Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,162 --> 00:00:01,695
Anteriormente em Twisted...
2
00:00:01,696 --> 00:00:04,172
Desai foi solto
do reformat�rio,
3
00:00:04,173 --> 00:00:06,427
onde estava
desde que assassinou sua tia.
4
00:00:06,428 --> 00:00:07,730
Onde conseguiu esse colar?
5
00:00:07,733 --> 00:00:10,918
A governanta encontrou Regina
espancada at� a morte.
6
00:00:10,935 --> 00:00:13,583
N�o sei se Danny fez isso.
Mas voc�s sabem?
7
00:00:13,584 --> 00:00:15,564
-Sei da noite passada.
-N�o conte a ningu�m.
8
00:00:15,565 --> 00:00:17,787
-Precisa contar a todos.
-Preciso que venha
9
00:00:17,820 --> 00:00:19,712
-e d� seu depoimento.
-Meu depoimento?
10
00:00:19,713 --> 00:00:21,572
-Voc� n�o me conhece.
-Nem voc�.
11
00:00:21,573 --> 00:00:24,561
Sobre aquele dia, n�o disse
nada ao Diretor Masterson.
12
00:00:24,562 --> 00:00:26,214
E pedia a Jo
para n�o falar nada.
13
00:00:26,215 --> 00:00:28,217
Danny n�o estava sozinho
aquela noite,
14
00:00:28,218 --> 00:00:30,883
-Lacey estava l�.
-S� temos que provar a ele que
15
00:00:30,884 --> 00:00:33,561
-outra pessoa matou Regina.
-Notei muitas fotos de fam�lia
16
00:00:33,562 --> 00:00:34,865
e tinha uma
com Tara Desai.
17
00:00:34,876 --> 00:00:36,952
E quando sa�mos
a foto havia sumido.
18
00:00:41,100 --> 00:00:43,756
Por favor, n�o dirija.
Isso � um erro.
19
00:00:43,757 --> 00:00:45,555
D�-me as chaves,
agora.
20
00:00:45,556 --> 00:00:47,519
N�o me diga o que fazer.
21
00:00:47,520 --> 00:00:49,638
�, voc� n�o � nossa chefe.
22
00:00:49,639 --> 00:00:52,368
Temos que beber
para ficarmos legais.
23
00:00:55,256 --> 00:00:58,433
Estamos sob muita press�o...
24
00:00:58,553 --> 00:01:01,321
para que sejamos aceitos
por nossos colegas.
25
00:01:02,116 --> 00:01:03,425
Corta!
26
00:01:03,430 --> 00:01:05,340
Est�o tentando
arruinar a minha vida?
27
00:01:05,341 --> 00:01:07,272
O qu�?
Isso � engra�ado.
28
00:01:07,680 --> 00:01:09,429
� uma com�dia,
n�o �?
29
00:01:09,430 --> 00:01:12,642
N�o, � um conto preventivo
de quebrar o cora��o
30
00:01:12,643 --> 00:01:15,344
sobre os perigos de beber
e dirigir para os menores.
31
00:01:16,547 --> 00:01:19,102
Meu p�s est�o doendo.
Preciso de uma pausa.
32
00:01:19,103 --> 00:01:22,640
Temos apenas 48 horas
at� o Dia da Sobriedade.
33
00:01:22,641 --> 00:01:26,280
E a escola toda est� ansiosa
aguardando esse evento...
34
00:01:26,281 --> 00:01:29,113
-Isso n�o � obrigat�rio?
-N�o importa, Lacey.
35
00:01:29,114 --> 00:01:33,558
-Precisamos ser incr�veis.
-Isso j� era.
36
00:01:33,559 --> 00:01:38,127
Se todos n�s trabalharmos duro,
eu sei que faremos
37
00:01:38,159 --> 00:01:41,259
a sobriedade adolescente
parecer ser muito legal.
38
00:01:41,260 --> 00:01:42,889
N�o estou certa?
39
00:01:44,792 --> 00:01:47,001
Certo, tanto faz.
Do come�o.
40
00:01:53,825 --> 00:01:56,196
Como foi sua se��o
de terapia?
41
00:01:56,436 --> 00:01:58,049
Terap�utica.
42
00:01:58,169 --> 00:02:01,540
Aprendi que se tentar bastante
para me encaixar na escola,
43
00:02:01,541 --> 00:02:04,126
as pessoas come�ar�o
a confiar em mim de novo.
44
00:02:04,127 --> 00:02:07,572
Acho que precisa ser inocentado
da morte da Regina
45
00:02:07,573 --> 00:02:10,839
-antes disso acontecer.
-Pode estar certo, Rico.
46
00:02:10,840 --> 00:02:12,626
Queria poder ajudar mais.
47
00:02:12,627 --> 00:02:15,229
� dif�cil descobrir
o que aconteceu com Regina
48
00:02:15,230 --> 00:02:17,014
se n�o sabemos
nada sobre dela.
49
00:02:17,015 --> 00:02:19,832
Deve haver outras pessoas
com quem possamos falar, certo?
50
00:02:20,475 --> 00:02:22,014
Colegas da sala?
51
00:02:22,015 --> 00:02:23,907
Outros amigos?
52
00:02:23,925 --> 00:02:27,242
Outros conhecidos de atividades
extra curriculares?
53
00:02:27,243 --> 00:02:30,524
Decidimos nos concentrar
apenas nos estudos.
54
00:02:30,525 --> 00:02:32,756
Por isso temos
as melhores notas da escola.
55
00:02:32,757 --> 00:02:36,350
Est�o fazendo um colegial
completo, n�o est�o?
56
00:02:36,351 --> 00:02:40,592
Nem todos precisam transformar
isso em uma experi�ncia social.
57
00:02:40,593 --> 00:02:43,563
Alguns s� querem
aprender algo e sair.
58
00:02:43,564 --> 00:02:47,065
� justo.
Ent�o voc�s v�o � escola
59
00:02:47,066 --> 00:02:49,976
depois v�m aqui
e estudam.
60
00:02:49,977 --> 00:02:51,411
-Isso.
-N�o.
61
00:02:51,412 --> 00:02:56,064
Digo, tamb�m vou � escola
todo dia com meu pai.
62
00:02:59,425 --> 00:03:00,725
Tudo bem.
63
00:03:00,735 --> 00:03:03,198
E se eu tentar conversar
com a Lacey?
64
00:03:03,211 --> 00:03:04,527
Lacey?
65
00:03:04,533 --> 00:03:07,195
Ela sequer disse que estava
com voc� naquela noite.
66
00:03:07,215 --> 00:03:09,094
Eu sei, mas...
67
00:03:09,878 --> 00:03:13,446
�s vezes sinto que...
68
00:03:13,447 --> 00:03:15,735
ela sente nossa falta
ou algo assim.
69
00:03:16,465 --> 00:03:18,884
E a Lacey
� super ligada � escola.
70
00:03:18,885 --> 00:03:20,739
Ela conhece todos
e sabe de tudo.
71
00:03:20,740 --> 00:03:22,686
E ela � a melhor amiga
da Regina.
72
00:03:24,218 --> 00:03:25,633
Seria legal, n�o seria?
73
00:03:26,315 --> 00:03:28,735
Jo?
Ter a Lacey de volta?
74
00:03:29,851 --> 00:03:32,053
Apenas n�o quero
que voc� se decepcione.
75
00:03:32,054 --> 00:03:35,345
N�o me subestime, Masterson.
Posso ser muito encantador.
76
00:03:35,346 --> 00:03:37,342
Funcionou com voc�,
n�o funcionou?
77
00:03:37,789 --> 00:03:39,851
N�o seja convencido,
Desai.
78
00:03:39,852 --> 00:03:42,141
Nossa, gostaria de
poder te oferecer algo mais
79
00:03:42,162 --> 00:03:44,362
que um pai que quer
coloc�-lo de volta na pris�o.
80
00:03:44,363 --> 00:03:47,339
Superaremos isso.
Lacey � um bom plano.
81
00:03:47,340 --> 00:03:49,484
Assim n�o temos que conversar
com ningu�m chato.
82
00:03:49,504 --> 00:03:50,841
N�o �, Jo?
83
00:03:54,510 --> 00:03:57,668
Aquela Phoebe � um monstro
infernal e alegre.
84
00:03:57,669 --> 00:03:59,525
N�o acredito
que concordamos com isso.
85
00:03:59,526 --> 00:04:02,615
T�nhamos que fazer algo.
� melhor que fazer uma reda��o.
86
00:04:02,616 --> 00:04:04,708
N�o sei, escrever uma reda��o
sobre n�o beber
87
00:04:04,709 --> 00:04:06,732
� melhor do que ter
a Phoebe gritando comigo
88
00:04:06,758 --> 00:04:09,331
para estimular
minha express�o facial.
89
00:04:09,570 --> 00:04:11,217
Estou brincando,
mas...
90
00:04:11,218 --> 00:04:13,019
Estou feliz
por fazermos isso.
91
00:04:13,139 --> 00:04:15,473
Assim passo mais tempo
com minha linda namorada.
92
00:04:20,522 --> 00:04:22,718
Est� estressada sobre amanh�,
n�o est�?
93
00:04:22,719 --> 00:04:24,203
O qu�?
N�o estou bem.
94
00:04:24,204 --> 00:04:26,378
-Ficar� tudo bem.
-� o que eu sempre digo.
95
00:04:27,340 --> 00:04:30,367
O Comandante Masterson � legal,
diferente da filha estranha.
96
00:04:30,820 --> 00:04:33,076
Mas meu depoimento
demorou uns 5 minutos.
97
00:04:33,643 --> 00:04:35,875
Estava em casa na noite
da festa da Regina.
98
00:04:35,876 --> 00:04:37,417
N�o havia muito
o que falar.
99
00:04:37,956 --> 00:04:40,194
Voc� saiu da festa
e foi para casa.
100
00:04:40,879 --> 00:04:43,084
Como isso pode ser
mais complicado?
101
00:04:43,734 --> 00:04:45,113
N�o �.
102
00:04:45,114 --> 00:04:47,070
Voc� est� certo.
N�o �.
103
00:04:48,070 --> 00:04:50,070
GriotsTeam apresenta:
104
00:04:50,071 --> 00:04:52,271
1� Temporada | Epis�dio 3
"PSA de Resistance"
105
00:04:52,272 --> 00:04:54,772
Tradu��o: tatigzvitauski
desertsong | Jana | Ju Merger
106
00:04:54,773 --> 00:04:57,073
Tradu��o: Rebecka
JJBizza | caioalbanezi | Cello
107
00:04:57,074 --> 00:04:59,074
Revis�o:
MariB | Mitchelly
108
00:04:59,075 --> 00:05:01,075
Revis�o Final:
millacae
109
00:05:01,076 --> 00:05:03,576
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com
110
00:05:04,627 --> 00:05:08,865
Acabei de falar com o Hector
no est�dio.
111
00:05:09,521 --> 00:05:12,079
N�o estarei mais alugando
com eles, de verdade.
112
00:05:12,082 --> 00:05:14,052
O pre�o daquele lugar
era um roubo, por sinal.
113
00:05:14,068 --> 00:05:15,759
Temos uma garagem
cheia de espa�o
114
00:05:15,781 --> 00:05:19,078
para o forno, as cer�micas,
todo o seu trabalho.
115
00:05:19,098 --> 00:05:21,437
Sim, uma garagem cheia
de tralhas h� anos.
116
00:05:22,073 --> 00:05:24,104
Vai me ajudar a limpar hoje,
n�o �?
117
00:05:24,616 --> 00:05:25,946
� claro, querida.
118
00:05:26,378 --> 00:05:29,128
Voc�s s�o t�o ador�veis.
119
00:05:29,399 --> 00:05:31,382
Adoro como faz isso
parecer um insulto.
120
00:05:31,985 --> 00:05:34,017
O que h� de interessante
na escola hoje?
121
00:05:34,449 --> 00:05:36,584
Nada muito interessante.
122
00:05:36,704 --> 00:05:38,199
Como vai o trabalho?
123
00:05:38,458 --> 00:05:39,777
O trabalho?
124
00:05:40,199 --> 00:05:42,228
O trabalho vai bem...
125
00:05:42,348 --> 00:05:43,684
Ocupado.
126
00:05:44,217 --> 00:05:45,953
Pode definir "ocupado"?
127
00:05:46,277 --> 00:05:49,088
Sabe que n�o posso falar
sobre os casos, n�o �?
128
00:05:49,628 --> 00:05:50,990
Nenhum deles.
129
00:05:51,218 --> 00:05:53,690
S� queria saber se j� tem
um suspeito de verdade.
130
00:05:53,723 --> 00:05:56,823
Muito bem. Que tal
uma nova regra divertida?
131
00:05:56,943 --> 00:06:01,222
Nada sobre suspeitos, mortes
ou o Danny, durante o caf�.
132
00:06:01,257 --> 00:06:03,509
-Est� bem?
-Concordo.
133
00:06:03,544 --> 00:06:05,328
E nem no caminho
at� a escola.
134
00:06:06,362 --> 00:06:09,800
Sabe de uma coisa?
Acho que vou a p�.
135
00:06:09,835 --> 00:06:11,546
-� mesmo?
-Sim.
136
00:06:11,581 --> 00:06:13,710
N�o temos que fazer
a mesma coisa todos os dias.
137
00:06:13,745 --> 00:06:16,298
Talvez seja hora
de mudar um pouco as coisas.
138
00:06:18,699 --> 00:06:20,202
-Tchau.
-Tchau.
139
00:06:23,552 --> 00:06:25,288
N�o leve
para o lado pessoal.
140
00:06:25,357 --> 00:06:27,020
N�o levei.
141
00:06:28,062 --> 00:06:30,477
Ainda tentar� conversar
com a Karen no caminho?
142
00:06:30,501 --> 00:06:32,599
Sim, sendo que "tentar"
� a palavra-chave.
143
00:06:32,633 --> 00:06:34,568
Realmente n�o se lembra
nada sobre a foto
144
00:06:34,603 --> 00:06:36,157
da Tara Desai?
Nenhum detalhe?
145
00:06:36,187 --> 00:06:38,108
Gostaria de lembrar.
146
00:06:38,142 --> 00:06:40,377
Acho que ela
parecia bem zangada na foto.
147
00:06:40,412 --> 00:06:42,317
A Tara sempre parecia
estar zangada.
148
00:06:43,317 --> 00:06:45,702
-Te vejo � noite.
-Te vejo � noite.
149
00:06:49,810 --> 00:06:51,494
O melhor da manh�
para voc�.
150
00:06:53,306 --> 00:06:56,011
Entendi...
Voc� pode falar comigo a s�s,
151
00:06:56,031 --> 00:06:58,137
mas n�o nos corredores sagrados
da Green Hove?
152
00:06:58,171 --> 00:06:59,836
Que bom
que voc� entende.
153
00:06:59,871 --> 00:07:02,820
Posso estar interpretando essa
situa��o de uma forma errada,
154
00:07:02,842 --> 00:07:05,442
mas est� com medo de ser vista
comigo em p�blico?
155
00:07:05,463 --> 00:07:07,340
Olhe pra voc�,
Sr. Perspicaz.
156
00:07:07,375 --> 00:07:09,323
� assim que minha terapeuta
tem me chamado,
157
00:07:09,356 --> 00:07:11,942
mas acho que ela s� quer
aumentar minha autoestima.
158
00:07:12,806 --> 00:07:14,291
A aberra��o
est� te incomodando?
159
00:07:14,319 --> 00:07:17,298
Archie, ainda bem que perguntou.
Ela est� incomodando.
160
00:07:17,325 --> 00:07:18,957
O psicopata
fez uma piada.
161
00:07:18,989 --> 00:07:21,278
Podemos, por favor,
evitar outra briga?
162
00:07:21,312 --> 00:07:23,253
Tudo bem por mim.
Archie?
163
00:07:23,281 --> 00:07:25,080
Voc� n�o est� mais
nessa conversa.
164
00:07:25,114 --> 00:07:26,504
Entendido?
165
00:07:37,361 --> 00:07:39,590
Comandante Masterson!
166
00:07:39,623 --> 00:07:41,601
Desculpe-me.
Acabei de comer.
167
00:07:41,602 --> 00:07:43,880
Mas se quiser gritar comigo
enquanto tomo meu caf�...
168
00:07:43,897 --> 00:07:46,001
Karen, te devo desculpas
pela outra noite.
169
00:07:46,035 --> 00:07:47,368
Eu era um convidado
na sua casa
170
00:07:47,403 --> 00:07:49,585
e n�o tinha direito de
desrespeit�-la assim.
171
00:07:49,595 --> 00:07:52,274
-Nem ao Danny.
-Tudo bem. Obrigada.
172
00:07:53,247 --> 00:07:54,549
Isso � tudo?
173
00:07:54,577 --> 00:07:56,272
Posso entrar
por um minuto?
174
00:07:56,304 --> 00:07:59,557
-Estou muito ocupada.
-Arrumando o lugar, estou certo.
175
00:07:59,592 --> 00:08:02,587
Tess e eu comentamos ontem
sobre como a casa parece �tima.
176
00:08:02,707 --> 00:08:05,229
Obrigada, tentei manter assim
ao longo dos anos,
177
00:08:05,250 --> 00:08:08,089
tentando atrair compradores,
mesmo que improv�veis.
178
00:08:08,209 --> 00:08:09,722
� um mercado dif�cil.
179
00:08:12,214 --> 00:08:14,743
-Bom, obrigada por vir.
-Uma pergunta r�pida, Karen.
180
00:08:14,765 --> 00:08:17,624
Quando est�vamos aqui,
a Tess viu uma foto de Tara.
181
00:08:18,420 --> 00:08:20,453
Mas havia sumido
quando fomos embora.
182
00:08:22,016 --> 00:08:23,400
E?
183
00:08:23,761 --> 00:08:25,891
Estava curioso em saber
por que voc� a mudaria,
184
00:08:25,923 --> 00:08:28,080
ou por que Danny
a mudaria de lugar.
185
00:08:28,114 --> 00:08:29,929
Sabia que haveria
outro motivo.
186
00:08:29,961 --> 00:08:32,549
Se eu pudesse ao menos
ver aquela foto...
187
00:08:33,115 --> 00:08:34,736
J� que n�o t�m nada
a esconder,
188
00:08:34,748 --> 00:08:36,525
-n�o acho que seria um problema.
-N�o.
189
00:08:36,546 --> 00:08:38,653
Mas seu ass�dio
est� se tornando um.
190
00:08:38,688 --> 00:08:40,421
Da pr�xima vez
que quiser conversar,
191
00:08:40,455 --> 00:08:42,210
ligue primeiro
para meu advogado.
192
00:08:52,098 --> 00:08:54,468
Oi, onde estava?
A aula j� vai come�ar.
193
00:08:54,485 --> 00:08:56,284
A Eloise
est� ficando preocupada.
194
00:08:57,697 --> 00:08:59,903
Acalme-se.
Decidi vir andando.
195
00:08:59,937 --> 00:09:01,602
Por qu�?
O carro do seu pai quebrou?
196
00:09:01,637 --> 00:09:03,805
Tenho que vir com meu pai
todos os dias?
197
00:09:03,839 --> 00:09:06,509
N�o...
Andar deixa voc� irritada.
198
00:09:06,544 --> 00:09:09,007
Antes de iniciarmos
as experi�ncias de hoje,
199
00:09:09,039 --> 00:09:11,178
Jana pediu uma mudan�a
nos grupos.
200
00:09:11,212 --> 00:09:13,580
Sra. Moseley, por favor
avise a quem se voluntariar
201
00:09:13,614 --> 00:09:16,289
que o meu grupo � do mal.
Diga que Scott � um animal
202
00:09:16,310 --> 00:09:19,502
sem cora��o que ir� us�-la
e jogar fora como lixo.
203
00:09:19,622 --> 00:09:21,725
Qual �, Jana,
foi s� uma noite.
204
00:09:21,793 --> 00:09:23,396
Voc� disse que iria ligar!
205
00:09:23,516 --> 00:09:24,972
Bom...
206
00:09:25,131 --> 00:09:26,497
Algu�m quer trocar?
207
00:09:28,515 --> 00:09:30,172
Ningu�m?
208
00:09:30,806 --> 00:09:34,354
Sra. Moseley, eu.
Eu troco de grupo.
209
00:09:55,374 --> 00:09:57,224
Quem pede carona
a uma garota
210
00:09:57,250 --> 00:09:59,574
quando j� tem um carro
se nem gosta dela?
211
00:09:59,585 --> 00:10:01,396
Ol�, "sinais confusos",
como vai?
212
00:10:01,428 --> 00:10:03,516
Com licen�a, por favor.
Um segundo.
213
00:10:19,276 --> 00:10:22,018
Voc� se importa
de se explicar?
214
00:10:23,087 --> 00:10:25,790
Sabe que pode
apontar isso de verdade.
215
00:10:26,708 --> 00:10:28,027
Por favor, Rico.
216
00:10:28,049 --> 00:10:30,606
Abrir um pouco as asas
n�o machuca.
217
00:10:30,628 --> 00:10:33,153
No momento estou conhecendo
o Scott e a Sarita,
218
00:10:33,185 --> 00:10:35,457
e voc� pode
conhecer a Jana.
219
00:10:35,492 --> 00:10:38,159
�, estou conhecendo a Jana.
Ela n�o fica quieta.
220
00:10:38,194 --> 00:10:39,960
Sei at� qual anticoncepcional
ela toma.
221
00:10:39,995 --> 00:10:42,398
Estou fazendo qu�mica
com algu�m que toma isso.
222
00:10:42,432 --> 00:10:44,595
Foi uma decis�o impulsiva,
est� bem?
223
00:10:44,628 --> 00:10:46,464
Mas n�o podemos
ajudar o Danny
224
00:10:46,482 --> 00:10:49,432
se tudo o que fazemos
� estudar na lanchonete.
225
00:10:49,552 --> 00:10:51,335
Ent�o n�o iremos
hoje � noite?
226
00:10:51,619 --> 00:10:53,774
� claro que iremos
hoje � noite.
227
00:11:01,714 --> 00:11:03,530
Oi, gente.
228
00:11:03,564 --> 00:11:06,534
Ent�o,
onde est�vamos?
229
00:11:06,569 --> 00:11:10,406
Jo, voc� ia contar
como � fazer psico-sexo.
230
00:11:42,626 --> 00:11:44,937
Podemos conversar
por um segundo?
231
00:11:45,057 --> 00:11:47,207
Ouvi dizer que tem
um grande jogo na sexta.
232
00:11:47,229 --> 00:11:48,540
Vai, Grizzlies!
233
00:11:51,422 --> 00:11:53,343
Que diabos est� fazendo?
234
00:11:53,377 --> 00:11:55,478
N�o estou tentando
come�ar uma briga.
235
00:11:55,763 --> 00:11:57,107
Eu juro.
236
00:11:58,173 --> 00:12:00,627
Sabe, eu jogava
quando era mais novo.
237
00:12:00,649 --> 00:12:01,952
Joguei um pouco
na deten��o.
238
00:12:01,957 --> 00:12:03,749
N�o acho que chutar
uma lata de caf�
239
00:12:03,817 --> 00:12:06,182
no jardim da pris�o
seja como jogar futebol.
240
00:12:06,436 --> 00:12:07,744
Essa foi boa.
241
00:12:08,052 --> 00:12:11,890
Ou�a, n�o precisamos
ser amigos, mas...
242
00:12:11,924 --> 00:12:14,160
Lacey e eu nos conhecemos
h� muito tempo.
243
00:12:14,194 --> 00:12:16,698
Sabia que era sobre Lacey.
244
00:12:16,732 --> 00:12:18,131
Est� a fim dela,
n�o �?
245
00:12:18,166 --> 00:12:19,982
O qu�?
N�o.
246
00:12:20,009 --> 00:12:21,458
Esse � exatamente
o ponto.
247
00:12:21,480 --> 00:12:23,999
-Quero ser amigo dela.
-Ela n�o quer ser sua amiga.
248
00:12:24,020 --> 00:12:26,312
Acho que a decis�o � dela.
N�o acha?
249
00:12:27,677 --> 00:12:31,413
Voc�s parecem
um �timo casal.
250
00:12:31,993 --> 00:12:35,260
A �ltima coisa que quero fazer
� atrapalhar.
251
00:12:36,790 --> 00:12:38,466
Preciso voltar
para meu time.
252
00:12:47,305 --> 00:12:49,401
Ela pegou h� um tempo,
na �ltima primavera.
253
00:12:51,774 --> 00:12:53,222
Sabe onde?
254
00:12:53,782 --> 00:12:55,144
Quem deu a ela?
255
00:12:55,166 --> 00:12:57,398
Tem alguma liga��o
com o que aconteceu com ela?
256
00:12:57,819 --> 00:12:59,743
Ainda n�o sabemos.
257
00:13:00,229 --> 00:13:02,683
Certo, Lacey.
Me conte o resto da noite.
258
00:13:02,705 --> 00:13:04,737
O que aconteceu
depois que saiu da festa?
259
00:13:05,083 --> 00:13:07,093
Vi Jo caminhando
com o Danny.
260
00:13:07,127 --> 00:13:09,899
Sabia que ela tinha bebido.
Ent�o dei uma carona.
261
00:13:10,395 --> 00:13:12,860
N�o tive a chance
de agradecer por isso.
262
00:13:15,040 --> 00:13:16,774
Bom, foi isso.
263
00:13:16,809 --> 00:13:18,394
Deixei a Jo,
depois o Danny.
264
00:13:18,416 --> 00:13:20,296
Fui para casa, me deitei.
S� isso.
265
00:13:20,718 --> 00:13:22,365
Tem alguma
testemunha disso?
266
00:13:24,886 --> 00:13:26,993
Ningu�m acordado
quando chegou em casa?
267
00:13:32,692 --> 00:13:35,780
N�o h� nada que est�
escondendo de mim, certo, Lacey?
268
00:13:40,400 --> 00:13:42,871
Sabia que Jo contaria
que dormi l�.
269
00:13:44,067 --> 00:13:45,576
Jo sabia?
270
00:13:47,271 --> 00:13:48,571
Ela n�o te contou?
271
00:13:49,005 --> 00:13:50,919
N�o importa
quem me contou.
272
00:13:54,050 --> 00:13:55,504
Ou�a...
273
00:13:56,044 --> 00:13:58,249
Danny me convenceu
a subir pra conversar.
274
00:13:58,369 --> 00:14:00,109
Ficou tarde,
acabei dormindo.
275
00:14:00,119 --> 00:14:01,677
Mas nada aconteceu.
276
00:14:02,218 --> 00:14:04,038
Que horas voc�
caiu no sono?
277
00:14:04,665 --> 00:14:06,785
Meia noite.
Perto de meia noite.
278
00:14:06,905 --> 00:14:09,653
-E que horas acordou?
-Estava em casa �s 6h20.
279
00:14:09,673 --> 00:14:12,030
Lembro de ter visto as horas
no rel�gio do meu av�.
280
00:14:12,300 --> 00:14:15,592
-Da meia noite at� as seis...
-Estava dormindo, eu juro.
281
00:14:16,913 --> 00:14:19,410
Certo, Lacey.
Pode ir agora.
282
00:14:26,168 --> 00:14:28,069
Sinto muito,
Comandante Masterson.
283
00:14:28,103 --> 00:14:31,238
-Mas se algu�m souber...
-Eu entendo.
284
00:14:31,358 --> 00:14:34,110
Mas estou tentando descobrir
o que aconteceu com a Regina.
285
00:14:34,133 --> 00:14:36,811
N�o posso fazer isso
se os amigos dela mentirem.
286
00:14:43,249 --> 00:14:46,508
Jana est� postando
coisas maldosas no meu Facebook.
287
00:14:46,536 --> 00:14:48,849
Disse que ela era louca.
Voc� n�o me escuta.
288
00:14:48,882 --> 00:14:51,724
Uma noite! S� sa� com ela
apenas uma noite.
289
00:14:53,281 --> 00:14:56,005
� como se estivesse
deixando minha alma com DST.
290
00:14:58,297 --> 00:15:00,167
Lacey me mandou
uma mensagem.
291
00:15:00,201 --> 00:15:02,270
Phoebe quer ensaiar
uma hora a mais hoje.
292
00:15:02,304 --> 00:15:04,729
V�o fazer uma esquete
para o Dia da Sobriedade?
293
00:15:06,040 --> 00:15:09,245
Acabei de escrever
uma reda��o idiota anti-bebida.
294
00:15:09,280 --> 00:15:11,799
-J� acabei com isso.
-Claro que acabou.
295
00:15:11,821 --> 00:15:14,750
-O que quer dizer?
-Voc� � uma pessoa-toupeira.
296
00:15:14,784 --> 00:15:18,452
Do tipo que n�o participa
da vida acima do solo.
297
00:15:20,453 --> 00:15:21,839
Ent�o, o que �?
298
00:15:21,845 --> 00:15:25,725
Voc�s v�o fazer uma a esquete
sobre os perigos da bebida?
299
00:15:25,952 --> 00:15:28,087
-Pode ser divertido.
-N�o �.
300
00:15:28,110 --> 00:15:29,777
Mas talvez
voc� aprenda algo.
301
00:15:29,801 --> 00:15:31,822
Sabe, depois da sua
decis�o de ressaca,
302
00:15:31,854 --> 00:15:34,155
ao defender o sociopata
para toda a escola.
303
00:15:48,695 --> 00:15:51,384
-De onde est� vindo?
-N�o � da sua conta.
304
00:15:51,390 --> 00:15:53,462
Esbarrei com seu namorado
hoje mais cedo.
305
00:15:53,483 --> 00:15:56,054
Ainda n�o estamos prontos
para come�ar brincar ainda,
306
00:15:56,080 --> 00:15:58,057
mas houve poucos
chutes ou socos.
307
00:15:58,177 --> 00:16:00,247
Desculpe-me.
Fiz algo que te magoou
308
00:16:00,280 --> 00:16:01,862
-ultimamente?
-Me diga voc�!
309
00:16:01,896 --> 00:16:03,966
Dei meu depoimento
ao comandante Masterson.
310
00:16:03,972 --> 00:16:06,034
Bom, como foi?
311
00:16:06,045 --> 00:16:08,787
Pare de gra�a, Danny.
Ele sabia de tudo.
312
00:16:08,907 --> 00:16:12,775
-O que quer dizer? Sabia como?
-N�o foi pela Jo.
313
00:16:13,085 --> 00:16:15,810
-Deve ter sido minha m�e.
-� claro.
314
00:16:15,832 --> 00:16:18,132
Precisa acreditar em mim, Lacey,
eu nunca faria isso.
315
00:16:18,160 --> 00:16:19,687
Chega.
Pare com isso.
316
00:16:19,722 --> 00:16:21,621
Eu n�o me importo.
N�o quero ouvir.
317
00:16:21,655 --> 00:16:23,296
Apenas fique fora
da minha vida.
318
00:16:32,661 --> 00:16:35,069
Jo, estou falando.
Ela estava mesmo brava comigo.
319
00:16:35,091 --> 00:16:38,304
Quando �ramos crian�as,
ela n�o era sempre a mais calma?
320
00:16:38,338 --> 00:16:39,772
Muito mudou
em cinco anos.
321
00:16:39,776 --> 00:16:41,138
Estou descobrindo isso.
322
00:16:41,173 --> 00:16:43,508
Contudo,
minha m�e n�o mudou nada.
323
00:16:43,542 --> 00:16:45,091
Continua estragando
a minha vida,
324
00:16:45,115 --> 00:16:46,944
mas com novas e
interessantes maneiras.
325
00:16:46,979 --> 00:16:50,217
E a tentativa de sedu��o
de Danny Desai j� acabou?
326
00:16:50,251 --> 00:16:51,895
Voc� n�o viu
a raiva dela, Jo.
327
00:16:52,015 --> 00:16:54,143
O charme n�o vai resolver.
328
00:16:54,263 --> 00:16:57,155
Certo, ent�o tente
uma abordagem diferente.
329
00:16:57,187 --> 00:17:00,431
Seja mais verdadeiro.
Honesto.
330
00:17:00,465 --> 00:17:02,734
Apele para as emo��es dela.
Funcionou comigo.
331
00:17:02,769 --> 00:17:04,266
Mas voc� tem
a mente mais aberta.
332
00:17:04,270 --> 00:17:06,293
E como eu posso ser
honesto com a Lacey
333
00:17:06,315 --> 00:17:08,369
se n�o posso
nem chegar perto dela?
334
00:17:12,579 --> 00:17:13,945
Que tal isso?
335
00:17:14,647 --> 00:17:15,981
O que tem isso?
336
00:17:15,990 --> 00:17:18,952
Ouvi dizer que est� envolvida.
Aposto que precisam de ajuda.
337
00:17:20,136 --> 00:17:22,146
Tenho certeza que ela
ficaria emocionada.
338
00:17:22,179 --> 00:17:23,622
Vamos, irei com voc�.
339
00:17:23,742 --> 00:17:25,808
Talvez at� seja divertido.
340
00:17:27,230 --> 00:17:28,563
O qu�?
341
00:17:28,597 --> 00:17:30,686
Algu�m ficou soci�vel
de repente.
342
00:17:30,711 --> 00:17:32,616
E algu�m
virou um medroso.
343
00:17:32,736 --> 00:17:34,434
Desde quando voc�
desiste t�o r�pido?
344
00:17:38,851 --> 00:17:41,203
Ent�o Sarita,
me fale sobre sua personagem.
345
00:17:41,227 --> 00:17:43,952
-Quem � ela?
-Uma vadia que gosta de �lcool.
346
00:17:44,072 --> 00:17:46,947
Muito bem.
Mas o que ela quer?
347
00:17:46,980 --> 00:17:48,982
Que essa conversa acabe.
348
00:17:49,102 --> 00:17:52,024
Essa conversa terminar�
quando come�ar a valorizar
349
00:17:52,038 --> 00:17:53,340
a import�ncia
do que fazemos.
350
00:17:53,352 --> 00:17:55,019
Phoebe, vamos ensaiar.
Certo?
351
00:17:57,691 --> 00:17:59,460
Esse � um ensaio privado!
352
00:17:59,494 --> 00:18:01,591
Na verdade,
gostar�amos de ser volunt�rios.
353
00:18:01,623 --> 00:18:03,962
Obrigada, estamos bem.
Adeus.
354
00:18:03,996 --> 00:18:06,506
Precisamos de mais pessoas
na equipe.
355
00:18:06,538 --> 00:18:09,111
E, tecnicamente, n�o posso
dispensar volunt�rios
356
00:18:09,133 --> 00:18:11,134
em um evento
patrocinado pela escola.
357
00:18:11,169 --> 00:18:12,866
Mesmo os suspeitos
por assassinato.
358
00:18:12,888 --> 00:18:14,369
Suspeito?
359
00:18:16,209 --> 00:18:18,111
Precisamos de mais
ajuda t�cnica.
360
00:18:18,131 --> 00:18:20,274
Mostraremos um v�deo
anti-bebida, ap�s a esquete,
361
00:18:20,278 --> 00:18:22,728
quando a escola estiver
fr�gil e exposta.
362
00:18:24,485 --> 00:18:27,404
Tanto faz, basta achar o Doug.
Ele vai explicar.
363
00:18:27,524 --> 00:18:30,672
Qual parte de ficar fora
da minha vida ficou confusa?
364
00:18:30,792 --> 00:18:32,487
-Foi ideia minha.
-� verdade.
365
00:18:32,490 --> 00:18:34,872
Mas agora que estou aqui,
estou muito animado.
366
00:18:34,992 --> 00:18:38,091
A sobriedade do adolescente
sempre foi minha causa nobre.
367
00:18:38,095 --> 00:18:41,025
Sei o que est� tentando fazer.
E isso n�o ir� funcionar.
368
00:18:43,600 --> 00:18:45,641
Menos charme,
mais emo��o, n�o �?
369
00:18:52,205 --> 00:18:54,057
Est� tentando
se aproximar da Lacey
370
00:18:54,084 --> 00:18:55,425
achando que n�o
estou perto?
371
00:18:55,446 --> 00:18:57,589
N�o, n�o.
S� estou sendo soci�vel.
372
00:18:57,621 --> 00:19:01,119
Eu sabia que aquele discurso
era apenas papo furado.
373
00:19:03,873 --> 00:19:06,738
Estive pesquisando sobre a Tara.
Procurando por fotos online.
374
00:19:06,760 --> 00:19:09,389
N�o h� muita coisa.
Tamb�m puxei o arquivo dela.
375
00:19:14,215 --> 00:19:17,323
Um colar? Ela tinha um colar
quando o Danny...
376
00:19:17,346 --> 00:19:20,046
-Sabia que se apegaria a isso.
-Est� nas fotos do crime?
377
00:19:20,058 --> 00:19:21,810
N�o, estava na bolsa
quando ela morreu.
378
00:19:21,829 --> 00:19:25,477
Qual �, chefe. Muitas mulheres
usam colares. Isso n�o �...
379
00:19:25,509 --> 00:19:27,520
Eu sei,
mas explicaria muita coisa.
380
00:19:27,554 --> 00:19:29,313
Por que mais o Danny
esconderia a foto?
381
00:19:29,341 --> 00:19:31,020
Por que Karen reagiu
daquele jeito
382
00:19:31,042 --> 00:19:33,690
quando mostrei a foto do colar?
Era o colar da Tara.
383
00:19:33,695 --> 00:19:35,358
E, sem provas,
� apenas uma teoria.
384
00:19:35,392 --> 00:19:37,118
Temos que ver
essa foto da Tara.
385
00:19:37,148 --> 00:19:39,964
A menos que voc�
tenha uma m�quina do tempo,
386
00:19:39,997 --> 00:19:41,471
n�o h� mais como v�-la.
387
00:19:41,484 --> 00:19:43,213
Sumiu.
Provavelmente foi destru�da.
388
00:19:43,233 --> 00:19:44,990
E se pud�ssemos
voltar no tempo?
389
00:19:45,022 --> 00:19:47,379
A casa dos Desai
ficou � venda por quase um ano.
390
00:19:47,400 --> 00:19:48,798
O corretor
deve ter fotografado
391
00:19:48,810 --> 00:19:50,333
cada quarto, canto
e cada l�mpada.
392
00:19:50,334 --> 00:19:52,930
Cada foto.
Vou encontr�-lo.
393
00:19:54,813 --> 00:19:58,575
Olhando daqui, a Lacey tem
5 cent�metros de altura.
394
00:19:58,576 --> 00:20:01,686
Certo, vou nos bastidores
pegar baterias novas.
395
00:20:01,687 --> 00:20:02,987
-Eu pego elas.
-N�o!
396
00:20:02,988 --> 00:20:06,062
N�o, isso n�o...
Voc� n�o pode fazer isso.
397
00:20:06,063 --> 00:20:07,363
Est� tudo bem.
398
00:20:07,367 --> 00:20:09,369
-Eu posso peg�-las.
-Tudo bem, eu quero ajudar.
399
00:20:09,370 --> 00:20:10,675
-Est� bem, eu fa�o isso.
-Doug.
400
00:20:10,676 --> 00:20:12,590
Estou no comando e preciso
manter o controle.
401
00:20:12,591 --> 00:20:14,536
S�rio?
Est� bem.
402
00:20:14,537 --> 00:20:16,570
Certo.
403
00:20:18,098 --> 00:20:19,878
-Ent�o, Doug.
-Sim.
404
00:20:19,879 --> 00:20:22,299
Voc� cresceu em Green Grove?
Vai continuar por aqui?
405
00:20:23,388 --> 00:20:25,310
Preciso ir urinar agora.
406
00:20:29,249 --> 00:20:32,712
Jana pediu suas fotos feias
para postar na internet.
407
00:20:32,713 --> 00:20:34,651
Estou mandando
uma sua comendo burrito.
408
00:20:35,352 --> 00:20:37,036
Eu te odeio.
409
00:20:37,037 --> 00:20:38,738
Se n�o tivesse
com meu carro emprestado,
410
00:20:38,739 --> 00:20:40,394
eu n�o teria
que pedir carona a ela.
411
00:20:40,395 --> 00:20:42,427
Ali�s, voc� me deve
um tanque de g�s.
412
00:20:44,112 --> 00:20:46,122
Doug me pediu
para procurar baterias.
413
00:20:46,123 --> 00:20:49,139
-Ela est� fazendo isso?
-N�o ouviu?
414
00:20:49,140 --> 00:20:50,604
Ela e o esquisito
est�o ajudando.
415
00:20:50,605 --> 00:20:51,905
Archie, oi.
416
00:20:51,906 --> 00:20:54,474
O que est� acontecendo?
Disse para refazer sua entrada.
417
00:20:54,475 --> 00:20:56,347
Estou falando com meu amigo.
Relaxe.
418
00:20:56,348 --> 00:20:58,341
Voc� acabou de dizer
para eu relaxar?
419
00:20:58,342 --> 00:21:02,666
Sim, relaxe.
Voc� � louca.
420
00:21:02,667 --> 00:21:05,875
Podemos fazer um intervalo
de 15 minutos ou de 1 hora?
421
00:21:05,876 --> 00:21:08,553
Algu�m entende o que est�
acontecendo aqui?
422
00:21:08,554 --> 00:21:11,928
A escola inteira est� prestes
a ver voc�s se fazendo de bobos.
423
00:21:11,929 --> 00:21:14,486
Phoebe,
vai ficar tudo bem.
424
00:21:14,487 --> 00:21:16,958
Eu acabei de tuitar
que vai ser horr�vel.
425
00:21:16,959 --> 00:21:19,688
Reduzindo as expectativas.
426
00:21:20,196 --> 00:21:22,689
Quer saber?
Vamos resolver isso amanh�.
427
00:21:22,690 --> 00:21:25,087
Ou n�o,
porque eu n�o me importo.
428
00:21:25,088 --> 00:21:27,633
Ent�o, estarei no sal�o,
sem me importar
429
00:21:27,634 --> 00:21:29,253
se algu�m quiser
se desculpar.
430
00:21:36,432 --> 00:21:39,187
Odeio admitir, mas acho
que a Sarita est� certa.
431
00:21:39,188 --> 00:21:40,696
Essa esquete est� horr�vel.
432
00:21:40,697 --> 00:21:43,392
Acho que me faz querer
beber mais, para desafi�-la.
433
00:21:44,105 --> 00:21:46,766
Sabe, posso escrever
um roteiro melhor que esse.
434
00:21:47,179 --> 00:21:49,112
Pode me emprestar
seu computador?
435
00:21:49,699 --> 00:21:52,682
�, est� bom.
Um pouco pesado.
436
00:21:52,683 --> 00:21:55,040
Escrevo minhas
experi�ncias pessoais.
437
00:21:55,041 --> 00:21:57,001
A melhor escrita
� a honesta, certo?
438
00:21:57,002 --> 00:21:59,128
Por que est�o fazendo isso?
439
00:21:59,129 --> 00:22:02,683
S� queremos ajudar.
Ficar mais envolvido, talvez.
440
00:22:02,684 --> 00:22:05,198
-Envolvido como?
-Dentro de 3 metros do palco.
441
00:22:05,199 --> 00:22:08,077
Poderia te ajudar
a dirigir.
442
00:22:08,078 --> 00:22:11,101
Como se eu tivesse cursado
no Festival de Teatro de Ver�o
443
00:22:11,102 --> 00:22:14,932
de St. Athens para dirigir
com um ex-presidi�rio.
444
00:22:15,970 --> 00:22:18,722
Acho que voc� pode ser
meu assistente.
445
00:22:19,576 --> 00:22:21,109
E voc�?
446
00:22:22,879 --> 00:22:24,915
Quero o papel principal.
447
00:22:32,904 --> 00:22:35,772
Nossa.
N�o atuo desde a quarta s�rie.
448
00:22:35,773 --> 00:22:38,972
Lembra a pe�a que fizemos
sobre fotoss�ntese?
449
00:22:38,973 --> 00:22:40,874
Eu era uma folha muito boa.
450
00:22:40,875 --> 00:22:44,509
Eu era o sol.
Foi meu melhor momento.
451
00:22:44,510 --> 00:22:46,178
�, foi.
452
00:22:46,179 --> 00:22:48,731
A Lacey n�o foi
uma gota de chuva?
453
00:22:49,484 --> 00:22:53,342
Voc� acha mesmo que lendo isso
ter� algum efeito nela?
454
00:22:53,343 --> 00:22:56,027
Como voc� disse,
honestidade acima do charme.
455
00:22:56,028 --> 00:22:57,463
Me afetou.
456
00:22:57,464 --> 00:23:00,399
E prometo que vou atuar
muito bem.
457
00:23:00,400 --> 00:23:01,800
Tenho certeza que vai.
458
00:23:03,681 --> 00:23:06,228
Por que est� fazendo isso?
459
00:23:07,181 --> 00:23:08,869
Qual �.
460
00:23:08,870 --> 00:23:10,270
Estrelar um evento
da escola?
461
00:23:10,271 --> 00:23:11,998
Dois dias atr�s,
zombaria dessa ideia.
462
00:23:11,999 --> 00:23:13,903
N�o, n�o zombaria.
463
00:23:13,904 --> 00:23:17,010
Isso n�o � sobre nossa conversa
de ontem � noite, �?
464
00:23:17,011 --> 00:23:19,140
N�o queria fazer
voc� se sentir constrangida.
465
00:23:19,141 --> 00:23:20,698
Voc� n�o fez.
466
00:23:20,700 --> 00:23:24,075
Certo, talvez
tenha feito um pouco.
467
00:23:24,606 --> 00:23:26,341
Voc� estava certo.
468
00:23:26,342 --> 00:23:29,526
Quero dizer, voc� s� passa
pelo ensino m�dio uma vez.
469
00:23:29,527 --> 00:23:32,464
Quem quer chegar ao final
com notas perfeitas
470
00:23:32,465 --> 00:23:35,232
quando ningu�m sabe
quem voc� realmente �?
471
00:23:35,233 --> 00:23:37,393
Acho que as pessoas sabem
quem voc� �.
472
00:23:38,462 --> 00:23:41,999
E n�o tem nada de errado
em ter notas boas.
473
00:23:42,000 --> 00:23:43,868
Eu sei.
474
00:23:45,508 --> 00:23:46,875
Quer ler as falas comigo?
475
00:23:46,876 --> 00:23:48,958
Voc� n�o vai encontrar o Rico
para estudar?
476
00:23:48,959 --> 00:23:51,319
Droga!
�, � verdade.
477
00:23:51,320 --> 00:23:53,870
Tenho que correr.
Te vejo amanh�.
478
00:23:58,121 --> 00:24:00,124
-Oi, querida.
-Oi.
479
00:24:01,694 --> 00:24:03,124
Algu�m est�
de bom humor.
480
00:24:03,125 --> 00:24:06,193
Temos uma boa pista do caso.
Vamos descobrir amanh�.
481
00:24:06,194 --> 00:24:08,964
O que aconteceu sobre n�o falar
dos seus casos comigo?
482
00:24:08,965 --> 00:24:10,935
"Boa pista" � muito vago.
483
00:24:10,936 --> 00:24:13,613
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
484
00:24:13,614 --> 00:24:18,188
Eu tinha planos com um cara
que eu gosto, mas...
485
00:24:18,189 --> 00:24:19,838
ele me deu um bolo.
486
00:24:19,872 --> 00:24:22,167
A garagem.
Esqueci totalmente.
487
00:24:22,168 --> 00:24:24,430
Vou subir, me trocar,
e faremos agora.
488
00:24:24,431 --> 00:24:26,325
Est� tarde, Kyle.
489
00:24:26,326 --> 00:24:27,847
E vai dar um trabalho e tanto.
490
00:24:27,848 --> 00:24:30,121
Tudo bem.
Faremos amanh� a noite.
491
00:24:31,717 --> 00:24:33,777
Talvez devemos esperar
at� o fim de semana,
492
00:24:33,778 --> 00:24:36,165
-porque o caso est�...
-Esquentando.
493
00:24:36,166 --> 00:24:37,831
Eu sei.
494
00:24:38,089 --> 00:24:39,690
Tudo bem.
495
00:24:40,024 --> 00:24:42,628
-Sinto muito.
-Est� tudo bem.
496
00:24:42,629 --> 00:24:45,163
Eu sei como voc� fica
quando tem um caso importante.
497
00:25:01,008 --> 00:25:04,410
-Bebendo sozinha, m�e?
-� s� meu segundo copo.
498
00:25:04,895 --> 00:25:06,314
Como foi seu dia?
499
00:25:06,315 --> 00:25:09,686
Bem, as pessoas est�o brigando
para andar comigo.
500
00:25:09,687 --> 00:25:11,407
Rei do baile de formatura,
l� vou eu.
501
00:25:11,408 --> 00:25:13,455
Sarcasmo n�o ajuda
a fazer amigos, Danny.
502
00:25:13,456 --> 00:25:15,726
-Continue tentando.
-Estou tentando.
503
00:25:15,727 --> 00:25:17,694
N�o que voc� esteja
ajudando.
504
00:25:18,628 --> 00:25:21,344
Voc� tirou uma foto
da sala de jantar?
505
00:25:23,871 --> 00:25:25,539
Do que est� falando?
506
00:25:26,173 --> 00:25:28,409
Voc� sabe sobre
o que estou falando.
507
00:25:29,043 --> 00:25:32,415
Tinha uma foto de fam�lia
na sala de jantar, e sumiu.
508
00:25:33,149 --> 00:25:34,750
Tara estava nela.
509
00:25:35,484 --> 00:25:39,248
-Bem, eu n�o tirei.
-Eu tamb�m n�o.
510
00:25:39,249 --> 00:25:41,499
E s� n�s dois moramos aqui.
511
00:25:41,500 --> 00:25:43,828
Sei muito bem disso, m�e.
512
00:25:44,262 --> 00:25:46,486
J� que estamos
nos interrogando,
513
00:25:46,487 --> 00:25:49,019
tem ideia de como
o comandante Masterson sabia
514
00:25:49,020 --> 00:25:50,984
que a Lacey dormiu aqui?
515
00:25:52,205 --> 00:25:55,240
-Ela n�o � minha filha, Danny.
-Mas � minha amiga.
516
00:25:56,275 --> 00:25:58,541
Ou ao menos estou tentando
convenc�-la a ser.
517
00:25:58,542 --> 00:26:00,643
Mas agora ficou dif�cil,
j� que voc� se meteu
518
00:26:00,644 --> 00:26:03,113
onde eu pedi especificamente
para voc� ficar longe.
519
00:26:03,548 --> 00:26:07,283
-Estava tentando proteg�-lo.
-N�o preciso da sua prote��o.
520
00:26:17,723 --> 00:26:19,023
Oi.
521
00:26:19,026 --> 00:26:20,345
Desculpe o atraso.
522
00:26:20,980 --> 00:26:25,281
Adivinha quem vai protagonizar
a esquete anti-bebida?
523
00:26:25,282 --> 00:26:27,369
Tenho certeza de que voc�
n�o estaria me contando
524
00:26:27,370 --> 00:26:29,117
-a menos que fosse voc�.
-Certo.
525
00:26:29,118 --> 00:26:30,945
Ent�o, se importaria
de ler as falas comigo
526
00:26:30,946 --> 00:26:32,686
antes de come�armos
a tarefa de hist�ria?
527
00:26:32,687 --> 00:26:34,410
Na verdade,
eu estava indo embora.
528
00:26:34,411 --> 00:26:38,284
Certo, voc� est� bravo.
Entendi.
529
00:26:38,285 --> 00:26:40,619
Mas o evento � amanh�,
ent�o Danny e eu tivemos...
530
00:26:40,620 --> 00:26:42,012
Quer saber?
Est� tudo bem, Jo.
531
00:26:42,013 --> 00:26:45,025
Est� bom?
Est� tudo �timo.
532
00:26:45,026 --> 00:26:46,416
Certo?
533
00:26:47,035 --> 00:26:49,327
N�o parece tudo bem.
534
00:26:49,328 --> 00:26:51,566
Voc� est� fazendo aquele
puxado estranho com a boca.
535
00:26:51,600 --> 00:26:54,261
Eu comi bolo de mirtilo
e tinha muito a��car.
536
00:26:54,262 --> 00:26:57,712
-Certo? S� me deixe em paz.
-N�o posso atrasar uma vez?
537
00:26:57,713 --> 00:27:00,061
Desculpe se est� entediada
por ter que estudar comigo.
538
00:27:00,062 --> 00:27:01,662
N�o estou entediada.
539
00:27:02,263 --> 00:27:04,211
Entediada � uma palavra
muito forte.
540
00:27:04,212 --> 00:27:07,212
V� fazer a esquete e estudar
com os idiotas,
541
00:27:07,213 --> 00:27:08,648
e se enturme com
a escola inteira.
542
00:27:08,649 --> 00:27:10,583
-Consigo tirar nota boa sozinho.
-Rico...
543
00:27:10,584 --> 00:27:13,211
S� achei que nos import�vamos
com as mesmas coisas.
544
00:27:13,212 --> 00:27:15,353
Nos importamos.
545
00:27:15,354 --> 00:27:18,057
Ainda podemos estudar,
n�o � t�o tarde.
546
00:27:18,856 --> 00:27:21,299
Estou cansado.
Vou para casa.
547
00:27:32,863 --> 00:27:35,009
Tudo certo
com sua parte nova?
548
00:27:35,010 --> 00:27:36,679
Tranquilo.
549
00:27:37,713 --> 00:27:40,526
Na verdade, est� melhor.
A esquete.
550
00:27:40,527 --> 00:27:42,555
Danny realmente escreveu?
551
00:27:42,556 --> 00:27:45,358
Sim, ele realmente
est� tentando, Lacey.
552
00:27:45,359 --> 00:27:48,127
Talvez voc� devesse
dar uma chance a ele.
553
00:28:00,064 --> 00:28:02,474
Certo, por que meu roteiro
tem palavras diferentes?
554
00:28:02,475 --> 00:28:04,512
Por que mudaram o nome
da minha personagem?
555
00:28:04,513 --> 00:28:06,329
Desculpe, n�o � mais
sua personagem.
556
00:28:06,330 --> 00:28:09,200
-Agora � Lacey, Archie e Jo.
-Est� brincando.
557
00:28:09,201 --> 00:28:12,072
Presumi que voc� n�o ia ligar,
n�o parecia estar gostando.
558
00:28:12,073 --> 00:28:14,299
Mas ainda precisamos de voc�
no audiovisual,
559
00:28:14,300 --> 00:28:15,853
com o v�deo anti-bebida.
560
00:28:15,854 --> 00:28:17,328
Por favor,
v� ver o Doug agora.
561
00:28:22,049 --> 00:28:24,207
Oi, espero que tenha gostado
do roteiro novo.
562
00:28:24,208 --> 00:28:25,508
Desculpe pela surpresa.
563
00:28:26,592 --> 00:28:29,948
-N�o, n�o estou surpreso.
-O que isso quer dizer?
564
00:28:29,949 --> 00:28:32,034
Manipula as pessoas
para que elas gostem de voc�,
565
00:28:32,035 --> 00:28:34,819
para conseguir o que quer.
� o que voc� faz.
566
00:28:34,820 --> 00:28:36,506
Voc� � um sociopata.
567
00:28:52,255 --> 00:28:53,590
Oi, chefe.
568
00:28:53,591 --> 00:28:56,230
Adivinha o que a imobili�ria
acabou de mandar.
569
00:28:59,867 --> 00:29:01,599
Vamos ver o que temos.
570
00:29:03,570 --> 00:29:05,210
N�o.
571
00:29:05,211 --> 00:29:06,606
N�o.
572
00:29:07,106 --> 00:29:09,112
Estava ali.
573
00:29:12,750 --> 00:29:14,560
S�o as fotos pessoais?
574
00:29:15,395 --> 00:29:17,125
N�o s�o eles.
575
00:29:17,459 --> 00:29:19,498
Eles organizaram a casa.
576
00:29:28,506 --> 00:29:31,241
Oi, que bom que veio.
577
00:29:31,242 --> 00:29:33,111
� obrigat�rio.
578
00:29:34,045 --> 00:29:35,548
Olha...
579
00:29:36,182 --> 00:29:38,109
Sei que ainda est� bravo.
580
00:29:38,110 --> 00:29:40,229
S� quero dizer...
581
00:29:40,230 --> 00:29:42,071
Que eu nunca ficaria
entediada com voc�.
582
00:29:42,072 --> 00:29:43,930
Certo?
N�o � poss�vel.
583
00:29:45,037 --> 00:29:46,396
Boa sorte.
584
00:29:54,340 --> 00:29:56,660
Apenas tente,
com mais paix�o.
585
00:29:56,661 --> 00:29:58,078
N�o adianta.
O texto � idiota.
586
00:29:58,079 --> 00:29:59,446
Apenas fa�a isso, Archie.
587
00:29:59,447 --> 00:30:01,213
Dois minutos
at� as cortinas se abrirem.
588
00:30:01,214 --> 00:30:03,602
Por que n�o fazemos a outra?
Pelo menos fazia sentido.
589
00:30:03,603 --> 00:30:05,185
N�o beba.
� ruim.
590
00:30:05,186 --> 00:30:08,122
-Nem sei sobre o que � esse.
-� sobre perd�o.
591
00:30:10,188 --> 00:30:13,189
Voc� nunca quis
o perd�o de algu�m?
592
00:30:17,364 --> 00:30:18,730
Quer saber?
593
00:30:18,731 --> 00:30:21,633
-Dane-se.
-Archie, qual �.
594
00:30:21,667 --> 00:30:23,770
N�o, vou escrever
a reda��o anti-bebida.
595
00:30:23,771 --> 00:30:25,071
N�o me importo.
596
00:30:25,072 --> 00:30:26,964
N�o lerei algo
que esse esquisito escreveu.
597
00:30:26,965 --> 00:30:29,443
Meu Deus.
598
00:30:29,444 --> 00:30:30,777
Est� tudo bem.
Sosseguem.
599
00:30:30,811 --> 00:30:32,111
Ficar� tudo bem.
600
00:30:32,865 --> 00:30:34,486
O Danny pode fazer.
601
00:30:35,956 --> 00:30:38,039
Ela est� certa.
Ele sabe todas as falas.
602
00:30:38,040 --> 00:30:39,979
Sim, Danny.
603
00:30:39,980 --> 00:30:41,593
O Danny consegue.
604
00:30:41,594 --> 00:30:44,029
Bom.
Todos em seus lugares.
605
00:30:46,401 --> 00:30:48,135
Voc� sabe as falas, certo?
606
00:30:48,136 --> 00:30:50,271
-Acho que consigo.
-�timo.
607
00:31:03,625 --> 00:31:04,959
Aberra��o.
608
00:31:04,993 --> 00:31:06,528
Ei, chega.
609
00:31:14,536 --> 00:31:16,638
Era apenas mais uma noite.
610
00:31:16,639 --> 00:31:19,476
Ainda consigo
sentir o cheiro,
611
00:31:19,477 --> 00:31:22,413
folhas secas
ou algo do tipo.
612
00:31:23,579 --> 00:31:25,850
A festa come�aria �s 22h.
613
00:31:26,810 --> 00:31:29,919
Todos estavam na minha casa
para tomar umas bebidas.
614
00:31:29,920 --> 00:31:31,282
Umas?
615
00:31:32,471 --> 00:31:35,393
Certo, muitas.
Tomamos muitas bebidas.
616
00:31:35,394 --> 00:31:36,867
Sabia que tinha algo errado.
617
00:31:36,868 --> 00:31:39,192
Sabia que tinha bebido muito,
eu te disse.
618
00:31:39,193 --> 00:31:42,231
N�o te escutei.
N�o conseguia.
619
00:31:42,232 --> 00:31:45,001
Todos j� passamos por isso,
certo?
620
00:31:45,002 --> 00:31:47,836
O desconforto,
a ansiedade,
621
00:31:47,837 --> 00:31:50,974
�s vezes � mais f�cil
ir para as festas
622
00:31:50,975 --> 00:31:52,977
com um pouco
de coragem l�quida.
623
00:31:52,978 --> 00:31:54,915
Eu sei que n�o deveria
ter dirigido.
624
00:31:54,916 --> 00:31:56,818
Ainda consigo escutar
o som da batida.
625
00:31:56,819 --> 00:31:58,653
O para-brisa se quebrando...
626
00:31:58,654 --> 00:32:00,858
N�o posso mudar
o que aconteceu.
627
00:32:00,892 --> 00:32:03,728
Tenho que viver com isso.
628
00:32:03,729 --> 00:32:06,094
Eu tamb�m tenho
que viver com isso.
629
00:32:07,635 --> 00:32:09,471
Eu tamb�m.
630
00:32:12,650 --> 00:32:14,508
Eu s� quero esquecer.
631
00:32:14,509 --> 00:32:17,344
Voc� nunca ser� capaz
de esquecer.
632
00:32:17,345 --> 00:32:19,444
Voc� pode tentar perdoar.
633
00:32:27,585 --> 00:32:30,052
Podemos n�o ser capazes
de mudar o que aconteceu.
634
00:32:30,053 --> 00:32:33,691
Mas podemos aprender
com isso.
635
00:32:34,557 --> 00:32:35,959
Falar sobre isso.
636
00:32:35,960 --> 00:32:38,120
� tudo o que podemos fazer.
637
00:32:50,305 --> 00:32:52,672
Isso foi...
638
00:32:52,673 --> 00:32:53,973
Estou certa?
639
00:32:55,707 --> 00:32:57,607
Certo.
640
00:32:57,641 --> 00:33:00,378
Agora um pequeno v�deo
641
00:33:00,379 --> 00:33:02,447
sobre os perigos
de dirigir embriagado.
642
00:33:04,517 --> 00:33:08,116
Sei que todos n�s estamos
assustados, tristes
643
00:33:08,150 --> 00:33:10,082
e com raiva.
644
00:33:10,116 --> 00:33:13,052
� f�cil se concentrar
645
00:33:13,087 --> 00:33:14,387
no �bvio...
646
00:33:14,421 --> 00:33:16,122
Triste...
647
00:33:16,606 --> 00:33:18,191
Sei que todos n�s
estamos assustados,
648
00:33:18,225 --> 00:33:19,926
tristes...
649
00:33:19,927 --> 00:33:21,831
Sei que todos n�s
estamos assustados,
650
00:33:21,865 --> 00:33:23,865
tristes...
651
00:33:23,866 --> 00:33:25,859
Tristes...
652
00:33:28,072 --> 00:33:31,008
Sei que todos n�s
estamos assustados, tristes
653
00:33:31,009 --> 00:33:32,728
e com raiva.
654
00:33:34,678 --> 00:33:36,779
Sei que todos n�s
estamos assustados...
655
00:33:43,980 --> 00:33:46,914
PERDEDORA
656
00:34:09,493 --> 00:34:12,863
-Como pode fazer isso?
-Foi bem f�cil, na verdade.
657
00:34:12,864 --> 00:34:14,663
Muitas pessoas gravaram
nos celulares.
658
00:34:14,664 --> 00:34:16,815
Apenas juntei alguns nerds
para juntar tudo isso.
659
00:34:16,816 --> 00:34:19,181
-Levei uma hora.
-Isso foi crueldade, Sarita.
660
00:34:19,182 --> 00:34:21,084
Com quem?
Com a Jo?
661
00:34:21,085 --> 00:34:23,187
A garota que anda
com o assassino da nossa amiga?
662
00:34:23,188 --> 00:34:26,546
-Regina teria adorado.
-N�o a Regina que eu conhecia.
663
00:34:31,997 --> 00:34:33,665
Certo, te vejo depois.
664
00:34:34,287 --> 00:34:35,740
Era a Jo?
665
00:34:36,906 --> 00:34:40,042
-Como ela est�?
-Ela est� bem.
666
00:34:40,043 --> 00:34:42,576
Eu n�o tive nada a ver
com aquele v�deo.
667
00:34:42,577 --> 00:34:43,877
Eu sei.
668
00:34:43,905 --> 00:34:45,471
Poderia dizer isso para a Jo
por mim?
669
00:34:45,472 --> 00:34:47,246
Por que voc� mesma
n�o fala?
670
00:34:48,368 --> 00:34:50,221
Voc� acha que � simples,
n�o?
671
00:34:51,183 --> 00:34:52,569
Uma pe�a
sobre dirigir embriagado
672
00:34:52,570 --> 00:34:54,698
e n�s tr�s estamos bem
e tudo est� bem.
673
00:34:54,699 --> 00:34:57,489
Bem?
Nada est� bem.
674
00:34:57,490 --> 00:34:59,290
O que quer de mim, Danny?
675
00:34:59,324 --> 00:35:01,494
Eu s� desejo...
676
00:35:01,495 --> 00:35:02,861
O qu�?
677
00:35:03,372 --> 00:35:04,757
Eu quero...
678
00:35:20,283 --> 00:35:22,117
Como voc� est�?
679
00:35:23,179 --> 00:35:26,792
Estranhamente bem.
Excelente.
680
00:35:28,292 --> 00:35:30,224
Desculpe novamente
por te deixar de lado.
681
00:35:30,225 --> 00:35:31,865
Est� tudo bem.
682
00:35:31,866 --> 00:35:33,442
Aposto que a nossa rotina
entediante
683
00:35:33,443 --> 00:35:35,767
parece bem legal,
depois do que aconteceu.
684
00:35:35,768 --> 00:35:37,068
Sim.
685
00:35:37,806 --> 00:35:39,905
Mas n�o voltarei para ela.
686
00:35:40,700 --> 00:35:42,015
N�o?
687
00:35:42,050 --> 00:35:43,712
Bem, n�o completamente.
688
00:35:44,374 --> 00:35:45,816
N�o sei.
Eu s�...
689
00:35:45,817 --> 00:35:48,284
Nos �ltimos anos,
690
00:35:49,101 --> 00:35:50,966
eu tenho falado
para mim mesma
691
00:35:50,967 --> 00:35:53,452
que eu estava tomando
essa grande decis�o
692
00:35:53,453 --> 00:35:55,554
n�o ligando para mais nada,
mas, na verdade,
693
00:35:55,555 --> 00:35:58,300
s� tinha medo de mostrar
meu verdadeiro eu.
694
00:35:58,301 --> 00:36:00,100
E cansei de ficar com medo.
695
00:36:01,395 --> 00:36:03,800
Na verdade, eu gosto
daquela garota do v�deo.
696
00:36:04,932 --> 00:36:07,804
Eu tamb�m.
S� n�o quero te perder.
697
00:36:08,790 --> 00:36:11,606
-Venha comigo.
-Para onde?
698
00:36:11,607 --> 00:36:15,561
N�o sei, sair do nosso lugar
na lanchonete, para variar.
699
00:36:15,562 --> 00:36:18,149
Mas eu amo nosso lugar.
� aconchegante e seguro.
700
00:36:18,400 --> 00:36:21,356
Eu tamb�m, mas ele
n�o vai a lugar algum.
701
00:36:23,652 --> 00:36:26,900
Vamos agora?
Temos prova de qu�mica amanh�.
702
00:36:26,901 --> 00:36:28,201
Sim.
Vamos.
703
00:36:39,233 --> 00:36:42,235
-Soube que perdi um show.
-�.
704
00:36:44,541 --> 00:36:46,365
Voc� estava certo.
705
00:36:47,111 --> 00:36:49,853
Sobre a Lacey.
Ela...
706
00:36:51,000 --> 00:36:53,050
Nunca seremos amigos de novo.
707
00:36:55,500 --> 00:36:56,900
Bom que entendeu.
708
00:37:00,100 --> 00:37:03,001
Ficarei longe dela, mas...
709
00:37:04,158 --> 00:37:07,109
Podemos ao menos
tolerar um ao outro?
710
00:37:07,110 --> 00:37:11,529
Gostando ou n�o,
eu estou aqui.
711
00:37:12,748 --> 00:37:16,169
N�o preciso de voc�
me chamando de psicopata
712
00:37:16,170 --> 00:37:19,188
e aberra��o
toda vez que eu chego.
713
00:37:19,200 --> 00:37:21,125
Eu s� estou
tentando me enturmar.
714
00:37:26,420 --> 00:37:27,720
Danny...
715
00:37:30,150 --> 00:37:31,800
voc� n�o vai
se enturmar aqui.
716
00:37:31,801 --> 00:37:33,101
Entendeu?
717
00:37:33,102 --> 00:37:36,000
Voc� nunca
vai se enturmar.
718
00:37:37,682 --> 00:37:39,631
� bom aceitar isso.
719
00:38:04,413 --> 00:38:06,113
Desistiu de mim, n�o �?
720
00:38:07,615 --> 00:38:08,919
Nada pessoal.
721
00:38:11,887 --> 00:38:13,187
N�o estou brava.
722
00:38:13,688 --> 00:38:14,988
Eu juro.
723
00:38:14,989 --> 00:38:19,293
Sei que o caso � importante
para voc� e a cidade.
724
00:38:19,294 --> 00:38:21,960
Mas preciso terminar isso.
725
00:38:21,961 --> 00:38:23,749
� importante para mim.
726
00:38:23,750 --> 00:38:25,732
Voc� � importante para mim.
727
00:38:25,733 --> 00:38:28,354
Mais que qualquer caso.
728
00:38:28,600 --> 00:38:31,737
Prove.
Pegue uma caixa.
729
00:38:48,723 --> 00:38:50,023
Eu...
730
00:38:51,759 --> 00:38:54,181
Entrei para o time de futebol.
731
00:38:54,182 --> 00:38:56,947
O treinador precisa
de outro atacante.
732
00:38:57,063 --> 00:39:00,171
Especialmente um que o time
advers�rio ter� medo de atacar.
733
00:39:00,172 --> 00:39:02,469
Isso � �timo, Danny.
734
00:39:05,245 --> 00:39:06,545
Danny.
735
00:39:07,715 --> 00:39:09,594
Por que voc� tirou a foto?
736
00:39:12,749 --> 00:39:14,753
Agora n�o, m�e,
por favor.
737
00:39:15,500 --> 00:39:18,922
E cad� as fotos
da tia Tara desse �lbum?
738
00:39:22,140 --> 00:39:23,960
-Danny.
-Porque � m�rbido.
739
00:39:28,394 --> 00:39:30,200
Estou tentando recome�ar.
740
00:39:30,201 --> 00:39:34,335
Mas n�o d�, se eu fico
lembrando do que fiz.
741
00:39:35,370 --> 00:39:36,903
At� o colar dela?
742
00:39:38,037 --> 00:39:41,038
-Que colar?
-Voc� sabe qual.
743
00:39:41,039 --> 00:39:43,032
O colar que era da Tara,
744
00:39:43,033 --> 00:39:44,931
e acabou parando
nas m�os da Regina Crane.
745
00:39:44,932 --> 00:39:47,665
Kyle me mostrou a foto.
Eu reconheci, Danny.
746
00:39:48,550 --> 00:39:52,630
Tara o usava na foto
que voc� escondeu, n�o �?
747
00:39:53,480 --> 00:39:55,457
-O que est� escondendo de mim?
-Nada.
748
00:39:56,992 --> 00:39:58,561
Eu estava t�o assustado.
749
00:39:58,762 --> 00:40:00,897
Quando o Chefe Masterson
me mostrou a foto,
750
00:40:00,898 --> 00:40:03,051
eu soube o qu�o ruim parecia.
751
00:40:04,170 --> 00:40:06,019
Eu s� n�o disse nada.
752
00:40:06,020 --> 00:40:08,876
N�o sei como a Regina
conseguiu o colar,
753
00:40:08,877 --> 00:40:10,567
ou onde est� agora.
754
00:40:13,712 --> 00:40:15,012
M�e...
755
00:40:16,213 --> 00:40:18,078
Por favor.
756
00:40:21,558 --> 00:40:23,874
Sabe o qu�o dif�cil �?
757
00:40:24,257 --> 00:40:26,139
Estar aqui?
758
00:40:26,140 --> 00:40:28,026
De volta a essa casa?
759
00:40:30,067 --> 00:40:32,178
Quais as minhas chances
760
00:40:32,179 --> 00:40:34,512
se nem minha m�e
acredita em mim?
761
00:40:38,883 --> 00:40:40,183
Eu acredito.
762
00:40:42,220 --> 00:40:44,382
Eu acredito em voc�.
763
00:40:51,294 --> 00:40:53,236
Como ficou a n�mero dois?
764
00:40:55,600 --> 00:40:58,700
-3mg de ber�lio.
-Bom. A minha tamb�m.
765
00:41:00,031 --> 00:41:02,170
A Jana chama de "bel�rio".
766
00:41:02,171 --> 00:41:04,972
Ela n�o consegue pronunciar.
� t�o irritante.
767
00:41:04,973 --> 00:41:06,986
-Parece terr�vel.
-E foi.
768
00:41:06,987 --> 00:41:08,503
Se eu tiver que ouvir
mais uma vez
769
00:41:08,504 --> 00:41:10,737
como o Scott passou
por cima da Jana
770
00:41:10,738 --> 00:41:13,800
e queimou seu cora��o,
vou partir pro M�xico.
771
00:41:13,801 --> 00:41:16,774
Tenho que dizer,
essa garota sabe descrever.
772
00:41:16,775 --> 00:41:18,873
Confie em mim, eu sei.
Sei tudo o que aconteceu
773
00:41:18,874 --> 00:41:21,247
na festa da Regina,
e eu nem estava l�.
774
00:41:21,248 --> 00:41:24,083
-Festa da Regina? A que ela...
-Sim, essa mesma.
775
00:41:24,084 --> 00:41:26,200
Ela gostou de como
o Scott lidou com o Danny,
776
00:41:26,201 --> 00:41:28,494
-e por isso eles ficaram.
-Espera...
777
00:41:28,900 --> 00:41:31,200
Scott disse que
s� ficou com a Jana uma vez.
778
00:41:31,201 --> 00:41:34,779
E ele s� estava com ela
779
00:41:34,780 --> 00:41:37,546
porque o Archie estava
com seu carro, a noite toda.
780
00:41:38,000 --> 00:41:40,700
Archie n�o estava em casa
naquela noite?
781
00:41:40,701 --> 00:41:44,432
Sim, foi o que ele disse.
Descansando para o jogo.
782
00:41:44,433 --> 00:41:46,477
Se ele estava descansando
por que ele precisaria
783
00:41:46,478 --> 00:41:49,334
do carro do Scott a noite toda?
Aonde ele foi?
784
00:41:50,072 --> 00:41:51,872
Por que ele mentiu?
785
00:42:22,010 --> 00:42:24,710
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com
786
00:42:24,711 --> 00:42:27,411
Curta nossa p�gina no Facebook:
facebook.com/GriotsTeam
787
00:42:27,412 --> 00:42:29,912
Siga-nos no twitter:
@GriotsTeam
788
00:42:29,913 --> 00:42:32,213
GRIOTS
789
00:42:32,214 --> 00:42:34,714
Testemunhe um novo conceito
em legendas
790
00:42:35,715 --> 00:42:37,726
Ol�, Tara.
59861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.