All language subtitles for W.I.T.C.H.S01E03_LineMovie-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:52,733 Arranged and translated by insta: @ musio_d.r 2 00:00:59,753 --> 00:01:03,202 Key 3 00:01:03,340 --> 00:01:07,273 A unique collection only on our site www.linemovie.biz 4 00:01:12,591 --> 00:01:13,591 Prince Phobos 5 00:01:14,050 --> 00:01:16,050 When the leader of the rebels, Kaleb, escaped 6 00:01:16,100 --> 00:01:17,700 We found these 7 00:01:18,200 --> 00:01:19,700 Or he unlocked it himself 8 00:01:19,700 --> 00:01:22,600 Or this, just give him the key 9 00:01:22,820 --> 00:01:25,520 Which we now suspect is lost 10 00:01:36,900 --> 00:01:40,100 Do you see how Pozzo's absurd pride rubbed into the ground? Scammer 11 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 Characteristic of this man 12 00:01:50,650 --> 00:01:52,150 Helped an insurgent 13 00:01:52,390 --> 00:01:53,990 He tried to do that 14 00:01:54,000 --> 00:01:54,800 نـه 15 00:01:54,800 --> 00:01:57,000 I must have lost the key in the fight 16 00:01:57,370 --> 00:01:59,470 What an easy excuse 17 00:01:59,800 --> 00:02:02,400 If he really is telling the truth 18 00:02:02,420 --> 00:02:04,320 The key is still here 19 00:02:04,400 --> 00:02:05,600 Search the palace 20 00:02:05,700 --> 00:02:06,400 (Breath) 21 00:02:28,400 --> 00:02:31,200 I hope for the words 22 00:02:31,470 --> 00:02:34,070 That key is found very quickly 23 00:02:40,420 --> 00:02:42,420 Dad, don't be like that naughty cat 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,300 The tip is really cool 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,800 I had clothes ten times smaller than this 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,200 Why should I wear that 27 00:02:48,200 --> 00:02:49,866 For a clown who weighs four hundred kilos? 28 00:02:49,970 --> 00:02:51,570 You are just trying on clothes 29 00:02:51,620 --> 00:02:53,420 Remember you have to stay here 30 00:02:53,600 --> 00:02:55,500 I should not stay here 31 00:02:55,600 --> 00:02:58,100 I have to fight Phobos in Meridian 32 00:02:58,300 --> 00:03:00,900 And find the heir to the throne 33 00:03:00,900 --> 00:03:03,600 That somewhere in this world such ridiculous clothes Covered 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,100 اووووو 35 00:03:04,100 --> 00:03:04,900 ! Kilb 36 00:03:05,200 --> 00:03:07,700 How much you look like a statue 37 00:03:08,100 --> 00:03:08,800 Am 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,500 It is called a statue. grandmother 39 00:03:10,500 --> 00:03:13,000 But wait to see her in this awesome outfit 40 00:03:15,400 --> 00:03:18,100 Do you want me to wear a parachute during the riot? 41 00:03:18,200 --> 00:03:18,900 Oh you 42 00:03:18,900 --> 00:03:19,300 Oh 43 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 I'm sorry 44 00:03:20,400 --> 00:03:21,900 Was it Zano? 45 00:03:22,630 --> 00:03:24,930 Where is your little disciple friend? 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,630 His name is Blanche 47 00:03:26,700 --> 00:03:27,800 He is not my friend 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,900 You can be sure of everything 49 00:03:29,900 --> 00:03:31,600 It does not have the right purpose 50 00:03:37,700 --> 00:03:38,500 Rare 51 00:03:38,500 --> 00:03:39,300 Fruit 52 00:03:39,400 --> 00:03:40,300 It is delicious 53 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 Yeah 54 00:03:44,000 --> 00:03:44,700 A strip of 55 00:03:44,700 --> 00:03:46,800 Handmade magic box 56 00:03:46,800 --> 00:03:47,500 You see ? 57 00:03:47,700 --> 00:03:49,400 This tape never ends 58 00:03:49,600 --> 00:03:52,300 I have no money for my sister in the palace I do not work 59 00:03:52,300 --> 00:03:54,500 And now I see that people are buying bells for my shoes 60 00:03:55,300 --> 00:03:57,200 Deal with this attractive eggplant? 61 00:03:59,100 --> 00:04:00,700 I also have one of these hats 62 00:04:12,100 --> 00:04:12,900 Hey buddy 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,600 No. 3, Sixty Alley 64 00:04:15,400 --> 00:04:16,200 (Breath) 65 00:04:41,600 --> 00:04:42,500 تـــو 66 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 I came back 67 00:04:44,800 --> 00:04:46,300 How did you know I came here? 68 00:04:48,000 --> 00:04:48,700 Well this 69 00:04:48,700 --> 00:04:50,900 The secret of "not big" Blanche 70 00:04:51,300 --> 00:04:53,200 I am selling the secret of Kilbo 71 00:04:53,700 --> 00:04:55,200 OK ! We halve the money 72 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Very well I release the secrets 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Vatik is in trouble 74 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 The lost key 75 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 The big problem 76 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 The man who gave sweets? 77 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 This is impossible 78 00:05:05,400 --> 00:05:07,800 I'm in that secret place that agrees When we arrived, I turned around 79 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 That he might be safe after I left 80 00:05:30,100 --> 00:05:30,700 هه هه 81 00:05:30,700 --> 00:05:32,200 Found now 82 00:05:32,400 --> 00:05:33,400 Do I get paid? 83 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 Did you pick up the key? 84 00:05:35,000 --> 00:05:35,700 Very well 85 00:05:35,700 --> 00:05:36,700 It was a bad decision 86 00:05:39,500 --> 00:05:41,100 He saved the creature 87 00:05:41,100 --> 00:05:42,200 If I do not cut 88 00:05:42,500 --> 00:05:44,133 It turns into a toilet paper 89 00:05:50,400 --> 00:05:51,800 I wish I was home 90 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 This is a warning 91 00:05:53,800 --> 00:05:55,300 That we do not eat 92 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 I'm very hungry 93 00:05:57,000 --> 00:05:59,100 I wish we had a big sweet donut 94 00:05:59,100 --> 00:05:59,700 This 95 00:05:59,700 --> 00:06:02,200 That's what I'm afraid of And we may be. it's true ? 96 00:06:02,600 --> 00:06:03,900 Trani in the situation you imagine 97 00:06:03,900 --> 00:06:05,500 I think we are a delicious drink 98 00:06:05,500 --> 00:06:06,700 Stop talking about donuts 99 00:06:06,700 --> 00:06:08,100 It's time to practice magic 100 00:06:08,100 --> 00:06:09,700 Are you ready to get busy? 101 00:06:10,000 --> 00:06:11,900 Crowded donuts Six - 102 00:06:13,400 --> 00:06:14,300 Union 103 00:06:14,300 --> 00:06:15,000 Protectors 104 00:06:49,819 --> 00:06:50,819 105 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Water 106 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Fire 107 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 Soil 108 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 Wind 109 00:06:59,800 --> 00:07:00,400 یوهو 110 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Show us 111 00:07:12,500 --> 00:07:13,200 Oh, really? 112 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Tell me who it is 113 00:07:14,200 --> 00:07:15,600 That I show you 114 00:07:16,800 --> 00:07:18,000 Cornelia 115 00:07:21,600 --> 00:07:22,900 Thank you for that nose 116 00:07:23,400 --> 00:07:24,100 Cornelia 117 00:07:24,100 --> 00:07:25,200 With a broken nose 118 00:07:25,200 --> 00:07:26,100 (clapping) 119 00:07:28,900 --> 00:07:29,600 thank you 120 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 very very much 121 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Arma 122 00:07:39,700 --> 00:07:40,700 Crab 123 00:07:50,400 --> 00:07:51,000 Oops 124 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 It went well 125 00:07:52,500 --> 00:07:53,800 Don't you think so? 126 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 At least give the bat crab a run for its money 127 00:07:56,700 --> 00:07:59,100 I feel something down my neck 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 You promise not to be afraid if I tell you what? 129 00:08:03,000 --> 00:08:03,600 No no 130 00:08:03,600 --> 00:08:04,800 Well then he left 131 00:08:07,000 --> 00:08:09,800 Kids should come and see the new Kilbo brigade 132 00:08:09,900 --> 00:08:12,700 I have a charming red dress related I designed the year 1850 133 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 ... and I think you are very surprised that 134 00:08:15,100 --> 00:08:15,700 girls 135 00:08:15,900 --> 00:08:17,600 I have terrible news 136 00:08:17,600 --> 00:08:20,300 That snake disease was poisonous behind Terani's neck? 137 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 What disease are you 138 00:08:21,300 --> 00:08:22,500 Kilb is gone 139 00:08:22,600 --> 00:08:25,500 Unfortunately, he may have returned to Meridian 140 00:08:25,500 --> 00:08:26,200 What? 141 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 What does this smell like? 142 00:08:46,400 --> 00:08:49,600 The last time I smelled this I had lost my potato 143 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 Blank 144 00:08:50,800 --> 00:08:51,900 Why should he come here? 145 00:08:51,900 --> 00:08:53,300 I don't even like Kilbo 146 00:08:53,300 --> 00:08:54,900 Hey! Nobody likes it 147 00:08:54,900 --> 00:08:56,700 But finally he has to go somewhere else 148 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 I think I know 149 00:08:57,800 --> 00:08:59,900 Where can we find this little troll? (Legendary troll about giants) 150 00:08:59,900 --> 00:09:01,900 But we still have to become magical fairies 151 00:09:01,900 --> 00:09:02,700 Excuse me, Dad 152 00:09:02,700 --> 00:09:04,000 Bodyguard 153 00:09:06,500 --> 00:09:10,100 I was kind of hoping that We will not have to do this again tonight 154 00:09:10,100 --> 00:09:11,300 forget about it 155 00:09:11,300 --> 00:09:13,900 We just ran away from ourselves out of fear We do not wash our hands 156 00:09:13,900 --> 00:09:15,800 No, we clean ourselves We do not change our pants 157 00:09:24,400 --> 00:09:28,300 So what exactly if other places resist you? Continue? 158 00:09:28,300 --> 00:09:28,700 اوووه 159 00:09:28,700 --> 00:09:29,700 جنـج 160 00:09:29,800 --> 00:09:31,000 Yes! Yes 161 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Light please 162 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Protector 163 00:09:39,800 --> 00:09:40,400 (Breath) 164 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 What exactly is he wearing? 165 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Oh lovely 166 00:09:43,300 --> 00:09:45,000 It is called Blanqui style 167 00:09:46,700 --> 00:09:48,000 Oh no, no 168 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 This is a secret between me 169 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 We have to show where the bad Caleb went 170 00:09:51,000 --> 00:09:52,400 He paid something instead 171 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 آذوقه 172 00:09:54,000 --> 00:09:56,300 Anyway, how do you know where the portals are? 173 00:09:56,300 --> 00:09:57,600 Block always knows 174 00:09:57,600 --> 00:09:58,700 Blank is a Passover 175 00:09:58,700 --> 00:10:01,000 Pascals can smell 176 00:10:02,700 --> 00:10:05,100 In the words of a wise man: very humble and pistachio 177 00:10:05,400 --> 00:10:08,100 The smell of pastels is good for smoky places. Yeah 178 00:10:10,200 --> 00:10:11,500 If Blanc shows you where it is 179 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Spirits close it (protectively) 180 00:10:12,500 --> 00:10:14,600 We have to close it, otherwise that person will come in 181 00:10:14,600 --> 00:10:16,700 Insert the pill into the toothpaste 182 00:10:16,700 --> 00:10:17,900 What am I saying? 183 00:10:17,900 --> 00:10:20,500 Certainly you have never seen toothpaste in your life 184 00:10:20,500 --> 00:10:22,600 Can't believe it at all that you wore these clothes? 185 00:10:22,600 --> 00:10:24,500 Blanc must take the lamb 186 00:10:24,500 --> 00:10:25,100 Oh no 187 00:10:25,100 --> 00:10:26,900 Blank must come with us 188 00:10:27,100 --> 00:10:28,700 I sewed these for the club 189 00:10:28,700 --> 00:10:32,000 Enough to find it. Then he wishes you got Phobos 190 00:10:46,000 --> 00:10:47,067 (Lightning) 191 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 See you soon 192 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 That prison 193 00:10:51,900 --> 00:10:53,200 Cooking in the middle of the alley 194 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 And now Moore Moore 195 00:10:59,000 --> 00:11:01,100 Why is it always dark here? 196 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Last time too 197 00:11:02,100 --> 00:11:03,900 The villain started fighting earlier than us 198 00:11:03,900 --> 00:11:05,800 That little green mouse is leaving Onur 199 00:11:05,800 --> 00:11:06,267 هــــی 200 00:11:06,300 --> 00:11:07,900 I took them for four hundred tomans 201 00:11:07,900 --> 00:11:09,900 So roll up your sleeves 202 00:11:11,500 --> 00:11:12,833 (Exciting music) 203 00:11:17,900 --> 00:11:18,800 I say 204 00:11:18,800 --> 00:11:20,900 Our wings are somehow visible. Don't you think so? 205 00:11:21,000 --> 00:11:21,900 I think 206 00:11:21,900 --> 00:11:23,900 We kind of need this kind of sky 207 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 هـَع 208 00:11:33,000 --> 00:11:35,100 Aldern I was pissing on myself for fear 209 00:11:35,100 --> 00:11:36,100 Oh sorry 210 00:11:36,300 --> 00:11:38,200 But I was looking for you everywhere 211 00:11:40,300 --> 00:11:42,000 You who came from that world 212 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Tell me how it is there 213 00:11:43,000 --> 00:11:45,300 The teenagers were standing on a small board with several wheels 214 00:11:45,300 --> 00:11:47,100 And in the street, they rotate 360 ​​degrees 215 00:11:47,100 --> 00:11:48,900 And oh yeah! They like to say 216 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 In the middle of that weather, who knows why? 217 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 In the opinion 218 00:11:52,700 --> 00:11:53,900 It comes in handy 219 00:11:55,600 --> 00:11:58,700 Two hours when the key is not found 220 00:11:58,700 --> 00:12:00,400 I will crush you 221 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 And you will be caught in an irreversible journey 222 00:12:02,500 --> 00:12:04,800 Towards complex shadows 223 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 (Sound of rain) 224 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 If the money is not taken, the cape will not be given 225 00:12:17,100 --> 00:12:18,800 Sweets hanging on the thread 226 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 Do we trade? 227 00:12:26,400 --> 00:12:27,500 I do not trade 228 00:12:27,500 --> 00:12:29,800 Today I just got stuck with a handful of heavy loads 229 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 That I can not burn them 230 00:12:33,700 --> 00:12:35,900 Will you give us that cloak if we want to dry them? 231 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 What are you? Sun ? 232 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 I also have wet clothes 233 00:12:48,700 --> 00:12:49,600 الدِرن 234 00:12:49,600 --> 00:12:51,500 There is something I have to go back to the palace for 235 00:12:51,500 --> 00:12:52,200 No no 236 00:12:52,200 --> 00:12:53,300 No way 237 00:12:53,300 --> 00:12:56,500 You need hidden screen protectors To get in there 238 00:12:58,600 --> 00:12:59,100 Oh you 239 00:13:00,200 --> 00:13:01,700 What are you doing here? 240 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 It does not matter 241 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 Why didn't you wear those clothes? 242 00:13:04,900 --> 00:13:05,500 Hi 243 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 My name is 244 00:13:06,800 --> 00:13:07,600 اِلدارن 245 00:13:07,600 --> 00:13:08,800 do you like 246 00:13:08,800 --> 00:13:10,800 Can you make sixty kilos of broth with me? 247 00:13:11,000 --> 00:13:12,300 sometimes 248 00:13:12,300 --> 00:13:13,000 What? 249 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 I do not want to be here at all 250 00:13:14,500 --> 00:13:15,967 I can take care of myself 251 00:13:16,000 --> 00:13:18,800 Also, if you hadn't stolen the key, I wouldn't be here right now 252 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Wait and see 253 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 You say that this is all Is this monkey to blame? 254 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 No dear Dad 255 00:13:24,400 --> 00:13:25,100 Dear Dad? 256 00:13:25,100 --> 00:13:27,600 !! Your manner of speaking seems to have changed 257 00:13:27,600 --> 00:13:28,800 And why were you running away? 258 00:13:29,600 --> 00:13:31,200 We were running away from someone like 259 00:13:31,200 --> 00:13:31,900 This 260 00:13:32,200 --> 00:13:33,400 Come back here 261 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 !! Run away from Kilb 262 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 اِ ِم! Officer 263 00:13:35,900 --> 00:13:37,700 What style of shoes do you wear? 264 00:13:37,700 --> 00:13:38,300 You 265 00:13:38,300 --> 00:13:39,300 What is your goal? 266 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Protector 267 00:13:42,423 --> 00:13:42,923 Hi 268 00:14:04,600 --> 00:14:07,200 Hey! These are the tails of Prince Phobos's horses 269 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 (Horse snort) 270 00:14:21,300 --> 00:14:23,700 The key was not found at all 271 00:14:24,000 --> 00:14:25,500 But you knew that! Didn't you know? 272 00:14:26,200 --> 00:14:28,300 This is the place of torture 273 00:14:36,800 --> 00:14:38,300 I'm scared here 274 00:14:38,300 --> 00:14:41,000 Just turn the key and I want without Let someone know let's get out of here 275 00:14:42,600 --> 00:14:46,600 Oh yeah, let's do it very easily with five girls The same glue sticking together 276 00:14:46,600 --> 00:14:50,100 Hey! We did not cling to you, brave hero 277 00:14:50,300 --> 00:14:50,800 Six 278 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Why did I bring a screaming cat? 279 00:14:54,000 --> 00:14:56,400 اییی! This makes us happy 280 00:14:57,000 --> 00:14:57,600 Ah 281 00:14:57,600 --> 00:15:00,500 Isn't this a black sucking insect? I think it is 282 00:15:00,500 --> 00:15:01,900 Say nothing 283 00:15:01,900 --> 00:15:04,200 When Terani appears, he takes us back to school 284 00:15:07,400 --> 00:15:10,000 you know what ? I hope it is the world of lemons 285 00:15:10,000 --> 00:15:12,200 Because there is nothing about the man of space 286 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 ... But I feel 287 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 We are no longer ghosts that are tense 288 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 I'm sorry 289 00:16:00,800 --> 00:16:02,300 I can use either a table or a chandelier 290 00:16:02,300 --> 00:16:03,900 Not ! Let me try them together 291 00:16:31,000 --> 00:16:33,800 It's like we have to throw those wings to the ground 292 00:16:34,500 --> 00:16:36,100 The table came after one of them 293 00:16:44,600 --> 00:16:45,000 اِرما 294 00:16:45,000 --> 00:16:45,500 Helen 295 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 It's time to teach them 296 00:17:00,100 --> 00:17:00,900 اووووه 297 00:17:00,900 --> 00:17:02,100 Unfortunately 298 00:17:02,500 --> 00:17:03,100 Very well 299 00:17:03,100 --> 00:17:05,000 We did a masterpiece in almost ten minutes 300 00:17:05,100 --> 00:17:05,900 (Breath) (breath) 301 00:17:05,900 --> 00:17:07,800 !!this way ! Fast 302 00:17:12,700 --> 00:17:15,400 The culprits are thrown there and transferred. forever 303 00:17:15,400 --> 00:17:17,200 Of course, we never understand what is there 304 00:17:17,400 --> 00:17:18,900 But you will understand 305 00:17:19,100 --> 00:17:21,900 Say out loud that you are another conspiracy for me 306 00:17:21,900 --> 00:17:23,900 Honestly, you can do it yourself 307 00:17:32,000 --> 00:17:34,900 You are asleep 308 00:17:35,300 --> 00:17:36,900 Without much to it 309 00:17:36,900 --> 00:17:38,400 Pay attention 310 00:17:44,200 --> 00:17:45,100 Good Night 311 00:17:45,100 --> 00:17:46,300 Whatever you are 312 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Kilb 313 00:17:47,800 --> 00:17:49,500 Be calm Be calm Be calm 314 00:17:50,000 --> 00:17:51,200 !!my dear friend . وَثیک 315 00:17:51,400 --> 00:17:53,500 These are the hidden screen protectors 316 00:17:53,500 --> 00:17:54,900 -Hi Hi Hi -Hi hi 317 00:17:55,100 --> 00:17:55,900 Hi 318 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 You are not like that cove 319 00:17:58,000 --> 00:17:58,400 آآه 320 00:17:58,700 --> 00:17:59,700 Thankful 321 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 I brought the key 322 00:18:01,100 --> 00:18:02,300 It's too late 323 00:18:02,300 --> 00:18:04,700 They go everywhere. They know he is not here 324 00:18:04,800 --> 00:18:07,600 It is not right to find Yahweh 325 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 Or maybe it could be 326 00:18:09,300 --> 00:18:11,800 I have an idea. Shout and warn 327 00:18:11,800 --> 00:18:12,500 What? 328 00:18:12,500 --> 00:18:14,100 Shout like that! Do you know that? 329 00:18:14,100 --> 00:18:15,300 Guard in the palace 330 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 Key 331 00:18:19,000 --> 00:18:19,900 Protector 332 00:18:19,900 --> 00:18:21,400 Guardians here! Help 333 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 Lie down and do not move 334 00:18:44,400 --> 00:18:46,300 I saw them 335 00:19:06,200 --> 00:19:08,600 Explore the tunnels 336 00:19:15,100 --> 00:19:17,500 We failed unexpectedly 337 00:19:17,500 --> 00:19:20,000 Be sure to come in through this cove 338 00:19:20,000 --> 00:19:22,300 So why leave it here 339 00:19:22,300 --> 00:19:25,400 And I heard him say that you are a warning 340 00:19:29,000 --> 00:19:29,500 Not 341 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 I ... I did not do that 342 00:19:33,200 --> 00:19:34,800 Put him in a dungeon 343 00:19:37,300 --> 00:19:38,300 Very well 344 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 Return to your office 345 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Poor Trania 346 00:20:05,100 --> 00:20:07,000 First the bad crab, catching it 347 00:20:07,100 --> 00:20:08,400 And now this 348 00:20:08,800 --> 00:20:10,200 Where did Helen go? 349 00:20:10,600 --> 00:20:12,367 (As always the voice of the police: /) 350 00:20:14,600 --> 00:20:15,400 First 351 00:20:15,400 --> 00:20:17,600 I was not sure what would happen to the color of your skin 352 00:20:17,600 --> 00:20:19,000 But I was right 353 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 You are so much funnier than I thought 354 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Looks like overgrown raisins 355 00:20:25,400 --> 00:20:26,500 Kilb Jealous 356 00:20:27,200 --> 00:20:28,800 !!!! Blank! Bang 357 00:20:38,400 --> 00:20:39,500 You are attractive 358 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 هـ ـی 359 00:20:49,600 --> 00:20:51,300 Should we stop doing this? 360 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 Yeah ? 361 00:20:52,400 --> 00:20:54,300 At first I thought all the earth was strange 362 00:20:54,800 --> 00:20:55,800 But .. em 363 00:20:55,800 --> 00:20:58,500 Now make me conclude that they are very funny 364 00:21:05,100 --> 00:21:05,111 B 365 00:21:05,112 --> 00:21:05,123 With 366 00:21:05,124 --> 00:21:05,134 With 367 00:21:05,135 --> 00:21:05,146 Tank 368 00:21:05,147 --> 00:21:05,158 با کا 369 00:21:05,159 --> 00:21:05,170 With com 370 00:21:05,171 --> 00:21:05,182 With common 371 00:21:05,183 --> 00:21:05,194 With comments 372 00:21:05,195 --> 00:21:05,205 With a comment 373 00:21:05,206 --> 00:21:05,217 With comments 374 00:21:05,218 --> 00:21:05,229 With comments 375 00:21:05,230 --> 00:21:05,241 With your comment 376 00:21:05,242 --> 00:21:05,253 00:21:05,383 With your comment on Ang site 388 00:21:05,384 --> 00:21:05,395 With your comment on Angi site 389 00:21:05,396 --> 00:21:05,407 With your comment on the motivational site 390 00:21:05,408 --> 00:21:05,418 Motivate with your comment on the site 391 00:21:05,419 --> 00:21:05,430 Motivate with your comment on the site 392 00:21:05,431 --> 00:21:05,442 With your comment on the motivation site b 393 00:21:05,443 --> 00:21:05,454 Bad motivation with your comment on the site 394 00:21:05,455 --> 00:21:05,466 00:21:05,560 Motivate with your comment on the site! Hope 403 00:21:05,561 --> 00:21:05,572 Motivate with your comment on the site! Hope 404 00:21:05,573 --> 00:21:05,584 Motivate with your comment on the site! Hopeful 405 00:21:05,585 --> 00:21:05,596 Motivate with your comment on the site! I hope 406 00:21:05,597 --> 00:21:05,608 Motivate with your comment on the site! I hope 407 00:21:05,609 --> 00:21:05,619 00:21:05,702 Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed it 415 00:21:05,703 --> 00:21:05,714 Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed it 416 00:21:05,715 --> 00:21:05,726 Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed b 417 00:21:05,727 --> 00:21:05,738 Motivate with your comment on the site! Hope you enjoyed with 418 00:21:05,739 --> 00:21:05,750 00:21:05,821 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tl 425 00:21:05,822 --> 00:21:05,832 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed part 426 00:21:05,833 --> 00:21:05,844 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tlgr 427 00:21:05,845 --> 00:21:05,856 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tlgrm 428 00:21:05,857 --> 00:21:05,868 00:21:05,939 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tlgrm: @musi 435 00:21:05,940 --> 00:21:05,951 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tlgrm: @musio 436 00:21:05,952 --> 00:21:05,962 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tlgrm: @musio_ 437 00:21:05,963 --> 00:21:05,974 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tlgrm: @musio_d 438 00:21:05,975 --> 00:21:09,687 Motivate with your comment on the site! I hope you enjoyed tlgrm: @musio_dr 439 00:21:09,700 --> 00:21:35,600 The first site to offer this unique series www.LineMovie.Biz Free download movies and series with direct links Movie line 29154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.