Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,431 --> 00:00:17,423
A shochiku film
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,426
a shochiku film
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,393
a shochiku film
4
00:00:30,239 --> 00:00:33,231
Tokyo twilight
5
00:00:33,242 --> 00:00:36,450
Tokyo twilight
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,570
screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu
7
00:00:39,581 --> 00:00:41,788
screenplay:
Kogo noda yasuijiro ozu
8
00:00:42,084 --> 00:00:43,574
producer: Shizuo yamanouchi
9
00:00:43,669 --> 00:00:45,409
cinematography: Yuharu atsuta
10
00:00:45,504 --> 00:00:47,244
production design: Tatsuo hamada
11
00:00:47,339 --> 00:00:49,796
sound recording:
Yoshisaburo senoo
12
00:00:50,092 --> 00:00:52,458
music: Takanobu saito
13
00:00:52,594 --> 00:00:55,802
editing: Y oshiyasu hamamura
14
00:01:03,313 --> 00:01:04,519
Cast:
15
00:01:04,648 --> 00:01:07,264
Setsuko hara
16
00:01:07,401 --> 00:01:09,813
ineko arima
17
00:01:10,112 --> 00:01:12,524
chishu ryu
18
00:01:12,656 --> 00:01:15,272
isuzu Yamada
19
00:01:15,367 --> 00:01:17,699
teiji Takahashi
20
00:01:17,828 --> 00:01:20,319
masami taura
21
00:01:20,414 --> 00:01:22,700
haruko sugimura
22
00:01:22,833 --> 00:01:25,324
so yamamura
23
00:02:15,469 --> 00:02:18,461
Directed by yasuijiro ozu
24
00:02:18,472 --> 00:02:20,463
directed by yasuijiro ozu
25
00:03:04,434 --> 00:03:07,972
Oh, what a surprise!
Good to see you.
26
00:03:08,271 --> 00:03:09,807
It's been a while.
27
00:03:09,940 --> 00:03:11,601
It's so cold lately.
28
00:03:11,692 --> 00:03:13,478
Yes, quite chilly.
29
00:03:16,446 --> 00:03:18,778
Do you make it back here much?
30
00:03:21,493 --> 00:03:22,357
Occasionally.
31
00:03:22,494 --> 00:03:25,486
The new branch manager
often brings his staff here.
32
00:03:25,497 --> 00:03:26,766
The new branch manager
often brings his staff here.
33
00:03:26,790 --> 00:03:29,748
He does?
Okabe likes a tipple too.
34
00:03:29,876 --> 00:03:31,832
You've got good timing.
35
00:03:31,962 --> 00:03:34,795
We've got some konowata today.
36
00:03:34,965 --> 00:03:37,957
Oh? That is good timing.
Heat some up for me.
37
00:03:37,968 --> 00:03:39,728
Oh? That is good timing.
Heat some up for me.
38
00:03:41,596 --> 00:03:43,302
Hey lady, me too.
39
00:03:43,432 --> 00:03:44,922
- What?
- Konowata.
40
00:03:45,016 --> 00:03:47,382
And some sake. Warmed up.
41
00:03:50,564 --> 00:03:53,306
All my regulars from your company
42
00:03:53,442 --> 00:03:56,434
eventually get transferred
to head office.
43
00:03:56,445 --> 00:03:57,588
Eventually get transferred
to head office.
44
00:03:57,612 --> 00:03:58,897
Indeed.
45
00:03:59,322 --> 00:04:02,314
But that's a promotion,
so it can't be helped.
46
00:04:02,325 --> 00:04:04,125
But that's a promotion,
so it can't be helped.
47
00:04:05,328 --> 00:04:06,738
Where's akemi today?
48
00:04:06,830 --> 00:04:10,573
Gone skiing, with her friends.
49
00:04:10,792 --> 00:04:13,784
Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.
50
00:04:13,795 --> 00:04:15,440
Out past the shimizu tunnel.
I forget the name.
51
00:04:15,464 --> 00:04:18,547
I hear they get
350 kilometers of snow.
52
00:04:18,675 --> 00:04:20,336
I doubt that.
53
00:04:20,469 --> 00:04:23,461
350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.
54
00:04:23,472 --> 00:04:24,824
350 kilometers would reach nagoya.
You mean centimeters.
55
00:04:24,848 --> 00:04:28,340
Is that right?
How embarrassing...
56
00:04:29,561 --> 00:04:32,348
Has your daughter gone skiing too?
57
00:04:32,522 --> 00:04:35,389
She hasn't yet.
She will soon enough.
58
00:04:36,693 --> 00:04:39,685
How about some oysters?
They're from matoya in mie.
59
00:04:39,696 --> 00:04:41,507
How about some oysters?
They're from matoya in mie.
60
00:04:41,531 --> 00:04:42,862
That'd be great.
61
00:04:42,991 --> 00:04:44,697
Any preference?
62
00:04:44,785 --> 00:04:46,696
Rice porridge perhaps.
63
00:04:48,622 --> 00:04:51,614
Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.
64
00:04:51,625 --> 00:04:54,458
Hey lady, oysters for me too.
Vinegared. Rice porridge later.
65
00:04:55,504 --> 00:04:56,869
Vinegared for me too.
66
00:04:57,005 --> 00:04:58,870
You'll have some?
67
00:05:05,764 --> 00:05:08,722
- It's getting colder.
- Sure is.
68
00:05:14,815 --> 00:05:17,727
Wow, this is swell.
Smells great.
69
00:05:17,901 --> 00:05:19,641
You from shima, in mie?
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,940
Yes, from anori.
71
00:05:23,073 --> 00:05:25,610
Really? That takes me back.
72
00:05:26,076 --> 00:05:29,068
You know, my little sister's
husband is from nakiri.
73
00:05:29,079 --> 00:05:30,890
You know, my little sister's
husband is from nakiri.
74
00:05:30,914 --> 00:05:32,905
Mister, do you know it?
75
00:05:33,416 --> 00:05:36,408
No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.
76
00:05:36,419 --> 00:05:37,772
No, I'm afraid I don't,
but I've been to kashikojima island.
77
00:05:37,796 --> 00:05:40,788
That's a swell place too.
You in the Pearl trade?
78
00:05:40,799 --> 00:05:41,901
That's a swell place too.
You in the Pearl trade?
79
00:05:41,925 --> 00:05:43,631
Actually, I...
80
00:05:44,636 --> 00:05:47,628
Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.
81
00:05:47,639 --> 00:05:48,950
Work for a bank. Kashikojima's
pretty. The sea's so blue.
82
00:05:48,974 --> 00:05:51,431
You said it, pal. And deep.
83
00:05:52,394 --> 00:05:55,386
I've been all the way around it
on a steamship.
84
00:05:55,397 --> 00:05:57,237
I've been all the way around it
on a steamship.
85
00:05:57,649 --> 00:06:01,483
As for the pearls,
from what I heard,
86
00:06:01,611 --> 00:06:05,399
they only grow naturally
in a place like that.
87
00:06:08,118 --> 00:06:11,110
He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?
88
00:06:11,121 --> 00:06:13,808
He passed away, but that Mr. mikimoto
sure was a shrewd fella, right?
89
00:06:13,832 --> 00:06:15,493
Indeed.
90
00:06:15,834 --> 00:06:17,415
Hey sir.
91
00:06:18,420 --> 00:06:21,412
The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.
92
00:06:21,423 --> 00:06:23,960
The other night, just past midnight,
Mr. numata stopped by.
93
00:06:24,050 --> 00:06:26,166
He did? Alone?
94
00:06:26,469 --> 00:06:29,176
No, with two of his students.
95
00:06:29,472 --> 00:06:33,010
He was quite drunk already.
96
00:06:35,145 --> 00:06:38,137
It seems his students were
in the middle of taking him home.
97
00:06:38,148 --> 00:06:40,501
It seems his students were
in the middle of taking him home.
98
00:06:40,525 --> 00:06:41,640
What a nuisance.
99
00:06:41,776 --> 00:06:45,439
It wasn't. It wasn't, really.
100
00:06:46,573 --> 00:06:48,484
He drops in regularly?
101
00:06:48,617 --> 00:06:51,199
No, not lately.
102
00:06:51,995 --> 00:06:54,111
He forgot his hat.
103
00:06:57,208 --> 00:06:59,699
He'll be back for it eventually.
104
00:07:03,965 --> 00:07:05,830
Mister, fancy a drink?
105
00:07:05,926 --> 00:07:09,214
Well, I can't say no.
106
00:07:59,896 --> 00:08:01,056
I'm home.
107
00:08:10,031 --> 00:08:11,031
Hello father.
108
00:08:11,074 --> 00:08:14,566
- Oh, you came.
- You must be cold.
109
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
Ms. tomizawa?
110
00:08:21,710 --> 00:08:23,291
I sent her home.
111
00:08:23,586 --> 00:08:25,542
Michiko's fast asleep.
112
00:08:34,222 --> 00:08:36,804
What time did you get here?
113
00:08:37,100 --> 00:08:39,637
Past noon. Have you eaten?
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
Just did.
115
00:08:41,104 --> 00:08:42,104
Oh.
116
00:08:59,789 --> 00:09:00,789
Here.
117
00:09:01,624 --> 00:09:02,955
Seen my socks?
118
00:09:07,088 --> 00:09:08,123
Where are they?
119
00:09:08,256 --> 00:09:09,291
Can't find them?
120
00:09:09,716 --> 00:09:12,708
Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?
121
00:09:12,719 --> 00:09:14,759
Ms. tomizawa must've washed them.
The bottom drawer?
122
00:09:29,235 --> 00:09:30,270
Found them.
123
00:09:38,078 --> 00:09:39,363
Is numata well?
124
00:09:41,331 --> 00:09:42,366
He is.
125
00:09:44,167 --> 00:09:47,159
I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”
126
00:09:47,170 --> 00:09:49,610
I read that magazine article
of his. “Resistance for Liberty.”
127
00:09:51,049 --> 00:09:52,084
Any good?
128
00:09:52,217 --> 00:09:54,003
Rather interesting.
129
00:09:55,011 --> 00:09:57,172
Does he get many requests?
130
00:10:01,351 --> 00:10:03,182
Things seem to be good.
131
00:10:03,353 --> 00:10:04,183
With what?
132
00:10:04,312 --> 00:10:05,802
His work.
133
00:10:07,190 --> 00:10:08,896
Care for some tea?
134
00:10:09,025 --> 00:10:11,061
Come sit with me.
135
00:10:15,031 --> 00:10:16,692
Isn't it late for you?
136
00:10:16,825 --> 00:10:19,191
No, it's fine.
137
00:10:20,411 --> 00:10:22,197
Numata came home late?
138
00:10:22,372 --> 00:10:23,282
When?
139
00:10:23,373 --> 00:10:24,704
He was drunk.
140
00:10:24,833 --> 00:10:27,666
When was that? It happens a lot.
141
00:10:28,002 --> 00:10:29,208
He drinks a lot?
142
00:10:29,379 --> 00:10:32,291
Yes. Nowadays.
143
00:10:34,008 --> 00:10:37,796
Something must be bothering him,
I suppose.
144
00:10:38,721 --> 00:10:39,721
Like what?
145
00:10:44,769 --> 00:10:45,428
Hello.
146
00:10:45,728 --> 00:10:48,060
Oh, you were home, akiko?
147
00:10:48,773 --> 00:10:50,388
Takako, I made your bed.
148
00:10:50,733 --> 00:10:51,973
Thanks.
149
00:10:54,404 --> 00:10:56,895
Akiko, want some tea?
150
00:10:57,407 --> 00:10:58,442
I'm fine.
151
00:11:00,743 --> 00:11:02,233
You won't go home?
152
00:11:02,370 --> 00:11:03,405
No.
153
00:11:03,830 --> 00:11:04,865
Why not?
154
00:11:12,964 --> 00:11:15,956
Did something happen again?
What is it?
155
00:11:15,967 --> 00:11:17,487
Did something happen again?
What is it?
156
00:11:21,139 --> 00:11:23,425
You fought with numata again?
157
00:11:25,476 --> 00:11:26,841
That's too bad.
158
00:11:28,897 --> 00:11:31,354
Father, shall I make our beds?
159
00:11:35,236 --> 00:11:36,271
It's my lot.
160
00:11:39,032 --> 00:11:42,490
Hey. Come here. Sit.
161
00:11:50,793 --> 00:11:52,124
What's wrong?
162
00:11:53,379 --> 00:11:56,917
It's alright. Just forget it.
163
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
But...
164
00:11:58,092 --> 00:12:01,050
It's alright. That's his way.
165
00:12:01,304 --> 00:12:02,464
What's his way?
166
00:12:02,847 --> 00:12:05,839
He's sick. He gets like that
at times. Irritable.
167
00:12:05,850 --> 00:12:07,841
He's sick. He gets like that
at times. Irritable.
168
00:12:08,269 --> 00:12:11,887
He picks on michiko,
even when she's good.
169
00:12:13,858 --> 00:12:16,850
When his friends do well,
or he has a bad day teaching...
170
00:12:16,861 --> 00:12:18,964
When his friends do well,
or he has a bad day teaching...
171
00:12:18,988 --> 00:12:21,479
- Even so...
- It's the truth.
172
00:12:21,783 --> 00:12:23,398
He's neurotic.
173
00:12:26,829 --> 00:12:28,444
I'll talk to him.
174
00:12:28,831 --> 00:12:32,494
It won't help.
He'll just make you angry.
175
00:12:33,336 --> 00:12:34,951
That's his way.
176
00:12:49,310 --> 00:12:53,223
“Bank ”
177
00:13:06,995 --> 00:13:10,533
It's troublesome,
but please do your best.
178
00:13:15,044 --> 00:13:17,330
- You have a visitor.
- Oh?
179
00:13:22,135 --> 00:13:24,046
- Hello.
- Hey there.
180
00:13:25,430 --> 00:13:26,430
What's up?
181
00:13:26,931 --> 00:13:29,217
I came to see Mr. hiraki.
182
00:13:35,356 --> 00:13:37,221
Had lunch yet, shukichi?
183
00:13:37,358 --> 00:13:39,599
No. Not yet.
184
00:13:39,944 --> 00:13:41,024
Say...
185
00:13:41,946 --> 00:13:42,946
Come in.
186
00:13:48,578 --> 00:13:52,321
The funeral is the day
after tomorrow, at 1 P.M.
187
00:13:52,457 --> 00:13:55,915
1 P.M.? At seishoji temple?
188
00:14:02,300 --> 00:14:05,508
Have you been to that place, brother?
189
00:14:06,387 --> 00:14:07,251
Where?
190
00:14:07,388 --> 00:14:09,003
It's tasty, and pretty.
191
00:14:09,390 --> 00:14:10,254
What is it?
192
00:14:10,350 --> 00:14:12,181
An eel place. Want to go?
193
00:14:13,436 --> 00:14:15,142
You're free now?
194
00:14:15,271 --> 00:14:19,184
I am. Let's go there. My treat.
195
00:14:20,610 --> 00:14:22,066
Alright then.
196
00:14:31,662 --> 00:14:32,947
Come in.
197
00:14:38,378 --> 00:14:41,370
Ms. kobayashi, I'll be back by 2.
Take a message if anyone calls.
198
00:14:41,381 --> 00:14:43,941
Ms. kobayashi, I'll be back by 2.
Take a message if anyone calls.
199
00:14:46,427 --> 00:14:47,427
Hey girl.
200
00:14:48,388 --> 00:14:49,468
Bathroom?
201
00:14:49,639 --> 00:14:52,301
Corridor on the right,
at the end.
202
00:15:08,199 --> 00:15:11,191
“Fel cuisine”
203
00:15:11,202 --> 00:15:14,194
“fel cuisine”
204
00:15:14,205 --> 00:15:16,161
“fel cuisine”
205
00:15:18,501 --> 00:15:20,457
thank you sir.
206
00:15:24,006 --> 00:15:26,372
I'll have the medium with soup.
207
00:15:27,135 --> 00:15:29,000
Fancy a drink?
208
00:15:29,303 --> 00:15:30,418
Not at lunch.
209
00:15:30,513 --> 00:15:32,344
Go on. One bottle please.
210
00:15:33,182 --> 00:15:35,343
And grilled guts. For one.
211
00:15:35,476 --> 00:15:37,467
Let me use your phone.
212
00:15:46,529 --> 00:15:47,735
Oh, hello.
213
00:15:56,497 --> 00:15:58,488
Hello? Chu?
214
00:15:59,667 --> 00:16:03,034
I'm at gofukubashi.
My favorite eel place.
215
00:16:03,171 --> 00:16:05,537
Right. Put the director on.
216
00:16:06,716 --> 00:16:09,298
Mr. shinoda? It's me.
217
00:16:10,136 --> 00:16:13,128
My bank meeting went well,
so please go ahead with it.
218
00:16:13,139 --> 00:16:15,259
My bank meeting went well,
so please go ahead with it.
219
00:16:15,475 --> 00:16:18,182
Yes, that's right. Please do.
220
00:16:18,561 --> 00:16:19,561
Thank you.
221
00:16:22,273 --> 00:16:24,309
Oh yes... no, never mind.
222
00:16:26,569 --> 00:16:28,105
What a pain!
223
00:16:31,574 --> 00:16:33,530
Business is such a burden.
224
00:16:33,618 --> 00:16:35,529
It seems to be booming.
225
00:16:36,454 --> 00:16:39,787
Not quite,
but when you run your own...
226
00:16:40,249 --> 00:16:42,706
Father's 13th memorial is soon.
227
00:16:43,461 --> 00:16:44,792
What should we do?
228
00:16:45,254 --> 00:16:47,245
We don't have to go.
229
00:16:47,590 --> 00:16:49,546
I'll send something.
230
00:16:49,634 --> 00:16:51,545
Would you?
231
00:16:51,636 --> 00:16:52,796
I will.
232
00:16:54,096 --> 00:16:55,336
1,000 yen will do.
233
00:16:55,431 --> 00:16:57,217
Yes, that's plenty.
234
00:16:58,226 --> 00:16:59,386
How's akiko?
235
00:17:00,144 --> 00:17:01,144
Why ask?
236
00:17:01,270 --> 00:17:04,262
Well, the other day,
she came to ask for a loan.
237
00:17:04,273 --> 00:17:06,184
Well, the other day,
she came to ask for a loan.
238
00:17:06,609 --> 00:17:07,439
When?
239
00:17:07,568 --> 00:17:09,104
A few days ago.
240
00:17:09,570 --> 00:17:12,562
That's right. I was heading out
to utena. Yes, it was Tuesday.
241
00:17:12,573 --> 00:17:15,280
That's right. I was heading out
to utena. Yes, it was Tuesday.
242
00:17:15,618 --> 00:17:16,482
What was it for?
243
00:17:16,619 --> 00:17:19,611
She wouldn't say. She told me
not to ask. 5,000 yen.
244
00:17:19,622 --> 00:17:21,433
She wouldn't say. She told me
not to ask. 5,000 yen.
245
00:17:21,457 --> 00:17:23,288
Did you give it to her?
246
00:17:23,417 --> 00:17:25,829
I'm not such a pushover.
247
00:17:26,712 --> 00:17:29,704
So shukichi, you should make sure
she finds a good man soon.
248
00:17:29,715 --> 00:17:32,252
So shukichi, you should make sure
she finds a good man soon.
249
00:17:37,139 --> 00:17:38,595
Thank you for waiting.
250
00:17:40,351 --> 00:17:41,716
Excuse me.
251
00:17:43,354 --> 00:17:44,514
Pickles please.
252
00:17:48,651 --> 00:17:49,731
Good?
253
00:17:56,867 --> 00:18:00,451
She should've explained.
What could it be?
254
00:18:05,126 --> 00:18:08,118
That's unlike her. What would
she need it for? It's odd.
255
00:18:08,129 --> 00:18:10,329
That's unlike her. What would
she need it for? It's odd.
256
00:18:10,798 --> 00:18:12,459
So, what did she say?
257
00:18:12,592 --> 00:18:14,332
She gave up and left.
258
00:18:16,429 --> 00:18:18,294
She didn't tell me.
259
00:18:18,431 --> 00:18:21,423
I'll bet. Young people these days
are impossible to figure out.
260
00:18:21,434 --> 00:18:23,914
I'll bet. Young people these days
are impossible to figure out.
261
00:18:24,478 --> 00:18:27,185
You should marry her off soon.
262
00:18:30,526 --> 00:18:31,526
You're right.
263
00:18:31,611 --> 00:18:34,193
I'll try to find her a suitor.
264
00:18:34,363 --> 00:18:36,649
It'll be easy. She's pretty.
265
00:18:38,659 --> 00:18:40,445
Fancy another?
266
00:19:01,932 --> 00:19:04,924
“Aioi apartments”
267
00:19:04,935 --> 00:19:07,927
“aioi apartments”
268
00:19:07,938 --> 00:19:09,894
“aioi apartments”
269
00:19:37,635 --> 00:19:38,920
Yeah? Who is it?
270
00:19:40,596 --> 00:19:42,382
Oh, it's only you.
271
00:19:42,515 --> 00:19:45,507
Your timing's awful. Look.
I had a great hand. A killer.
272
00:19:45,518 --> 00:19:46,828
Your timing's awful. Look.
I had a great hand. A killer.
273
00:19:46,852 --> 00:19:48,433
Sorry to interrupt.
274
00:19:48,562 --> 00:19:51,929
No, your timing's great.
You saved me.
275
00:19:52,274 --> 00:19:54,515
Whatever. Come in.
276
00:20:00,282 --> 00:20:02,944
Say, do you know where Ken is?
277
00:20:03,536 --> 00:20:06,369
He's not here? School, I guess.
278
00:20:06,539 --> 00:20:08,996
He wouldn't go on such a fine day.
279
00:20:09,291 --> 00:20:11,373
Or if it rained either.
280
00:20:11,460 --> 00:20:14,452
You two deadbeats.
I pity your fathers back home.
281
00:20:14,463 --> 00:20:16,274
You two deadbeats.
I pity your fathers back home.
282
00:20:16,298 --> 00:20:17,788
Hey, lock the door.
283
00:20:22,805 --> 00:20:25,797
Good hand. I'm the dealer?
Forget it, I'm out.
284
00:20:25,808 --> 00:20:27,924
Good hand. I'm the dealer?
Forget it, I'm out.
285
00:20:28,310 --> 00:20:29,766
Why? It's just us now?
286
00:20:29,854 --> 00:20:31,390
Okay, let's go.
287
00:20:38,821 --> 00:20:41,813
Non, any idea where he might be?
288
00:20:42,700 --> 00:20:44,782
Who? Ken?
289
00:20:46,746 --> 00:20:49,863
Listen, aki. Don't wear Ken out.
290
00:20:50,458 --> 00:20:51,493
What?
291
00:20:51,917 --> 00:20:53,657
He's gotten skinny.
292
00:20:55,671 --> 00:20:59,505
What do you like about him?
Huh? Well?
293
00:21:00,801 --> 00:21:02,007
Beats me.
294
00:21:02,303 --> 00:21:05,295
Don't play coy. Come on.
295
00:21:05,389 --> 00:21:08,631
What? What do you like? Well?
296
00:21:09,769 --> 00:21:10,849
Don't badger me.
297
00:21:11,604 --> 00:21:13,390
I know already.
298
00:21:14,857 --> 00:21:15,857
I know.
299
00:21:17,860 --> 00:21:20,852
Hey aki. There's a lady
who knows you.
300
00:21:21,030 --> 00:21:22,030
Who?
301
00:21:22,698 --> 00:21:24,438
Oh, darn. I see.
302
00:21:24,742 --> 00:21:25,606
Who?
303
00:21:25,701 --> 00:21:27,862
- At a mahjong joint.
- Where?
304
00:21:27,953 --> 00:21:29,989
- Gotanda.
- What's it called?
305
00:21:30,080 --> 00:21:31,490
What's it called?
306
00:21:31,624 --> 00:21:33,364
- What?
- The mahjong joint.
307
00:21:33,501 --> 00:21:34,616
Kotobuki, I think.
308
00:21:35,503 --> 00:21:37,039
I've never been there.
309
00:21:37,421 --> 00:21:39,878
But she asked a lot about you.
310
00:21:40,841 --> 00:21:43,708
I don't know her.
She must be confused.
311
00:21:44,762 --> 00:21:48,050
- Still, she knows you.
- I don't know her.
312
00:21:53,896 --> 00:21:55,011
Game over.
313
00:21:55,856 --> 00:21:57,346
It's all mine.
314
00:21:57,483 --> 00:21:58,723
I'm going.
315
00:21:59,401 --> 00:22:01,392
Oh. What a pity.
316
00:22:01,904 --> 00:22:03,110
You can lock it.
317
00:22:03,405 --> 00:22:05,066
Leave your cigarettes.
318
00:22:10,037 --> 00:22:11,072
Goodbye.
319
00:23:06,719 --> 00:23:10,462
Sorry I can't offer you much.
320
00:23:19,982 --> 00:23:20,982
Please.
321
00:23:25,029 --> 00:23:28,692
How about this?
Too hard for you, sir?
322
00:23:33,621 --> 00:23:35,703
Are you busy at work?
323
00:23:36,832 --> 00:23:38,663
Well, more or less.
324
00:23:39,001 --> 00:23:42,493
I'd be fine if
I had translation work,
325
00:23:42,630 --> 00:23:45,588
but there's too much competition.
326
00:23:48,844 --> 00:23:51,586
Maruzen got this a few days ago,
327
00:23:51,972 --> 00:23:54,964
but somebody's already translating it.
328
00:23:55,184 --> 00:23:56,594
It's hopeless.
329
00:24:00,898 --> 00:24:02,889
Listen, about takako...
330
00:24:03,108 --> 00:24:04,518
Oh, right.
331
00:24:05,611 --> 00:24:08,853
Sorry about that.
Is michiko bothering you?
332
00:24:09,031 --> 00:24:11,943
No, not at all.
333
00:24:12,117 --> 00:24:15,109
Like they say, grandchildren are
the cutest. Is that true?
334
00:24:15,120 --> 00:24:16,973
Like they say, grandchildren are
the cutest. Is that true?
335
00:24:16,997 --> 00:24:20,910
What do you think, sir?
I'm not sure I'd agree.
336
00:24:21,543 --> 00:24:22,578
Well...
337
00:24:32,054 --> 00:24:34,796
I mean, I suppose it's possible.
338
00:24:35,975 --> 00:24:39,012
But I wouldn't call that real love.
339
00:24:40,229 --> 00:24:44,222
Anyway, love is...
How can I put it?
340
00:24:44,692 --> 00:24:47,684
I'd never favor a grandchild
over my own child.
341
00:24:47,695 --> 00:24:49,535
I'd never favor a grandchild
over my own child.
342
00:24:49,780 --> 00:24:52,066
That would be a tragedy.
343
00:24:52,825 --> 00:24:55,817
I think of love between
a parent and a child
344
00:24:55,828 --> 00:24:57,548
I think of love between
a parent and a child
345
00:24:57,579 --> 00:24:59,911
as a primitive animal instinct.
346
00:25:01,208 --> 00:25:02,573
About takako...
347
00:25:02,751 --> 00:25:04,116
Oh, of course.
348
00:25:04,837 --> 00:25:06,247
Where do you stand?
349
00:25:07,131 --> 00:25:09,543
Did she say something to you?
350
00:25:09,842 --> 00:25:12,083
Nothing in particular.
351
00:25:13,095 --> 00:25:16,087
Two nights ago,
we had a little disagreement,
352
00:25:16,098 --> 00:25:18,840
two nights ago,
we had a little disagreement,
353
00:25:19,143 --> 00:25:23,056
and she said she needed time to think.
354
00:25:25,024 --> 00:25:27,106
When I woke, she was gone.
355
00:25:28,944 --> 00:25:32,562
It was late, as I'd been
working all night.
356
00:25:36,076 --> 00:25:37,566
More, sir?
357
00:25:37,745 --> 00:25:39,656
No, none for me.
358
00:25:46,211 --> 00:25:49,578
Japanese whisky has really improved.
359
00:25:52,342 --> 00:25:53,957
It's snowing, sir.
360
00:25:55,095 --> 00:25:57,086
I didn't think it would.
361
00:26:14,615 --> 00:26:15,730
I'm home.
362
00:26:20,204 --> 00:26:22,866
Hello. Did you get caught?
363
00:26:23,999 --> 00:26:26,991
It might pile up.
I wasn't prepared.
364
00:26:27,002 --> 00:26:28,229
It might pile up.
I wasn't prepared.
365
00:26:28,253 --> 00:26:29,743
You're soaking wet.
366
00:26:35,302 --> 00:26:37,042
I went to see numata.
367
00:26:37,721 --> 00:26:38,801
Oh?
368
00:26:39,056 --> 00:26:40,262
Where's michiko?
369
00:26:40,849 --> 00:26:44,057
In bed. She didn't have
a nap today.
370
00:26:44,186 --> 00:26:45,186
I see.
371
00:26:45,687 --> 00:26:47,018
It's chilly.
372
00:26:52,694 --> 00:26:54,355
Hey, about numata...
373
00:26:55,072 --> 00:26:56,312
Not now.
374
00:26:59,368 --> 00:27:00,368
Hey.
375
00:27:01,662 --> 00:27:02,662
Hey!
376
00:27:51,003 --> 00:27:54,086
Father, wasn't it uncomfortable?
377
00:27:54,423 --> 00:27:55,423
What?
378
00:27:56,133 --> 00:27:57,839
Meeting him.
379
00:27:58,010 --> 00:27:59,466
Of course it wasn't.
380
00:28:00,137 --> 00:28:01,137
But...
381
00:28:01,263 --> 00:28:04,255
Even so, he's changed.
He wasn't like that before.
382
00:28:04,266 --> 00:28:06,226
Even so, he's changed.
He wasn't like that before.
383
00:28:06,727 --> 00:28:08,718
He was a cheerful fellow.
384
00:28:09,980 --> 00:28:12,972
I thought about it on the train,
and I feel like I've done you wrong.
385
00:28:12,983 --> 00:28:15,725
I thought about it on the train,
and I feel like I've done you wrong.
386
00:28:16,111 --> 00:28:19,103
Why? You haven't.
387
00:28:19,323 --> 00:28:22,315
All things considered,
sato would've been better for you.
388
00:28:22,326 --> 00:28:24,566
All things considered,
sato would've been better for you.
389
00:28:26,872 --> 00:28:29,284
You thought he was alright too.
390
00:28:30,042 --> 00:28:32,875
Forget it, father. Forget it.
391
00:28:35,214 --> 00:28:38,001
But I urged you to choose numata.
392
00:28:40,135 --> 00:28:42,000
I'll check the bath.
393
00:28:59,279 --> 00:29:00,769
I'm home.
394
00:29:12,251 --> 00:29:13,115
I'm home.
395
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
Hey.
396
00:29:15,420 --> 00:29:17,411
- What?
- Come here.
397
00:29:21,009 --> 00:29:22,009
What?
398
00:29:22,177 --> 00:29:24,509
You asked your aunt for a loan?
399
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
I did.
400
00:29:26,515 --> 00:29:28,346
Why didn't you tell me?
401
00:29:30,894 --> 00:29:32,509
Why did you need it?
402
00:29:33,355 --> 00:29:35,971
Forget it. It's over now.
403
00:29:36,483 --> 00:29:37,518
Hey.
404
00:29:38,986 --> 00:29:40,066
Come here.
405
00:29:45,367 --> 00:29:47,073
What was it for?
406
00:29:47,536 --> 00:29:49,527
A friend was in trouble.
407
00:29:49,955 --> 00:29:52,162
Then why didn't you tell me?
408
00:29:52,374 --> 00:29:54,114
It was sudden.
409
00:29:54,293 --> 00:29:55,874
What was sudden?
410
00:29:56,044 --> 00:29:59,036
I had no choice. You were out,
and I didn't know where.
411
00:29:59,047 --> 00:30:00,858
I had no choice. You were out,
and I didn't know where.
412
00:30:00,882 --> 00:30:01,882
Forget it.
413
00:30:11,560 --> 00:30:15,018
Father, have your bath.
The cover's off.
414
00:30:19,276 --> 00:30:21,232
Is aki alright?
415
00:30:23,030 --> 00:30:24,145
Well...
416
00:30:25,866 --> 00:30:27,527
She's a worry.
417
00:31:40,315 --> 00:31:42,977
“Kotobuki”
418
00:31:47,989 --> 00:31:50,196
This one's dangerous.
419
00:31:50,992 --> 00:31:53,574
This one too. Fine.
420
00:31:53,703 --> 00:31:55,068
Very good.
421
00:31:55,664 --> 00:31:58,497
Mentanpin, 9-6. I'll take that.
422
00:31:59,251 --> 00:32:01,037
You're on fire, yakko.
423
00:32:01,378 --> 00:32:03,243
We're just revving up.
424
00:32:04,131 --> 00:32:06,713
I'm hopeless.
Today's not my day.
425
00:32:14,433 --> 00:32:16,424
Hey mister, order some ramen.
426
00:32:16,601 --> 00:32:19,513
Sure. Just one?
427
00:32:19,688 --> 00:32:22,100
Anyone else?
428
00:32:24,359 --> 00:32:25,644
Hello.
429
00:32:33,118 --> 00:32:34,483
Wow. You're on a roll.
430
00:32:34,578 --> 00:32:37,160
No way. I'm bleeding money.
431
00:32:37,247 --> 00:32:39,488
- Whose turn?
- South wind.
432
00:32:45,005 --> 00:32:48,623
Non, don't interfere.
No coaching.
433
00:32:49,426 --> 00:32:50,426
Who's winning?
434
00:32:50,552 --> 00:32:53,009
Y akko. She's unbeatable.
435
00:33:00,645 --> 00:33:01,645
Oh, this one.
436
00:33:01,730 --> 00:33:03,140
Non!
437
00:33:06,485 --> 00:33:08,692
Sir, Mr. kanematsu's here.
438
00:33:09,696 --> 00:33:10,731
Sir?
439
00:33:11,281 --> 00:33:12,737
Alright, alright.
440
00:33:13,074 --> 00:33:14,655
- What is it?
- Ryanpin.
441
00:33:14,743 --> 00:33:16,529
Ryanpin, huh?
442
00:33:20,582 --> 00:33:23,198
Sir, Mr. kanematsu's in a hurry.
443
00:33:25,420 --> 00:33:26,535
I'm going.
444
00:33:28,298 --> 00:33:29,298
Pon.
445
00:33:30,592 --> 00:33:32,298
I lost that.
446
00:33:33,053 --> 00:33:34,168
This one?
447
00:33:34,387 --> 00:33:35,593
No, this one.
448
00:33:35,680 --> 00:33:37,591
Of course. Okay then.
449
00:33:37,766 --> 00:33:39,176
No coaching.
450
00:33:45,482 --> 00:33:46,722
Hello.
451
00:33:48,109 --> 00:33:49,109
You're back.
452
00:33:54,533 --> 00:33:55,568
Hey ma'am.
453
00:33:56,201 --> 00:33:57,782
She's that girl.
454
00:34:01,540 --> 00:34:02,575
Hello.
455
00:34:03,792 --> 00:34:05,282
Hey, your turn.
456
00:34:12,801 --> 00:34:13,665
Ready hand.
457
00:34:13,802 --> 00:34:17,135
Again? You're so quick.
458
00:34:18,723 --> 00:34:20,088
There it is.
459
00:34:20,308 --> 00:34:23,266
One dora, three-color, pinfu.
460
00:34:23,395 --> 00:34:25,852
That's huge! A 5-7-6!
461
00:34:26,314 --> 00:34:28,100
So much for going home.
462
00:34:28,191 --> 00:34:30,477
You're fine. Hey, let's switch.
463
00:34:30,652 --> 00:34:32,188
I'm not doing well.
464
00:34:34,155 --> 00:34:36,111
Don't worry, it's nothing.
465
00:34:40,829 --> 00:34:42,820
So, did you find Ken?
466
00:34:43,164 --> 00:34:45,871
No, he hasn't come back.
467
00:34:49,504 --> 00:34:52,120
Akiko, come sit here.
468
00:34:55,176 --> 00:34:56,882
Come, sit here.
469
00:34:57,762 --> 00:35:00,174
Ma'am, how do you know me?
470
00:35:00,807 --> 00:35:03,844
You lived in higashigokencho,
in ushigome?
471
00:35:04,561 --> 00:35:08,349
Yes, when I was little.
I don't remember much.
472
00:35:08,565 --> 00:35:10,476
I lived near you.
473
00:35:10,692 --> 00:35:11,692
You did?
474
00:35:15,864 --> 00:35:18,230
Is your family well?
475
00:35:18,366 --> 00:35:20,231
- Yes.
- Your big sister too?
476
00:35:20,368 --> 00:35:22,154
- Yes.
- Children?
477
00:35:22,412 --> 00:35:23,697
A girl.
478
00:35:23,872 --> 00:35:26,534
Is that so? How old?
479
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Two.
480
00:35:27,917 --> 00:35:30,659
Oh? She must be cute.
481
00:35:30,754 --> 00:35:32,290
And your big brother?
482
00:35:32,714 --> 00:35:33,714
He died.
483
00:35:33,882 --> 00:35:36,248
Oh dear. What happened?
484
00:35:38,261 --> 00:35:40,752
He fell. On mount tanigawa.
485
00:35:41,723 --> 00:35:42,723
When?
486
00:35:44,225 --> 00:35:45,681
The summer of '51.
487
00:35:46,353 --> 00:35:47,718
Is that so?
488
00:35:55,445 --> 00:35:57,561
Your ramen's coming.
489
00:35:58,531 --> 00:36:01,523
Mister, could you order
dry curry? From ponchi-Ken?
490
00:36:01,534 --> 00:36:03,262
Mister, could you order
dry curry? From ponchi-Ken?
491
00:36:03,286 --> 00:36:04,286
Sure.
492
00:36:04,621 --> 00:36:05,952
Soma hasn't come yet?
493
00:36:06,247 --> 00:36:07,578
Not yet.
494
00:36:09,417 --> 00:36:10,452
Pon.
495
00:36:10,794 --> 00:36:12,830
Come in, I'll make tea.
496
00:36:13,630 --> 00:36:16,588
Let's goin. Let's go inside.
497
00:36:27,477 --> 00:36:28,967
Where do you live?
498
00:36:29,938 --> 00:36:31,269
Zoshigaya.
499
00:36:31,523 --> 00:36:32,603
Oh?
500
00:36:34,234 --> 00:36:35,770
And are you working?
501
00:36:36,403 --> 00:36:38,894
No. I'm studying english stenography.
502
00:36:39,364 --> 00:36:41,946
Oh? Do you come here often?
503
00:36:42,450 --> 00:36:44,532
No. Only occasionally.
504
00:36:44,744 --> 00:36:47,531
I see. That's for the best.
505
00:36:49,499 --> 00:36:51,535
Hey, I'm done.
506
00:36:56,923 --> 00:36:57,923
Who won?
507
00:36:57,966 --> 00:37:00,548
Don't ask that. No class, right?
508
00:37:00,719 --> 00:37:03,711
You taught me a lesson.
Now I really can't go home.
509
00:37:03,722 --> 00:37:05,722
You taught me a lesson.
Now I really can't go home.
510
00:37:06,683 --> 00:37:08,469
Ken's rather late.
511
00:37:56,691 --> 00:37:57,771
I'm home.
512
00:37:58,610 --> 00:38:01,852
Hello. Lock the door, would you?
513
00:38:17,086 --> 00:38:18,371
Hello.
514
00:38:18,755 --> 00:38:21,497
Hello. Have you eaten?
515
00:38:21,674 --> 00:38:22,754
I have.
516
00:38:34,395 --> 00:38:35,635
You're up late.
517
00:38:35,772 --> 00:38:37,057
I was waiting.
518
00:38:37,690 --> 00:38:38,770
Now I can sleep.
519
00:39:45,133 --> 00:39:46,964
Father's worried.
520
00:39:47,051 --> 00:39:48,051
About what?
521
00:39:48,720 --> 00:39:50,961
I hear you often come home late.
522
00:39:55,935 --> 00:39:57,175
Why is that?
523
00:39:57,979 --> 00:40:00,140
Stenography is difficult,
524
00:40:00,732 --> 00:40:03,599
so I practice at a friend's place.
525
00:40:04,068 --> 00:40:05,933
I told father that.
526
00:40:06,112 --> 00:40:10,071
You should come home earlier.
He worries.
527
00:40:14,787 --> 00:40:15,993
Say, takako.
528
00:40:16,748 --> 00:40:20,161
I met a strange woman
who knows us well.
529
00:40:20,501 --> 00:40:21,501
Who?
530
00:40:21,920 --> 00:40:24,912
She says she lived near us
when we were in higashigokencho.
531
00:40:24,923 --> 00:40:27,243
She says she lived near us
when we were in higashigokencho.
532
00:40:28,092 --> 00:40:29,092
What does she do?
533
00:40:29,469 --> 00:40:31,505
She runs a mahjong joint.
534
00:40:32,180 --> 00:40:33,465
You go there?
535
00:40:33,556 --> 00:40:36,013
No, I was invited.
536
00:40:36,935 --> 00:40:39,847
That woman knows you well.
537
00:40:40,563 --> 00:40:41,678
I wonder why?
538
00:40:42,190 --> 00:40:43,805
She knew our brother too.
539
00:40:44,776 --> 00:40:45,936
What was she like?
540
00:40:46,027 --> 00:40:47,563
Hard to say.
541
00:40:47,695 --> 00:40:48,775
How old?
542
00:40:49,072 --> 00:40:52,906
She looked young, but I'm
not sure. She's pretty.
543
00:40:53,034 --> 00:40:54,034
Oh?
544
00:40:54,869 --> 00:40:56,530
She runs it alone?
545
00:40:56,621 --> 00:40:58,532
No, with a man.
546
00:40:58,665 --> 00:41:00,530
Was he tall?
547
00:41:00,667 --> 00:41:03,909
Not so much,
but he's funny and sprightly.
548
00:41:04,045 --> 00:41:05,205
Oh...
549
00:41:14,222 --> 00:41:17,214
You know, I got the feeling
she could be our mother.
550
00:41:17,225 --> 00:41:19,265
You know, I got the feeling
she could be our mother.
551
00:41:20,728 --> 00:41:21,558
Why's that?
552
00:41:21,729 --> 00:41:25,597
No reason. Just a feeling.
553
00:41:26,275 --> 00:41:29,233
She's not mother.
She's someone else.
554
00:41:29,737 --> 00:41:30,943
It couldn't be her.
555
00:41:31,114 --> 00:41:32,570
I guess so.
556
00:41:34,575 --> 00:41:36,190
I was only three when...
557
00:41:37,078 --> 00:41:38,078
Exactly.
558
00:42:11,112 --> 00:42:14,104
“Chinchin-Ken”
559
00:42:14,115 --> 00:42:17,107
“chinchin-Ken”
560
00:42:17,118 --> 00:42:20,326
“chinchin-Ken”
561
00:42:23,624 --> 00:42:24,624
hello.
562
00:42:27,879 --> 00:42:28,743
Table for one?
563
00:42:28,880 --> 00:42:31,087
Mister, have you seen Ken?
564
00:42:31,299 --> 00:42:35,042
Oh, Mr. kimura?
I haven't lately.
565
00:42:35,636 --> 00:42:37,672
Oh. You haven't?
566
00:42:37,805 --> 00:42:39,011
I haven't.
567
00:42:39,307 --> 00:42:42,299
Hey! When did we last deliver
to Mr. kimura at aioi?
568
00:42:42,310 --> 00:42:44,350
Hey! When did we last deliver
to Mr. kimura at aioi?
569
00:42:44,896 --> 00:42:46,306
Two nights ago.
570
00:42:47,648 --> 00:42:48,763
Oh...
571
00:42:49,358 --> 00:42:50,894
I'll be back.
572
00:43:04,165 --> 00:43:05,280
Who was that?
573
00:43:05,374 --> 00:43:08,366
She comes a lot, with Mr. kimura.
She's a wild one.
574
00:43:08,377 --> 00:43:10,230
She comes a lot, with Mr. kimura.
She's a wild one.
575
00:43:10,254 --> 00:43:12,666
- The briquette's lit.
- Okay.
576
00:43:13,341 --> 00:43:16,048
Hey! Shut that bottom hole.
577
00:43:18,179 --> 00:43:20,010
Please close it, dear.
578
00:44:03,724 --> 00:44:04,724
'Morning.
579
00:44:05,393 --> 00:44:07,099
Hey. You're early.
580
00:44:07,228 --> 00:44:08,388
Early shift.
581
00:44:12,358 --> 00:44:13,848
- 'Morning.
- 'Morning.
582
00:44:29,876 --> 00:44:30,876
Hello.
583
00:44:30,918 --> 00:44:33,125
Hey. What's up?
584
00:44:33,337 --> 00:44:36,249
Please, do you know where he is?
585
00:44:36,424 --> 00:44:38,255
You still don't know?
586
00:44:38,426 --> 00:44:39,336
No.
587
00:44:39,427 --> 00:44:40,427
I saw him earlier.
588
00:44:40,761 --> 00:44:42,922
You did? I went to look.
589
00:44:43,097 --> 00:44:45,964
You're hot on his tail.
What's up?
590
00:44:48,311 --> 00:44:49,391
A personal matter.
591
00:44:49,729 --> 00:44:53,142
Don't overdo it.
The sheets'll catch fire.
592
00:44:54,150 --> 00:44:55,014
Why?
593
00:44:55,109 --> 00:44:57,350
Well, that's for me to know.
594
00:45:01,115 --> 00:45:02,195
Water please.
595
00:45:03,451 --> 00:45:04,782
Water?
596
00:45:25,348 --> 00:45:26,348
Goodbye.
597
00:45:26,807 --> 00:45:27,922
Going already?
598
00:45:28,100 --> 00:45:29,306
Cool your jets.
599
00:45:39,237 --> 00:45:41,193
Hey aki, you lucked out.
600
00:45:44,075 --> 00:45:45,315
We need to talk.
601
00:45:45,409 --> 00:45:46,409
About what?
602
00:45:46,494 --> 00:45:47,859
Come with me.
603
00:45:48,454 --> 00:45:50,035
I'm busy though.
604
00:45:50,831 --> 00:45:51,911
I'll be quick.
605
00:45:53,209 --> 00:45:55,325
Hey Ken. Humor her.
606
00:45:57,838 --> 00:45:58,953
Come on.
607
00:46:14,188 --> 00:46:17,976
Where did you go
with the madam last night?
608
00:46:18,192 --> 00:46:19,227
Nowhere.
609
00:46:19,402 --> 00:46:22,940
I saw you get in a car
at sukiyabashi.
610
00:46:23,114 --> 00:46:26,106
You did? I saw you too,
getting in a car with kon.
611
00:46:26,117 --> 00:46:27,803
You did? I saw you too,
getting in a car with kon.
612
00:46:27,827 --> 00:46:30,864
Oh please.
He hasn't got the nerve.
613
00:47:04,572 --> 00:47:08,281
This is bad.
Is it even possible?
614
00:47:09,535 --> 00:47:10,615
What?
615
00:47:12,580 --> 00:47:13,615
But really...
616
00:47:15,249 --> 00:47:16,284
Are you serious?
617
00:47:16,584 --> 00:47:20,076
Do you seriously think I'm lying?
618
00:47:20,588 --> 00:47:23,375
Do you think I could?
619
00:47:23,591 --> 00:47:25,582
No I don't, but...
620
00:47:27,094 --> 00:47:28,425
This is bad.
621
00:47:28,596 --> 00:47:32,509
I'm the one who's worried.
Much more than you.
622
00:47:35,603 --> 00:47:38,595
Start taking it seriously.
Don't be so thoughtless.
623
00:47:38,606 --> 00:47:40,167
Start taking it seriously.
Don't be so thoughtless.
624
00:47:40,191 --> 00:47:43,183
I'm not thoughtless. I've
thought a lot since you told me.
625
00:47:43,194 --> 00:47:45,380
I'm not thoughtless. I've
thought a lot since you told me.
626
00:47:45,404 --> 00:47:49,113
But you've been avoiding me
all this time.
627
00:47:49,241 --> 00:47:50,526
I didn't avoid you.
628
00:47:50,618 --> 00:47:53,109
You did. You avoided me.
629
00:47:58,209 --> 00:48:01,372
So, what should we do?
630
00:48:02,004 --> 00:48:05,667
But... is it really mine?
631
00:48:07,968 --> 00:48:09,959
Whose could it be?!
632
00:48:10,638 --> 00:48:13,550
Well? Whose do you think it is?
633
00:48:14,225 --> 00:48:16,682
You doubt me that much?!
634
00:48:18,479 --> 00:48:20,265
I don't doubt you.
635
00:48:20,398 --> 00:48:23,982
Then what should we do?
What will you do?
636
00:48:24,360 --> 00:48:26,316
What on earth can I do?!
637
00:48:44,964 --> 00:48:47,330
Hey. Hey.
638
00:48:48,175 --> 00:48:50,336
Quit crying, okay?
639
00:48:51,011 --> 00:48:52,626
Let's think together.
640
00:49:03,566 --> 00:49:05,147
This is bad...
641
00:49:08,988 --> 00:49:10,478
I've got to go.
642
00:49:11,740 --> 00:49:14,732
I have to be at
professor otsuka's by 6:30.
643
00:49:14,743 --> 00:49:16,346
I have to be at
professor otsuka's by 6:30.
644
00:49:16,370 --> 00:49:18,986
Wait for me at etoile, okay?
645
00:49:27,214 --> 00:49:30,206
I'll be there by 9:30,
so do as I say. Alright?
646
00:49:30,217 --> 00:49:32,057
I'll be there by 9:30,
so do as I say. Alright?
647
00:49:32,678 --> 00:49:36,296
Okay, I'm going.
Wait for me, won't you?
648
00:50:58,222 --> 00:51:01,589
So, what's wrong? Well?
649
00:51:03,185 --> 00:51:05,141
Come on, tell me.
650
00:51:07,439 --> 00:51:08,519
Hello.
651
00:51:10,693 --> 00:51:11,693
Hey.
652
00:51:20,703 --> 00:51:22,159
Thank you.
653
00:51:23,747 --> 00:51:25,157
Thank you.
654
00:51:35,676 --> 00:51:37,212
And what did you say?
655
00:51:37,636 --> 00:51:38,636
Nothing.
656
00:51:38,721 --> 00:51:39,756
Like hell.
657
00:52:32,399 --> 00:52:33,889
It's pretty late.
658
00:52:38,906 --> 00:52:40,817
What brings you here?
659
00:52:43,202 --> 00:52:44,362
What's on your mind?
660
00:52:46,246 --> 00:52:47,611
Something worrying you?
661
00:52:52,878 --> 00:52:54,243
Waiting for someone?
662
00:52:56,924 --> 00:52:58,505
Is that a problem?
663
00:52:58,676 --> 00:53:02,510
No problem at all.
You've been here a while.
664
00:53:03,263 --> 00:53:04,423
Where do you live?
665
00:53:04,890 --> 00:53:06,255
Who cares?
666
00:53:23,283 --> 00:53:24,283
Where do you live?
667
00:53:24,952 --> 00:53:25,952
Who cares?
668
00:53:26,245 --> 00:53:28,486
I care. Where?
669
00:53:29,665 --> 00:53:30,665
Who are you?
670
00:53:47,683 --> 00:53:49,674
I've seen you around.
671
00:53:50,477 --> 00:53:51,967
Where do you live?
672
00:54:44,907 --> 00:54:47,364
Come on. Spit it out.
673
00:54:51,538 --> 00:54:53,870
This is a regular thing for you.
674
00:54:55,042 --> 00:54:56,373
No sirree!
675
00:55:00,798 --> 00:55:03,790
A guy your age stealing
petticoats. What for?
676
00:55:03,801 --> 00:55:05,561
A guy your age stealing
petticoats. What for?
677
00:55:06,845 --> 00:55:08,961
You got a wife?
678
00:55:11,391 --> 00:55:12,426
No sirree!
679
00:55:23,445 --> 00:55:26,482
Hey you. You must be cold.
Come here.
680
00:55:32,412 --> 00:55:34,573
Yeah? Hello?
681
00:55:35,541 --> 00:55:36,747
That's right.
682
00:55:37,459 --> 00:55:40,075
No, I haven't heard anything.
683
00:55:40,420 --> 00:55:43,082
Aha. Aha. Understood.
684
00:56:01,441 --> 00:56:04,524
Excuse me,
I'm akiko sugiyama's sister.
685
00:56:05,487 --> 00:56:09,025
Oh, thanks for coming.
Wada, she's here.
686
00:56:09,116 --> 00:56:10,981
Right. Please come in.
687
00:56:23,171 --> 00:56:25,457
Sorry to call you here.
688
00:56:25,674 --> 00:56:29,462
You're her older sister?
Takako, correct?
689
00:56:29,595 --> 00:56:30,960
Please, sit down.
690
00:56:37,144 --> 00:56:40,477
My father had other commitments.
691
00:56:40,606 --> 00:56:42,813
I see. I'm sure he's surprised.
692
00:56:45,152 --> 00:56:47,609
She hasn't committed any crime,
693
00:56:47,738 --> 00:56:51,697
but young people these days
are trouble-prone.
694
00:56:51,825 --> 00:56:54,111
You need to be strict with her.
695
00:56:56,705 --> 00:56:59,697
Whatever the reason,
she shouldn't be out so late.
696
00:56:59,708 --> 00:57:01,668
Whatever the reason,
she shouldn't be out so late.
697
00:57:01,960 --> 00:57:03,166
I'm so sorry.
698
00:57:03,503 --> 00:57:06,916
Hey. Hey you. Come over here.
699
00:57:12,679 --> 00:57:14,465
She's a stubborn one.
700
00:57:25,984 --> 00:57:29,727
What happened? Aki?
701
00:58:21,832 --> 00:58:22,912
What happened?
702
00:58:26,044 --> 00:58:27,580
What happened?
703
00:58:30,882 --> 00:58:32,088
I won't go in.
704
00:58:32,718 --> 00:58:36,176
It's alright.
Father doesn't know.
705
00:58:40,726 --> 00:58:43,559
Please, come in.
706
00:59:24,186 --> 00:59:27,019
Hey. Hey!
707
00:59:36,281 --> 00:59:38,988
Father, you're up?
708
00:59:39,159 --> 00:59:41,901
I am. Come here.
709
00:59:42,329 --> 00:59:44,786
Akiko! You too.
710
00:59:46,958 --> 00:59:49,870
Father, it's late...
711
00:59:50,045 --> 00:59:51,285
Come here, I said.
712
00:59:55,967 --> 00:59:57,673
Come here, akiko.
713
01:00:04,142 --> 01:00:05,678
Where were you?
714
01:00:08,105 --> 01:00:11,188
I got a call soon after you left.
715
01:00:13,193 --> 01:00:15,684
Not from numata, the police.
716
01:00:20,408 --> 01:00:22,069
Why didn't you say?
717
01:00:23,286 --> 01:00:24,696
Why hide it?
718
01:00:29,960 --> 01:00:32,952
Akiko, why were you with the police?
719
01:00:34,214 --> 01:00:35,374
Sit.
720
01:00:40,679 --> 01:00:44,171
Father, it's late,
so let's talk tomorrow.
721
01:00:44,766 --> 01:00:47,098
Akiko, what happened?
722
01:00:48,061 --> 01:00:49,972
Why did they bring you in?
723
01:00:51,356 --> 01:00:52,846
What did you do?
724
01:00:53,233 --> 01:00:55,394
Hey, why won't you talk?
725
01:00:56,361 --> 01:00:57,976
Why the police?
726
01:01:01,241 --> 01:01:04,404
I didn't raise you to be a criminal.
727
01:01:05,829 --> 01:01:07,740
Please father, don't...
728
01:01:07,998 --> 01:01:09,238
Aki was...
729
01:01:09,416 --> 01:01:11,077
Stay out of this.
730
01:01:11,168 --> 01:01:13,250
Akiko, what happened?
731
01:01:13,879 --> 01:01:15,995
It's nothing important.
732
01:01:16,131 --> 01:01:19,248
She was waiting for a friend
at a cafe.
733
01:01:20,385 --> 01:01:23,969
Why were you waiting
at such a late hour?
734
01:01:25,098 --> 01:01:28,010
Akiko, why were you waiting?
735
01:01:30,937 --> 01:01:34,429
Can't tell me?
You're no daughter of mine.
736
01:01:35,817 --> 01:01:37,273
Father, don't...
737
01:01:37,444 --> 01:01:40,436
Father, it really is late.
Please get some sleep.
738
01:01:40,447 --> 01:01:42,438
Father, it really is late.
Please get some sleep.
739
01:01:42,866 --> 01:01:44,151
Let's talk tomorrow.
740
01:01:44,910 --> 01:01:48,243
Aki, you hurry upstairs too.
Go on.
741
01:01:50,916 --> 01:01:51,916
Hey.
742
01:01:52,000 --> 01:01:53,786
Father, leave her.
743
01:01:56,838 --> 01:01:58,169
That foolish girl.
744
01:02:06,431 --> 01:02:08,797
Why'd she turn out that way?
745
01:02:10,810 --> 01:02:12,300
So foolish.
746
01:02:15,065 --> 01:02:18,057
Akki's lonely, I'm sure of it.
747
01:02:20,487 --> 01:02:24,321
Father, please be
more gentle with her.
748
01:02:25,158 --> 01:02:28,150
Since she was little,
she grew up without a mother.
749
01:02:28,161 --> 01:02:30,161
Since she was little,
she grew up without a mother.
750
01:02:30,288 --> 01:02:32,028
So she's lonely.
751
01:02:34,417 --> 01:02:37,409
Even so, I've done my best
to make sure she wasn't lonely.
752
01:02:37,420 --> 01:02:39,701
Even so, I've done my best
to make sure she wasn't lonely.
753
01:02:41,341 --> 01:02:44,959
Still, without a mother...
754
01:02:47,180 --> 01:02:50,172
I've given her
as much affection as I could.
755
01:02:50,183 --> 01:02:51,903
I've given her
as much affection as I could.
756
01:02:52,435 --> 01:02:56,348
So much so, I feared
you'd be jealous.
757
01:02:57,857 --> 01:03:00,849
Now this has happened,
I wonder if I was mistaken.
758
01:03:00,860 --> 01:03:03,351
Now this has happened,
I wonder if I was mistaken.
759
01:03:05,407 --> 01:03:09,366
You know, raising children...
760
01:03:10,996 --> 01:03:12,861
Isn't easy.
761
01:03:18,503 --> 01:03:21,870
Father, please get some sleep.
762
01:03:35,270 --> 01:03:38,888
Has numata tried to contact you?
763
01:03:39,524 --> 01:03:40,559
No.
764
01:03:40,900 --> 01:03:42,015
Oh...
765
01:03:45,196 --> 01:03:46,402
Good night.
766
01:03:47,157 --> 01:03:48,567
Good night.
767
01:04:21,900 --> 01:04:23,436
Still up?
768
01:04:34,204 --> 01:04:37,287
Come on, go to sleep.
769
01:04:40,335 --> 01:04:41,450
Takako...
770
01:04:44,964 --> 01:04:46,329
I'm a burden, aren't 1?
771
01:04:48,051 --> 01:04:49,461
Why do you say that?
772
01:04:51,471 --> 01:04:53,257
Like mother, like daughter.
773
01:04:59,479 --> 01:05:02,687
I wish I'd never been born.
774
01:06:04,294 --> 01:06:05,374
Hold this.
775
01:06:15,180 --> 01:06:17,546
Hello! Are you in, shukichi?
776
01:06:21,394 --> 01:06:22,725
Oh, auntie. Hello.
777
01:06:23,062 --> 01:06:24,723
Is your father in?
778
01:06:25,023 --> 01:06:26,684
- He is.
- Good.
779
01:06:29,486 --> 01:06:32,569
Hello. I rushed here to catch you.
780
01:06:32,739 --> 01:06:35,731
I'll go in after lunch.
What's up?
781
01:06:36,075 --> 01:06:38,157
- Have a seat.
- I'll be fine.
782
01:06:38,536 --> 01:06:41,448
Michiko, what a good girl you are.
783
01:06:41,581 --> 01:06:42,581
What's this?
784
01:06:44,334 --> 01:06:46,325
Shukichi, about our talk...
785
01:06:46,461 --> 01:06:47,461
About what?
786
01:06:51,090 --> 01:06:53,581
Takako? Takako? Come here.
787
01:06:55,261 --> 01:06:57,217
Shukichi, you too.
788
01:07:06,064 --> 01:07:07,064
What is it?
789
01:07:07,106 --> 01:07:08,106
Where's akiko?
790
01:07:08,274 --> 01:07:09,354
Gone to school.
791
01:07:09,526 --> 01:07:11,232
Oh? Perfect.
792
01:07:14,113 --> 01:07:15,728
- Is numata well?
- Yes.
793
01:07:15,823 --> 01:07:17,359
Oh? That's good.
794
01:07:17,492 --> 01:07:19,232
Shukichi, about our talk.
795
01:07:20,620 --> 01:07:24,329
Try this cream. Our new product.
On sale soon.
796
01:07:24,457 --> 01:07:25,287
Thank you.
797
01:07:25,416 --> 01:07:27,782
- How about these?
- What?
798
01:07:28,127 --> 01:07:30,163
For akiko. Either one.
799
01:07:34,717 --> 01:07:37,379
Oh, that's the long-faced one.
800
01:07:37,804 --> 01:07:41,137
Remember that stroke victim
a few years ago?
801
01:07:41,224 --> 01:07:44,307
The famous politician.
He's his second son.
802
01:07:45,603 --> 01:07:47,810
He's long-faced alright.
803
01:07:49,857 --> 01:07:51,142
He is!
804
01:07:51,234 --> 01:07:53,145
I prefer the other one.
805
01:07:53,278 --> 01:07:56,270
He's the second son of a client,
a wholesaler in horidome.
806
01:07:56,281 --> 01:07:58,300
He's the second son of a client,
a wholesaler in horidome.
807
01:07:58,324 --> 01:08:01,657
He works there now.
He's a rikkyo grad.
808
01:08:01,828 --> 01:08:04,865
And handsome,
like kinnosuke yorozuya.
809
01:08:05,164 --> 01:08:06,164
Well?
810
01:08:08,334 --> 01:08:11,417
Oh. By the way.
811
01:08:11,546 --> 01:08:14,458
Amazingly, I bumped into her.
812
01:08:14,882 --> 01:08:15,882
Who?
813
01:08:16,175 --> 01:08:19,167
Two days ago, at daimaru store,
I took the escalator up.
814
01:08:19,178 --> 01:08:20,739
Two days ago, at daimaru store,
I took the escalator up.
815
01:08:20,763 --> 01:08:23,425
I recognized her from behind.
816
01:08:23,683 --> 01:08:25,719
I checked, and it was her.
817
01:08:26,644 --> 01:08:27,644
Who?
818
01:08:28,313 --> 01:08:29,313
Kikuko.
819
01:08:31,357 --> 01:08:32,357
Mother?
820
01:08:32,483 --> 01:08:35,566
Right. She repatriated
two years ago.
821
01:08:36,404 --> 01:08:37,519
It was her...
822
01:08:37,739 --> 01:08:39,275
Did you know?
823
01:08:39,782 --> 01:08:40,782
I didn't.
824
01:08:41,451 --> 01:08:44,739
So, kikuko was with a man,
and in a hurry.
825
01:08:44,871 --> 01:08:48,580
I took her to the cafeteria
to find out more.
826
01:08:48,708 --> 01:08:50,198
She's had it tough.
827
01:08:56,215 --> 01:08:58,331
Takako, you listen too.
828
01:08:58,635 --> 01:09:02,594
Mr. yamazaki was a pow
in amur oblast, and died.
829
01:09:03,222 --> 01:09:07,215
So kikuko... where was it?
Not koshigoe, blago...
830
01:09:07,352 --> 01:09:09,183
Yes, blagoveshchensk.
831
01:09:09,270 --> 01:09:12,728
She heard it there,
then went to nakhodka.
832
01:09:13,358 --> 01:09:16,600
Now she runs a mahjong place
in gotanda.
833
01:09:16,903 --> 01:09:19,485
She wouldn't say if she's single,
834
01:09:19,614 --> 01:09:22,230
but she seems to have a husband.
835
01:09:22,450 --> 01:09:24,486
Met him in nakhodka.
836
01:09:25,787 --> 01:09:26,787
Auntie...
837
01:09:27,580 --> 01:09:28,580
What?
838
01:09:29,207 --> 01:09:31,243
What's he like?
839
01:09:31,417 --> 01:09:33,749
Messy hair, and cheerful.
840
01:09:37,715 --> 01:09:40,707
Strange, isn't it? We'd never have met
but for that escalator.
841
01:09:40,718 --> 01:09:42,905
Strange, isn't it? We'd never have met
but for that escalator.
842
01:09:42,929 --> 01:09:44,510
It's amazing.
843
01:09:50,937 --> 01:09:52,928
So, which one is best?
844
01:09:53,690 --> 01:09:54,930
I wonder.
845
01:10:18,506 --> 01:10:21,498
“This way to kotobuki”
846
01:10:21,509 --> 01:10:24,501
“this way to kotobuki”
847
01:10:24,512 --> 01:10:26,468
“this way to kotobuki”
848
01:11:25,031 --> 01:11:26,362
Hello.
849
01:11:35,374 --> 01:11:36,489
Mother?
850
01:11:40,880 --> 01:11:42,040
It's takako.
851
01:11:44,425 --> 01:11:45,631
Taka dear?
852
01:11:46,427 --> 01:11:49,043
Please, please! Come in.
853
01:11:51,766 --> 01:11:53,381
Please, come in.
854
01:12:04,654 --> 01:12:07,396
Come on in. Please.
855
01:12:09,075 --> 01:12:10,406
I'm fine.
856
01:12:14,664 --> 01:12:17,906
Say, what's wrong?
Please, come in.
857
01:12:18,793 --> 01:12:19,793
Please.
858
01:12:30,596 --> 01:12:33,087
I'm so glad you came.
859
01:12:34,559 --> 01:12:38,427
I hear you're a mother
now too. A girl?
860
01:12:38,563 --> 01:12:39,563
Yes.
861
01:12:39,689 --> 01:12:40,929
I bet she's cute.
862
01:12:44,068 --> 01:12:46,935
What's your husband like?
Working?
863
01:12:48,114 --> 01:12:49,445
For you.
864
01:12:53,411 --> 01:12:56,824
Mother, I came to ask you something.
865
01:12:57,790 --> 01:13:01,123
What is it? Ask me anything.
866
01:13:02,795 --> 01:13:05,787
I don't want you to tell aki
that you're her mother.
867
01:13:05,798 --> 01:13:07,959
I don't want you to tell aki
that you're her mother.
868
01:13:11,888 --> 01:13:14,880
Aki doesn't remember
anything about you.
869
01:13:14,891 --> 01:13:16,722
Aki doesn't remember
anything about you.
870
01:13:17,852 --> 01:13:20,844
Your photos burned in the war.
She won't recognize you.
871
01:13:20,855 --> 01:13:23,015
Your photos burned in the war.
She won't recognize you.
872
01:13:23,608 --> 01:13:26,600
It's too late for you
to tell her you're her mother.
873
01:13:26,611 --> 01:13:28,651
It's too late for you
to tell her you're her mother.
874
01:13:28,738 --> 01:13:31,855
Why? Why shouldn't 1?
875
01:13:32,992 --> 01:13:36,610
It would hurt father.
Don't you think?
876
01:13:42,710 --> 01:13:45,998
Please do as I ask. I'll go now.
877
01:14:04,523 --> 01:14:05,763
Hello.
878
01:14:10,780 --> 01:14:13,021
Who was that leaving?
879
01:14:14,075 --> 01:14:15,190
Hello dear.
880
01:14:16,786 --> 01:14:19,778
She's pretty. Who is she?
881
01:14:20,206 --> 01:14:23,198
The sister of that girl
who came with Mr. matsushita.
882
01:14:23,209 --> 01:14:25,062
The sister of that girl
who came with Mr. matsushita.
883
01:14:25,086 --> 01:14:26,086
She came for her.
884
01:14:26,545 --> 01:14:29,662
Oh. She's a beauty.
885
01:14:36,555 --> 01:14:39,547
Say, about soma's offer.
He can't wait.
886
01:14:39,558 --> 01:14:41,078
Say, about soma's offer.
He can't wait.
887
01:14:41,227 --> 01:14:44,219
He's genuinely worried about us.
I'd like to go.
888
01:14:44,230 --> 01:14:46,110
He's genuinely worried about us.
I'd like to go.
889
01:14:46,607 --> 01:14:50,566
Muroran is way better than jiamusi.
890
01:14:50,903 --> 01:14:53,235
Manchurian winters are freezing.
891
01:14:59,161 --> 01:15:02,073
So, how about it?
Don't want to go?
892
01:15:03,040 --> 01:15:06,953
It'll be a good job,
working in sales.
893
01:15:08,546 --> 01:15:10,082
You go if you want.
894
01:15:11,966 --> 01:15:13,831
You don't want to?
895
01:15:14,760 --> 01:15:16,716
I don't want to go alone.
896
01:15:17,179 --> 01:15:20,171
It's too cold in muroran
to sleep by myself.
897
01:15:20,182 --> 01:15:21,902
It's too cold in muroran
to sleep by myself.
898
01:15:21,976 --> 01:15:25,719
Please, come with me.
Let's go together.
899
01:15:39,869 --> 01:15:42,861
“Kasahara gynecology clinic”
900
01:15:42,872 --> 01:15:45,864
“kasahara gynecology clinic”
901
01:15:45,875 --> 01:15:47,786
“kasahara gynecology clinic”
902
01:16:13,110 --> 01:16:16,022
Get some rest,
and don't strain yourself.
903
01:16:16,363 --> 01:16:18,775
Can't have any more bleeding.
904
01:16:21,243 --> 01:16:22,323
How much?
905
01:16:23,037 --> 01:16:24,743
200 yen this time.
906
01:16:27,833 --> 01:16:28,913
Thank you.
907
01:16:29,043 --> 01:16:30,328
Take care.
908
01:16:39,095 --> 01:16:40,926
Alright, who's next?
909
01:16:53,692 --> 01:16:54,692
Have a seat.
910
01:16:55,194 --> 01:16:58,061
I remember you.
What's your name?
911
01:16:59,031 --> 01:17:00,066
Sugiyama.
912
01:17:00,366 --> 01:17:02,072
Miss sugiyama.
913
01:17:09,708 --> 01:17:12,666
What'll it be?
What's your decision?
914
01:17:13,379 --> 01:17:16,997
Well... l think I should...
915
01:17:17,091 --> 01:17:20,083
I see. That's for the best.
You look frail to me.
916
01:17:20,094 --> 01:17:22,014
I see. That's for the best.
You look frail to me.
917
01:17:24,974 --> 01:17:25,974
Here.
918
01:17:41,115 --> 01:17:44,107
Where do you work?
Shinjuku? Shibuya?
919
01:17:44,118 --> 01:17:45,558
Where do you work?
Shinjuku? Shibuya?
920
01:17:45,870 --> 01:17:49,863
I get a lot of girls like you here.
921
01:17:50,249 --> 01:17:53,241
Sometimes they're even from
well-to-do families.
922
01:17:53,252 --> 01:17:55,132
Sometimes they're even from
well-to-do families.
923
01:17:55,212 --> 01:17:57,749
Without a good reason, I refuse.
924
01:17:59,258 --> 01:18:01,249
- Well...
- What?
925
01:18:01,427 --> 01:18:03,088
Do I have to stay?
926
01:18:07,766 --> 01:18:10,132
Then get some rest at home.
927
01:18:10,311 --> 01:18:12,017
Thermometer please.
928
01:18:19,278 --> 01:18:20,893
No fever then.
929
01:18:26,118 --> 01:18:27,118
How about today?
930
01:18:28,454 --> 01:18:30,820
Yes... please.
931
01:18:31,457 --> 01:18:32,457
I see.
932
01:18:33,834 --> 01:18:37,042
I charge 3,000 yen.
Do you have it?
933
01:18:37,880 --> 01:18:38,744
I do.
934
01:18:38,881 --> 01:18:42,169
You do? Often, once it's over,
935
01:18:42,301 --> 01:18:45,293
many girls say they can't afford it.
936
01:18:45,930 --> 01:18:47,136
You won't?
937
01:18:47,514 --> 01:18:48,514
No.
938
01:18:49,516 --> 01:18:50,972
Not now.
939
01:18:51,185 --> 01:18:53,471
After's fine. That'll be fine.
940
01:18:53,812 --> 01:18:55,268
Okay, come here.
941
01:18:59,526 --> 01:19:00,811
In there.
942
01:19:36,272 --> 01:19:38,854
Michiko, what a clever girl.
943
01:19:48,367 --> 01:19:49,527
Who's there?
944
01:19:58,043 --> 01:20:00,534
Oh. It's you.
945
01:20:03,424 --> 01:20:04,539
Hello.
946
01:20:04,883 --> 01:20:05,998
Hello.
947
01:20:06,593 --> 01:20:10,006
Something wrong? You look pale.
948
01:20:10,556 --> 01:20:12,137
My head hurts.
949
01:20:13,058 --> 01:20:14,218
A cold, maybe?
950
01:20:17,563 --> 01:20:20,396
What is it?
Something's not right.
951
01:20:22,568 --> 01:20:25,560
I'll make your bed.
Wait a second.
952
01:21:22,628 --> 01:21:23,458
You alright?
953
01:21:23,629 --> 01:21:24,629
Yes.
954
01:21:28,634 --> 01:21:30,966
Come on, get changed.
955
01:21:31,929 --> 01:21:33,214
I'm fine, takako.
956
01:21:34,556 --> 01:21:37,468
It's no big deal. Don't worry.
957
01:21:37,643 --> 01:21:38,643
But...
958
01:21:39,019 --> 01:21:41,226
I just need some rest.
959
01:22:22,521 --> 01:22:23,521
Some medicine?
960
01:22:23,689 --> 01:22:25,680
No, I don't need any.
961
01:22:34,241 --> 01:22:35,697
You're not feverish.
962
01:22:37,369 --> 01:22:38,404
Are you cold?
963
01:22:38,537 --> 01:22:39,697
No.
964
01:22:44,168 --> 01:22:47,410
After you left,
aunt shigeko came.
965
01:22:48,380 --> 01:22:52,373
She was restless as always,
and I wondered why.
966
01:22:52,509 --> 01:22:56,297
She'd found suitors for you,
and brought photos.
967
01:22:57,264 --> 01:23:00,427
It was so funny.
One has a horsey face.
968
01:23:00,559 --> 01:23:03,175
The other is auntie's favorite...
969
01:23:03,312 --> 01:23:04,768
I won't get married.
970
01:23:07,274 --> 01:23:08,274
I can't.
971
01:23:10,110 --> 01:23:11,110
Why not?
972
01:23:12,279 --> 01:23:13,439
I don't want to.
973
01:23:15,115 --> 01:23:18,107
Of course you don't.
Y ou might end up like me.
974
01:23:18,118 --> 01:23:19,958
Of course you don't.
Y ou might end up like me.
975
01:23:26,210 --> 01:23:29,202
Even so aki, there are many
happily married couples.
976
01:23:29,213 --> 01:23:31,065
Even so aki, there are many
happily married couples.
977
01:23:31,089 --> 01:23:33,205
We're an exception.
978
01:23:33,634 --> 01:23:36,125
Youre young,
with a bright future.
979
01:23:36,261 --> 01:23:38,752
Who knows what joys await you?
980
01:23:39,598 --> 01:23:42,340
Don't let me discourage you.
981
01:23:43,060 --> 01:23:46,473
Your future's bright.
The world is waiting.
982
01:23:46,730 --> 01:23:48,595
- You don't know...
- Takako.
983
01:23:49,233 --> 01:23:50,233
What?
984
01:23:50,609 --> 01:23:52,474
Let me sleep.
985
01:23:53,654 --> 01:23:55,360
Oh, you're sleepy?
986
01:23:57,115 --> 01:24:00,357
Then you should sleep.
You're not cold?
987
01:24:01,245 --> 01:24:02,610
Call if you need me.
988
01:24:09,378 --> 01:24:11,118
I'll leave the light off.
989
01:25:23,702 --> 01:25:24,702
Come in.
990
01:25:36,173 --> 01:25:37,538
Is the president in?
991
01:25:37,674 --> 01:25:41,258
Yes, he's meeting with
tajima shipbuilding.
992
01:25:41,428 --> 01:25:44,215
I see. That'll take a while.
993
01:25:45,432 --> 01:25:48,674
I'll head out.
Contact me when he's done.
994
01:25:48,769 --> 01:25:49,884
Yes sir.
995
01:26:09,748 --> 01:26:11,409
Mr. sugiyama loves it.
996
01:26:11,541 --> 01:26:12,826
- What?
- Pachinko.
997
01:26:13,251 --> 01:26:17,244
He told me he only aims
for the top-scoring holes.
998
01:26:17,673 --> 01:26:19,755
- That's so like him.
- True.
999
01:26:19,883 --> 01:26:23,341
He's the only auditor
who reads the dailies.
1000
01:26:43,657 --> 01:26:47,366
Hey, the balls are jammed
on number 70.
1001
01:26:47,536 --> 01:26:49,652
Yes sir, one moment.
1002
01:26:59,923 --> 01:27:02,539
Well, fancy meeting you here.
1003
01:27:02,676 --> 01:27:03,791
Oh, it's you.
1004
01:27:03,969 --> 01:27:06,551
Your staff told me you're here.
1005
01:27:06,722 --> 01:27:07,722
What's up?
1006
01:27:08,473 --> 01:27:10,839
Hey, it's jammed again.
1007
01:27:10,976 --> 01:27:13,968
Say, did you know hasebe's back?
1008
01:27:14,354 --> 01:27:15,764
Yeah, I read about it.
1009
01:27:15,897 --> 01:27:18,434
He had a tough time over there.
1010
01:27:18,608 --> 01:27:21,600
We should have a class reunion,
for our teacher too.
1011
01:27:21,611 --> 01:27:22,839
We should have a class reunion,
for our teacher too.
1012
01:27:22,863 --> 01:27:23,978
Would you come?
1013
01:27:24,322 --> 01:27:26,358
Sure, why not?
1014
01:27:26,742 --> 01:27:30,326
I have to go to Osaka for a few days,
1015
01:27:30,662 --> 01:27:33,028
so could you contact everyone?
1016
01:27:33,623 --> 01:27:34,623
So that's it.
1017
01:27:34,708 --> 01:27:36,824
Help me out here. I'm busy.
1018
01:27:37,002 --> 01:27:39,334
Yeah? Fair enough.
1019
01:27:39,463 --> 01:27:41,579
Hey, want a go? Take these.
1020
01:28:00,609 --> 01:28:01,815
This is tricky.
1021
01:28:02,694 --> 01:28:06,027
It's not golf.
It's all in the fingers.
1022
01:28:07,491 --> 01:28:08,731
You don't say.
1023
01:28:09,826 --> 01:28:11,908
Where will we hold it?
1024
01:28:12,037 --> 01:28:15,029
Anywhere not too expensive.
There are a lot of us.
1025
01:28:15,040 --> 01:28:17,000
Anywhere not too expensive.
There are a lot of us.
1026
01:28:17,042 --> 01:28:18,077
Right.
1027
01:28:20,921 --> 01:28:23,913
A few days ago, your aki came
to my place to ask for a loan.
1028
01:28:23,924 --> 01:28:26,284
A few days ago, your aki came
to my place to ask for a loan.
1029
01:28:26,510 --> 01:28:27,875
Did she tell you?
1030
01:28:29,346 --> 01:28:30,005
No...
1031
01:28:30,347 --> 01:28:33,339
My wife lent her the money
without asking why. What was it for?
1032
01:28:33,350 --> 01:28:36,057
My wife lent her the money
without asking why. What was it for?
1033
01:28:36,978 --> 01:28:39,515
Oh, I forgot. I'll pay you back.
1034
01:28:40,065 --> 01:28:41,065
No need.
1035
01:28:41,107 --> 01:28:44,099
Well, she needed it quickly,
to give to a friend.
1036
01:28:44,110 --> 01:28:46,066
Well, she needed it quickly,
to give to a friend.
1037
01:28:47,030 --> 01:28:48,030
5,000 yen?
1038
01:28:48,114 --> 01:28:50,526
Right. Forget about it.
1039
01:28:51,576 --> 01:28:53,066
Until the reunion.
1040
01:28:54,538 --> 01:28:56,904
She left right after I did.
1041
01:28:57,457 --> 01:28:59,664
Tell your wife I'm sorry.
1042
01:29:14,474 --> 01:29:17,466
“Kotobuki”
1043
01:29:17,477 --> 01:29:19,593
“kotobuki”
1044
01:29:41,710 --> 01:29:43,450
Seen my boss?
1045
01:29:43,712 --> 01:29:45,452
Not today.
1046
01:29:45,547 --> 01:29:46,957
Where did he go?
1047
01:29:49,593 --> 01:29:50,958
Hey. He's not in?
1048
01:29:51,136 --> 01:29:52,136
No.
1049
01:29:53,138 --> 01:29:54,628
He loves it too.
1050
01:29:54,848 --> 01:29:58,807
He was here till 2 A.M.
two nights ago, winning.
1051
01:29:59,561 --> 01:30:02,849
That's rare.
He's capable of winning?
1052
01:30:04,065 --> 01:30:05,976
He's quite an enthusiast.
1053
01:30:07,027 --> 01:30:10,485
He's a philanthropist,
always donating to us.
1054
01:30:12,073 --> 01:30:13,153
You said it.
1055
01:30:13,700 --> 01:30:17,158
I might as well say
he bought this for me.
1056
01:30:17,579 --> 01:30:19,490
He's a generous gent.
1057
01:30:20,624 --> 01:30:22,865
Our own red cross.
1058
01:30:23,001 --> 01:30:25,743
That's it. 1-2-8, everybody.
1059
01:30:25,837 --> 01:30:27,168
1-2-8?
1060
01:30:33,637 --> 01:30:34,752
Hello.
1061
01:30:38,642 --> 01:30:40,178
Ken's not with you?
1062
01:30:40,560 --> 01:30:42,596
He was. He went to shinjuku.
1063
01:30:43,855 --> 01:30:44,855
Around when?
1064
01:30:45,190 --> 01:30:48,774
Don't chase him.
You only just saw him.
1065
01:30:49,527 --> 01:30:52,189
Hey aki, you don't look well.
1066
01:30:52,864 --> 01:30:54,820
Hey. Something wrong?
1067
01:30:54,908 --> 01:30:56,023
Hurry up, non.
1068
01:30:56,201 --> 01:30:57,201
Yeah yeah.
1069
01:30:59,746 --> 01:31:00,781
Hello.
1070
01:31:11,549 --> 01:31:13,961
You've got a pretty sister.
1071
01:31:15,762 --> 01:31:17,218
Sister? Mine?
1072
01:31:17,931 --> 01:31:18,931
Yeah.
1073
01:31:19,808 --> 01:31:21,548
How do you know her?
1074
01:31:21,685 --> 01:31:24,552
- She came here.
- Here?
1075
01:31:24,646 --> 01:31:26,978
Yeah. Looking for you.
1076
01:31:27,691 --> 01:31:28,691
When?
1077
01:31:28,817 --> 01:31:31,809
Let me see... when was it?
A few days ago.
1078
01:31:31,820 --> 01:31:33,731
Let me see... when was it?
A few days ago.
1079
01:31:34,072 --> 01:31:35,232
Really...
1080
01:31:42,539 --> 01:31:43,949
Hey, youre going?
1081
01:31:44,207 --> 01:31:45,242
Goodbye.
1082
01:31:46,960 --> 01:31:49,952
What's up with her?
She's impatient.
1083
01:31:51,673 --> 01:31:53,755
Why does Ken avoid her?
1084
01:31:53,842 --> 01:31:56,834
There's a significant reason for that.
An important matter.
1085
01:31:56,845 --> 01:31:59,165
There's a significant reason for that.
An important matter.
1086
01:31:59,305 --> 01:32:00,305
What is it?
1087
01:32:00,598 --> 01:32:03,715
The responsibility is
totally tomita's.
1088
01:32:03,852 --> 01:32:06,594
He's a nasty individual.
1089
01:32:06,730 --> 01:32:10,643
Not funny. It ain't me.
They hooked up themselves.
1090
01:32:10,775 --> 01:32:12,106
I heard the opposite.
1091
01:32:12,235 --> 01:32:14,271
Hey, knock it off.
1092
01:32:14,863 --> 01:32:17,980
You're playing coy,
and you play it well.
1093
01:32:18,116 --> 01:32:19,116
Oh please.
1094
01:32:19,242 --> 01:32:21,324
Once upon a time,
1095
01:32:21,619 --> 01:32:24,611
there were two enviably pure-hearted
junior college students.
1096
01:32:24,622 --> 01:32:27,113
There were two enviably pure-hearted
junior college students.
1097
01:32:27,625 --> 01:32:31,243
A young and attractive boy and girl,
1098
01:32:31,337 --> 01:32:34,329
who were beautiful friends
beyond reproach.
1099
01:32:34,340 --> 01:32:36,877
Who were beautiful friends
beyond reproach.
1100
01:32:37,010 --> 01:32:40,002
The boy shared an apartment
with a despicable rogue.
1101
01:32:40,013 --> 01:32:42,053
The boy shared an apartment
with a despicable rogue.
1102
01:32:43,016 --> 01:32:46,008
The rogue influenced the boy,
and the boy and girl...
1103
01:32:46,019 --> 01:32:47,955
The rogue influenced the boy,
and the boy and girl...
1104
01:32:47,979 --> 01:32:51,642
Well, how should I put it?
1105
01:32:51,733 --> 01:32:55,066
They soon became intimately involved.
1106
01:32:55,153 --> 01:32:56,768
Really, tomi?
1107
01:32:56,905 --> 01:32:59,897
Indeed, indeed.
They surely did, impressively so.
1108
01:32:59,908 --> 01:33:01,302
Indeed, indeed.
They surely did, impressively so.
1109
01:33:01,326 --> 01:33:02,987
And surprisingly.
1110
01:33:03,161 --> 01:33:05,152
Hey, knock it off.
1111
01:33:06,790 --> 01:33:08,326
Be that as it may...
1112
01:33:08,666 --> 01:33:09,325
Pon.
1113
01:33:09,667 --> 01:33:12,033
Once that pure-hearted girl
1114
01:33:12,337 --> 01:33:15,329
graduated college
to study english stenography...
1115
01:33:15,340 --> 01:33:16,776
Graduated college
to study english stenography...
1116
01:33:16,800 --> 01:33:20,793
Well, as they say,
“lie with dogs, get fleas.”
1117
01:33:20,887 --> 01:33:23,879
She became morally lax,
and began associating with the rogue.
1118
01:33:23,890 --> 01:33:26,290
She became morally lax,
and began associating with the rogue.
1119
01:33:27,811 --> 01:33:31,349
As is commonplace in
the lucky seventh inning.
1120
01:33:31,689 --> 01:33:34,055
Now the girl is chasing the boy.
1121
01:33:34,192 --> 01:33:37,810
And the story
just keeps getting better.
1122
01:33:38,029 --> 01:33:41,021
In english, I believe it's called
“abun in the oven.”
1123
01:33:41,032 --> 01:33:43,010
In english, I believe it's called
“abun in the oven.”
1124
01:33:43,034 --> 01:33:46,401
Her bun must be
rather conspicuous now.
1125
01:33:46,704 --> 01:33:48,285
Really, non?
1126
01:33:48,665 --> 01:33:49,745
Really?
1127
01:33:50,125 --> 01:33:53,208
I cannot be sure. Nevertheless,
1128
01:33:53,336 --> 01:33:56,328
it is certainly an
intriguing development, is it not?
1129
01:33:56,339 --> 01:33:58,419
It is certainly an
intriguing development, is it not?
1130
01:33:58,716 --> 01:34:01,708
Really? That girl?
That is a surprise.
1131
01:34:01,719 --> 01:34:03,675
Really? That girl?
That is a surprise.
1132
01:34:03,805 --> 01:34:06,797
Soitis, soitis.
Quite a surprise indeed.
1133
01:34:06,808 --> 01:34:08,368
Soitis, soitis.
Quite a surprise indeed.
1134
01:34:08,726 --> 01:34:11,809
A rare surprise by any measure.
1135
01:34:14,732 --> 01:34:15,732
What is it now?
1136
01:34:15,775 --> 01:34:17,106
It's west.
1137
01:34:17,235 --> 01:34:18,850
That doesn't help.
1138
01:34:20,405 --> 01:34:21,405
Pon.
1139
01:34:21,447 --> 01:34:22,732
Pon?
1140
01:34:23,408 --> 01:34:25,740
Now that's a surprise.
1141
01:34:45,430 --> 01:34:46,761
Who is it?
1142
01:34:51,269 --> 01:34:53,009
Oh, it's you.
1143
01:34:53,354 --> 01:34:56,437
We need to talk. Come upstairs.
1144
01:34:56,774 --> 01:34:59,015
What's come over you?
1145
01:35:18,087 --> 01:35:19,122
What is it?
1146
01:35:22,926 --> 01:35:26,510
Why did you go to
that mahjong place in gotanda?
1147
01:35:28,306 --> 01:35:29,842
Why did you go?
1148
01:35:30,475 --> 01:35:32,136
Why did you go there?
1149
01:35:33,019 --> 01:35:35,305
Well? Why did you go?
1150
01:35:36,189 --> 01:35:37,189
But...
1151
01:35:37,315 --> 01:35:39,055
Why didn't you tell me?
1152
01:35:40,109 --> 01:35:42,816
But, if I had...
1153
01:35:42,987 --> 01:35:44,477
How did you find it?
1154
01:35:45,531 --> 01:35:47,067
Who told you?
1155
01:35:47,867 --> 01:35:49,403
But, aunt shigeko...
1156
01:35:49,786 --> 01:35:51,401
How does she know it?
1157
01:35:52,080 --> 01:35:54,162
Well? How does she know?
1158
01:36:04,259 --> 01:36:06,545
Come on, tell me straight.
1159
01:36:07,095 --> 01:36:09,006
Come on, tell me.
1160
01:36:10,348 --> 01:36:11,963
Auntie met her.
1161
01:36:12,350 --> 01:36:13,350
Who?
1162
01:36:15,353 --> 01:36:16,433
Our mother.
1163
01:36:17,522 --> 01:36:21,231
I see... so that woman
is our mother.
1164
01:36:22,235 --> 01:36:26,103
Why didn't you tell me sooner?
Why did you lie?
1165
01:36:27,532 --> 01:36:30,569
I thought she'd never come back.
1166
01:36:31,536 --> 01:36:35,245
I thought she'd
never come back to Tokyo.
1167
01:36:35,415 --> 01:36:36,905
Why couldn't she?
1168
01:36:39,002 --> 01:36:40,913
Well? Why?
1169
01:36:42,255 --> 01:36:45,873
Stop being evasive
and tell me the truth.
1170
01:36:46,884 --> 01:36:48,875
Why did she leave father?
1171
01:36:49,554 --> 01:36:51,545
Well? Why?
1172
01:36:54,892 --> 01:36:58,555
Back then, father worked
at the Seoul branch.
1173
01:36:59,355 --> 01:37:01,471
We were in higashigokencho.
1174
01:37:02,567 --> 01:37:05,559
One of his staff, yamazaki,
often came to visit.
1175
01:37:05,570 --> 01:37:08,027
One of his staff, yamazaki,
often came to visit.
1176
01:37:08,448 --> 01:37:10,484
He did a lot for us.
1177
01:37:11,909 --> 01:37:14,901
He was tall and funny.
You and I both liked him too.
1178
01:37:14,912 --> 01:37:17,073
He was tall and funny.
You and I both liked him too.
1179
01:37:19,083 --> 01:37:22,075
I was also too young to realize,
but maybe that made it worse.
1180
01:37:22,086 --> 01:37:25,078
I was also too young to realize,
but maybe that made it worse.
1181
01:37:25,631 --> 01:37:27,496
So he and mother...
1182
01:37:29,594 --> 01:37:33,507
Aki, don't talk about that
around father.
1183
01:37:35,600 --> 01:37:37,636
I still remember it well.
1184
01:37:38,519 --> 01:37:41,511
Soon after father returned from Seoul,
he took us to the zoo.
1185
01:37:41,522 --> 01:37:44,935
Soon after father returned from Seoul,
he took us to the zoo.
1186
01:37:46,110 --> 01:37:49,102
It was a fine day.
You were so happy.
1187
01:37:49,113 --> 01:37:50,978
It was a fine day.
You were so happy.
1188
01:37:51,491 --> 01:37:55,279
You toddled around,
here and there.
1189
01:37:55,953 --> 01:37:58,945
On the train home that night,
you fell asleep.
1190
01:37:58,956 --> 01:38:00,309
On the train home that night,
you fell asleep.
1191
01:38:00,333 --> 01:38:02,415
Father piggybacked you.
1192
01:38:04,462 --> 01:38:08,330
When we got home,
the front door was closed.
1193
01:38:09,175 --> 01:38:13,134
That was the day mother left us.
1194
01:38:15,431 --> 01:38:18,423
But aki, you mustn't
mention this around father.
1195
01:38:18,434 --> 01:38:20,314
But aki, you mustn't
mention this around father.
1196
01:38:20,520 --> 01:38:23,512
He's tried so hard to forget it,
to this day.
1197
01:38:23,523 --> 01:38:25,434
He's tried so hard to forget it,
to this day.
1198
01:38:26,234 --> 01:38:27,234
Takako?
1199
01:38:27,610 --> 01:38:28,610
Yes?
1200
01:38:29,362 --> 01:38:31,227
Maybe I'm not his child.
1201
01:38:32,156 --> 01:38:35,569
Don't be silly.
How can you say that?
1202
01:38:35,993 --> 01:38:37,028
I'm sure.
1203
01:38:37,578 --> 01:38:40,570
I only take after mother.
I'm nothing like father.
1204
01:38:40,581 --> 01:38:42,541
I only take after mother.
I'm nothing like father.
1205
01:38:43,042 --> 01:38:45,704
I only have mother's tainted blood.
1206
01:38:46,379 --> 01:38:49,371
That's not true! Don't say that!
How can you think it?
1207
01:38:49,382 --> 01:38:51,110
That's not true! Don't say that!
How can you think it?
1208
01:38:51,134 --> 01:38:54,342
I know it! I'm not his child!
1209
01:38:54,512 --> 01:38:55,512
Aki!
1210
01:38:57,640 --> 01:38:58,675
I'm home.
1211
01:38:59,976 --> 01:39:00,976
It's father.
1212
01:39:01,352 --> 01:39:02,512
I'll go ask him.
1213
01:39:03,271 --> 01:39:04,271
Aki!
1214
01:39:04,522 --> 01:39:06,137
You wouldn't understand!
1215
01:39:09,318 --> 01:39:10,318
Aki!
1216
01:39:18,619 --> 01:39:19,619
Father.
1217
01:39:22,123 --> 01:39:23,123
What?
1218
01:39:24,167 --> 01:39:27,034
Father, am I really...
1219
01:39:27,295 --> 01:39:28,375
Aki!
1220
01:39:31,424 --> 01:39:32,424
What?
1221
01:39:39,140 --> 01:39:40,175
What's wrong?
1222
01:40:11,214 --> 01:40:13,705
“Kotobuki”
1223
01:40:14,592 --> 01:40:17,584
“anti-prostitution law enacted.”
you don't say...
1224
01:40:17,595 --> 01:40:20,257
“Anti-prostitution law enacted.”
you don't say...
1225
01:40:28,814 --> 01:40:30,099
Where is she?
1226
01:40:30,316 --> 01:40:32,682
Oh, hello. Hey kikuko.
1227
01:40:35,780 --> 01:40:36,780
Oh.
1228
01:40:37,740 --> 01:40:39,696
Hello. You're alone?
1229
01:40:40,076 --> 01:40:42,818
Ma'am, I need to ask you something.
1230
01:40:43,412 --> 01:40:44,412
What's that?
1231
01:40:44,830 --> 01:40:46,445
Come with me.
1232
01:40:56,133 --> 01:40:57,293
Heading out?
1233
01:40:57,635 --> 01:40:59,125
Yes, briefly.
1234
01:41:10,815 --> 01:41:13,272
What? What is it?
1235
01:41:14,402 --> 01:41:17,144
I want to talk with you in private.
1236
01:41:17,321 --> 01:41:20,609
You do? Where should we go?
1237
01:41:21,325 --> 01:41:22,656
Follow me.
1238
01:41:47,685 --> 01:41:48,685
Hello.
1239
01:41:51,856 --> 01:41:53,642
Could we borrow a room?
1240
01:41:53,858 --> 01:41:56,565
Sure. It's kinda messy.
1241
01:42:07,872 --> 01:42:09,533
Don't worry, it's fine.
1242
01:42:09,707 --> 01:42:11,572
I'm shorthanded.
1243
01:42:19,300 --> 01:42:22,463
Go right ahead.
Sing out if you need me.
1244
01:42:34,774 --> 01:42:37,686
Please. It's not very clean though.
1245
01:42:49,789 --> 01:42:51,950
What do you want to ask?
1246
01:42:55,878 --> 01:42:59,587
Ma'am, whose child am 1?
1247
01:43:00,758 --> 01:43:01,918
Whose child?
1248
01:43:02,510 --> 01:43:04,501
Aren't you my mother?
1249
01:43:05,930 --> 01:43:07,591
Who told you?
1250
01:43:08,891 --> 01:43:10,631
Who told you that?
1251
01:43:12,269 --> 01:43:13,269
My sister.
1252
01:43:13,646 --> 01:43:15,853
Oh, taka did?
1253
01:43:16,691 --> 01:43:19,854
Mother, whose child am 1?
1254
01:43:20,986 --> 01:43:23,398
Well? Whose child am I?
1255
01:43:27,702 --> 01:43:29,283
I'm sorry, aki.
1256
01:43:30,413 --> 01:43:33,405
I never forgot you and taka.
1257
01:43:33,416 --> 01:43:34,536
I never forgot you and taka.
1258
01:43:34,709 --> 01:43:38,452
Wherever I went,
I always worried about you.
1259
01:43:38,963 --> 01:43:41,955
Your brother too. I always presumed
kazuo was still alive.
1260
01:43:41,966 --> 01:43:43,610
Your brother too. I always presumed
kazuo was still alive.
1261
01:43:43,634 --> 01:43:45,295
- I don't...
- It's true.
1262
01:43:45,428 --> 01:43:47,419
I always worried.
1263
01:43:48,889 --> 01:43:52,427
Even if I apologize to you now,
1264
01:43:52,560 --> 01:43:55,552
I'm sure you won't forgive me...
1265
01:43:55,855 --> 01:43:58,847
I don't care.
That's not what I want to hear.
1266
01:43:58,858 --> 01:44:00,618
I don't care.
That's not what I want to hear.
1267
01:44:01,318 --> 01:44:04,435
Well, mother? Whose child am I?
1268
01:44:04,989 --> 01:44:08,573
Whose child? You're my child.
1269
01:44:08,659 --> 01:44:09,659
Stop it!
1270
01:44:10,703 --> 01:44:12,659
Am I father's child?
1271
01:44:14,457 --> 01:44:16,823
If he's not your father, who is?
1272
01:44:17,501 --> 01:44:20,493
You doubt me that much?
You don't trust me?
1273
01:44:20,504 --> 01:44:22,711
You doubt me that much?
You don't trust me?
1274
01:44:26,969 --> 01:44:28,925
He is your father.
1275
01:44:29,513 --> 01:44:33,506
That is the one thing
I can say proudly.
1276
01:44:34,685 --> 01:44:38,348
Listen, aki.
Trust me on that, at least.
1277
01:44:38,481 --> 01:44:41,723
Please trust me! Please.
1278
01:44:42,818 --> 01:44:43,818
Please!
1279
01:44:50,034 --> 01:44:53,822
Will you believe me? Will you?
1280
01:44:54,830 --> 01:44:56,616
You'll believe me?
1281
01:44:58,876 --> 01:45:00,036
Thank you.
1282
01:45:09,637 --> 01:45:12,629
Aki, one of my customers
was talking about you.
1283
01:45:12,640 --> 01:45:14,551
Aki, one of my customers
was talking about you.
1284
01:45:15,601 --> 01:45:17,557
Are you unwell?
1285
01:45:19,605 --> 01:45:23,518
Are you? Are you pregnant?
1286
01:45:28,781 --> 01:45:31,898
You are? Really?
1287
01:45:33,661 --> 01:45:35,117
I won't have a child.
1288
01:45:36,747 --> 01:45:38,112
I never willl
1289
01:45:39,708 --> 01:45:40,708
why not?
1290
01:45:41,418 --> 01:45:45,127
Even if I do,
I won't abandon it like you did!
1291
01:45:45,631 --> 01:45:48,589
I'll Cherish it!
With all my heart!
1292
01:45:50,094 --> 01:45:51,094
Aki!
1293
01:45:53,430 --> 01:45:54,545
I hate you!
1294
01:47:13,510 --> 01:47:16,627
Hey, where'd she go? Well?
1295
01:47:16,889 --> 01:47:17,889
I don't know.
1296
01:47:17,932 --> 01:47:21,766
Quit bluffing. Come on, tell me.
1297
01:47:23,020 --> 01:47:24,135
I honestly don't.
1298
01:47:24,480 --> 01:47:26,766
Liar. You're acting fishy.
1299
01:47:29,860 --> 01:47:31,976
Hey, don't run away.
1300
01:47:42,915 --> 01:47:45,702
Come on, enough moping.
1301
01:47:46,001 --> 01:47:47,707
Forget about him.
1302
01:47:49,880 --> 01:47:52,872
Find a more solid guy.
There are plenty around.
1303
01:47:52,883 --> 01:47:54,723
Find a more solid guy.
There are plenty around.
1304
01:48:01,225 --> 01:48:04,683
What's so great about him? Well?
1305
01:48:05,270 --> 01:48:08,057
Leave it. I'm going.
1306
01:48:20,744 --> 01:48:23,702
Hey. Who was that girl?
1307
01:48:24,957 --> 01:48:25,957
She's pretty.
1308
01:48:26,667 --> 01:48:27,747
Who, her?
1309
01:48:28,752 --> 01:48:29,752
A delinquent.
1310
01:48:29,795 --> 01:48:32,628
I ike delinquents.
Two thumbs up.
1311
01:48:32,798 --> 01:48:35,710
You can't go wrong with a delinquent.
1312
01:48:36,719 --> 01:48:37,583
Is that so?
1313
01:48:37,720 --> 01:48:38,926
You know it.
1314
01:48:41,140 --> 01:48:42,255
Another one.
1315
01:49:02,870 --> 01:49:05,862
“Chinchin-Ken”
1316
01:49:05,873 --> 01:49:08,831
“chinchin-Ken”
1317
01:49:13,964 --> 01:49:14,999
Hello.
1318
01:49:22,639 --> 01:49:23,639
I need a drink.
1319
01:49:25,309 --> 01:49:29,143
It's gotten cold.
Could mean snow.
1320
01:49:52,002 --> 01:49:55,165
Mr. kimura's moving?
Found a good place?
1321
01:49:56,673 --> 01:50:00,666
He said last night
he'd look in kamata today.
1322
01:50:01,178 --> 01:50:04,921
How'd he do? Found anything?
1323
01:50:26,078 --> 01:50:27,193
Here you go.
1324
01:50:33,377 --> 01:50:36,369
Apartments are popular now.
Hope they're not all rented out.
1325
01:50:36,380 --> 01:50:38,740
Apartments are popular now.
Hope they're not all rented out.
1326
01:50:39,049 --> 01:50:42,041
New ones are pricey too.
It ain't easy.
1327
01:50:42,052 --> 01:50:43,572
New ones are pricey too.
It ain't easy.
1328
01:50:55,232 --> 01:50:57,268
Mister, another.
1329
01:50:59,111 --> 01:51:02,194
You sure? Seems like
you've had a few.
1330
01:51:05,033 --> 01:51:06,033
I'm fine.
1331
01:51:06,160 --> 01:51:08,116
Sure you are, but...
1332
01:51:48,827 --> 01:51:51,443
Huh. You were here?
1333
01:52:01,965 --> 01:52:04,957
I looked all over,
but I couldn't find you.
1334
01:52:04,968 --> 01:52:06,648
I looked all over,
but I couldn't find you.
1335
01:52:12,309 --> 01:52:14,470
Youre on your own.
1336
01:52:14,811 --> 01:52:18,303
I know you're worried,
I can't sleep either.
1337
01:52:18,398 --> 01:52:21,310
It's true. I lost weight, see?
1338
01:52:25,989 --> 01:52:28,150
What the?! Don't hit me!
1339
01:52:41,046 --> 01:52:44,083
That's unlike her. What's wrong?
1340
01:52:44,925 --> 01:52:46,210
I spilt some.
1341
01:53:02,025 --> 01:53:05,188
Girls these days are headstrong.
1342
01:53:05,862 --> 01:53:08,854
You'd better watch yourself.
1343
01:53:28,176 --> 01:53:30,258
Huh? What was that about?
1344
01:53:31,305 --> 01:53:33,011
I'll go take a look.
1345
01:53:38,854 --> 01:53:40,970
Hey! What happened?
1346
01:54:33,658 --> 01:54:35,194
Still running high?
1347
01:54:35,285 --> 01:54:36,616
Same as earlier.
1348
01:54:42,959 --> 01:54:44,915
You got dragged into this.
1349
01:54:45,295 --> 01:54:48,458
I had no choice.
She's a customer.
1350
01:55:12,656 --> 01:55:16,069
Mr. kimura's heartless.
He wouldn't come.
1351
01:55:17,661 --> 01:55:18,946
Yeah?
1352
01:55:20,497 --> 01:55:21,497
This way.
1353
01:55:21,706 --> 01:55:22,991
Come in.
1354
01:55:36,263 --> 01:55:38,379
What happened, akiko?
1355
01:55:43,145 --> 01:55:44,351
Thank you.
1356
01:55:44,479 --> 01:55:47,391
Man, she's lucky she's alive.
1357
01:55:47,983 --> 01:55:51,521
Talk about a shock.
I heard the train's horn,
1358
01:55:51,695 --> 01:55:54,357
dashed outside, and found her.
1359
01:55:54,489 --> 01:55:56,400
She'd just left.
1360
01:55:57,117 --> 01:56:01,110
There are lots of accidents
at that crossing.
1361
01:56:01,288 --> 01:56:04,701
Even the papers call it “cursed.”
1362
01:56:05,333 --> 01:56:08,325
There hadn't been any lately,
until this.
1363
01:56:08,336 --> 01:56:10,167
There hadn't been any lately,
until this.
1364
01:56:10,297 --> 01:56:11,707
That's too bad.
1365
01:56:12,382 --> 01:56:16,375
The watchman was taking a leak.
1366
01:56:16,470 --> 01:56:19,462
Then a train came,
so he quickly lowered the barrier.
1367
01:56:19,473 --> 01:56:21,555
Then a train came,
so he quickly lowered the barrier.
1368
01:56:21,641 --> 01:56:24,303
Bad luck. He was too late.
1369
01:56:24,436 --> 01:56:27,052
She'd already got hit.
1370
01:56:27,397 --> 01:56:30,434
The poor fella was all shaken up.
1371
01:56:30,650 --> 01:56:32,732
The cops have him now.
1372
01:56:33,236 --> 01:56:36,569
Oh yeah. A cop was just here.
1373
01:56:37,199 --> 01:56:40,191
He had to go back,
so he told me to get you to stay.
1374
01:56:40,202 --> 01:56:42,242
He had to go back,
so he told me to get you to stay.
1375
01:56:42,537 --> 01:56:45,529
Anyway, it's such a shame.
A darn shame.
1376
01:56:45,540 --> 01:56:46,726
Anyway, it's such a shame.
A darn shame.
1377
01:56:46,750 --> 01:56:49,162
Thank you for everything.
1378
01:56:49,711 --> 01:56:52,418
It's nothing. I'll be going now.
1379
01:56:52,589 --> 01:56:55,422
Oh? I'm sorry
for the inconvenience...
1380
01:56:55,550 --> 01:56:57,211
No, it's nothing.
1381
01:56:57,594 --> 01:56:59,585
Father, his name...
1382
01:57:01,765 --> 01:57:05,553
I run that diner close by.
Yoshihira shimomura.
1383
01:57:05,644 --> 01:57:09,228
People call me gihei,
but it's yoshihira.
1384
01:57:09,314 --> 01:57:12,477
I see. Allow me to
repay you in future.
1385
01:57:12,692 --> 01:57:15,479
No no, there's no need.
1386
01:57:15,737 --> 01:57:18,649
Right, I'll be going.
1387
01:57:18,782 --> 01:57:20,488
Thank you so much.
1388
01:57:39,386 --> 01:57:43,254
Still working?
I'm going now. Good night.
1389
01:57:51,147 --> 01:57:54,139
I forgot to say my place is
chinchin-Ken. Let them know, okay?
1390
01:57:54,150 --> 01:57:56,607
I forgot to say my place is
chinchin-Ken. Let them know, okay?
1391
01:57:56,695 --> 01:57:58,526
Chinchin-Ken. Got jt?
1392
01:58:29,561 --> 01:58:31,301
Hey, akiko.
1393
01:58:32,355 --> 01:58:33,355
Aki!
1394
01:58:35,567 --> 01:58:37,683
What happened? Well?
1395
01:58:38,445 --> 01:58:40,527
What happened, aki?!
1396
01:58:43,658 --> 01:58:45,194
I don't want to die...
1397
01:58:46,870 --> 01:58:48,861
I don't want to die...
1398
01:58:50,582 --> 01:58:53,449
You won't. Don't worry.
You won't.
1399
01:58:53,710 --> 01:58:56,167
Aki! Be strong!
1400
01:59:00,467 --> 01:59:03,550
Takako... I...
1401
01:59:04,554 --> 01:59:06,385
I don't want to die...
1402
01:59:06,723 --> 01:59:10,557
Don't worry! You won't!
Don't worry!
1403
01:59:15,565 --> 01:59:16,725
Father...
1404
01:59:16,900 --> 01:59:20,563
What is it? Well? What is it?
1405
01:59:21,780 --> 01:59:24,772
L..want to start over...
From the beginning...
1406
01:59:24,783 --> 01:59:26,865
I..want to start over...
From the beginning...
1407
01:59:28,411 --> 01:59:31,403
From the beginning...
I want to... start over...
1408
01:59:31,414 --> 01:59:34,372
From the beginning...
I want to... start over...
1409
01:59:36,586 --> 01:59:39,248
Akiko! Akiko!
1410
01:59:40,215 --> 01:59:41,876
I don't want to die...
1411
01:59:43,385 --> 01:59:47,253
Stop it. You won't.
Don't worry. Don't worry.
1412
02:00:18,795 --> 02:00:21,787
“This way to kotobuki”
1413
02:00:21,798 --> 02:00:24,335
“this way to kotobuki”
1414
02:01:15,351 --> 02:01:16,351
Mother.
1415
02:01:17,771 --> 02:01:21,355
Oh... hello.
1416
02:01:22,025 --> 02:01:23,606
Aki died.
1417
02:01:24,486 --> 02:01:28,354
What?! When?! Why?!
1418
02:01:31,826 --> 02:01:33,691
Why did aki die?!
1419
02:01:36,706 --> 02:01:38,037
Because of you.
1420
02:01:40,668 --> 02:01:41,668
Taka dear!
1421
02:01:44,047 --> 02:01:45,378
Taka dear!
1422
02:01:47,550 --> 02:01:49,586
“Taka dear, taka dear,” huh?
1423
02:01:49,719 --> 02:01:50,754
Pon.
1424
02:02:44,649 --> 02:02:45,934
Oh, hello.
1425
02:02:56,870 --> 02:02:57,950
A bottle, please.
1426
02:03:16,806 --> 02:03:20,515
Did the Paloma guy come
about the hydrant?
1427
02:03:20,810 --> 02:03:24,553
They want to put a new one
where the alley dips.
1428
02:03:24,647 --> 02:03:27,639
Mr. wakana got mad,
and now he says he ain't gonna pay.
1429
02:03:27,650 --> 02:03:29,982
Mr. wakana got mad,
and now he says he ain't gonna pay.
1430
02:03:31,988 --> 02:03:35,446
Here you go.
It's a tad lukewarm.
1431
02:04:09,901 --> 02:04:12,643
Hey, why'd you leave like that?
1432
02:04:20,954 --> 02:04:22,034
Hey.
1433
02:04:25,500 --> 02:04:26,785
What's wrong?
1434
02:04:29,712 --> 02:04:33,671
Say, what happened with soma's offer?
1435
02:04:33,883 --> 02:04:36,249
What happened? Nothing.
1436
02:04:38,930 --> 02:04:42,923
L... don't want to
live in Tokyo anymore.
1437
02:04:44,102 --> 02:04:45,137
Why not?
1438
02:04:55,697 --> 02:04:59,690
I mean, I'd love it
if you came with me...
1439
02:05:01,244 --> 02:05:02,575
Will you come?
1440
02:05:03,621 --> 02:05:04,621
I will.
1441
02:05:04,872 --> 02:05:06,954
Really? I appreciate it.
1442
02:05:10,253 --> 02:05:12,960
Alright, I'll tell soma I accept.
1443
02:05:16,551 --> 02:05:19,543
I can't take ramen and curry orders
at a mahjong joint all my life.
1444
02:05:19,554 --> 02:05:22,216
I can't take ramen and curry orders
at a mahjong joint all my life.
1445
02:05:24,017 --> 02:05:26,554
Anyway, let's drink to it.
1446
02:05:27,895 --> 02:05:29,931
We can handle the cold.
1447
02:05:32,567 --> 02:05:35,559
Wherever we go together,
it'll always be warm.
1448
02:05:35,570 --> 02:05:37,370
Wherever we go together,
it'll always be warm.
1449
02:05:43,286 --> 02:05:45,117
So, you'll go with me.
1450
02:05:47,206 --> 02:05:48,867
I appreciate it.
1451
02:06:45,681 --> 02:06:47,046
Hello?
1452
02:06:55,942 --> 02:06:57,352
Hello?
1453
02:06:58,027 --> 02:06:59,027
Yes?
1454
02:07:13,126 --> 02:07:15,367
Thank you for taking my call.
1455
02:07:18,965 --> 02:07:21,957
I'm leaving for hokkaido tonight
on a 9:30 train.
1456
02:07:21,968 --> 02:07:23,888
I'm leaving for hokkaido tonight
on a 9:30 train.
1457
02:07:23,928 --> 02:07:26,920
L... wanted to
make an offering for aki.
1458
02:07:26,931 --> 02:07:28,491
L... wanted to
make an offering for aki.
1459
02:07:33,312 --> 02:07:34,893
It's not possible?
1460
02:07:40,820 --> 02:07:42,856
Very well. Take these.
1461
02:07:53,249 --> 02:07:56,241
I don't know if we'll meet again,
but please take care of yourself.
1462
02:07:56,252 --> 02:07:58,914
I don't know if we'll meet again,
but please take care of yourself.
1463
02:08:03,885 --> 02:08:05,466
I'll go now.
1464
02:08:06,137 --> 02:08:08,799
Alright, goodbye.
1465
02:09:10,201 --> 02:09:13,193
The 9:30 P.M. tsugaru express
bound for aomori
1466
02:09:13,204 --> 02:09:16,446
the 9:30 P.M. tsugaru express
bound for aomori
1467
02:09:16,540 --> 02:09:19,031
will soon depart on track iz.
1468
02:09:19,335 --> 02:09:21,997
This train will stop at
1469
02:09:22,171 --> 02:09:25,959
omiya, oyama,
utsunomiya, nishinasuno...
1470
02:09:55,955 --> 02:09:58,947
Lucky we got here early.
Our seats are close to the bathroom.
1471
02:09:58,958 --> 02:10:01,358
Lucky we got here early.
Our seats are close to the bathroom.
1472
02:10:42,918 --> 02:10:46,581
She's not coming.
Give up already.
1473
02:11:23,292 --> 02:11:24,907
She wouldn't come.
1474
02:11:25,544 --> 02:11:27,080
Fancy a drink?
1475
02:11:29,465 --> 02:11:31,171
Hey, you'll spill it.
1476
02:11:33,928 --> 02:11:35,293
Give up.
1477
02:11:36,555 --> 02:11:38,045
It's cold.
1478
02:11:39,183 --> 02:11:41,174
She won't come, I tell you.
1479
02:11:58,411 --> 02:12:00,697
Hey, have another.
1480
02:12:01,163 --> 02:12:02,323
No more.
1481
02:12:03,332 --> 02:12:06,324
We'll be riding till tomorrow
afternoon. Sore butts, here we come.
1482
02:12:06,335 --> 02:12:09,077
We'll be riding till tomorrow
afternoon. Sore butts, here we come.
1483
02:12:11,590 --> 02:12:15,048
Ah, we should've brought a blanket.
1484
02:12:15,469 --> 02:12:16,629
We should've.
1485
02:13:47,770 --> 02:13:49,761
Hey, aren't you going?
1486
02:13:53,776 --> 02:13:56,062
You can still make it.
1487
02:14:02,243 --> 02:14:04,609
Don't worry about me.
1488
02:14:16,799 --> 02:14:18,255
Say, father.
1489
02:14:20,094 --> 02:14:21,709
I think I'll go home.
1490
02:14:23,514 --> 02:14:24,514
Home where?
1491
02:14:27,810 --> 02:14:30,802
I don't want michiko
to go through what aki did.
1492
02:14:30,813 --> 02:14:32,693
I don't want michiko
to go through what aki did.
1493
02:14:32,815 --> 02:14:35,807
A child needs the love
of both parents.
1494
02:14:35,818 --> 02:14:37,399
A child needs the love
of both parents.
1495
02:14:38,487 --> 02:14:41,479
No matter how hard you tried,
aki was still lonely.
1496
02:14:41,490 --> 02:14:44,232
No matter how hard you tried,
aki was still lonely.
1497
02:14:48,831 --> 02:14:50,662
She wanted her mother.
1498
02:14:53,252 --> 02:14:54,833
Maybe you're right.
1499
02:14:56,213 --> 02:14:59,205
I did my best to care for her,
but I couldn't be her mother.
1500
02:14:59,216 --> 02:15:01,576
I did my best to care for her,
but I couldn't be her mother.
1501
02:15:02,678 --> 02:15:05,670
Maybe there were things
she couldn't talk to me about.
1502
02:15:05,681 --> 02:15:07,801
Maybe there were things
she couldn't talk to me about.
1503
02:15:13,188 --> 02:15:16,680
Do you think
you can get along with numata?
1504
02:15:20,362 --> 02:15:22,193
I think I want to try.
1505
02:15:23,616 --> 02:15:26,608
Even if I can't get along
with him, I have to try.
1506
02:15:26,619 --> 02:15:28,579
Even if I can't get along
with him, I have to try.
1507
02:15:31,290 --> 02:15:33,702
Michiko's growing up.
1508
02:15:41,717 --> 02:15:45,209
I see. So you'll go home?
1509
02:15:45,387 --> 02:15:46,387
I will.
1510
02:15:47,264 --> 02:15:50,256
This time, I'll do my best
not to make you worry.
1511
02:15:50,267 --> 02:15:52,599
This time, I'll do my best
not to make you worry.
1512
02:15:52,853 --> 02:15:53,888
You will?
1513
02:15:57,733 --> 02:16:01,271
I've got a selfish streak myself.
1514
02:16:01,445 --> 02:16:03,481
Everybody has one.
1515
02:16:03,656 --> 02:16:06,648
Well, give it a try.
There's nothing you can't do.
1516
02:16:06,659 --> 02:16:08,470
Well, give it a try.
There's nothing you can't do.
1517
02:16:08,494 --> 02:16:11,236
Yes, I'll try.
1518
02:16:13,957 --> 02:16:15,367
But father,
1519
02:16:16,251 --> 02:16:19,743
when I go home,
how will you cope?
1520
02:16:20,339 --> 02:16:22,250
Never mind me.
1521
02:16:23,926 --> 02:16:25,757
Aki's gone now.
1522
02:16:26,387 --> 02:16:29,379
Oh, I'll get by.
I can ask Ms. tomizawa to come.
1523
02:16:29,390 --> 02:16:31,756
Oh, I'll get by.
I can ask Ms. tomizawa to come.
1524
02:16:40,442 --> 02:16:41,648
Well then...
1525
02:18:38,060 --> 02:18:39,891
When will you return?
1526
02:18:40,437 --> 02:18:42,723
As early as I can.
1527
02:18:42,940 --> 02:18:45,056
What about dinner?
1528
02:18:45,400 --> 02:18:48,392
Oh... just cook some rice.
I might not eat it though.
1529
02:18:48,403 --> 02:18:50,519
Oh... just cook some rice.
I might not eat it though.
1530
02:18:51,990 --> 02:18:55,528
Go home when you're done.
I've got my key.
1531
02:19:08,090 --> 02:19:09,830
Sir, which shoes?
1532
02:19:09,925 --> 02:19:12,086
Oh, the black ones.
1533
02:20:23,999 --> 02:20:25,990
The end
96568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.