All language subtitles for Track03_Life.On.Mars.S01E06.720p.BluRay.DD51.x264-TG7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,280 (Louis Armstrong: What A Wonderful World) 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,960 ♪ I see trees of green 3 00:00:10,880 --> 00:00:14,560 ♪ Red roses too... 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,440 (Telephone rings) 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,640 God have mercy. 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,000 (Ringing continues) 7 00:00:32,720 --> 00:00:35,320 (Groaning) 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,720 Chris! 9 00:00:40,840 --> 00:00:43,760 Five more minutes, Dad? 10 00:00:45,280 --> 00:00:47,880 And they call us ''the thin blue line''. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 (Telephone continues ringing) 12 00:01:20,400 --> 00:01:22,960 - Hello. - Sam? Darling? 13 00:01:26,200 --> 00:01:29,320 - Mum. - I've let you down. 14 00:01:29,440 --> 00:01:32,040 I know you can't hear me but... 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,880 it doesn't make this any easier. 16 00:01:34,000 --> 00:01:36,880 - I can hear you, Mum. - They showed me a scan of your brain. 17 00:01:37,000 --> 00:01:42,400 They look for these patches of colour and there's nothing, Sam. 18 00:01:42,520 --> 00:01:46,240 - For God's sake, Mum, get better doctors! - ''Negligible brain activity''. 19 00:01:46,360 --> 00:01:47,640 That's what they call it. 20 00:01:47,760 --> 00:01:49,720 Get better doctors! Get better scanners! 21 00:01:49,840 --> 00:01:53,600 You're breathing but it's an illusion of life. 22 00:01:53,720 --> 00:01:56,680 I know you've already gone somewhere else now. 23 00:01:56,800 --> 00:01:59,480 Oh, God, don't say it. 24 00:01:59,600 --> 00:02:02,040 I've given my consent to turn... To turn it off.. 25 00:02:02,160 --> 00:02:04,280 No, Mum, no! (Shouts) No! 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,600 It'll be this afternoon. 27 00:02:06,720 --> 00:02:08,760 Two o'clock. 28 00:02:08,880 --> 00:02:10,520 Sleep tight, darling. 29 00:02:10,640 --> 00:02:13,360 I'll put this back on for you anyway, shall I? 30 00:02:13,480 --> 00:02:16,200 ♪ I see trees of green 31 00:02:17,120 --> 00:02:18,280 ♪ Red... ♪ 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,120 (Shouts) I'm alive! 33 00:02:26,560 --> 00:02:29,000 Boss? I feel as rough as a dog's arse. 34 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 You bastards! 35 00:02:30,960 --> 00:02:33,840 Hey! I wanted to invite you but Ray said you'd spoil it. 36 00:02:34,920 --> 00:02:36,440 You want to see patches of colour? 37 00:02:36,560 --> 00:02:40,200 We've just had a call... Don't you ever stop playing the merry fools? 38 00:02:40,320 --> 00:02:42,520 - We've got a crisis. - Get out of here! 39 00:02:42,640 --> 00:02:45,040 Some loony's taken hostages at the Gazette. 40 00:02:45,160 --> 00:02:47,520 Reports are he's armed and dangerous. 41 00:02:47,640 --> 00:02:51,640 He's saying that at two o'clock today someone is going to die. 42 00:02:53,200 --> 00:02:56,640 - Two o'clock? - He's serious. Someone dies at two. 43 00:02:56,760 --> 00:03:01,480 Are you going to throw chairs or do you fancy doing something about it? 44 00:03:03,280 --> 00:03:07,120 Chris, get on the phone, raise the department. 45 00:03:07,240 --> 00:03:09,640 Nobody dies today. 46 00:03:09,760 --> 00:03:14,320 My name is Sam Tyler. I had an accident and I woke up in 1973. 47 00:03:14,440 --> 00:03:17,520 Am I mad, in a coma or back in time? 48 00:03:17,640 --> 00:03:21,280 Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet. 49 00:03:21,400 --> 00:03:25,240 Now maybe if I can work out the reason, I can get home. 50 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 I need this area evacuated. 51 00:04:30,840 --> 00:04:34,400 If he is armed he can hit people from that building. 52 00:04:37,120 --> 00:04:39,760 (Horn honks, tyres screech) 53 00:04:43,760 --> 00:04:45,720 He's inside the Gazette offices. 54 00:04:45,840 --> 00:04:47,720 Help me move this lot further back. 55 00:04:47,840 --> 00:04:51,000 We need to follow standard procedure on this one, OK? 56 00:04:51,120 --> 00:04:53,840 That old Hyde training kicking in. Who is he? 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,880 We don't know anything about him. 58 00:04:56,000 --> 00:05:00,160 All we know is he's given us a deadline. Two o'clock. 59 00:05:00,280 --> 00:05:04,600 Gives us five hours. Chris, give these idiots a prod. 60 00:05:04,720 --> 00:05:07,920 Can I be excused from running about this morning? I feel a bit sick. 61 00:05:08,040 --> 00:05:09,960 You got a note? 62 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 (Chris) Get this lot shifted. Come on! 63 00:05:14,880 --> 00:05:16,480 Hair of the dog. 64 00:05:16,600 --> 00:05:20,080 - Where's armed response? - You're looking at it. 65 00:05:26,000 --> 00:05:28,920 We need an inner cordon as well. 66 00:05:29,040 --> 00:05:31,320 Think of it as two circles, one inside the other. 67 00:05:31,440 --> 00:05:34,760 The area in the centre is out of limits to everybody but us. 68 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 - Fair enough. - We call it the doughnut. 69 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 - Jam or custard? - Now you're just being silly. 70 00:05:39,920 --> 00:05:41,960 I'm not the one calling it a doughnut. 71 00:05:42,080 --> 00:05:43,560 He's got natural camouflage. 72 00:05:43,680 --> 00:05:46,480 - He can see out, we can't see in. - Excuse me! 73 00:05:46,600 --> 00:05:48,560 Can you go back behind the cordon, please? 74 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 - Hugo Barton, I'm a Gazette reporter. - Oh, terrific. 75 00:05:51,680 --> 00:05:54,240 - Oi! We've got another one for ya! - Guv! 76 00:05:54,360 --> 00:05:56,120 He walked in about 40 minutes ago. 77 00:05:56,240 --> 00:05:59,320 He was just ahead of me. Pulled a gun. He means business. 78 00:05:59,440 --> 00:06:02,560 I'd listen to the snot in my hankie before I listen to you! 79 00:06:02,680 --> 00:06:05,840 Ok, brief me. Hostages' names? 80 00:06:06,880 --> 00:06:11,160 It's our editor George Bates. And one of our reporters, Jackie. 81 00:06:11,280 --> 00:06:13,080 Jackie Queen? 82 00:06:13,200 --> 00:06:16,120 Aye, I think Doris is in there too. George's secretary. 83 00:06:16,240 --> 00:06:18,360 Did you recognise the hostage-taker? 84 00:06:18,480 --> 00:06:21,840 His face rang a bell, but I wouldn't want to guess at it. 85 00:06:21,960 --> 00:06:24,600 We're sticklers for the facts on the Gazette. 86 00:06:24,720 --> 00:06:28,160 Are you sure you boys aren't blowing this up out of all proportion 87 00:06:28,280 --> 00:06:31,320 'cause it's a slow news day? I know you journos. 88 00:06:31,440 --> 00:06:33,200 And they know you, Mr Hunt. 89 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 (Gunshot) 90 00:06:37,040 --> 00:06:39,880 - Did you see him? - Was he at the window? 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 This is the police. 92 00:06:41,480 --> 00:06:44,600 You're surrounded. Show yourself. 93 00:06:44,720 --> 00:06:47,000 Can you hear us? 94 00:06:47,120 --> 00:06:50,040 Why don't you talk to us? We're listening. 95 00:06:52,440 --> 00:06:53,960 Well, he's a rubbish shot. 96 00:06:54,080 --> 00:06:56,520 - Missed all of us. - He wasn't trying to hit us. 97 00:06:56,640 --> 00:07:00,520 It's a message. It means he's serious. 98 00:07:05,200 --> 00:07:07,120 We need to start a dialogue with him. 99 00:07:07,240 --> 00:07:11,480 We don't need dialogue. We need him in cuffs or dead. 100 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 Look. I know how to play this. 101 00:07:14,120 --> 00:07:16,800 As soon as we get a clear shot of him, job done. 102 00:07:16,920 --> 00:07:19,000 We can end this peacefully. 103 00:07:19,120 --> 00:07:21,920 I've got a plan. We work with him, we gain his trust. 104 00:07:22,040 --> 00:07:23,560 Why's he gonna trust us? 105 00:07:23,680 --> 00:07:25,880 Because he needs us to implement his demands. 106 00:07:26,000 --> 00:07:27,960 Quid pro quo. 107 00:07:28,080 --> 00:07:30,680 He gives a little, we give him something in return. 108 00:07:30,800 --> 00:07:36,080 Gift. Reward. And his idea of a gift, might be the release of a hostage. 109 00:07:43,120 --> 00:07:45,080 Come on. 110 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 (Sam) I'm stepping out. 111 00:07:52,920 --> 00:07:54,840 Stay there. 112 00:07:54,960 --> 00:07:57,560 I'm ready to listen if you want to talk. 113 00:08:02,480 --> 00:08:05,480 Look, I'm not here to tell you what to do. 114 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 You're in charge. 115 00:08:07,920 --> 00:08:12,160 That's obvious. My role is to facilitate your needs. 116 00:08:27,399 --> 00:08:28,919 OK, talk to me. 117 00:08:32,399 --> 00:08:34,839 We're both reasonable. We can both be reasonable. 118 00:08:34,959 --> 00:08:36,999 What do you want? 119 00:08:39,479 --> 00:08:41,079 What is it that you want? 120 00:08:41,199 --> 00:08:44,039 I've already got what I want. 121 00:08:49,199 --> 00:08:53,119 Why don't you...tell me your name? 122 00:08:53,239 --> 00:08:55,479 What's your name? 123 00:08:57,199 --> 00:09:00,039 I'm DI Tyler. Sam. 124 00:09:16,919 --> 00:09:20,519 Master key. It will open most doors in the building. 125 00:09:20,639 --> 00:09:24,119 He asked for it but I'd rather give it to you. 126 00:09:24,239 --> 00:09:25,959 This is the crisis centre. 127 00:09:26,079 --> 00:09:30,759 I think if it's the centre of the crisis you're looking for, it's out there. 128 00:09:30,879 --> 00:09:34,319 Fire brigade, ambulance service, police - all convene here. 129 00:09:34,439 --> 00:09:35,919 Away from the building. 130 00:09:36,039 --> 00:09:38,039 Mr Barton, phone lines? 131 00:09:38,159 --> 00:09:40,759 They run out of the west side of the building. 132 00:09:40,879 --> 00:09:44,839 OK, we cut them. We cut him off. I want to keep him contained. 133 00:09:44,959 --> 00:09:48,999 His only way of speaking to the outside world will be through... 134 00:09:49,119 --> 00:09:51,839 - Us. - Me. 135 00:09:51,959 --> 00:09:55,159 - I'm the negotiator. - I'll make you a hat. 136 00:09:55,279 --> 00:09:58,039 He wants something. We have to find out what that is. 137 00:09:58,159 --> 00:10:00,839 In order to do that we have to find out who he is. 138 00:10:00,959 --> 00:10:03,519 I am agog with excitement. 139 00:10:03,639 --> 00:10:05,239 How about you, Sergeant? 140 00:10:05,359 --> 00:10:07,199 Think we'd better get outside, Guv. 141 00:10:07,319 --> 00:10:10,119 Check that doughnut hasn't gone soggy. 142 00:10:12,879 --> 00:10:15,239 (Loud ticking) 143 00:10:16,879 --> 00:10:18,639 Inspector? 144 00:10:18,759 --> 00:10:22,679 - Tell the inspector. - I saw him clear as day. 145 00:10:22,799 --> 00:10:26,199 He walked past me into the building, very determined. 146 00:10:26,319 --> 00:10:29,879 - I saw the gun in his hand. I ran. - Can you describe him? 147 00:10:29,999 --> 00:10:31,879 Ordinary, really. 148 00:10:31,999 --> 00:10:35,159 Lean, curly hair, overalls. 149 00:10:35,279 --> 00:10:38,079 - What kind? - Brown. 150 00:10:38,199 --> 00:10:41,199 He was just very ordinary. 151 00:10:41,319 --> 00:10:44,279 That's all I can... Sorry. 152 00:10:44,399 --> 00:10:45,879 That's OK, thanks. 153 00:10:45,999 --> 00:10:49,759 He has to be stopped. He practically ran over a kiddie in that van. 154 00:11:37,999 --> 00:11:39,439 Found you! 155 00:11:45,759 --> 00:11:47,279 Reg Cole! 156 00:11:47,399 --> 00:11:49,679 We've got an address. 157 00:11:49,799 --> 00:11:52,439 He's not home. 158 00:11:59,999 --> 00:12:03,399 Fast and thorough. Clock's ticking. 159 00:12:23,999 --> 00:12:26,999 You're the psychology graduate. 160 00:12:27,119 --> 00:12:29,119 I don't know. 161 00:12:29,239 --> 00:12:30,839 Lives alone. 162 00:12:30,959 --> 00:12:33,399 He's got a thing about battles. 163 00:12:33,519 --> 00:12:35,399 Glory? 164 00:12:36,239 --> 00:12:40,919 He's a reader. Browning, Shakespeare, Tennyson. 165 00:12:41,039 --> 00:12:43,639 - Giles? - Brecht. 166 00:12:43,759 --> 00:12:46,399 ''Unhappy the land that has no heroes.'' 167 00:12:48,399 --> 00:12:49,879 Is he a war hero? 168 00:12:49,999 --> 00:12:54,359 Why would a man with a fixation for heroism do something this terrible? 169 00:12:59,959 --> 00:13:03,639 We've got to find him. We have to do something, or someone... 170 00:13:03,759 --> 00:13:07,439 - What Sam? - (Loud ticking) 171 00:13:08,359 --> 00:13:11,079 I need to... 172 00:13:11,199 --> 00:13:13,199 DCI Hunt, CID, uniform. 173 00:13:13,319 --> 00:13:16,279 No one seems to know what's going on. They're running around 174 00:13:16,399 --> 00:13:19,399 - like David Cassidy and the Sundance Kid. - Butch Cassidy. 175 00:13:19,519 --> 00:13:23,519 Any Cassidy! I don't care! You need to get back. 176 00:13:39,679 --> 00:13:43,319 As soon as he opens a window we'll have him. 177 00:13:44,799 --> 00:13:48,399 - Why would he open a window? - Might be getting stuffy. 178 00:13:49,559 --> 00:13:52,279 That bloke's marking time till two o'clock. 179 00:13:52,399 --> 00:13:54,999 So what did you find out? 180 00:13:55,119 --> 00:13:58,279 He lives alone. Er, it looks like he fought in the war. 181 00:13:58,399 --> 00:14:03,679 He was honoured for it. He's got a thing about glory, heroism. 182 00:14:06,319 --> 00:14:08,079 Let me try again, Guv. 183 00:14:09,039 --> 00:14:13,119 If he wants to talk, I've got something to work with now, haven't I? 184 00:14:17,199 --> 00:14:20,719 Reg? Can you hear me? 185 00:14:21,479 --> 00:14:23,639 It's DI Tyler. 186 00:14:23,759 --> 00:14:25,199 Sam. 187 00:14:27,239 --> 00:14:30,399 Is it OK to call you Reg? 188 00:14:30,519 --> 00:14:32,079 Or is it Reginald? 189 00:14:33,679 --> 00:14:35,439 Perhaps you'd prefer Mr Cole? 190 00:14:35,559 --> 00:14:40,119 Reg, we're going to move into the building. Just into reception. 191 00:14:40,239 --> 00:14:42,559 OK, so just stay calm. 192 00:14:59,519 --> 00:15:01,119 Why is it so hot in here? 193 00:15:01,239 --> 00:15:03,759 We cranked the heating up. 194 00:15:03,879 --> 00:15:06,759 You did what?! Boiler's pumped in from an outhouse. 195 00:15:06,879 --> 00:15:09,159 I wanted to force him to open a window. 196 00:15:09,279 --> 00:15:13,039 - For God's sake, I told you... - (Man) Turn the heating down. 197 00:15:14,559 --> 00:15:16,439 Reg? 198 00:15:16,559 --> 00:15:19,599 What was that? I can't quite hear you. 199 00:15:19,719 --> 00:15:22,679 (Reg) Are you trying to antagonise me? 200 00:15:31,439 --> 00:15:32,879 Hello, DCI Hunt. 201 00:15:34,839 --> 00:15:39,319 Was it your brilliant idea to turn this place into a Shanghai sauna? 202 00:15:39,439 --> 00:15:41,399 (Crying) 203 00:15:41,519 --> 00:15:43,159 She sounds bad. 204 00:15:43,279 --> 00:15:45,639 It's Doris, George's secretary. 205 00:15:45,759 --> 00:15:48,119 - She's... - She could die. 206 00:15:48,239 --> 00:15:50,519 Anyone could die. 207 00:15:50,639 --> 00:15:52,799 Turn the heating down. 208 00:15:52,919 --> 00:15:57,399 Reg, I'm trying to work with you here. 209 00:15:57,519 --> 00:15:59,559 I'm trying to help. 210 00:15:59,679 --> 00:16:02,399 Now, I'd appreciate it if you could help me. 211 00:16:02,519 --> 00:16:05,199 Why don't you let us send a doctor in for Doris? 212 00:16:05,319 --> 00:16:07,879 No. No doctors. 213 00:16:07,999 --> 00:16:10,279 Why don't you send her out, then? 214 00:16:10,399 --> 00:16:13,079 It would be the chivalrous thing to do. 215 00:16:15,239 --> 00:16:17,959 Well, at least we know where he lives. 216 00:16:18,079 --> 00:16:20,719 I could send him a Christmas card. 217 00:16:37,839 --> 00:16:39,959 There's got to be another way in. 218 00:16:40,079 --> 00:16:42,679 You can't start sneaking coppers in there. 219 00:16:42,799 --> 00:16:44,759 I can do what I like, I'm senior officer. 220 00:16:44,879 --> 00:16:49,639 You send men in heavy-handed and you're lighting a match in a dynamite factory. 221 00:16:49,759 --> 00:16:52,919 Doris is driving him mad and he refuses to see a doctor, so... 222 00:16:53,039 --> 00:16:55,039 All right. So we forget going in there. 223 00:16:55,159 --> 00:16:58,079 We'll draw him out. Then we'll kill the bastard. 224 00:16:58,199 --> 00:17:01,839 We ensure standard procedure for a hostage scenario. 225 00:17:01,959 --> 00:17:03,959 To ensure the release of the hostage-taker... 226 00:17:04,079 --> 00:17:06,519 (Annie) What about a nurse? 227 00:17:06,639 --> 00:17:11,479 I trained in the Women's Department. I could administer basic first aid in there. 228 00:17:12,999 --> 00:17:16,919 - No, too dangerous. - ''Dangerous'' is part of the job, isn't it? 229 00:17:17,039 --> 00:17:20,279 Hang on, hang on. A copper inside would be perfect. 230 00:17:20,399 --> 00:17:23,519 They could give us a signal if he goes for a slash or something. 231 00:17:23,639 --> 00:17:25,399 Shouldn't be a plonk, though. 232 00:17:25,519 --> 00:17:28,559 A nurse is non-threatening. Keep him off-guard. 233 00:17:33,679 --> 00:17:35,879 You need a...uniform. 234 00:17:35,999 --> 00:17:38,039 A nurse came with the ambulance. 235 00:17:45,439 --> 00:17:47,399 Tea wagon's arrived, boss. 236 00:17:47,519 --> 00:17:50,999 Wouldn't want you drying up in the middle of negotiations, would we? 237 00:17:51,119 --> 00:17:53,199 Go on. 238 00:17:53,319 --> 00:17:55,919 Blimey. I've dreamt about this. 239 00:17:57,239 --> 00:18:00,959 - Don't worry. It's just like riding a bike. - Guv, he's going to frisk her. 240 00:18:01,079 --> 00:18:03,959 Something tells me Reg isn't 'round lots of birds. 241 00:18:04,079 --> 00:18:07,039 We stuff this down her knickers. He won't look there. 242 00:18:07,159 --> 00:18:09,239 I'll do it. 243 00:18:09,359 --> 00:18:10,999 We shouldn't underestimate him. 244 00:18:11,119 --> 00:18:13,479 A stalemate can turn into a massacre like that. 245 00:18:13,599 --> 00:18:18,799 - You're not in charge. - The bloke with the people at gunpoint is. 246 00:18:27,999 --> 00:18:29,759 - Reg? - Oh, God. 247 00:18:29,879 --> 00:18:30,999 It's all right. 248 00:18:31,119 --> 00:18:34,039 I need you to go in there and calm things down. 249 00:18:35,639 --> 00:18:39,879 If we get his full attention, I've got a chance of sorting this out. 250 00:18:41,799 --> 00:18:45,199 Eyes and ears open, lovely mouth closed, you'll be fine. 251 00:18:45,319 --> 00:18:47,719 Nurse Cartwright. 252 00:18:47,839 --> 00:18:49,039 OK? 253 00:18:52,079 --> 00:18:53,919 Reg? 254 00:18:54,959 --> 00:18:57,759 I've brought a nurse for Doris. 255 00:19:10,959 --> 00:19:13,399 Reg, it can only help the situation. 256 00:19:13,519 --> 00:19:15,959 What do you say? 257 00:19:16,079 --> 00:19:17,959 Send her up. 258 00:19:28,439 --> 00:19:30,679 (Loud ticking) 259 00:19:40,199 --> 00:19:42,759 (Door unlocks and opens) 260 00:20:06,479 --> 00:20:07,679 OK, Reg. 261 00:20:07,799 --> 00:20:10,839 I've done something for you. Why don't you do something for me? 262 00:20:10,959 --> 00:20:14,399 Why don't you tell me what today is all about? 263 00:20:17,919 --> 00:20:19,479 Reg? 264 00:20:19,599 --> 00:20:22,079 Reg? 265 00:20:26,319 --> 00:20:28,719 You can withdraw the feeding tube now. 266 00:20:28,839 --> 00:20:30,639 We'll disconnect at two. 267 00:20:30,759 --> 00:20:33,359 (Continuous beep) 268 00:20:39,959 --> 00:20:42,199 I know what she's thinking in there. 269 00:20:42,319 --> 00:20:46,079 - Who? Annie? - Jackie Queen. 270 00:20:46,199 --> 00:20:48,599 She's thinking we've run out of ideas. 271 00:20:48,719 --> 00:20:51,479 Is there something I should know about you and Jackie Queen? 272 00:20:51,599 --> 00:20:55,199 She's got it in for the police. She wants to know everything. 273 00:20:55,319 --> 00:20:57,599 If you've got nothing to hide... 274 00:20:57,719 --> 00:20:59,159 We've nothing to hide on this one! 275 00:20:59,279 --> 00:21:02,439 The whole city can see we've got cordons and doughnuts 276 00:21:02,559 --> 00:21:04,759 and now we've sent in a helpless plonk. 277 00:21:06,319 --> 00:21:09,719 We're at a very delicate stage... Oh, no. 278 00:21:09,839 --> 00:21:12,839 All right, Steve, keep your hat on. 279 00:21:16,079 --> 00:21:18,359 Guten Tag, gents. 280 00:21:18,479 --> 00:21:22,599 Morning, Litton, do you want me to get a bowl of water for your guide dog? 281 00:21:22,719 --> 00:21:25,879 Regional Crime Squad should have been notified, Gene. 282 00:21:25,999 --> 00:21:27,759 Tread carefully. 283 00:21:27,879 --> 00:21:31,519 Relax, Sonny Jim, the big boys are here. 284 00:21:35,919 --> 00:21:37,799 Check your weapons. 285 00:21:37,919 --> 00:21:40,319 Don't do this. We've got Annie on the inside. 286 00:21:40,439 --> 00:21:44,079 You're sending the birds into battle now. Don't want to get your shoes dirty? 287 00:21:44,199 --> 00:21:47,159 I'm begging you not to do this. No one can die. 288 00:21:47,279 --> 00:21:50,119 All right Cole, this is DCI Hunt. 289 00:21:50,239 --> 00:21:51,879 You're on your last warning... 290 00:21:51,999 --> 00:21:54,159 DCI Litton, Regional Crime Squad. 291 00:21:54,279 --> 00:21:58,279 Now, if you want to play the long game that's fine with us. 292 00:21:58,399 --> 00:22:01,399 We're not going anywhere and neither, my friend, are you. 293 00:22:01,519 --> 00:22:03,319 We don't want to threaten him. 294 00:22:03,439 --> 00:22:05,959 We can't afford to lose a single hostage. 295 00:22:06,079 --> 00:22:07,559 What, no one? 296 00:22:09,159 --> 00:22:11,759 - There's a thought. - It'll look good in the papers. 297 00:22:11,879 --> 00:22:15,039 Yeah, well, making the front pages is an occupational hazard. 298 00:22:15,159 --> 00:22:19,399 RCS diffuse the crisis, lead everyone to safety, yes, I'm liking that. 299 00:22:19,519 --> 00:22:23,439 - Maybe we should just shoot him. - No, we need to negotiate... 300 00:22:23,559 --> 00:22:27,799 No, no, no, him! Litton. Nah, paperwork'd be a bloody nightmare. 301 00:22:27,919 --> 00:22:30,599 (Reg) I want Spam sandwiches and water. 302 00:22:31,559 --> 00:22:34,639 We could let him eat lead instead. 303 00:22:34,759 --> 00:22:38,639 Leave them outside this door. And no funny business. 304 00:22:39,759 --> 00:22:45,159 You've got till two to tell us what you want, after that it's no-holds-barred. 305 00:22:45,279 --> 00:22:48,599 Don't trust him. He'll blow your brains out given half a chance. 306 00:22:48,719 --> 00:22:51,759 Please! You're jeopardising everything here. 307 00:22:54,479 --> 00:22:57,039 (Loud ticking) 308 00:23:07,639 --> 00:23:09,359 Reg... 309 00:23:10,519 --> 00:23:12,559 ..I'm approaching the door. 310 00:23:13,719 --> 00:23:16,519 I am not armed. 311 00:23:16,639 --> 00:23:18,959 I've got sandwiches and water for you. 312 00:23:19,879 --> 00:23:21,359 Reg... 313 00:23:22,239 --> 00:23:24,039 ..I'm going to unlock the door. 314 00:23:24,159 --> 00:23:27,439 I'm going to unlock the door and bring this stuff in. 315 00:23:27,559 --> 00:23:29,879 OK, I'm not trying to pull a fast one. 316 00:23:29,999 --> 00:23:32,119 You have my word. 317 00:23:32,239 --> 00:23:34,479 I'm unlocking the door now, Reg. 318 00:23:46,319 --> 00:23:48,079 Reg, I'm inside. 319 00:23:57,919 --> 00:24:00,159 (Man) We'll remove his catheter. 320 00:24:00,999 --> 00:24:02,439 Call the nurse. 321 00:24:32,279 --> 00:24:36,959 Perhaps we can talk more about how all this came about? 322 00:24:37,079 --> 00:24:40,279 - You disobeyed me. - I was just trying to help you, Reg. 323 00:24:40,399 --> 00:24:42,679 And if I'm in here with you, then I can help you. 324 00:24:42,799 --> 00:24:47,159 What gives you the hubris to imagine you can help me? 325 00:24:47,279 --> 00:24:50,199 OK, let's put it another way, 326 00:24:50,319 --> 00:24:51,879 let me work with you. 327 00:24:54,918 --> 00:24:58,758 There's a lot at stake here, Reg, for both of us. 328 00:25:06,558 --> 00:25:08,638 It's over! Drop it! 329 00:25:08,758 --> 00:25:09,798 - Guv... - Drop! 330 00:25:09,918 --> 00:25:12,198 - The nurse is dead! - Then so are you! 331 00:25:12,318 --> 00:25:15,078 - Put the gun down. - Do you want to see her brains on the wall? 332 00:25:15,238 --> 00:25:18,198 - D'you want to see your own? Drop it! - Back away! 333 00:25:22,198 --> 00:25:26,518 - You threw away my gun! - I saved her life. 334 00:25:26,638 --> 00:25:30,638 You...threw away...my gun. 335 00:25:30,758 --> 00:25:34,758 You were very wise. And you were exceedingly stupid. 336 00:25:34,878 --> 00:25:36,358 Give her your key. 337 00:25:40,398 --> 00:25:42,518 Now, lock the doors. 338 00:26:30,478 --> 00:26:32,278 Oh, Doris. 339 00:26:41,838 --> 00:26:44,278 So, what about it, Reg? 340 00:26:44,398 --> 00:26:49,158 Quid pro quo? I saved that situation just now. 341 00:26:49,278 --> 00:26:52,918 I did that for you. Can't you do something for me? 342 00:26:53,038 --> 00:26:54,918 Why not? 343 00:27:09,558 --> 00:27:12,518 Should've kept mine, Reg. Yours looks knackered. 344 00:27:12,638 --> 00:27:15,838 Service revolver. Oiled every day. 345 00:27:21,438 --> 00:27:23,518 Was that supposed to be a rescue attempt? 346 00:27:23,638 --> 00:27:26,718 You don't do rescue attempts, do you, Gene? 347 00:27:26,838 --> 00:27:31,438 Shut your eyes, come in blasting. That's your strategy, isn't it? 348 00:27:36,758 --> 00:27:39,398 - (Sam) So, an hour and a half. - Thanks. 349 00:27:40,678 --> 00:27:43,318 Tell me, what's so important about two o'clock? 350 00:27:43,438 --> 00:27:47,038 It's our deadline for the evening edition. 351 00:27:47,158 --> 00:27:49,558 You see, 352 00:27:49,678 --> 00:27:51,878 I'm the front page, Inspector. 353 00:27:53,638 --> 00:27:57,438 ''At 8.30 this morning, an ordinary working man entered the offices 354 00:27:57,558 --> 00:28:00,998 ''of the city's most respected newspaper and took control of it 355 00:28:01,118 --> 00:28:02,998 at gunpoint.'' 356 00:28:04,478 --> 00:28:07,318 I want my story heard. 357 00:28:07,438 --> 00:28:09,158 What is your story? 358 00:28:09,278 --> 00:28:14,278 What you should be worried about, Inspector, is how the story ends. 359 00:28:15,678 --> 00:28:17,998 I need to make Doris more comfortable. 360 00:28:18,118 --> 00:28:20,678 It's too hot for her here by this radiator. 361 00:28:20,798 --> 00:28:23,438 Could someone help me, please? 362 00:28:27,678 --> 00:28:29,558 OK, what's it all about, Reg? 363 00:28:29,678 --> 00:28:31,798 Tell me about the article. 364 00:28:31,918 --> 00:28:33,998 Injustice. 365 00:28:34,118 --> 00:28:38,238 Please! I'm serious! I think we should move her, Guv. 366 00:28:39,878 --> 00:28:42,238 - What did you say? - Nothing. 367 00:28:42,358 --> 00:28:45,238 - She needs proper... - What did you say? 368 00:28:45,358 --> 00:28:48,158 - Reg. - I'm a trained nurse... 369 00:28:49,518 --> 00:28:52,118 Doris is ill. Let her go. 370 00:28:52,238 --> 00:28:54,718 That would be the honourable thing to do. 371 00:28:54,838 --> 00:28:59,318 Not like dressing a policewoman up in a nurse's uniform and sneaking her in. 372 00:28:59,438 --> 00:29:02,398 Despite the fact that you gave me your word! 373 00:29:02,518 --> 00:29:05,758 Oh, come on Reg, you're a criminal, you do what you do, 374 00:29:05,878 --> 00:29:07,478 I'm a copper, I do what I do. 375 00:29:07,598 --> 00:29:10,038 Cats eat kippers, dogs eat bones. 376 00:29:10,158 --> 00:29:14,438 All I want is to tell the world what's in my head 377 00:29:14,558 --> 00:29:17,118 and just for once have them listen. 378 00:29:17,238 --> 00:29:18,758 I was going to release them. 379 00:29:18,878 --> 00:29:22,118 Then I would do what I had to do and the world would be left 380 00:29:22,238 --> 00:29:23,798 with my epitaph in the paper. 381 00:29:23,918 --> 00:29:27,078 - Reg... - Not now. You've dishonoured yourself. 382 00:29:27,198 --> 00:29:29,398 And the price you pay is death. 383 00:29:31,998 --> 00:29:34,518 Two o'clock. On the dot. 384 00:29:34,638 --> 00:29:36,118 (Jackie) Who's going to die? 385 00:29:36,238 --> 00:29:39,798 - All of us? - I could go out there and plead your case. 386 00:29:39,918 --> 00:29:43,718 If you've got grievances, I can put them to the appropriate authorities. 387 00:29:43,838 --> 00:29:47,518 - And what about us, George? - Jackie, I am this newspaper. 388 00:29:48,318 --> 00:29:50,958 God, I'm sweating pints. 389 00:29:52,878 --> 00:29:56,958 Fear. Turns us all into heroes or cowards. 390 00:30:00,118 --> 00:30:02,238 The thing is we don't know which 391 00:30:02,358 --> 00:30:03,878 until the moment comes. 392 00:30:03,998 --> 00:30:05,838 (George) I need a drink. 393 00:30:07,278 --> 00:30:09,878 The runners need greasing. 394 00:30:09,998 --> 00:30:11,598 Here. 395 00:30:19,598 --> 00:30:22,198 That is a single malt. 396 00:30:22,318 --> 00:30:24,878 What kind of a monster are you? 397 00:30:26,118 --> 00:30:28,078 You have your place in society. 398 00:30:28,198 --> 00:30:31,558 - Even he has. - Oh, I get it. Old soldier with a grudge? 399 00:30:31,678 --> 00:30:34,798 Wants folk to salute him as he's walking down the street. 400 00:30:34,918 --> 00:30:37,878 - You're annoying me. - You should hang your head in shame. 401 00:30:37,998 --> 00:30:41,358 Those guns should be used against the enemy, not your own people. 402 00:30:41,478 --> 00:30:45,358 - What do you know about this gun? - What should we know, Reg? 403 00:30:46,958 --> 00:30:52,118 Some people are the living dead and don't even know it. 404 00:30:52,238 --> 00:30:54,238 I woke up one morning 405 00:30:54,358 --> 00:30:57,238 and I realised it. 406 00:30:57,358 --> 00:31:00,358 (Loud ticking) 407 00:31:01,678 --> 00:31:06,118 That was a hell of a piece of negotiation, Sammy boy. 408 00:31:06,238 --> 00:31:09,838 Maybe you could talk him into shooting us both up the jacksie... 409 00:31:09,958 --> 00:31:13,158 He's very clever and he's very lonely. 410 00:31:13,278 --> 00:31:16,038 - There's something else... - Yeah, very armed. 411 00:31:16,158 --> 00:31:17,718 We need to overpower him. 412 00:31:17,838 --> 00:31:20,878 He said, ''Fear turns us into heroes or cowards.'' 413 00:31:20,998 --> 00:31:26,318 It's something he's seen or done, in the war, perhaps? 414 00:31:26,438 --> 00:31:29,358 The way he reacted when you mentioned the gun. 415 00:31:29,478 --> 00:31:31,798 We've got to find the key to Reg Cole. 416 00:31:31,918 --> 00:31:34,918 Right now there's another key I'd like to get hold of first. 417 00:31:35,038 --> 00:31:38,438 Hatching another impressive plan, Gene? 418 00:31:38,558 --> 00:31:41,078 - You done something to your hair, Jackie? - Why? 419 00:31:41,198 --> 00:31:43,798 Suits you, that's all. 420 00:31:43,918 --> 00:31:46,038 Give us a fag. 421 00:31:54,958 --> 00:31:56,678 Get back in here! 422 00:32:00,558 --> 00:32:02,558 What is it with you and that Jackie? 423 00:32:04,198 --> 00:32:06,878 She's a harpy. End of story. 424 00:32:08,398 --> 00:32:10,798 Do you make friends everywhere you go? 425 00:32:12,518 --> 00:32:15,238 She wants me, 426 00:32:15,358 --> 00:32:16,918 poor bitch. 427 00:32:20,878 --> 00:32:22,958 (Loud ticking) 428 00:32:36,038 --> 00:32:38,198 Where'd you get that extra water? 429 00:32:38,318 --> 00:32:40,558 From the vase of flowers. 430 00:32:40,678 --> 00:32:42,678 Hey! 431 00:32:47,198 --> 00:32:49,878 He's testing himself. 432 00:32:49,998 --> 00:32:52,118 And us. 433 00:32:52,238 --> 00:32:56,398 ''Mr Cole was infuriated beyond reason with the injustices 434 00:32:56,518 --> 00:32:57,718 of a cheap world, 435 00:32:57,838 --> 00:32:59,798 ''obsessed with easy glory... 436 00:32:59,918 --> 00:33:05,718 ''A world that honours the profane and delights in the sanctity of the self.'' 437 00:33:05,838 --> 00:33:08,838 It is far too florid, Reg. 438 00:33:08,958 --> 00:33:13,198 Our readers will just skip down to the bit about you shooting everyone. 439 00:33:13,318 --> 00:33:15,958 ''This frightening day ended in a nuclear explosion 440 00:33:16,078 --> 00:33:18,198 ''of desperate bloodshed as Cole, 59...'' 441 00:33:18,318 --> 00:33:19,798 55. 442 00:33:19,918 --> 00:33:22,638 ''..finally unleashed his pent up fury.'' 443 00:33:24,158 --> 00:33:26,998 I'll get the Carnegie Award for this. 444 00:33:27,118 --> 00:33:29,478 Posthumously, of course. 445 00:33:29,598 --> 00:33:32,198 How many did you kill during the war, Reg? 446 00:33:32,318 --> 00:33:34,318 Not enough? 447 00:33:34,438 --> 00:33:37,358 None at all? Feeling unappreciated? 448 00:33:38,638 --> 00:33:43,878 ''Mr Cole was a man of unique intelligence 449 00:33:43,998 --> 00:33:46,838 ''who never felt appreciated. 450 00:33:46,958 --> 00:33:53,398 ''He saw poetry and prose as a celebration of life. 451 00:33:53,518 --> 00:33:57,038 ''He saw in literature all the good things - 452 00:33:57,158 --> 00:33:58,838 ''courage... 453 00:33:58,958 --> 00:34:01,398 ''fortitude, sacrifice. 454 00:34:04,078 --> 00:34:07,798 ''But in his daily life he saw cowardice, 455 00:34:07,918 --> 00:34:12,918 ''selfishness, a desire for cheap glory. 456 00:34:13,038 --> 00:34:15,678 ''And so he felt alone.'' 457 00:34:17,198 --> 00:34:20,118 You're in the wrong institution, Inspector Tyler. 458 00:34:20,238 --> 00:34:21,758 You don't know the half of it. 459 00:34:21,878 --> 00:34:26,758 - I'm not lonely. - No, but you feel...isolated. 460 00:34:26,878 --> 00:34:30,398 Like the Connecticut Yankee in the Court of King Arthur. 461 00:34:32,038 --> 00:34:34,038 ''A man out of time... 462 00:34:35,878 --> 00:34:38,158 ''..stranded in a heathen world.'' 463 00:34:45,718 --> 00:34:48,558 Which is why you have to prove yourself? 464 00:34:49,758 --> 00:34:54,798 None of this would have happened, if you'd manage to get laid once in a while. 465 00:34:54,918 --> 00:34:58,118 - Shut up, Hunt! - Least I have the guts to tell it to his face. 466 00:34:58,238 --> 00:35:01,878 I don't hide behind tomorrow's chip paper! 467 00:35:01,998 --> 00:35:03,398 (Annie) Oh, my God! 468 00:35:03,518 --> 00:35:06,318 Oh, my God! Help! 469 00:35:07,638 --> 00:35:09,398 She needs help! 470 00:35:09,518 --> 00:35:11,678 I need a mirror. Has anyone got... 471 00:35:15,678 --> 00:35:17,438 I think she's had a heart attack. 472 00:35:17,558 --> 00:35:22,078 I can do mouth-to-mouth but I need someone who can perform CPR. 473 00:35:22,198 --> 00:35:25,358 - Can you help her? - Yes. 474 00:35:35,918 --> 00:35:37,918 You can do it, Doris. Come back to us. 475 00:35:38,038 --> 00:35:41,758 - Come on, Doris. - She's gone. 476 00:35:41,878 --> 00:35:44,038 (Annie) You can do it. Fight. 477 00:35:45,198 --> 00:35:49,038 - Fight! Fight! - (Doris groans) 478 00:35:52,118 --> 00:35:55,918 Good girl! I've never seen that technique before. 479 00:36:02,998 --> 00:36:05,438 Why don't you let her leave? 480 00:36:05,558 --> 00:36:08,398 Or any of them? What have they done to you, Reg? 481 00:36:28,958 --> 00:36:30,558 (Sam) Thank you, Reg. 482 00:36:48,358 --> 00:36:49,838 George? 483 00:36:58,318 --> 00:37:01,238 I could write your biography, Reg. 484 00:37:01,358 --> 00:37:04,598 - It would make a great read. - They could turn it into a film. 485 00:37:04,718 --> 00:37:07,798 Richard Burton would be a dead spit for you. 486 00:37:07,918 --> 00:37:10,158 You'll be immortal. 487 00:37:10,278 --> 00:37:11,998 Let me go and I'll do this for you. 488 00:37:12,118 --> 00:37:14,198 You're interested in me? 489 00:37:14,318 --> 00:37:16,918 Really? 490 00:37:17,038 --> 00:37:19,638 It's a Monday. You normally play golf. 491 00:37:19,758 --> 00:37:22,278 Your clubs are behind the coat stand. 492 00:37:22,398 --> 00:37:23,958 You bring them in Friday. 493 00:37:24,078 --> 00:37:28,838 Over the weekend they have to be moved so someone can clean the office. 494 00:37:28,958 --> 00:37:32,838 You are always surprised that they've changed position over the weekend. 495 00:37:32,958 --> 00:37:36,278 - You stay late every night. - To write the front page. 496 00:37:36,398 --> 00:37:38,878 Only you don't. Does he, Jackie? 497 00:37:38,998 --> 00:37:42,278 You sit in the office and you climb into the scotch bottle 498 00:37:42,398 --> 00:37:44,078 while Jackie does all the work. 499 00:37:44,198 --> 00:37:46,038 Only she never gets her name on the front page. 500 00:37:46,158 --> 00:37:50,118 Eventually you stumble off and she's left to it. 501 00:37:50,238 --> 00:37:54,518 And she accepts this because, well, it's the way it is. 502 00:37:54,638 --> 00:37:57,718 In the morning someone turns up at the crack of dawn 503 00:37:57,838 --> 00:37:59,958 to empty the bin in your office. 504 00:38:00,078 --> 00:38:03,398 Get rid of the evidence, preserve your respectability. 505 00:38:03,518 --> 00:38:05,598 Who are you? 506 00:38:06,478 --> 00:38:07,958 And you, Jackie, 507 00:38:08,078 --> 00:38:11,598 don't you ever wonder, after you've worked late again, 508 00:38:11,718 --> 00:38:14,638 who left the light on so you don't trip up in the dark? 509 00:38:14,758 --> 00:38:16,838 I don't understand. 510 00:38:16,958 --> 00:38:19,478 Don't you usually wear your red skirt on Mondays? 511 00:38:19,598 --> 00:38:22,278 - Are you spying on us? - I work here! 512 00:38:22,398 --> 00:38:24,598 Eight years! 513 00:38:24,718 --> 00:38:26,558 I fixed the locks on those doors. 514 00:38:26,678 --> 00:38:30,598 I helped bring in the new filing cabinets. I mend the electrics. 515 00:38:30,718 --> 00:38:35,318 I tend the grounds, clean the windows. I am here! 516 00:38:35,438 --> 00:38:39,438 Just hoping that my little efforts had been noticed. 517 00:38:39,558 --> 00:38:42,758 If we're all the same underneath, 518 00:38:42,878 --> 00:38:45,678 why do you have a place in life? 519 00:38:48,638 --> 00:38:51,918 Let me live. I've learnt my lesson. 520 00:38:52,038 --> 00:38:56,318 You feel powerless, I can understand that, Reg. 521 00:38:56,438 --> 00:39:01,558 You feel like you've been written off and you've got so much to give. 522 00:39:01,678 --> 00:39:03,758 But you made a difference. 523 00:39:05,318 --> 00:39:08,838 What about... What about the war? 524 00:39:08,958 --> 00:39:11,798 - The war? - Yes, Reg, the war. 525 00:39:11,918 --> 00:39:14,518 The days when you could look at yourself in the mirror. 526 00:39:14,638 --> 00:39:16,478 You don't understand. 527 00:39:16,598 --> 00:39:20,838 I understand that right now you're not honouring what you fought for. 528 00:39:20,958 --> 00:39:22,638 You can still back away from this. 529 00:39:24,158 --> 00:39:27,438 You can still walk away with your honour. 530 00:39:31,278 --> 00:39:35,438 - Don't move any further, George. - Sit down, George! 531 00:39:35,558 --> 00:39:38,318 You're not a killer. 532 00:39:38,438 --> 00:39:40,238 You're just angry. 533 00:39:41,398 --> 00:39:43,678 An under-appreciated hero. 534 00:39:43,798 --> 00:39:45,838 That's what you are, Reg. 535 00:39:45,958 --> 00:39:48,998 Now, I'm leaving. 536 00:39:50,318 --> 00:39:53,038 I'm going to walk down the fire escape. 537 00:40:04,078 --> 00:40:06,038 (Annie) OK, George. Let me see. 538 00:40:06,158 --> 00:40:08,558 How does it feel to shoot someone? 539 00:40:08,678 --> 00:40:10,478 Is it how you imagined it? 540 00:40:18,798 --> 00:40:20,918 You weren't there, were you? 541 00:40:21,038 --> 00:40:23,918 You never went to war. 542 00:40:24,798 --> 00:40:26,918 You wanted to, though. 543 00:40:34,718 --> 00:40:37,038 You have a deadline to meet! 544 00:40:40,478 --> 00:40:42,838 OK, Jackie? 545 00:40:42,958 --> 00:40:45,518 Take a deep breath. 546 00:40:45,638 --> 00:40:49,558 Count the number of steps from there to your desk. 547 00:40:49,678 --> 00:40:52,598 Just relax. Do you think you can do that? 548 00:40:53,758 --> 00:40:54,838 Mm. 549 00:40:54,958 --> 00:40:56,998 Good girl. 550 00:41:06,598 --> 00:41:08,278 (Typewriter clicking) 551 00:41:08,398 --> 00:41:11,078 You know, I thought I could reach him. 552 00:41:11,198 --> 00:41:13,918 He's totally insane. 553 00:41:14,038 --> 00:41:15,958 I'm glad you noticed. 554 00:41:16,078 --> 00:41:20,078 This is going to be a bloodbath. You're wasting your time, Guv. 555 00:41:25,238 --> 00:41:27,678 Trust the Gene Genie! 556 00:41:27,798 --> 00:41:29,998 (Annie) Hold still. 557 00:41:30,118 --> 00:41:33,198 The door to the fire escape is out there in that corridor. 558 00:41:33,317 --> 00:41:35,358 - Do you think we can get them out? - Maybe. 559 00:41:35,478 --> 00:41:38,398 We either sit here waiting to die, 560 00:41:38,517 --> 00:41:40,037 or we do it. 561 00:41:46,197 --> 00:41:49,117 - Carry on writing. - I feel sick. 562 00:41:49,237 --> 00:41:51,037 Write! 563 00:41:51,157 --> 00:41:52,917 Better keep going, Jackie. 564 00:41:53,037 --> 00:41:54,317 Reg? 565 00:41:56,717 --> 00:41:58,957 You need to come out here, mate, we need help. 566 00:41:59,077 --> 00:42:01,077 It's the guv... 567 00:42:01,197 --> 00:42:04,437 Er, I think it might be something he ate for his breakfast. 568 00:42:04,557 --> 00:42:07,797 He's, erm...allergic to fatty foods. 569 00:42:07,917 --> 00:42:11,997 Low carbs only. He needs fresh fruit. It's happened before. 570 00:42:12,117 --> 00:42:13,797 Will he wake up? 571 00:42:14,997 --> 00:42:18,677 (Reg) I don't want him to miss this. What'll revive him? 572 00:42:18,797 --> 00:42:21,357 A...punch to the face? 573 00:42:21,477 --> 00:42:23,397 Run! 574 00:42:24,237 --> 00:42:25,997 Go for the fire exit! 575 00:42:47,437 --> 00:42:49,237 - Bastard! - Gene! 576 00:42:49,357 --> 00:42:51,197 - It's OK, love. - (Reg) Enough! 577 00:42:53,837 --> 00:42:55,397 Miss Queen, 578 00:42:55,517 --> 00:42:57,837 I have a new ending for your article. 579 00:42:57,957 --> 00:43:00,877 ''At 2pm today the hostages were forced to witness 580 00:43:00,997 --> 00:43:04,837 ''the execution of three police officers as reprisals against 581 00:43:04,957 --> 00:43:07,437 ''a pointless escape attempt.'' 582 00:43:19,157 --> 00:43:21,277 (Loud ticking) 583 00:43:31,997 --> 00:43:33,997 Are we going to die now? 584 00:43:37,957 --> 00:43:42,197 No, I reckon we could take him. I'll jump on him. You take his gun. 585 00:43:42,317 --> 00:43:45,077 And Cartwright can jump up and down on his knackers. 586 00:43:45,197 --> 00:43:48,917 Free the hostages and get down the pub. No problem. 587 00:43:49,037 --> 00:43:50,517 That's a relief. 588 00:43:53,037 --> 00:43:55,757 For a moment there I thought we were in trouble. 589 00:44:02,477 --> 00:44:06,597 When you die...there's supposed to be this tunnel of light 590 00:44:06,717 --> 00:44:10,797 and you get to relive all your very best and most wonderful moments. 591 00:44:13,477 --> 00:44:16,477 Go on then, Cartwright, give us an example. 592 00:44:20,557 --> 00:44:22,317 Graduation day. 593 00:44:23,837 --> 00:44:27,317 Jumping off a 20-foot bridge into a weir, 594 00:44:27,437 --> 00:44:31,117 with a bottle of Mateus Rose in one hand... 595 00:44:35,517 --> 00:44:37,637 Go on. 596 00:44:37,757 --> 00:44:40,117 With a bottle of wine in one hand 597 00:44:40,237 --> 00:44:43,197 and my bra in the other. 598 00:44:43,317 --> 00:44:46,957 I think that's just become one of my dying memories. 599 00:44:50,997 --> 00:44:52,837 And you, Sam? 600 00:44:54,357 --> 00:44:55,877 Er... 601 00:44:58,197 --> 00:45:03,277 I suppose the day I was made a DCI... 602 00:45:03,397 --> 00:45:06,837 Is that the same day that I became King of Egypt? 603 00:45:06,957 --> 00:45:10,477 Oh, sorry, yeah... 604 00:45:10,597 --> 00:45:12,997 The day I was made DI. 605 00:45:13,117 --> 00:45:17,397 Is that the best you can do? Something to do with work! 606 00:45:18,517 --> 00:45:20,197 Erm... 607 00:45:22,157 --> 00:45:23,637 Birthday. 608 00:45:25,557 --> 00:45:28,477 My...last birthday. 609 00:45:29,677 --> 00:45:31,797 Well, no, actually, it wasn't my last. 610 00:45:31,917 --> 00:45:33,917 What I mean is, it was... 611 00:45:34,717 --> 00:45:36,597 ..my fourth birthday. 612 00:45:36,717 --> 00:45:38,517 My dad was away a lot. 613 00:45:38,637 --> 00:45:41,237 Salesman. 614 00:45:41,357 --> 00:45:45,077 And I woke up that morning and I remember thinking, 615 00:45:45,197 --> 00:45:49,317 ''Is he gonna be here? Is he gonna to be downstairs?'' 616 00:45:49,437 --> 00:45:50,517 And was he? 617 00:45:50,637 --> 00:45:54,917 I went down. My mum was waiting in the living room. 618 00:45:55,037 --> 00:45:58,357 And she said, ''I'm so sorry, Sammy. 619 00:45:58,477 --> 00:46:00,637 ''He couldn't make it back in time.'' 620 00:46:02,997 --> 00:46:04,837 I was gutted... 621 00:46:05,997 --> 00:46:08,037 And I just stood there... 622 00:46:09,997 --> 00:46:13,237 And then I heard this whistling. 623 00:46:13,357 --> 00:46:15,397 For He's A Jolly Good Fellow. 624 00:46:17,517 --> 00:46:20,197 And he came into the room. 625 00:46:20,317 --> 00:46:22,677 I didn't turn round 'cause I just wanted to... 626 00:46:25,477 --> 00:46:27,957 ..savour... 627 00:46:28,797 --> 00:46:31,237 ..that moment, 628 00:46:31,357 --> 00:46:33,797 of knowing that he was there. 629 00:46:38,157 --> 00:46:40,917 I don't think about my past. 630 00:46:41,037 --> 00:46:42,837 Come on, 631 00:46:42,957 --> 00:46:48,077 there must be some juicy bit of Gene Hunt heroism 632 00:46:48,197 --> 00:46:51,117 buried in there somewhere. 633 00:46:51,237 --> 00:46:53,317 What, you think this job's heroic? 634 00:46:54,877 --> 00:46:57,637 We clean out the gutters, that's what we do. 635 00:46:57,757 --> 00:46:59,597 It's a thankless task. 636 00:46:59,717 --> 00:47:03,437 Don't tell me you don't feel good about what you do. 637 00:47:03,557 --> 00:47:06,197 Ask Jackie Queen if she thinks we're heroic. 638 00:47:06,317 --> 00:47:07,837 What is it with her? 639 00:47:07,957 --> 00:47:10,117 She wrote a piece about you? 640 00:47:12,157 --> 00:47:15,917 An armed blag in a post office. 641 00:47:16,037 --> 00:47:20,997 This bloke had a gun and was running towards the crowd. 642 00:47:22,557 --> 00:47:25,317 (Jackie) It wasn't a gun, though, was it? 643 00:47:25,437 --> 00:47:28,237 It was a stick. He was unarmed. 644 00:47:28,357 --> 00:47:29,917 Jackie? What's happening? 645 00:47:30,037 --> 00:47:31,957 I'm going to the loo. Reg is counting. 646 00:47:32,077 --> 00:47:36,317 When he gets to 50, he shoots George...again! 647 00:47:36,437 --> 00:47:39,917 He was a wee kid with a wooden stick, Gene. 648 00:47:40,037 --> 00:47:41,637 You shot him in the back. 649 00:47:41,757 --> 00:47:46,197 He was running towards the crowd! We'd been in a siege situation for hours! 650 00:47:46,317 --> 00:47:48,917 If he had been armed he could've killed the lot! 651 00:47:49,037 --> 00:47:52,717 I had to make a decision woman, in a second! And you nailed me for it. 652 00:47:52,837 --> 00:47:55,837 You turned it into a hatchet job! And I had to live that down. 653 00:47:55,957 --> 00:47:57,837 The looks I got from people on the street. 654 00:47:57,957 --> 00:48:00,597 (Jackie) It was covered up. No enquiry. 655 00:48:00,717 --> 00:48:04,037 All the Gazette asked for was greater police accountability. 656 00:48:04,157 --> 00:48:07,037 You also asked for my head on a plate and that was wrong! 657 00:48:07,157 --> 00:48:09,997 Well, for the record, I'm not the villain of the piece. 658 00:48:10,117 --> 00:48:13,517 I'm not like Litton. I don't need to see myself on the front page. 659 00:48:13,637 --> 00:48:17,477 I don't deserve to be shown supping with the Devil. 660 00:48:17,597 --> 00:48:20,877 - Is that what you came over for? - No. 661 00:48:22,597 --> 00:48:24,477 He's reached 40. 662 00:48:24,597 --> 00:48:26,317 I've got to go. 663 00:48:46,437 --> 00:48:48,797 (Loud ticking) 664 00:48:54,757 --> 00:48:57,277 (Rhythmic bleeping) 665 00:49:01,677 --> 00:49:04,157 (Whispers) Where are you? 666 00:49:10,677 --> 00:49:12,397 Hey. 667 00:49:15,997 --> 00:49:18,757 (Door unlocks and opens) 668 00:49:22,637 --> 00:49:25,557 The van's arrived for the typesetters. 669 00:49:25,677 --> 00:49:27,117 We're ready to go to press. 670 00:49:27,237 --> 00:49:30,477 Reg, I know you want to be a hero. 671 00:49:30,597 --> 00:49:34,077 I saw what you wrote in your flat. 672 00:49:34,197 --> 00:49:38,517 Brecht. ''Unhappy the land that has no heroes.'' 673 00:49:38,637 --> 00:49:40,437 That's half the quote. 674 00:49:40,557 --> 00:49:43,677 ''Unhappy the land that has no heroes. No. 675 00:49:43,797 --> 00:49:46,677 ''Unhappy the land that needs heroes.'' 676 00:49:48,237 --> 00:49:49,717 I don't understand. 677 00:49:49,837 --> 00:49:54,597 If you've failed to be a hero, be content to be a villain. 678 00:49:56,237 --> 00:49:59,317 - And that's the point of all this? - In the end, yes. 679 00:49:59,437 --> 00:50:03,557 I've tried to be a heroic nobody. It didn't work. 680 00:50:03,677 --> 00:50:06,157 So now I'm a famous villain. 681 00:50:06,277 --> 00:50:08,517 If you kill us, 682 00:50:08,637 --> 00:50:12,117 they will come in here and they will kill you. 683 00:50:12,237 --> 00:50:14,357 I die famous. 684 00:50:14,477 --> 00:50:17,117 You die coppers. 685 00:50:30,197 --> 00:50:32,997 (Loud ticking) 686 00:50:40,517 --> 00:50:43,437 I don't think you really want to be a villain, Reg. 687 00:50:44,957 --> 00:50:48,997 I think it's fear that's made you do this. 688 00:50:49,117 --> 00:50:51,557 No point in you trying to be a hero. 689 00:50:51,677 --> 00:50:54,357 No one to save, not even yourself. 690 00:50:55,997 --> 00:50:57,877 I'm not trying to be a hero. 691 00:50:57,997 --> 00:50:59,957 You're deluded, Sam. 692 00:51:00,077 --> 00:51:04,317 You're breathing, your heart's beating. But it's an illusion of life. 693 00:51:04,437 --> 00:51:06,317 You're dead already. 694 00:51:06,437 --> 00:51:10,077 Time to put you out of your misery. 695 00:51:11,797 --> 00:51:14,557 Bye, Annie. 696 00:51:14,677 --> 00:51:16,557 (Loud ticking) 697 00:51:21,197 --> 00:51:23,197 When you're done with him, 698 00:51:23,317 --> 00:51:26,957 you better turn on me quick, Cole, or I'll kill you. 699 00:51:28,517 --> 00:51:30,357 Two o'clock. 700 00:51:32,957 --> 00:51:34,957 Two o'clock. 701 00:51:36,517 --> 00:51:39,997 (Man whistles For He's A Jolly Good Fellow) 702 00:51:40,837 --> 00:51:45,237 (Sam) And I didn't turn around, because I knew my dad was home. 703 00:51:45,357 --> 00:51:48,397 Sammy! Big boy now, eh? 704 00:51:48,997 --> 00:51:50,237 (Gunshot) 705 00:51:51,117 --> 00:51:55,117 - No! - It's over, Cole! You've met your match. 706 00:51:55,237 --> 00:51:58,077 No! Sir! No! 707 00:52:00,637 --> 00:52:03,037 Put the gun down, Reg. 708 00:52:04,397 --> 00:52:07,117 Bloody hell! Somebody call an ambulance. 709 00:52:12,837 --> 00:52:15,397 He ca..can't be... 710 00:52:15,517 --> 00:52:18,437 It wasn't supposed to... Someone dies at two o'clock. 711 00:52:18,557 --> 00:52:20,597 It...it wasn't supposed... 712 00:52:23,397 --> 00:52:26,437 What's that all over him? 713 00:52:27,877 --> 00:52:29,717 Scotch! 714 00:52:29,837 --> 00:52:33,637 - That's bleeding whisky! - That was the guv's collar! 715 00:52:33,757 --> 00:52:35,797 I want that known! 716 00:52:35,917 --> 00:52:37,357 Have you got that? 717 00:52:37,477 --> 00:52:38,997 Have you got that? 718 00:52:39,117 --> 00:52:41,597 Agh... 719 00:52:41,717 --> 00:52:45,517 And I want Love Me Tender played at my funeral. 720 00:52:49,157 --> 00:52:51,917 That was lucky, eh? 721 00:52:53,037 --> 00:52:54,757 Wh...what are the chances? 722 00:52:57,677 --> 00:52:59,237 Pretty good, actually. 723 00:52:59,357 --> 00:53:02,037 You never know how far you're gonna be from a boozer! 724 00:53:02,157 --> 00:53:03,797 Watch out! 725 00:53:05,277 --> 00:53:07,797 Reg, no. 726 00:53:07,917 --> 00:53:10,877 No, stop, stop! 727 00:53:15,757 --> 00:53:19,157 What would he say? Eh? What would he say? 728 00:53:19,277 --> 00:53:21,757 The man whose pistol that is. 729 00:53:23,757 --> 00:53:25,677 That's a hero's pistol, Reg. 730 00:53:29,117 --> 00:53:31,797 Come on. 731 00:53:31,917 --> 00:53:33,357 Come on. 732 00:53:33,477 --> 00:53:34,917 Give me the gun. 733 00:53:39,037 --> 00:53:41,437 It's over. 734 00:53:47,917 --> 00:53:50,157 Nobody dies today. 735 00:53:53,877 --> 00:53:55,837 Make way. Thank you. 736 00:53:58,117 --> 00:53:59,317 (Reporters) Inspector! 737 00:53:59,437 --> 00:54:02,517 Who took the hostages? How many were taken? 738 00:54:02,637 --> 00:54:04,717 Can we get a statement? 739 00:54:05,757 --> 00:54:07,317 - Where did he get the gun? - Who was he? 740 00:54:07,437 --> 00:54:09,837 He assaulted a fellow senior officer! 741 00:54:11,117 --> 00:54:12,757 DCI Litton was a target. 742 00:54:12,877 --> 00:54:16,437 For a second I didn't see a copper only a helpless victim. 743 00:54:16,557 --> 00:54:19,437 I positioned DCI Litton on the floor to protect him. 744 00:54:19,557 --> 00:54:21,397 Would that be fair, Miss Queen? 745 00:54:21,517 --> 00:54:23,957 Wait for the evening edition, Mr Hunt. 746 00:54:24,077 --> 00:54:26,157 I'm serious. I don't wanna see a hatchet job. 747 00:54:26,277 --> 00:54:30,597 I don't do hatchet jobs. I do my job. Just like you. 748 00:54:31,677 --> 00:54:35,197 The guv took a shot to the chest in the line of duty. 749 00:54:35,317 --> 00:54:38,117 Luckily, he had the foresight to be wearing protection. 750 00:54:38,237 --> 00:54:41,037 Well, I'm a great believer in following standard procedure 751 00:54:41,157 --> 00:54:43,597 in a hostage-taking scenario. 752 00:54:45,277 --> 00:54:47,037 (Reporters shout) 753 00:54:47,157 --> 00:54:49,517 No more questions! 754 00:54:52,357 --> 00:54:55,757 - I just cheated death. - What? 755 00:54:55,877 --> 00:54:58,957 They didn't switch me off. Why? 756 00:54:59,837 --> 00:55:02,757 Sam, do me a favour. 757 00:55:04,397 --> 00:55:06,477 Enjoy the moment. 758 00:55:16,077 --> 00:55:18,037 Good lad. Cheers. 759 00:55:18,157 --> 00:55:20,957 Cheers! 760 00:55:21,677 --> 00:55:23,957 (Cheering) 761 00:55:24,077 --> 00:55:25,157 Nice one! 762 00:55:25,277 --> 00:55:28,437 Here we go, boys and girls. We've made the evening edition. 763 00:55:28,557 --> 00:55:32,077 I propose we batten down the hatches and spend a week in here. 764 00:55:32,197 --> 00:55:33,397 (All) Yes! 765 00:55:33,517 --> 00:55:36,757 Can someone book me on the first flight to Jamaica, please! 766 00:55:36,877 --> 00:55:38,917 (Telephone rings) 767 00:55:45,037 --> 00:55:47,717 (Telephone continues ringing) 768 00:56:03,077 --> 00:56:06,917 (Mrs Tyler) I'm telling you for the last time, I don't care what the machine says. 769 00:56:07,037 --> 00:56:09,477 I'm leaving him on. 770 00:56:09,597 --> 00:56:13,557 You say you can't detect anything, but I know what I saw. 771 00:56:13,677 --> 00:56:17,197 At two o'clock on the dot I saw Sam smile. 772 00:56:17,317 --> 00:56:19,317 I saw him smile. 773 00:56:19,437 --> 00:56:21,997 (Man) Operator. Can I connect you? 774 00:56:22,117 --> 00:56:24,357 - Hello? - I was just connected. 775 00:56:25,917 --> 00:56:28,237 Hello? 776 00:56:31,917 --> 00:56:35,637 So, tell me. Between you and me, Guv, 777 00:56:35,757 --> 00:56:37,797 how does it feel to be a hero? 778 00:56:39,357 --> 00:56:41,597 Like being drunk... 779 00:56:41,717 --> 00:56:43,437 on myself. 780 00:56:43,557 --> 00:56:46,357 ♪ I see them bloom... 781 00:56:46,477 --> 00:56:47,797 (Cheering) 782 00:56:47,917 --> 00:56:49,237 ♪ For me and you 783 00:56:49,357 --> 00:56:52,877 ♪ And I think to myself 784 00:56:54,557 --> 00:56:58,317 ♪ What a wonderful world 785 00:57:02,157 --> 00:57:06,677 ♪ I see skies of blue 786 00:57:06,797 --> 00:57:09,517 ♪ And clouds of white 787 00:57:10,637 --> 00:57:13,677 ♪ The bright, blessed day 788 00:57:13,797 --> 00:57:15,597 ♪ The dark, sacred night 789 00:57:16,677 --> 00:57:20,277 ♪ And I think to myself 790 00:57:21,677 --> 00:57:27,917 ♪ What a wonderful world 791 00:57:31,597 --> 00:57:34,917 ♪ Oh, yeah! 792 00:57:40,597 --> 00:57:42,317 (Hunt) You're having a guest, Albert. 793 00:57:42,477 --> 00:57:43,437 I'm not going in there. 794 00:57:43,557 --> 00:57:47,837 If the circumstances surrounding Billy Kemble's death are not investigated... 795 00:57:47,957 --> 00:57:49,157 You'll what? 796 00:57:49,277 --> 00:57:52,077 Go shove your head up your arse. 797 00:57:54,877 --> 00:57:57,397 Friendship and trust go both ways, Sam. 798 00:57:57,517 --> 00:57:59,637 At least they're supposed to. 799 00:57:59,757 --> 00:58:02,677 - Sam? - Yes, yes, I can hear you. 800 00:58:02,797 --> 00:58:05,397 Get me out of here! 60876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.