All language subtitles for Unexpected.You.E15.HDTV.X264.720p-CiNDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,710 My Husband Got a Family - Ep. 15 Subtitles By KBS 2 00:00:04,880 --> 00:00:05,380 Hey! 3 00:00:06,370 --> 00:00:07,450 Are you going out right now? 4 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 Yes, mother. 5 00:00:09,830 --> 00:00:13,070 In the morning, I realized that Bang Gwi-nam likes water cabbage. 6 00:00:13,200 --> 00:00:17,200 So I wanted to put some in your refrigerator later today. 7 00:00:17,410 --> 00:00:20,910 What's the password to your house? 8 00:00:21,560 --> 00:00:22,060 What? 9 00:00:22,470 --> 00:00:23,990 The password to your house. 10 00:00:24,060 --> 00:00:27,060 The password to your door. 11 00:00:35,630 --> 00:00:36,390 Mother. 12 00:00:37,880 --> 00:00:39,380 I'm sorry, but... 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,030 I can't tell you the password. 14 00:00:42,060 --> 00:00:42,560 What? 15 00:00:43,730 --> 00:00:49,080 I already forgot the password to your house. 16 00:00:49,360 --> 00:00:50,360 You did? 17 00:00:50,680 --> 00:00:51,800 Should I give it to you again? 18 00:00:51,890 --> 00:00:52,640 No. 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,420 That's not what I mean. 20 00:00:57,590 --> 00:00:59,090 In my opinion.... 21 00:00:59,490 --> 00:01:01,990 sharing each other's passwords... 22 00:01:02,480 --> 00:01:05,480 doesn't seem like a good idea. 23 00:01:05,780 --> 00:01:06,780 Why not? 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,210 Sharing the passwords..... 25 00:01:13,130 --> 00:01:18,310 is like a promise that one can go in and out of each other's homes.... 26 00:01:18,580 --> 00:01:19,500 and if that happens..... 27 00:01:20,550 --> 00:01:24,000 then wouldn't be difficult to ensure our privacy? 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,810 Even in my friend's case, her mother-in-law.... 29 00:01:29,080 --> 00:01:31,220 comes into the house whenever she wants..... 30 00:01:31,470 --> 00:01:33,030 even when she's showering or sleeping..... 31 00:01:33,200 --> 00:01:34,370 and it's very stressful for her. 32 00:01:34,410 --> 00:01:34,910 Hey! 33 00:01:35,290 --> 00:01:35,790 Yeah? 34 00:01:36,150 --> 00:01:37,630 Why are you going overboard? 35 00:01:38,110 --> 00:01:38,970 I just.... 36 00:01:39,320 --> 00:01:43,320 wanted to give you some water cabbage. 37 00:01:43,930 --> 00:01:50,300 It's not that I was going to write down your password and go in when you're showering or sleeping. 38 00:01:51,230 --> 00:01:52,530 Mother. 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,770 I felt bad to tell you to stop by after you got work off work. 40 00:01:56,950 --> 00:01:58,870 But if that's too overwhelming for you, then.... 41 00:01:59,200 --> 00:02:03,080 I'm sorry, but stop by my house after work and take it. 42 00:02:04,720 --> 00:02:05,320 Mother. 43 00:02:05,670 --> 00:02:07,170 Are you upset? 44 00:02:07,500 --> 00:02:09,000 No, it's okay. 45 00:02:09,640 --> 00:02:10,090 Then.... 46 00:02:10,600 --> 00:02:12,100 go to work. 47 00:02:14,930 --> 00:02:15,780 Mother. 48 00:02:22,400 --> 00:02:23,910 You're really something. 49 00:02:24,230 --> 00:02:27,750 If your mother-in-law asked you for it, then you should've told her. 50 00:02:28,260 --> 00:02:35,280 It's still the beginning for me. If I give her my password just because she asked me for it, then she'd always have control over me. 51 00:02:35,920 --> 00:02:38,960 That's true, but nothing good will come from having her hate you from the beginning. 52 00:02:42,200 --> 00:02:43,040 I don't know. 53 00:02:43,370 --> 00:02:44,970 She hates me already. 54 00:02:45,780 --> 00:02:46,480 For now.... 55 00:02:46,630 --> 00:02:50,130 let me try to recover work first. 56 00:02:57,870 --> 00:02:59,870 Why are you here? 57 00:03:00,240 --> 00:03:01,240 Surprise! 58 00:03:01,690 --> 00:03:05,400 I'm not going to America, so I ended up staying with our drama...... 59 00:03:05,600 --> 00:03:09,600 "What is the Ghost Doing?" until the end. 60 00:03:11,040 --> 00:03:11,920 And you're glad? 61 00:03:12,340 --> 00:03:13,600 Of course I am. 62 00:03:14,340 --> 00:03:21,770 What makes you so happy about working with a writer that recycles birth secrets, fatal disease, and amnesia? 63 00:03:23,180 --> 00:03:27,320 Honestly, recycling requires the most concentration and skill. 64 00:03:27,430 --> 00:03:28,360 Even with songs.... 65 00:03:28,550 --> 00:03:30,380 I like repetitive ones the best. 66 00:03:30,550 --> 00:03:31,180 Don't you agree? 67 00:03:31,420 --> 00:03:31,920 Yeah. 68 00:03:32,220 --> 00:03:35,920 You said that I treat the script like it's beef broth. 69 00:03:36,170 --> 00:03:40,580 I think beef broth is the king of all broths. 70 00:03:40,810 --> 00:03:45,230 Beef broth needs to be boiled multiple times for it to acquire true taste... 71 00:03:45,340 --> 00:03:47,020 like your script. 72 00:03:47,210 --> 00:03:55,210 Every time you reuse your topics, I feel so much more emotion from them. 73 00:03:56,370 --> 00:03:59,260 You're just trying to suck up to me because you ended up staying. 74 00:04:00,810 --> 00:04:02,840 I saw your script today.... 75 00:04:03,350 --> 00:04:05,050 My body, I mean..... 76 00:04:05,500 --> 00:04:07,040 my soul feels touched. 77 00:04:07,230 --> 00:04:11,140 It feels as if I had a bowl of rice will a well cooked beef broth. 78 00:04:13,560 --> 00:04:14,730 Every episode.... 79 00:04:14,950 --> 00:04:17,450 is really touching. 80 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 Really? 81 00:04:26,240 --> 00:04:30,170 Don't be so upset. Young women these days are all like that. 82 00:04:30,550 --> 00:04:33,670 You're young too, but you're not like that to your mother-in-law. 83 00:04:35,350 --> 00:04:38,320 You're so good to her to the point where I get jealous. 84 00:04:38,590 --> 00:04:42,930 That's why she loves and cares about you as if you were her own daughter. 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,320 People get the love they give. 86 00:04:46,610 --> 00:04:48,950 I don't think it's necessarily like that. 87 00:04:50,650 --> 00:04:53,150 I said that's true. 88 00:04:53,280 --> 00:04:54,250 Anyways, mom! 89 00:04:54,320 --> 00:04:55,360 Get a lot of rest today. 90 00:04:55,740 --> 00:04:59,740 I'll do all the house chores today. 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 Oh my. 92 00:05:20,390 --> 00:05:22,390 Yoon Bin's taste.... 93 00:05:23,020 --> 00:05:25,020 is so pure. 94 00:05:29,330 --> 00:05:30,830 Oh my. 95 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 There's a hole. 96 00:05:34,990 --> 00:05:37,490 He's so realistic. 97 00:05:38,690 --> 00:05:41,110 But still, how can a celebrity wear underwear like this? 98 00:05:44,610 --> 00:05:48,110 I should sew it for him. 99 00:06:08,560 --> 00:06:09,510 Where did one of the underwear go? 100 00:06:12,460 --> 00:06:16,960 It's the one that my husband cherishes! 101 00:06:30,100 --> 00:06:32,100 My goodness. 102 00:07:04,070 --> 00:07:05,570 Dr. Kang.... 103 00:07:06,790 --> 00:07:08,790 is pretty bold. 104 00:07:11,440 --> 00:07:15,360 Doctor, sit here. 105 00:07:15,870 --> 00:07:16,580 Hello. 106 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 Fighting! 107 00:07:24,660 --> 00:07:25,170 What? 108 00:07:25,550 --> 00:07:27,780 You really were something last night. 109 00:07:27,780 --> 00:07:30,280 Spoon and the straw. 110 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Fighting! 111 00:07:32,730 --> 00:07:41,730 I heard that Dr. Byun eats rice with a fork instead of a spoon these days. 112 00:07:57,610 --> 00:07:58,590 Hello. 113 00:08:21,010 --> 00:08:26,010 Delicious melon from Sung-soo! Try some. 114 00:08:26,100 --> 00:08:27,600 Melons, honey! 115 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 Yeah. 116 00:08:31,050 --> 00:08:31,920 Wow! 117 00:08:32,020 --> 00:08:33,660 Melons are out already? 118 00:08:33,790 --> 00:08:37,790 Try some. They're really delicious. 119 00:08:44,440 --> 00:08:45,940 How is it? 120 00:08:47,520 --> 00:08:48,160 It's delicious. 121 00:08:49,010 --> 00:08:51,870 You guys seem so close as father and daughter. 122 00:08:53,610 --> 00:08:54,230 Oh my. 123 00:08:54,530 --> 00:08:55,670 What do you mean "father and daughter?" 124 00:08:55,950 --> 00:08:57,450 He's not..... 125 00:08:57,730 --> 00:08:58,730 your dad? 126 00:08:59,580 --> 00:09:01,430 What do you mean "dad?" 127 00:09:02,060 --> 00:09:08,060 Have you ever seen such a young and handsome dad? 128 00:09:12,630 --> 00:09:14,130 Sorry honey. 129 00:09:14,750 --> 00:09:17,250 You look your age, but.... 130 00:09:17,330 --> 00:09:20,830 it's because I look so young. 131 00:09:21,000 --> 00:09:21,990 It's not your fault. 132 00:09:22,590 --> 00:09:24,590 I'm more sorry. 133 00:09:24,990 --> 00:09:26,790 There's nothing that I do for you. 134 00:09:27,890 --> 00:09:29,440 Don't say that. 135 00:09:29,730 --> 00:09:34,730 In my eyes, there's no other man like you. 136 00:09:37,730 --> 00:09:42,730 I'm sure there's something wrong with your eyes. 137 00:09:42,930 --> 00:09:44,930 What's wrong with you? 138 00:09:46,260 --> 00:09:49,260 Would that last 15 years? 139 00:09:52,420 --> 00:09:53,460 I.... 140 00:09:54,390 --> 00:09:57,150 jumped into the ocean trying to kill myself after..... 141 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 my mom ran away... 142 00:10:00,280 --> 00:10:03,280 and my dad passed away.... 143 00:10:04,860 --> 00:10:06,790 and I said this as soon as I jumped in. 144 00:10:08,940 --> 00:10:10,440 "It's so cold." 145 00:10:11,390 --> 00:10:12,720 "I don't want to die." 146 00:10:13,550 --> 00:10:15,550 "I want to live." 147 00:10:16,940 --> 00:10:19,940 "I wish someone would save me." 148 00:10:22,950 --> 00:10:24,450 And I saw.... 149 00:10:25,050 --> 00:10:28,850 you running to the water and swimming to save me.... 150 00:10:30,250 --> 00:10:31,410 and I knew right away.... 151 00:10:32,780 --> 00:10:37,280 that you were a person that my dad sent. 152 00:10:37,310 --> 00:10:39,310 It seemed like.... 153 00:10:39,600 --> 00:10:44,600 there was really nice music playing from somewhere. 154 00:10:45,140 --> 00:10:47,190 Ever since the moment I first saw you.... 155 00:10:47,790 --> 00:10:51,290 you've been a hero to me. 156 00:10:52,140 --> 00:10:54,640 So be confident. 157 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 Anyways... 158 00:11:13,510 --> 00:11:15,450 I'm glad that you're going to keep working. 159 00:11:16,190 --> 00:11:20,590 In this industry, it's hard to find someone that's so quick and clever like you. 160 00:11:21,520 --> 00:11:22,680 Thank you. 161 00:11:25,980 --> 00:11:26,980 Oh my. 162 00:11:27,510 --> 00:11:28,800 Isn't that limited edition? 163 00:11:29,300 --> 00:11:30,270 How did you get it? 164 00:11:30,610 --> 00:11:33,580 It's a gift that we gave her at her good bye party. 165 00:11:33,720 --> 00:11:34,620 Yeah. 166 00:11:35,440 --> 00:11:37,250 I even got a gift because I said I was going to leave.... 167 00:11:37,750 --> 00:11:39,170 so now I look silly. 168 00:11:40,300 --> 00:11:41,940 Let me borrow it for a day. 169 00:11:42,920 --> 00:11:43,830 I mean.... 170 00:11:44,420 --> 00:11:46,910 let me just carry it once at the night shoot. 171 00:11:47,500 --> 00:11:50,750 I was actually really mad at my coordinator because.... 172 00:11:51,040 --> 00:11:52,800 my bag and outfit didn't match. 173 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 My coordinator.... 174 00:11:55,930 --> 00:11:57,790 seems like my anti-fan. 175 00:11:58,460 --> 00:11:59,460 Really? 176 00:12:00,010 --> 00:12:00,710 Okay. 177 00:12:05,990 --> 00:12:06,990 Here. 178 00:12:07,800 --> 00:12:08,670 Thank you. 179 00:12:08,880 --> 00:12:11,880 I'll give it back tomorrow. 180 00:12:12,830 --> 00:12:13,910 Brand name bags..... 181 00:12:14,380 --> 00:12:17,380 definitely feel different. 182 00:12:17,820 --> 00:12:20,940 Cha Yoon-hee, it's your mother-in-law. When are you getting off work? 183 00:12:22,490 --> 00:12:23,880 Will you be really late? 184 00:12:24,320 --> 00:12:27,180 I rang the door bell, but both you and your husband aren't home yet. 185 00:12:27,480 --> 00:12:35,480 I'm waiting so that I can sleep after giving you the water cabbage. 186 00:12:37,540 --> 00:12:39,540 How far are you? 187 00:12:42,320 --> 00:12:48,150 Grandma's sleeping. She might wake up if you ring the door bell, so knock instead. 188 00:12:50,450 --> 00:12:55,970 Never mind. Don't knock and just call me instead. I'll bring it outside. 189 00:12:58,560 --> 00:13:00,700 Oh yeah. Drive safely. 190 00:13:00,910 --> 00:13:05,910 Don't rush in the rain. I can wait. 191 00:13:13,310 --> 00:13:14,200 What is this? 192 00:13:14,200 --> 00:13:19,200 Pull over. You violated the speed limit. 193 00:13:19,780 --> 00:13:22,800 I should've just given her the password. 194 00:13:23,420 --> 00:13:24,920 I should have. 195 00:13:28,590 --> 00:13:29,150 And then? 196 00:13:29,820 --> 00:13:31,820 Mom must've been upset. 197 00:13:32,060 --> 00:13:33,710 Rather than being upset... 198 00:13:34,020 --> 00:13:35,420 I think she was sad. 199 00:13:36,410 --> 00:13:39,740 Do they have a cow with a diamond in it in their house or something? 200 00:13:40,100 --> 00:13:41,370 Why can't she just tell her the password? 201 00:13:41,550 --> 00:13:44,230 Who is she to make mom feel like that? 202 00:13:44,980 --> 00:13:45,600 Guys. 203 00:13:45,920 --> 00:13:48,360 Are we not going to do anything even after mom had to deal with that? 204 00:13:48,490 --> 00:13:49,290 Aren't you guys upset? 205 00:13:50,110 --> 00:13:55,610 I never knew you were such a good daughter. 206 00:13:56,380 --> 00:13:57,510 I've always been like this. 207 00:13:57,830 --> 00:13:59,290 I just never expressed it. 208 00:13:59,490 --> 00:14:02,490 Just listen to mom more. 209 00:14:07,210 --> 00:14:12,210 Can you give me back my clothes right now? 210 00:14:14,980 --> 00:14:16,340 I'm going out. 211 00:14:16,470 --> 00:14:17,150 Hey! 212 00:14:17,340 --> 00:14:19,210 Mom's going to say something. 213 00:14:19,380 --> 00:14:21,290 Don't tell mom. I'm going out secretly. 214 00:14:21,420 --> 00:14:26,920 Bang Mal-sook, the good daughter. Have fun. 215 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Hello? 216 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Where are you? 217 00:14:49,220 --> 00:14:50,600 I'm inside the cafe. 218 00:14:50,940 --> 00:14:52,440 Where are you? 219 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 Come in. 220 00:15:27,200 --> 00:15:30,200 Why didn't you come inside? 221 00:15:30,910 --> 00:15:32,170 What's the point? 222 00:15:32,420 --> 00:15:32,990 What? 223 00:15:33,720 --> 00:15:35,230 Didn't you come to return my clothes? 224 00:15:36,840 --> 00:15:38,840 Yeah, I guess. 225 00:15:45,970 --> 00:15:47,050 How are you getting home? 226 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 Bus? 227 00:15:48,750 --> 00:15:49,370 Taxi? 228 00:15:50,890 --> 00:15:51,450 Let's go. 229 00:15:51,940 --> 00:15:55,440 I'll walk you to your stop. 230 00:15:57,050 --> 00:15:58,050 Why? 231 00:15:58,350 --> 00:15:59,800 Are you kidding me right now? 232 00:16:01,420 --> 00:16:03,380 Did you really come see me just to get your clothes back? 233 00:16:03,760 --> 00:16:05,260 Think about it. 234 00:16:05,400 --> 00:16:09,610 You gave me a necklace, gave away clothes, and surprised me by showing up randomly. 235 00:16:09,720 --> 00:16:11,810 Did you just do that for fun because you were bored? 236 00:16:14,610 --> 00:16:15,670 Think about it! 237 00:16:15,880 --> 00:16:18,680 You asked me to be your girlfriend then asked me what I was doing on Saturday. 238 00:16:18,680 --> 00:16:21,420 Then you stood me up, and then called me out in the middle of the night. 239 00:16:21,720 --> 00:16:23,100 Did you do that for no reason? 240 00:16:23,160 --> 00:16:25,660 I really can't understand! 241 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 It's true that we're dating. 242 00:16:37,150 --> 00:16:38,650 We even kissed. 243 00:17:39,290 --> 00:17:39,790 Hey. 244 00:17:40,210 --> 00:17:41,120 Where are you coming from? 245 00:17:42,130 --> 00:17:42,670 Huh? 246 00:17:43,880 --> 00:17:47,380 Just under some guy's umbrella. 247 00:17:48,480 --> 00:17:49,060 What? 248 00:17:50,050 --> 00:17:52,550 What are you talking about? 249 00:17:52,960 --> 00:17:54,460 What to do? 250 00:17:57,720 --> 00:17:59,720 Has she gone mad? 251 00:18:04,810 --> 00:18:06,890 Mother, I arrived. 252 00:18:10,880 --> 00:18:11,520 You came just now? 253 00:18:11,640 --> 00:18:12,700 Yes, mother. 254 00:18:12,770 --> 00:18:14,080 I'm a little late. Sorry. 255 00:18:14,190 --> 00:18:14,930 It's okay. 256 00:18:14,930 --> 00:18:17,010 I'm sorry for texting you so much. 257 00:18:17,140 --> 00:18:19,290 Grandma fell asleep, so I was afraid that she'll wake up. 258 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 I see. 259 00:18:20,920 --> 00:18:21,580 Give it to me. 260 00:18:21,680 --> 00:18:22,240 No. 261 00:18:22,490 --> 00:18:24,740 Let's go inside. Empty the tupperware and give it back to me. 262 00:18:25,150 --> 00:18:27,820 Then I'll empty it and bring it back. 263 00:18:28,010 --> 00:18:32,870 No, let's just go inside so that I can see Bang Gwi-nam when he comes home from work. 264 00:18:33,550 --> 00:18:36,550 He's working in the emergency room tonight, so he'll be late. 265 00:18:36,650 --> 00:18:37,670 Really? 266 00:18:37,760 --> 00:18:39,070 It's okay, I'll just wait. 267 00:18:39,710 --> 00:18:41,210 Then mother.... 268 00:18:41,510 --> 00:18:44,570 just wait a minute. 269 00:19:15,330 --> 00:19:15,900 Mother. 270 00:19:16,220 --> 00:19:17,720 Come inside. 271 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 It's clean. 272 00:19:26,710 --> 00:19:27,390 Yeah. 273 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Yeah. 274 00:19:30,280 --> 00:19:30,930 Here. 275 00:19:30,980 --> 00:19:31,400 Yeah. 276 00:19:31,720 --> 00:19:34,390 I'll empty the tupperware and wash it right away. 277 00:19:34,730 --> 00:19:36,030 Do you want some tea? 278 00:19:36,030 --> 00:19:38,090 No, it's time to sleep soon. 279 00:19:38,440 --> 00:19:39,090 Okay. 280 00:19:40,640 --> 00:19:42,440 Does Bang Gwi-nam come home late often? 281 00:19:43,310 --> 00:19:45,120 About once or twice a week. 282 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 I see. 283 00:19:48,150 --> 00:19:50,650 It must be so hard. 284 00:19:52,570 --> 00:19:55,160 When did you guys get married? 285 00:19:55,690 --> 00:19:56,860 Two years ago. 286 00:19:56,860 --> 00:19:57,280 Oh yeah! 287 00:19:57,580 --> 00:20:00,230 It's our wedding anniversary in a few days. 288 00:20:00,780 --> 00:20:01,780 I see. 289 00:20:04,390 --> 00:20:11,390 As a mother, I couldn't even see my son get married. 290 00:20:15,660 --> 00:20:16,450 Mother! 291 00:20:17,210 --> 00:20:17,790 Mother! 292 00:20:18,060 --> 00:20:19,080 Did you fall? 293 00:20:19,080 --> 00:20:20,140 Why did you fall? 294 00:20:20,330 --> 00:20:22,830 How did it happen? 295 00:20:28,810 --> 00:20:33,810 Mother, why did you fall? What happened? 296 00:20:35,110 --> 00:20:36,740 Lotion. 297 00:20:38,080 --> 00:20:39,820 Mother, what? What did you say? 298 00:20:41,310 --> 00:20:42,750 Lotion.... 299 00:20:43,240 --> 00:20:43,860 bottle. 300 00:20:46,570 --> 00:20:48,070 Lotion bottle? 301 00:20:49,460 --> 00:20:50,960 Oh my gosh! 302 00:21:00,420 --> 00:21:01,070 Yes? 303 00:21:06,270 --> 00:21:08,400 I actually had something to say. 304 00:21:08,950 --> 00:21:09,950 Say it later. 305 00:21:10,050 --> 00:21:11,430 There's an emergency right now. 306 00:21:11,880 --> 00:21:12,490 Why? 307 00:21:13,300 --> 00:21:14,300 Mother... 308 00:21:14,440 --> 00:21:16,440 What about my mom? What emergency? 309 00:21:17,190 --> 00:21:18,760 What? What about mom? 310 00:21:19,240 --> 00:21:20,310 What's wrong, Cha Yoon-hee? 311 00:21:20,350 --> 00:21:21,350 Mother.... 312 00:21:22,060 --> 00:21:23,690 Mother got hurt. 313 00:21:23,920 --> 00:21:24,730 What? 314 00:21:25,150 --> 00:21:26,890 Dad! 315 00:21:26,970 --> 00:21:28,180 Where is my mom? 316 00:21:28,290 --> 00:21:29,710 Where did she get hurt? 317 00:21:30,450 --> 00:21:33,150 I think she hurt her hip. She's at my house right now. 318 00:21:33,890 --> 00:21:35,890 What's wrong? 319 00:21:36,360 --> 00:21:37,480 Did she get hurt a lot? 320 00:21:37,740 --> 00:21:39,010 Yeah, kind of. 321 00:21:39,580 --> 00:21:41,580 She can't move. 322 00:21:42,200 --> 00:21:44,190 How can that happen? 323 00:21:44,340 --> 00:21:47,860 Why did she go there in the middle of the night and hurt her hip? 324 00:21:48,630 --> 00:21:51,130 What should we do? 325 00:21:53,210 --> 00:21:54,130 You must've panicked. 326 00:21:54,850 --> 00:21:55,850 It's okay. 327 00:21:56,060 --> 00:22:02,060 She suffered from hurting her hip 3-4 years ago too. 328 00:22:03,830 --> 00:22:04,830 Let's go. 329 00:22:08,160 --> 00:22:09,500 How did it happen? 330 00:22:09,640 --> 00:22:11,070 Does it hurt a lot? 331 00:22:11,110 --> 00:22:12,000 Can you move? 332 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 She could get worse if we move her incorrectly. 333 00:22:16,030 --> 00:22:18,030 You're right, mother. 334 00:22:20,320 --> 00:22:22,820 How did this happen? 335 00:22:23,140 --> 00:22:27,390 I mean, why would she fall here? It's not like there's anything for her to trip over. 336 00:22:28,690 --> 00:22:30,040 Because of a lotion bottle. 337 00:22:30,790 --> 00:22:32,000 Lotion bottle? 338 00:22:32,910 --> 00:22:33,610 I.... 339 00:22:34,400 --> 00:22:41,400 dropped the lotion bottle on the floor, and she stepped on it. 340 00:22:42,930 --> 00:22:44,200 How can you.... 341 00:22:44,270 --> 00:22:44,930 Bang Mal-sook. 342 00:22:45,330 --> 00:22:48,830 You should've been careful. 343 00:22:49,210 --> 00:22:50,710 I'm sorry. 344 00:22:51,000 --> 00:22:53,670 You should've been careful about something like that! 345 00:22:55,050 --> 00:22:55,920 You.... 346 00:22:58,000 --> 00:22:59,040 Just stay still. 347 00:22:59,170 --> 00:23:03,200 No, father. It's all my fault. I'm so sorry. 348 00:23:03,330 --> 00:23:10,330 I was being clumsy and dropped the lotion bottle. I'm so sorry. 349 00:23:11,190 --> 00:23:16,190 Hello, I'm home. Why is everyone here? 350 00:23:16,580 --> 00:23:17,300 Mother! 351 00:23:17,900 --> 00:23:19,900 Mother, what's wrong? 352 00:23:21,460 --> 00:23:22,180 Mother! 353 00:23:23,860 --> 00:23:25,200 Be careful. 354 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 Yeah. 355 00:23:28,140 --> 00:23:30,040 She took pain killers, so.... 356 00:23:30,340 --> 00:23:32,030 the pain should go down. 357 00:23:32,160 --> 00:23:32,970 I see. 358 00:23:33,270 --> 00:23:33,730 Then.... 359 00:23:33,990 --> 00:23:35,660 what's going to happen? 360 00:23:35,790 --> 00:23:37,680 We need to ice it some more.... 361 00:23:38,130 --> 00:23:39,630 and tonight.... 362 00:23:39,780 --> 00:23:41,520 I think she'll need to sleep here. 363 00:23:43,160 --> 00:23:43,820 Here? 364 00:23:44,230 --> 00:23:47,860 Yeah. It's best to sleep in the position that you fall in for that night. 365 00:23:48,640 --> 00:23:49,700 Oh. 366 00:23:50,730 --> 00:23:51,400 And.... 367 00:23:51,820 --> 00:23:52,980 you guys should all go home. 368 00:23:53,460 --> 00:23:55,370 I'll sleep with mom tonight. 369 00:23:56,360 --> 00:23:57,040 Okay. 370 00:23:57,190 --> 00:23:59,080 Stay inside. 371 00:23:59,160 --> 00:24:00,100 Good bye. 372 00:24:00,140 --> 00:24:00,990 Yeah. 373 00:24:02,820 --> 00:24:03,470 Cha Yoon-hee. 374 00:24:03,580 --> 00:24:04,810 Take care of mom. 375 00:24:04,810 --> 00:24:08,250 Yeah, Bang Il-sook. I'm sorry for making you worry. 376 00:24:08,550 --> 00:24:10,050 Take care. 377 00:24:10,640 --> 00:24:13,140 Yeah, Bang Yi-sook. 378 00:24:17,630 --> 00:24:19,130 Cha Yoon-hee. 379 00:24:22,070 --> 00:24:23,110 Yes, Bang Mal-sook. 380 00:24:23,290 --> 00:24:26,350 Why is there a lotion bottle on the living room floor? 381 00:24:26,750 --> 00:24:28,800 I didn't know it was there either. 382 00:24:29,180 --> 00:24:30,780 Be careful from now on.... 383 00:24:31,050 --> 00:24:32,040 if you don't want to be misunderstood. 384 00:24:33,190 --> 00:24:34,200 What misunderstanding? 385 00:24:34,620 --> 00:24:37,610 I mean, you can do anything if you don't like your mother-in-law. 386 00:24:38,440 --> 00:24:38,940 What? 387 00:24:39,180 --> 00:24:43,180 Of course, I don't think you're that bad. 388 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 Yeah. 389 00:24:45,550 --> 00:24:46,550 Thank you. 390 00:24:47,610 --> 00:24:48,350 That's that. 391 00:24:48,930 --> 00:24:52,200 I heard that you refused to tell my mom your password. 392 00:24:52,750 --> 00:24:53,430 So what? 393 00:24:53,620 --> 00:24:56,140 If an elder asked you for it, you're supposed to tell her. 394 00:24:56,460 --> 00:24:59,960 Is that how your parents raised you? 395 00:25:01,730 --> 00:25:04,750 How were you raised? 396 00:25:05,440 --> 00:25:06,180 I..... 397 00:25:06,430 --> 00:25:10,240 learned that I should listen and obey an elder, even if they're only a year older. 398 00:25:10,940 --> 00:25:11,940 Really? 399 00:25:12,150 --> 00:25:13,810 You were raised well. 400 00:25:14,130 --> 00:25:15,180 Of course. 401 00:25:15,580 --> 00:25:21,870 Your sister-in-law that's not only 1 or 2 years but 12 years older is going to talk, so listen well. 402 00:25:22,960 --> 00:25:25,460 Go home and sleep. 403 00:25:30,370 --> 00:25:32,370 What is this? 404 00:25:32,660 --> 00:25:33,760 What does she take me for? 405 00:25:34,550 --> 00:25:36,550 I can't believe this! 406 00:25:39,430 --> 00:25:41,430 Go inside and sleep. 407 00:25:41,670 --> 00:25:44,570 No, it's okay. We should sleep out here with you. 408 00:25:44,910 --> 00:25:45,910 Right, honey? 409 00:25:46,030 --> 00:25:46,530 Huh? 410 00:25:47,370 --> 00:25:48,410 Of course. 411 00:25:48,690 --> 00:25:49,690 We should. 412 00:25:50,040 --> 00:25:53,100 We can't let you sleep on the living room floor by yourself. 413 00:25:53,590 --> 00:25:56,590 We'll all sleep together. 414 00:26:00,280 --> 00:26:01,530 Cha Yoon-hee, you should.... 415 00:26:01,870 --> 00:26:04,080 just sleep on your own pillow. 416 00:26:04,740 --> 00:26:05,240 What? 417 00:26:05,780 --> 00:26:06,390 Oh. 418 00:26:06,600 --> 00:26:07,100 Oh. 419 00:26:07,530 --> 00:26:09,130 We always sleep like this. 420 00:26:09,420 --> 00:26:13,140 She needs to sleep on my arm for her to sleep well. 421 00:26:14,420 --> 00:26:16,520 Blood won't flow through your arms. 422 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 That's true. 423 00:26:19,000 --> 00:26:20,420 I didn't think about that. 424 00:26:20,610 --> 00:26:21,870 Honey, I'll just sleep. 425 00:26:21,870 --> 00:26:23,740 No, it's okay. My arm doesn't hurt at all. 426 00:26:24,340 --> 00:26:30,340 And your head is light, so my blood flows well. 427 00:26:32,720 --> 00:26:34,720 Good night, mother. 428 00:26:34,940 --> 00:26:35,940 Yeah. 429 00:26:36,300 --> 00:26:37,800 Good night. 430 00:26:38,510 --> 00:26:39,080 Good night... 431 00:26:39,420 --> 00:26:40,420 sweetie. 432 00:27:30,730 --> 00:27:32,730 Be careful. 433 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Slowly. 434 00:27:41,800 --> 00:27:44,220 You can't let her move at all for awhile. 435 00:27:44,360 --> 00:27:46,850 Ice her hip frequently throughout the day. 436 00:27:47,050 --> 00:27:51,280 And when she feels a little better, I'll take her to the hospital for an examination. 437 00:27:51,730 --> 00:27:53,030 Okay. Good work. 438 00:27:53,070 --> 00:27:54,070 Yeah. 439 00:27:54,510 --> 00:27:55,650 Bang Gwi-nam. 440 00:27:56,100 --> 00:27:58,190 You're going eat breakfast before work, right? 441 00:27:58,500 --> 00:27:59,370 Yeah. 442 00:28:01,090 --> 00:28:02,240 What happened? 443 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 Oh, you're here? 444 00:28:03,790 --> 00:28:05,590 I heard that Um Chung-ae got hurt. 445 00:28:06,140 --> 00:28:08,560 Bang Mal-sook called us and told us.... 446 00:28:08,890 --> 00:28:10,010 that Cha Yoon-hee... 447 00:28:10,510 --> 00:28:13,510 terrorized Um Chung-ae. 448 00:28:14,510 --> 00:28:16,630 What do you mean terrorize? 449 00:28:17,140 --> 00:28:18,670 Don't say that even as a joke. 450 00:28:19,750 --> 00:28:20,760 It's not like that. 451 00:28:20,970 --> 00:28:22,940 My wife just made a mistake. 452 00:28:24,000 --> 00:28:24,830 It's like that? 453 00:28:25,490 --> 00:28:27,310 I didn't think so either, but.... 454 00:28:27,840 --> 00:28:30,350 Cha Yoon-hee always had an aggressive side to her.... 455 00:28:30,560 --> 00:28:32,560 so I wasn't sure. 456 00:28:37,670 --> 00:28:38,630 Where's Bang Il-sook? 457 00:28:39,470 --> 00:28:41,360 She's feeding mom some porridge. 458 00:28:41,810 --> 00:28:43,310 Oh, I see. 459 00:28:43,360 --> 00:28:47,860 Isn't that what the daughter-in-law should do? 460 00:28:47,920 --> 00:28:50,580 Why does she have to, Bang Mal-sook? 461 00:28:51,020 --> 00:28:52,020 Huh? 462 00:28:52,280 --> 00:28:54,290 Because she's a daughter-in-law. 463 00:28:55,100 --> 00:28:57,650 Of course, it'd be nice for her daughter-in-law to feed her... 464 00:28:57,850 --> 00:28:59,800 but it's hard for her to even move right now.... 465 00:29:00,030 --> 00:29:00,640 so.... 466 00:29:01,120 --> 00:29:02,260 wouldn't she feel more comfortable.... 467 00:29:02,500 --> 00:29:03,490 with her daughter? 468 00:29:03,630 --> 00:29:04,230 They're used... 469 00:29:04,400 --> 00:29:05,200 to each other. 470 00:29:06,220 --> 00:29:07,780 Of course. 471 00:29:09,290 --> 00:29:10,290 Just eat. 472 00:29:11,300 --> 00:29:12,870 Oh yeah. Hold on. 473 00:29:13,490 --> 00:29:15,970 The memorial service is in 2 days! 474 00:29:17,480 --> 00:29:20,900 Even though I marked it on the calendar, I keep forgetting. 475 00:29:21,510 --> 00:29:23,010 Yeah, it is. 476 00:29:23,130 --> 00:29:26,060 Um Chung-ae happened to get hurt too. 477 00:29:26,530 --> 00:29:29,930 We have another woman in the family, and we can just do it on our own. 478 00:29:32,820 --> 00:29:33,680 You're so reliable. 479 00:29:34,040 --> 00:29:36,310 It's an obligatory duty. 480 00:29:36,500 --> 00:29:40,000 But that day is actually our.... 481 00:29:41,320 --> 00:29:41,820 Why? 482 00:29:42,500 --> 00:29:45,500 It's nothing, grandma. 483 00:29:48,620 --> 00:29:50,120 Why must it.... 484 00:29:51,060 --> 00:29:51,850 Seriously. 485 00:29:52,420 --> 00:29:53,160 Why must it... 486 00:29:53,860 --> 00:29:55,140 be on our anniversary? 487 00:29:55,280 --> 00:29:56,980 Why is our anniversary.... 488 00:29:57,680 --> 00:29:59,720 on the memorial service day? 489 00:29:59,950 --> 00:30:00,850 That restaurant was... 490 00:30:01,420 --> 00:30:02,880 hard to make a dinner reservation. 491 00:30:04,920 --> 00:30:07,420 We'll have to cancel it. 492 00:30:07,530 --> 00:30:08,340 Instead of canceling... 493 00:30:09,210 --> 00:30:10,480 let's just ask them to understand. 494 00:30:11,120 --> 00:30:11,720 Understand what? 495 00:30:12,100 --> 00:30:13,690 For them to understand us for eating dinner separately.... 496 00:30:14,880 --> 00:30:16,490 since it's a special day..... 497 00:30:16,700 --> 00:30:18,200 for us. 498 00:30:18,700 --> 00:30:22,160 Don't say such ridiculous things. That doesn't work in Korea. 499 00:30:22,710 --> 00:30:24,210 It doesn't? 500 00:30:24,730 --> 00:30:26,470 It's not like we can move the memorial service day. 501 00:30:27,110 --> 00:30:27,870 That's true. 502 00:30:28,040 --> 00:30:31,040 We can't move that date. 503 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Then what? 504 00:30:32,820 --> 00:30:33,860 From now on, we.... 505 00:30:34,670 --> 00:30:41,670 have to do memorial service on our anniversary every year? 506 00:30:46,640 --> 00:30:48,140 Okay, tell me.... 507 00:30:48,340 --> 00:30:50,590 the reason you brought me here instead of the company. 508 00:30:53,710 --> 00:30:54,710 Is it..... 509 00:30:54,900 --> 00:30:56,060 because you wanted to eat? 510 00:30:56,750 --> 00:30:57,310 Are you hungry? 511 00:30:58,050 --> 00:30:59,060 You didn't eat breakfast, huh? 512 00:30:59,260 --> 00:30:59,910 Should we eat? 513 00:31:00,440 --> 00:31:01,010 That's not it. 514 00:31:01,010 --> 00:31:01,580 Sure. 515 00:31:01,910 --> 00:31:05,130 Then let's have brunch and start work for the day. 516 00:31:05,170 --> 00:31:06,230 Chun Jae-yong. 517 00:31:07,170 --> 00:31:07,760 What? 518 00:31:08,800 --> 00:31:09,780 He wants you to work.... 519 00:31:10,120 --> 00:31:10,990 here from now on. 520 00:31:11,900 --> 00:31:12,900 Who does? 521 00:31:13,050 --> 00:31:14,080 The president. 522 00:31:14,190 --> 00:31:14,770 Why? 523 00:31:15,500 --> 00:31:18,910 Since the company recently launched the restaurant, he wants you to make it grow. 524 00:31:19,150 --> 00:31:20,090 Then did I..... 525 00:31:20,360 --> 00:31:21,200 just get fired? 526 00:31:21,360 --> 00:31:22,390 Rather than being fired... 527 00:31:23,370 --> 00:31:25,980 he wants you to think of this as a last chance. 528 00:31:26,140 --> 00:31:27,140 Who does? 529 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 The president. 530 00:31:30,070 --> 00:31:31,370 If you fail here too.... 531 00:31:31,800 --> 00:31:34,000 he's really going to get rid of you. 532 00:31:34,740 --> 00:31:37,180 I'm not just a regular employee. 533 00:31:37,180 --> 00:31:40,840 I'm his blood. How can he do this to me? 534 00:31:41,080 --> 00:31:42,750 He's embarrassed to see other employees. 535 00:31:43,550 --> 00:31:45,050 The president.... 536 00:31:46,070 --> 00:31:47,650 Anyways, I'm late. 537 00:31:47,650 --> 00:31:48,920 Where are you going? 538 00:31:49,850 --> 00:31:51,500 You don't need a secretary here! 539 00:31:51,790 --> 00:31:56,290 I have to go get my new boss. 540 00:31:56,440 --> 00:31:56,970 Hey! 541 00:31:57,590 --> 00:31:58,260 Hey! 542 00:32:05,650 --> 00:32:07,150 These pants... 543 00:32:07,390 --> 00:32:09,110 are the ones I'm wearing right now. 544 00:32:09,220 --> 00:32:10,510 How are they? They look pretty nice, right? 545 00:32:10,660 --> 00:32:11,810 Would it match me? 546 00:32:12,400 --> 00:32:13,570 Of course. 547 00:32:13,680 --> 00:32:15,610 I think it'll look good on you. 548 00:32:15,610 --> 00:32:18,110 Um Bo-ae, be quiet! 549 00:32:21,020 --> 00:32:22,400 What's wrong with you? There's a customer. 550 00:32:22,400 --> 00:32:23,060 Hold on. 551 00:32:23,890 --> 00:32:26,390 I got connected! 552 00:32:26,520 --> 00:32:27,840 What did you get connected to? 553 00:32:30,380 --> 00:32:31,380 Yes, I'm.... 554 00:32:31,830 --> 00:32:33,930 Um Ji from Jong-ro. 555 00:32:34,480 --> 00:32:36,790 You're Um Soon-ae, not Um Ji. 556 00:32:37,720 --> 00:32:40,620 Your voice is very pure and pretty. 557 00:32:41,220 --> 00:32:43,870 It matches your name very well. 558 00:32:44,250 --> 00:32:45,300 Thank you. 559 00:32:45,820 --> 00:32:47,350 I hear that sometimes. 560 00:32:48,020 --> 00:32:51,870 You know that if you win the contest, you not only get to appear on the radio show... 561 00:32:52,080 --> 00:32:54,880 but also win a trip to Europe, right? 562 00:32:55,490 --> 00:32:57,490 Yeah, I know. 563 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 What song will you sing? 564 00:33:00,540 --> 00:33:04,140 "Over the Rainbow" from the movie "Wizard of Oz." 565 00:33:04,640 --> 00:33:09,140 Okay. The instrumental is playing now. 566 00:33:56,260 --> 00:33:59,260 She's really good at singing! 567 00:34:35,760 --> 00:34:37,700 That was really good! 568 00:34:37,870 --> 00:34:39,870 And the results are.... 569 00:34:41,880 --> 00:34:43,580 Congratulations! 570 00:34:46,590 --> 00:34:47,590 Yeah. 571 00:34:48,290 --> 00:34:50,200 Thank you so much. 572 00:34:50,480 --> 00:34:54,250 Your name is already on the.... 573 00:34:54,550 --> 00:34:57,290 top searched words on the internet. 574 00:34:57,990 --> 00:35:00,750 Wow, since your voice is so pretty..... 575 00:35:01,780 --> 00:35:04,780 I wonder how you look like. 576 00:35:04,900 --> 00:35:05,740 How do you look? 577 00:35:07,010 --> 00:35:08,510 I'm just.... 578 00:35:08,650 --> 00:35:14,630 my dad always told me that he was afraid that I'd get swept by the wind. 579 00:35:14,890 --> 00:35:17,350 I'm the third daughter in the family. 580 00:35:19,040 --> 00:35:24,680 Oh, you must be a petite and feminine style just as I imagined. 581 00:35:25,100 --> 00:35:27,820 To compare it to young singers these days.... 582 00:35:28,260 --> 00:35:29,760 like IU? 583 00:35:29,940 --> 00:35:31,940 I don't know. 584 00:35:32,530 --> 00:35:36,200 I think other people think of me like that. 585 00:35:37,030 --> 00:35:38,610 You're crazy. 586 00:35:39,050 --> 00:35:40,770 Who thinks like that? 587 00:35:41,460 --> 00:35:43,630 Ms. Um Ji from Jong-ro. Then..... 588 00:35:43,780 --> 00:35:46,750 congratulations on being a candidate as the top winner..... 589 00:35:47,260 --> 00:35:49,260 and prepare well. 590 00:35:49,300 --> 00:35:51,150 We'll hear from you again this weekend. 591 00:35:51,410 --> 00:35:53,760 Yes, thank you! 592 00:35:56,900 --> 00:35:57,580 Hey. 593 00:35:58,040 --> 00:35:59,450 Swept by the wind? 594 00:35:59,980 --> 00:36:02,040 You might get swept by a hurricane. 595 00:36:02,180 --> 00:36:04,950 You wouldn't get swept away by mediocre wind. 596 00:36:05,440 --> 00:36:07,900 That's true, even though you were good at singing. 597 00:36:07,900 --> 00:36:09,900 My dad told me. 598 00:36:09,950 --> 00:36:13,440 that I seemed like I'd get swept away by the wind, that I'd burst if touched.... 599 00:36:13,440 --> 00:36:16,500 and that even looking at me seemed wasteful just in case I would wear out. 600 00:36:16,790 --> 00:36:20,760 That's because dad was blinded by love for his daughter. 601 00:36:21,150 --> 00:36:22,260 This is.... 602 00:36:22,660 --> 00:36:25,530 is fraud to all the citizens. 603 00:36:25,880 --> 00:36:29,880 Just admit it if you're jealous. 604 00:36:33,140 --> 00:36:36,620 Anyways, these pants..... 605 00:36:41,500 --> 00:36:43,030 When I went to your company.... 606 00:36:43,670 --> 00:36:45,030 the marketing manager changed. 607 00:36:46,450 --> 00:36:47,950 I'm sure.... 608 00:36:47,980 --> 00:36:49,190 because I got fired. 609 00:36:49,930 --> 00:36:50,530 Why? 610 00:36:52,420 --> 00:36:54,920 Why would it be? 611 00:36:55,660 --> 00:37:00,340 I really didn't know how much pain my failed first love would cause. 612 00:37:01,830 --> 00:37:02,730 What are you saying? 613 00:37:03,130 --> 00:37:07,130 I'm here because I sponsored your drama! 614 00:37:10,930 --> 00:37:11,460 Really? 615 00:37:11,780 --> 00:37:12,880 This.... 616 00:37:13,430 --> 00:37:16,830 is the Italian restaurant that our company just launched.... 617 00:37:17,320 --> 00:37:19,760 and if this fails, I have nowhere else to go. 618 00:37:20,470 --> 00:37:22,020 Hey. Don't worry. 619 00:37:22,290 --> 00:37:27,970 As soon as your restaurant comes out in our drama, you're going to get a lot of customers. 620 00:37:28,020 --> 00:37:31,020 The viewer ratings are 9%. 621 00:37:32,290 --> 00:37:33,790 Our viewers.... 622 00:37:34,170 --> 00:37:35,670 are very loyal. 623 00:37:38,250 --> 00:37:39,250 Anyways.... 624 00:37:39,990 --> 00:37:42,260 you were too much last time. 625 00:37:43,450 --> 00:37:44,450 About what? 626 00:37:45,010 --> 00:37:46,270 Disregarding everything else.... 627 00:37:46,440 --> 00:37:47,170 you said she was pretty. 628 00:37:47,720 --> 00:37:50,220 You said she was pretty! 629 00:37:52,220 --> 00:37:53,720 She wasn't pretty? 630 00:37:53,750 --> 00:37:55,450 I could see your intentions. 631 00:37:55,510 --> 00:37:56,910 You were trying to.... 632 00:37:57,170 --> 00:37:59,270 get rid of your sister-in-law somehow. 633 00:37:59,390 --> 00:38:02,660 No. I really thought that you guys would be a good match. So.... 634 00:38:02,660 --> 00:38:03,750 Why are you like this to me? 635 00:38:04,340 --> 00:38:06,340 You made me sponsor a failing drama..... 636 00:38:06,340 --> 00:38:09,310 and set me up with someone who I can't tell if she's a man or a woman. 637 00:38:10,180 --> 00:38:11,320 I got used. 638 00:38:11,470 --> 00:38:13,970 I got used by love. 639 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 Hey. 640 00:38:19,720 --> 00:38:20,660 Is this restaurant.... 641 00:38:21,620 --> 00:38:23,120 hiring employees? 642 00:38:23,300 --> 00:38:24,300 Yeah. 643 00:38:26,120 --> 00:38:27,120 Really? 644 00:38:27,670 --> 00:38:28,500 Do you pick them? 645 00:38:29,560 --> 00:38:30,900 Yeah, I'm the supervisor here. 646 00:38:31,920 --> 00:38:33,440 You have more power than I expected. 647 00:38:34,190 --> 00:38:34,720 Hey. 648 00:38:34,890 --> 00:38:37,520 I want to recommend a really good employee. 649 00:38:37,800 --> 00:38:38,430 It's okay. 650 00:38:38,430 --> 00:38:39,470 I'm not going to get tricked anymore. 651 00:38:39,920 --> 00:38:41,150 Who are you trying to set me up with this time? 652 00:38:41,150 --> 00:38:42,150 No. 653 00:38:42,480 --> 00:38:44,570 In my opinion, she's a perfect employee. 654 00:38:44,870 --> 00:38:47,860 She's strong, energetic, and very reliable. 655 00:38:49,450 --> 00:38:53,400 She can have an interview, so you can tell her to bring her resume and stop by. 656 00:38:53,910 --> 00:38:54,480 Hey. 657 00:38:54,780 --> 00:38:56,120 You have to hire her.... 658 00:38:56,520 --> 00:38:57,530 for me. 659 00:38:57,990 --> 00:39:01,490 What a horrible request. 660 00:39:01,510 --> 00:39:02,780 Well, if she's pretty decent. 661 00:39:03,570 --> 00:39:05,570 If she's strong. 662 00:39:05,950 --> 00:39:07,450 Since I'm the manager here. 663 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 You really succeeded. 664 00:39:27,900 --> 00:39:28,770 Hello? 665 00:39:30,230 --> 00:39:32,230 Yes, Cha Yoon-hee. 666 00:39:32,740 --> 00:39:34,240 An interview? 667 00:39:35,770 --> 00:39:36,410 I'm.... 668 00:39:36,730 --> 00:39:39,190 unemployed, so of course I'm grateful for such an opportunity. 669 00:39:39,950 --> 00:39:40,640 When? 670 00:39:41,210 --> 00:39:43,210 This weekend? 671 00:39:43,440 --> 00:39:44,080 Okay. 672 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 Thank you. 673 00:39:54,370 --> 00:39:56,130 Save me, Chun Jae-yong. 674 00:39:56,980 --> 00:39:59,010 Whether I get her married or hired.... 675 00:39:59,560 --> 00:40:08,060 I have to get rid of at least one of them for me to live. 676 00:40:25,540 --> 00:40:27,540 What should I do? 677 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 Yoon Bin. 678 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 Did you see it yesterday? 679 00:40:52,110 --> 00:40:53,610 The basket..... 680 00:40:53,690 --> 00:40:55,190 underwear. 681 00:40:55,960 --> 00:40:56,590 I don't.... 682 00:40:57,270 --> 00:41:00,270 know what you're talking about. 683 00:41:03,980 --> 00:41:05,600 Look at him blushing. 684 00:41:05,990 --> 00:41:07,490 He's so cute. 685 00:41:09,080 --> 00:41:11,580 Your balance is enough. 686 00:41:13,730 --> 00:41:15,230 For 2. 687 00:41:19,820 --> 00:41:21,320 No problem. 688 00:41:21,780 --> 00:41:22,980 Go to the back.... 689 00:41:23,340 --> 00:41:24,550 before people recognize you. 690 00:41:25,190 --> 00:41:26,690 To the back. 691 00:41:42,390 --> 00:41:44,390 Give it to me. 692 00:41:45,870 --> 00:41:50,370 Yeah. It's okay, I'll be careful. 693 00:41:54,830 --> 00:41:55,500 You... 694 00:41:56,120 --> 00:41:57,760 ride the bus too? 695 00:41:58,130 --> 00:42:00,180 It might be dangerous without a manager. 696 00:42:00,880 --> 00:42:02,490 As I mentioned before... 697 00:42:03,300 --> 00:42:06,230 the role that I'm playing for this drama.... 698 00:42:06,880 --> 00:42:09,380 isn't someone with money. 699 00:42:10,700 --> 00:42:12,850 He lives on a rooftop that costs $300 a month.... 700 00:42:14,100 --> 00:42:15,230 so it's self explanatory. 701 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Oh. 702 00:42:17,630 --> 00:42:19,490 So you're experiencing the life of a lower class? 703 00:42:22,040 --> 00:42:26,040 Housing, food, and even transportation. 704 00:42:26,780 --> 00:42:28,430 I want to be fully committed. 705 00:42:30,190 --> 00:42:31,870 You're so cool! 706 00:42:33,670 --> 00:42:35,170 It's nothing. 707 00:43:21,120 --> 00:43:22,610 You didn't get my message? 708 00:43:23,080 --> 00:43:24,390 I sent you a text message. 709 00:43:26,090 --> 00:43:26,950 Right now, my.... 710 00:43:27,410 --> 00:43:28,420 phone is disconnected..... 711 00:43:28,740 --> 00:43:29,900 due to personal reasons. 712 00:43:30,120 --> 00:43:30,910 Oh. 713 00:43:31,010 --> 00:43:32,540 That's why you didn't get my message. 714 00:43:33,370 --> 00:43:34,370 You see.... 715 00:43:34,620 --> 00:43:35,660 we decided to.... 716 00:43:36,050 --> 00:43:37,870 hire someone else starting today. 717 00:43:39,400 --> 00:43:40,560 Someone else? 718 00:43:41,960 --> 00:43:42,700 Who? 719 00:43:43,560 --> 00:43:44,600 I'm sorry. 720 00:43:44,820 --> 00:43:45,850 Oh, and... 721 00:43:46,210 --> 00:43:47,930 I'll give you your pay for last week within.... 722 00:43:48,320 --> 00:43:49,040 this week. 723 00:43:49,140 --> 00:43:49,780 Boss! 724 00:43:53,650 --> 00:43:54,960 But still. 725 00:43:55,830 --> 00:43:58,330 You can't do this. 726 00:43:58,700 --> 00:44:00,040 Why are you being like this? 727 00:44:00,970 --> 00:44:02,510 You're still Yoon Bin. 728 00:44:03,370 --> 00:44:06,870 Aren't you being too desperate? 729 00:44:07,400 --> 00:44:08,900 Get going. 730 00:44:32,790 --> 00:44:33,790 Yoon Bin. 731 00:44:34,270 --> 00:44:37,030 You shouldn't hurt your body trying to experience the life of a lower class.... 732 00:44:37,410 --> 00:44:39,410 so eat well. 733 00:45:28,500 --> 00:45:30,500 Isn't it true? 734 00:45:30,510 --> 00:45:33,230 We have to go grocery shopping today, and if she still hasn't said anything..... 735 00:45:33,420 --> 00:45:35,800 doesn't it mean that she wants us to do all the work? 736 00:45:36,780 --> 00:45:38,280 That's true. 737 00:45:39,350 --> 00:45:41,300 Now that I think about it, I'm getting angry. 738 00:45:41,450 --> 00:45:45,760 If my mom says something herself, Cha Yoon-hee will say something about her acting like a mother-in-law.... 739 00:45:46,080 --> 00:45:50,080 so you should go and scold her. 740 00:45:50,480 --> 00:45:51,530 Would she listen to me? 741 00:45:51,660 --> 00:45:52,780 Of course she would! 742 00:45:53,120 --> 00:45:58,740 When you were scolding me last time, I tried not to show it but I was really scared. 743 00:45:59,370 --> 00:46:02,150 You're actually have a lot of charisma. 744 00:46:03,060 --> 00:46:04,060 I do? 745 00:46:06,690 --> 00:46:09,690 Don't worry. I'll tell her. 746 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 Who is it? 747 00:46:15,100 --> 00:46:16,100 Oh, hello! 748 00:46:17,710 --> 00:46:19,210 Come in. 749 00:46:22,190 --> 00:46:23,140 Cha Yoon-hee. 750 00:46:23,760 --> 00:46:25,370 You know that we're going to the marketplace today, right? 751 00:46:25,690 --> 00:46:27,690 Yeah. I know, but.... 752 00:46:27,920 --> 00:46:30,250 I have to go to work because there's a shoot. 753 00:46:31,050 --> 00:46:32,740 Um Chung-ae's supposed to go.... 754 00:46:32,910 --> 00:46:33,900 but since she's sick.... 755 00:46:34,070 --> 00:46:35,980 shouldn't you do it instead of her? 756 00:46:36,690 --> 00:46:38,190 Yeah, of course. 757 00:46:38,430 --> 00:46:40,550 So that's why.... 758 00:46:42,180 --> 00:46:43,180 here. 759 00:46:45,330 --> 00:46:46,330 What's this? 760 00:46:46,840 --> 00:46:49,850 I should go to the marketplace, but I'm sorry. 761 00:46:50,060 --> 00:46:51,690 But I'll pay for the.... 762 00:46:52,000 --> 00:46:53,500 groceries. 763 00:46:54,350 --> 00:46:54,790 The whole thing? 764 00:46:55,070 --> 00:46:56,050 Yeah, the whole thing. 765 00:46:57,210 --> 00:46:58,180 How much of it? 766 00:46:58,700 --> 00:47:00,070 I mean I'm sure.... 767 00:47:00,280 --> 00:47:01,500 there's a budget. 768 00:47:01,670 --> 00:47:04,670 Just everything you need. 769 00:47:10,180 --> 00:47:11,290 Honey! Toothbrush. 770 00:47:11,970 --> 00:47:13,470 Oh, toothbrush! 771 00:47:13,940 --> 00:47:15,000 We should buy the multi-pack. 772 00:47:15,060 --> 00:47:16,060 Yeah. 773 00:47:24,110 --> 00:47:25,320 And.... 774 00:47:25,470 --> 00:47:28,060 Oh, we're running out of rice too. 775 00:47:28,270 --> 00:47:28,700 Okay. 776 00:47:28,760 --> 00:47:29,760 Rice. 777 00:47:30,330 --> 00:47:31,030 But... 778 00:47:32,410 --> 00:47:34,250 can we really buy all of this? 779 00:47:34,730 --> 00:47:35,980 Even the things that we need? 780 00:47:36,110 --> 00:47:37,490 That's what she said! 781 00:47:37,610 --> 00:47:39,590 She told me to buy everything I need. 782 00:47:40,560 --> 00:47:42,790 I'm sure she feels bad.... 783 00:47:42,920 --> 00:47:47,920 for her to leave everything up to me. 784 00:47:48,150 --> 00:47:49,290 I guess she has a conscience. 785 00:47:49,650 --> 00:47:51,030 I guess so. 786 00:47:51,620 --> 00:47:54,280 Oh, then should we buy some ramen too? 787 00:47:55,810 --> 00:47:57,810 Where's the ramen? 788 00:48:02,150 --> 00:48:03,220 Director! 789 00:48:07,860 --> 00:48:10,200 Take responsibility! What are you going to do? 790 00:48:10,700 --> 00:48:12,200 I'm going to go crazy! 791 00:48:12,920 --> 00:48:14,530 What's wrong? 792 00:48:15,350 --> 00:48:18,850 Why are you asking me that? 793 00:48:19,340 --> 00:48:20,050 Do you see this? 794 00:48:20,690 --> 00:48:21,970 Do you see this? 795 00:48:22,460 --> 00:48:25,600 "Actress Suh Yu-rim: Fake acting and a fake bag." 796 00:48:25,870 --> 00:48:26,770 Do you see that? 797 00:48:27,430 --> 00:48:28,480 There's no way! 798 00:48:28,610 --> 00:48:32,530 Yeah. We went to the department store ourselves and bought it for her. 799 00:48:33,980 --> 00:48:35,060 Then what's that? 800 00:48:35,880 --> 00:48:41,390 The netizens examined every detail on what's similar and what's different. 801 00:48:41,390 --> 00:48:42,740 I'm sure there was a mistake. 802 00:48:43,190 --> 00:48:45,630 Don't worry. It's something that we can easily check. 803 00:48:46,990 --> 00:48:47,860 Are you confident? 804 00:48:47,860 --> 00:48:48,940 I'm confident. 805 00:48:49,340 --> 00:48:51,110 So stop picking on our employees. 806 00:48:51,810 --> 00:48:52,490 Oh my. 807 00:48:52,900 --> 00:48:54,250 You haven't done anything right! 808 00:48:54,420 --> 00:48:56,460 If this bag turns out to be authentic.... 809 00:48:57,490 --> 00:49:00,990 then you'll have to apologize. 810 00:49:03,680 --> 00:49:10,180 If it's fake, I'm going to do something about it too! 811 00:49:14,860 --> 00:49:17,180 It's definitely a replica. 812 00:49:17,580 --> 00:49:18,680 No way. 813 00:49:19,010 --> 00:49:20,220 They bought it here. 814 00:49:20,450 --> 00:49:22,350 There's a record of purchase... 815 00:49:22,830 --> 00:49:24,180 but this isn't that product. 816 00:49:25,670 --> 00:49:27,360 Has it ever been switched... 817 00:49:27,870 --> 00:49:28,660 in the middle? 818 00:49:29,080 --> 00:49:30,580 There's no way. 819 00:49:32,350 --> 00:49:33,610 This is.... 820 00:49:33,930 --> 00:49:39,930 the bag that we were talking about in the morning. 821 00:49:41,380 --> 00:49:42,880 I'm sorry. 822 00:49:42,910 --> 00:49:46,410 There's another customer waiting. 823 00:49:53,500 --> 00:49:54,690 It's me, mother. 824 00:49:54,900 --> 00:49:55,580 Yeah. 825 00:49:55,810 --> 00:49:58,530 When are you coming? You know that today's the memorial service, right? 826 00:49:58,790 --> 00:49:59,790 Yeah. 827 00:50:00,080 --> 00:50:01,580 But mother. 828 00:50:01,950 --> 00:50:05,010 You know that bag that you bought for me last time? 829 00:50:06,010 --> 00:50:08,510 Where did you buy it? 830 00:50:10,910 --> 00:50:11,910 Oh. 831 00:50:14,330 --> 00:50:16,330 Bang Mal-sook did? 832 00:50:16,420 --> 00:50:17,420 Yeah. 833 00:50:17,490 --> 00:50:19,990 What about the bag? 834 00:50:20,650 --> 00:50:21,700 It's nothing. 835 00:50:22,630 --> 00:50:24,980 I'm busy with work right now. 836 00:50:25,470 --> 00:50:27,470 So I'll go later. 837 00:50:27,590 --> 00:50:28,590 Yeah. 838 00:50:34,130 --> 00:50:35,630 Cha Yoon-hee? 839 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 Yeah. 840 00:50:37,280 --> 00:50:39,340 She hung up after saying what she needed to say. 841 00:50:40,060 --> 00:50:40,900 What did she say? 842 00:50:41,750 --> 00:50:44,240 She asked where we bought the bag from last time. 843 00:50:44,710 --> 00:50:46,530 The bag that Bang Mal-sook bought. 844 00:50:47,810 --> 00:50:49,060 Why did she ask that all of a sudden? 845 00:50:49,100 --> 00:50:50,650 I bought it at the department store. Where else would I buy it? 846 00:50:51,500 --> 00:50:52,050 But... 847 00:50:52,430 --> 00:50:53,150 when is she coming? 848 00:50:53,600 --> 00:50:54,830 She didn't mention that. 849 00:50:55,210 --> 00:50:56,940 See, she's ridiculous. 850 00:50:57,250 --> 00:50:59,250 This isn't right. 851 00:50:59,330 --> 00:51:02,840 This is all because she doesn't take our family seriously. 852 00:51:03,600 --> 00:51:05,100 No way. 853 00:51:05,620 --> 00:51:08,250 It's because you haven't seen her true self. 854 00:51:08,430 --> 00:51:10,170 Do you know what she said to me last time? 855 00:51:10,870 --> 00:51:12,600 I said something to her, and.... 856 00:51:12,760 --> 00:51:14,680 she told me not to talk back and to just.... 857 00:51:15,070 --> 00:51:16,930 go home, since she's 12 years older. 858 00:51:17,780 --> 00:51:18,780 No way! 859 00:51:18,860 --> 00:51:20,690 It's the truth! 860 00:51:21,150 --> 00:51:23,160 You stayed quiet after hearing that? 861 00:51:23,670 --> 00:51:25,790 I didn't know what was going on back then. 862 00:51:26,290 --> 00:51:27,460 But if she does that again.... 863 00:51:27,630 --> 00:51:31,630 I'm really not going to stay still. 864 00:51:32,790 --> 00:51:33,810 Are you trying to fry it? 865 00:51:34,250 --> 00:51:35,250 Yeah. 866 00:51:35,460 --> 00:51:36,870 Why are you doing that? 867 00:51:37,320 --> 00:51:39,570 Mom said not to touch anything. 868 00:51:39,970 --> 00:51:40,520 Why? 869 00:51:41,050 --> 00:51:42,110 Why else? 870 00:51:42,280 --> 00:51:44,230 She means to leave work for Cha Yoon-hee. 871 00:51:44,660 --> 00:51:46,140 When is she coming? 872 00:51:46,270 --> 00:51:48,610 I don't know. She said she's busy with work. 873 00:51:48,610 --> 00:51:50,610 Who isn't busy? 874 00:51:51,090 --> 00:51:52,090 That's true. 875 00:51:52,260 --> 00:51:54,830 Especially since it's the first family event. 876 00:51:54,830 --> 00:51:57,330 That's exactly what I mean! 877 00:51:57,420 --> 00:52:02,600 This doesn't seem right, especially since Um Chung-ae is sick. 878 00:52:03,170 --> 00:52:06,170 But it's because of work. 879 00:52:06,610 --> 00:52:07,580 Honestly, mother. 880 00:52:08,020 --> 00:52:10,700 This is a special case. 881 00:52:11,200 --> 00:52:13,340 We found Bang Gwi-nam after 30 years.... 882 00:52:13,780 --> 00:52:17,220 and it can be shocking and displeasing for Cha Yoon-hee. 883 00:52:17,580 --> 00:52:18,370 Displeasing? 884 00:52:18,900 --> 00:52:19,900 Why? 885 00:52:20,540 --> 00:52:22,980 Young people can easily be like that. 886 00:52:24,460 --> 00:52:25,610 Honestly.... 887 00:52:26,190 --> 00:52:27,520 before the truth was revealed... 888 00:52:27,970 --> 00:52:31,400 I was pretty close to Cha Yoon-hee, to the point where we would talk about our feelings. 889 00:52:33,210 --> 00:52:34,060 And.... 890 00:52:34,390 --> 00:52:36,390 she once said.... 891 00:52:36,710 --> 00:52:39,830 that she was so comfortable and happy that she didn't have in-laws. 892 00:52:40,400 --> 00:52:43,700 That was one of the reasons why she married Bang Gwi-nam. 893 00:52:43,740 --> 00:52:44,370 What? 894 00:52:44,650 --> 00:52:48,170 What kind of nonsense is that? 895 00:52:48,550 --> 00:52:50,470 There are no children without parents. 896 00:52:50,620 --> 00:52:52,120 Every branch has a root. 897 00:52:52,690 --> 00:52:55,190 Don't be too upset. 898 00:52:55,880 --> 00:52:56,900 Now that I'm saying this... 899 00:52:57,280 --> 00:53:01,280 it feels like I'm telling on her. 900 00:53:02,290 --> 00:53:04,670 The reason why I'm telling you this.... 901 00:53:05,010 --> 00:53:07,030 is that we need to talk to her from the beginning.... 902 00:53:07,300 --> 00:53:10,150 for her to participate in all of the family events.... 903 00:53:10,490 --> 00:53:12,080 and that would be necessary.... 904 00:53:12,650 --> 00:53:16,150 for us to be a family. 905 00:53:21,480 --> 00:53:22,630 I'm home. 906 00:53:23,350 --> 00:53:24,500 Oh, you're coming home just now? 907 00:53:24,580 --> 00:53:25,110 Yeah. 908 00:53:25,110 --> 00:53:26,340 Bang Gwi-nam, welcome. 909 00:53:27,130 --> 00:53:27,890 You're here? 910 00:53:27,890 --> 00:53:28,890 Yeah. 911 00:53:29,680 --> 00:53:30,700 Bang Gwi-nam. 912 00:53:31,040 --> 00:53:31,990 What about Cha Yoon-hee? 913 00:53:32,290 --> 00:53:33,190 Oh, she's... 914 00:53:33,390 --> 00:53:35,390 on her way. 915 00:53:36,320 --> 00:53:39,010 She should be here before you. 916 00:53:39,330 --> 00:53:40,780 Other people went to the marketplace... 917 00:53:41,760 --> 00:53:42,970 and as the daughter-in-law.... 918 00:53:43,140 --> 00:53:46,140 she's not doing anything. 919 00:53:48,060 --> 00:53:48,700 Bang Gwi-nam. 920 00:53:48,740 --> 00:53:49,080 Yeah. 921 00:53:49,140 --> 00:53:50,180 I need to talk to you. 922 00:53:50,180 --> 00:53:51,680 Yes, grandma. 923 00:53:56,300 --> 00:53:57,300 Do you.... 924 00:53:57,760 --> 00:53:59,310 know whose memorial service is today? 925 00:54:00,590 --> 00:54:02,090 Huh? Oh. 926 00:54:02,220 --> 00:54:03,880 I heard it's grandpa's service. 927 00:54:03,980 --> 00:54:04,560 Yeah. 928 00:54:05,010 --> 00:54:06,770 Today's your grandpa's memorial service. 929 00:54:07,700 --> 00:54:09,690 You probably don't remember, but... 930 00:54:10,200 --> 00:54:12,350 your grandpa used to..... 931 00:54:13,230 --> 00:54:17,230 love and care about you so much. 932 00:54:18,230 --> 00:54:20,400 He had already been sick, but.... 933 00:54:21,080 --> 00:54:22,830 after losing you... 934 00:54:23,100 --> 00:54:24,840 he got a lot worse. 935 00:54:25,560 --> 00:54:26,990 It was a given... 936 00:54:27,480 --> 00:54:29,900 since even a healthy person was about to get ill. 937 00:54:31,160 --> 00:54:32,160 I see. 938 00:54:33,960 --> 00:54:34,550 He must've.... 939 00:54:35,170 --> 00:54:38,230 predicted that he was going to pass away that day. 940 00:54:38,610 --> 00:54:40,050 With his sick body... 941 00:54:40,520 --> 00:54:41,840 he took a bath... 942 00:54:42,340 --> 00:54:43,840 cut his hair... 943 00:54:44,030 --> 00:54:46,580 and cut his nails and toenails.... 944 00:54:47,300 --> 00:54:48,540 then came in the room.... 945 00:54:49,090 --> 00:54:52,390 he asked me for new sheets and blankets. 946 00:54:52,770 --> 00:54:54,550 So I made the bed with new sheets and blankets. 947 00:54:55,230 --> 00:54:56,230 Then.... 948 00:54:57,510 --> 00:54:58,610 he laid there... 949 00:54:59,240 --> 00:55:02,740 and while holding my hand, he said... 950 00:55:02,890 --> 00:55:04,920 that I need to find Bang Gwi-nam no matter what.... 951 00:55:05,950 --> 00:55:08,200 that I have to live long..... 952 00:55:08,970 --> 00:55:10,350 and to not give up..... 953 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 on finding Bang Gwi-nam. 954 00:55:14,370 --> 00:55:16,370 That's what he said. 955 00:55:16,590 --> 00:55:20,220 Those were his last words. 956 00:55:21,540 --> 00:55:23,060 I see, grandma. 957 00:55:23,500 --> 00:55:25,920 Today's the day that we remember your grandpa. 958 00:55:27,470 --> 00:55:30,970 If he's looking down from heaven.... 959 00:55:31,240 --> 00:55:34,930 and if he saw that you returned home as such a great person.... 960 00:55:35,360 --> 00:55:37,010 he must be so happy. 961 00:55:37,410 --> 00:55:40,910 He must be dancing out of joy. 962 00:55:41,060 --> 00:55:46,060 He must be raising his arms and cheering. 963 00:55:47,390 --> 00:55:49,890 To you or your wife... 964 00:55:50,430 --> 00:55:52,290 it may seem out of nowhere to have in-laws..... 965 00:55:53,100 --> 00:55:54,670 family and memorial service.... 966 00:55:55,010 --> 00:55:58,050 and all those things may seem inconvenient.... 967 00:55:58,910 --> 00:56:01,440 but what can we do for your grandpa? 968 00:56:02,020 --> 00:56:04,000 All we can do is to prepare a warm meal... 969 00:56:04,630 --> 00:56:05,830 and to put effort into it. 970 00:56:06,490 --> 00:56:08,010 That's all we can do... 971 00:56:08,680 --> 00:56:11,180 and that's our duty. 972 00:56:11,560 --> 00:56:12,560 Yeah. 973 00:56:14,250 --> 00:56:15,030 Right? 974 00:56:15,380 --> 00:56:16,470 Honestly.... 975 00:56:17,980 --> 00:56:18,980 today.... 976 00:56:19,540 --> 00:56:21,040 is my wedding anniversary. 977 00:56:21,570 --> 00:56:25,100 So I was a little disappointed, but..... 978 00:56:25,810 --> 00:56:27,290 after listening to you.... 979 00:56:27,960 --> 00:56:28,810 I don't think.... 980 00:56:29,180 --> 00:56:30,280 I should feel like that. 981 00:56:30,440 --> 00:56:31,200 Really? 982 00:56:31,570 --> 00:56:32,580 You understand? 983 00:56:32,740 --> 00:56:33,740 Yeah. 984 00:56:35,450 --> 00:56:36,450 Then.... 985 00:56:36,760 --> 00:56:37,830 I'll go do it. 986 00:56:38,210 --> 00:56:39,210 Do what? 987 00:56:39,250 --> 00:56:40,060 Cooking. 988 00:56:40,230 --> 00:56:41,840 After listening to you.... 989 00:56:42,590 --> 00:56:43,610 I really think.... 990 00:56:44,050 --> 00:56:44,860 I should do it. 991 00:56:44,860 --> 00:56:46,850 Why would you cook? 992 00:56:47,090 --> 00:56:50,440 You can just be with your father in the living room, and.... 993 00:56:50,570 --> 00:56:51,460 when your wife comes... 994 00:56:51,610 --> 00:56:52,610 It's okay. 995 00:56:53,240 --> 00:56:55,430 Grandpa longed for me that much... 996 00:56:55,660 --> 00:56:56,650 and because of me.... 997 00:56:56,980 --> 00:56:58,630 he suffered that much. 998 00:56:58,990 --> 00:57:00,190 I should prepare the food. 999 00:57:00,420 --> 00:57:01,650 It would be right for me.... 1000 00:57:01,760 --> 00:57:02,630 to do it. 1001 00:57:02,630 --> 00:57:06,530 That's what your wife should do. Why would you do it? 1002 00:57:07,170 --> 00:57:09,680 Grandpa doesn't even know how my wife looks like. 1003 00:57:10,080 --> 00:57:11,820 And he's coming to see me. 1004 00:57:12,160 --> 00:57:13,450 So I should do it, grandma. 1005 00:57:15,240 --> 00:57:16,240 Grandma. 1006 00:57:16,380 --> 00:57:17,890 Then I'll go outside... 1007 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 and prepare. 1008 00:57:20,460 --> 00:57:22,460 Then I'll get going. 1009 00:57:23,180 --> 00:57:23,750 Hey! 1010 00:57:23,920 --> 00:57:24,510 But... 1011 00:57:30,030 --> 00:57:33,530 This is easier than grilling steak! 1012 00:57:39,460 --> 00:57:41,030 You guys can go rest! 1013 00:57:41,220 --> 00:57:43,050 I'll take care of everything else. 1014 00:57:43,410 --> 00:57:45,510 Bang Gwi-nam, that's not it. 1015 00:57:45,740 --> 00:57:47,360 Give it to me. I'd rather do it. 1016 00:57:47,480 --> 00:57:50,160 Why, mother? He looks good! 1017 00:57:50,200 --> 00:57:52,540 How does that look good to you? 1018 00:57:52,860 --> 00:57:55,700 My precious grandson is wearing an apron! 1019 00:57:56,490 --> 00:57:57,590 No, I'll do it. 1020 00:57:57,650 --> 00:57:59,540 You can just go over there. 1021 00:57:59,670 --> 00:58:01,180 I like doing things like this. 1022 00:58:01,370 --> 00:58:06,890 And I'm glad to help in the place of my wife, since she can't because of work. 1023 00:58:06,970 --> 00:58:07,910 And most importantly.... 1024 00:58:08,200 --> 00:58:09,460 I'm sure grandpa would be happy! 1025 00:58:10,090 --> 00:58:14,090 Your grandpa doesn't sound stuff like this! 1026 00:58:15,460 --> 00:58:17,460 Let's just go. 1027 00:58:32,000 --> 00:58:32,700 Mom! 1028 00:58:34,340 --> 00:58:38,840 Bang Gwi-nam is preparing the food right now! 1029 00:58:41,090 --> 00:58:44,680 Cha Yoon-hee isn't even coming, and Bang Gwi-nam is cooking the food instead! 1030 00:58:48,180 --> 00:58:54,680 This is getting ridiculous. Why isn't Cha Yoon-hee coming? 1031 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 I'm sorry. 1032 00:59:04,770 --> 00:59:05,770 My bag.... 1033 00:59:05,990 --> 00:59:08,860 was ruined and someone said they bought the same one.... 1034 00:59:09,740 --> 00:59:11,850 so I thought that it was real. 1035 00:59:12,340 --> 00:59:13,760 What are you going to do about my image? 1036 00:59:14,910 --> 00:59:18,600 People were already saying that my acting sucks.... 1037 00:59:18,830 --> 00:59:20,790 and that my face is fake.... 1038 00:59:20,910 --> 00:59:23,140 and were looking for opportunities to ruin me. 1039 00:59:23,520 --> 00:59:25,770 And now everyone's coming at me! 1040 00:59:27,000 --> 00:59:28,500 I'm sorry. 1041 00:59:30,990 --> 00:59:32,990 I'm really sorry. 1042 00:59:33,160 --> 00:59:35,100 This drama has been destined to fail. 1043 00:59:36,030 --> 00:59:37,850 You should've just went to America. Why did you come back? 1044 00:59:37,980 --> 00:59:40,980 You just caused more trouble. 1045 00:59:44,670 --> 00:59:45,290 I.... 1046 00:59:45,750 --> 00:59:47,040 can't just go passed this. 1047 00:59:47,910 --> 00:59:52,910 You're going to have to take full responsibility. 1048 00:59:56,490 --> 00:59:59,250 Don't worry about it. You know she's not going to do anything. 1049 01:00:01,600 --> 01:00:02,600 I'm sorry. 1050 01:00:02,970 --> 01:00:03,970 It's okay. 1051 01:00:04,120 --> 01:00:09,120 Who's the person that bought you a fake bag? 1052 01:00:29,170 --> 01:00:31,170 Why isn't she coming? 1053 01:00:52,500 --> 01:00:53,050 Cha Yoon-hee. 1054 01:00:53,440 --> 01:00:54,800 What time is it right now? 1055 01:00:56,220 --> 01:00:58,220 What time is it? 1056 01:00:59,160 --> 01:01:01,160 It's past 8 P.M.! 1057 01:01:01,300 --> 01:01:04,930 It's not like you bought ingredients, prepared them, or cooked. 1058 01:01:05,200 --> 01:01:07,700 Isn't this too much? 1059 01:01:10,900 --> 01:01:11,650 Yeah. 1060 01:01:12,520 --> 01:01:14,520 Sorry, Bang Mal-sook. 1061 01:01:14,930 --> 01:01:17,260 Like you said, I'm late today... 1062 01:01:18,160 --> 01:01:20,160 so we'll talk later. 1063 01:01:20,750 --> 01:01:21,750 No. 1064 01:01:21,790 --> 01:01:23,290 Let's talk now. 1065 01:01:24,870 --> 01:01:25,590 Cha Yoon-hee. 1066 01:01:25,830 --> 01:01:27,310 Is my family a joke to you? 1067 01:01:28,420 --> 01:01:31,980 Do you think you can get by just because we're in-laws that came from nowhere? 1068 01:01:32,810 --> 01:01:37,080 Do you think that we should just be grateful and feel indebted to you because you decided... 1069 01:01:37,250 --> 01:01:39,250 not to leave? 1070 01:01:40,240 --> 01:01:40,860 Why? 1071 01:01:40,920 --> 01:01:41,510 What? 1072 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Say it! 1073 01:01:45,400 --> 01:01:46,900 Bang Mal-sook. 1074 01:01:47,590 --> 01:01:50,090 I said let's talk later. 1075 01:01:52,980 --> 01:01:54,980 Talk about what later? 1076 01:01:55,040 --> 01:02:00,320 If I start talking, it'll get long so I want to talk later. Don't I have to hurry and go in? 1077 01:02:02,330 --> 01:02:04,190 It's okay if it gets long, so just say it. 1078 01:02:04,740 --> 01:02:05,990 Do you even have anything to say? 1079 01:02:06,280 --> 01:02:08,780 You're so thick faced. 1080 01:02:09,300 --> 01:02:12,600 I knew that you had issues, but isn't this basic standards? 1081 01:02:14,060 --> 01:02:14,670 What? 1082 01:02:15,840 --> 01:02:16,540 Basic standards? 1083 01:02:16,650 --> 01:02:17,540 Yeah, basic standards. 1084 01:02:18,180 --> 01:02:21,180 You don't even have the basics! 1085 01:02:26,780 --> 01:02:27,860 My nose! 1086 01:02:27,990 --> 01:02:30,530 My nose! 1087 01:02:58,360 --> 01:02:59,040 Hello. 1088 01:02:59,210 --> 01:03:00,270 What are you doing there? 1089 01:03:00,360 --> 01:03:02,860 We need to talk. 1090 01:03:04,710 --> 01:03:06,130 Did you come here for an interview? 1091 01:03:06,330 --> 01:03:07,540 I'm the interviewer. 1092 01:03:07,920 --> 01:03:09,960 You're supposed to get an interview from me. 1093 01:03:10,040 --> 01:03:10,540 What? 1094 01:03:12,100 --> 01:03:13,590 I need the rent money. 1095 01:03:13,710 --> 01:03:14,990 You didn't deposit the rent money? 1096 01:03:15,180 --> 01:03:17,430 That's what a manager should do! 1097 01:03:17,680 --> 01:03:20,490 Who are you kidding? You don't have a manager. 1098 01:03:20,610 --> 01:03:22,230 Can you go in first? 1099 01:03:22,230 --> 01:03:22,250 It's not like we're a couple on a honeymoon. Can you go in first? 1100 01:03:22,250 --> 01:03:24,900 It's not like we're a couple on a honeymoon. 1101 01:03:27,050 --> 01:03:28,330 Why did you come here? 1102 01:03:28,730 --> 01:03:30,150 I wanted to talk. 73342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.