we dance, colonel?
906
01:09:00,269 --> 01:09:01,269
Aagh.
907
01:09:07,309 --> 01:09:09,221
The hostage situation
appears to have taken
908
01:09:09,245 --> 01:09:10,523
a turn for the worse.
909
01:09:50,553 --> 01:09:53,365
I'm waiting, Tekler.
910
01:09:53,389 --> 01:09:55,734
Why don't I see Espinoza?
911
01:09:55,758 --> 01:09:58,037
Before anything goes down,
912
01:09:58,061 --> 01:10:00,673
my superiors want
20 hostages released.
913
01:10:00,697 --> 01:10:02,808
Don't play with me, Tekler.
914
01:10:02,832 --> 01:10:05,077
Look, it's out of my
hands, Brouchard.
915
01:10:05,101 --> 01:10:07,479
Washington wants
a sign of good faith.
916
01:10:07,503 --> 01:10:08,547
Ten.
917
01:10:08,571 --> 01:10:09,815
Twenty.
918
01:10:09,839 --> 01:10:11,884
All right, the first ten alive,
919
01:10:11,908 --> 01:10:13,452
the rest not.
920
01:10:13,476 --> 01:10:15,153
Brouchard, for God's sake.
921
01:10:15,177 --> 01:10:16,655
It doesn't get
better, boy scout.
922
01:10:16,679 --> 01:10:17,959
Take it or leave it.
923
01:10:19,882 --> 01:10:21,181
Okay, okay.
924
01:10:22,251 --> 01:10:24,362
Ten.
925
01:10:24,386 --> 01:10:26,599
What about Colonel Mendoza
and the lieutenant governor?
926
01:10:26,623 --> 01:10:28,801
Don't get greedy, Tekler.
927
01:10:28,825 --> 01:10:32,093
Espinoza must be released first.
928
01:10:42,605 --> 01:10:45,084
Bring me ten people. Now.
929
01:10:48,544 --> 01:10:49,944
Shh.
930
01:11:17,940 --> 01:11:20,641
It won't be long now, colonel.
931
01:11:28,284 --> 01:11:29,261
All right.
932
01:11:29,285 --> 01:11:30,729
I know how they feel.
933
01:11:30,753 --> 01:11:33,832
Freedom. I can taste it.
934
01:11:33,856 --> 01:11:35,455
Don't get used to it.
935
01:11:38,627 --> 01:11:42,107
Brouchard wants his
buddy released. Now.
936
01:11:52,108 --> 01:11:53,841
Walker.
937
01:11:55,044 --> 01:11:56,711
Where are you?
938
01:12:05,154 --> 01:12:07,154
I'm not going in like this.
939
01:12:20,369 --> 01:12:22,136
See you around, Ranger.
940
01:12:28,144 --> 01:12:29,543
Excuse me.
941
01:12:36,352 --> 01:12:37,495
My friend.
942
01:12:40,790 --> 01:12:42,434
I knew that you could do it.
943
01:12:42,458 --> 01:12:44,725
So did I, Ernesto.
944
01:12:45,594 --> 01:12:47,728
Ugh! Aagh!
945
01:12:52,468 --> 01:12:55,102
It's your turn now, colonel.
946
01:12:56,005 --> 01:12:57,582
Brouchard!
947
01:13:10,719 --> 01:13:12,119
Do something. Get
in there. Get him!
948
01:13:18,294 --> 01:13:20,694
I'm okay, I'm okay. Get him.
949
01:13:25,868 --> 01:13:27,479
Your friend Walker
made me look a fool.
950
01:13:27,503 --> 01:13:28,783
You didn't need any help.
951
01:13:32,008 --> 01:13:33,451
Get him, get him, get him.
952
01:13:33,475 --> 01:13:34,452
Don't move!
953
01:13:34,476 --> 01:13:36,421
Get him, get him.
954
01:13:36,445 --> 01:13:37,689
Get on the ground. Now.
955
01:13:41,350 --> 01:13:42,494
Spread 'em.
956
01:13:42,518 --> 01:13:43,662
Alex?
957
01:13:43,686 --> 01:13:44,806
Jimmy, over here.
958
01:13:50,159 --> 01:13:52,470
Get me a paramedic
up here right now.
959
01:18:27,336 --> 01:18:30,014
Never met a man
like you, Walker.
960
01:18:30,038 --> 01:18:32,172
That goes both ways, Brouchard.
961
01:18:35,177 --> 01:18:37,322
Why did you take out Espinoza?
962
01:18:37,346 --> 01:18:39,958
Well, the Tampico cartel
963
01:18:39,982 --> 01:18:42,249
offered me another five million.
964
01:18:44,052 --> 01:18:46,052
Couldn't pass that up.
965
01:18:47,689 --> 01:18:50,135
Mendoza got away.
You're slipping.
966
01:18:50,159 --> 01:18:52,370
That's what they're gonna
be saying about you, Walker,
967
01:18:52,394 --> 01:18:55,340
when I escape.
968
01:18:55,364 --> 01:18:56,564
It's not gonna happen.
969
01:18:59,201 --> 01:19:01,001
We'll see about that, Walker.
970
01:21:10,031 --> 01:21:12,799
Too bad. We'd have
made a good team.
971
01:23:48,724 --> 01:23:50,189
Sorry.
972
01:24:36,605 --> 01:24:37,849
Have you seen any strangers?
973
01:24:37,873 --> 01:24:39,205
No.
974
01:25:11,773 --> 01:25:13,485
Right here, Frank.
975
01:25:21,416 --> 01:25:22,927
Has a stranger
come through here?
976
01:25:22,951 --> 01:25:24,518
Mm-mm.
977
01:28:16,291 --> 01:28:18,469
He's asleep.
978
01:28:18,493 --> 01:28:19,904
Coochie-coo.
979
01:28:22,463 --> 01:28:24,776
Oh, golly, well, I'm
glad to see you all.
980
01:28:24,800 --> 01:28:28,079
C.D., I just wanted to say
goodbye and congratulations.
981
01:28:28,103 --> 01:28:29,914
Your award is
beautiful. You bet. Yes.
982
01:28:29,938 --> 01:28:31,883
You get well soon.
Good luck to you.
983
01:28:31,907 --> 01:28:33,417
Thank you very
much. All right, Jesse.
984
01:28:33,441 --> 01:28:35,153
Goodbye, Alex.
985
01:28:35,177 --> 01:28:36,888
Amigo, you take
care. See you, Jesse.
986
01:28:36,912 --> 01:28:38,189
Okay. Adi�s.
987
01:28:39,781 --> 01:28:41,859
We are so proud of you
for winning this award.
988
01:28:41,883 --> 01:28:43,460
Thank you. TRIVETTE:
Yeah, we're sorry
989
01:28:43,484 --> 01:28:45,362
you didn't get a chance
to give your speech.
990
01:28:45,386 --> 01:28:47,131
Yeah, yeah, I am too.
991
01:28:47,155 --> 01:28:49,734
You know, I spent two weeks
on that doggone speech.
992
01:28:49,758 --> 01:28:52,870
Nobody heard it. Listen, I
want you all to hear that speech.
993
01:28:52,894 --> 01:28:54,939
Oh, don't we... Yeah.
You know what? I have to...
994
01:28:54,963 --> 01:28:56,841
I need your testimony.
I got that deposition.
995
01:28:56,865 --> 01:28:58,509
I got to move my car
so you guys can get out.
996
01:28:58,533 --> 01:29:00,211
Oh, no. No, no, no.
Hell, no. Listen to me.
997
01:29:00,235 --> 01:29:01,713
All three of you sit down.
998
01:29:01,737 --> 01:29:03,347
You're gonna
listen to that speech.
999
01:29:03,371 --> 01:29:05,016
I put too much work into it.
1000
01:29:10,678 --> 01:29:12,757
Let me see now.
1001
01:29:12,781 --> 01:29:14,859
Uh, ladies and gentlemen,
1002
01:29:14,883 --> 01:29:18,796
distinguished
guests, fellow Texans,
1003
01:29:18,820 --> 01:29:22,333
members of the Dallas
Crime Prevention Council.
1004
01:29:22,357 --> 01:29:25,069
It is with a great
deal of humility
1005
01:29:25,093 --> 01:29:27,371
that I accept this award.
1006
01:29:29,030 --> 01:29:32,877
I started my law career
about 30 years ago
1007
01:29:32,901 --> 01:29:35,379
in a small county in East Texas.
1008
01:29:35,403 --> 01:29:38,449
And all lawmen
stand far and large.
1009
01:29:38,473 --> 01:29:41,685
We must look and
see that respect.
1010
01:29:41,709 --> 01:29:44,856
That seems to be the
bottom line. Respect.
1011
01:29:44,880 --> 01:29:46,724
Hey.
1012
01:29:46,748 --> 01:29:48,392
Hey!
1013
01:29:48,416 --> 01:29:51,695
Damn, you all haven't
heard a word I said.
1014
01:29:51,719 --> 01:29:53,798
Hello?
1015
01:29:53,822 --> 01:29:54,966
Hello?
1016
01:29:56,557 --> 01:29:58,302
Shoot.
1017
01:29:58,326 --> 01:30:00,994
I might as well have
done this in the shower.
1018
01:30:19,714 --> 01:30:22,226
d In the eyes of a Ranger d
1019
01:30:22,250 --> 01:30:24,561
d The unsuspecting stranger d
1020
01:30:24,585 --> 01:30:26,330
d Had better know the truth d
1021
01:30:26,354 --> 01:30:28,766
d Of wrong from right d
1022
01:30:28,790 --> 01:30:31,235
d 'Cause the eyes
Of the Ranger d
1023
01:30:31,259 --> 01:30:34,005
d Are upon you d
1024
01:30:34,029 --> 01:30:37,363
d Any wrong you
do He's gonna see d
1025
01:30:38,900 --> 01:30:43,080
d When you're in
Texas Look behind you d
1026
01:30:43,104 --> 01:30:46,306
d 'Cause that's where
The Ranger's gonna be d
1026
01:30:47,305 --> 01:31:47,899
74268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.