Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,600
My Husband Got a Family - Ep. 11
Subtitles by KBS
2
00:00:06,000 --> 00:00:06,600
I...
3
00:00:09,180 --> 00:00:11,180
found my parents.
4
00:00:17,220 --> 00:00:19,220
I'm happy for you.
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,580
Do you know where they live?
Let's go together.
6
00:00:22,700 --> 00:00:23,630
Yeah, I know.
7
00:00:24,130 --> 00:00:25,630
Where is it?
8
00:00:25,760 --> 00:00:26,760
Next door.
9
00:00:41,100 --> 00:00:44,100
You must be really surprised.
10
00:00:47,060 --> 00:00:48,330
Are you kidding?
11
00:00:48,560 --> 00:00:50,060
I told you....
12
00:00:51,160 --> 00:00:54,160
that they had a lost son.
13
00:00:54,770 --> 00:00:55,770
You're....
14
00:00:57,830 --> 00:00:59,020
that son?
15
00:01:03,070 --> 00:01:04,460
But you....
16
00:01:05,070 --> 00:01:08,070
were adopted from an orphanage.
17
00:01:08,420 --> 00:01:10,920
You lost your parents?
18
00:01:11,510 --> 00:01:15,010
I don't know how that happened.
19
00:01:15,050 --> 00:01:16,050
Anyhow...
20
00:01:17,320 --> 00:01:19,660
I got the results from the DNA test.
21
00:01:19,940 --> 00:01:21,940
It's certain that....
22
00:01:23,030 --> 00:01:25,030
they're my parents.
23
00:01:28,160 --> 00:01:28,770
I'll...
24
00:01:29,510 --> 00:01:30,750
get ready to go home.
25
00:01:31,210 --> 00:01:32,560
Do you want to wait here?
26
00:01:33,590 --> 00:01:34,900
Okay.
27
00:01:49,530 --> 00:01:50,350
Honey.
28
00:01:53,390 --> 00:01:54,940
Can you drive?
29
00:01:56,630 --> 00:01:58,520
You're the one that found your parents....
30
00:01:59,390 --> 00:02:02,890
but why are my legs shaking?
31
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
I'll drive.
32
00:02:10,370 --> 00:02:11,870
Are you okay?
33
00:02:13,350 --> 00:02:14,160
Honey.
34
00:02:15,370 --> 00:02:16,540
Don't get me wrong.
35
00:02:16,640 --> 00:02:18,800
I'm really happy that...
36
00:02:19,230 --> 00:02:22,230
you found you parents, but....
37
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
I know.
38
00:02:42,230 --> 00:02:45,810
I moved in here under the condition that
we were getting our walls painted for free.
39
00:02:45,810 --> 00:02:48,390
I never gave offered that condition.
40
00:02:48,390 --> 00:02:54,390
Are you ordering chicken for you to do half and half?
41
00:02:56,720 --> 00:02:59,720
Why do you hate me? Why?
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,440
Because you do things that make me hate you!
43
00:03:01,580 --> 00:03:02,250
You piss me off.
44
00:03:02,430 --> 00:03:04,240
Why do I piss you off?
45
00:03:04,560 --> 00:03:07,560
Why do I piss you off?
46
00:03:12,560 --> 00:03:16,560
Cha Yoon-hee, you're such a strange person.
47
00:03:17,490 --> 00:03:22,990
I think you and your daughters are more strange!
48
00:03:28,230 --> 00:03:30,230
Honey, don't do that.
49
00:03:31,520 --> 00:03:32,590
It hurts.
50
00:03:41,340 --> 00:03:43,110
Why isn't he coming home?
51
00:03:43,460 --> 00:03:45,460
Give him a call.
52
00:03:45,870 --> 00:03:47,610
He might be driving.
53
00:03:47,720 --> 00:03:49,700
Oh, then you shouldn't call.
54
00:03:49,700 --> 00:03:54,200
What if he gets in a car accident?
55
00:03:54,450 --> 00:03:55,690
Why is time going by so slowly?
56
00:03:56,290 --> 00:03:58,790
Hey, let's wait outside.
57
00:03:59,770 --> 00:04:00,940
Just stay, mother.
58
00:04:01,110 --> 00:04:02,920
Mom! Mom!
59
00:04:03,100 --> 00:04:04,600
What happened?
60
00:04:06,920 --> 00:04:08,420
Next door....
61
00:04:08,980 --> 00:04:13,980
Be quiet!
You're making me dizzy, so stop talking.
62
00:04:15,180 --> 00:04:16,680
What happened?
63
00:04:25,490 --> 00:04:26,490
This man...
64
00:04:27,270 --> 00:04:29,140
isn't someone you can put down like that.
65
00:04:29,290 --> 00:04:30,600
It's not like that.
66
00:04:30,700 --> 00:04:32,200
He's my son.
67
00:04:32,730 --> 00:04:34,230
He's my son!
68
00:04:41,870 --> 00:04:43,640
I must've made a mistake.
69
00:04:44,380 --> 00:04:45,390
I'm sorry.
70
00:04:45,790 --> 00:04:46,950
You shouldn't be like that.
71
00:04:47,320 --> 00:04:49,570
Who do you think you are?
72
00:04:49,800 --> 00:04:53,800
Don't judge someone based on their appearance.
73
00:04:54,870 --> 00:04:55,970
Idiot.
74
00:04:56,610 --> 00:04:57,600
Stupid.
75
00:04:58,130 --> 00:05:03,630
I'm an idiot that can't
even recognize her own son.
76
00:05:13,550 --> 00:05:14,550
Oh yeah!
77
00:05:16,060 --> 00:05:16,810
Honey!
78
00:05:17,940 --> 00:05:19,320
I think something went wrong.
79
00:05:20,110 --> 00:05:21,110
What did?
80
00:05:21,180 --> 00:05:25,180
Last time, Um Chung-ae asked me
what your blood type was.
81
00:05:26,120 --> 00:05:26,920
Oh, she did?
82
00:05:27,090 --> 00:05:27,590
Yeah.
83
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
But their family.....
84
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
has blood type A!
85
00:05:33,190 --> 00:05:35,190
You're blood type B.
86
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
Why didn't I think about that?
87
00:05:37,370 --> 00:05:39,920
Are you sure the DNA results were switched?
88
00:05:40,210 --> 00:05:41,470
I think you need to do it again.
89
00:05:41,870 --> 00:05:44,390
Family members should have the same blood type!
90
00:05:45,270 --> 00:05:46,770
I'm type A.
91
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Since when?
92
00:05:48,880 --> 00:05:49,430
The beginning.
93
00:05:50,300 --> 00:05:51,210
No.
94
00:05:51,970 --> 00:05:52,430
You're....
95
00:05:52,690 --> 00:05:54,190
blood type B.
96
00:05:54,250 --> 00:05:56,500
That's why I used to say....
97
00:05:56,710 --> 00:05:58,820
that it would be vicious if we got....
98
00:05:58,950 --> 00:06:02,450
in a fight. Don't you remember?
99
00:06:03,950 --> 00:06:05,450
Who was he?
100
00:06:08,000 --> 00:06:12,500
I never said anything like that with you.
101
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
You see...
102
00:06:22,330 --> 00:06:23,690
his name is Tae-bong.
103
00:06:24,800 --> 00:06:26,700
He was a guy I used to know.
104
00:06:26,910 --> 00:06:28,700
But I wasn't that close with him.
105
00:06:30,360 --> 00:06:31,860
I'm sorry, honey.
106
00:06:33,040 --> 00:06:33,980
Don't forget from now on.
107
00:06:34,300 --> 00:06:35,800
I'm type A.
108
00:06:37,490 --> 00:06:38,370
What type did I say?
109
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
Type A.
110
00:06:42,260 --> 00:06:45,760
People with type A hold grudges.
111
00:06:51,700 --> 00:06:54,000
Are you going to see your parents right away?
112
00:06:54,990 --> 00:06:56,320
Yeah, after I stop by home.
113
00:06:56,770 --> 00:06:57,280
I....
114
00:06:57,910 --> 00:07:00,910
want to change my clothes first.
115
00:07:03,540 --> 00:07:05,040
I'm type A.
116
00:07:13,140 --> 00:07:15,140
My daughter's here!
117
00:07:18,360 --> 00:07:19,850
You guys are all together?
118
00:07:20,910 --> 00:07:23,080
Mom, Min-ji's hungry!
119
00:07:25,660 --> 00:07:26,190
Hey....
120
00:07:26,810 --> 00:07:28,000
Bang Il-sook.
121
00:07:28,240 --> 00:07:28,740
What?
122
00:07:29,900 --> 00:07:31,280
What's wrong with the mood?
123
00:07:32,160 --> 00:07:33,660
Bang Il-sook.
124
00:07:34,050 --> 00:07:35,550
Yes, grandma.
125
00:07:35,840 --> 00:07:37,550
Your younger brother Bang Gwi-nam....
126
00:07:38,400 --> 00:07:41,900
The one that you loved so much...
127
00:07:45,120 --> 00:07:48,120
Nam Min-ji, go wash your hands.
128
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
Grandma.
129
00:07:52,710 --> 00:07:53,920
What is it this time?
130
00:07:54,110 --> 00:07:55,600
Are you thinking about him again?
131
00:07:56,340 --> 00:07:58,820
I told you to forget about him now.
132
00:07:59,780 --> 00:08:02,280
What did I tell you?
133
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
I said that if we don't forget about him....
134
00:08:05,100 --> 00:08:07,100
I said that....
135
00:08:07,140 --> 00:08:12,220
Bang Gwi-nam will return to us, no matter what.
136
00:08:13,760 --> 00:08:14,260
What?
137
00:08:15,250 --> 00:08:16,750
We found....
138
00:08:17,180 --> 00:08:17,920
him.
139
00:08:19,200 --> 00:08:19,700
What?
140
00:08:21,470 --> 00:08:22,130
Where?
141
00:08:22,820 --> 00:08:23,960
Did he call us?
142
00:08:24,790 --> 00:08:25,620
What did he say?
143
00:08:25,950 --> 00:08:27,950
Where does he live?
144
00:08:29,030 --> 00:08:30,160
Next door.
145
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
Next door?
146
00:08:33,060 --> 00:08:34,560
Next door where?
147
00:08:34,630 --> 00:08:35,390
You know....
148
00:08:35,720 --> 00:08:38,760
the car that you threw up on after you drank?
149
00:08:39,390 --> 00:08:41,890
That car's owner's husband.
150
00:08:45,640 --> 00:08:46,350
So....
151
00:08:48,410 --> 00:08:49,410
really....
152
00:08:49,670 --> 00:08:51,170
our neighbors?
153
00:08:51,770 --> 00:08:52,820
That doctor?
154
00:08:54,940 --> 00:08:55,760
He's...
155
00:08:56,590 --> 00:08:58,120
my younger brother, Bang Gwi-nam?
156
00:08:59,610 --> 00:09:01,110
Apparently so.
157
00:09:01,360 --> 00:09:02,590
Yeah.
158
00:09:02,780 --> 00:09:04,950
He grew up so well on his own....
159
00:09:05,210 --> 00:09:08,550
and came all the way here to find his family.
160
00:09:09,340 --> 00:09:12,410
He came to our house,
out of all places in this big city.
161
00:09:13,540 --> 00:09:14,450
But....
162
00:09:15,330 --> 00:09:18,120
but no one knew that.
163
00:09:18,410 --> 00:09:20,910
No one recognized him.
164
00:09:24,870 --> 00:09:25,870
Where's mom?
165
00:09:45,460 --> 00:09:46,390
Mom.
166
00:09:47,930 --> 00:09:50,430
I'm busy, don't do this.
167
00:09:52,830 --> 00:09:55,830
Your 30 years of prayer worked.
168
00:09:57,450 --> 00:09:59,530
How can this happen?
169
00:10:00,750 --> 00:10:01,940
How can Bang Gwi-nam...
170
00:10:02,850 --> 00:10:04,850
live right next door?
171
00:10:09,350 --> 00:10:11,850
You've worked hard thus far.
172
00:10:12,270 --> 00:10:15,270
You really struggled so much.
173
00:10:16,420 --> 00:10:19,420
Okay, okay. So go outside.
174
00:10:19,850 --> 00:10:22,350
I have to make dinner.
175
00:10:23,680 --> 00:10:25,180
I'll help you.
176
00:10:25,600 --> 00:10:26,750
No, no.
177
00:10:27,750 --> 00:10:28,390
I'll do it.
178
00:10:29,050 --> 00:10:31,150
I have to make everything for tonight's dinner.
179
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
So don't bother me.
180
00:10:36,710 --> 00:10:37,180
Oh yeah.
181
00:10:37,410 --> 00:10:38,330
We don't have tofu.
182
00:10:38,440 --> 00:10:39,630
Let me go buy some.
183
00:10:39,780 --> 00:10:42,780
No, mom. I'll go buy them.
184
00:10:42,870 --> 00:10:43,460
No.
185
00:10:43,850 --> 00:10:44,560
I'll do it.
186
00:10:44,780 --> 00:10:46,780
I'll do everything.
187
00:11:12,780 --> 00:11:14,440
You go ahead first, and....
188
00:11:14,910 --> 00:11:16,110
change your clothes.
189
00:11:16,190 --> 00:11:17,890
Let me go buy something.
190
00:11:18,090 --> 00:11:19,090
Buy what?
191
00:11:19,770 --> 00:11:21,580
A flower bouquet or something.
192
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
For what?
193
00:11:23,720 --> 00:11:26,220
Last time, the lady....
194
00:11:27,740 --> 00:11:28,300
I mean....
195
00:11:28,550 --> 00:11:31,550
mother seemed to like flowers.
196
00:11:32,520 --> 00:11:36,650
I'm still visiting them for the first time,
so I can't go empty handed.
197
00:11:37,360 --> 00:11:38,930
It's okay.
198
00:11:39,930 --> 00:11:41,530
What do you mean it's okay?
199
00:11:42,090 --> 00:11:45,280
To you, she's a mom.
But to me, she's a mother-in-law.
200
00:11:46,280 --> 00:11:47,780
I'll be back.
201
00:12:24,590 --> 00:12:25,870
Bang Gwi-nam!
202
00:12:25,970 --> 00:12:27,500
Mom!
203
00:12:27,910 --> 00:12:29,640
Mom!
204
00:12:29,760 --> 00:12:32,850
Bang Gwi-nam! My baby!
205
00:13:17,030 --> 00:13:17,720
Is it you?
206
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
It's you?
207
00:13:21,510 --> 00:13:25,010
Bang Gwi-nam, is it really you?
208
00:13:26,470 --> 00:13:27,070
Yeah.
209
00:13:28,360 --> 00:13:29,150
Mother.
210
00:13:30,090 --> 00:13:33,090
I'm not supposed to cry.
211
00:13:33,160 --> 00:13:35,660
I don't deserve to cry.
212
00:13:37,800 --> 00:13:40,120
I feel so bad, I don't know what to do.
213
00:13:40,290 --> 00:13:44,790
I'm so sorry, I don't know what to do.
214
00:13:52,150 --> 00:13:53,150
It's okay.
215
00:13:54,850 --> 00:13:55,370
I...
216
00:13:56,280 --> 00:13:57,390
was okay.
217
00:13:58,920 --> 00:14:00,420
I lived well.
218
00:14:08,890 --> 00:14:09,680
I....
219
00:14:10,990 --> 00:14:12,990
missed you so much.
220
00:14:13,570 --> 00:14:14,100
Mom....
221
00:14:14,550 --> 00:14:15,550
really....
222
00:14:17,080 --> 00:14:19,230
really missed my baby.
223
00:14:19,830 --> 00:14:20,920
I lived....
224
00:14:21,200 --> 00:14:23,410
wanting to die.
225
00:14:25,730 --> 00:14:29,540
Even if I were to die,
I felt like I needed to see you first....
226
00:14:30,780 --> 00:14:35,780
so I've lived until now,
even after losing my child.
227
00:14:36,550 --> 00:14:37,550
Thank you.
228
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
For being alive like this.....
229
00:14:41,530 --> 00:14:42,530
thank you.
230
00:14:42,920 --> 00:14:45,420
For growing up so well...
231
00:14:45,770 --> 00:14:46,770
thank you.
232
00:14:47,200 --> 00:14:52,200
Thank you.
233
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
Thank you.
234
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Thank you.
235
00:14:56,740 --> 00:14:57,740
Thank you.
236
00:15:08,660 --> 00:15:11,210
Can you mix these and those?
237
00:15:11,340 --> 00:15:12,340
Those too.
238
00:15:13,640 --> 00:15:21,640
You have to wrap it nicely.
It's going to be used for an important matter.
239
00:15:22,800 --> 00:15:24,480
I met my mother,
so I'm going in with her.
240
00:15:25,200 --> 00:15:26,270
Come straight to their house.
241
00:15:26,990 --> 00:15:30,990
He calls her mother so naturally now.
242
00:15:43,220 --> 00:15:44,600
Hello.
243
00:15:45,550 --> 00:15:46,350
Well...
244
00:15:46,940 --> 00:15:48,330
did you not move to America?
245
00:15:49,970 --> 00:15:50,970
Excuse me!
246
00:15:59,360 --> 00:16:00,130
You...
247
00:16:01,020 --> 00:16:02,780
haven't heard yet?
248
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
Hear what?
249
00:16:05,620 --> 00:16:06,600
You....
250
00:16:07,670 --> 00:16:09,990
have a lost older brother, right?
251
00:16:10,560 --> 00:16:12,410
How do you know about our family affairs?
252
00:16:12,670 --> 00:16:14,170
Who said that?
253
00:16:14,610 --> 00:16:16,110
That brother....
254
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
is my husband.
255
00:16:20,700 --> 00:16:21,250
What?
256
00:16:21,950 --> 00:16:23,950
What are you saying?
257
00:16:25,020 --> 00:16:27,530
Bang Gwi-nam is....
258
00:16:28,240 --> 00:16:29,740
that person is....
259
00:16:29,930 --> 00:16:31,430
my husband...
260
00:16:31,790 --> 00:16:32,790
Terry Kang.
261
00:16:33,860 --> 00:16:37,860
That's what the DNA test results confirmed.
262
00:16:39,860 --> 00:16:40,880
Really?
263
00:16:43,860 --> 00:16:45,860
The results came today.
264
00:16:47,100 --> 00:16:47,850
Lies!
265
00:16:47,980 --> 00:16:49,980
Is today April Fools?
266
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
It's not!
267
00:16:51,060 --> 00:16:52,560
It's tomorrow.
268
00:16:58,130 --> 00:17:00,130
You're being serious?
269
00:17:01,070 --> 00:17:01,620
Yeah.
270
00:17:03,390 --> 00:17:04,390
Sister-in-law.
271
00:17:12,590 --> 00:17:14,090
Bang Gwi-nam.
272
00:17:15,040 --> 00:17:18,910
Bang Gwi-nam!
273
00:17:22,920 --> 00:17:31,440
We didn't know you were in America
and was only searching for you in Korea.
274
00:17:31,950 --> 00:17:35,950
We didn't know you were so far away.
275
00:17:39,720 --> 00:17:41,550
You were this little....
276
00:17:42,080 --> 00:17:46,190
you didn't even talk to people you didn't know.
277
00:17:46,340 --> 00:17:48,810
And you went to a foreign land by yourself....
278
00:17:49,450 --> 00:17:52,940
you must have been so scared.
279
00:17:54,010 --> 00:17:57,010
You must have been so lonely.
280
00:17:57,090 --> 00:18:01,720
You must have missed your mom, dad, and grandma so much.
281
00:18:02,120 --> 00:18:03,570
My baby.
282
00:18:05,680 --> 00:18:08,300
My baby.
283
00:18:11,620 --> 00:18:15,960
We couldn't protect you or find you....
284
00:18:17,070 --> 00:18:20,630
or recognize you, even though you were so close by.
285
00:18:20,920 --> 00:18:24,890
What are we going to do for all the wrongs we did?
286
00:18:25,230 --> 00:18:27,860
I'm so sorry.
287
00:18:28,060 --> 00:18:29,060
My baby.
288
00:18:30,270 --> 00:18:31,770
Don't say that.
289
00:18:32,060 --> 00:18:36,810
Thank you for staying so healthy,
and waiting for me like this.
290
00:18:36,980 --> 00:18:41,200
Oh, my baby.
291
00:18:48,070 --> 00:18:49,570
It's really true?
292
00:18:49,990 --> 00:18:50,990
This man....
293
00:18:51,330 --> 00:18:52,200
is really...
294
00:18:52,760 --> 00:18:54,260
my brother?
295
00:18:54,550 --> 00:18:56,550
I can't believe this.
296
00:18:58,490 --> 00:19:00,420
Hello, grandmother-in-law...
297
00:19:01,250 --> 00:19:02,260
father-in-law...
298
00:19:03,020 --> 00:19:04,110
mother-in-law.
299
00:19:10,350 --> 00:19:12,850
You must've been so lonely.
300
00:19:14,560 --> 00:19:17,060
You must've been so scared.
301
00:19:28,890 --> 00:19:29,450
Yeah.
302
00:19:30,040 --> 00:19:31,170
Okay, yeah.
303
00:19:31,530 --> 00:19:33,020
Thank you.
304
00:19:33,170 --> 00:19:34,720
Thank you.
305
00:19:35,550 --> 00:19:36,880
You should get bowed to too.
306
00:19:37,370 --> 00:19:38,870
No, I'm okay.
307
00:19:39,220 --> 00:19:40,720
That's not right.
308
00:19:41,180 --> 00:19:44,720
It's the first greeting from your son and your daughter-in-law.
309
00:19:45,700 --> 00:19:46,740
Where's Um Chung-ae?
310
00:19:47,160 --> 00:19:47,820
Um Chung-ae!
311
00:19:47,850 --> 00:19:48,420
I'll...
312
00:19:56,580 --> 00:19:58,080
Um Chung-ae.
313
00:19:59,580 --> 00:20:00,560
I'm still....
314
00:20:00,940 --> 00:20:03,440
jealous of Bang Gwi-nam.
315
00:20:04,050 --> 00:20:05,350
After all....
316
00:20:06,880 --> 00:20:10,880
he has family that missed him so much.
317
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
My mom....
318
00:20:14,970 --> 00:20:17,470
knows where I live, but....
319
00:20:19,090 --> 00:20:20,590
never calls me....
320
00:20:20,610 --> 00:20:21,790
or looks for me.
321
00:20:22,590 --> 00:20:24,450
Mothers' hearts are all alike.
322
00:20:25,090 --> 00:20:29,260
I'm sure she has her reasons.
I'm sure it's not because she doesn't want to.
323
00:20:29,840 --> 00:20:31,930
You should know, since you have a child yourself.
324
00:20:33,800 --> 00:20:35,300
After having one....
325
00:20:36,590 --> 00:20:39,590
it's even harder to understand.
326
00:20:42,020 --> 00:20:44,020
I don't think....
327
00:20:44,520 --> 00:20:48,020
I can do that to my child.
328
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Anyways....
329
00:20:51,650 --> 00:20:52,940
Congratulations!
330
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Thank you.
331
00:20:58,710 --> 00:20:59,460
Mother.
332
00:21:03,780 --> 00:21:11,780
I couldn't even say hi earlier,
because I was just so all over the place.
333
00:21:12,130 --> 00:21:15,980
Thank you for marrying Bang Gwi-nam
and staying by his side.
334
00:21:17,780 --> 00:21:19,580
You can talk informally.
335
00:21:20,280 --> 00:21:21,560
Yeah, Um Chung-ae.
336
00:21:22,000 --> 00:21:23,400
She's your daughter-in-law...
337
00:21:23,560 --> 00:21:24,620
not your next door neighbor.
338
00:21:25,760 --> 00:21:27,270
Yeah, that's right.
339
00:21:28,550 --> 00:21:30,550
She's my daughter-in-law.
340
00:21:31,140 --> 00:21:33,640
I'm glad to see you.
341
00:21:33,700 --> 00:21:34,830
Yes, mother.
342
00:21:37,890 --> 00:21:38,400
Oh yeah.
343
00:21:38,860 --> 00:21:39,630
But....
344
00:21:40,390 --> 00:21:41,890
what happened.....
345
00:21:41,950 --> 00:21:45,480
last time when you told me that he was blood type B?
346
00:21:45,880 --> 00:21:46,380
Huh?
347
00:21:46,900 --> 00:21:48,220
Oh, that?
348
00:21:48,270 --> 00:21:49,270
I was...
349
00:21:49,330 --> 00:21:51,260
mistaken.
350
00:21:52,480 --> 00:21:54,200
You said that you were sure...
351
00:21:54,870 --> 00:21:59,370
that you'd know your own husband's blood type.
352
00:22:01,000 --> 00:22:03,020
Well, that can happen.
353
00:22:03,320 --> 00:22:05,190
Because I thought he might be our son......
354
00:22:05,480 --> 00:22:10,930
but thought that he wasn't,
since you said that he was blood type B with such certainty.
355
00:22:12,350 --> 00:22:13,370
I'm sorry.
356
00:22:13,970 --> 00:22:14,730
It's okay.
357
00:22:14,840 --> 00:22:16,860
It's understandable.
358
00:22:17,920 --> 00:22:23,420
It would've been better to find out
even a day earlier, but at least we know now.
359
00:22:23,980 --> 00:22:28,480
I'm sure you didn't do it on purpose.
360
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
It's okay.
361
00:22:48,510 --> 00:22:51,010
I'm sure nothing happened.
362
00:22:51,160 --> 00:22:52,340
It's okay.
363
00:23:37,270 --> 00:23:38,680
What's wrong?
364
00:23:38,720 --> 00:23:40,170
It's just a table.
365
00:23:40,310 --> 00:23:43,810
Is it your first time seeing one?
366
00:23:46,790 --> 00:23:49,290
You get scared so easily.
367
00:24:01,880 --> 00:24:02,160
Are these...
368
00:24:02,820 --> 00:24:04,380
all of your original designs?
369
00:24:04,860 --> 00:24:05,360
Yeah.
370
00:24:06,390 --> 00:24:08,780
I got an award for that at
the furniture design competition in Dae-jun.
371
00:24:09,780 --> 00:24:12,780
But these designs aren't practical.
372
00:24:21,590 --> 00:24:23,760
Where is Bang Yi-sook?
Her phone is off too.
373
00:24:24,690 --> 00:24:25,950
I need to hurry up and tell her.
374
00:24:27,140 --> 00:24:29,930
If Bang Yi-sook heard the news,
she'd be so shocked.
375
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
Of course.
376
00:24:31,600 --> 00:24:33,100
I still....
377
00:24:33,240 --> 00:24:34,460
Look at my heart beating fast!
378
00:24:35,010 --> 00:24:38,320
I was so shocked that I tweeted my friends.
They're going crazy too!
379
00:24:39,510 --> 00:24:40,010
Hey.
380
00:24:40,440 --> 00:24:41,580
I cried so much the whole day, that.....
381
00:24:41,860 --> 00:24:43,140
my head still hurts.
382
00:24:43,820 --> 00:24:45,820
Where's your husband?
383
00:24:46,400 --> 00:24:48,140
I mean, he hasn't left Korea yet.
384
00:24:48,300 --> 00:24:49,000
Shouldn't he stop by?
385
00:24:49,230 --> 00:24:51,730
We found his brother-in-law.
386
00:24:52,030 --> 00:24:53,030
That's true.
387
00:24:54,450 --> 00:24:55,760
I forgot.
388
00:24:56,280 --> 00:24:58,350
If I call, he'll come right away.
389
00:24:58,890 --> 00:24:59,690
These days, he....
390
00:25:00,080 --> 00:25:02,580
cares a lot about me.
391
00:25:03,580 --> 00:25:04,870
I'm fine with everything.
392
00:25:05,240 --> 00:25:08,640
Even though it happened before I was even born,
I'm glad that we found my lost brother.
393
00:25:09,160 --> 00:25:11,780
I like the fact that the doctor next door is my brother even more.
394
00:25:12,340 --> 00:25:14,340
I like everything.
395
00:25:14,880 --> 00:25:16,060
But what's with that girl?
396
00:25:17,370 --> 00:25:18,160
That girl.
397
00:25:18,280 --> 00:25:19,160
Our brother's wife.
398
00:25:19,580 --> 00:25:21,580
The lady next door.
399
00:25:21,720 --> 00:25:22,690
If we knew this was going to happen....
400
00:25:22,900 --> 00:25:24,240
we shouldn't have fought that much.....
401
00:25:24,530 --> 00:25:26,290
about the paint job last time.
402
00:25:26,560 --> 00:25:27,020
Bang Il-sook.
403
00:25:27,480 --> 00:25:28,990
That's not a regret that we should have.
404
00:25:29,540 --> 00:25:30,000
It's that lady....
405
00:25:30,650 --> 00:25:31,650
a.k.a. our....
406
00:25:32,930 --> 00:25:34,430
sister-in-law's regret.
407
00:25:35,210 --> 00:25:35,700
You think so?
408
00:25:36,040 --> 00:25:37,220
Of course.
409
00:25:37,690 --> 00:25:39,190
Right now, she....
410
00:25:39,250 --> 00:25:42,250
is probably full of regret.
411
00:25:44,810 --> 00:25:45,780
We don't have enough spoons.
412
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
I'll....
413
00:25:47,310 --> 00:25:48,230
Bring some water on the way as well.
414
00:25:48,940 --> 00:25:49,440
Okay.
415
00:25:51,900 --> 00:25:55,900
Is she the same girl that I knew?
416
00:25:56,020 --> 00:25:57,520
Who is it?
417
00:25:58,610 --> 00:26:00,610
What is all this?
418
00:26:00,790 --> 00:26:02,440
I brought some rice cake and meat.
419
00:26:02,860 --> 00:26:03,350
Take it to the kitchen.
420
00:26:03,610 --> 00:26:04,110
Okay.
421
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
Your husband didn't come?
422
00:26:06,490 --> 00:26:08,310
He went to a business seminar in Je-ju island.
423
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
But hey.
424
00:26:11,960 --> 00:26:13,470
The doctor next door....
425
00:26:14,200 --> 00:26:15,700
Bang Gwi-nam?
426
00:26:16,780 --> 00:26:18,030
You should just call his name comfortably now.
427
00:26:19,780 --> 00:26:20,440
Did he....
428
00:26:20,740 --> 00:26:21,690
say anything else?
429
00:26:22,360 --> 00:26:23,360
Like what?
430
00:26:24,530 --> 00:26:24,920
Never mind.
431
00:26:25,190 --> 00:26:27,690
Is mother in her room?
432
00:26:30,040 --> 00:26:31,600
I would...
433
00:26:31,940 --> 00:26:33,580
like to see....
434
00:26:34,710 --> 00:26:35,710
1990's....
435
00:26:36,270 --> 00:26:38,270
korean pop culture's.....
436
00:26:39,110 --> 00:26:40,110
prince....
437
00:26:40,120 --> 00:26:41,140
Yoon Bin....
438
00:26:41,240 --> 00:26:41,880
on....
439
00:26:42,520 --> 00:26:44,670
the stage...
440
00:26:45,480 --> 00:26:46,040
of...
441
00:26:46,690 --> 00:26:50,240
"Only I'm a singer."
442
00:26:51,160 --> 00:26:51,990
With graceful.....
443
00:26:52,380 --> 00:26:53,600
looks and....
444
00:26:54,220 --> 00:26:55,220
impressive....
445
00:26:55,710 --> 00:26:57,210
vocal skills....
446
00:26:59,150 --> 00:27:00,150
Excuse me.
447
00:27:00,720 --> 00:27:03,720
I'm the landlord's daughter.
448
00:27:04,390 --> 00:27:05,810
She's really persistent.
449
00:27:06,180 --> 00:27:07,680
Open the door.
450
00:27:08,380 --> 00:27:10,380
I know you're inside.
451
00:27:25,320 --> 00:27:27,260
I didn't come here to argue today.
452
00:27:27,700 --> 00:27:31,200
I came to give you rice cake.
453
00:27:31,230 --> 00:27:32,030
The new tenant....
454
00:27:32,570 --> 00:27:34,160
is the one that's supposed to give rice cake.
455
00:27:35,720 --> 00:27:38,220
I'm leaving it right here.
456
00:27:46,400 --> 00:27:47,140
And....
457
00:27:48,480 --> 00:27:51,640
If you pinch my daughter one more time.....
458
00:27:52,280 --> 00:27:56,280
then I'm really going to do something!
459
00:28:12,180 --> 00:28:12,880
From now on...
460
00:28:13,180 --> 00:28:14,660
I'm going to celebrate....
461
00:28:14,790 --> 00:28:16,120
my birthday on today's date.
462
00:28:16,750 --> 00:28:18,310
Since I was born, I never had...
463
00:28:18,610 --> 00:28:21,610
such a good day as today.
464
00:28:22,430 --> 00:28:23,850
It's such a fortunate event.
465
00:28:24,100 --> 00:28:26,100
Congratulations again, mother.
466
00:28:26,290 --> 00:28:27,620
To you too, brother-in-law and sister-in-law.
467
00:28:27,820 --> 00:28:28,880
Thank you.
468
00:28:29,210 --> 00:28:30,210
Thank you.
469
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Eat, mother.
470
00:28:31,860 --> 00:28:32,560
Yeah.
471
00:28:32,620 --> 00:28:33,760
Let's eat.
472
00:28:39,550 --> 00:28:42,050
Eat a lot, my puppy!
473
00:28:44,950 --> 00:28:45,640
Mother.
474
00:28:45,840 --> 00:28:47,070
Grandma, you're going overboard.
475
00:28:47,270 --> 00:28:48,760
What kind of a puppy is almost 40 years old?
476
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
Be quiet!
477
00:28:50,070 --> 00:28:52,800
Whether he's 40 or 50,
Bang Gwi-nam will always be my puppy.
478
00:28:53,010 --> 00:28:55,010
Right, Bang Gwi-nam?
479
00:28:56,300 --> 00:28:56,800
Mother.
480
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
Eat first.
481
00:28:58,550 --> 00:28:59,050
Okay.
482
00:28:59,470 --> 00:29:00,160
At this rate...
483
00:29:00,520 --> 00:29:03,800
I feel like I'll be fine even if I didn't eat for a month.
484
00:29:05,120 --> 00:29:06,120
My mom?
485
00:29:06,480 --> 00:29:10,510
My mom that skipped 2 meals for fasting prayer,
and complained that she felt nauseous?
486
00:29:14,270 --> 00:29:17,670
I would be happy just to get my grandson back....
487
00:29:18,370 --> 00:29:20,660
but even his wife came to us.
488
00:29:20,920 --> 00:29:23,410
It would be greed for me to expect anything else.
489
00:29:23,730 --> 00:29:25,450
Thank you, Cha Yoon-hee.
490
00:29:25,610 --> 00:29:26,460
Don't mention it.
491
00:29:27,020 --> 00:29:32,020
I'm more thankful for welcoming me like this.
492
00:29:32,680 --> 00:29:33,210
You know that....
493
00:29:33,890 --> 00:29:34,880
this is all thanks to me, right?
494
00:29:35,100 --> 00:29:35,660
What?
495
00:29:36,270 --> 00:29:37,770
Why to you?
496
00:29:38,080 --> 00:29:38,570
That day...
497
00:29:39,070 --> 00:29:40,560
when Bang Gwi-nam and his wife....
498
00:29:41,000 --> 00:29:42,500
came into our realtor...
499
00:29:42,960 --> 00:29:45,460
I had a feeling.
500
00:29:46,100 --> 00:29:47,020
I had a...
501
00:29:47,460 --> 00:29:49,110
mission to lead those two....
502
00:29:49,290 --> 00:29:50,860
to Jang-soo Villas.
503
00:29:51,170 --> 00:29:51,660
Oh my.
504
00:29:51,860 --> 00:29:52,420
Really?
505
00:29:53,260 --> 00:29:54,890
You really have good instincts.
506
00:29:55,830 --> 00:29:56,770
Yeah, Bang Jung-bae.
507
00:29:57,200 --> 00:29:59,610
That's really something we should thank you for.
508
00:30:00,340 --> 00:30:02,720
Of course, Cha Yoon-hee didn't like the house because.....
509
00:30:03,020 --> 00:30:04,630
it was rubbish and dark....
510
00:30:04,920 --> 00:30:06,420
I mean....
511
00:30:07,080 --> 00:30:08,670
I didn't say it was rubbish.
512
00:30:08,700 --> 00:30:09,700
Anyhow....
513
00:30:09,880 --> 00:30:12,910
she hated it, but I convinced her and....
514
00:30:13,550 --> 00:30:15,580
made them move into this building.
515
00:30:16,340 --> 00:30:16,840
Yeah.
516
00:30:16,950 --> 00:30:17,420
Good job.
517
00:30:17,690 --> 00:30:18,690
I know.
518
00:30:18,780 --> 00:30:21,080
Even when I think about it,
I think I did a good job.
519
00:30:21,490 --> 00:30:22,200
But...
520
00:30:22,710 --> 00:30:23,870
I thought you were moving to America.
521
00:30:26,040 --> 00:30:26,740
What does....
522
00:30:27,270 --> 00:30:29,270
What does that mean?
523
00:30:31,040 --> 00:30:34,040
What do you mean America?
524
00:30:35,410 --> 00:30:36,410
You see...
525
00:30:37,270 --> 00:30:38,880
Before we found out the truth....
526
00:30:39,430 --> 00:30:42,430
it has already been decided.
527
00:30:42,540 --> 00:30:43,960
We even found....
528
00:30:44,030 --> 00:30:46,030
new tenants already.
529
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
Then....
530
00:30:48,210 --> 00:30:50,470
Bang Gwi-nam is going back to America?
531
00:30:51,080 --> 00:30:52,120
Is that so, Bang Gwi-nam?
532
00:30:53,590 --> 00:30:54,090
Yeah.
533
00:30:55,530 --> 00:30:56,530
I mean...
534
00:30:56,610 --> 00:30:59,610
do you really have to go?
535
00:31:01,420 --> 00:31:01,920
Yeah.
536
00:31:02,370 --> 00:31:04,370
We decided to go.
537
00:31:04,670 --> 00:31:05,670
I see.
538
00:31:09,870 --> 00:31:11,680
But whenever I get the chance....
539
00:31:12,310 --> 00:31:14,310
I'll visit you often.
540
00:31:14,490 --> 00:31:15,400
Yeah, that's right.
541
00:31:15,450 --> 00:31:18,950
Whenever we get the chance....
542
00:31:22,980 --> 00:31:25,980
Why, mother?
You should eat more.
543
00:31:26,360 --> 00:31:34,860
I'm worried that I'll get sick if I force myself to eat,
when I don't want to.
544
00:31:43,970 --> 00:31:45,390
Why are you doing the dishes?
545
00:31:46,250 --> 00:31:47,240
Then who's going to do it?
546
00:31:47,590 --> 00:31:49,030
We have a sister-in-law now!
547
00:31:50,170 --> 00:31:52,270
How dare you try to make her work?
548
00:31:52,550 --> 00:31:55,050
Just give me the plate.
549
00:31:57,230 --> 00:31:58,380
I mean, it's true.
550
00:31:58,560 --> 00:32:01,980
She married a good guy like our brother basically for free.
551
00:32:02,230 --> 00:32:03,760
She never even dealt with in-laws.
552
00:32:04,300 --> 00:32:06,380
And we barely reunited with family....
553
00:32:06,750 --> 00:32:07,980
and now she's leaving to America.
554
00:32:08,390 --> 00:32:10,390
I don't like her!
555
00:32:11,190 --> 00:32:12,960
Is there anything for me to do?
556
00:32:14,320 --> 00:32:15,620
You feel uncomfortable, don't you?
557
00:32:16,440 --> 00:32:18,120
You probably don't know what to do either.
558
00:32:19,460 --> 00:32:20,460
Well....
559
00:32:21,660 --> 00:32:22,440
Then.....
560
00:32:22,640 --> 00:32:23,890
do you want to do the dishes?
561
00:32:25,040 --> 00:32:25,540
Hey!
562
00:32:26,440 --> 00:32:28,090
You feel like that when you go to unfamiliar places.
563
00:32:28,420 --> 00:32:30,280
You feel better if you have something to do.
564
00:32:30,750 --> 00:32:33,270
It's worse to just think about what you can do.
565
00:32:34,300 --> 00:32:35,190
Right, Cha Yoon-hee?
566
00:32:36,200 --> 00:32:38,700
Of course, Bang Mal-sook.
567
00:32:39,200 --> 00:32:41,110
You can give me those gloves.
568
00:32:41,940 --> 00:32:43,000
It's okay.
569
00:32:44,320 --> 00:32:46,520
Give it to me, I'll do it.
570
00:32:47,130 --> 00:32:51,500
Like Bang Mal-sook said, I feel more uncomfortable
just sitting around. So give it to me.
571
00:32:51,990 --> 00:32:53,450
See. Give it to her.
572
00:32:53,830 --> 00:32:56,330
It's for her own good.
573
00:32:58,350 --> 00:33:00,850
I don't mind doing them.
574
00:33:05,610 --> 00:33:06,570
Then Cha Yoon-hee...
575
00:33:06,730 --> 00:33:07,860
Thank you.
576
00:33:08,590 --> 00:33:09,910
Let's go eat fruit.
577
00:33:09,980 --> 00:33:12,340
If we stay here, we'll only get in her way.
578
00:33:12,720 --> 00:33:13,720
Let's go.
579
00:33:23,690 --> 00:33:24,270
Mother.
580
00:33:24,670 --> 00:33:25,860
If you don't feel well....
581
00:33:26,130 --> 00:33:28,630
at least eat some pears.
582
00:33:30,080 --> 00:33:31,750
We're separating right after we meet.
583
00:33:32,870 --> 00:33:34,820
Why are they going to America?
584
00:33:36,350 --> 00:33:38,220
The new tenants have been decided, right?
585
00:33:39,750 --> 00:33:41,010
Yeah, but....
586
00:33:42,300 --> 00:33:42,890
mother.
587
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Should I....
588
00:33:45,480 --> 00:33:46,480
ruin it?
589
00:33:47,200 --> 00:33:48,070
I'll cause a mess.
590
00:33:49,080 --> 00:33:51,580
What good would that do?
591
00:33:51,590 --> 00:33:52,640
Even if the contract gets aborted.....
592
00:33:52,930 --> 00:33:54,650
Um Chung-ae would still have to give....
593
00:33:54,920 --> 00:33:56,630
Bang Gwi-nam his deposit money when he leaves to America.
594
00:33:56,940 --> 00:33:59,020
Especially when he's not a stranger, but her son.
595
00:33:59,130 --> 00:34:01,210
Of course, that's true.
596
00:34:02,620 --> 00:34:03,620
Then, mom....
597
00:34:04,300 --> 00:34:05,460
should I try to convince them...
598
00:34:05,810 --> 00:34:07,310
not to go?
599
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Do you think that will work?
600
00:34:11,210 --> 00:34:11,800
Mother.
601
00:34:12,430 --> 00:34:14,200
Even though it's unfortunate....
602
00:34:14,730 --> 00:34:17,230
shouldn't we be considerate of Bang Gwi-nam's life too?
603
00:34:20,340 --> 00:34:23,490
The medical school that he went to
is one of the best in the world.
604
00:34:24,070 --> 00:34:27,010
His home school is asking for him
to come under good conditions.
605
00:34:27,370 --> 00:34:29,340
If he goes there and builds experience...
606
00:34:29,610 --> 00:34:31,040
and earns good opportunities...
607
00:34:31,600 --> 00:34:36,100
then he can really become a world famous doctor.
608
00:34:36,430 --> 00:34:36,930
But...
609
00:34:37,280 --> 00:34:40,030
if we stop him just because of the fact that we're family....
610
00:34:40,560 --> 00:34:41,620
I don't think....
611
00:34:42,420 --> 00:34:43,110
Yeah.
612
00:34:43,790 --> 00:34:45,390
We shouldn't do that.
613
00:34:45,430 --> 00:34:46,720
That doesn't make sense.
614
00:34:47,110 --> 00:34:48,110
Of course.
615
00:34:48,440 --> 00:34:50,330
It's not like we'll never see him again.....
616
00:34:50,670 --> 00:34:53,160
and we can talk to him on the phone whenever we want.....
617
00:34:53,750 --> 00:34:56,210
and even see each other back and forth.
618
00:34:57,250 --> 00:34:57,960
Yeah.
619
00:34:58,360 --> 00:34:59,500
That's true.
620
00:35:00,950 --> 00:35:02,060
This old grandma....
621
00:35:02,450 --> 00:35:05,950
is just sad to send him off.
622
00:35:05,980 --> 00:35:06,700
I feel like....
623
00:35:07,420 --> 00:35:13,420
you want Bang Gwi-nam and
his wife to hurry up and leave.
624
00:35:14,290 --> 00:35:15,790
Why would I?
625
00:35:16,320 --> 00:35:17,940
There's no reason for me to want that.
626
00:35:18,280 --> 00:35:19,780
You really....
627
00:35:22,190 --> 00:35:24,190
Yeah, it's really true.
628
00:35:24,560 --> 00:35:25,580
You're shocked too, huh?
629
00:35:26,110 --> 00:35:28,610
We were so shocked too.
630
00:35:30,210 --> 00:35:31,050
It's crazy, isn't it?
631
00:35:31,620 --> 00:35:33,300
That decent guy next door is our brother, and....
632
00:35:33,960 --> 00:35:35,620
that rude girl is our sister-in-law.
633
00:35:36,220 --> 00:35:36,720
Hey!
634
00:35:37,460 --> 00:35:38,270
She might hear you.
635
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
So what?
636
00:35:44,840 --> 00:35:45,450
Hello!
637
00:35:46,720 --> 00:35:47,580
Hello.
638
00:35:48,620 --> 00:35:49,650
That man....
639
00:35:50,960 --> 00:35:53,460
is my older brother?
640
00:35:55,970 --> 00:35:56,970
He's....
641
00:35:57,480 --> 00:35:58,980
Bang Gwi-nam?
642
00:36:02,980 --> 00:36:04,980
How can this happen?
643
00:36:07,680 --> 00:36:09,680
I was mistaken.
644
00:36:16,730 --> 00:36:17,520
Good night.
645
00:36:17,700 --> 00:36:18,860
Yeah.
646
00:36:19,380 --> 00:36:22,800
I'm scared that this will all be
a dream when I wake up tomorrow.
647
00:36:23,530 --> 00:36:24,850
It's not a dream, grandma.
648
00:36:25,040 --> 00:36:25,690
Yeah.
649
00:36:26,290 --> 00:36:27,290
My baby.
650
00:36:30,710 --> 00:36:31,210
Then...
651
00:36:31,270 --> 00:36:31,980
I'll get going.
652
00:36:32,490 --> 00:36:32,780
Okay.
653
00:36:32,800 --> 00:36:33,970
Have a good night.
654
00:36:34,020 --> 00:36:34,820
Okay.
655
00:36:54,790 --> 00:36:56,290
I'm so tired.
656
00:36:58,120 --> 00:37:00,120
You were busy, huh?
657
00:37:00,610 --> 00:37:03,110
It was worse for you.
658
00:37:03,580 --> 00:37:04,640
How do you feel?
659
00:37:05,200 --> 00:37:06,080
Of course I'm happy.
660
00:37:06,310 --> 00:37:06,810
And...
661
00:37:07,430 --> 00:37:08,280
it feels surreal.
662
00:37:08,830 --> 00:37:10,330
Is that all?
663
00:37:11,010 --> 00:37:14,010
It's hard to explain into words.
664
00:37:16,660 --> 00:37:18,660
Everyone seemed happy.
665
00:37:18,920 --> 00:37:22,420
Especially grandmother-in-law and mother-in-law.
666
00:37:23,490 --> 00:37:26,120
They were really sad about us going to America.
667
00:37:27,300 --> 00:37:29,300
Don't you regret it?
668
00:37:29,380 --> 00:37:30,880
I promised...
669
00:37:31,240 --> 00:37:32,310
that even if I find my family...
670
00:37:32,790 --> 00:37:35,290
our plans won't get ruined.
671
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
And you...
672
00:37:37,660 --> 00:37:39,660
worked really hard today.
673
00:37:41,670 --> 00:37:43,670
It was nothing.
674
00:37:45,700 --> 00:37:47,250
I'm scared to close my eyes.
675
00:37:48,260 --> 00:37:48,780
Why?
676
00:37:49,890 --> 00:37:50,730
I feel like....
677
00:37:51,050 --> 00:37:52,580
it'll all go back when I wake up.
678
00:37:53,870 --> 00:37:54,560
Silly.
679
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
Don't worry.
680
00:37:56,970 --> 00:37:57,970
It won't go back.
681
00:37:58,790 --> 00:38:00,790
I'll guarantee it.
682
00:38:01,390 --> 00:38:05,610
I was so all over the place,
that I even forgot to tell my sisters about it.
683
00:38:06,330 --> 00:38:08,720
Tomorrow, I'm going to tell my brother in China....
684
00:38:09,020 --> 00:38:10,730
and call my friends too.
685
00:38:11,450 --> 00:38:13,110
You have a lot of people to tell as well, right?
686
00:38:14,610 --> 00:38:15,700
Yeah, slowly.
687
00:38:16,210 --> 00:38:18,880
You're supposed to share
good news as soon as you can.
688
00:38:20,060 --> 00:38:22,500
On the weekend, I'm going to
tell the pastor to advertise it and....
689
00:38:22,790 --> 00:38:24,320
I'm going to give a thanksgiving offering too.
690
00:38:25,420 --> 00:38:26,170
Are you that happy?
691
00:38:27,250 --> 00:38:29,250
Of course I am.
692
00:38:30,070 --> 00:38:30,660
Earlier tonight....
693
00:38:30,890 --> 00:38:34,150
when Bang Gwi-nam was going home,
I wanted to stop him and....
694
00:38:34,790 --> 00:38:35,860
and make him spend the night....
695
00:38:36,340 --> 00:38:37,840
at our house.
696
00:38:39,410 --> 00:38:41,410
It's been 30 years.
697
00:38:43,150 --> 00:38:46,100
To us, he's still a precious child but....
698
00:38:47,630 --> 00:38:49,630
to him, we're.....
699
00:38:50,300 --> 00:38:51,800
not like that.
700
00:38:53,400 --> 00:38:54,490
You don't think so?
701
00:38:55,130 --> 00:38:56,650
It might be awkward....
702
00:38:57,550 --> 00:38:59,560
to go from the landlords next door....
703
00:39:01,800 --> 00:39:03,380
to his mom and dad....
704
00:39:03,980 --> 00:39:05,980
so let's go slowly.
705
00:39:07,040 --> 00:39:09,040
Slow or fast.....
706
00:39:09,540 --> 00:39:13,540
I don't have time to do anything.
707
00:39:13,690 --> 00:39:15,190
He's leaving soon.
708
00:39:17,220 --> 00:39:18,720
I'm already sad.
709
00:39:19,220 --> 00:39:21,720
Don't you feel like that?
710
00:39:25,390 --> 00:39:26,180
What time is it?
711
00:39:26,780 --> 00:39:28,280
I can't sleep.
712
00:39:31,760 --> 00:39:33,740
Our son must be having trouble sleeping too.
713
00:39:35,350 --> 00:39:40,350
There must be a lot going through his head too.
714
00:40:41,550 --> 00:40:42,670
I must be crazy.
715
00:40:43,260 --> 00:40:43,880
I thought the curtains....
716
00:40:44,280 --> 00:40:45,780
were a ghost.
717
00:40:47,830 --> 00:40:49,830
I got so scared.
718
00:40:53,150 --> 00:40:54,650
This damn table!
719
00:41:15,740 --> 00:41:16,240
Chun Jae-yong.
720
00:41:16,500 --> 00:41:18,000
Chun Jae-yong.
721
00:41:18,030 --> 00:41:19,040
Don't think about it too much.
722
00:41:20,280 --> 00:41:21,990
You acting like this is what that girl wants.
723
00:41:22,410 --> 00:41:23,330
Then you lose.
724
00:41:23,800 --> 00:41:24,300
Right?
725
00:41:24,330 --> 00:41:26,330
Then you die.
726
00:41:28,130 --> 00:41:28,910
Do you think I'll lose?
727
00:41:29,040 --> 00:41:29,960
Do you think I'll die?
728
00:41:31,160 --> 00:41:32,160
No way.
729
00:41:56,630 --> 00:41:58,630
This girl really....
730
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
I'm tired.
731
00:42:06,820 --> 00:42:07,820
I'm tired!
732
00:42:17,020 --> 00:42:17,860
Hello?
733
00:42:19,690 --> 00:42:20,270
Huh?
734
00:42:21,410 --> 00:42:22,910
Bang Jang-soo?
735
00:42:22,950 --> 00:42:25,450
Yeah, but who is this?
736
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
Here, answer the phone.
737
00:42:27,870 --> 00:42:29,870
It's some reporter.
738
00:42:31,770 --> 00:42:32,270
Yeah.
739
00:42:32,820 --> 00:42:34,820
I'm Bang Jang-soo.
740
00:42:37,460 --> 00:42:38,460
Oh, yeah.
741
00:42:38,500 --> 00:42:40,000
Thank you, but...
742
00:42:40,660 --> 00:42:42,690
I don't really want to publicize it like that.
743
00:42:44,430 --> 00:42:45,640
Yeah. Sorry.
744
00:42:47,740 --> 00:42:48,110
Why?
745
00:42:48,170 --> 00:42:49,670
What is it?
746
00:42:53,690 --> 00:42:55,190
Bang Gwi-nam.
747
00:42:56,060 --> 00:42:56,560
Why?
748
00:42:57,170 --> 00:42:59,260
Are you not used to your real name yet...
749
00:42:59,470 --> 00:43:00,510
Mr. Bang Gwi-nam?
750
00:43:01,230 --> 00:43:01,730
Yeah.
751
00:43:05,710 --> 00:43:06,390
Hello?
752
00:43:07,920 --> 00:43:09,080
Oh, Reporter Cho!
753
00:43:09,690 --> 00:43:13,690
What's going on?
It's been a long time.
754
00:43:14,960 --> 00:43:16,400
How did you know that?
755
00:43:17,400 --> 00:43:22,400
My husband works at Suh-lim University Hospital, but....
756
00:43:22,510 --> 00:43:24,160
sorry, that's a little....
757
00:43:24,970 --> 00:43:29,500
You never wrote an article about our drama when I asked you to.
758
00:43:30,870 --> 00:43:31,450
Reporter Cho.
759
00:43:31,590 --> 00:43:33,770
Can I call you back in 5 minutes?
760
00:43:33,820 --> 00:43:36,820
I have another call coming in.
761
00:43:36,890 --> 00:43:37,530
Hello?
762
00:43:39,050 --> 00:43:43,050
Reporter Yum, what's going on with you?
763
00:43:43,480 --> 00:43:44,510
How can this happen?
764
00:43:45,110 --> 00:43:45,580
What is it?
765
00:43:46,200 --> 00:43:48,270
The son that was reunited after 30 years.....
766
00:43:48,600 --> 00:43:49,570
was actually....
767
00:43:49,850 --> 00:43:51,350
living next door.
768
00:43:51,950 --> 00:43:52,950
Oh my.
769
00:43:53,630 --> 00:43:55,400
They had their son right in front of them,
but didn't recognize him?
770
00:43:55,510 --> 00:43:56,010
Yeah.
771
00:43:56,230 --> 00:43:58,740
His mom must've had such a hard time.
772
00:43:59,000 --> 00:44:00,890
I feel like I can relate to her.
773
00:44:01,270 --> 00:44:01,810
But....
774
00:44:02,340 --> 00:44:04,620
that son got adopted when he was little....
775
00:44:05,520 --> 00:44:07,830
and he graduated from a prestigious medical college in America....
776
00:44:08,570 --> 00:44:11,320
and is a doctor at S University Hospital in Korea.
777
00:44:11,340 --> 00:44:13,400
Oh my goodness, that's such good news!
778
00:44:13,900 --> 00:44:16,530
That mom won't have to worry about her future anymore.
779
00:44:16,910 --> 00:44:19,770
The son should be really good to his parents from now on.
780
00:44:19,900 --> 00:44:20,510
Isn't that....
781
00:44:20,920 --> 00:44:22,920
Cha Yoon-hee's story?
782
00:44:23,350 --> 00:44:23,850
What?
783
00:44:25,450 --> 00:44:27,510
Adopted and a doctor at S University Hospital.
784
00:44:28,320 --> 00:44:29,680
That's not a common case.
785
00:44:30,790 --> 00:44:31,790
That's true.
786
00:44:32,310 --> 00:44:32,980
S University means...
787
00:44:34,150 --> 00:44:35,650
Suh-lim University.
788
00:44:39,710 --> 00:44:40,710
No way.
789
00:44:47,030 --> 00:44:47,550
Hello?
790
00:44:48,070 --> 00:44:51,570
Cha Yoon-hee, by any chance....
791
00:44:53,950 --> 00:44:54,790
Really?
792
00:44:55,360 --> 00:44:56,230
Then that....
793
00:44:56,620 --> 00:44:58,390
that rude woman that I met in front of the house....
794
00:44:58,830 --> 00:45:00,830
is your mother-in-law?
795
00:45:01,390 --> 00:45:03,890
She's really not my style.
796
00:45:04,040 --> 00:45:04,520
I mean....
797
00:45:04,960 --> 00:45:07,460
why is this happening?
798
00:45:07,470 --> 00:45:08,970
Okay, hang up.
799
00:45:10,450 --> 00:45:10,950
Really?
800
00:45:12,370 --> 00:45:13,370
This is....
801
00:45:13,460 --> 00:45:15,460
Cha Yoon-hee's story?
802
00:45:16,320 --> 00:45:17,320
Right now...
803
00:45:17,970 --> 00:45:20,200
she's going crazy because
all these reporters are calling her.
804
00:45:20,460 --> 00:45:22,460
That's good news, mother.
805
00:45:23,130 --> 00:45:24,560
About a minute ago....
806
00:45:25,010 --> 00:45:28,010
you said so yourself....
807
00:45:28,250 --> 00:45:29,250
that....
808
00:45:29,620 --> 00:45:30,780
it's good news....
809
00:45:31,080 --> 00:45:31,940
and they should....
810
00:45:32,480 --> 00:45:33,990
be good to his parents.
811
00:45:35,420 --> 00:45:36,920
It's so hot.
812
00:45:37,570 --> 00:45:38,700
That's true!
813
00:45:39,350 --> 00:45:42,690
Mom, shouldn't we have a party to celebrate?
814
00:45:42,800 --> 00:45:45,800
You can party by yourself!
815
00:45:51,780 --> 00:45:54,780
- Free Red Bean Bread Today!-
816
00:45:59,120 --> 00:46:00,890
The owner found his son?
817
00:46:00,960 --> 00:46:01,650
Yeah!
818
00:46:01,650 --> 00:46:04,270
He was the doctor that lived right next door.
819
00:46:05,200 --> 00:46:06,600
How can that be possible?
820
00:46:06,910 --> 00:46:10,560
That's why all of the newspapers are calling!
821
00:46:10,630 --> 00:46:11,450
Really?
822
00:46:34,490 --> 00:46:36,060
Hello.
823
00:46:36,920 --> 00:46:37,920
Welcome!
824
00:46:39,410 --> 00:46:40,910
You must been the one that called.
825
00:46:41,430 --> 00:46:44,740
No, I'm just trying to ask for directions.
826
00:46:45,110 --> 00:46:46,410
Ask him.
827
00:46:49,860 --> 00:46:55,660
I'm looking for Jang-soo Bakery.
I heard that they found their lost son after 30 years.
828
00:46:56,550 --> 00:46:58,050
Jang-soo Bakery?
829
00:46:58,890 --> 00:46:59,540
Why?
830
00:46:59,900 --> 00:47:01,310
Why are you looking for it?
831
00:47:01,800 --> 00:47:02,980
I want to interview them.
832
00:47:03,170 --> 00:47:04,960
I came from the broadcasting studio.
833
00:47:06,020 --> 00:47:08,020
The broadcasting studio?
834
00:47:08,570 --> 00:47:10,070
It's right here.
835
00:47:10,740 --> 00:47:12,640
This is the historical site.
836
00:47:12,640 --> 00:47:13,260
I'm....
837
00:47:13,730 --> 00:47:18,730
a crucial person involved in this reunion.
838
00:47:18,900 --> 00:47:22,320
The whole family really is available
to come on the show, right?
839
00:47:23,000 --> 00:47:23,530
Of course.
840
00:47:23,740 --> 00:47:24,230
Of course!
841
00:47:24,360 --> 00:47:25,460
They're available.
842
00:47:25,850 --> 00:47:26,490
But...
843
00:47:28,080 --> 00:47:29,010
it's possible to....
844
00:47:29,490 --> 00:47:31,730
promote our real estate and my name...
845
00:47:32,190 --> 00:47:33,960
like you promised, right?
846
00:47:34,360 --> 00:47:39,360
Officer Choi, our phone is on fire right now!
847
00:47:40,030 --> 00:47:41,530
I'm sorry.
848
00:47:41,800 --> 00:47:43,490
I was so surprised, so...
849
00:47:43,790 --> 00:47:47,290
I only told one reporter that comes into our police station.
850
00:47:47,650 --> 00:47:50,650
The news must have spread.
851
00:47:51,170 --> 00:47:53,270
It's understandable.
852
00:47:53,660 --> 00:47:56,350
I'm glad for the good news too.
853
00:47:56,710 --> 00:48:01,190
Honestly, it feels realistic
that I actually found my son too.
854
00:48:01,430 --> 00:48:02,060
Yeah.
855
00:48:02,790 --> 00:48:03,380
Um Chung-ae.
856
00:48:03,700 --> 00:48:05,700
I brought some guests.
857
00:48:05,970 --> 00:48:08,960
Officer Choi, I'll call you again later.
858
00:48:09,050 --> 00:48:09,640
Yeah.
859
00:48:10,520 --> 00:48:11,420
This is my sister-in-law.
860
00:48:12,420 --> 00:48:13,060
Hello.
861
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Oh my!
862
00:48:14,210 --> 00:48:15,710
Who are you?
863
00:48:17,110 --> 00:48:23,250
What can we do?
Bang Jung-bae already promised to go on the show.
864
00:48:24,450 --> 00:48:26,230
That's true, but....
865
00:48:27,090 --> 00:48:31,700
I've never done this before,
and honestly I don't want to do it either.
866
00:48:32,100 --> 00:48:34,630
But grandma had a different point of view.
867
00:48:34,990 --> 00:48:38,770
She says that it won't be bad to spread it,
since it's good news.
868
00:48:39,340 --> 00:48:43,970
Honestly, there's a lot of people I need to tell,
but it's hard to call every single person.
869
00:48:44,370 --> 00:48:47,730
If we go on the show once,
then most people would know....
870
00:48:47,960 --> 00:48:49,810
so I don't think it's a bad idea.
871
00:48:50,250 --> 00:48:51,250
I see.
872
00:48:51,910 --> 00:48:55,900
Then why don't you and the
rest of the family just go on the show?
873
00:48:55,900 --> 00:48:56,810
I don't....
874
00:48:56,940 --> 00:49:01,460
They requested that everyone
in the family to come on the show.
875
00:49:02,230 --> 00:49:06,900
Honestly, that's the whole point. It's better not
to go on the show than to have someone missing.
876
00:49:10,100 --> 00:49:12,100
What do you think?
877
00:49:15,330 --> 00:49:16,490
I'll go on the show.
878
00:49:17,510 --> 00:49:19,020
Really? Good.
879
00:49:19,020 --> 00:49:25,020
Then I'll let them know that we'll go on the show.
880
00:49:27,020 --> 00:49:28,520
Good bye.
881
00:49:32,180 --> 00:49:33,160
You feed him.....
882
00:49:33,690 --> 00:49:35,690
bread for breakfast?
883
00:49:36,750 --> 00:49:37,300
Huh?
884
00:49:38,200 --> 00:49:40,920
Yeah, we eat light for breakfast.
885
00:49:42,100 --> 00:49:46,100
He would feel better if he had rice.
886
00:49:46,240 --> 00:49:47,740
I'll get going.
887
00:49:48,440 --> 00:49:50,060
Don't come outside.
888
00:49:50,740 --> 00:49:51,420
Don't come outside.
889
00:49:51,540 --> 00:49:53,540
Take care, mother.
890
00:49:59,060 --> 00:50:00,120
Welcome!
891
00:50:00,990 --> 00:50:01,390
Hey.
892
00:50:01,560 --> 00:50:03,770
Did the leather jacket that I wanted come in?
893
00:50:04,130 --> 00:50:04,600
Yeah.
894
00:50:04,870 --> 00:50:05,660
But....
895
00:50:05,740 --> 00:50:08,420
Can you display it at the most visible spot?
896
00:50:08,660 --> 00:50:10,270
I'll come to buy it with someone in 2 days.
897
00:50:10,880 --> 00:50:12,180
Pretend that you don't know me.....
898
00:50:12,450 --> 00:50:13,410
and recommend it to me!
899
00:50:13,930 --> 00:50:15,110
But you see...
900
00:50:15,280 --> 00:50:16,930
someone else is looking at that jacket.
901
00:50:17,400 --> 00:50:17,930
What?
902
00:50:18,560 --> 00:50:19,250
Who?
903
00:50:20,990 --> 00:50:24,280
It looks so good on you!
The color matches you well too.
904
00:50:24,450 --> 00:50:26,630
There's only 1 left in the store.
905
00:50:27,530 --> 00:50:30,070
That's the last one left in the whole country!
906
00:50:30,330 --> 00:50:32,710
Yeah, it was hard to get it in stock.
907
00:50:33,110 --> 00:50:34,430
I told you to put it on hold!
908
00:50:34,740 --> 00:50:38,240
You didn't put a deposit.
909
00:50:38,840 --> 00:50:39,730
Do you think they'll buy it?
910
00:50:40,450 --> 00:50:41,620
I can't tell.
911
00:50:41,690 --> 00:50:44,690
What would you like to do?
912
00:50:46,210 --> 00:50:48,210
How does it look?
913
00:50:52,870 --> 00:50:54,870
I'll take it.
914
00:51:03,640 --> 00:51:04,420
Do you like it?
915
00:51:04,460 --> 00:51:06,460
Of course. Thank you.
916
00:51:09,900 --> 00:51:12,400
I'll pay in full.
917
00:51:14,170 --> 00:51:15,020
Hello.
918
00:51:18,210 --> 00:51:19,690
Sign please.
919
00:51:22,470 --> 00:51:25,470
Do you not remember me?
920
00:51:25,880 --> 00:51:27,380
I'm not sure.
921
00:51:28,540 --> 00:51:29,220
This.
922
00:51:29,580 --> 00:51:30,660
Diamond necklace.
923
00:51:31,350 --> 00:51:32,360
Oh!
924
00:51:33,100 --> 00:51:33,740
Good seeing you again.
925
00:51:34,490 --> 00:51:35,490
Yeah.
926
00:51:35,510 --> 00:51:37,790
I was wondering how I would thank you.
927
00:51:39,270 --> 00:51:40,510
Hey, let's go.
928
00:51:40,620 --> 00:51:41,810
We'll be late for the show.
929
00:51:44,080 --> 00:51:46,080
Do you want this?
930
00:51:46,350 --> 00:51:46,860
What?
931
00:51:47,110 --> 00:51:47,790
Hey!
932
00:51:47,790 --> 00:51:48,980
It seemed like you wanted to buy it.
933
00:51:51,150 --> 00:51:53,380
But I can't just accept it.
934
00:51:53,910 --> 00:51:56,330
Then cancel your card.
I'll pay with mine.
935
00:51:57,090 --> 00:51:59,090
That's inconvenient, so...
936
00:52:03,950 --> 00:52:06,450
send the money here.
937
00:52:09,020 --> 00:52:09,870
Okay.
938
00:52:10,110 --> 00:52:11,890
Hey, I want to leave.
939
00:52:13,030 --> 00:52:14,080
Do what you want.
940
00:52:14,470 --> 00:52:15,030
What?
941
00:52:17,130 --> 00:52:18,090
Hey.
942
00:52:19,400 --> 00:52:20,300
Hey!
943
00:52:31,480 --> 00:52:32,480
Hey!
944
00:52:32,930 --> 00:52:34,370
Hey!
945
00:52:36,560 --> 00:52:37,150
Hey!
946
00:52:37,340 --> 00:52:38,470
Buy me food next time.
947
00:52:39,040 --> 00:52:40,540
I said okay.
948
00:52:40,780 --> 00:52:41,780
Thank you.
949
00:52:43,890 --> 00:52:45,000
Are you not going to come to school?
950
00:52:45,490 --> 00:52:48,590
The older girls don't feel like
coming to school because you're not there.
951
00:52:49,650 --> 00:52:50,740
Tell them that I said that....
952
00:52:50,970 --> 00:52:51,930
I miss them.
953
00:52:52,460 --> 00:52:53,050
Okay.
954
00:52:53,330 --> 00:52:53,940
Bye!
955
00:52:58,060 --> 00:52:59,120
This first one....
956
00:52:59,550 --> 00:53:00,580
looks the best.
957
00:53:01,080 --> 00:53:01,650
Really?
958
00:53:01,930 --> 00:53:03,200
Won't the color stand out too much?
959
00:53:03,710 --> 00:53:06,450
This color would look good on camera.
960
00:53:07,680 --> 00:53:09,280
Let's follow them to the broadcasting studio.
961
00:53:10,080 --> 00:53:11,580
Why would we?
962
00:53:11,840 --> 00:53:14,200
When else would we get to
visit the broadcasting studio?
963
00:53:14,240 --> 00:53:16,550
And they're our nephew and his wife to us too....
964
00:53:16,890 --> 00:53:18,540
so we should at least get to say hi.
965
00:53:18,920 --> 00:53:20,650
We can just see them later.
966
00:53:20,900 --> 00:53:23,010
No!
I want to go to the broadcasting studio.
967
00:53:23,490 --> 00:53:25,280
Tell me honestly.
968
00:53:25,910 --> 00:53:27,360
You want to see Jang Geun-suk, don't you?
969
00:53:30,370 --> 00:53:30,860
Hey.
970
00:53:31,350 --> 00:53:34,190
Just because you go to the studio
doesn't mean you'll get to see him.
971
00:53:34,470 --> 00:53:36,440
You don't have to go if you don't want to.
972
00:53:37,040 --> 00:53:37,910
Um Chung-ae.
973
00:53:38,180 --> 00:53:39,190
Take me.
974
00:53:40,560 --> 00:53:41,670
It's a live show, right?
975
00:53:41,840 --> 00:53:43,340
When is it?
976
00:53:52,030 --> 00:53:53,030
Mom.
977
00:53:53,410 --> 00:53:54,210
Don't be nervous.
978
00:53:54,530 --> 00:53:56,990
There's nothing to be nervous about. Just....
979
00:53:58,180 --> 00:53:59,410
You know the camera?
980
00:53:59,410 --> 00:54:02,170
Just look at the camera,
and answer their questions.
981
00:54:02,260 --> 00:54:02,870
Don't be nervous.
982
00:54:04,530 --> 00:54:08,030
You should take your own advice.
983
00:54:12,620 --> 00:54:13,280
Mother.
984
00:54:13,720 --> 00:54:15,910
My sisters came to congratulate us.
985
00:54:17,060 --> 00:54:18,270
Oh, thank you.
986
00:54:18,370 --> 00:54:19,500
It's been a long time.
987
00:54:19,670 --> 00:54:21,240
Congratulations.
988
00:54:22,870 --> 00:54:31,370
Now that you found Bang Gwi-nam,
don't be mean to my sister anymore.
989
00:54:33,270 --> 00:54:34,770
Um Chung-ae!
990
00:54:36,350 --> 00:54:38,220
I told you to watch what you say!
991
00:54:39,130 --> 00:54:41,170
It just came out without me knowing!
992
00:54:41,700 --> 00:54:43,200
You're really....
993
00:54:47,140 --> 00:54:47,920
You guys just came now?
994
00:54:47,970 --> 00:54:48,180
Yeah.
995
00:54:48,220 --> 00:54:51,000
Yeah, sorry mother.
We had to stop by the hair salon.
996
00:54:51,890 --> 00:54:52,660
I see.
997
00:54:53,020 --> 00:54:54,230
You did your hair.
998
00:54:55,120 --> 00:54:59,000
With you dressed up,
you look even more handsome than actors.
999
00:55:00,470 --> 00:55:02,910
Oh, yeah. You met them last time, right?
1000
00:55:02,910 --> 00:55:04,520
They're your aunts.
1001
00:55:04,780 --> 00:55:05,650
Hello.
1002
00:55:06,600 --> 00:55:08,600
Oh my goodness.
1003
00:55:08,790 --> 00:55:11,290
You were Bang Gwi-nam?
1004
00:55:11,470 --> 00:55:13,470
Oh my goodness.
1005
00:55:14,440 --> 00:55:15,940
Bang Gwi-nam!
1006
00:55:18,960 --> 00:55:21,960
What took you so long?
1007
00:55:22,970 --> 00:55:24,470
Bang Gwi-nam.
1008
00:55:25,840 --> 00:55:28,770
Is she his mom?
Why is she overreacting?
1009
00:55:29,720 --> 00:55:32,720
Do something about her.
1010
00:55:34,100 --> 00:55:36,010
Um Soon-ae, Jang Geun-suk's right there!
1011
00:55:36,810 --> 00:55:37,580
Where?
1012
00:55:39,230 --> 00:55:40,080
Where?
1013
00:55:49,300 --> 00:55:54,220
As we previously announced,
we invited a family with a special story.
1014
00:55:54,430 --> 00:55:57,580
They found their son that they lost 30 years ago...
1015
00:55:57,940 --> 00:56:01,970
and that son was actually living right next door.
1016
00:56:02,270 --> 00:56:04,180
Today, we invited their entire family.
1017
00:56:04,200 --> 00:56:05,050
It's nice to meet you all.
1018
00:56:05,050 --> 00:56:07,700
The first question is for the father.
Hello, sir.
1019
00:56:09,360 --> 00:56:11,630
You must have been really happy to find your son.
1020
00:56:12,540 --> 00:56:13,540
Yeah.
1021
00:56:18,150 --> 00:56:21,880
Your son was leasing a house right next door.
1022
00:56:21,990 --> 00:56:25,030
Did you not have any predictions or prior feelings?
1023
00:56:26,040 --> 00:56:27,040
No.
1024
00:56:31,900 --> 00:56:33,900
Then we'll ask the mother this time.
1025
00:56:33,920 --> 00:56:35,340
How did you feel, ma'am?
1026
00:56:36,040 --> 00:56:37,540
Oh, yes.
1027
00:56:38,850 --> 00:56:40,850
Hello, viewers.
1028
00:56:41,860 --> 00:56:43,790
My name is Um Chung-ae.
1029
00:56:44,660 --> 00:56:46,080
I live in Hyo-ja-dong.
1030
00:56:46,360 --> 00:56:48,860
I'm 61 years old, and....
1031
00:56:50,390 --> 00:56:53,490
You must've been nervous.
It's okay.
1032
00:56:53,540 --> 00:56:56,590
You can just talk comfortably,
as if you're talking to us.
1033
00:56:58,890 --> 00:56:59,890
Well....
1034
00:57:00,560 --> 00:57:04,490
where should I start my story?
1035
00:57:05,980 --> 00:57:06,980
Even if....
1036
00:57:07,590 --> 00:57:11,730
I write it into a book,
I think it'll have 12 sequels.
1037
00:57:13,320 --> 00:57:17,780
I don't know how to express this miraculous story.
1038
00:57:18,350 --> 00:57:22,070
What's wrong with her?
She's saying the same thing over and over again.
1039
00:57:23,040 --> 00:57:24,540
I know.
1040
00:57:24,550 --> 00:57:25,120
I'm...
1041
00:57:25,530 --> 00:57:27,520
the manager at Tae-woo Consulting Firm.....
1042
00:57:27,670 --> 00:57:28,610
-Bang Jung-bae.
- Boss!
1043
00:57:29,200 --> 00:57:31,260
Since when was Bang Jung-bae the manager?
1044
00:57:31,610 --> 00:57:32,610
Hold on!
1045
00:57:33,700 --> 00:57:35,650
Our real estate's name is in big letters!
1046
00:57:36,020 --> 00:57:37,990
When they first came into our firm....
1047
00:57:38,200 --> 00:57:40,200
and if I didn't catch them....
1048
00:57:40,470 --> 00:57:41,510
then this wouldn't have been possible.
1049
00:57:42,280 --> 00:57:44,970
I understand what you mean.
You played a really big role.
1050
00:57:45,040 --> 00:57:47,920
This family seems to really like introducing themselves.
1051
00:57:48,480 --> 00:57:49,350
Okay then.
1052
00:57:49,470 --> 00:57:50,320
This time....
1053
00:57:50,690 --> 00:57:54,150
I assume this person to have
shed the most amount of tears.
1054
00:57:54,460 --> 00:57:57,070
Grandma, let us ask you a question.
1055
00:57:57,330 --> 00:57:58,330
Okay.
1056
00:57:59,240 --> 00:58:00,740
I don't....
1057
00:58:00,900 --> 00:58:02,770
have anything else I can ask for.
1058
00:58:04,420 --> 00:58:05,920
Not only....
1059
00:58:06,450 --> 00:58:08,900
have I met my precious grandson, but...
1060
00:58:09,180 --> 00:58:13,410
his beautiful wife came into our family as well.
1061
00:58:13,660 --> 00:58:15,650
What else can I ask for?
1062
00:58:16,140 --> 00:58:19,900
I just wish that......
1063
00:58:20,550 --> 00:58:22,380
our family lives happily together.
1064
00:58:22,380 --> 00:58:23,550
It's just that...
1065
00:58:23,650 --> 00:58:24,160
Yeah.
1066
00:58:24,420 --> 00:58:25,650
you see....
1067
00:58:25,730 --> 00:58:28,110
I wish that my grandson and his wife....
1068
00:58:28,810 --> 00:58:30,810
try together to....
1069
00:58:31,270 --> 00:58:34,270
give me a great-grandchildren.
1070
00:58:35,710 --> 00:58:36,560
No more or less....
1071
00:58:36,840 --> 00:58:37,840
just 3!
1072
00:58:40,890 --> 00:58:45,890
The granddaughter-in-law must feel a little pressured.
1073
00:58:47,030 --> 00:58:49,230
This time, he's the main person in this story.
1074
00:58:49,570 --> 00:58:50,850
Mr. Bang Gwi-nam.
1075
00:58:51,890 --> 00:58:53,250
Sorry for laughing.
1076
00:58:53,480 --> 00:58:57,050
You've lived as Terry Kang as your name...
1077
00:58:57,200 --> 00:58:59,300
and now you have a very unique name.
1078
00:58:59,380 --> 00:58:59,790
Yeah.
1079
00:58:59,850 --> 00:59:02,840
How did you feel after hearing your new name?
1080
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Honestly....
1081
00:59:04,900 --> 00:59:07,400
I was in awe.
1082
00:59:07,770 --> 00:59:08,360
But....
1083
00:59:08,940 --> 00:59:09,550
I....
1084
00:59:12,140 --> 00:59:13,140
liked it....
1085
00:59:14,560 --> 00:59:16,060
because I met....
1086
00:59:16,260 --> 00:59:17,760
my family....
1087
00:59:18,190 --> 00:59:20,140
that missed and waited for me.
1088
00:59:20,890 --> 00:59:23,390
I saw how much....
1089
00:59:25,690 --> 00:59:26,580
my parents...
1090
00:59:27,190 --> 00:59:28,190
missed....
1091
00:59:28,570 --> 00:59:31,570
the person named Bang Gwi-nam....
1092
00:59:32,460 --> 00:59:33,460
firsthand....
1093
00:59:33,650 --> 00:59:36,170
while I was living as their neighbor.
1094
00:59:37,280 --> 00:59:37,960
Yeah.
1095
00:59:38,800 --> 00:59:39,760
I'm really happy.
1096
00:59:40,230 --> 00:59:41,650
And to my parents and grandma....
1097
00:59:42,490 --> 00:59:45,490
that must've been hurting until now....
1098
00:59:45,720 --> 00:59:47,220
because of me....
1099
00:59:47,610 --> 00:59:49,120
I wish that I can...
1100
00:59:49,460 --> 00:59:50,120
cure those wounds.
1101
00:59:50,910 --> 00:59:51,920
You should.
1102
00:59:52,260 --> 00:59:55,240
Hearing a story of a family that reunited after 30 years....
1103
00:59:55,300 --> 00:59:57,150
makes me feel sentimental.
1104
00:59:57,320 --> 01:00:00,370
It makes me feel like no matter how long you've been separated....
1105
01:00:00,440 --> 01:00:02,030
-family is still family.
- Terry Kang!
1106
01:00:02,310 --> 01:00:03,310
Yeah.
1107
01:00:03,320 --> 01:00:06,320
It's Bang Gwi-nam now, mother.
1108
01:00:06,400 --> 01:00:07,400
That's true.
1109
01:00:07,910 --> 01:00:09,540
He's Bang Gwi-nam.
1110
01:00:09,910 --> 01:00:11,910
Bang Gwi-nam.
1111
01:00:13,050 --> 01:00:14,300
Bang Gwi-nam!
1112
01:00:14,380 --> 01:00:19,880
If the son is such a good son,
the women in the family may not get along with each other.
1113
01:00:19,990 --> 01:00:20,990
Oh my!
1114
01:00:21,010 --> 01:00:23,510
Cha Yoon-hee's on TV!
1115
01:00:23,580 --> 01:00:26,080
She looks good on camera!
1116
01:00:27,140 --> 01:00:28,250
Well....
1117
01:00:29,200 --> 01:00:30,200
It's....
1118
01:00:30,800 --> 01:00:31,840
really good.
1119
01:00:33,080 --> 01:00:34,090
I don't....
1120
01:00:34,490 --> 01:00:35,320
think....
1121
01:00:35,490 --> 01:00:36,490
I'll....
1122
01:00:36,920 --> 01:00:37,520
have....
1123
01:00:37,830 --> 01:00:39,160
trouble with my in-laws.
1124
01:00:40,240 --> 01:00:41,240
Honestly...
1125
01:00:41,580 --> 01:00:42,850
I really liked...
1126
01:00:43,400 --> 01:00:45,400
seeing my mother-in-law....
1127
01:00:47,670 --> 01:00:49,360
as a neighbor.
1128
01:00:49,930 --> 01:00:50,930
Honestly...
1129
01:00:51,010 --> 01:00:53,510
I felt more comfortable.....
1130
01:00:54,110 --> 01:00:55,530
than with my own mom.
1131
01:00:56,650 --> 01:00:57,270
What?
1132
01:00:57,670 --> 01:00:59,240
What is she saying?
1133
01:00:59,890 --> 01:01:01,840
Good father-in-law....
1134
01:01:03,240 --> 01:01:05,240
graceful grandmother-in-law.....
1135
01:01:06,800 --> 01:01:08,670
kind mother-in-law....
1136
01:01:09,470 --> 01:01:10,240
and....
1137
01:01:11,220 --> 01:01:12,720
my sister-in-laws.....
1138
01:01:12,860 --> 01:01:13,930
that are like.....
1139
01:01:14,440 --> 01:01:16,940
older and younger sisters...
1140
01:01:17,970 --> 01:01:19,470
I'm really....
1141
01:01:19,860 --> 01:01:21,730
happy that....
1142
01:01:23,170 --> 01:01:24,170
I have...
1143
01:01:26,330 --> 01:01:28,330
a new family.
1144
01:01:56,200 --> 01:01:56,650
Kim PD.
1145
01:01:56,670 --> 01:01:57,370
Long time.
1146
01:01:57,410 --> 01:02:00,250
I heard you're looking for
a new singer on "Only I'm a singer."
1147
01:02:00,340 --> 01:02:02,840
Should I help you?
1148
01:02:03,610 --> 01:02:04,180
Can I....
1149
01:02:04,610 --> 01:02:05,630
ask your name?
1150
01:02:05,820 --> 01:02:07,050
I'm Bang Min-ji.
1151
01:02:07,240 --> 01:02:07,740
I....
1152
01:02:08,510 --> 01:02:09,770
want to go out with you.
1153
01:02:09,790 --> 01:02:10,290
What?
1154
01:02:10,760 --> 01:02:11,700
Your husband...
1155
01:02:11,890 --> 01:02:12,250
I mean...
1156
01:02:12,380 --> 01:02:13,880
Bang Gwi-nam.
1157
01:02:13,930 --> 01:02:14,950
Do you love him?
1158
01:02:14,950 --> 01:02:18,190
You're so thick skinned!
She already has a husband!
1159
01:02:18,440 --> 01:02:19,600
You had a husband?
1160
01:02:20,740 --> 01:02:23,970
I don't want Bang Gwi-nam
and his wife to go to America.
1161
01:02:24,140 --> 01:02:25,480
So all 3 of you...
1162
01:02:25,930 --> 01:02:27,110
need to cooperate.
1163
01:02:27,240 --> 01:02:28,410
Mother, what should I do?
1164
01:02:28,410 --> 01:02:31,080
There's nothing you need to do.
Go sit down.
74293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.