All language subtitles for Tuna.Girl.2019.JAPANESE.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:16,850 Everyone knows what canned tuna and tuna salad is. 2 00:00:16,933 --> 00:00:20,145 But did you know tuna came from the Latin term Thunnus, 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,939 which in turn was derived from the Greek thýnō? 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,316 The word itself means… 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 rush. 6 00:00:30,822 --> 00:00:31,656 Sorry. 7 00:00:32,032 --> 00:00:36,911 Pacific bluefin tuna may grow as big as 10 feet and 1,100 pounds. 8 00:00:37,912 --> 00:00:42,083 Despite its huge size, it can reach speeds around 50 mph. [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 9 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 It really is in a rush. 10 00:00:46,212 --> 00:00:50,300 Pacific bluefin is an endangered species, so our research institute is 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,844 raising them using a fully farmed method. 12 00:00:53,470 --> 00:00:57,724 We raise adult fish from eggs and make them spawn. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,768 Then eggs to adults again. 14 00:00:59,851 --> 00:01:02,854 This farming style doesn't damage natural resources. 15 00:01:03,313 --> 00:01:06,941 But we're not just farming them. [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,693 We also ship them to market. 17 00:01:09,486 --> 00:01:13,615 So your area of study is directly related to economics. 18 00:01:14,407 --> 00:01:17,994 In Japan, we call this a practical science. 19 00:01:19,704 --> 00:01:21,456 This is what you're learning. 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Oh, no. 21 00:01:23,875 --> 00:01:27,337 I'm really sorry, but could you drive a little faster? 22 00:01:29,172 --> 00:01:33,093 Kishimoto is really a great place to raise tuna. 23 00:01:33,176 --> 00:01:35,011 But I'm worried about you guys. 24 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 Compared to our Osaka campus, there's nothing here. 25 00:01:39,140 --> 00:01:40,558 Think you can handle it? 26 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Yes, sir. 27 00:01:42,894 --> 00:01:48,566 I want you to learn all about tuna and tuna farming at this research camp. 28 00:01:49,234 --> 00:01:51,903 We look forward to working with you. 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 Sudo, let me introduce you. 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,244 This is Ryota Sudo, a second-year grad student. 31 00:01:59,828 --> 00:02:02,622 I'm often away on business, but he can help you. 32 00:02:03,456 --> 00:02:04,290 Happy to help. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Thank you. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,920 I'll show you the floating cages after this. 35 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Leave your things here, and put on your boots. 36 00:02:12,048 --> 00:02:12,882 Sudo. 37 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 Just a little longer. 38 00:02:16,427 --> 00:02:17,846 -We should wait? -Yeah. 39 00:02:18,263 --> 00:02:20,682 She said she'd be late, but when exactly? 40 00:02:20,765 --> 00:02:23,226 I know, but just a bit longer. 41 00:02:23,893 --> 00:02:25,270 Sorry I'm late! 42 00:02:29,774 --> 00:02:31,025 Are you okay? 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 I panicked about being late. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,197 I nearly started running in the train and taxi. 45 00:02:37,407 --> 00:02:39,367 -Professor Higuchi? -That's right. 46 00:02:40,118 --> 00:02:43,663 I'm Minami Takayama, a junior at the Department of Fisheries. 47 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Nice to meet you! 48 00:03:11,191 --> 00:03:14,569 KEN SASAKURA, TECHNICIAN 49 00:03:18,865 --> 00:03:21,201 They eat raw fish and fish feed. 50 00:03:21,618 --> 00:03:24,996 The fish feed was made after research into what tuna like. 51 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 Their personalities show when they eat. 52 00:03:27,498 --> 00:03:29,209 Greedy ones eat like pigs. 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 Selfish ones eat more than their share. 54 00:03:32,170 --> 00:03:33,963 Timid ones barely eat at all. 55 00:03:34,047 --> 00:03:35,632 Hey, you're gonna fall in! 56 00:03:36,299 --> 00:03:37,508 Sorry. 57 00:03:37,634 --> 00:03:41,471 I was trying to find the impatient ones and the pushy ones.  58 00:03:43,056 --> 00:03:45,850 It takes ten years to spot things like that. 59 00:03:45,975 --> 00:03:46,893 Ten years? 60 00:03:48,144 --> 00:03:49,395 It takes that long? 61 00:03:50,438 --> 00:03:51,731 That's crazy. 62 00:03:52,607 --> 00:03:54,442 That one is huge! 63 00:03:55,902 --> 00:03:57,195 Wow! 64 00:04:02,575 --> 00:04:04,327 KISHIMOTO DORM, KINDAI UNIV. 65 00:04:04,410 --> 00:04:07,914 And the dorm mother puts our dinner in the fridge. 66 00:04:08,706 --> 00:04:12,835 We do our own dishes and laundry, and take turns cleaning the bathroom. 67 00:04:13,253 --> 00:04:15,505 Just ask if you have any questions. 68 00:04:16,756 --> 00:04:18,841 Koizumi, have you been here before? 69 00:04:18,925 --> 00:04:22,595 I visited when senior members of the Aquaculture Club attended. 70 00:04:22,679 --> 00:04:25,932 The club that built the aquarium at the school festival? 71 00:04:26,015 --> 00:04:30,561 Exactly! The Aquaculture Club, fishing for fun, and a part-time sushi-bar job. 72 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 -I'm all about fish. -That's hardcore! 73 00:04:32,939 --> 00:04:34,274 Before I forget… 74 00:04:34,649 --> 00:04:38,778 My mom said at camp, students usually drink at night. 75 00:04:39,195 --> 00:04:42,490 So I brought some fish-based snacks to go with the booze! 76 00:04:42,740 --> 00:04:45,243 Tuna rice crackers, eel jerky… 77 00:04:45,326 --> 00:04:47,495 This is great, thanks! -Thanks! 78 00:04:47,954 --> 00:04:49,747 Teach me how to fish! 79 00:04:50,623 --> 00:04:52,750 -Sure, let's all go. -I can't wait! 80 00:04:52,959 --> 00:04:54,419 Is there a beach? 81 00:04:54,544 --> 00:04:58,923 The most popular place is here, but I recommend this spot. 82 00:04:59,007 --> 00:04:59,841 Why's that? 83 00:04:59,924 --> 00:05:03,011 Only the locals know about it. You can swim and fish. 84 00:05:03,094 --> 00:05:04,846 -Sounds great! -See you later. 85 00:05:04,929 --> 00:05:06,014 What do you catch? 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 -Smelt, sea bream… -See you. 87 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Sounds amazing! 88 00:05:09,350 --> 00:05:13,271 I came all the way here to Kishimoto, so I gotta have some fun! 89 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Yeah, I totally agree! 90 00:05:23,031 --> 00:05:25,408 This is way too heavy. 91 00:05:26,409 --> 00:05:27,910 Keep it moving. 92 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Yes, sir. 93 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Don't drop anything. 94 00:05:34,792 --> 00:05:35,626 Yes, sir. 95 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 It's so heavy. 96 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 Steady on your feet. 97 00:05:44,010 --> 00:05:45,636 Why are we doing this? 98 00:05:47,221 --> 00:05:51,893 They said this was a research camp, but this is just hard labor. 99 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 I didn't sign up for this. 100 00:05:56,230 --> 00:05:59,025 My back and shoulders are are killing me. 101 00:06:00,193 --> 00:06:01,736 -Look out! -You okay? 102 00:06:02,945 --> 00:06:05,656 Takayama… you mind keeping it down? 103 00:06:06,032 --> 00:06:06,866 What? 104 00:06:07,241 --> 00:06:10,370 All you do is play around and complain. It's annoying. 105 00:06:11,496 --> 00:06:14,999 They need nets, tanks, and this fish feed to raise the fish. 106 00:06:15,666 --> 00:06:20,546 Did you forget what Prof. Higuchi said? "Fish research starts with raising fish." 107 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 She came late, so… 108 00:06:26,427 --> 00:06:30,390 Right! Sorry, I missed that part! 109 00:06:31,891 --> 00:06:34,310 Come on, Kuroda, don't be a grouch. 110 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 This is my fault? 111 00:06:35,937 --> 00:06:37,355 She has zero motivation. 112 00:06:37,438 --> 00:06:41,192 I'm motivated. I wanna do a ton of research. 113 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 I'm totally into tuna. 114 00:06:43,653 --> 00:06:45,488 -Like what? -Medium fatty tuna! 115 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 She humphed me. 116 00:06:51,035 --> 00:06:51,911 You hear that? 117 00:06:56,582 --> 00:06:58,584 -What's wrong? -It's a girl. 118 00:06:59,710 --> 00:07:01,087 -Really? -Just guessing. 119 00:07:01,212 --> 00:07:02,046 You okay? 120 00:07:08,636 --> 00:07:12,098 -Here, it's all yours! -No, wait! 121 00:07:13,724 --> 00:07:16,018 -The fish feed! -I'm so sorry! 122 00:07:19,188 --> 00:07:21,691 We often switch tanks during tests. 123 00:07:22,608 --> 00:07:26,112 We drain the water and move the fish to another tank. 124 00:07:26,821 --> 00:07:28,197 Suck the hose a little… 125 00:07:32,285 --> 00:07:33,119 and it drains. 126 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 -You try it. -Okay. 127 00:07:44,839 --> 00:07:46,424 -I did it. -Nice. 128 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 That's hard. 129 00:08:05,067 --> 00:08:06,527 Here goes! 130 00:08:14,785 --> 00:08:15,745 It's so salty! 131 00:08:17,121 --> 00:08:18,539 No way I can do this. 132 00:08:21,334 --> 00:08:24,420 We gather rag worms to study parasites. 133 00:08:25,505 --> 00:08:29,675 The sea sponges on the cage ropes are a good place to find them. 134 00:08:40,561 --> 00:08:41,479 It's all right. 135 00:08:41,562 --> 00:08:43,940 No, get that away from me! 136 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 I just came here to raise tuna. 137 00:08:49,195 --> 00:08:51,322 After this, we'll go harvest a tuna. 138 00:08:51,739 --> 00:08:52,615 Tuna? 139 00:09:10,132 --> 00:09:10,967 Hello? 140 00:09:11,300 --> 00:09:14,971 Minami, you left early because you felt faint? 141 00:09:16,847 --> 00:09:19,559 I had to watch a tuna harvest. 142 00:09:19,892 --> 00:09:22,895 It was all blood and guts. 143 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 A real gore-fest. 144 00:09:26,357 --> 00:09:28,526 Maybe I'm not cut out for this. 145 00:09:28,651 --> 00:09:33,531 But you said raising Kindai Tuna would look great on your résumé. 146 00:09:33,614 --> 00:09:34,824 You were so excited. 147 00:09:34,907 --> 00:09:36,867 I know, but… 148 00:09:38,035 --> 00:09:40,413 Raising tuna is exhausting work. 149 00:09:40,997 --> 00:09:44,625 They're gross, scary, and huge. I can't handle tuna! 150 00:09:44,709 --> 00:09:45,543 Huh? 151 00:09:46,210 --> 00:09:52,592 Why even bother raising tuna? People can eat other fish. 152 00:09:54,468 --> 00:09:58,556 Then forget it, and come back to Osaka. There's a bowling tournament Saturday. 153 00:09:58,723 --> 00:10:02,268 It's the event club's 10th anniversary, so there will prizes. 154 00:10:02,893 --> 00:10:05,521 But it might look bad if I quit. 155 00:10:06,105 --> 00:10:08,149 Would it affect my job prospects? 156 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 I'll grin and bear it. 157 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 I'll stick with it. 158 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 -Thanks, Shogo. Talk to you later. -No, wait-- 159 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 Moonfish. 160 00:10:22,079 --> 00:10:23,122 Moonfish? 161 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 It's used as a tuna substitute for sushi and negitoro. 162 00:10:28,085 --> 00:10:32,715 You said, "People can eat other fish." Well, it's possible to a certain extent. 163 00:10:33,966 --> 00:10:34,925 But I'm shocked. 164 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 You came here ignorant of the importance of tuna farming. 165 00:10:40,139 --> 00:10:41,057 Sorry. 166 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 In the Edo period, tuna were thrown out. 167 00:10:44,268 --> 00:10:46,562 Its red meat spoiled easily, so no one liked it. 168 00:10:46,687 --> 00:10:49,607 Even cats would pass over it, so it was called neko matagi. 169 00:10:49,690 --> 00:10:53,569 But with changing tastes and advances in refrigeration and transport, 170 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 tuna became more popular. 171 00:10:55,237 --> 00:10:58,032 It's become a key ingredient in Japan's food industry. 172 00:10:58,282 --> 00:11:00,368 Pacific bluefin, southern bluefin, bigeye, 173 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 yellowfin, albacore, longtail, blackfin. 174 00:11:02,745 --> 00:11:06,832 Global tuna demand is soaring, partly due to the Japanese food boom. 175 00:11:07,708 --> 00:11:10,878 They're now an endangered species due to overfishing. 176 00:11:10,961 --> 00:11:12,463 I know, right? 177 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 Japan consumes about 40% of the world's tuna. 178 00:11:16,258 --> 00:11:19,887 And when it comes to top-grade bluefin, it consumes about 80%. 179 00:11:20,304 --> 00:11:21,138 In short… 180 00:11:22,556 --> 00:11:25,726 fully farmed Pacific bluefin tuna is Japan's sacred duty. 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,311 Or so I believe. 182 00:11:29,438 --> 00:11:30,523 I'm so sorry! 183 00:11:31,315 --> 00:11:35,069 I was just venting a bit. It's not like I lack motivation. 184 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 How adorable… 185 00:11:37,738 --> 00:11:39,156 The diamonds of the sea. 186 00:11:43,160 --> 00:11:45,121 Diamonds… of the sea? 187 00:11:50,710 --> 00:11:52,336 -He went on and on. -Yeah? 188 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 Then said, "How adorable… The diamonds of the sea." 189 00:11:55,339 --> 00:11:56,507 What the heck? 190 00:11:58,426 --> 00:11:59,635 That's Sudo for you. 191 00:12:00,511 --> 00:12:03,347 He's brilliant and trustworthy but kind of weird. 192 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Yeah. 193 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 A total fish nerd. 194 00:12:06,892 --> 00:12:09,603 He's got fish for friends instead of people. 195 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 He must have some. 196 00:12:11,313 --> 00:12:14,817 An older classmate told me he doesn't hang out on days off. 197 00:12:14,900 --> 00:12:19,155 He tends to the fish, reads, goes fishing, and eats… alone. 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,200 Hardly ever leaves the dorm. Spends all his time here. 199 00:12:23,659 --> 00:12:24,618 That's hardcore. 200 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 What was that about diamonds? 201 00:12:28,539 --> 00:12:31,500 Pacific bluefin are called the diamonds of the sea. 202 00:12:32,001 --> 00:12:34,378 It's because they're expensive and rare. 203 00:12:37,298 --> 00:12:39,925 "How adorable… The diamonds of the sea." 204 00:12:41,218 --> 00:12:43,429 -A true fish lover! -That's rude. 205 00:12:43,971 --> 00:12:47,933 Wait, is he your type? 206 00:12:49,226 --> 00:12:52,021 He is, right? He's serious and handsome. 207 00:12:52,897 --> 00:12:55,733 Raise him right, and he'll make a fine boyfriend. 208 00:12:56,358 --> 00:12:58,778 A real diamond in the rough. 209 00:12:59,779 --> 00:13:01,864 I bet dates would be a snooze-fest. 210 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 Shallow guys who make fun dates are playboys. 211 00:13:05,075 --> 00:13:07,369 Your data sample must be skewed. 212 00:13:07,953 --> 00:13:09,538 Good luck, Kuroda! 213 00:13:09,705 --> 00:13:13,876 Stop it. I came here to study the genetics of the finest fish. 214 00:13:14,168 --> 00:13:15,002 What? 215 00:13:15,127 --> 00:13:18,047 You mean biotechnology. I'm studying genetics too. 216 00:13:18,172 --> 00:13:19,006 Really? 217 00:13:19,548 --> 00:13:20,800 And you, Hosono? 218 00:13:21,926 --> 00:13:23,677 Fish diseases and parasites. 219 00:13:24,386 --> 00:13:26,847 -Then you love rag worms. -Sure do. 220 00:13:27,056 --> 00:13:29,600 You should get serious about your work too. 221 00:13:31,811 --> 00:13:34,313 Of course! I already am! 222 00:13:38,317 --> 00:13:39,610 What am I studying? 223 00:13:41,737 --> 00:13:45,074 Tuna can't breathe unless they're moving. 224 00:13:45,866 --> 00:13:49,829 When they swim, water enters the mouth and passes through the gills. 225 00:13:49,912 --> 00:13:53,707 The gills take the water's oxygen and sends it throughout the body. 226 00:13:54,041 --> 00:13:57,628 This respiration method is known as ramjet ventilation. 227 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 Gross. 228 00:14:01,173 --> 00:14:06,428 Tuna must swim their entire life. If they stop, they die. 229 00:14:06,804 --> 00:14:09,473 And they don't even sleep at night. 230 00:14:10,099 --> 00:14:13,811 They lower their metabolism and move ever so slowly. 231 00:14:15,104 --> 00:14:17,606 They really are busy little beavers. 232 00:14:21,861 --> 00:14:23,779 -Before I forget, Takayama? -Yes? 233 00:14:23,904 --> 00:14:27,157 Anything you want to study? That'll decide your team. 234 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 Koizumi and Kuroda are on the biotech team. 235 00:14:32,329 --> 00:14:35,416 And Hosono is on the disease team studying parasites. 236 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Are you interested in any special area? 237 00:14:38,669 --> 00:14:40,504 My area of interest? 238 00:14:40,754 --> 00:14:41,589 Yes. 239 00:14:41,672 --> 00:14:45,384 I'm interested in… 240 00:14:45,759 --> 00:14:48,095 you know… 241 00:14:48,220 --> 00:14:50,306 -Fish farming… -Yes? 242 00:14:51,098 --> 00:14:53,434 -Fish farming… -Go on. 243 00:14:53,976 --> 00:14:55,269 Fish farming… 244 00:14:55,352 --> 00:14:56,186 Yes? 245 00:15:01,233 --> 00:15:03,861 Okay, let's put you on the fish raising team. 246 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Talk to Sudo if you have questions. 247 00:15:07,156 --> 00:15:10,117 That's it for today's lecture. Well done, everyone. 248 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 Thank you. 249 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 You're on… the fish raising team? 250 00:15:19,627 --> 00:15:21,795 I look forward to working with you. 251 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 Our team cares for a variety of fish. 252 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 But fully farmed bluefin are the most prevalent. 253 00:15:31,388 --> 00:15:33,891 They're delicate, so you need a fine touch. 254 00:15:34,600 --> 00:15:38,604 But… "They're gross, scary, and huge. I can't handle tuna." 255 00:15:38,979 --> 00:15:40,064 Your exact words. 256 00:15:42,858 --> 00:15:44,693 Maybe I'm not cut out for this. 257 00:15:45,778 --> 00:15:49,573 Then how about studying parasites with the fish disease team? 258 00:15:50,616 --> 00:15:54,870 Blood flukes clog fish gills and skin flukes ravage their bodies. 259 00:15:54,954 --> 00:15:57,915 Removing them gives you a sense of accomplishment-- 260 00:15:57,998 --> 00:16:02,336 I'll stick with tuna on the raising team! But what about my research area? 261 00:16:02,503 --> 00:16:04,672 Any ideas? Maybe a hot topic or…? 262 00:16:06,924 --> 00:16:07,758 A hot topic? 263 00:16:09,009 --> 00:16:12,221 Yeah, like something everyone is talking about. 264 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 Any recommendations? 265 00:16:17,851 --> 00:16:21,230 How long does it take the longtooth grouper's swim bladder 266 00:16:21,313 --> 00:16:22,856 to develop after hatching? 267 00:16:24,650 --> 00:16:25,734 Longtooth grouper? 268 00:16:30,322 --> 00:16:33,993 LONGTOOTH GROUPER SWIM BLADDER OBSERVATION 269 00:17:02,771 --> 00:17:03,731 Excuse me… 270 00:17:05,232 --> 00:17:07,776 They're all dead. I can't do this. 271 00:17:08,902 --> 00:17:11,405 I can't see the swim bladders without crushing them. 272 00:17:12,197 --> 00:17:13,323 I can't do this. 273 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 You must study them every three hours for 48 hours. 274 00:17:18,787 --> 00:17:20,164 Now's the time to quit. 275 00:17:20,664 --> 00:17:22,458 What else can I study? 276 00:17:24,668 --> 00:17:27,337 How about vibriosis with the disease team? 277 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Scales fall off, exposing flesh and causing bleeding. 278 00:17:32,259 --> 00:17:33,135 No, wait! 279 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 I'll stick with longtooth grouper. 280 00:18:41,578 --> 00:18:44,998 Better pick up the pace before the next observation. 281 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 It's hard looking at all the dead fish. 282 00:18:53,340 --> 00:18:57,219 If you quit, all of these will have died in vain. 283 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 I'll try my best. 284 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 Oh, no, the observation time… 285 00:19:36,758 --> 00:19:39,720 What am I gonna do now? I blew it. 286 00:19:39,803 --> 00:19:41,221 I collected a sample. 287 00:19:42,306 --> 00:19:43,640 I'm so sorry. 288 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 Wait… 289 00:19:51,398 --> 00:19:56,153 Did you stay here all night, so I wouldn't oversleep? 290 00:19:58,697 --> 00:20:01,366 Not really. I had other things to do. 291 00:20:02,951 --> 00:20:03,785 I see. 292 00:20:05,871 --> 00:20:06,705 Listen… 293 00:20:09,708 --> 00:20:11,001 Thank you so much. 294 00:20:32,689 --> 00:20:38,612 That was the worst research ever! Forty-eight hours of little dead fish. 295 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Sounds hard. 296 00:20:41,823 --> 00:20:44,034 At least Sudo helped me, but… 297 00:20:45,410 --> 00:20:48,121 He's amazing. I don't think he slept a wink. 298 00:20:48,497 --> 00:20:49,915 After my test, he said, 299 00:20:49,998 --> 00:20:53,835 "Now I need temperature data for raising Japanese horse mackerel." 300 00:20:53,919 --> 00:20:57,089 Then got right to it. And they say tuna never sleep! 301 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 He's a tough one. 302 00:21:00,092 --> 00:21:02,844 I just wish he'd lighten up a bit. 303 00:21:03,303 --> 00:21:06,139 You can't get a word in while he's explaining stuff. 304 00:21:06,473 --> 00:21:09,685 It's like, why am even studying grouper swim bladders? 305 00:21:10,310 --> 00:21:13,647 Hold on, Minami. That applies to tuna as well. 306 00:21:23,365 --> 00:21:24,199 Thanks. 307 00:21:28,245 --> 00:21:29,204 With bluefin, 308 00:21:29,955 --> 00:21:32,666 there are many surface deaths after they hatch. 309 00:21:34,167 --> 00:21:38,297 They aren't yet strong swimmers, so the pump's current pushes them up. 310 00:21:39,047 --> 00:21:42,009 The surface tension traps them there, and they die. 311 00:21:42,092 --> 00:21:44,094 SURFACE DEATHS 312 00:21:44,177 --> 00:21:48,598 To combat this, oil is applied, creating a film that weakens this tension. 313 00:21:51,184 --> 00:21:53,478 However, as time goes by… 314 00:21:54,438 --> 00:21:56,231 sinking deaths start mounting. 315 00:21:58,150 --> 00:22:02,029 If their swim bladders don't inflate, they sink and die. 316 00:22:02,112 --> 00:22:03,697 SINKING DEATHS 317 00:22:03,780 --> 00:22:05,282 Here's the key. 318 00:22:06,199 --> 00:22:10,787 On the third day after they hatch, right when their swim bladders develop, 319 00:22:11,121 --> 00:22:13,498 the oil film is removed. 320 00:22:15,375 --> 00:22:19,921 This allows them to take in the air needed to inflate their swim bladders. 321 00:22:22,341 --> 00:22:25,552 But there's still a risk of surface deaths. 322 00:22:25,761 --> 00:22:28,096 So on the fourth day, oil is reapplied. 323 00:22:29,389 --> 00:22:31,391 That's the sinking-death solution. 324 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 So, Takayama, 325 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 you were collecting data for preventing longtooth grouper sinking deaths. 326 00:22:40,859 --> 00:22:43,195 That was amazing. So easy to understand. 327 00:22:43,278 --> 00:22:45,113 You could totally be a teacher. 328 00:22:45,197 --> 00:22:46,031 Seriously? 329 00:22:47,157 --> 00:22:49,534 I'd like to teach fish farming overseas. 330 00:22:49,618 --> 00:22:50,452 Overseas? 331 00:22:52,120 --> 00:22:54,790 We're trying to raise meatier red sea bream. 332 00:22:55,707 --> 00:22:58,543 The myostatin gene prevents excess muscle growth, 333 00:22:58,627 --> 00:23:00,837 so we destroy it to get more meat. 334 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 It's an efficient, low-cost farming technique. 335 00:23:05,801 --> 00:23:08,804 It might reduce overfishing in developing countries. 336 00:23:11,264 --> 00:23:13,517 You have a really clear-cut goal. 337 00:23:13,600 --> 00:23:15,894 Even the biotech professor praised him. 338 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 "He looks glib, but he's the real deal." 339 00:23:18,271 --> 00:23:20,774 Akira, I could do without the "glib" part. 340 00:23:20,857 --> 00:23:22,567 We're not on a first-name basis. 341 00:23:23,527 --> 00:23:26,154 Kuroda, aren't you studying top quality fish? 342 00:23:26,238 --> 00:23:30,242 We're testing red sea bream fin DNA to identify fast-growing adults. 343 00:23:31,034 --> 00:23:34,496 By having them mate, you create even better fish. 344 00:23:35,497 --> 00:23:38,625 Injecting the ID tag into their stomach is hard work. 345 00:23:38,708 --> 00:23:40,961 I know exactly what you mean. 346 00:23:41,044 --> 00:23:43,338 It's a race against time. 347 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 How so? 348 00:23:44,423 --> 00:23:46,466 Genome editing is like a mad dash. 349 00:23:46,842 --> 00:23:50,554 Cells rupture if you don't finish within 15 minutes of fertilization. 350 00:23:51,638 --> 00:23:54,099 That's high tech. Really cutting edge. 351 00:23:55,308 --> 00:23:57,978 All I do is raise rag worms. 352 00:23:59,646 --> 00:24:00,564 Rag worms? 353 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 They've grown. 354 00:24:07,070 --> 00:24:09,406 PROF. OTO, DEPT. OF FISHERIES KINDAI UNIV. 355 00:24:09,489 --> 00:24:11,908 They've sure grown. Yes, indeed. 356 00:24:13,410 --> 00:24:17,164 All I've done is raise rag worms. 357 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 Doesn't this institute study fish? 358 00:24:23,336 --> 00:24:26,298 It's not a rag worm farm, is it? 359 00:24:27,132 --> 00:24:28,008 Hosono… 360 00:24:31,386 --> 00:24:34,055 Try to remember the larger goal. 361 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 What goal? 362 00:24:36,099 --> 00:24:38,185 Once we understand rag worm ecology… 363 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 We can stop them from breeding. 364 00:24:41,813 --> 00:24:45,484 And if there are less blood flukes infesting rag worms… 365 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Our farm-raised tuna will be healthier. 366 00:24:49,196 --> 00:24:52,491 When the price and supply of tuna is stable… 367 00:24:53,116 --> 00:24:56,745 There will be more tuna to go around, we'll protect wild tuna, 368 00:24:56,828 --> 00:24:58,622 and we'll avoid a food crisis. 369 00:24:58,705 --> 00:24:59,664 And ultimately? 370 00:25:00,999 --> 00:25:02,834 World peace. 371 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 -Back to the rag worms. -Okay. 372 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Now that's a team. 373 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 He's a great motivator. 374 00:25:11,718 --> 00:25:13,637 Can I give them some extra food? 375 00:25:13,720 --> 00:25:16,389 No, you shouldn't overfeed them. 376 00:25:17,265 --> 00:25:19,226 Really? How come? 377 00:25:19,434 --> 00:25:21,394 They're all amazing. 378 00:25:22,229 --> 00:25:25,148 They've got big goals and know what they're doing. 379 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 I can only do what I'm told. 380 00:25:30,028 --> 00:25:31,738 This is bad. 381 00:25:31,821 --> 00:25:34,908 I probably won't take anything away from this camp. 382 00:25:35,450 --> 00:25:40,914 Minami, you finally call me only to start complaining again? 383 00:25:41,540 --> 00:25:42,374 What? 384 00:25:42,749 --> 00:25:47,128 You ignore my calls and instant messages, and don't even return my stamps. 385 00:25:47,212 --> 00:25:49,881 Sorry, but I really have been busy. 386 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Really? 387 00:25:52,467 --> 00:25:56,304 You said there was a guy who wants to teach fish-farming overseas. 388 00:25:56,888 --> 00:25:59,891 He's really handsome, right? Are you cheating on me? 389 00:25:59,975 --> 00:26:01,017 Don't be stupid! 390 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 You've got so little trust in me? 391 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 You never call. 392 00:26:08,316 --> 00:26:09,859 I worry about you. 393 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Sorry, Shogo. 394 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 I wanna see you. 395 00:26:18,368 --> 00:26:20,537 Can't you come back for the weekend? 396 00:26:22,163 --> 00:26:25,667 It's my turn to take care of the fish this week. 397 00:26:41,850 --> 00:26:44,102 Here's the swim bladder study data. 398 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Nice work. 399 00:26:47,939 --> 00:26:50,150 So, Takayama, getting used to things? 400 00:26:51,901 --> 00:26:54,029 What do you think of our institute? 401 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 What do I think? 402 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 Be honest. 403 00:27:00,243 --> 00:27:01,620 How can I put this? 404 00:27:01,703 --> 00:27:02,579 Go on. 405 00:27:03,079 --> 00:27:04,748 It's kind of dull. 406 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 Dull? 407 00:27:06,458 --> 00:27:08,710 Both the fish raising and research. 408 00:27:09,544 --> 00:27:13,673 Sorry! I had this exciting image in my head of Kindai Tuna, 409 00:27:13,757 --> 00:27:16,092 the world's first fully farmed bluefin. 410 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 I see, so it's dull, is it? 411 00:27:20,472 --> 00:27:24,768 This institute is financially self-supporting. 412 00:27:25,560 --> 00:27:30,398 We farm and sell tuna, red sea bream, olive flounder, and other fish, 413 00:27:30,649 --> 00:27:32,567 and use that revenue to operate. 414 00:27:33,360 --> 00:27:37,864 In 2002, we were the first in the world to fully farm Pacific bluefin. 415 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 That's when support for our research really took off. 416 00:27:44,245 --> 00:27:46,665 But that was already ten-odd years ago. 417 00:27:47,832 --> 00:27:51,252 Improvements in research and farming will only come 418 00:27:51,336 --> 00:27:53,838 with more funding and personnel. 419 00:27:54,798 --> 00:27:56,508 Funding and personnel? 420 00:27:58,510 --> 00:28:01,012 Here, take a look at this. 421 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 This is a research society. 422 00:28:03,431 --> 00:28:06,142 It's a group for protecting rare species 423 00:28:06,226 --> 00:28:08,186 and sharing farming technology. 424 00:28:08,853 --> 00:28:12,190 If I were to offer the chance to study panda rearing, 425 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 we'd be flooded with applications. 426 00:28:14,609 --> 00:28:18,822 Especially from younger people. More than double what tuna get. 427 00:28:20,198 --> 00:28:23,952 -People love pandas. -Right, that's just how it is. 428 00:28:24,119 --> 00:28:28,540 When something is popular, it attracts all sorts of things. 429 00:28:28,623 --> 00:28:31,501 For instance, funding and personnel. 430 00:28:32,919 --> 00:28:33,837 I know! 431 00:28:34,379 --> 00:28:36,506 If tuna were as popular as pandas… 432 00:28:36,589 --> 00:28:38,425 -Impossible! -How come? 433 00:28:38,508 --> 00:28:42,178 I don't see that happening, but if you have any good ideas… 434 00:28:42,554 --> 00:28:43,388 Okay! 435 00:28:43,722 --> 00:28:45,223 I have a tank inspection. 436 00:28:45,306 --> 00:28:46,683 -Excuse me. -Off you go. 437 00:28:48,977 --> 00:28:50,019 Sudo. 438 00:28:50,937 --> 00:28:54,482 I want you to attend this meeting on my behalf. 439 00:28:54,566 --> 00:28:57,610 11TH ANNUAL JAPAN RARE SPECIES PROTECTION SEMINAR 440 00:28:57,736 --> 00:28:58,820 You want me to go? 441 00:28:59,654 --> 00:29:00,613 Just you. 442 00:29:01,531 --> 00:29:03,783 I want you to represent the institute. 443 00:29:08,121 --> 00:29:09,372 You have other plans? 444 00:29:11,124 --> 00:29:13,585 No, I'll go. 445 00:29:15,170 --> 00:29:16,296 Great, thanks. 446 00:29:46,326 --> 00:29:48,244 Popular… 447 00:29:51,206 --> 00:29:52,749 -Coming through. -Sorry. 448 00:29:53,875 --> 00:29:55,001 I'm so sorry! 449 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 That stinks! 450 00:29:58,213 --> 00:29:59,631 What is that? It reeks! 451 00:30:00,089 --> 00:30:02,592 It's Chlorella extract. 452 00:30:02,675 --> 00:30:03,510 Chlorella? 453 00:30:05,970 --> 00:30:09,849 -What an awful smell. -What a waste of perfectly good Chlorella. 454 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 I'm really sorry. 455 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 I can't take it anymore. 456 00:30:14,938 --> 00:30:19,275 Takayama strikes again. What a scatterbrain. 457 00:30:19,984 --> 00:30:23,988 Don't worry, we only get the most outstanding students here. 458 00:30:24,072 --> 00:30:26,115 They earn units over two years, 459 00:30:26,199 --> 00:30:28,993 and forgo clubs and part-time jobs to come here. 460 00:30:29,077 --> 00:30:32,080 But she was late the first day. 461 00:30:33,122 --> 00:30:34,165 I remember that. 462 00:30:34,666 --> 00:30:38,878 About the time we passed Shirahama, I started arguing with my boyfriend. 463 00:30:39,254 --> 00:30:43,550 He said, "Wild-caught fish are better than farmed." 464 00:30:43,633 --> 00:30:46,886 So I go, "You do realize I'm off to study fish farming?" 465 00:30:46,970 --> 00:30:48,012 I was furious! 466 00:30:48,638 --> 00:30:53,268 Then I go, "Cows and pigs are farmed, so why are wild fish better than farmed?" 467 00:30:53,852 --> 00:30:56,437 But I wasn't able to convince him. 468 00:30:57,063 --> 00:31:01,025 And before I realized it, we'd passed Kushimoto Station. 469 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Sorry. 470 00:31:02,902 --> 00:31:05,446 She was late over a spat with her boyfriend? 471 00:31:06,114 --> 00:31:11,160 Yes, but she was right. Wild is wonderful, farmed is no good... 472 00:31:12,078 --> 00:31:14,163 That's people's general impression. 473 00:31:15,582 --> 00:31:20,253 Even though we carefully raise them from eggs and strive to improve quality… 474 00:31:22,213 --> 00:31:25,717 farmed fish still fetch a lower price than wild caught. 475 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 She just might bring a unique perspective to this whole thing. 476 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 You've got a ton of tolerance. 477 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 At least we can always count on Sudo. 478 00:31:43,818 --> 00:31:45,445 I suppose so. 479 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 Can tuna ever beat pandas? 480 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 What? 481 00:32:02,962 --> 00:32:04,964 Operation "Boost Tuna Popularity." 482 00:32:07,634 --> 00:32:09,427 Screwing around again? 483 00:32:09,677 --> 00:32:10,887 No! 484 00:32:11,429 --> 00:32:14,849 Professor Higuchi said if tuna became as popular as pandas, 485 00:32:14,933 --> 00:32:17,310 we'd attract more funding and personnel. 486 00:32:18,186 --> 00:32:20,146 Aren't people already interested? 487 00:32:20,521 --> 00:32:23,149 Bluefin are known as the diamonds of the sea. 488 00:32:23,316 --> 00:32:26,736 -It's on the news too. -News and popularity are different. 489 00:32:27,487 --> 00:32:30,698 There are plenty of young people who want cats and dogs 490 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 because they're so cute. 491 00:32:32,408 --> 00:32:36,621 But none of them want to raise and research tuna because they are tasty. 492 00:32:37,789 --> 00:32:39,415 -Good point. -I know, right? 493 00:32:40,208 --> 00:32:42,919 Maybe a cute mascot would boost popularity. 494 00:32:43,336 --> 00:32:44,629 Like "Tuna Man." 495 00:32:45,505 --> 00:32:48,049 -That's a "Bonito Man" ripoff! -Bonito Man? 496 00:32:48,216 --> 00:32:51,803 The local mascot in Kochi has a bonito head and a human body. 497 00:32:53,805 --> 00:32:54,764 Bizarre… 498 00:32:57,725 --> 00:32:59,435 Half his head is shaved off! 499 00:32:59,602 --> 00:33:00,645 Creepy but cute! 500 00:33:01,145 --> 00:33:04,983 Has it been merchandised? Where'd you hear about it? Social media? 501 00:33:05,066 --> 00:33:07,318 Any good ideas about a tuna mascot? 502 00:33:07,402 --> 00:33:08,403 How would I know? 503 00:33:08,486 --> 00:33:11,447 Come on! We can't lose out to Bonito Man! 504 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Minami, you're kind of tuna-like. 505 00:33:17,203 --> 00:33:20,039 The word tuna comes from the Greek word for rush. 506 00:33:20,373 --> 00:33:21,332 Rush? 507 00:33:24,794 --> 00:33:26,921 Not again! A girl? 508 00:33:27,630 --> 00:33:29,132 -Really? -Just guessing. 509 00:33:30,258 --> 00:33:33,136 Leave me out of this mascot character business. 510 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 You're so serious. 511 00:33:35,722 --> 00:33:37,098 What's wrong with that? 512 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 Not at all. 513 00:33:39,767 --> 00:33:41,686 -Show me again! -Sure. 514 00:33:42,770 --> 00:33:44,022 It really is cute. 515 00:33:45,940 --> 00:33:48,317 -We should include the sea. -Yes, I see. 516 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Yeah. 517 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Right… 518 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 I see. 519 00:34:09,630 --> 00:34:13,968 PACIFIC BLUEFIN TUNA EGG COLLECTION 520 00:34:24,187 --> 00:34:27,482 Bluefin tuna eggs are only about 0.4 inches in diameter. 521 00:34:28,232 --> 00:34:31,319 We remove the fertilized eggs floating in this water, 522 00:34:31,652 --> 00:34:35,865 disinfect them with ozone, and place them in a tank. 523 00:34:36,324 --> 00:34:40,787 And to keep track of the survival rate, we record the quantity. 524 00:34:48,086 --> 00:34:49,212 Done over there. 525 00:34:49,378 --> 00:34:51,339 -Set the water temperature. -Got it. 526 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 To ensure an even distribution of eggs, 527 00:34:59,931 --> 00:35:04,310 gently stir and scoop, okay? 528 00:35:06,187 --> 00:35:07,605 You got a lot in there. 529 00:35:12,235 --> 00:35:13,986 Good, all right. 530 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 EGGS HATCH 531 00:35:36,467 --> 00:35:38,344 They're swimming! 532 00:35:39,345 --> 00:35:41,347 They're so tiny. 533 00:35:41,722 --> 00:35:43,558 So cute… 534 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 They're going to grow up to 10 feet long? 535 00:35:48,396 --> 00:35:49,939 They're amazing! 536 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 The real challenge is yet to come. 537 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Challenge? 538 00:35:54,402 --> 00:35:58,322 Yes, the tuna are really delicate. They die all too easily. 539 00:35:58,948 --> 00:36:03,411 About 95% of the eggs hatch, but after three or four days, half die. 540 00:36:03,536 --> 00:36:05,663 And a week later, half of that die. 541 00:36:06,038 --> 00:36:11,043 Only about 5% remain when we move them to the floating cages a month later. 542 00:36:11,460 --> 00:36:12,503 Five percent? 543 00:36:12,795 --> 00:36:17,884 Yes, but when we first started full farming, it was only 0.1%. 544 00:36:18,968 --> 00:36:20,678 -Zero point one? -Yep. 545 00:36:21,345 --> 00:36:23,389 With red sea bream, it's 60%. 546 00:36:24,223 --> 00:36:26,309 You have raise tuna very carefully. 547 00:36:27,518 --> 00:36:28,352 Got it! 548 00:36:38,070 --> 00:36:42,408 ONE DAY AFTER HATCHING 549 00:36:42,491 --> 00:36:44,660 That's enough oil to make a film? 550 00:36:44,785 --> 00:36:47,330 Yeah, two or three drops does the trick. 551 00:36:51,292 --> 00:36:55,880 TWO DAYS AFTER HATCHING 552 00:36:59,258 --> 00:37:00,092 Look. 553 00:37:01,427 --> 00:37:02,511 Surface deaths. 554 00:37:17,235 --> 00:37:21,739 THREE DAYS AFTER HATCHING 555 00:37:22,865 --> 00:37:27,536 OIL REMOVAL 556 00:37:32,124 --> 00:37:34,126 Any sinking deaths? 557 00:37:36,754 --> 00:37:37,588 There are. 558 00:37:39,298 --> 00:37:41,342 But they're so fragile, they dissolve. 559 00:37:50,810 --> 00:37:54,397 FIVE DAYS AFTER HATCHING 560 00:37:54,480 --> 00:37:56,023 Not bad, right? 561 00:37:57,191 --> 00:37:58,025 Here, look 562 00:38:00,069 --> 00:38:04,365 TEN DAYS AFTER HATCHING 563 00:38:09,370 --> 00:38:10,663 It's true. 564 00:38:12,081 --> 00:38:13,708 They easily die. 565 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 We need more survivors. 566 00:38:21,590 --> 00:38:24,552 Even one more surviving to adulthood helps. 567 00:38:26,554 --> 00:38:30,683 You treat them like they're your kids. 568 00:38:31,726 --> 00:38:34,687 The professor said when we ship them off, 569 00:38:34,770 --> 00:38:38,274 "It feels like my darling daughter is leaving to get married." 570 00:38:40,026 --> 00:38:41,527 What an old softy. 571 00:38:44,530 --> 00:38:47,742 Still can't handle tuna? 572 00:38:50,870 --> 00:38:54,665 No, they're adorable. They're the diamonds of the sea. 573 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 Sudo, will you work here after you graduate? 574 00:39:18,481 --> 00:39:20,733 Sorry, I didn't mean to be nosy. 575 00:39:23,152 --> 00:39:23,986 That… 576 00:39:25,696 --> 00:39:27,239 is none of your business. 577 00:39:32,244 --> 00:39:33,079 Takayama? 578 00:39:34,872 --> 00:39:36,999 You received an interview request. 579 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 An interview? 580 00:39:41,170 --> 00:39:44,131 LIVE STREAM GUEST APPEARANCE 581 00:39:44,215 --> 00:39:49,845 MINAMI, THE TUNA GIRL 582 00:39:49,929 --> 00:39:52,848 Tuna Girl is a major hit! 583 00:39:53,140 --> 00:39:56,769 I was so busy with the tuna, I forgot. Why are there so many followers? 584 00:39:58,187 --> 00:39:59,730 It's probably Gourmet Man. 585 00:40:00,439 --> 00:40:01,816 The celebrity gourmet? 586 00:40:04,360 --> 00:40:05,486 Don't you remember? 587 00:40:06,737 --> 00:40:07,571 One second. 588 00:40:10,950 --> 00:40:11,784 Look. 589 00:40:14,245 --> 00:40:19,250 "Kindai Tuna's fatty portion is so creamy. Gourmet Man is shocked!" 590 00:40:20,042 --> 00:40:22,545 He got excited after eating our tuna. 591 00:40:23,045 --> 00:40:25,047 Then you commented on his post. 592 00:40:25,381 --> 00:40:27,425 I forgot after all that plum wine. 593 00:40:28,008 --> 00:40:29,427 He's spreading the word! 594 00:40:30,344 --> 00:40:32,430 That's that source of all the buzz! 595 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Gourmet Man! 596 00:40:35,141 --> 00:40:36,642 What about the interview? 597 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 She's owning it. 598 00:40:50,072 --> 00:40:51,407 Tuna rush! 599 00:40:51,740 --> 00:40:53,492 Perfect colors for the show. 600 00:40:58,372 --> 00:40:59,290 And that is? 601 00:40:59,373 --> 00:41:00,541 I borrowed it! 602 00:41:00,875 --> 00:41:03,127 My event club blood is really pumping! 603 00:41:06,589 --> 00:41:08,549 Isn't that a bit over the top? 604 00:41:09,175 --> 00:41:11,635 The show is geared towards a young crowd. 605 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 That's right! 606 00:41:13,053 --> 00:41:15,890 I have to make all that stuffy science fun! 607 00:41:16,640 --> 00:41:18,309 I'll make tuna a hit! 608 00:41:18,642 --> 00:41:21,020 I'm Minami Takayama, and I'll do my best! 609 00:41:22,062 --> 00:41:23,856 Excuse me! 610 00:41:24,315 --> 00:41:26,400 I'm here for the interview! 611 00:41:28,694 --> 00:41:30,863 -Nice! It's perfect. -Really? 612 00:41:33,115 --> 00:41:35,159 Sudo, you're up next. 613 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 I am? 614 00:41:39,747 --> 00:41:43,834 And fish meal is used in this feed formulation. 615 00:41:44,376 --> 00:41:47,630 So we're using other fish to raise our tuna. 616 00:41:48,380 --> 00:41:55,304 That's why we want to make them vegetarians. 617 00:41:55,846 --> 00:41:59,850 We're developing fish feed from soy beans and other plant proteins. 618 00:41:59,934 --> 00:42:01,894 Does she have to act like that? 619 00:42:02,645 --> 00:42:04,980 Her explanations are easy to understand. 620 00:42:05,064 --> 00:42:07,191 You've got a ton of tolerance. 621 00:42:09,151 --> 00:42:09,985 Actually… 622 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Is okay to be this silly? 623 00:42:11,737 --> 00:42:12,988 It's going over well! 624 00:42:13,364 --> 00:42:17,076 Getting them to eat this feed formulation was a major challenge. 625 00:42:17,451 --> 00:42:22,873 After all sorts of tests, the flavor they liked best was… abalone. 626 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 Who knew they were such gourmets? 627 00:42:25,709 --> 00:42:26,752 Imagine that! 628 00:42:27,253 --> 00:42:30,589 Next up… operation anti-cannibalism! 629 00:42:30,673 --> 00:42:32,216 TUNA GIRL'S SO SOOTHING! 630 00:42:32,299 --> 00:42:33,551 Cannibalism? 631 00:42:33,717 --> 00:42:38,472 Tuna have an incredible growth rate, so they get really hungry. 632 00:42:39,139 --> 00:42:43,727 In their second week after hatching, they start eating each other. 633 00:42:44,520 --> 00:42:47,106 The eaten ones die, but the cannibals do too 634 00:42:47,314 --> 00:42:49,858 if their victims get stuck in their throats. 635 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 Silly tuna! 636 00:42:51,402 --> 00:42:52,570 That's for sure. 637 00:42:52,820 --> 00:42:55,948 Cannibalize is common when there is a size difference. 638 00:42:56,532 --> 00:42:58,242 So we sort by size! 639 00:43:01,912 --> 00:43:05,207 Differences in size develop each day, 640 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 so we keep separating them. 641 00:43:07,167 --> 00:43:08,377 CANNIBALIZATION?! 642 00:43:08,961 --> 00:43:10,879 SURVIVAL OF THE FITTEST TUNA! 643 00:43:10,963 --> 00:43:13,340 They are so weak, they'll die if touched. 644 00:43:13,757 --> 00:43:15,718 So you have to be really careful. 645 00:43:20,264 --> 00:43:21,223 What the hell? 646 00:43:22,057 --> 00:43:24,602 We lovingly raised them! What have you done? 647 00:43:24,685 --> 00:43:25,519 I'm sorry. 648 00:43:26,770 --> 00:43:30,482 The tuna have bit the dust! Tuna Girl totally blew it! 649 00:43:30,733 --> 00:43:31,859 This is not good! 650 00:43:32,192 --> 00:43:34,194 DEAD TUNA! 651 00:43:34,278 --> 00:43:35,404 These are dead too. 652 00:43:35,487 --> 00:43:37,698 FISH MURDERED! TUNA GIRL'S THE KILLER! 653 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 AN OVERBOARD MASSACRE! 654 00:43:40,951 --> 00:43:42,661 THE TUNA WERE MURDERED… 655 00:43:42,745 --> 00:43:46,582 TUNA MURDERER! 656 00:43:46,665 --> 00:43:48,042 All these are dead too. 657 00:43:53,339 --> 00:43:54,840 "TUNA GIRL" MINAMI BLOWS IT 658 00:43:54,923 --> 00:43:55,924 INNOCENT TUNA DIE 659 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 THE KILLER IS KINDAI JUNIOR MINAMI TAKAYAMA 660 00:43:58,344 --> 00:44:01,013 THAT SHOWOFF GOT HUMILIATED. HER LIFE IS OVER. 661 00:44:01,096 --> 00:44:02,222 WHAT AN IDIOT, LOL 662 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 STUPIDITY INCARNATE 663 00:44:03,515 --> 00:44:05,059 TOTAL LACK OF SUPERVISION 664 00:44:05,142 --> 00:44:07,269 "TUNA GIRL" MINAMI IS A TUNA KILLER 665 00:44:23,869 --> 00:44:24,745 MOM 666 00:44:24,953 --> 00:44:28,707 DIDN'T SEE LIVE STREAM. TRAVELING IN KOREA. 667 00:44:28,832 --> 00:44:31,835 WILL SEND A SOUVENIR. 668 00:44:37,174 --> 00:44:38,550 SHOGO 669 00:44:38,676 --> 00:44:41,387 HEY, CALL OR MESSAGE ME. 670 00:44:57,861 --> 00:44:58,696 Minami? 671 00:44:59,905 --> 00:45:01,949 How about heading back to the lab? 672 00:45:02,950 --> 00:45:04,702 It was just an accident. 673 00:45:06,161 --> 00:45:09,039 You were trying hard to promote our tuna. 674 00:45:09,498 --> 00:45:10,582 We know that. 675 00:45:11,417 --> 00:45:12,251 But… 676 00:45:13,627 --> 00:45:15,379 They're all mad at me. 677 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 We're not the least bit angry. 678 00:45:19,717 --> 00:45:20,551 That's right. 679 00:45:22,136 --> 00:45:25,931 Not even the tiniest little bit. 680 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 -Right? -Yeah. 681 00:45:30,227 --> 00:45:31,395 How about Kuroda? 682 00:45:34,940 --> 00:45:38,277 She... stepped out for a bit. 683 00:45:51,290 --> 00:45:53,041 So, Kuroda's mad too? 684 00:45:53,751 --> 00:45:55,878 So it seems. 685 00:46:33,207 --> 00:46:34,041 Hey. 686 00:46:35,709 --> 00:46:36,543 Shogo? 687 00:46:38,462 --> 00:46:40,214 Sorry to worry you like that. 688 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 What were you thinking? 689 00:46:44,635 --> 00:46:46,261 I'm getting bashed too. 690 00:46:47,387 --> 00:46:50,015 They took the stupidest-looking picture of me 691 00:46:50,098 --> 00:46:52,726 from the event club's homepage, 692 00:46:53,268 --> 00:46:57,189 then wrote that I was your boyfriend, which makes two idiots. 693 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 Seriously? 694 00:46:58,899 --> 00:47:00,776 -Sorry, I-- -Whatever. 695 00:47:02,361 --> 00:47:03,278 Let's break up. 696 00:47:06,824 --> 00:47:10,744 I mean, you don't care about me, do you? 697 00:47:11,703 --> 00:47:15,040 You never call, and you do that swimsuit Tuna Girl thing. 698 00:47:15,374 --> 00:47:17,209 -I've had enough. -I'm sorry. 699 00:47:17,501 --> 00:47:19,545 But I was just promoting our tuna. 700 00:47:19,628 --> 00:47:22,673 You were more than eager to volunteer… 701 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 weren't you? 702 00:47:30,681 --> 00:47:31,515 Goodbye. 703 00:47:58,417 --> 00:48:02,296 Yes, I see. Thank you. 704 00:48:03,005 --> 00:48:06,091 Understood. Goodbye. 705 00:48:08,927 --> 00:48:12,180 Was that… the university administration office? 706 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 Yes, it was about that incident with Takayama. 707 00:48:15,434 --> 00:48:16,935 She didn't mean any harm. 708 00:48:17,019 --> 00:48:20,105 It should blow over without any lasting consequences. 709 00:48:21,315 --> 00:48:24,109 I'm sorry. I wasn't able to help. 710 00:48:24,192 --> 00:48:26,695 Don't worry, I couldn't do anything either. 711 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 Please take a seat. 712 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 Sudo… 713 00:48:40,709 --> 00:48:42,085 about your career… 714 00:48:43,545 --> 00:48:44,922 Any ideas yet? 715 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 Yes. 716 00:48:59,895 --> 00:49:01,355 Minami. 717 00:49:02,147 --> 00:49:02,981 Are you okay? 718 00:49:04,274 --> 00:49:05,609 Join us for dinner. 719 00:49:19,081 --> 00:49:19,915 Everyone… 720 00:49:22,709 --> 00:49:23,585 I'm so sorry. 721 00:49:24,127 --> 00:49:25,879 I caused quite a firestorm. 722 00:49:26,463 --> 00:49:29,967 Don't worry about it. The flames will subside. 723 00:49:30,300 --> 00:49:31,134 He's right. 724 00:49:31,259 --> 00:49:33,220 But it really was my fault. 725 00:49:35,597 --> 00:49:37,849 The institute deserves a good apology. 726 00:49:39,017 --> 00:49:43,063 -Akira, cut her some slack. -That's Kuroda to you. 727 00:49:43,939 --> 00:49:45,816 Let's eat. 728 00:49:46,191 --> 00:49:48,986 -All of us. -Yeah, let's eat. 729 00:49:50,737 --> 00:49:52,114 I regret not acting. 730 00:49:53,365 --> 00:49:55,033 I should've stopped you. 731 00:49:56,118 --> 00:49:58,537 There was nothing to gain from your antics. 732 00:50:00,163 --> 00:50:03,041 I'm sorry for all the trouble. I feel awful. 733 00:50:03,625 --> 00:50:04,710 You don't mean it. 734 00:50:08,338 --> 00:50:09,464 I don't get it. 735 00:50:10,090 --> 00:50:14,052 -Why do you always lash out at me? -You don't take things seriously! 736 00:50:14,886 --> 00:50:17,097 I'm not here to play around like you. 737 00:50:17,723 --> 00:50:20,225 This place seems different now because of you. 738 00:50:20,434 --> 00:50:21,268 You're a pest. 739 00:50:23,061 --> 00:50:24,646 Why'd you go on that show? 740 00:50:24,730 --> 00:50:29,818 It's really popular with young people. I thought it would be good publicity. 741 00:50:29,901 --> 00:50:31,987 -That's just an excuse. -No it's not! 742 00:50:32,070 --> 00:50:34,614 You can't just do nothing. You have to try! 743 00:50:34,698 --> 00:50:36,616 -You're too reckless! -Stop it! 744 00:50:41,079 --> 00:50:42,080 We're classmates. 745 00:50:43,081 --> 00:50:45,500 We're supposed to help each other. 746 00:50:47,210 --> 00:50:50,213 Who was wrong? Who was at fault? 747 00:50:50,964 --> 00:50:52,382 I don't want to hear it. 748 00:50:54,384 --> 00:50:55,635 You're like bullies. 749 00:50:56,261 --> 00:50:57,137 Stop. 750 00:51:01,433 --> 00:51:02,267 What's wrong? 751 00:51:04,311 --> 00:51:05,145 Hosono? 752 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 It's all right. Calm down, okay? 753 00:51:14,196 --> 00:51:15,197 Sorry about that. 754 00:51:16,198 --> 00:51:18,617 It's over now, all right? 755 00:51:33,340 --> 00:51:35,592 I'm sorry for the trouble I caused. 756 00:51:38,678 --> 00:51:41,807 I'm leaving… the research camp. 757 00:51:45,185 --> 00:51:47,479 You're leaving? 758 00:51:51,858 --> 00:51:54,444 Research on fully farmed bluefin tuna… 759 00:51:55,529 --> 00:51:58,240 was launched by Dr. Sonoda. 760 00:51:58,698 --> 00:52:00,117 And I took up the torch. 761 00:52:01,701 --> 00:52:04,079 It took 32 years to make it happen. 762 00:52:06,248 --> 00:52:08,041 But the period I took part in… 763 00:52:09,292 --> 00:52:11,586 was an 11-year quagmire. 764 00:52:13,046 --> 00:52:13,880 A quagmire? 765 00:52:14,297 --> 00:52:15,132 Yeah. 766 00:52:16,341 --> 00:52:18,385 We couldn't harvest any eggs. 767 00:52:20,387 --> 00:52:23,098 Eleven years without any progress. 768 00:52:24,057 --> 00:52:25,934 And criticism from all sides. 769 00:52:27,060 --> 00:52:31,064 People said Kindai couldn't succeed where national facilities failed. 770 00:52:32,149 --> 00:52:36,820 They said universities don't sell fish. Fish markets do. 771 00:52:37,320 --> 00:52:38,280 That's terrible. 772 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 I suppose… 773 00:52:41,491 --> 00:52:45,162 research isn't accepted until it produces results. 774 00:52:48,290 --> 00:52:51,710 We diverted profits from other fish to our research. 775 00:52:53,170 --> 00:52:55,338 We felt two inches small. 776 00:52:57,924 --> 00:53:01,970 Professor Sonoda and I went with our heads bowed to speak to the top… 777 00:53:05,682 --> 00:53:07,309 the university's chancellor. 778 00:53:09,519 --> 00:53:11,354 We said we're halting research. 779 00:53:13,440 --> 00:53:18,862 Public research institutes stop... when their budget runs dry. 780 00:53:21,573 --> 00:53:24,659 But we're private. 781 00:53:26,036 --> 00:53:29,998 If your research is important, we'll find you the money. 782 00:53:33,001 --> 00:53:37,339 You're working with living creatures, and that is never easy. 783 00:53:40,425 --> 00:53:43,220 Please continue your work. 784 00:53:47,474 --> 00:53:52,312 Professor Sonoda and I made plenty of mistakes. 785 00:53:53,021 --> 00:53:56,358 But they were forgiven, and here I am now. 786 00:53:58,693 --> 00:54:02,405 Takayama, you shouldn't give up either. 787 00:54:14,125 --> 00:54:14,960 Yeah. 788 00:54:16,211 --> 00:54:17,045 Sure. 789 00:54:22,092 --> 00:54:22,968 Good night. 790 00:54:40,235 --> 00:54:41,069 Sorry. 791 00:54:44,948 --> 00:54:45,782 What's wrong? 792 00:54:53,123 --> 00:54:54,165 Minami… 793 00:54:57,794 --> 00:54:58,628 I'm… 794 00:55:00,755 --> 00:55:01,965 quitting camp. 795 00:55:04,759 --> 00:55:07,512 My mom's facing a long hospital stay. 796 00:55:10,015 --> 00:55:11,391 She's a single parent. 797 00:55:12,809 --> 00:55:16,396 And my brother… is still in grade school. 798 00:55:17,022 --> 00:55:18,148 It's so sudden. 799 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 No it's not! 800 00:55:21,067 --> 00:55:24,487 One of her tests came back positive right after I got here. 801 00:55:25,322 --> 00:55:27,157 Been talking to her the whole time. 802 00:55:28,658 --> 00:55:30,160 What about the hospital? 803 00:55:30,493 --> 00:55:31,995 What about school? 804 00:55:32,829 --> 00:55:34,456 What about the scholarship? 805 00:55:36,082 --> 00:55:37,751 I get a call. 806 00:55:38,543 --> 00:55:40,045 You say it's a girl. 807 00:55:40,754 --> 00:55:44,049 What a waste, Koizumi. You're a promising student. 808 00:55:45,050 --> 00:55:47,552 If anyone should quit, it should be me. 809 00:55:47,677 --> 00:55:51,097 What are you talking about? You've been doing pretty good. 810 00:55:52,057 --> 00:55:54,309 You've got drive and spirit. 811 00:55:54,934 --> 00:55:56,144 Like a rushing tuna! 812 00:56:00,357 --> 00:56:01,649 I better pack. 813 00:56:20,835 --> 00:56:22,420 -Good luck. -Thank you. 814 00:56:24,047 --> 00:56:24,881 Good luck. 815 00:56:25,632 --> 00:56:27,384 -You did great. -Thank you. 816 00:56:27,467 --> 00:56:28,301 Koizumi. 817 00:56:29,928 --> 00:56:32,180 -Thanks for your hard work. -Thank you. 818 00:56:32,263 --> 00:56:34,057 -You're a hard worker. -Thanks. 819 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Take care. 820 00:56:43,441 --> 00:56:47,612 -Thanks for everything. -Thank you. 821 00:56:57,038 --> 00:57:00,750 Don't ever give up. Do it for me too. 822 00:57:03,378 --> 00:57:04,254 Okay? 823 00:57:15,306 --> 00:57:16,266 You ready? 824 00:57:19,853 --> 00:57:22,814 Thanks for all you've done. I really appreciate it. 825 00:57:22,897 --> 00:57:23,731 Thank you. 826 00:57:46,921 --> 00:57:47,755 I'm… 827 00:57:49,591 --> 00:57:52,760 I'm sorry about what happened the other day. 828 00:57:54,888 --> 00:57:58,349 That was my fault for not providing proper supervision. 829 00:57:58,892 --> 00:58:00,852 It wasn't your fault, Professor. 830 00:58:03,021 --> 00:58:07,025 Our customers have mentioned that our staff quality has deteriorated. 831 00:58:07,650 --> 00:58:10,236 Sorry for the trouble. I promise I'll do better! 832 00:58:10,653 --> 00:58:11,779 I'm sorry. 833 00:58:12,071 --> 00:58:14,824 You really need to step up your game. 834 00:58:15,700 --> 00:58:18,077 After all, we raise them will loving care. 835 00:58:18,369 --> 00:58:19,787 Be careful, okay? 836 00:58:20,497 --> 00:58:22,874 Understood. I'll do my best. 837 00:58:23,291 --> 00:58:25,043 -I'm really sorry. -Professor... 838 00:58:25,126 --> 00:58:27,086 No, I mean it. I'm sorry. 839 00:58:31,549 --> 00:58:33,760 Enough, come on. 840 00:58:35,178 --> 00:58:36,638 -Sorry. -It's okay. 841 00:58:37,013 --> 00:58:38,723 It's all right now, okay? 842 01:00:30,084 --> 01:00:31,794 That can wait till tomorrow. 843 01:00:32,170 --> 01:00:33,087 No, I'll do it. 844 01:00:33,379 --> 01:00:36,424 It's so hot. You must be tired. 845 01:00:37,008 --> 01:00:37,967 I'm fine. 846 01:00:41,763 --> 01:00:45,350 Takayama has been working too hard lately. 847 01:00:46,976 --> 01:00:49,854 She didn't take her work seriously enough before. 848 01:00:58,655 --> 01:01:00,823 -Let me do that. -Thank you. 849 01:01:02,992 --> 01:01:04,452 Hosono… 850 01:01:06,412 --> 01:01:08,581 How can I learn to stand bugs? 851 01:01:09,457 --> 01:01:11,125 -What? -Like that one there! 852 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 They're all over the place. 853 01:01:14,545 --> 01:01:15,963 I have to work on that. 854 01:01:16,673 --> 01:01:17,924 Bugs are cute. 855 01:01:18,633 --> 01:01:20,426 If you look at rag worms-- 856 01:01:20,510 --> 01:01:23,012 I can't stand them. I really can't. 857 01:01:23,888 --> 01:01:24,889 But they're cute. 858 01:01:25,431 --> 01:01:30,269 -They've got their own personalities. -That's enough about rag worms. 859 01:01:33,189 --> 01:01:35,233 What's your favorite parasite? 860 01:01:36,150 --> 01:01:38,569 -Ceratothoa verrucosa. -Really? 861 01:01:39,696 --> 01:01:42,323 It's an arthropod that lives in the mouth of carp. 862 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 I know what they are. 863 01:01:43,783 --> 01:01:47,328 They're so cute. Two creatures living as one. 864 01:01:47,662 --> 01:01:49,622 They were once seen as good luck. 865 01:01:50,498 --> 01:01:52,333 Parasites as good luck? 866 01:01:53,501 --> 01:01:55,461 Nothing strange about that. 867 01:01:56,170 --> 01:01:59,173 By the time we put them in the ocean cages, 868 01:01:59,257 --> 01:02:01,092 they're really fast swimmers. 869 01:02:01,175 --> 01:02:02,260 -I see. -However… 870 01:02:02,969 --> 01:02:04,971 they stink at changing course. 871 01:02:05,221 --> 01:02:07,974 They sometimes die by running into things. 872 01:02:08,057 --> 01:02:09,934 -Sounds painful! -It is. 873 01:02:10,017 --> 01:02:12,729 -They're kids, so they can't sit still. -Right. 874 01:02:12,812 --> 01:02:14,397 Many used to die at night. 875 01:02:14,564 --> 01:02:16,566 -At night? -Yeah, they used to die. 876 01:02:16,983 --> 01:02:20,361 It was the car headlights from the road next to the cages. 877 01:02:20,737 --> 01:02:22,613 They'd get startled and panic. 878 01:02:22,697 --> 01:02:24,866 -They're so sensitive. -That's right. 879 01:02:24,949 --> 01:02:28,619 But we can't put a cover over the floating cages. 880 01:02:28,703 --> 01:02:32,373 So we light them up all through the night. 881 01:02:33,040 --> 01:02:35,084 -Reverse thinking. -Exactly. 882 01:02:37,378 --> 01:02:41,466 Fish can't speak, so they tell you they're unhappy by dying. 883 01:02:42,341 --> 01:02:45,636 And unlike land animals, their answer comes in the water. 884 01:02:45,720 --> 01:02:47,972 There's no simple solution. 885 01:02:48,890 --> 01:02:52,643 So it's very frustrating! 886 01:02:53,311 --> 01:02:57,607 But that's the real thrill we researchers get from raising fish. 887 01:02:59,525 --> 01:03:00,693 Raising fish? 888 01:03:01,319 --> 01:03:02,153 That's right. 889 01:03:03,654 --> 01:03:06,365 Our tenacity and grit raising fish… 890 01:03:07,325 --> 01:03:12,079 increased their survival rate from 0.1% to 5%. 891 01:03:13,498 --> 01:03:14,832 Sudo, welcome back! 892 01:03:17,585 --> 01:03:21,380 You should join us! Have a drink. How about a beer? 893 01:03:21,464 --> 01:03:23,382 -No, I… -I'll make some tea. 894 01:03:25,843 --> 01:03:27,220 -Have a seat -Thanks. 895 01:03:27,303 --> 01:03:28,387 Today you were…? 896 01:03:28,513 --> 01:03:30,306 Preparing an ecological study. 897 01:03:30,640 --> 01:03:32,058 I look forward to it. 898 01:03:32,141 --> 01:03:35,353 Here, this is really tasty. 899 01:03:36,687 --> 01:03:37,897 And what else? 900 01:03:39,774 --> 01:03:42,109 About that thing we talked about… 901 01:03:43,736 --> 01:03:44,821 What do you think? 902 01:03:48,658 --> 01:03:51,160 If possible, I'd really like you to… 903 01:03:53,329 --> 01:03:54,413 Here this spring-- 904 01:03:54,497 --> 01:03:58,751 I'm thinking of joining… the Kitakyushu Aquaculture Research Institute. 905 01:04:00,086 --> 01:04:02,004 I see. 906 01:04:03,756 --> 01:04:05,716 They're certainly well equipped. 907 01:04:07,844 --> 01:04:09,971 -I'm sorry. -No worries. 908 01:04:12,849 --> 01:04:14,851 Here you are, Sudo. 909 01:04:16,435 --> 01:04:17,770 Okay, all set. 910 01:04:18,604 --> 01:04:21,232 Let's have a toast to Sudo, our future hope! 911 01:04:22,775 --> 01:04:26,487 One, two… Cheers! 912 01:04:36,914 --> 01:04:40,668 My wife made it. It's nothing special, but give it a try. 913 01:04:40,751 --> 01:04:41,752 Thank you. 914 01:04:42,086 --> 01:04:45,423 So, an ecological study? 915 01:04:46,632 --> 01:04:48,467 They can be a real pain, huh? 916 01:04:48,885 --> 01:04:49,719 Yeah. 917 01:04:54,181 --> 01:04:56,601 Our tuna is nice and fatty. 918 01:04:56,726 --> 01:04:59,812 There's no damage to the meat, so we can stock it worry free. 919 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 What sort of customers order it? 920 01:05:03,190 --> 01:05:04,859 Well… 921 01:05:05,276 --> 01:05:09,363 Mostly organizations and individuals over thirty. 922 01:05:10,948 --> 01:05:12,617 Like those customers there. 923 01:05:12,992 --> 01:05:14,744 They have the Kindai Tuna combo. 924 01:05:15,745 --> 01:05:19,582 They joked about the tuna that went to college and took pictures. 925 01:05:23,544 --> 01:05:26,380 RESTAURANT AND STORE SHIONOMISAKI TOWER 926 01:05:26,464 --> 01:05:27,798 I think it's great. 927 01:05:28,132 --> 01:05:31,969 Raising fish, conducting research, and delivering it to the world. 928 01:05:32,511 --> 01:05:33,638 Practical science! 929 01:05:35,222 --> 01:05:39,435 Those three-year-old fish… Were they from when you were went to camp? 930 01:05:41,228 --> 01:05:44,523 They're the fish we raised from eggs when I was a junior. 931 01:05:44,690 --> 01:05:49,153 Does it feel like a daughter leaving to get married like the professor said? 932 01:05:50,071 --> 01:05:50,905 Yeah. 933 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 I overheard you yesterday. 934 01:05:58,746 --> 01:06:01,123 You're off to the Kitakyushu institute? 935 01:06:03,167 --> 01:06:04,752 I'm still considering it. 936 01:06:07,004 --> 01:06:10,049 The professor wants you to stay here. 937 01:06:13,219 --> 01:06:15,304 Sorry, it didn't mean to be nosy. 938 01:06:15,680 --> 01:06:20,685 I just thought that the professor and tuna would be happy if you stayed. 939 01:06:25,314 --> 01:06:27,608 The tuna would be happy? 940 01:06:28,317 --> 01:06:31,904 Yeah, because you really love them. 941 01:06:51,132 --> 01:06:53,175 This is the Kishimoto Disaster Center. 942 01:06:53,300 --> 01:06:57,930 The Kishimoto bridge has been closed due to the approaching typhoon. 943 01:06:58,014 --> 01:06:59,724 Thank you for understanding. 944 01:07:02,685 --> 01:07:05,021 -You put the feeding set in the shed? -Yes. 945 01:07:05,104 --> 01:07:07,148 No tanks left out after drying them? 946 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 All good. 947 01:07:10,151 --> 01:07:11,694 The cart's taken care of. 948 01:07:12,236 --> 01:07:13,904 -The garage key. -Thanks. 949 01:07:16,073 --> 01:07:16,907 Sudo. 950 01:07:17,575 --> 01:07:20,995 I'm worried about the facilities, so I'm staying here tonight. 951 01:07:21,078 --> 01:07:23,664 It's too dangerous outside, so wait here for now. 952 01:07:23,748 --> 01:07:24,582 Okay. 953 01:07:28,627 --> 01:07:30,796 Who used the workroom today? 954 01:07:31,255 --> 01:07:32,214 I did. 955 01:07:32,590 --> 01:07:34,091 You forgot to lock it. 956 01:07:34,842 --> 01:07:36,343 The wind blew the door open. 957 01:07:36,427 --> 01:07:38,637 The microscopes and electronics are soaked! 958 01:07:38,721 --> 01:07:40,681 -They still work? -Haven't checked. 959 01:07:40,765 --> 01:07:42,683 -Let's go have a look. -I'm sorry, let me-- 960 01:07:42,767 --> 01:07:44,393 It's too dangerous, stay here! 961 01:07:46,687 --> 01:07:47,521 I blew it. 962 01:07:48,272 --> 01:07:49,982 -It's all right. -No it's not! 963 01:07:50,691 --> 01:07:52,777 That equipment is really expensive. 964 01:07:53,235 --> 01:07:56,864 It's a huge problem if it's broken. I can't afford that much. 965 01:07:57,239 --> 01:08:00,451 -Calm down. -That was stupid forgetting to lock up. 966 01:08:01,243 --> 01:08:03,204 -I'm the worst! -Don't say that! 967 01:08:03,287 --> 01:08:06,123 -Everyone makes mistakes. -I can't screw this up. 968 01:08:07,458 --> 01:08:08,292 I… 969 01:08:09,627 --> 01:08:10,461 Kuroda? 970 01:08:27,561 --> 01:08:28,395 What's wrong? 971 01:08:30,940 --> 01:08:34,944 What did your parents say when you told them you're going to college? 972 01:08:36,445 --> 01:08:37,613 Nothing special. 973 01:08:38,447 --> 01:08:42,660 My parents met in college, so it was only natural that I'd go too. 974 01:08:46,372 --> 01:08:48,999 My family grows tangerines. 975 01:08:50,042 --> 01:08:56,257 My great grandpa and uncles… they think girls don't need to go to college. 976 01:08:57,508 --> 01:09:01,053 Even my dad ended up farming instead of working at a company. 977 01:09:01,512 --> 01:09:02,721 He's just like them. 978 01:09:05,850 --> 01:09:10,521 But my grandpa was different. He was the second son. 979 01:09:11,897 --> 01:09:13,524 He was a technician here. 980 01:09:14,150 --> 01:09:15,192 Really? 981 01:09:16,235 --> 01:09:18,279 So did you come here a lot? 982 01:09:19,071 --> 01:09:20,156 When I was little. 983 01:09:21,532 --> 01:09:24,869 Then when I was in high school, I told my grandfather… 984 01:09:25,786 --> 01:09:29,415 "I want to raise fish, not tangerines." 985 01:09:30,624 --> 01:09:35,212 In his will, he wrote… "Akira, you study whatever you want." 986 01:09:37,173 --> 01:09:39,175 And he left me some tuition money. 987 01:09:41,385 --> 01:09:43,220 That's just like a grandpa. 988 01:09:44,847 --> 01:09:46,265 It caused some trouble. 989 01:09:47,349 --> 01:09:50,769 My cousin got mad and said my grandpa was playing favorites. 990 01:09:51,353 --> 01:09:53,397 And my aunt sarcastically said, 991 01:09:53,480 --> 01:09:56,901 "I bet you'll be studying something really important." 992 01:09:59,486 --> 01:10:02,615 She didn't even help care for him. 993 01:10:07,328 --> 01:10:08,537 So that's why… 994 01:10:10,539 --> 01:10:11,874 I can't screw this up. 995 01:10:16,587 --> 01:10:19,048 I don't want them to think I was playing around. 996 01:10:25,763 --> 01:10:29,141 My grandfather bred red sea bream. 997 01:10:31,435 --> 01:10:35,022 He mated the best fish together for some 20 generations. 998 01:10:38,442 --> 01:10:41,028 He was delighted about how big they got. 999 01:10:43,030 --> 01:10:46,033 I want to use DNA testing… 1000 01:10:47,618 --> 01:10:51,372 to develop even better breeding technology. 1001 01:10:59,463 --> 01:11:00,297 But… 1002 01:11:02,174 --> 01:11:04,510 I'm always too serious. 1003 01:11:08,806 --> 01:11:10,766 I hate how I'm so hard on others. 1004 01:11:14,395 --> 01:11:16,063 I can't stand it. 1005 01:11:19,858 --> 01:11:20,693 I hate it. 1006 01:11:22,653 --> 01:11:23,821 I really hate it! 1007 01:11:46,510 --> 01:11:47,469 Akira. 1008 01:11:50,389 --> 01:11:51,890 You're hard on people… 1009 01:11:52,808 --> 01:11:56,478 because you pay attention to the details. 1010 01:11:57,938 --> 01:12:02,985 You're feeling down because that's how much you're invested in this. 1011 01:12:05,571 --> 01:12:07,531 I totally get it. It's kick-ass. 1012 01:12:08,866 --> 01:12:11,410 You don't have to hate yourself. 1013 01:12:12,619 --> 01:12:15,956 You're working so hard, you should be proud of yourself. 1014 01:12:17,499 --> 01:12:20,919 If you won't pat yourself on the back, then I will. 1015 01:12:21,754 --> 01:12:25,966 You're amazing, Akira. You've got a ton of your grandpa's DNA in you! 1016 01:12:34,725 --> 01:12:37,603 We've got this chance to study something we love. 1017 01:12:39,897 --> 01:12:40,814 Let's enjoy it. 1018 01:12:43,692 --> 01:12:46,153 Let's tough it out together. 1019 01:12:47,863 --> 01:12:48,697 Okay? 1020 01:12:57,706 --> 01:13:01,085 It's all right, Kuroda. All the equipment still works. 1021 01:13:03,712 --> 01:13:05,964 What a relief. 1022 01:13:07,800 --> 01:13:10,511 That's awesome, Akira! 1023 01:13:12,096 --> 01:13:14,390 Let's tough it out, okay? 1024 01:13:20,979 --> 01:13:24,024 LIVE STREAM GUEST APPEARANCE 1025 01:13:24,108 --> 01:13:26,777 It's from that same show again. 1026 01:13:28,112 --> 01:13:30,531 Probably want to stir up more controversy. 1027 01:13:30,948 --> 01:13:31,782 Yeah. 1028 01:13:33,325 --> 01:13:35,285 Let's pass. Same for the other. 1029 01:13:35,619 --> 01:13:38,664 -There's others? -Yeah. 1030 01:13:38,997 --> 01:13:41,750 One's called "The Courageous Coeds." 1031 01:13:41,917 --> 01:13:43,836 It will die down eventually. 1032 01:13:45,712 --> 01:13:46,630 Well… 1033 01:13:48,632 --> 01:13:51,427 I want to try this show again. 1034 01:13:54,054 --> 01:13:56,140 Hiding away won't stop the bashing. 1035 01:13:57,266 --> 01:14:00,227 It's my fault the institute is getting bad press. 1036 01:14:01,311 --> 01:14:03,522 I want to make it right. 1037 01:14:11,572 --> 01:14:15,951 Minami Takayama, aka Tuna Girl! Thank you for coming back on our show. 1038 01:14:16,034 --> 01:14:20,622 You sparked quite a reaction last time, or should I say, a firestorm. 1039 01:14:21,999 --> 01:14:22,833 I did. 1040 01:14:24,168 --> 01:14:30,174 I got carried away last time. I caused a lot of people a lot of grief. 1041 01:14:31,008 --> 01:14:32,259 I'm truly sorry. 1042 01:14:32,509 --> 01:14:33,343 I see. 1043 01:14:33,427 --> 01:14:34,720 You really regret it. 1044 01:14:35,345 --> 01:14:38,015 -We got lots of email questions. -Professor! 1045 01:14:38,098 --> 01:14:41,018 -They want a Tuna Girl update. -Look at the title. 1046 01:14:41,310 --> 01:14:42,853 TUNA GIRl OUTRAGE COMMENTS WELCOME! 1047 01:14:42,936 --> 01:14:46,148 Since that day, I've been working hard raising tuna. 1048 01:14:46,607 --> 01:14:47,441 Tuna are… 1049 01:14:47,524 --> 01:14:49,610 I'm not really surprised. 1050 01:14:49,693 --> 01:14:52,321 …and they're energetic, fast-swimming fish. 1051 01:14:52,404 --> 01:14:54,573 But they are really delicate. 1052 01:14:54,698 --> 01:14:56,283 They die really easily. 1053 01:14:56,366 --> 01:14:58,368 So your carelessness killed them? 1054 01:14:58,452 --> 01:15:01,038 I made a terrible mistake the other day. 1055 01:15:01,830 --> 01:15:03,373 I've absolutely no excuse! 1056 01:15:04,541 --> 01:15:08,045 However, they really do die easily. 1057 01:15:08,712 --> 01:15:11,381 They die when they surface and when they sink. 1058 01:15:11,590 --> 01:15:14,885 They die from cannibalism, collisions, and being touched. 1059 01:15:15,344 --> 01:15:16,762 They're so delicate. 1060 01:15:16,845 --> 01:15:19,932 You're saying you had little to do with killing them? 1061 01:15:20,015 --> 01:15:20,849 No! 1062 01:15:21,099 --> 01:15:25,062 Everyone here works hard to raise these difficult-to-raise fish-- 1063 01:15:25,187 --> 01:15:29,858 You don't feel bad about making them live in such small cages? 1064 01:15:30,692 --> 01:15:31,652 Well… 1065 01:15:32,444 --> 01:15:36,365 We move them to larger cages once they're big enough. 1066 01:15:36,448 --> 01:15:39,159 They've plenty to eat, and a nice place to live. 1067 01:15:39,243 --> 01:15:41,370 Aren't they full of antibiotics? 1068 01:15:41,453 --> 01:15:42,788 That's not true! 1069 01:15:42,871 --> 01:15:45,707 We control water quality and keep safety in mind. 1070 01:15:46,083 --> 01:15:50,003 -There's less mercury than wild-- -It's not so clear cut, is it? 1071 01:15:50,212 --> 01:15:53,674 You're Tuna Girl, so you want to promote fully-farmed fish. 1072 01:15:53,757 --> 01:15:56,885 -I get that and wish you luck-- -You're not listening! 1073 01:15:57,511 --> 01:16:01,473 Full farming from fish eggs doesn't damage natural resources. 1074 01:16:01,557 --> 01:16:05,852 You covered all that last time. Let's hear from someone else. 1075 01:16:08,021 --> 01:16:10,274 What's Minami like at the institute? 1076 01:16:10,357 --> 01:16:12,943 I'M SICK OF HEARING ABOUT FARMING 1077 01:16:13,026 --> 01:16:13,986 She's… normal. 1078 01:16:14,069 --> 01:16:15,445 DIRECTOR SNUBS MINAMI! 1079 01:16:15,529 --> 01:16:19,157 That doesn't tell us anything. What sort of work does she do? 1080 01:16:19,241 --> 01:16:20,492 PRETTY BOY LOOKS NERVOUS 1081 01:16:20,576 --> 01:16:23,245 She studies swim bladder inflation in longtooth grouper. 1082 01:16:23,328 --> 01:16:25,080 Isn't this place just for tuna? 1083 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 We study all sorts of fish. 1084 01:16:27,124 --> 01:16:29,501 I've never heard of a swim bladder. 1085 01:16:29,585 --> 01:16:30,836 WHO CARES ABOUT THIS? 1086 01:16:30,919 --> 01:16:33,338 Fish that have an undeveloped swim bladder 1087 01:16:33,422 --> 01:16:35,424 sink to the bottom of the tank and die 1088 01:16:35,549 --> 01:16:38,885 when their swimming slows down at night. 1089 01:16:39,344 --> 01:16:42,472 We try to prevent this through statistical analysis 1090 01:16:42,556 --> 01:16:45,934 of how long swim bladder inflation takes after they hatch. 1091 01:16:46,393 --> 01:16:50,063 Bluefin swim bladders inflate three days after hatching. 1092 01:16:50,147 --> 01:16:52,858 So to prevent surface deaths, we remove the oil film 1093 01:16:52,941 --> 01:16:54,484 to allow swim bladder inflation-- 1094 01:16:54,568 --> 01:16:55,819 Enough about that! 1095 01:16:56,695 --> 01:16:58,530 Yikes! What a fish nerd! 1096 01:16:59,364 --> 01:17:01,992 It sounded like you were possessed by a fish. 1097 01:17:02,075 --> 01:17:03,452 Didn't see that coming! 1098 01:17:04,161 --> 01:17:04,995 Hey! 1099 01:17:07,873 --> 01:17:09,249 Why are you even here? 1100 01:17:09,666 --> 01:17:10,500 What? 1101 01:17:10,584 --> 01:17:12,002 Just to make fun of us? 1102 01:17:12,210 --> 01:17:14,546 No… we're teaching young people about tuna-- 1103 01:17:14,630 --> 01:17:18,675 Then just mock me! I won't let you make fun of them. 1104 01:17:20,302 --> 01:17:24,181 Do you have any idea how hard it is to raise fish like they do? 1105 01:17:25,223 --> 01:17:28,435 You criticize, interrupt, joke around, and condescend. 1106 01:17:29,478 --> 01:17:30,479 Think you're cool? 1107 01:17:30,562 --> 01:17:32,689 Then stop hiding behind the camera! 1108 01:17:32,773 --> 01:17:35,359 -You didn't learn a thing. -I've nothing to lose! 1109 01:17:35,525 --> 01:17:38,028 I'm already getting bashed on social media. 1110 01:17:38,445 --> 01:17:41,365 My boyfriend dumped me, and I'll never find a job. 1111 01:17:41,448 --> 01:17:42,991 I don't care about myself. 1112 01:17:43,075 --> 01:17:45,369 -Let's make this about the tuna! -But… 1113 01:17:45,452 --> 01:17:48,121 -I don't even eat tuna. -What about sea bream? 1114 01:17:48,205 --> 01:17:50,290 Eighty percent of red sea bream are farmed! 1115 01:17:50,916 --> 01:17:53,085 It takes a year or two to raise sea bream 1116 01:17:53,168 --> 01:17:55,170 for the smallest fillets at the store! 1117 01:17:55,754 --> 01:17:58,048 They feed them, clean tanks, remove parasites, 1118 01:17:58,131 --> 01:18:00,634 and monitor temperature, water quality, and health. 1119 01:18:00,717 --> 01:18:01,718 Where are we going? 1120 01:18:02,094 --> 01:18:05,305 This is where we raise plankton to feed the fish. 1121 01:18:05,514 --> 01:18:09,643 We also raise Chorella algae to boost the plankton's nutritional value! 1122 01:18:10,227 --> 01:18:11,311 It ain't easy! 1123 01:18:11,687 --> 01:18:13,146 It dies if it's too warm. 1124 01:18:13,230 --> 01:18:15,565 When it's too cold, its growth slows. 1125 01:18:15,649 --> 01:18:19,444 They have to grow it at just the right time in the tuna's life cycle! 1126 01:18:20,237 --> 01:18:23,365 We pay attention to every detail down to the plankton! 1127 01:18:30,706 --> 01:18:31,790 Rag worms! 1128 01:18:33,125 --> 01:18:35,419 I bet you don't know why we study them! 1129 01:18:35,961 --> 01:18:38,630 Tuna parasites live in rag worms. 1130 01:18:38,880 --> 01:18:41,675 We must understand their ecology to kill the parasites. 1131 01:18:41,758 --> 01:18:42,592 No more worms! 1132 01:18:42,843 --> 01:18:44,094 -Here Hosono. -Got it. 1133 01:18:45,011 --> 01:18:46,555 What should we feed them? 1134 01:18:46,638 --> 01:18:49,099 How can we prevent diseases and parasites? 1135 01:18:49,182 --> 01:18:52,728 What's the ideal temperature, water quality, and environment? 1136 01:18:53,311 --> 01:18:58,608 Raising healthy tuna requires tests, hard work, and trial and error. 1137 01:19:00,318 --> 01:19:02,654 They spent 32 years doing that. 1138 01:19:03,155 --> 01:19:06,616 Only then did they reach their goal… fully farmed tuna! 1139 01:19:08,118 --> 01:19:10,746 No, not exactly. 1140 01:19:11,121 --> 01:19:12,873 It wasn't a goal. 1141 01:19:14,166 --> 01:19:18,879 We're finally able to farm bluefin just like other fish. 1142 01:19:20,297 --> 01:19:21,923 This is just the beginning. 1143 01:19:23,133 --> 01:19:24,259 The beginning? 1144 01:19:27,220 --> 01:19:32,058 We raised the survival rate from 0.1% to 5%, 1145 01:19:32,726 --> 01:19:35,145 but I'd like to aim for 10%. 1146 01:19:35,562 --> 01:19:39,566 And once we reach 10%, I'd like to go even higher. 1147 01:19:41,276 --> 01:19:42,736 We've a long way to go. 1148 01:19:43,695 --> 01:19:45,739 Yep, a long way to go. 1149 01:19:51,369 --> 01:19:53,997 Yeah, you're right. 1150 01:19:54,164 --> 01:19:56,750 You picked up where your professor left off. 1151 01:19:56,875 --> 01:19:59,252 And we'll do the same after you. 1152 01:20:00,086 --> 01:20:04,090 We're aiming for higher heights year after year. 1153 01:20:04,216 --> 01:20:06,218 That's what research is all about. 1154 01:20:07,302 --> 01:20:10,597 There is no final goal in research. 1155 01:20:12,474 --> 01:20:13,308 Exactly. 1156 01:20:24,236 --> 01:20:25,111 You got that? 1157 01:20:25,654 --> 01:20:27,614 They're working their butts off. 1158 01:20:28,323 --> 01:20:30,575 Don't make fun of farming or research! 1159 01:20:31,076 --> 01:20:33,286 Don't make fun of other people's work! 1160 01:20:33,370 --> 01:20:35,205 SHE RIPPED HIM A NEW ONE! 1161 01:20:35,288 --> 01:20:36,122 Got it. 1162 01:21:08,363 --> 01:21:11,825 PLACING PACIFIC BLUEFIN IN FLOATING CAGES 1163 01:21:47,235 --> 01:21:51,656 Thank you! Grow up to be big and strong! 1164 01:21:54,826 --> 01:21:55,660 Look! 1165 01:22:08,340 --> 01:22:10,133 -Nice day. -It's so hot. 1166 01:22:10,216 --> 01:22:11,134 Yeah, it's hot. 1167 01:22:11,593 --> 01:22:15,221 Time to start job hunting. What are you aiming for? 1168 01:22:15,305 --> 01:22:18,266 -I'll look into biotech firms. -I see. 1169 01:22:18,892 --> 01:22:21,353 A local aquaculture lab. 1170 01:22:22,187 --> 01:22:23,730 That's a good fit for you. 1171 01:22:24,898 --> 01:22:25,982 And you, Takayama? 1172 01:22:26,483 --> 01:22:27,984 -Who, me? -Yeah. 1173 01:22:28,860 --> 01:22:31,655 Well... fish farming... 1174 01:22:32,530 --> 01:22:33,365 Yes? 1175 01:22:33,782 --> 01:22:35,408 Fish farming... 1176 01:22:35,867 --> 01:22:37,619 -Go on. -Fish farming.... 1177 01:22:38,536 --> 01:22:39,371 Yes? 1178 01:22:44,709 --> 01:22:48,797 I don't know... but something that helps fish farming. 1179 01:22:51,508 --> 01:22:52,342 Good luck. 1180 01:22:56,721 --> 01:22:58,807 -I'll bring the car around. -Thanks. 1181 01:22:58,890 --> 01:23:01,643 I have to say goodbye to Sudo! 1182 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Sudo, he's... 1183 01:23:03,186 --> 01:23:04,896 I'll be right back! 1184 01:23:10,777 --> 01:23:11,987 Sudo! 1185 01:23:15,031 --> 01:23:16,533 Thanks for all your help. 1186 01:23:18,326 --> 01:23:19,160 My pleasure. 1187 01:23:19,744 --> 01:23:23,873 Good luck with your research... even if you end up in Kitakyushu. 1188 01:23:27,293 --> 01:23:28,128 I'm staying. 1189 01:23:29,796 --> 01:23:30,880 I decided to stay. 1190 01:23:32,757 --> 01:23:34,968 There is no final goal in research. 1191 01:23:36,011 --> 01:23:39,764 You pick up where others left off... just like you said. 1192 01:23:41,599 --> 01:23:42,559 Seriously? 1193 01:23:44,686 --> 01:23:45,895 I was intimidated. 1194 01:23:46,938 --> 01:23:50,608 Professor Higuchi does it all, from research and raising fish, 1195 01:23:50,692 --> 01:23:53,486 to running and promoting the institute. 1196 01:23:54,571 --> 01:23:57,240 How could I take over from someone so amazing? 1197 01:23:59,075 --> 01:24:00,035 You can do it. 1198 01:24:00,785 --> 01:24:02,412 The tuna will be delighted. 1199 01:24:04,622 --> 01:24:06,332 Is that your new research? 1200 01:24:06,791 --> 01:24:08,752 Yeah, it's a morphology study. 1201 01:24:09,502 --> 01:24:11,212 This is a tuna bone fracture. 1202 01:24:11,921 --> 01:24:13,423 This is an amberjack jaw. 1203 01:24:13,798 --> 01:24:14,632 A jaw? 1204 01:24:15,341 --> 01:24:19,596 Their growth slows when they can't eat very well due to a deformed jaw. 1205 01:24:20,722 --> 01:24:22,849 Plus, they won't fetch a high price. 1206 01:24:22,932 --> 01:24:25,643 They often won't sell because they look sick. 1207 01:24:26,227 --> 01:24:30,523 By showing they're not sick, they'll sell even if they don't look perfect. 1208 01:24:31,441 --> 01:24:34,486 Like how a crooked cucumber tastes like a straight one! 1209 01:24:34,569 --> 01:24:35,403 Right. 1210 01:24:37,781 --> 01:24:41,868 Reducing losses is the best course of action for producers, consumers, 1211 01:24:41,951 --> 01:24:43,536 and for the fish too. 1212 01:24:44,621 --> 01:24:46,539 They grew up healthy and strong, 1213 01:24:47,290 --> 01:24:50,627 so it seems cruel to abandon them just for how they look. 1214 01:24:56,508 --> 01:24:57,425 This is bad. 1215 01:24:59,010 --> 01:24:59,844 Really bad! 1216 01:25:03,223 --> 01:25:05,809 I think I'm starting to fall for you. 1217 01:25:08,436 --> 01:25:09,270 What? 1218 01:25:13,274 --> 01:25:14,109 Sorry. 1219 01:25:15,360 --> 01:25:17,278 I'm not interested in... 1220 01:25:17,445 --> 01:25:18,738 You're not? 1221 01:25:19,572 --> 01:25:21,032 Research over love? 1222 01:25:24,744 --> 01:25:27,080 You really have zero interest? 1223 01:25:27,247 --> 01:25:30,625 You don't like me? How about one date just to see? 1224 01:25:34,379 --> 01:25:38,550 Right... You're so stoic and cool, Sudo! 1225 01:25:39,425 --> 01:25:40,510 Makes total sense. 1226 01:25:42,720 --> 01:25:45,390 Sorry about that. I got a little carried away. 1227 01:25:46,391 --> 01:25:48,726 Anyway, I wish you the best of luck. 1228 01:25:50,186 --> 01:25:51,229 Goodbye. 1229 01:25:55,567 --> 01:25:56,401 Wait. 1230 01:26:02,699 --> 01:26:05,785 I'm not... interested. 1231 01:26:09,372 --> 01:26:14,711 But... I like how you see the world. 1232 01:26:21,342 --> 01:26:24,596 He is a diamond in the rough. 1233 01:26:37,317 --> 01:26:38,234 I'll be back! 1234 01:29:33,409 --> 01:29:37,872 Subtitle translation by Jason Franzman 90950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.