All language subtitles for Unexpected.You.E11.HDTV.X264.720p-CiNDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:05,600 My Husband Got a Family - Ep. 11 Subtitles by KBS 2 00:00:06,000 --> 00:00:06,600 I... 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,180 found my parents. 4 00:00:17,220 --> 00:00:19,220 I'm happy for you. 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,580 Do you know where they live? Let's go together. 6 00:00:22,700 --> 00:00:23,630 Yeah, I know. 7 00:00:24,130 --> 00:00:25,630 Where is it? 8 00:00:25,760 --> 00:00:26,760 Next door. 9 00:00:41,100 --> 00:00:44,100 You must be really surprised. 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,330 Are you kidding? 11 00:00:48,560 --> 00:00:50,060 I told you.... 12 00:00:51,160 --> 00:00:54,160 that they had a lost son. 13 00:00:54,770 --> 00:00:55,770 You're.... 14 00:00:57,830 --> 00:00:59,020 that son? 15 00:01:03,070 --> 00:01:04,460 But you.... 16 00:01:05,070 --> 00:01:08,070 were adopted from an orphanage. 17 00:01:08,420 --> 00:01:10,920 You lost your parents? 18 00:01:11,510 --> 00:01:15,010 I don't know how that happened. 19 00:01:15,050 --> 00:01:16,050 Anyhow... 20 00:01:17,320 --> 00:01:19,660 I got the results from the DNA test. 21 00:01:19,940 --> 00:01:21,940 It's certain that.... 22 00:01:23,030 --> 00:01:25,030 they're my parents. 23 00:01:28,160 --> 00:01:28,770 I'll... 24 00:01:29,510 --> 00:01:30,750 get ready to go home. 25 00:01:31,210 --> 00:01:32,560 Do you want to wait here? 26 00:01:33,590 --> 00:01:34,900 Okay. 27 00:01:49,530 --> 00:01:50,350 Honey. 28 00:01:53,390 --> 00:01:54,940 Can you drive? 29 00:01:56,630 --> 00:01:58,520 You're the one that found your parents.... 30 00:01:59,390 --> 00:02:02,890 but why are my legs shaking? 31 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 I'll drive. 32 00:02:10,370 --> 00:02:11,870 Are you okay? 33 00:02:13,350 --> 00:02:14,160 Honey. 34 00:02:15,370 --> 00:02:16,540 Don't get me wrong. 35 00:02:16,640 --> 00:02:18,800 I'm really happy that... 36 00:02:19,230 --> 00:02:22,230 you found you parents, but.... 37 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 I know. 38 00:02:42,230 --> 00:02:45,810 I moved in here under the condition that we were getting our walls painted for free. 39 00:02:45,810 --> 00:02:48,390 I never gave offered that condition. 40 00:02:48,390 --> 00:02:54,390 Are you ordering chicken for you to do half and half? 41 00:02:56,720 --> 00:02:59,720 Why do you hate me? Why? 42 00:02:59,800 --> 00:03:01,440 Because you do things that make me hate you! 43 00:03:01,580 --> 00:03:02,250 You piss me off. 44 00:03:02,430 --> 00:03:04,240 Why do I piss you off? 45 00:03:04,560 --> 00:03:07,560 Why do I piss you off? 46 00:03:12,560 --> 00:03:16,560 Cha Yoon-hee, you're such a strange person. 47 00:03:17,490 --> 00:03:22,990 I think you and your daughters are more strange! 48 00:03:28,230 --> 00:03:30,230 Honey, don't do that. 49 00:03:31,520 --> 00:03:32,590 It hurts. 50 00:03:41,340 --> 00:03:43,110 Why isn't he coming home? 51 00:03:43,460 --> 00:03:45,460 Give him a call. 52 00:03:45,870 --> 00:03:47,610 He might be driving. 53 00:03:47,720 --> 00:03:49,700 Oh, then you shouldn't call. 54 00:03:49,700 --> 00:03:54,200 What if he gets in a car accident? 55 00:03:54,450 --> 00:03:55,690 Why is time going by so slowly? 56 00:03:56,290 --> 00:03:58,790 Hey, let's wait outside. 57 00:03:59,770 --> 00:04:00,940 Just stay, mother. 58 00:04:01,110 --> 00:04:02,920 Mom! Mom! 59 00:04:03,100 --> 00:04:04,600 What happened? 60 00:04:06,920 --> 00:04:08,420 Next door.... 61 00:04:08,980 --> 00:04:13,980 Be quiet! You're making me dizzy, so stop talking. 62 00:04:15,180 --> 00:04:16,680 What happened? 63 00:04:25,490 --> 00:04:26,490 This man... 64 00:04:27,270 --> 00:04:29,140 isn't someone you can put down like that. 65 00:04:29,290 --> 00:04:30,600 It's not like that. 66 00:04:30,700 --> 00:04:32,200 He's my son. 67 00:04:32,730 --> 00:04:34,230 He's my son! 68 00:04:41,870 --> 00:04:43,640 I must've made a mistake. 69 00:04:44,380 --> 00:04:45,390 I'm sorry. 70 00:04:45,790 --> 00:04:46,950 You shouldn't be like that. 71 00:04:47,320 --> 00:04:49,570 Who do you think you are? 72 00:04:49,800 --> 00:04:53,800 Don't judge someone based on their appearance. 73 00:04:54,870 --> 00:04:55,970 Idiot. 74 00:04:56,610 --> 00:04:57,600 Stupid. 75 00:04:58,130 --> 00:05:03,630 I'm an idiot that can't even recognize her own son. 76 00:05:13,550 --> 00:05:14,550 Oh yeah! 77 00:05:16,060 --> 00:05:16,810 Honey! 78 00:05:17,940 --> 00:05:19,320 I think something went wrong. 79 00:05:20,110 --> 00:05:21,110 What did? 80 00:05:21,180 --> 00:05:25,180 Last time, Um Chung-ae asked me what your blood type was. 81 00:05:26,120 --> 00:05:26,920 Oh, she did? 82 00:05:27,090 --> 00:05:27,590 Yeah. 83 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 But their family..... 84 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 has blood type A! 85 00:05:33,190 --> 00:05:35,190 You're blood type B. 86 00:05:35,200 --> 00:05:37,000 Why didn't I think about that? 87 00:05:37,370 --> 00:05:39,920 Are you sure the DNA results were switched? 88 00:05:40,210 --> 00:05:41,470 I think you need to do it again. 89 00:05:41,870 --> 00:05:44,390 Family members should have the same blood type! 90 00:05:45,270 --> 00:05:46,770 I'm type A. 91 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 Since when? 92 00:05:48,880 --> 00:05:49,430 The beginning. 93 00:05:50,300 --> 00:05:51,210 No. 94 00:05:51,970 --> 00:05:52,430 You're.... 95 00:05:52,690 --> 00:05:54,190 blood type B. 96 00:05:54,250 --> 00:05:56,500 That's why I used to say.... 97 00:05:56,710 --> 00:05:58,820 that it would be vicious if we got.... 98 00:05:58,950 --> 00:06:02,450 in a fight. Don't you remember? 99 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 Who was he? 100 00:06:08,000 --> 00:06:12,500 I never said anything like that with you. 101 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 You see... 102 00:06:22,330 --> 00:06:23,690 his name is Tae-bong. 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,700 He was a guy I used to know. 104 00:06:26,910 --> 00:06:28,700 But I wasn't that close with him. 105 00:06:30,360 --> 00:06:31,860 I'm sorry, honey. 106 00:06:33,040 --> 00:06:33,980 Don't forget from now on. 107 00:06:34,300 --> 00:06:35,800 I'm type A. 108 00:06:37,490 --> 00:06:38,370 What type did I say? 109 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Type A. 110 00:06:42,260 --> 00:06:45,760 People with type A hold grudges. 111 00:06:51,700 --> 00:06:54,000 Are you going to see your parents right away? 112 00:06:54,990 --> 00:06:56,320 Yeah, after I stop by home. 113 00:06:56,770 --> 00:06:57,280 I.... 114 00:06:57,910 --> 00:07:00,910 want to change my clothes first. 115 00:07:03,540 --> 00:07:05,040 I'm type A. 116 00:07:13,140 --> 00:07:15,140 My daughter's here! 117 00:07:18,360 --> 00:07:19,850 You guys are all together? 118 00:07:20,910 --> 00:07:23,080 Mom, Min-ji's hungry! 119 00:07:25,660 --> 00:07:26,190 Hey.... 120 00:07:26,810 --> 00:07:28,000 Bang Il-sook. 121 00:07:28,240 --> 00:07:28,740 What? 122 00:07:29,900 --> 00:07:31,280 What's wrong with the mood? 123 00:07:32,160 --> 00:07:33,660 Bang Il-sook. 124 00:07:34,050 --> 00:07:35,550 Yes, grandma. 125 00:07:35,840 --> 00:07:37,550 Your younger brother Bang Gwi-nam.... 126 00:07:38,400 --> 00:07:41,900 The one that you loved so much... 127 00:07:45,120 --> 00:07:48,120 Nam Min-ji, go wash your hands. 128 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 Grandma. 129 00:07:52,710 --> 00:07:53,920 What is it this time? 130 00:07:54,110 --> 00:07:55,600 Are you thinking about him again? 131 00:07:56,340 --> 00:07:58,820 I told you to forget about him now. 132 00:07:59,780 --> 00:08:02,280 What did I tell you? 133 00:08:02,440 --> 00:08:04,400 I said that if we don't forget about him.... 134 00:08:05,100 --> 00:08:07,100 I said that.... 135 00:08:07,140 --> 00:08:12,220 Bang Gwi-nam will return to us, no matter what. 136 00:08:13,760 --> 00:08:14,260 What? 137 00:08:15,250 --> 00:08:16,750 We found.... 138 00:08:17,180 --> 00:08:17,920 him. 139 00:08:19,200 --> 00:08:19,700 What? 140 00:08:21,470 --> 00:08:22,130 Where? 141 00:08:22,820 --> 00:08:23,960 Did he call us? 142 00:08:24,790 --> 00:08:25,620 What did he say? 143 00:08:25,950 --> 00:08:27,950 Where does he live? 144 00:08:29,030 --> 00:08:30,160 Next door. 145 00:08:31,690 --> 00:08:32,690 Next door? 146 00:08:33,060 --> 00:08:34,560 Next door where? 147 00:08:34,630 --> 00:08:35,390 You know.... 148 00:08:35,720 --> 00:08:38,760 the car that you threw up on after you drank? 149 00:08:39,390 --> 00:08:41,890 That car's owner's husband. 150 00:08:45,640 --> 00:08:46,350 So.... 151 00:08:48,410 --> 00:08:49,410 really.... 152 00:08:49,670 --> 00:08:51,170 our neighbors? 153 00:08:51,770 --> 00:08:52,820 That doctor? 154 00:08:54,940 --> 00:08:55,760 He's... 155 00:08:56,590 --> 00:08:58,120 my younger brother, Bang Gwi-nam? 156 00:08:59,610 --> 00:09:01,110 Apparently so. 157 00:09:01,360 --> 00:09:02,590 Yeah. 158 00:09:02,780 --> 00:09:04,950 He grew up so well on his own.... 159 00:09:05,210 --> 00:09:08,550 and came all the way here to find his family. 160 00:09:09,340 --> 00:09:12,410 He came to our house, out of all places in this big city. 161 00:09:13,540 --> 00:09:14,450 But.... 162 00:09:15,330 --> 00:09:18,120 but no one knew that. 163 00:09:18,410 --> 00:09:20,910 No one recognized him. 164 00:09:24,870 --> 00:09:25,870 Where's mom? 165 00:09:45,460 --> 00:09:46,390 Mom. 166 00:09:47,930 --> 00:09:50,430 I'm busy, don't do this. 167 00:09:52,830 --> 00:09:55,830 Your 30 years of prayer worked. 168 00:09:57,450 --> 00:09:59,530 How can this happen? 169 00:10:00,750 --> 00:10:01,940 How can Bang Gwi-nam... 170 00:10:02,850 --> 00:10:04,850 live right next door? 171 00:10:09,350 --> 00:10:11,850 You've worked hard thus far. 172 00:10:12,270 --> 00:10:15,270 You really struggled so much. 173 00:10:16,420 --> 00:10:19,420 Okay, okay. So go outside. 174 00:10:19,850 --> 00:10:22,350 I have to make dinner. 175 00:10:23,680 --> 00:10:25,180 I'll help you. 176 00:10:25,600 --> 00:10:26,750 No, no. 177 00:10:27,750 --> 00:10:28,390 I'll do it. 178 00:10:29,050 --> 00:10:31,150 I have to make everything for tonight's dinner. 179 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 So don't bother me. 180 00:10:36,710 --> 00:10:37,180 Oh yeah. 181 00:10:37,410 --> 00:10:38,330 We don't have tofu. 182 00:10:38,440 --> 00:10:39,630 Let me go buy some. 183 00:10:39,780 --> 00:10:42,780 No, mom. I'll go buy them. 184 00:10:42,870 --> 00:10:43,460 No. 185 00:10:43,850 --> 00:10:44,560 I'll do it. 186 00:10:44,780 --> 00:10:46,780 I'll do everything. 187 00:11:12,780 --> 00:11:14,440 You go ahead first, and.... 188 00:11:14,910 --> 00:11:16,110 change your clothes. 189 00:11:16,190 --> 00:11:17,890 Let me go buy something. 190 00:11:18,090 --> 00:11:19,090 Buy what? 191 00:11:19,770 --> 00:11:21,580 A flower bouquet or something. 192 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 For what? 193 00:11:23,720 --> 00:11:26,220 Last time, the lady.... 194 00:11:27,740 --> 00:11:28,300 I mean.... 195 00:11:28,550 --> 00:11:31,550 mother seemed to like flowers. 196 00:11:32,520 --> 00:11:36,650 I'm still visiting them for the first time, so I can't go empty handed. 197 00:11:37,360 --> 00:11:38,930 It's okay. 198 00:11:39,930 --> 00:11:41,530 What do you mean it's okay? 199 00:11:42,090 --> 00:11:45,280 To you, she's a mom. But to me, she's a mother-in-law. 200 00:11:46,280 --> 00:11:47,780 I'll be back. 201 00:12:24,590 --> 00:12:25,870 Bang Gwi-nam! 202 00:12:25,970 --> 00:12:27,500 Mom! 203 00:12:27,910 --> 00:12:29,640 Mom! 204 00:12:29,760 --> 00:12:32,850 Bang Gwi-nam! My baby! 205 00:13:17,030 --> 00:13:17,720 Is it you? 206 00:13:18,370 --> 00:13:19,370 It's you? 207 00:13:21,510 --> 00:13:25,010 Bang Gwi-nam, is it really you? 208 00:13:26,470 --> 00:13:27,070 Yeah. 209 00:13:28,360 --> 00:13:29,150 Mother. 210 00:13:30,090 --> 00:13:33,090 I'm not supposed to cry. 211 00:13:33,160 --> 00:13:35,660 I don't deserve to cry. 212 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 I feel so bad, I don't know what to do. 213 00:13:40,290 --> 00:13:44,790 I'm so sorry, I don't know what to do. 214 00:13:52,150 --> 00:13:53,150 It's okay. 215 00:13:54,850 --> 00:13:55,370 I... 216 00:13:56,280 --> 00:13:57,390 was okay. 217 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 I lived well. 218 00:14:08,890 --> 00:14:09,680 I.... 219 00:14:10,990 --> 00:14:12,990 missed you so much. 220 00:14:13,570 --> 00:14:14,100 Mom.... 221 00:14:14,550 --> 00:14:15,550 really.... 222 00:14:17,080 --> 00:14:19,230 really missed my baby. 223 00:14:19,830 --> 00:14:20,920 I lived.... 224 00:14:21,200 --> 00:14:23,410 wanting to die. 225 00:14:25,730 --> 00:14:29,540 Even if I were to die, I felt like I needed to see you first.... 226 00:14:30,780 --> 00:14:35,780 so I've lived until now, even after losing my child. 227 00:14:36,550 --> 00:14:37,550 Thank you. 228 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 For being alive like this..... 229 00:14:41,530 --> 00:14:42,530 thank you. 230 00:14:42,920 --> 00:14:45,420 For growing up so well... 231 00:14:45,770 --> 00:14:46,770 thank you. 232 00:14:47,200 --> 00:14:52,200 Thank you. 233 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 Thank you. 234 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 Thank you. 235 00:14:56,740 --> 00:14:57,740 Thank you. 236 00:15:08,660 --> 00:15:11,210 Can you mix these and those? 237 00:15:11,340 --> 00:15:12,340 Those too. 238 00:15:13,640 --> 00:15:21,640 You have to wrap it nicely. It's going to be used for an important matter. 239 00:15:22,800 --> 00:15:24,480 I met my mother, so I'm going in with her. 240 00:15:25,200 --> 00:15:26,270 Come straight to their house. 241 00:15:26,990 --> 00:15:30,990 He calls her mother so naturally now. 242 00:15:43,220 --> 00:15:44,600 Hello. 243 00:15:45,550 --> 00:15:46,350 Well... 244 00:15:46,940 --> 00:15:48,330 did you not move to America? 245 00:15:49,970 --> 00:15:50,970 Excuse me! 246 00:15:59,360 --> 00:16:00,130 You... 247 00:16:01,020 --> 00:16:02,780 haven't heard yet? 248 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 Hear what? 249 00:16:05,620 --> 00:16:06,600 You.... 250 00:16:07,670 --> 00:16:09,990 have a lost older brother, right? 251 00:16:10,560 --> 00:16:12,410 How do you know about our family affairs? 252 00:16:12,670 --> 00:16:14,170 Who said that? 253 00:16:14,610 --> 00:16:16,110 That brother.... 254 00:16:18,560 --> 00:16:20,560 is my husband. 255 00:16:20,700 --> 00:16:21,250 What? 256 00:16:21,950 --> 00:16:23,950 What are you saying? 257 00:16:25,020 --> 00:16:27,530 Bang Gwi-nam is.... 258 00:16:28,240 --> 00:16:29,740 that person is.... 259 00:16:29,930 --> 00:16:31,430 my husband... 260 00:16:31,790 --> 00:16:32,790 Terry Kang. 261 00:16:33,860 --> 00:16:37,860 That's what the DNA test results confirmed. 262 00:16:39,860 --> 00:16:40,880 Really? 263 00:16:43,860 --> 00:16:45,860 The results came today. 264 00:16:47,100 --> 00:16:47,850 Lies! 265 00:16:47,980 --> 00:16:49,980 Is today April Fools? 266 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 It's not! 267 00:16:51,060 --> 00:16:52,560 It's tomorrow. 268 00:16:58,130 --> 00:17:00,130 You're being serious? 269 00:17:01,070 --> 00:17:01,620 Yeah. 270 00:17:03,390 --> 00:17:04,390 Sister-in-law. 271 00:17:12,590 --> 00:17:14,090 Bang Gwi-nam. 272 00:17:15,040 --> 00:17:18,910 Bang Gwi-nam! 273 00:17:22,920 --> 00:17:31,440 We didn't know you were in America and was only searching for you in Korea. 274 00:17:31,950 --> 00:17:35,950 We didn't know you were so far away. 275 00:17:39,720 --> 00:17:41,550 You were this little.... 276 00:17:42,080 --> 00:17:46,190 you didn't even talk to people you didn't know. 277 00:17:46,340 --> 00:17:48,810 And you went to a foreign land by yourself.... 278 00:17:49,450 --> 00:17:52,940 you must have been so scared. 279 00:17:54,010 --> 00:17:57,010 You must have been so lonely. 280 00:17:57,090 --> 00:18:01,720 You must have missed your mom, dad, and grandma so much. 281 00:18:02,120 --> 00:18:03,570 My baby. 282 00:18:05,680 --> 00:18:08,300 My baby. 283 00:18:11,620 --> 00:18:15,960 We couldn't protect you or find you.... 284 00:18:17,070 --> 00:18:20,630 or recognize you, even though you were so close by. 285 00:18:20,920 --> 00:18:24,890 What are we going to do for all the wrongs we did? 286 00:18:25,230 --> 00:18:27,860 I'm so sorry. 287 00:18:28,060 --> 00:18:29,060 My baby. 288 00:18:30,270 --> 00:18:31,770 Don't say that. 289 00:18:32,060 --> 00:18:36,810 Thank you for staying so healthy, and waiting for me like this. 290 00:18:36,980 --> 00:18:41,200 Oh, my baby. 291 00:18:48,070 --> 00:18:49,570 It's really true? 292 00:18:49,990 --> 00:18:50,990 This man.... 293 00:18:51,330 --> 00:18:52,200 is really... 294 00:18:52,760 --> 00:18:54,260 my brother? 295 00:18:54,550 --> 00:18:56,550 I can't believe this. 296 00:18:58,490 --> 00:19:00,420 Hello, grandmother-in-law... 297 00:19:01,250 --> 00:19:02,260 father-in-law... 298 00:19:03,020 --> 00:19:04,110 mother-in-law. 299 00:19:10,350 --> 00:19:12,850 You must've been so lonely. 300 00:19:14,560 --> 00:19:17,060 You must've been so scared. 301 00:19:28,890 --> 00:19:29,450 Yeah. 302 00:19:30,040 --> 00:19:31,170 Okay, yeah. 303 00:19:31,530 --> 00:19:33,020 Thank you. 304 00:19:33,170 --> 00:19:34,720 Thank you. 305 00:19:35,550 --> 00:19:36,880 You should get bowed to too. 306 00:19:37,370 --> 00:19:38,870 No, I'm okay. 307 00:19:39,220 --> 00:19:40,720 That's not right. 308 00:19:41,180 --> 00:19:44,720 It's the first greeting from your son and your daughter-in-law. 309 00:19:45,700 --> 00:19:46,740 Where's Um Chung-ae? 310 00:19:47,160 --> 00:19:47,820 Um Chung-ae! 311 00:19:47,850 --> 00:19:48,420 I'll... 312 00:19:56,580 --> 00:19:58,080 Um Chung-ae. 313 00:19:59,580 --> 00:20:00,560 I'm still.... 314 00:20:00,940 --> 00:20:03,440 jealous of Bang Gwi-nam. 315 00:20:04,050 --> 00:20:05,350 After all.... 316 00:20:06,880 --> 00:20:10,880 he has family that missed him so much. 317 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 My mom.... 318 00:20:14,970 --> 00:20:17,470 knows where I live, but.... 319 00:20:19,090 --> 00:20:20,590 never calls me.... 320 00:20:20,610 --> 00:20:21,790 or looks for me. 321 00:20:22,590 --> 00:20:24,450 Mothers' hearts are all alike. 322 00:20:25,090 --> 00:20:29,260 I'm sure she has her reasons. I'm sure it's not because she doesn't want to. 323 00:20:29,840 --> 00:20:31,930 You should know, since you have a child yourself. 324 00:20:33,800 --> 00:20:35,300 After having one.... 325 00:20:36,590 --> 00:20:39,590 it's even harder to understand. 326 00:20:42,020 --> 00:20:44,020 I don't think.... 327 00:20:44,520 --> 00:20:48,020 I can do that to my child. 328 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Anyways.... 329 00:20:51,650 --> 00:20:52,940 Congratulations! 330 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Thank you. 331 00:20:58,710 --> 00:20:59,460 Mother. 332 00:21:03,780 --> 00:21:11,780 I couldn't even say hi earlier, because I was just so all over the place. 333 00:21:12,130 --> 00:21:15,980 Thank you for marrying Bang Gwi-nam and staying by his side. 334 00:21:17,780 --> 00:21:19,580 You can talk informally. 335 00:21:20,280 --> 00:21:21,560 Yeah, Um Chung-ae. 336 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 She's your daughter-in-law... 337 00:21:23,560 --> 00:21:24,620 not your next door neighbor. 338 00:21:25,760 --> 00:21:27,270 Yeah, that's right. 339 00:21:28,550 --> 00:21:30,550 She's my daughter-in-law. 340 00:21:31,140 --> 00:21:33,640 I'm glad to see you. 341 00:21:33,700 --> 00:21:34,830 Yes, mother. 342 00:21:37,890 --> 00:21:38,400 Oh yeah. 343 00:21:38,860 --> 00:21:39,630 But.... 344 00:21:40,390 --> 00:21:41,890 what happened..... 345 00:21:41,950 --> 00:21:45,480 last time when you told me that he was blood type B? 346 00:21:45,880 --> 00:21:46,380 Huh? 347 00:21:46,900 --> 00:21:48,220 Oh, that? 348 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 I was... 349 00:21:49,330 --> 00:21:51,260 mistaken. 350 00:21:52,480 --> 00:21:54,200 You said that you were sure... 351 00:21:54,870 --> 00:21:59,370 that you'd know your own husband's blood type. 352 00:22:01,000 --> 00:22:03,020 Well, that can happen. 353 00:22:03,320 --> 00:22:05,190 Because I thought he might be our son...... 354 00:22:05,480 --> 00:22:10,930 but thought that he wasn't, since you said that he was blood type B with such certainty. 355 00:22:12,350 --> 00:22:13,370 I'm sorry. 356 00:22:13,970 --> 00:22:14,730 It's okay. 357 00:22:14,840 --> 00:22:16,860 It's understandable. 358 00:22:17,920 --> 00:22:23,420 It would've been better to find out even a day earlier, but at least we know now. 359 00:22:23,980 --> 00:22:28,480 I'm sure you didn't do it on purpose. 360 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 It's okay. 361 00:22:48,510 --> 00:22:51,010 I'm sure nothing happened. 362 00:22:51,160 --> 00:22:52,340 It's okay. 363 00:23:37,270 --> 00:23:38,680 What's wrong? 364 00:23:38,720 --> 00:23:40,170 It's just a table. 365 00:23:40,310 --> 00:23:43,810 Is it your first time seeing one? 366 00:23:46,790 --> 00:23:49,290 You get scared so easily. 367 00:24:01,880 --> 00:24:02,160 Are these... 368 00:24:02,820 --> 00:24:04,380 all of your original designs? 369 00:24:04,860 --> 00:24:05,360 Yeah. 370 00:24:06,390 --> 00:24:08,780 I got an award for that at the furniture design competition in Dae-jun. 371 00:24:09,780 --> 00:24:12,780 But these designs aren't practical. 372 00:24:21,590 --> 00:24:23,760 Where is Bang Yi-sook? Her phone is off too. 373 00:24:24,690 --> 00:24:25,950 I need to hurry up and tell her. 374 00:24:27,140 --> 00:24:29,930 If Bang Yi-sook heard the news, she'd be so shocked. 375 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Of course. 376 00:24:31,600 --> 00:24:33,100 I still.... 377 00:24:33,240 --> 00:24:34,460 Look at my heart beating fast! 378 00:24:35,010 --> 00:24:38,320 I was so shocked that I tweeted my friends. They're going crazy too! 379 00:24:39,510 --> 00:24:40,010 Hey. 380 00:24:40,440 --> 00:24:41,580 I cried so much the whole day, that..... 381 00:24:41,860 --> 00:24:43,140 my head still hurts. 382 00:24:43,820 --> 00:24:45,820 Where's your husband? 383 00:24:46,400 --> 00:24:48,140 I mean, he hasn't left Korea yet. 384 00:24:48,300 --> 00:24:49,000 Shouldn't he stop by? 385 00:24:49,230 --> 00:24:51,730 We found his brother-in-law. 386 00:24:52,030 --> 00:24:53,030 That's true. 387 00:24:54,450 --> 00:24:55,760 I forgot. 388 00:24:56,280 --> 00:24:58,350 If I call, he'll come right away. 389 00:24:58,890 --> 00:24:59,690 These days, he.... 390 00:25:00,080 --> 00:25:02,580 cares a lot about me. 391 00:25:03,580 --> 00:25:04,870 I'm fine with everything. 392 00:25:05,240 --> 00:25:08,640 Even though it happened before I was even born, I'm glad that we found my lost brother. 393 00:25:09,160 --> 00:25:11,780 I like the fact that the doctor next door is my brother even more. 394 00:25:12,340 --> 00:25:14,340 I like everything. 395 00:25:14,880 --> 00:25:16,060 But what's with that girl? 396 00:25:17,370 --> 00:25:18,160 That girl. 397 00:25:18,280 --> 00:25:19,160 Our brother's wife. 398 00:25:19,580 --> 00:25:21,580 The lady next door. 399 00:25:21,720 --> 00:25:22,690 If we knew this was going to happen.... 400 00:25:22,900 --> 00:25:24,240 we shouldn't have fought that much..... 401 00:25:24,530 --> 00:25:26,290 about the paint job last time. 402 00:25:26,560 --> 00:25:27,020 Bang Il-sook. 403 00:25:27,480 --> 00:25:28,990 That's not a regret that we should have. 404 00:25:29,540 --> 00:25:30,000 It's that lady.... 405 00:25:30,650 --> 00:25:31,650 a.k.a. our.... 406 00:25:32,930 --> 00:25:34,430 sister-in-law's regret. 407 00:25:35,210 --> 00:25:35,700 You think so? 408 00:25:36,040 --> 00:25:37,220 Of course. 409 00:25:37,690 --> 00:25:39,190 Right now, she.... 410 00:25:39,250 --> 00:25:42,250 is probably full of regret. 411 00:25:44,810 --> 00:25:45,780 We don't have enough spoons. 412 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 I'll.... 413 00:25:47,310 --> 00:25:48,230 Bring some water on the way as well. 414 00:25:48,940 --> 00:25:49,440 Okay. 415 00:25:51,900 --> 00:25:55,900 Is she the same girl that I knew? 416 00:25:56,020 --> 00:25:57,520 Who is it? 417 00:25:58,610 --> 00:26:00,610 What is all this? 418 00:26:00,790 --> 00:26:02,440 I brought some rice cake and meat. 419 00:26:02,860 --> 00:26:03,350 Take it to the kitchen. 420 00:26:03,610 --> 00:26:04,110 Okay. 421 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 Your husband didn't come? 422 00:26:06,490 --> 00:26:08,310 He went to a business seminar in Je-ju island. 423 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 But hey. 424 00:26:11,960 --> 00:26:13,470 The doctor next door.... 425 00:26:14,200 --> 00:26:15,700 Bang Gwi-nam? 426 00:26:16,780 --> 00:26:18,030 You should just call his name comfortably now. 427 00:26:19,780 --> 00:26:20,440 Did he.... 428 00:26:20,740 --> 00:26:21,690 say anything else? 429 00:26:22,360 --> 00:26:23,360 Like what? 430 00:26:24,530 --> 00:26:24,920 Never mind. 431 00:26:25,190 --> 00:26:27,690 Is mother in her room? 432 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 I would... 433 00:26:31,940 --> 00:26:33,580 like to see.... 434 00:26:34,710 --> 00:26:35,710 1990's.... 435 00:26:36,270 --> 00:26:38,270 korean pop culture's..... 436 00:26:39,110 --> 00:26:40,110 prince.... 437 00:26:40,120 --> 00:26:41,140 Yoon Bin.... 438 00:26:41,240 --> 00:26:41,880 on.... 439 00:26:42,520 --> 00:26:44,670 the stage... 440 00:26:45,480 --> 00:26:46,040 of... 441 00:26:46,690 --> 00:26:50,240 "Only I'm a singer." 442 00:26:51,160 --> 00:26:51,990 With graceful..... 443 00:26:52,380 --> 00:26:53,600 looks and.... 444 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 impressive.... 445 00:26:55,710 --> 00:26:57,210 vocal skills.... 446 00:26:59,150 --> 00:27:00,150 Excuse me. 447 00:27:00,720 --> 00:27:03,720 I'm the landlord's daughter. 448 00:27:04,390 --> 00:27:05,810 She's really persistent. 449 00:27:06,180 --> 00:27:07,680 Open the door. 450 00:27:08,380 --> 00:27:10,380 I know you're inside. 451 00:27:25,320 --> 00:27:27,260 I didn't come here to argue today. 452 00:27:27,700 --> 00:27:31,200 I came to give you rice cake. 453 00:27:31,230 --> 00:27:32,030 The new tenant.... 454 00:27:32,570 --> 00:27:34,160 is the one that's supposed to give rice cake. 455 00:27:35,720 --> 00:27:38,220 I'm leaving it right here. 456 00:27:46,400 --> 00:27:47,140 And.... 457 00:27:48,480 --> 00:27:51,640 If you pinch my daughter one more time..... 458 00:27:52,280 --> 00:27:56,280 then I'm really going to do something! 459 00:28:12,180 --> 00:28:12,880 From now on... 460 00:28:13,180 --> 00:28:14,660 I'm going to celebrate.... 461 00:28:14,790 --> 00:28:16,120 my birthday on today's date. 462 00:28:16,750 --> 00:28:18,310 Since I was born, I never had... 463 00:28:18,610 --> 00:28:21,610 such a good day as today. 464 00:28:22,430 --> 00:28:23,850 It's such a fortunate event. 465 00:28:24,100 --> 00:28:26,100 Congratulations again, mother. 466 00:28:26,290 --> 00:28:27,620 To you too, brother-in-law and sister-in-law. 467 00:28:27,820 --> 00:28:28,880 Thank you. 468 00:28:29,210 --> 00:28:30,210 Thank you. 469 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Eat, mother. 470 00:28:31,860 --> 00:28:32,560 Yeah. 471 00:28:32,620 --> 00:28:33,760 Let's eat. 472 00:28:39,550 --> 00:28:42,050 Eat a lot, my puppy! 473 00:28:44,950 --> 00:28:45,640 Mother. 474 00:28:45,840 --> 00:28:47,070 Grandma, you're going overboard. 475 00:28:47,270 --> 00:28:48,760 What kind of a puppy is almost 40 years old? 476 00:28:48,920 --> 00:28:49,920 Be quiet! 477 00:28:50,070 --> 00:28:52,800 Whether he's 40 or 50, Bang Gwi-nam will always be my puppy. 478 00:28:53,010 --> 00:28:55,010 Right, Bang Gwi-nam? 479 00:28:56,300 --> 00:28:56,800 Mother. 480 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Eat first. 481 00:28:58,550 --> 00:28:59,050 Okay. 482 00:28:59,470 --> 00:29:00,160 At this rate... 483 00:29:00,520 --> 00:29:03,800 I feel like I'll be fine even if I didn't eat for a month. 484 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 My mom? 485 00:29:06,480 --> 00:29:10,510 My mom that skipped 2 meals for fasting prayer, and complained that she felt nauseous? 486 00:29:14,270 --> 00:29:17,670 I would be happy just to get my grandson back.... 487 00:29:18,370 --> 00:29:20,660 but even his wife came to us. 488 00:29:20,920 --> 00:29:23,410 It would be greed for me to expect anything else. 489 00:29:23,730 --> 00:29:25,450 Thank you, Cha Yoon-hee. 490 00:29:25,610 --> 00:29:26,460 Don't mention it. 491 00:29:27,020 --> 00:29:32,020 I'm more thankful for welcoming me like this. 492 00:29:32,680 --> 00:29:33,210 You know that.... 493 00:29:33,890 --> 00:29:34,880 this is all thanks to me, right? 494 00:29:35,100 --> 00:29:35,660 What? 495 00:29:36,270 --> 00:29:37,770 Why to you? 496 00:29:38,080 --> 00:29:38,570 That day... 497 00:29:39,070 --> 00:29:40,560 when Bang Gwi-nam and his wife.... 498 00:29:41,000 --> 00:29:42,500 came into our realtor... 499 00:29:42,960 --> 00:29:45,460 I had a feeling. 500 00:29:46,100 --> 00:29:47,020 I had a... 501 00:29:47,460 --> 00:29:49,110 mission to lead those two.... 502 00:29:49,290 --> 00:29:50,860 to Jang-soo Villas. 503 00:29:51,170 --> 00:29:51,660 Oh my. 504 00:29:51,860 --> 00:29:52,420 Really? 505 00:29:53,260 --> 00:29:54,890 You really have good instincts. 506 00:29:55,830 --> 00:29:56,770 Yeah, Bang Jung-bae. 507 00:29:57,200 --> 00:29:59,610 That's really something we should thank you for. 508 00:30:00,340 --> 00:30:02,720 Of course, Cha Yoon-hee didn't like the house because..... 509 00:30:03,020 --> 00:30:04,630 it was rubbish and dark.... 510 00:30:04,920 --> 00:30:06,420 I mean.... 511 00:30:07,080 --> 00:30:08,670 I didn't say it was rubbish. 512 00:30:08,700 --> 00:30:09,700 Anyhow.... 513 00:30:09,880 --> 00:30:12,910 she hated it, but I convinced her and.... 514 00:30:13,550 --> 00:30:15,580 made them move into this building. 515 00:30:16,340 --> 00:30:16,840 Yeah. 516 00:30:16,950 --> 00:30:17,420 Good job. 517 00:30:17,690 --> 00:30:18,690 I know. 518 00:30:18,780 --> 00:30:21,080 Even when I think about it, I think I did a good job. 519 00:30:21,490 --> 00:30:22,200 But... 520 00:30:22,710 --> 00:30:23,870 I thought you were moving to America. 521 00:30:26,040 --> 00:30:26,740 What does.... 522 00:30:27,270 --> 00:30:29,270 What does that mean? 523 00:30:31,040 --> 00:30:34,040 What do you mean America? 524 00:30:35,410 --> 00:30:36,410 You see... 525 00:30:37,270 --> 00:30:38,880 Before we found out the truth.... 526 00:30:39,430 --> 00:30:42,430 it has already been decided. 527 00:30:42,540 --> 00:30:43,960 We even found.... 528 00:30:44,030 --> 00:30:46,030 new tenants already. 529 00:30:46,440 --> 00:30:47,440 Then.... 530 00:30:48,210 --> 00:30:50,470 Bang Gwi-nam is going back to America? 531 00:30:51,080 --> 00:30:52,120 Is that so, Bang Gwi-nam? 532 00:30:53,590 --> 00:30:54,090 Yeah. 533 00:30:55,530 --> 00:30:56,530 I mean... 534 00:30:56,610 --> 00:30:59,610 do you really have to go? 535 00:31:01,420 --> 00:31:01,920 Yeah. 536 00:31:02,370 --> 00:31:04,370 We decided to go. 537 00:31:04,670 --> 00:31:05,670 I see. 538 00:31:09,870 --> 00:31:11,680 But whenever I get the chance.... 539 00:31:12,310 --> 00:31:14,310 I'll visit you often. 540 00:31:14,490 --> 00:31:15,400 Yeah, that's right. 541 00:31:15,450 --> 00:31:18,950 Whenever we get the chance.... 542 00:31:22,980 --> 00:31:25,980 Why, mother? You should eat more. 543 00:31:26,360 --> 00:31:34,860 I'm worried that I'll get sick if I force myself to eat, when I don't want to. 544 00:31:43,970 --> 00:31:45,390 Why are you doing the dishes? 545 00:31:46,250 --> 00:31:47,240 Then who's going to do it? 546 00:31:47,590 --> 00:31:49,030 We have a sister-in-law now! 547 00:31:50,170 --> 00:31:52,270 How dare you try to make her work? 548 00:31:52,550 --> 00:31:55,050 Just give me the plate. 549 00:31:57,230 --> 00:31:58,380 I mean, it's true. 550 00:31:58,560 --> 00:32:01,980 She married a good guy like our brother basically for free. 551 00:32:02,230 --> 00:32:03,760 She never even dealt with in-laws. 552 00:32:04,300 --> 00:32:06,380 And we barely reunited with family.... 553 00:32:06,750 --> 00:32:07,980 and now she's leaving to America. 554 00:32:08,390 --> 00:32:10,390 I don't like her! 555 00:32:11,190 --> 00:32:12,960 Is there anything for me to do? 556 00:32:14,320 --> 00:32:15,620 You feel uncomfortable, don't you? 557 00:32:16,440 --> 00:32:18,120 You probably don't know what to do either. 558 00:32:19,460 --> 00:32:20,460 Well.... 559 00:32:21,660 --> 00:32:22,440 Then..... 560 00:32:22,640 --> 00:32:23,890 do you want to do the dishes? 561 00:32:25,040 --> 00:32:25,540 Hey! 562 00:32:26,440 --> 00:32:28,090 You feel like that when you go to unfamiliar places. 563 00:32:28,420 --> 00:32:30,280 You feel better if you have something to do. 564 00:32:30,750 --> 00:32:33,270 It's worse to just think about what you can do. 565 00:32:34,300 --> 00:32:35,190 Right, Cha Yoon-hee? 566 00:32:36,200 --> 00:32:38,700 Of course, Bang Mal-sook. 567 00:32:39,200 --> 00:32:41,110 You can give me those gloves. 568 00:32:41,940 --> 00:32:43,000 It's okay. 569 00:32:44,320 --> 00:32:46,520 Give it to me, I'll do it. 570 00:32:47,130 --> 00:32:51,500 Like Bang Mal-sook said, I feel more uncomfortable just sitting around. So give it to me. 571 00:32:51,990 --> 00:32:53,450 See. Give it to her. 572 00:32:53,830 --> 00:32:56,330 It's for her own good. 573 00:32:58,350 --> 00:33:00,850 I don't mind doing them. 574 00:33:05,610 --> 00:33:06,570 Then Cha Yoon-hee... 575 00:33:06,730 --> 00:33:07,860 Thank you. 576 00:33:08,590 --> 00:33:09,910 Let's go eat fruit. 577 00:33:09,980 --> 00:33:12,340 If we stay here, we'll only get in her way. 578 00:33:12,720 --> 00:33:13,720 Let's go. 579 00:33:23,690 --> 00:33:24,270 Mother. 580 00:33:24,670 --> 00:33:25,860 If you don't feel well.... 581 00:33:26,130 --> 00:33:28,630 at least eat some pears. 582 00:33:30,080 --> 00:33:31,750 We're separating right after we meet. 583 00:33:32,870 --> 00:33:34,820 Why are they going to America? 584 00:33:36,350 --> 00:33:38,220 The new tenants have been decided, right? 585 00:33:39,750 --> 00:33:41,010 Yeah, but.... 586 00:33:42,300 --> 00:33:42,890 mother. 587 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Should I.... 588 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 ruin it? 589 00:33:47,200 --> 00:33:48,070 I'll cause a mess. 590 00:33:49,080 --> 00:33:51,580 What good would that do? 591 00:33:51,590 --> 00:33:52,640 Even if the contract gets aborted..... 592 00:33:52,930 --> 00:33:54,650 Um Chung-ae would still have to give.... 593 00:33:54,920 --> 00:33:56,630 Bang Gwi-nam his deposit money when he leaves to America. 594 00:33:56,940 --> 00:33:59,020 Especially when he's not a stranger, but her son. 595 00:33:59,130 --> 00:34:01,210 Of course, that's true. 596 00:34:02,620 --> 00:34:03,620 Then, mom.... 597 00:34:04,300 --> 00:34:05,460 should I try to convince them... 598 00:34:05,810 --> 00:34:07,310 not to go? 599 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Do you think that will work? 600 00:34:11,210 --> 00:34:11,800 Mother. 601 00:34:12,430 --> 00:34:14,200 Even though it's unfortunate.... 602 00:34:14,730 --> 00:34:17,230 shouldn't we be considerate of Bang Gwi-nam's life too? 603 00:34:20,340 --> 00:34:23,490 The medical school that he went to is one of the best in the world. 604 00:34:24,070 --> 00:34:27,010 His home school is asking for him to come under good conditions. 605 00:34:27,370 --> 00:34:29,340 If he goes there and builds experience... 606 00:34:29,610 --> 00:34:31,040 and earns good opportunities... 607 00:34:31,600 --> 00:34:36,100 then he can really become a world famous doctor. 608 00:34:36,430 --> 00:34:36,930 But... 609 00:34:37,280 --> 00:34:40,030 if we stop him just because of the fact that we're family.... 610 00:34:40,560 --> 00:34:41,620 I don't think.... 611 00:34:42,420 --> 00:34:43,110 Yeah. 612 00:34:43,790 --> 00:34:45,390 We shouldn't do that. 613 00:34:45,430 --> 00:34:46,720 That doesn't make sense. 614 00:34:47,110 --> 00:34:48,110 Of course. 615 00:34:48,440 --> 00:34:50,330 It's not like we'll never see him again..... 616 00:34:50,670 --> 00:34:53,160 and we can talk to him on the phone whenever we want..... 617 00:34:53,750 --> 00:34:56,210 and even see each other back and forth. 618 00:34:57,250 --> 00:34:57,960 Yeah. 619 00:34:58,360 --> 00:34:59,500 That's true. 620 00:35:00,950 --> 00:35:02,060 This old grandma.... 621 00:35:02,450 --> 00:35:05,950 is just sad to send him off. 622 00:35:05,980 --> 00:35:06,700 I feel like.... 623 00:35:07,420 --> 00:35:13,420 you want Bang Gwi-nam and his wife to hurry up and leave. 624 00:35:14,290 --> 00:35:15,790 Why would I? 625 00:35:16,320 --> 00:35:17,940 There's no reason for me to want that. 626 00:35:18,280 --> 00:35:19,780 You really.... 627 00:35:22,190 --> 00:35:24,190 Yeah, it's really true. 628 00:35:24,560 --> 00:35:25,580 You're shocked too, huh? 629 00:35:26,110 --> 00:35:28,610 We were so shocked too. 630 00:35:30,210 --> 00:35:31,050 It's crazy, isn't it? 631 00:35:31,620 --> 00:35:33,300 That decent guy next door is our brother, and.... 632 00:35:33,960 --> 00:35:35,620 that rude girl is our sister-in-law. 633 00:35:36,220 --> 00:35:36,720 Hey! 634 00:35:37,460 --> 00:35:38,270 She might hear you. 635 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 So what? 636 00:35:44,840 --> 00:35:45,450 Hello! 637 00:35:46,720 --> 00:35:47,580 Hello. 638 00:35:48,620 --> 00:35:49,650 That man.... 639 00:35:50,960 --> 00:35:53,460 is my older brother? 640 00:35:55,970 --> 00:35:56,970 He's.... 641 00:35:57,480 --> 00:35:58,980 Bang Gwi-nam? 642 00:36:02,980 --> 00:36:04,980 How can this happen? 643 00:36:07,680 --> 00:36:09,680 I was mistaken. 644 00:36:16,730 --> 00:36:17,520 Good night. 645 00:36:17,700 --> 00:36:18,860 Yeah. 646 00:36:19,380 --> 00:36:22,800 I'm scared that this will all be a dream when I wake up tomorrow. 647 00:36:23,530 --> 00:36:24,850 It's not a dream, grandma. 648 00:36:25,040 --> 00:36:25,690 Yeah. 649 00:36:26,290 --> 00:36:27,290 My baby. 650 00:36:30,710 --> 00:36:31,210 Then... 651 00:36:31,270 --> 00:36:31,980 I'll get going. 652 00:36:32,490 --> 00:36:32,780 Okay. 653 00:36:32,800 --> 00:36:33,970 Have a good night. 654 00:36:34,020 --> 00:36:34,820 Okay. 655 00:36:54,790 --> 00:36:56,290 I'm so tired. 656 00:36:58,120 --> 00:37:00,120 You were busy, huh? 657 00:37:00,610 --> 00:37:03,110 It was worse for you. 658 00:37:03,580 --> 00:37:04,640 How do you feel? 659 00:37:05,200 --> 00:37:06,080 Of course I'm happy. 660 00:37:06,310 --> 00:37:06,810 And... 661 00:37:07,430 --> 00:37:08,280 it feels surreal. 662 00:37:08,830 --> 00:37:10,330 Is that all? 663 00:37:11,010 --> 00:37:14,010 It's hard to explain into words. 664 00:37:16,660 --> 00:37:18,660 Everyone seemed happy. 665 00:37:18,920 --> 00:37:22,420 Especially grandmother-in-law and mother-in-law. 666 00:37:23,490 --> 00:37:26,120 They were really sad about us going to America. 667 00:37:27,300 --> 00:37:29,300 Don't you regret it? 668 00:37:29,380 --> 00:37:30,880 I promised... 669 00:37:31,240 --> 00:37:32,310 that even if I find my family... 670 00:37:32,790 --> 00:37:35,290 our plans won't get ruined. 671 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 And you... 672 00:37:37,660 --> 00:37:39,660 worked really hard today. 673 00:37:41,670 --> 00:37:43,670 It was nothing. 674 00:37:45,700 --> 00:37:47,250 I'm scared to close my eyes. 675 00:37:48,260 --> 00:37:48,780 Why? 676 00:37:49,890 --> 00:37:50,730 I feel like.... 677 00:37:51,050 --> 00:37:52,580 it'll all go back when I wake up. 678 00:37:53,870 --> 00:37:54,560 Silly. 679 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Don't worry. 680 00:37:56,970 --> 00:37:57,970 It won't go back. 681 00:37:58,790 --> 00:38:00,790 I'll guarantee it. 682 00:38:01,390 --> 00:38:05,610 I was so all over the place, that I even forgot to tell my sisters about it. 683 00:38:06,330 --> 00:38:08,720 Tomorrow, I'm going to tell my brother in China.... 684 00:38:09,020 --> 00:38:10,730 and call my friends too. 685 00:38:11,450 --> 00:38:13,110 You have a lot of people to tell as well, right? 686 00:38:14,610 --> 00:38:15,700 Yeah, slowly. 687 00:38:16,210 --> 00:38:18,880 You're supposed to share good news as soon as you can. 688 00:38:20,060 --> 00:38:22,500 On the weekend, I'm going to tell the pastor to advertise it and.... 689 00:38:22,790 --> 00:38:24,320 I'm going to give a thanksgiving offering too. 690 00:38:25,420 --> 00:38:26,170 Are you that happy? 691 00:38:27,250 --> 00:38:29,250 Of course I am. 692 00:38:30,070 --> 00:38:30,660 Earlier tonight.... 693 00:38:30,890 --> 00:38:34,150 when Bang Gwi-nam was going home, I wanted to stop him and.... 694 00:38:34,790 --> 00:38:35,860 and make him spend the night.... 695 00:38:36,340 --> 00:38:37,840 at our house. 696 00:38:39,410 --> 00:38:41,410 It's been 30 years. 697 00:38:43,150 --> 00:38:46,100 To us, he's still a precious child but.... 698 00:38:47,630 --> 00:38:49,630 to him, we're..... 699 00:38:50,300 --> 00:38:51,800 not like that. 700 00:38:53,400 --> 00:38:54,490 You don't think so? 701 00:38:55,130 --> 00:38:56,650 It might be awkward.... 702 00:38:57,550 --> 00:38:59,560 to go from the landlords next door.... 703 00:39:01,800 --> 00:39:03,380 to his mom and dad.... 704 00:39:03,980 --> 00:39:05,980 so let's go slowly. 705 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 Slow or fast..... 706 00:39:09,540 --> 00:39:13,540 I don't have time to do anything. 707 00:39:13,690 --> 00:39:15,190 He's leaving soon. 708 00:39:17,220 --> 00:39:18,720 I'm already sad. 709 00:39:19,220 --> 00:39:21,720 Don't you feel like that? 710 00:39:25,390 --> 00:39:26,180 What time is it? 711 00:39:26,780 --> 00:39:28,280 I can't sleep. 712 00:39:31,760 --> 00:39:33,740 Our son must be having trouble sleeping too. 713 00:39:35,350 --> 00:39:40,350 There must be a lot going through his head too. 714 00:40:41,550 --> 00:40:42,670 I must be crazy. 715 00:40:43,260 --> 00:40:43,880 I thought the curtains.... 716 00:40:44,280 --> 00:40:45,780 were a ghost. 717 00:40:47,830 --> 00:40:49,830 I got so scared. 718 00:40:53,150 --> 00:40:54,650 This damn table! 719 00:41:15,740 --> 00:41:16,240 Chun Jae-yong. 720 00:41:16,500 --> 00:41:18,000 Chun Jae-yong. 721 00:41:18,030 --> 00:41:19,040 Don't think about it too much. 722 00:41:20,280 --> 00:41:21,990 You acting like this is what that girl wants. 723 00:41:22,410 --> 00:41:23,330 Then you lose. 724 00:41:23,800 --> 00:41:24,300 Right? 725 00:41:24,330 --> 00:41:26,330 Then you die. 726 00:41:28,130 --> 00:41:28,910 Do you think I'll lose? 727 00:41:29,040 --> 00:41:29,960 Do you think I'll die? 728 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 No way. 729 00:41:56,630 --> 00:41:58,630 This girl really.... 730 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 I'm tired. 731 00:42:06,820 --> 00:42:07,820 I'm tired! 732 00:42:17,020 --> 00:42:17,860 Hello? 733 00:42:19,690 --> 00:42:20,270 Huh? 734 00:42:21,410 --> 00:42:22,910 Bang Jang-soo? 735 00:42:22,950 --> 00:42:25,450 Yeah, but who is this? 736 00:42:26,160 --> 00:42:27,640 Here, answer the phone. 737 00:42:27,870 --> 00:42:29,870 It's some reporter. 738 00:42:31,770 --> 00:42:32,270 Yeah. 739 00:42:32,820 --> 00:42:34,820 I'm Bang Jang-soo. 740 00:42:37,460 --> 00:42:38,460 Oh, yeah. 741 00:42:38,500 --> 00:42:40,000 Thank you, but... 742 00:42:40,660 --> 00:42:42,690 I don't really want to publicize it like that. 743 00:42:44,430 --> 00:42:45,640 Yeah. Sorry. 744 00:42:47,740 --> 00:42:48,110 Why? 745 00:42:48,170 --> 00:42:49,670 What is it? 746 00:42:53,690 --> 00:42:55,190 Bang Gwi-nam. 747 00:42:56,060 --> 00:42:56,560 Why? 748 00:42:57,170 --> 00:42:59,260 Are you not used to your real name yet... 749 00:42:59,470 --> 00:43:00,510 Mr. Bang Gwi-nam? 750 00:43:01,230 --> 00:43:01,730 Yeah. 751 00:43:05,710 --> 00:43:06,390 Hello? 752 00:43:07,920 --> 00:43:09,080 Oh, Reporter Cho! 753 00:43:09,690 --> 00:43:13,690 What's going on? It's been a long time. 754 00:43:14,960 --> 00:43:16,400 How did you know that? 755 00:43:17,400 --> 00:43:22,400 My husband works at Suh-lim University Hospital, but.... 756 00:43:22,510 --> 00:43:24,160 sorry, that's a little.... 757 00:43:24,970 --> 00:43:29,500 You never wrote an article about our drama when I asked you to. 758 00:43:30,870 --> 00:43:31,450 Reporter Cho. 759 00:43:31,590 --> 00:43:33,770 Can I call you back in 5 minutes? 760 00:43:33,820 --> 00:43:36,820 I have another call coming in. 761 00:43:36,890 --> 00:43:37,530 Hello? 762 00:43:39,050 --> 00:43:43,050 Reporter Yum, what's going on with you? 763 00:43:43,480 --> 00:43:44,510 How can this happen? 764 00:43:45,110 --> 00:43:45,580 What is it? 765 00:43:46,200 --> 00:43:48,270 The son that was reunited after 30 years..... 766 00:43:48,600 --> 00:43:49,570 was actually.... 767 00:43:49,850 --> 00:43:51,350 living next door. 768 00:43:51,950 --> 00:43:52,950 Oh my. 769 00:43:53,630 --> 00:43:55,400 They had their son right in front of them, but didn't recognize him? 770 00:43:55,510 --> 00:43:56,010 Yeah. 771 00:43:56,230 --> 00:43:58,740 His mom must've had such a hard time. 772 00:43:59,000 --> 00:44:00,890 I feel like I can relate to her. 773 00:44:01,270 --> 00:44:01,810 But.... 774 00:44:02,340 --> 00:44:04,620 that son got adopted when he was little.... 775 00:44:05,520 --> 00:44:07,830 and he graduated from a prestigious medical college in America.... 776 00:44:08,570 --> 00:44:11,320 and is a doctor at S University Hospital in Korea. 777 00:44:11,340 --> 00:44:13,400 Oh my goodness, that's such good news! 778 00:44:13,900 --> 00:44:16,530 That mom won't have to worry about her future anymore. 779 00:44:16,910 --> 00:44:19,770 The son should be really good to his parents from now on. 780 00:44:19,900 --> 00:44:20,510 Isn't that.... 781 00:44:20,920 --> 00:44:22,920 Cha Yoon-hee's story? 782 00:44:23,350 --> 00:44:23,850 What? 783 00:44:25,450 --> 00:44:27,510 Adopted and a doctor at S University Hospital. 784 00:44:28,320 --> 00:44:29,680 That's not a common case. 785 00:44:30,790 --> 00:44:31,790 That's true. 786 00:44:32,310 --> 00:44:32,980 S University means... 787 00:44:34,150 --> 00:44:35,650 Suh-lim University. 788 00:44:39,710 --> 00:44:40,710 No way. 789 00:44:47,030 --> 00:44:47,550 Hello? 790 00:44:48,070 --> 00:44:51,570 Cha Yoon-hee, by any chance.... 791 00:44:53,950 --> 00:44:54,790 Really? 792 00:44:55,360 --> 00:44:56,230 Then that.... 793 00:44:56,620 --> 00:44:58,390 that rude woman that I met in front of the house.... 794 00:44:58,830 --> 00:45:00,830 is your mother-in-law? 795 00:45:01,390 --> 00:45:03,890 She's really not my style. 796 00:45:04,040 --> 00:45:04,520 I mean.... 797 00:45:04,960 --> 00:45:07,460 why is this happening? 798 00:45:07,470 --> 00:45:08,970 Okay, hang up. 799 00:45:10,450 --> 00:45:10,950 Really? 800 00:45:12,370 --> 00:45:13,370 This is.... 801 00:45:13,460 --> 00:45:15,460 Cha Yoon-hee's story? 802 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 Right now... 803 00:45:17,970 --> 00:45:20,200 she's going crazy because all these reporters are calling her. 804 00:45:20,460 --> 00:45:22,460 That's good news, mother. 805 00:45:23,130 --> 00:45:24,560 About a minute ago.... 806 00:45:25,010 --> 00:45:28,010 you said so yourself.... 807 00:45:28,250 --> 00:45:29,250 that.... 808 00:45:29,620 --> 00:45:30,780 it's good news.... 809 00:45:31,080 --> 00:45:31,940 and they should.... 810 00:45:32,480 --> 00:45:33,990 be good to his parents. 811 00:45:35,420 --> 00:45:36,920 It's so hot. 812 00:45:37,570 --> 00:45:38,700 That's true! 813 00:45:39,350 --> 00:45:42,690 Mom, shouldn't we have a party to celebrate? 814 00:45:42,800 --> 00:45:45,800 You can party by yourself! 815 00:45:51,780 --> 00:45:54,780 - Free Red Bean Bread Today!- 816 00:45:59,120 --> 00:46:00,890 The owner found his son? 817 00:46:00,960 --> 00:46:01,650 Yeah! 818 00:46:01,650 --> 00:46:04,270 He was the doctor that lived right next door. 819 00:46:05,200 --> 00:46:06,600 How can that be possible? 820 00:46:06,910 --> 00:46:10,560 That's why all of the newspapers are calling! 821 00:46:10,630 --> 00:46:11,450 Really? 822 00:46:34,490 --> 00:46:36,060 Hello. 823 00:46:36,920 --> 00:46:37,920 Welcome! 824 00:46:39,410 --> 00:46:40,910 You must been the one that called. 825 00:46:41,430 --> 00:46:44,740 No, I'm just trying to ask for directions. 826 00:46:45,110 --> 00:46:46,410 Ask him. 827 00:46:49,860 --> 00:46:55,660 I'm looking for Jang-soo Bakery. I heard that they found their lost son after 30 years. 828 00:46:56,550 --> 00:46:58,050 Jang-soo Bakery? 829 00:46:58,890 --> 00:46:59,540 Why? 830 00:46:59,900 --> 00:47:01,310 Why are you looking for it? 831 00:47:01,800 --> 00:47:02,980 I want to interview them. 832 00:47:03,170 --> 00:47:04,960 I came from the broadcasting studio. 833 00:47:06,020 --> 00:47:08,020 The broadcasting studio? 834 00:47:08,570 --> 00:47:10,070 It's right here. 835 00:47:10,740 --> 00:47:12,640 This is the historical site. 836 00:47:12,640 --> 00:47:13,260 I'm.... 837 00:47:13,730 --> 00:47:18,730 a crucial person involved in this reunion. 838 00:47:18,900 --> 00:47:22,320 The whole family really is available to come on the show, right? 839 00:47:23,000 --> 00:47:23,530 Of course. 840 00:47:23,740 --> 00:47:24,230 Of course! 841 00:47:24,360 --> 00:47:25,460 They're available. 842 00:47:25,850 --> 00:47:26,490 But... 843 00:47:28,080 --> 00:47:29,010 it's possible to.... 844 00:47:29,490 --> 00:47:31,730 promote our real estate and my name... 845 00:47:32,190 --> 00:47:33,960 like you promised, right? 846 00:47:34,360 --> 00:47:39,360 Officer Choi, our phone is on fire right now! 847 00:47:40,030 --> 00:47:41,530 I'm sorry. 848 00:47:41,800 --> 00:47:43,490 I was so surprised, so... 849 00:47:43,790 --> 00:47:47,290 I only told one reporter that comes into our police station. 850 00:47:47,650 --> 00:47:50,650 The news must have spread. 851 00:47:51,170 --> 00:47:53,270 It's understandable. 852 00:47:53,660 --> 00:47:56,350 I'm glad for the good news too. 853 00:47:56,710 --> 00:48:01,190 Honestly, it feels realistic that I actually found my son too. 854 00:48:01,430 --> 00:48:02,060 Yeah. 855 00:48:02,790 --> 00:48:03,380 Um Chung-ae. 856 00:48:03,700 --> 00:48:05,700 I brought some guests. 857 00:48:05,970 --> 00:48:08,960 Officer Choi, I'll call you again later. 858 00:48:09,050 --> 00:48:09,640 Yeah. 859 00:48:10,520 --> 00:48:11,420 This is my sister-in-law. 860 00:48:12,420 --> 00:48:13,060 Hello. 861 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 Oh my! 862 00:48:14,210 --> 00:48:15,710 Who are you? 863 00:48:17,110 --> 00:48:23,250 What can we do? Bang Jung-bae already promised to go on the show. 864 00:48:24,450 --> 00:48:26,230 That's true, but.... 865 00:48:27,090 --> 00:48:31,700 I've never done this before, and honestly I don't want to do it either. 866 00:48:32,100 --> 00:48:34,630 But grandma had a different point of view. 867 00:48:34,990 --> 00:48:38,770 She says that it won't be bad to spread it, since it's good news. 868 00:48:39,340 --> 00:48:43,970 Honestly, there's a lot of people I need to tell, but it's hard to call every single person. 869 00:48:44,370 --> 00:48:47,730 If we go on the show once, then most people would know.... 870 00:48:47,960 --> 00:48:49,810 so I don't think it's a bad idea. 871 00:48:50,250 --> 00:48:51,250 I see. 872 00:48:51,910 --> 00:48:55,900 Then why don't you and the rest of the family just go on the show? 873 00:48:55,900 --> 00:48:56,810 I don't.... 874 00:48:56,940 --> 00:49:01,460 They requested that everyone in the family to come on the show. 875 00:49:02,230 --> 00:49:06,900 Honestly, that's the whole point. It's better not to go on the show than to have someone missing. 876 00:49:10,100 --> 00:49:12,100 What do you think? 877 00:49:15,330 --> 00:49:16,490 I'll go on the show. 878 00:49:17,510 --> 00:49:19,020 Really? Good. 879 00:49:19,020 --> 00:49:25,020 Then I'll let them know that we'll go on the show. 880 00:49:27,020 --> 00:49:28,520 Good bye. 881 00:49:32,180 --> 00:49:33,160 You feed him..... 882 00:49:33,690 --> 00:49:35,690 bread for breakfast? 883 00:49:36,750 --> 00:49:37,300 Huh? 884 00:49:38,200 --> 00:49:40,920 Yeah, we eat light for breakfast. 885 00:49:42,100 --> 00:49:46,100 He would feel better if he had rice. 886 00:49:46,240 --> 00:49:47,740 I'll get going. 887 00:49:48,440 --> 00:49:50,060 Don't come outside. 888 00:49:50,740 --> 00:49:51,420 Don't come outside. 889 00:49:51,540 --> 00:49:53,540 Take care, mother. 890 00:49:59,060 --> 00:50:00,120 Welcome! 891 00:50:00,990 --> 00:50:01,390 Hey. 892 00:50:01,560 --> 00:50:03,770 Did the leather jacket that I wanted come in? 893 00:50:04,130 --> 00:50:04,600 Yeah. 894 00:50:04,870 --> 00:50:05,660 But.... 895 00:50:05,740 --> 00:50:08,420 Can you display it at the most visible spot? 896 00:50:08,660 --> 00:50:10,270 I'll come to buy it with someone in 2 days. 897 00:50:10,880 --> 00:50:12,180 Pretend that you don't know me..... 898 00:50:12,450 --> 00:50:13,410 and recommend it to me! 899 00:50:13,930 --> 00:50:15,110 But you see... 900 00:50:15,280 --> 00:50:16,930 someone else is looking at that jacket. 901 00:50:17,400 --> 00:50:17,930 What? 902 00:50:18,560 --> 00:50:19,250 Who? 903 00:50:20,990 --> 00:50:24,280 It looks so good on you! The color matches you well too. 904 00:50:24,450 --> 00:50:26,630 There's only 1 left in the store. 905 00:50:27,530 --> 00:50:30,070 That's the last one left in the whole country! 906 00:50:30,330 --> 00:50:32,710 Yeah, it was hard to get it in stock. 907 00:50:33,110 --> 00:50:34,430 I told you to put it on hold! 908 00:50:34,740 --> 00:50:38,240 You didn't put a deposit. 909 00:50:38,840 --> 00:50:39,730 Do you think they'll buy it? 910 00:50:40,450 --> 00:50:41,620 I can't tell. 911 00:50:41,690 --> 00:50:44,690 What would you like to do? 912 00:50:46,210 --> 00:50:48,210 How does it look? 913 00:50:52,870 --> 00:50:54,870 I'll take it. 914 00:51:03,640 --> 00:51:04,420 Do you like it? 915 00:51:04,460 --> 00:51:06,460 Of course. Thank you. 916 00:51:09,900 --> 00:51:12,400 I'll pay in full. 917 00:51:14,170 --> 00:51:15,020 Hello. 918 00:51:18,210 --> 00:51:19,690 Sign please. 919 00:51:22,470 --> 00:51:25,470 Do you not remember me? 920 00:51:25,880 --> 00:51:27,380 I'm not sure. 921 00:51:28,540 --> 00:51:29,220 This. 922 00:51:29,580 --> 00:51:30,660 Diamond necklace. 923 00:51:31,350 --> 00:51:32,360 Oh! 924 00:51:33,100 --> 00:51:33,740 Good seeing you again. 925 00:51:34,490 --> 00:51:35,490 Yeah. 926 00:51:35,510 --> 00:51:37,790 I was wondering how I would thank you. 927 00:51:39,270 --> 00:51:40,510 Hey, let's go. 928 00:51:40,620 --> 00:51:41,810 We'll be late for the show. 929 00:51:44,080 --> 00:51:46,080 Do you want this? 930 00:51:46,350 --> 00:51:46,860 What? 931 00:51:47,110 --> 00:51:47,790 Hey! 932 00:51:47,790 --> 00:51:48,980 It seemed like you wanted to buy it. 933 00:51:51,150 --> 00:51:53,380 But I can't just accept it. 934 00:51:53,910 --> 00:51:56,330 Then cancel your card. I'll pay with mine. 935 00:51:57,090 --> 00:51:59,090 That's inconvenient, so... 936 00:52:03,950 --> 00:52:06,450 send the money here. 937 00:52:09,020 --> 00:52:09,870 Okay. 938 00:52:10,110 --> 00:52:11,890 Hey, I want to leave. 939 00:52:13,030 --> 00:52:14,080 Do what you want. 940 00:52:14,470 --> 00:52:15,030 What? 941 00:52:17,130 --> 00:52:18,090 Hey. 942 00:52:19,400 --> 00:52:20,300 Hey! 943 00:52:31,480 --> 00:52:32,480 Hey! 944 00:52:32,930 --> 00:52:34,370 Hey! 945 00:52:36,560 --> 00:52:37,150 Hey! 946 00:52:37,340 --> 00:52:38,470 Buy me food next time. 947 00:52:39,040 --> 00:52:40,540 I said okay. 948 00:52:40,780 --> 00:52:41,780 Thank you. 949 00:52:43,890 --> 00:52:45,000 Are you not going to come to school? 950 00:52:45,490 --> 00:52:48,590 The older girls don't feel like coming to school because you're not there. 951 00:52:49,650 --> 00:52:50,740 Tell them that I said that.... 952 00:52:50,970 --> 00:52:51,930 I miss them. 953 00:52:52,460 --> 00:52:53,050 Okay. 954 00:52:53,330 --> 00:52:53,940 Bye! 955 00:52:58,060 --> 00:52:59,120 This first one.... 956 00:52:59,550 --> 00:53:00,580 looks the best. 957 00:53:01,080 --> 00:53:01,650 Really? 958 00:53:01,930 --> 00:53:03,200 Won't the color stand out too much? 959 00:53:03,710 --> 00:53:06,450 This color would look good on camera. 960 00:53:07,680 --> 00:53:09,280 Let's follow them to the broadcasting studio. 961 00:53:10,080 --> 00:53:11,580 Why would we? 962 00:53:11,840 --> 00:53:14,200 When else would we get to visit the broadcasting studio? 963 00:53:14,240 --> 00:53:16,550 And they're our nephew and his wife to us too.... 964 00:53:16,890 --> 00:53:18,540 so we should at least get to say hi. 965 00:53:18,920 --> 00:53:20,650 We can just see them later. 966 00:53:20,900 --> 00:53:23,010 No! I want to go to the broadcasting studio. 967 00:53:23,490 --> 00:53:25,280 Tell me honestly. 968 00:53:25,910 --> 00:53:27,360 You want to see Jang Geun-suk, don't you? 969 00:53:30,370 --> 00:53:30,860 Hey. 970 00:53:31,350 --> 00:53:34,190 Just because you go to the studio doesn't mean you'll get to see him. 971 00:53:34,470 --> 00:53:36,440 You don't have to go if you don't want to. 972 00:53:37,040 --> 00:53:37,910 Um Chung-ae. 973 00:53:38,180 --> 00:53:39,190 Take me. 974 00:53:40,560 --> 00:53:41,670 It's a live show, right? 975 00:53:41,840 --> 00:53:43,340 When is it? 976 00:53:52,030 --> 00:53:53,030 Mom. 977 00:53:53,410 --> 00:53:54,210 Don't be nervous. 978 00:53:54,530 --> 00:53:56,990 There's nothing to be nervous about. Just.... 979 00:53:58,180 --> 00:53:59,410 You know the camera? 980 00:53:59,410 --> 00:54:02,170 Just look at the camera, and answer their questions. 981 00:54:02,260 --> 00:54:02,870 Don't be nervous. 982 00:54:04,530 --> 00:54:08,030 You should take your own advice. 983 00:54:12,620 --> 00:54:13,280 Mother. 984 00:54:13,720 --> 00:54:15,910 My sisters came to congratulate us. 985 00:54:17,060 --> 00:54:18,270 Oh, thank you. 986 00:54:18,370 --> 00:54:19,500 It's been a long time. 987 00:54:19,670 --> 00:54:21,240 Congratulations. 988 00:54:22,870 --> 00:54:31,370 Now that you found Bang Gwi-nam, don't be mean to my sister anymore. 989 00:54:33,270 --> 00:54:34,770 Um Chung-ae! 990 00:54:36,350 --> 00:54:38,220 I told you to watch what you say! 991 00:54:39,130 --> 00:54:41,170 It just came out without me knowing! 992 00:54:41,700 --> 00:54:43,200 You're really.... 993 00:54:47,140 --> 00:54:47,920 You guys just came now? 994 00:54:47,970 --> 00:54:48,180 Yeah. 995 00:54:48,220 --> 00:54:51,000 Yeah, sorry mother. We had to stop by the hair salon. 996 00:54:51,890 --> 00:54:52,660 I see. 997 00:54:53,020 --> 00:54:54,230 You did your hair. 998 00:54:55,120 --> 00:54:59,000 With you dressed up, you look even more handsome than actors. 999 00:55:00,470 --> 00:55:02,910 Oh, yeah. You met them last time, right? 1000 00:55:02,910 --> 00:55:04,520 They're your aunts. 1001 00:55:04,780 --> 00:55:05,650 Hello. 1002 00:55:06,600 --> 00:55:08,600 Oh my goodness. 1003 00:55:08,790 --> 00:55:11,290 You were Bang Gwi-nam? 1004 00:55:11,470 --> 00:55:13,470 Oh my goodness. 1005 00:55:14,440 --> 00:55:15,940 Bang Gwi-nam! 1006 00:55:18,960 --> 00:55:21,960 What took you so long? 1007 00:55:22,970 --> 00:55:24,470 Bang Gwi-nam. 1008 00:55:25,840 --> 00:55:28,770 Is she his mom? Why is she overreacting? 1009 00:55:29,720 --> 00:55:32,720 Do something about her. 1010 00:55:34,100 --> 00:55:36,010 Um Soon-ae, Jang Geun-suk's right there! 1011 00:55:36,810 --> 00:55:37,580 Where? 1012 00:55:39,230 --> 00:55:40,080 Where? 1013 00:55:49,300 --> 00:55:54,220 As we previously announced, we invited a family with a special story. 1014 00:55:54,430 --> 00:55:57,580 They found their son that they lost 30 years ago... 1015 00:55:57,940 --> 00:56:01,970 and that son was actually living right next door. 1016 00:56:02,270 --> 00:56:04,180 Today, we invited their entire family. 1017 00:56:04,200 --> 00:56:05,050 It's nice to meet you all. 1018 00:56:05,050 --> 00:56:07,700 The first question is for the father. Hello, sir. 1019 00:56:09,360 --> 00:56:11,630 You must have been really happy to find your son. 1020 00:56:12,540 --> 00:56:13,540 Yeah. 1021 00:56:18,150 --> 00:56:21,880 Your son was leasing a house right next door. 1022 00:56:21,990 --> 00:56:25,030 Did you not have any predictions or prior feelings? 1023 00:56:26,040 --> 00:56:27,040 No. 1024 00:56:31,900 --> 00:56:33,900 Then we'll ask the mother this time. 1025 00:56:33,920 --> 00:56:35,340 How did you feel, ma'am? 1026 00:56:36,040 --> 00:56:37,540 Oh, yes. 1027 00:56:38,850 --> 00:56:40,850 Hello, viewers. 1028 00:56:41,860 --> 00:56:43,790 My name is Um Chung-ae. 1029 00:56:44,660 --> 00:56:46,080 I live in Hyo-ja-dong. 1030 00:56:46,360 --> 00:56:48,860 I'm 61 years old, and.... 1031 00:56:50,390 --> 00:56:53,490 You must've been nervous. It's okay. 1032 00:56:53,540 --> 00:56:56,590 You can just talk comfortably, as if you're talking to us. 1033 00:56:58,890 --> 00:56:59,890 Well.... 1034 00:57:00,560 --> 00:57:04,490 where should I start my story? 1035 00:57:05,980 --> 00:57:06,980 Even if.... 1036 00:57:07,590 --> 00:57:11,730 I write it into a book, I think it'll have 12 sequels. 1037 00:57:13,320 --> 00:57:17,780 I don't know how to express this miraculous story. 1038 00:57:18,350 --> 00:57:22,070 What's wrong with her? She's saying the same thing over and over again. 1039 00:57:23,040 --> 00:57:24,540 I know. 1040 00:57:24,550 --> 00:57:25,120 I'm... 1041 00:57:25,530 --> 00:57:27,520 the manager at Tae-woo Consulting Firm..... 1042 00:57:27,670 --> 00:57:28,610 -Bang Jung-bae. - Boss! 1043 00:57:29,200 --> 00:57:31,260 Since when was Bang Jung-bae the manager? 1044 00:57:31,610 --> 00:57:32,610 Hold on! 1045 00:57:33,700 --> 00:57:35,650 Our real estate's name is in big letters! 1046 00:57:36,020 --> 00:57:37,990 When they first came into our firm.... 1047 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 and if I didn't catch them.... 1048 00:57:40,470 --> 00:57:41,510 then this wouldn't have been possible. 1049 00:57:42,280 --> 00:57:44,970 I understand what you mean. You played a really big role. 1050 00:57:45,040 --> 00:57:47,920 This family seems to really like introducing themselves. 1051 00:57:48,480 --> 00:57:49,350 Okay then. 1052 00:57:49,470 --> 00:57:50,320 This time.... 1053 00:57:50,690 --> 00:57:54,150 I assume this person to have shed the most amount of tears. 1054 00:57:54,460 --> 00:57:57,070 Grandma, let us ask you a question. 1055 00:57:57,330 --> 00:57:58,330 Okay. 1056 00:57:59,240 --> 00:58:00,740 I don't.... 1057 00:58:00,900 --> 00:58:02,770 have anything else I can ask for. 1058 00:58:04,420 --> 00:58:05,920 Not only.... 1059 00:58:06,450 --> 00:58:08,900 have I met my precious grandson, but... 1060 00:58:09,180 --> 00:58:13,410 his beautiful wife came into our family as well. 1061 00:58:13,660 --> 00:58:15,650 What else can I ask for? 1062 00:58:16,140 --> 00:58:19,900 I just wish that...... 1063 00:58:20,550 --> 00:58:22,380 our family lives happily together. 1064 00:58:22,380 --> 00:58:23,550 It's just that... 1065 00:58:23,650 --> 00:58:24,160 Yeah. 1066 00:58:24,420 --> 00:58:25,650 you see.... 1067 00:58:25,730 --> 00:58:28,110 I wish that my grandson and his wife.... 1068 00:58:28,810 --> 00:58:30,810 try together to.... 1069 00:58:31,270 --> 00:58:34,270 give me a great-grandchildren. 1070 00:58:35,710 --> 00:58:36,560 No more or less.... 1071 00:58:36,840 --> 00:58:37,840 just 3! 1072 00:58:40,890 --> 00:58:45,890 The granddaughter-in-law must feel a little pressured. 1073 00:58:47,030 --> 00:58:49,230 This time, he's the main person in this story. 1074 00:58:49,570 --> 00:58:50,850 Mr. Bang Gwi-nam. 1075 00:58:51,890 --> 00:58:53,250 Sorry for laughing. 1076 00:58:53,480 --> 00:58:57,050 You've lived as Terry Kang as your name... 1077 00:58:57,200 --> 00:58:59,300 and now you have a very unique name. 1078 00:58:59,380 --> 00:58:59,790 Yeah. 1079 00:58:59,850 --> 00:59:02,840 How did you feel after hearing your new name? 1080 00:59:03,800 --> 00:59:04,800 Honestly.... 1081 00:59:04,900 --> 00:59:07,400 I was in awe. 1082 00:59:07,770 --> 00:59:08,360 But.... 1083 00:59:08,940 --> 00:59:09,550 I.... 1084 00:59:12,140 --> 00:59:13,140 liked it.... 1085 00:59:14,560 --> 00:59:16,060 because I met.... 1086 00:59:16,260 --> 00:59:17,760 my family.... 1087 00:59:18,190 --> 00:59:20,140 that missed and waited for me. 1088 00:59:20,890 --> 00:59:23,390 I saw how much.... 1089 00:59:25,690 --> 00:59:26,580 my parents... 1090 00:59:27,190 --> 00:59:28,190 missed.... 1091 00:59:28,570 --> 00:59:31,570 the person named Bang Gwi-nam.... 1092 00:59:32,460 --> 00:59:33,460 firsthand.... 1093 00:59:33,650 --> 00:59:36,170 while I was living as their neighbor. 1094 00:59:37,280 --> 00:59:37,960 Yeah. 1095 00:59:38,800 --> 00:59:39,760 I'm really happy. 1096 00:59:40,230 --> 00:59:41,650 And to my parents and grandma.... 1097 00:59:42,490 --> 00:59:45,490 that must've been hurting until now.... 1098 00:59:45,720 --> 00:59:47,220 because of me.... 1099 00:59:47,610 --> 00:59:49,120 I wish that I can... 1100 00:59:49,460 --> 00:59:50,120 cure those wounds. 1101 00:59:50,910 --> 00:59:51,920 You should. 1102 00:59:52,260 --> 00:59:55,240 Hearing a story of a family that reunited after 30 years.... 1103 00:59:55,300 --> 00:59:57,150 makes me feel sentimental. 1104 00:59:57,320 --> 01:00:00,370 It makes me feel like no matter how long you've been separated.... 1105 01:00:00,440 --> 01:00:02,030 -family is still family. - Terry Kang! 1106 01:00:02,310 --> 01:00:03,310 Yeah. 1107 01:00:03,320 --> 01:00:06,320 It's Bang Gwi-nam now, mother. 1108 01:00:06,400 --> 01:00:07,400 That's true. 1109 01:00:07,910 --> 01:00:09,540 He's Bang Gwi-nam. 1110 01:00:09,910 --> 01:00:11,910 Bang Gwi-nam. 1111 01:00:13,050 --> 01:00:14,300 Bang Gwi-nam! 1112 01:00:14,380 --> 01:00:19,880 If the son is such a good son, the women in the family may not get along with each other. 1113 01:00:19,990 --> 01:00:20,990 Oh my! 1114 01:00:21,010 --> 01:00:23,510 Cha Yoon-hee's on TV! 1115 01:00:23,580 --> 01:00:26,080 She looks good on camera! 1116 01:00:27,140 --> 01:00:28,250 Well.... 1117 01:00:29,200 --> 01:00:30,200 It's.... 1118 01:00:30,800 --> 01:00:31,840 really good. 1119 01:00:33,080 --> 01:00:34,090 I don't.... 1120 01:00:34,490 --> 01:00:35,320 think.... 1121 01:00:35,490 --> 01:00:36,490 I'll.... 1122 01:00:36,920 --> 01:00:37,520 have.... 1123 01:00:37,830 --> 01:00:39,160 trouble with my in-laws. 1124 01:00:40,240 --> 01:00:41,240 Honestly... 1125 01:00:41,580 --> 01:00:42,850 I really liked... 1126 01:00:43,400 --> 01:00:45,400 seeing my mother-in-law.... 1127 01:00:47,670 --> 01:00:49,360 as a neighbor. 1128 01:00:49,930 --> 01:00:50,930 Honestly... 1129 01:00:51,010 --> 01:00:53,510 I felt more comfortable..... 1130 01:00:54,110 --> 01:00:55,530 than with my own mom. 1131 01:00:56,650 --> 01:00:57,270 What? 1132 01:00:57,670 --> 01:00:59,240 What is she saying? 1133 01:00:59,890 --> 01:01:01,840 Good father-in-law.... 1134 01:01:03,240 --> 01:01:05,240 graceful grandmother-in-law..... 1135 01:01:06,800 --> 01:01:08,670 kind mother-in-law.... 1136 01:01:09,470 --> 01:01:10,240 and.... 1137 01:01:11,220 --> 01:01:12,720 my sister-in-laws..... 1138 01:01:12,860 --> 01:01:13,930 that are like..... 1139 01:01:14,440 --> 01:01:16,940 older and younger sisters... 1140 01:01:17,970 --> 01:01:19,470 I'm really.... 1141 01:01:19,860 --> 01:01:21,730 happy that.... 1142 01:01:23,170 --> 01:01:24,170 I have... 1143 01:01:26,330 --> 01:01:28,330 a new family. 1144 01:01:56,200 --> 01:01:56,650 Kim PD. 1145 01:01:56,670 --> 01:01:57,370 Long time. 1146 01:01:57,410 --> 01:02:00,250 I heard you're looking for a new singer on "Only I'm a singer." 1147 01:02:00,340 --> 01:02:02,840 Should I help you? 1148 01:02:03,610 --> 01:02:04,180 Can I.... 1149 01:02:04,610 --> 01:02:05,630 ask your name? 1150 01:02:05,820 --> 01:02:07,050 I'm Bang Min-ji. 1151 01:02:07,240 --> 01:02:07,740 I.... 1152 01:02:08,510 --> 01:02:09,770 want to go out with you. 1153 01:02:09,790 --> 01:02:10,290 What? 1154 01:02:10,760 --> 01:02:11,700 Your husband... 1155 01:02:11,890 --> 01:02:12,250 I mean... 1156 01:02:12,380 --> 01:02:13,880 Bang Gwi-nam. 1157 01:02:13,930 --> 01:02:14,950 Do you love him? 1158 01:02:14,950 --> 01:02:18,190 You're so thick skinned! She already has a husband! 1159 01:02:18,440 --> 01:02:19,600 You had a husband? 1160 01:02:20,740 --> 01:02:23,970 I don't want Bang Gwi-nam and his wife to go to America. 1161 01:02:24,140 --> 01:02:25,480 So all 3 of you... 1162 01:02:25,930 --> 01:02:27,110 need to cooperate. 1163 01:02:27,240 --> 01:02:28,410 Mother, what should I do? 1164 01:02:28,410 --> 01:02:31,080 There's nothing you need to do. Go sit down. 74293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.