Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,684 --> 00:00:03,886
Porca puttana!
2
00:00:13,069 --> 00:00:16,046
25 DICEMBRE
3
00:00:16,155 --> 00:00:17,926
Shaun, che succede, tesoro?
4
00:00:18,235 --> 00:00:19,885
Shaun, cos'e' successo?
5
00:00:21,495 --> 00:00:23,571
- Shaun, che hai?
- Shaun?
6
00:00:24,864 --> 00:00:26,255
Sono un idiota del cazzo!
7
00:00:26,285 --> 00:00:28,568
Che e' successo, Shaun? Dov'e' Michelle?
8
00:00:29,695 --> 00:00:32,022
Non vorra' mai piu'
rivolgermi la parola!
9
00:00:32,452 --> 00:00:33,959
Perche' tesoro? Che e' successo?
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,340
Mi ha beccato con quella troietta, Fay.
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,568
Non avrei dovuto farlo, ma l'ho fatto.
12
00:00:41,925 --> 00:00:44,824
Mi continuavo a ripetere di
non farlo e poi l'ho fatto.
13
00:00:44,854 --> 00:00:46,078
Shaun, guardami.
14
00:00:46,374 --> 00:00:49,054
E adesso ho buttato nel cesso
tutto quello che avevo con lei.
15
00:00:49,084 --> 00:00:50,934
No, non l'hai fatto, Shaun.
16
00:00:51,928 --> 00:00:55,646
Si', invece. Non mi rivolgera' piu'
la parola, me l'ha gia' detto, mamma.
17
00:00:56,725 --> 00:00:58,444
Ho rovinato tutto,
ho rovinato il Natale.
18
00:00:58,474 --> 00:01:02,540
Come posso rendere papa' fiero di me se
non riesco neanche a tenermi una ragazza?
19
00:01:04,194 --> 00:01:08,227
Senti, Shaun, si perdonano sempre le
persone che si amano. Michelle stara' bene.
20
00:01:08,315 --> 00:01:11,642
Non stara' bene, mamma, tu non
l'hai vista. Era incazzata nera.
21
00:01:12,826 --> 00:01:14,168
Andra' tutto bene.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,661
This Is England '88
Season 2 Episode 3
23
00:01:31,829 --> 00:01:35,460
Traduzione: goblin, Anorexorcist_,
feloreena, demgirl, criwave, fabfrog
24
00:01:37,211 --> 00:01:38,730
Revisione: Cemjey
Resynch BD: nixxo
25
00:01:42,598 --> 00:01:45,448
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
26
00:02:30,235 --> 00:02:33,522
Hai mai sentito parlare di
bar aperti per 18 ore?
27
00:02:33,985 --> 00:02:34,985
No.
28
00:02:35,345 --> 00:02:38,400
Beh, bella mia, esistono,
e adesso te ne mostrero' uno.
29
00:02:39,045 --> 00:02:40,555
- Davvero?
- Si', davvero davvero.
30
00:02:40,585 --> 00:02:44,146
- E dov'e' un bar del genere qui vicino?
- E' stato costruito nel diciottesimo secolo.
31
00:02:44,176 --> 00:02:45,836
- Strano, vero? Dai monaci.
- Davvero?
32
00:02:45,866 --> 00:02:46,927
Non e' vero.
33
00:02:54,874 --> 00:02:55,874
Bene.
34
00:02:57,595 --> 00:02:58,595
Bene.
35
00:03:01,035 --> 00:03:02,035
Merda.
36
00:03:02,942 --> 00:03:03,942
Milk?
37
00:03:04,156 --> 00:03:05,309
Come va, Woods?
38
00:03:06,404 --> 00:03:07,774
Vi state divertendo?
39
00:03:10,566 --> 00:03:12,414
- Tutto bene.
- Porca puttana.
40
00:03:14,767 --> 00:03:15,767
Beh, io...
41
00:03:16,414 --> 00:03:19,415
- Beh, sembro un coglione davanti a voi.
- Non sembri un coglione.
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,815
Ad essere sinceri, pero',
mi ci sento, amico.
43
00:03:21,845 --> 00:03:23,250
Non sei un coglione.
44
00:03:24,116 --> 00:03:26,878
Pero' sapete bene trattarmi
come tale, non e' vero?
45
00:03:28,645 --> 00:03:29,702
Non e' vero?
46
00:03:30,394 --> 00:03:33,668
- Andiamo, Ritch.
- No, va tutto bene. Vaffanculo...
47
00:03:35,994 --> 00:03:40,594
Hai lasciato che me ne stessi li', mentre
lei partoriva il tuo bambino del cazzo.
48
00:03:41,874 --> 00:03:46,039
E io... volevo un bambino, erano quelli
i piani per la nostra vita, Milk.
49
00:03:47,876 --> 00:03:49,127
E la vedi?
50
00:03:49,752 --> 00:03:50,752
Lo fai?
51
00:03:52,335 --> 00:03:53,518
No, vaffanculo!
52
00:03:56,756 --> 00:04:00,120
Ti volevo bene sul serio, amico.
Cazzo, ti chiamavo fratello.
53
00:04:00,540 --> 00:04:01,540
Vero?
54
00:04:01,746 --> 00:04:04,840
Si', cazzo. Piangevo con te,
brutto coglione.
55
00:04:05,385 --> 00:04:08,000
Te lo ricordi? Piangevo, vero, cazzo?
56
00:04:08,625 --> 00:04:11,373
Si'. Cazzo, amico. Hai rovinato tutto.
57
00:04:11,425 --> 00:04:14,219
- Hai buttato tutto quello che avevi, cazzo.
- Non l'ho fatto apposta.
58
00:04:14,249 --> 00:04:17,027
No, col cazzo, amico.
Ma l'hai fatto comunque.
59
00:04:18,136 --> 00:04:19,831
Vero, brutto stronzo?
60
00:04:25,725 --> 00:04:29,486
Non ho visto nessuno di voi negli ultimi
due mesi, dove cazzo siete stati?
61
00:04:30,873 --> 00:04:33,344
Dove siete stati negli
ultimi due cazzo di mesi?
62
00:04:33,374 --> 00:04:35,440
Nei soliti posti di sempre, capo.
63
00:04:35,815 --> 00:04:39,528
Ci ho perso la testa, Harvey.
Sono impazzito, amico.
64
00:04:40,826 --> 00:04:42,631
Non sono piu' quello di prima.
65
00:04:43,195 --> 00:04:45,170
Ho cercato di farmi fuori, cazzo!
66
00:04:45,425 --> 00:04:46,969
Ho provato a suicidarmi.
67
00:04:47,035 --> 00:04:49,550
Lo sapevi? Ne eri al corrente, cazzo?
68
00:04:53,225 --> 00:04:54,275
Vaffanculo!
69
00:04:55,314 --> 00:04:58,382
Qualcuno ne era al corrente?
Sono diventato scemo, cazzo.
70
00:05:00,253 --> 00:05:01,753
- Andiamo.
- Cazzo!
71
00:05:03,144 --> 00:05:04,342
Porca puttana.
72
00:05:08,160 --> 00:05:09,574
Si', vai. Vaffanculo.
73
00:05:12,314 --> 00:05:14,314
E andate tutti con lui. Forza, andate.
74
00:05:14,344 --> 00:05:17,236
Ci vediamo, si', Gadge, si',
ci vediamo presto, amico.
75
00:05:18,632 --> 00:05:21,379
- Tutti dalla parte di quel coglione!
- Non siamo dalla sua parte!
76
00:05:21,409 --> 00:05:25,419
- E invece si', dalla parte di quel coglione!
- Non stiamo dalla sua parte, Woody!
77
00:05:25,449 --> 00:05:27,717
- Beh, e dove eravate? Dove cazzo eravate?
- In giro.
78
00:05:27,747 --> 00:05:29,755
- Eravamo in giro.
- Due cazzo di mesi.
79
00:05:29,785 --> 00:05:34,176
Mi siete mancati da morire. Dico davvero,
Gadget, ti voglio bene, voglio bene a tutti.
80
00:05:34,614 --> 00:05:36,481
E voglio bene a te e a te, cazzo.
81
00:05:36,511 --> 00:05:38,650
- Ti vogliamo bene anche noi.
- Tutti voi. Anche a te.
82
00:05:38,680 --> 00:05:42,400
E volevo bene anche a te, brutto
bastardo del cazzo. Ti volevo bene.
83
00:05:42,655 --> 00:05:43,655
Andiamo.
84
00:05:44,320 --> 00:05:46,895
Che te ne stai ancora li' impalato?
Perche' non ti levi dalle palle?
85
00:05:46,925 --> 00:05:50,425
- Vai via!
- Richey, no, non farlo. Ti prego!
86
00:05:50,604 --> 00:05:52,618
Togliti dalle palle, Jen, vai via!
87
00:05:52,724 --> 00:05:55,839
Woods, abbiamo bevuto tutti un po'
troppo. Lascia stare, per favore!
88
00:05:55,869 --> 00:05:58,545
E allora levatevi dai coglioni,
se non volete guardare.
89
00:05:58,575 --> 00:05:59,680
Fuori dal cazzo!
90
00:06:00,167 --> 00:06:02,656
Basta! Smettila, siete amici!
91
00:06:02,686 --> 00:06:05,120
- Woody! Siete amici!
- Woody!
92
00:06:05,165 --> 00:06:07,162
- Siete amici, cazzo!
- Woody!
93
00:06:07,192 --> 00:06:10,723
- Woody, siete amici, cazzo.
- Woody, smettila!
94
00:06:10,776 --> 00:06:12,610
Lasciatemi andare. Lasciatemi.
95
00:06:12,640 --> 00:06:14,370
- Basta, amico!
- Fanculo!
96
00:06:14,465 --> 00:06:16,073
Via! Toglietevi.
97
00:06:16,505 --> 00:06:18,876
Woody, calmati, ti prego! Siete amici.
98
00:06:20,814 --> 00:06:22,256
Woody, non voglio picchiarti.
99
00:06:22,286 --> 00:06:24,080
Fuori dal cazzo, via!
100
00:06:24,365 --> 00:06:25,365
Vai via.
101
00:06:25,395 --> 00:06:27,580
Ma dai, parlatene, amico. Porca troia!
102
00:06:28,990 --> 00:06:29,990
Cazzo!
103
00:06:30,800 --> 00:06:32,200
E ora cosa faccio?
104
00:06:32,515 --> 00:06:34,290
Mi... hai rovinato la vita.
105
00:06:34,345 --> 00:06:36,291
Mi hai rovinato la vita, cazzo.
106
00:06:36,625 --> 00:06:38,778
Te ne rendi conto? Me l'hai rovinata.
107
00:06:40,995 --> 00:06:42,704
- Mi dispiace, Woody.
- Non e' vero.
108
00:06:42,734 --> 00:06:46,200
- Mi dispiace davvero!
- Se fosse vero, saresti venuto a trovarmi.
109
00:06:46,230 --> 00:06:48,250
Sei un fottuto traditore.
110
00:06:48,612 --> 00:06:49,821
E' cosi'.
111
00:06:50,438 --> 00:06:51,438
Lo sei.
112
00:06:52,280 --> 00:06:53,280
Lo sei.
113
00:06:54,314 --> 00:06:57,155
Eravamo come fratelli, cazzo.
Sarei morto per te.
114
00:06:57,185 --> 00:06:59,205
Sarei morto per te, cazzo.
115
00:06:59,424 --> 00:07:00,524
Sarei morto.
116
00:07:02,967 --> 00:07:05,017
Sparisci dalla mia vista, Milk.
117
00:07:05,049 --> 00:07:07,636
- Andiamo, Milk.
- Si', vai, fuori dalle palle.
118
00:07:07,774 --> 00:07:09,138
Vai, sparisci.
119
00:07:09,385 --> 00:07:10,434
Jen...
120
00:07:10,464 --> 00:07:11,730
- Kel, Trev, dai.
- No.
121
00:07:11,760 --> 00:07:13,535
No, tranquilla, Kelly,
vai con gli altri.
122
00:07:13,565 --> 00:07:15,894
- Vai con loro, vai via.
- Woody, non posso lasciarti cosi'.
123
00:07:15,924 --> 00:07:17,986
- Sto bene.
- Non potete lasciare Woody.
124
00:07:18,016 --> 00:07:20,194
Sto bene, sto bene! Andate via.
125
00:07:20,224 --> 00:07:22,084
- Su, andiamo.
- Fuori dalle palle, via da me.
126
00:07:22,114 --> 00:07:24,793
Sparite! Lasciatemi stare. Andate via.
127
00:07:24,823 --> 00:07:27,715
- Dai, lascialo, lascialo sfogarsi.
- Kelly, vai via.
128
00:07:27,932 --> 00:07:29,182
Vattene, cazzo!
129
00:07:29,905 --> 00:07:32,232
- Via, cazzo!
- Vieni, Milk, andiamo via.
130
00:07:32,325 --> 00:07:33,662
Andate via, cazzo!
131
00:07:37,365 --> 00:07:38,365
Cazzo...
132
00:07:38,994 --> 00:07:39,994
Woody!
133
00:07:46,030 --> 00:07:47,649
Via! Lascialo!
134
00:07:49,286 --> 00:07:50,777
Smettila, amico!
135
00:07:52,385 --> 00:07:53,580
Ma porca puttana!
136
00:07:53,610 --> 00:07:55,131
Via, amico, andiamo!
137
00:07:57,415 --> 00:07:59,265
- Lascia perdere, Milk.
- Lascialo stare.
138
00:07:59,295 --> 00:08:01,228
E' inutile, lascia perdere!
139
00:08:01,258 --> 00:08:03,002
Milk, Milk, Milk, andiamo.
140
00:08:03,032 --> 00:08:04,351
Lascia stare, capo.
141
00:08:04,381 --> 00:08:06,524
- Lasciatemi andare!
- E' inutile, Milky!
142
00:08:06,554 --> 00:08:08,290
Davvero, lascia perdere.
143
00:08:08,384 --> 00:08:10,360
Ti volevo bene, cazzo!
144
00:08:11,548 --> 00:08:12,598
Hai capito?
145
00:08:13,692 --> 00:08:15,420
Ti volevo bene, cazzo.
146
00:08:17,717 --> 00:08:19,603
Oh, cazzo.
147
00:08:19,633 --> 00:08:21,815
Ti prego, torniamo a casa, per favore.
148
00:08:22,654 --> 00:08:23,654
Ok.
149
00:08:23,904 --> 00:08:25,400
Ok, ora va meglio.
150
00:08:25,690 --> 00:08:26,887
Sto bene.
151
00:08:27,606 --> 00:08:29,028
Va tutto bene, Jen.
152
00:08:29,326 --> 00:08:31,526
Va tutto bene, tesoro, tranquilla.
153
00:08:31,880 --> 00:08:34,204
Va tutto bene. Va tutto bene.
154
00:08:39,746 --> 00:08:40,796
Tutto bene.
155
00:09:20,879 --> 00:09:22,218
Tramite Cristo,
156
00:09:22,640 --> 00:09:25,113
la Luce di tutto il mondo e' giunta
157
00:09:25,180 --> 00:09:28,677
a dissipare le tenebre nel nostro cuore.
158
00:09:29,239 --> 00:09:30,911
Nella Sua Luce,
159
00:09:30,941 --> 00:09:33,547
volgiamo lo sguardo verso di noi
160
00:09:33,740 --> 00:09:35,969
e confessiamo i nostri peccati.
161
00:09:37,219 --> 00:09:39,003
Signore, abbi pieta' di noi.
162
00:09:39,668 --> 00:09:41,792
Signore, abbi pieta' di noi.
163
00:09:42,081 --> 00:09:43,921
Gesu', nostro Salvatore,
164
00:09:44,449 --> 00:09:46,766
nascesti in poverta'
165
00:09:47,187 --> 00:09:49,387
e fosti deposto in una mangiatoia.
166
00:09:50,118 --> 00:09:54,841
Perdona la nostra avidita' e il
rifiuto dei tuoi insegnamenti.
167
00:09:55,768 --> 00:09:57,834
Cristo, abbi pieta' di noi.
168
00:09:58,359 --> 00:10:00,294
Cristo, abbi pieta' di noi.
169
00:10:01,292 --> 00:10:02,823
Spirito d'amore,
170
00:10:03,397 --> 00:10:05,159
la tua serva, Maria,
171
00:10:05,189 --> 00:10:08,418
ha accolto con gioia la tua chiamata.
172
00:10:09,269 --> 00:10:12,458
Perdona la nostra durezza di cuore.
173
00:10:13,348 --> 00:10:15,234
Signore, abbi pieta' di noi.
174
00:10:15,626 --> 00:10:17,434
Signore, abbi pieta' di noi.
175
00:10:17,579 --> 00:10:21,090
Signore Dio, nostro Padre,
hai mandato tuo figlio...
176
00:10:27,714 --> 00:10:29,854
Parola del Signore.
177
00:10:30,234 --> 00:10:32,497
Rendiamo grazie a Dio.
178
00:10:56,650 --> 00:10:59,939
Possa il Dio della
salvezza e del perdono,
179
00:11:00,040 --> 00:11:01,877
chiamarvi a Lui,
180
00:11:02,270 --> 00:11:05,783
cosi' che possiate assistere
alla gloria di Suo Figlio,
181
00:11:05,813 --> 00:11:07,592
il Verbo fatto carne,
182
00:11:07,791 --> 00:11:11,662
ed essere purificati da ogni peccato,
183
00:11:11,875 --> 00:11:14,680
per Cristo nostro Signore.
184
00:11:15,390 --> 00:11:16,390
Amen.
185
00:13:09,068 --> 00:13:10,669
Che ci fai qui?
186
00:13:12,978 --> 00:13:14,780
Che ci fai qui?
187
00:13:17,081 --> 00:13:18,869
Perche' io sono qui, Lol.
188
00:13:19,728 --> 00:13:21,354
E saro' qui per sempre.
189
00:13:21,867 --> 00:13:25,114
Oggi gli angeli cantano in Terra.
190
00:13:25,555 --> 00:13:26,918
- Alleluia.
- Alleluia.
191
00:13:26,948 --> 00:13:30,438
- Gloria a Dio nell'alto dei cieli.
- Gloria a Dio nell'alto dei cieli.
192
00:13:30,468 --> 00:13:33,368
- Gloria a te, Signore.
- Gloria a te, Signore.
193
00:13:33,971 --> 00:13:37,271
In principio era il Verbo
194
00:13:37,927 --> 00:13:42,927
e il Verbo era presso
Dio e il Verbo era Dio.
195
00:13:43,550 --> 00:13:46,449
Egli era, in principio, presso Dio:
196
00:13:46,648 --> 00:13:49,364
tutto e' stato fatto per mezzo di lui.
197
00:13:49,799 --> 00:13:51,745
In lui era la vita
198
00:13:52,103 --> 00:13:55,383
e la vita era la luce degli uomini;
199
00:13:56,511 --> 00:14:00,492
la luce splende nelle tenebre
200
00:14:01,038 --> 00:14:05,029
E le tenebre non l'hanno vinta.
201
00:14:06,405 --> 00:14:09,653
Parola del Signore.
202
00:14:10,229 --> 00:14:12,922
Lode a te, o Cristo.
203
00:14:42,034 --> 00:14:43,384
Beh, e' Natale...
204
00:14:49,200 --> 00:14:51,069
- Tienine da parte un paio.
- Certo.
205
00:14:51,099 --> 00:14:54,817
Certo. Non posso piu' fumare in casa.
Mia mamma e' tutta un: "Che puzza!"
206
00:14:55,184 --> 00:14:57,714
- Puzza?
- Si', e anche lei ci fuma li' dentro.
207
00:14:57,744 --> 00:14:59,044
Volevo ben dire.
208
00:15:00,948 --> 00:15:01,948
Forza, dai.
209
00:15:02,069 --> 00:15:03,469
Aspetta un attimo.
210
00:15:18,920 --> 00:15:20,101
Che serata.
211
00:15:21,029 --> 00:15:22,029
Eh, gia'.
212
00:15:25,822 --> 00:15:27,622
Dovremmo andare a dormire.
213
00:15:27,910 --> 00:15:30,945
- Prima possiamo dare un'occhiata a Lisa?
- Trev, lo fai di continuo.
214
00:15:30,975 --> 00:15:34,525
- Sta dormendo, sveglierai anche Lol. No.
- Dai, per favore.
215
00:15:34,755 --> 00:15:37,341
Dai, non riesco mai a vederla.
Tu la vedi sempre.
216
00:15:37,371 --> 00:15:39,421
- Stai scherzando?
- Ti prego.
217
00:15:39,754 --> 00:15:41,164
Dai, solo un minuto.
218
00:15:41,279 --> 00:15:43,214
- Trev, solo un minuto!
- Kel...
219
00:15:43,592 --> 00:15:45,456
- Sul serio, solo un minuto.
- Va bene.
220
00:15:45,486 --> 00:15:47,419
E non svegliarla col
tuo passo da elefante.
221
00:15:47,449 --> 00:15:49,549
- Vaffanculo!
- Giuro su Dio...
222
00:15:54,410 --> 00:15:57,394
- Fai un casino terribile!
- E' colpa delle campanelle.
223
00:16:29,418 --> 00:16:30,950
E' cosi' dolce.
224
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Lo so.
225
00:16:35,119 --> 00:16:37,814
- Me la mangerei tutta.
- Ma guardala.
226
00:16:42,393 --> 00:16:43,993
Vado un attimo da Lol.
227
00:17:23,899 --> 00:17:24,899
Trev!
228
00:17:25,833 --> 00:17:27,333
Trev, vieni qui, cazzo!
229
00:17:32,039 --> 00:17:34,496
Cazzo, credo che Lol
sia andata in overdose.
230
00:17:36,238 --> 00:17:38,205
- Oh, cazzo.
- Devi chiamare un'ambulanza.
231
00:17:38,235 --> 00:17:39,822
- Ok.
- Chiama qualcuno.
232
00:17:39,952 --> 00:17:43,119
Se con la tua bocca proclamerai:
"Gesu' e' il Signore!",
233
00:17:43,189 --> 00:17:44,999
e con il tuo cuore crederai
234
00:17:45,299 --> 00:17:47,529
che Dio lo ha risuscitato dai morti,
235
00:17:47,669 --> 00:17:48,965
sarai salvo.
236
00:17:50,036 --> 00:17:53,386
Con il cuore infatti si crede
per ottenere la giustizia,
237
00:17:53,769 --> 00:17:57,183
e con la bocca si fa la professione
di fede per avere la salvezza.
238
00:17:57,699 --> 00:18:01,814
Infatti chiunque invochera' il
nome del Signore sara' salvato.
239
00:18:04,399 --> 00:18:08,414
Padre, vengo d'innanzi a Te
in preghiera e in fede.
240
00:18:09,248 --> 00:18:12,708
Secondo la tua parola, e' tuo desiderio che
ogni uomo e ogni donna vengano salvati
241
00:18:12,738 --> 00:18:14,884
e vengano a conoscenza della verita'.
242
00:18:15,229 --> 00:18:17,634
Quindi oggi porto al
tuo cospetto Lorraine.
243
00:18:17,664 --> 00:18:20,364
Mostrale la tua pieta',
Signore. Perdonala,
244
00:18:21,128 --> 00:18:24,162
poiche' credo che Tu sia morto
in croce per l'umanita',
245
00:18:24,599 --> 00:18:26,839
per salvare le nostre anime dal peccato.
246
00:18:27,159 --> 00:18:29,433
Ti prego, entra nel cuore di Lorraine.
247
00:18:29,463 --> 00:18:33,043
Vivi in lei, Signore, in modo che
possa avere la vita e non la morte.
248
00:18:38,840 --> 00:18:40,688
Cerchi di non porre resistenza.
249
00:19:07,098 --> 00:19:10,120
Ti chiedo di guardare Lorraine
con grazia e misericordia.
250
00:19:10,238 --> 00:19:12,638
Nutri il suo spirito e la sua anima...
251
00:19:16,578 --> 00:19:18,866
Ok, sta andando molto bene.
252
00:19:20,049 --> 00:19:21,984
Non opponga resistenza, Lorraine.
253
00:19:27,810 --> 00:19:29,594
Padre eterno...
254
00:19:30,199 --> 00:19:33,116
che illumini questa santa notte
255
00:19:33,490 --> 00:19:36,966
con lo splendore della tua unica...
256
00:19:37,148 --> 00:19:38,854
Tu sei l'unica a sapere.
257
00:19:39,890 --> 00:19:44,890
Concedi a noi, che abbiamo avuto la
rivelazione della tua luce in Terra
258
00:19:45,699 --> 00:19:49,799
di vedere la radiosita'
della tua gloria celeste.
259
00:19:50,887 --> 00:19:54,369
Per Gesu' Cristo,
tuo figlio, nostro Signore,
260
00:19:54,399 --> 00:19:56,440
che vive e regna...
261
00:20:02,310 --> 00:20:04,028
Ti ho detto che mi dispiace.
262
00:20:04,688 --> 00:20:06,186
Ti amo da morire.
263
00:20:06,548 --> 00:20:08,266
Ti ho detto che mi dispiace.
264
00:20:09,220 --> 00:20:10,600
Ti amo da morire.
265
00:20:12,609 --> 00:20:14,414
Ti amo piu' di chiunque altro.
266
00:20:15,250 --> 00:20:16,600
Ti amo da morire.
267
00:20:18,490 --> 00:20:19,690
Te l'ho detto.
268
00:20:24,878 --> 00:20:26,147
Ti amo da morire.
269
00:20:54,594 --> 00:20:57,389
Credo che tu senta questa preghiera
sincera, pronunciata con il cuore
270
00:20:57,419 --> 00:20:59,812
e resa potente grazie alla tua promessa.
271
00:21:00,039 --> 00:21:02,496
Confido, Signore,
che guarirai la mia amica.
272
00:21:02,884 --> 00:21:05,884
Ma ho anche fiducia nel
progetto che hai per lei.
273
00:21:06,359 --> 00:21:08,735
Signore, non sempre
comprendo le tue vie,
274
00:21:08,808 --> 00:21:11,298
non so perche' la mia amica
debba soffrire tanto,
275
00:21:11,328 --> 00:21:12,755
ma ho fiducia in te.
276
00:21:13,008 --> 00:21:15,900
Ti chiedo di vegliare su
Lorraine con pieta' e grazia.
277
00:21:16,119 --> 00:21:19,360
Nutri il suo spirito e la sua anima
in questo momento di sofferenza
278
00:21:19,390 --> 00:21:21,325
e confortala con la tua presenza.
279
00:21:22,069 --> 00:21:25,483
Fai sapere a Lorraine che sei con
lei in questo periodo difficile.
280
00:21:25,600 --> 00:21:26,700
Dalle forza.
281
00:21:27,421 --> 00:21:30,441
E che, durante queste difficolta',
Tu possa essere glorificato nella sua vita,
282
00:21:30,471 --> 00:21:31,571
e nella mia.
283
00:21:33,519 --> 00:21:34,519
Amen.
284
00:21:45,418 --> 00:21:46,734
Bene, allora...
285
00:21:47,209 --> 00:21:49,796
Lorraine e' andata in
overdose da paracetamolo.
286
00:21:51,008 --> 00:21:53,161
Le abbiamo fatto una lavanda gastrica.
287
00:21:53,209 --> 00:21:56,449
Credo che abbiamo fatto uscire
la maggior parte delle pillole.
288
00:21:59,328 --> 00:22:01,002
Voglio vederla, per favore.
289
00:22:01,108 --> 00:22:02,408
Si', certamente.
290
00:22:02,810 --> 00:22:06,410
Ci vorra' un po'. Deve sottoporsi
a una valutazione psichiatrica,
291
00:22:06,440 --> 00:22:08,421
una procedura normale...
292
00:22:08,780 --> 00:22:11,230
per chiunque abbia tentato il suicidio.
293
00:22:11,909 --> 00:22:15,624
E poi le preleveremo del sangue e
continueremo a monitorare i suoi progressi.
294
00:22:15,654 --> 00:22:17,640
Ma verra' portata in reparto e...
295
00:22:18,032 --> 00:22:19,884
non appena potra' vederla...
296
00:22:20,271 --> 00:22:21,771
glielo faro' sapere.
297
00:23:02,469 --> 00:23:03,769
Come va la mano?
298
00:23:07,698 --> 00:23:08,698
Fa male.
299
00:23:14,668 --> 00:23:16,914
L'ho solo graffiata sulla ghiaia.
300
00:23:19,428 --> 00:23:21,828
Credo sembri peggio di quanto non sia.
301
00:23:25,293 --> 00:23:27,193
Mi dispiace tantissimo, Jen.
302
00:23:28,189 --> 00:23:29,571
Non fa niente.
303
00:23:35,720 --> 00:23:39,568
E' davvero strano. Adesso mi sento
completamente indifferente. E' come se...
304
00:23:41,898 --> 00:23:43,648
Beh, adesso e' cosi', no?
305
00:23:44,570 --> 00:23:45,720
In che senso?
306
00:23:49,920 --> 00:23:52,986
Dopo quello che e' successo, sai...
Una cosa cosi' grossa.
307
00:23:53,051 --> 00:23:55,160
Come possiamo tornare a essere amici?
308
00:23:56,709 --> 00:23:57,859
Non possiamo.
309
00:23:59,220 --> 00:24:00,220
Fine.
310
00:24:03,179 --> 00:24:04,429
Si', ma loro...
311
00:24:04,940 --> 00:24:08,439
sono i tuoi amici, sono quelli
con cui hai condiviso il passato.
312
00:24:08,469 --> 00:24:09,819
Tu sei mia amica.
313
00:24:12,618 --> 00:24:14,618
Tu sei l'unica che e' rimasta.
314
00:24:15,449 --> 00:24:18,774
So che ho detto loro di andarsene,
ma non volevo che lo facessero.
315
00:24:21,029 --> 00:24:22,329
Non per davvero.
316
00:24:22,560 --> 00:24:24,710
Vorresti riaverli indietro, vero?
317
00:24:29,029 --> 00:24:30,514
No... Non...
318
00:24:32,188 --> 00:24:33,938
Qualche... Qualche volta.
319
00:24:35,589 --> 00:24:36,989
Qualche volta si'.
320
00:24:39,169 --> 00:24:41,120
Ma ormai e' andata cosi', no?
321
00:24:42,539 --> 00:24:43,889
Persi per sempre.
322
00:24:49,179 --> 00:24:51,929
Non ti avevo mai visto cosi',
com'eri ieri sera.
323
00:24:57,199 --> 00:24:58,699
E' perche' ancora...
324
00:24:59,769 --> 00:25:01,934
provi qualcosa per lei, vero?
325
00:25:05,728 --> 00:25:07,278
Perche' hai ancora...
326
00:25:08,438 --> 00:25:09,838
il cuore spezzato.
327
00:25:17,310 --> 00:25:18,310
Vero?
328
00:25:19,329 --> 00:25:20,329
Si'.
329
00:25:27,530 --> 00:25:29,230
Devi fare pace con loro.
330
00:25:29,260 --> 00:25:31,709
E' con loro che dovresti
passare il tempo.
331
00:25:31,798 --> 00:25:34,198
E' quella la tua vita. Quello che sei.
332
00:25:43,060 --> 00:25:45,458
Perche' non puoi essere
piu' stronza con me?
333
00:25:45,488 --> 00:25:49,934
Perche' devi essere sempre
cosi' meravigliosa su tutto?
334
00:25:51,149 --> 00:25:54,134
Non credo che ti meriti
uno come me, Jen,
335
00:25:54,446 --> 00:25:56,346
che non e' sicuro di cosa vuole.
336
00:25:58,280 --> 00:25:59,730
Non so cosa voglio.
337
00:26:01,459 --> 00:26:02,809
Non so cosa fare.
338
00:26:05,350 --> 00:26:07,590
Non voglio trattarti con condiscendenza.
339
00:26:09,159 --> 00:26:10,877
Ma mi sa che lo sto facendo.
340
00:26:13,268 --> 00:26:15,668
E che cazzo, anche io ho le mie colpe.
341
00:26:17,756 --> 00:26:19,756
Sono uno smidollato del cazzo.
342
00:26:21,497 --> 00:26:23,516
Si', Jen. Non mi prendo mai
le mie responsabilita'.
343
00:26:23,546 --> 00:26:26,650
Lo so, perche' non
affronti mai le cose...
344
00:26:26,778 --> 00:26:28,617
vere, le cose reali.
345
00:26:31,740 --> 00:26:34,154
Mi sento il piu' grande
coglione del mondo.
346
00:26:34,409 --> 00:26:35,959
Tu potresti essere...
347
00:26:38,538 --> 00:26:41,448
Tu potresti essere una delle persone
piu' splendide che abbia mai incontrato.
348
00:26:41,478 --> 00:26:43,788
- Piantala!
- So che sembra terribile,
349
00:26:43,818 --> 00:26:46,019
- ma e' vero, Jen.
- Si', non devi farlo,
350
00:26:46,049 --> 00:26:48,588
- non devi dirmelo...
- So che non devo. So che non devo farlo.
351
00:26:48,618 --> 00:26:50,214
So che non devo.
352
00:26:51,208 --> 00:26:54,117
Ma tu sei davvero... O che cazzo.
353
00:26:59,090 --> 00:27:00,840
Pero' non sono Lol, vero?
354
00:28:21,469 --> 00:28:23,974
E' stato il suo primo
tentativo di suicidio?
355
00:28:24,490 --> 00:28:25,490
Si'.
356
00:28:29,590 --> 00:28:32,690
Puo' descrivere come si
sentiva prima di compierlo?
357
00:28:37,399 --> 00:28:38,499
Non proprio.
358
00:28:43,499 --> 00:28:47,149
Ha desiderio di fare del male a
se stessa o a chi la circonda?
359
00:28:49,448 --> 00:28:50,448
No.
360
00:28:52,419 --> 00:28:53,833
Possiede una pistola?
361
00:28:54,129 --> 00:28:56,854
O ha accesso ad armi da fuoco?
362
00:28:58,159 --> 00:28:59,159
No.
363
00:29:01,758 --> 00:29:04,958
Ha accesso a medicinali
potenzialmente dannosi?
364
00:29:07,808 --> 00:29:08,808
No.
365
00:29:31,999 --> 00:29:35,199
Va bene, allora. Cosa puo'
essere? Forse... un disco?
366
00:29:35,254 --> 00:29:36,998
Puo' essere uno skateboard?
367
00:29:37,528 --> 00:29:39,926
Forse qualcosa che non mi aspetto.
368
00:29:39,956 --> 00:29:42,094
E' un po' soffice, no?
369
00:29:42,201 --> 00:29:43,251
Flessibile.
370
00:29:43,660 --> 00:29:44,810
- Cosa sara'?
- Cosa?
371
00:29:44,840 --> 00:29:46,279
- Lo apro?
- Sara' il caso.
372
00:29:46,309 --> 00:29:48,382
- Lo apro ora?
- Direi di si'.
373
00:29:48,460 --> 00:29:49,560
Ok, lo apro.
374
00:29:51,567 --> 00:29:53,388
Oh, una camicia.
375
00:29:53,418 --> 00:29:56,223
- Non e' una sola camicia.
- Non e' solo una, papa'.
376
00:29:56,598 --> 00:29:57,698
Due camicie.
377
00:29:58,710 --> 00:29:59,859
Bussa qualcuno.
378
00:29:59,889 --> 00:30:02,399
- Era la porta?
- Sara' Sheila, la vicina, no?
379
00:30:02,429 --> 00:30:06,147
- Non credo, a quest'ora.
- Vorra' un po' di dado o qualcosa di simile.
380
00:30:07,689 --> 00:30:10,309
- Meglio che vada ad aprire. Cristo.
- Ok, andiamo.
381
00:30:10,339 --> 00:30:12,066
Che fate? Non serve che andiamo tutti.
382
00:30:12,096 --> 00:30:13,196
Si', invece.
383
00:30:16,498 --> 00:30:17,498
Ciao!
384
00:30:17,728 --> 00:30:19,359
Ciao, Trev. Scusa, tesoro.
385
00:30:19,701 --> 00:30:21,332
- Come va?
- Buon Natale.
386
00:30:22,538 --> 00:30:24,864
Ho provato a chiamarti.
E' occupato da stamattina.
387
00:30:24,894 --> 00:30:27,155
Te l'ho detto, e' una stupidata.
388
00:30:27,214 --> 00:30:29,683
Senti, vieni dentro.
Stiamo aprendo i regali.
389
00:30:29,713 --> 00:30:31,713
No, no, no. Non posso entrare.
390
00:30:31,851 --> 00:30:34,005
Mi spiace venire qui a Natale...
391
00:30:35,638 --> 00:30:37,965
ma devi venire
all'ospedale con me. E'...
392
00:30:39,601 --> 00:30:41,587
E' Lol. E' andata in overdose.
393
00:30:42,039 --> 00:30:43,408
No, non e' vero.
394
00:30:43,777 --> 00:30:44,777
Trev...
395
00:30:45,549 --> 00:30:47,519
- E' grave?
- No, tranquillo.
396
00:30:47,549 --> 00:30:49,278
Davvero...? Porca puttana!
397
00:30:49,569 --> 00:30:50,744
Aspetta, li', Trev.
398
00:30:50,774 --> 00:30:52,429
Senti, figliolo, calmati.
399
00:30:52,459 --> 00:30:54,298
- Metti la giacca.
- State zitti!
400
00:30:54,328 --> 00:30:56,935
Zitti, cazzo! Chi le ha messe li'?
401
00:30:56,999 --> 00:30:58,749
Porca puttana! Dai, Trev.
402
00:31:22,729 --> 00:31:25,451
Padre, oggi porto
Lorraine d'innanzi a Te.
403
00:31:26,719 --> 00:31:30,870
Libero la sua vita dall'influenza
delle azioni di Satana...
404
00:31:30,900 --> 00:31:32,339
nel nome di Gesu'.
405
00:31:34,329 --> 00:31:38,436
Ora, mentre Satana non puo' agire,
Ti chiedo di inviare lo Spirito Santo,
406
00:31:38,519 --> 00:31:41,177
a condividere la buona novella
del vangelo, in modo tale
407
00:31:41,207 --> 00:31:43,447
che lei possa ascoltarla e comprenderla.
408
00:31:45,088 --> 00:31:48,653
Credo che, rivelata la verita',
Lorraine potra' conoscerti ed amarti,
409
00:31:48,869 --> 00:31:51,196
e allontanarsi dalle
insidie del diavolo.
410
00:31:51,889 --> 00:31:54,433
Percio', questa e' la mia
confessione di fede:
411
00:31:55,179 --> 00:31:57,550
liberandola dalla stretta della morte,
412
00:31:57,598 --> 00:32:00,370
Dio ha iniziato la Sua opera
nella vita di Lorraine.
413
00:32:00,400 --> 00:32:04,280
Possa cio' continuare fino al giorno in
cui il Signore Gesu' Cristo ritornera'.
414
00:32:04,310 --> 00:32:05,757
Nel nome di Gesu'.
415
00:32:06,749 --> 00:32:07,749
Amen.
416
00:32:21,010 --> 00:32:23,568
Sa dove posso trovare
Lorraine Jenkins, per favore?
417
00:32:23,598 --> 00:32:25,753
Sa dov'e'? Porca puttana.
418
00:32:27,598 --> 00:32:28,751
A che piano e'?
419
00:32:28,820 --> 00:32:29,854
L'ultimo.
420
00:32:29,970 --> 00:32:31,364
Che piano? L'ultimo.
421
00:32:32,620 --> 00:32:34,470
Scusi, scusi, scusi, scusi.
422
00:32:47,840 --> 00:32:50,603
- Porca puttana.
- Woody, datti una calmata, cazzo!
423
00:32:50,668 --> 00:32:52,848
Perche' non siete venuti
a prendermi, cazzo?
424
00:32:52,878 --> 00:32:53,979
Calmati, Woody!
425
00:32:54,009 --> 00:32:57,137
- Perche' non siete venuti a prendermi?!
- Woody, dai!
426
00:32:57,186 --> 00:32:58,186
Calmati.
427
00:32:59,069 --> 00:33:00,469
Cosa ti prende?
428
00:33:00,639 --> 00:33:02,549
- Cazzo!
- Perche' cazzo non mi avete chiamato?
429
00:33:02,579 --> 00:33:05,159
E' tutto il giorno che ti sta chiamando!
430
00:33:05,548 --> 00:33:09,089
Cosa dovevo fare? Venire a bussarti
alla porta dopo lo spettacolo di ieri?
431
00:33:09,119 --> 00:33:10,141
Mi dispiace.
432
00:33:14,258 --> 00:33:16,037
Su, calmati, dai.
433
00:33:18,613 --> 00:33:21,057
Dov'e'? Dove l'hanno messa?
434
00:33:23,189 --> 00:33:24,339
In che senso?
435
00:33:25,059 --> 00:33:28,408
Dove hanno messo il corpo, cazzo?
Dov'e'? Dov'e' la mia Lol?
436
00:33:28,438 --> 00:33:32,246
Brutto stupido! Non e' morta,
e' giu' a fumarsi una sigaretta! Idiota!
437
00:33:32,307 --> 00:33:34,426
Cazzo! Cazzo!
438
00:33:34,509 --> 00:33:35,717
Pensavi fosse morta?
439
00:33:35,747 --> 00:33:38,924
Cazzo! Chi l'ha rifatto?
Questo e' un letto rifatto!
440
00:33:39,240 --> 00:33:41,500
Si', rifanno il letto ogni
volta che ci si alza!
441
00:33:41,530 --> 00:33:43,950
E' proprio una stronzata!
442
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Gesu'!
443
00:33:48,029 --> 00:33:50,179
Anche tu pensavi che fosse morta?
444
00:33:52,149 --> 00:33:55,674
Sta bene. Le hanno fatto una
lavanda gastrica. Stara' bene.
445
00:33:55,990 --> 00:33:57,267
Porca troia!
446
00:33:58,069 --> 00:33:59,269
Porca puttana.
447
00:34:00,289 --> 00:34:02,813
- Cazzo, ti voglio bene, amico.
- Anch'io.
448
00:34:04,858 --> 00:34:06,008
Scusa, Chris.
449
00:34:10,878 --> 00:34:11,878
Vieni qui.
450
00:34:13,720 --> 00:34:16,955
C'e' il letto rifatto e
lei non e' qui. Gesu'!
451
00:34:17,718 --> 00:34:21,550
Pensavo fosse morta, cazzo. Avevi la testa
fra le mani. Pensavo fosse morta, Milk.
452
00:34:21,580 --> 00:34:22,952
Sta bene, Woody.
453
00:34:23,669 --> 00:34:25,042
Porca puttana.
454
00:34:25,581 --> 00:34:26,781
Porca miseria.
455
00:34:27,488 --> 00:34:29,000
Questo l'hai visto?
456
00:34:30,501 --> 00:34:32,523
Non ti hanno nemmeno messo i punti.
457
00:34:33,021 --> 00:34:34,021
Beh, no.
458
00:34:34,159 --> 00:34:36,860
Beh, allora vai da lei. Porca puttana.
459
00:34:46,358 --> 00:34:47,558
Porca miseria.
460
00:35:07,078 --> 00:35:08,078
Ciao.
461
00:35:09,954 --> 00:35:10,954
Ciao.
462
00:35:12,295 --> 00:35:13,545
Stai bene, Lol?
463
00:35:16,808 --> 00:35:18,058
Che ci fai qui?
464
00:35:18,105 --> 00:35:21,171
Mi avevano detto che eri qui giu',
sono venuto a cercarti.
465
00:35:23,997 --> 00:35:25,297
Dai, entra pure.
466
00:35:26,242 --> 00:35:27,492
Vuoi che entri?
467
00:35:30,505 --> 00:35:31,505
Si'.
468
00:35:31,620 --> 00:35:33,070
Ok, solo un minuto.
469
00:35:46,165 --> 00:35:47,933
Il soldatino della mamma.
470
00:35:50,362 --> 00:35:52,388
Siamo in due in questa guerra.
471
00:35:56,606 --> 00:35:58,056
Siamo tutti feriti.
472
00:36:01,674 --> 00:36:02,889
Che dolore!
473
00:36:12,995 --> 00:36:14,095
Mi siedero'.
474
00:36:22,946 --> 00:36:26,659
Beh, oggi non mi aspettavo di
vederti o di ridere, quindi...
475
00:36:27,234 --> 00:36:30,265
- grazie mille.
- Sono un simpaticone. Niente da fare.
476
00:36:30,857 --> 00:36:31,857
Allora...
477
00:36:32,266 --> 00:36:33,466
come va con...
478
00:36:34,856 --> 00:36:36,574
questa storia dell'overdose?
479
00:36:38,516 --> 00:36:39,932
Beh, non c'e' male.
480
00:36:40,315 --> 00:36:42,294
Non e' andato tutto come previsto.
481
00:36:42,970 --> 00:36:44,037
Ma mi fa piacere.
482
00:36:44,067 --> 00:36:45,635
- Hai fatto un casino.
- Gia'.
483
00:36:45,665 --> 00:36:48,689
La prossima volta magari andrei
su una testata nucleare.
484
00:36:48,825 --> 00:36:51,761
O quei cazzo di pistoloni
alla Clint Eastwood.
485
00:36:51,854 --> 00:36:54,089
Usa uno di quelli perche',
ascoltami bene,
486
00:36:54,119 --> 00:36:56,269
non c'e' paracetamolo al mondo...
487
00:36:56,324 --> 00:36:59,172
che sia in grado di far fuori
uno della tua famiglia.
488
00:36:59,525 --> 00:37:01,695
Cioe', e' ridicolo. Che idea pazzesca!
489
00:37:01,745 --> 00:37:04,419
Siete il gruppo di bastardi
piu' tosto del mondo.
490
00:37:08,265 --> 00:37:10,036
E tu, cazzo, sei il loro capo.
491
00:37:10,066 --> 00:37:12,075
Sei la persona piu' tosta che conosca.
492
00:37:12,105 --> 00:37:14,306
- Non lo sono.
- Si', lo sei, Lol.
493
00:37:14,336 --> 00:37:15,485
Cazzo se lo sei!
494
00:37:15,515 --> 00:37:16,815
Guardami adesso.
495
00:37:18,013 --> 00:37:21,079
Forse sei la persona piu' tosta
dell'universo, secondo me.
496
00:37:25,497 --> 00:37:27,194
Ma che cazzo, Lol?
497
00:37:29,646 --> 00:37:32,235
Paracetamolo del cazzo.
E' il giorno di Natale!
498
00:37:34,020 --> 00:37:35,999
Cos'e' che e' andato tanto storto?
499
00:37:40,705 --> 00:37:42,755
Sono stata davvero male, Woods.
500
00:37:46,656 --> 00:37:49,160
E questo non ha niente
a che fare con te o...
501
00:37:50,457 --> 00:37:52,207
Milky, o con quelle cose.
502
00:38:04,755 --> 00:38:07,405
Sono stata io a uccidere
mio padre, Woody.
503
00:38:08,917 --> 00:38:09,917
Non Combo.
504
00:38:11,476 --> 00:38:12,585
Sono stata io.
505
00:38:15,686 --> 00:38:18,102
E lui e' finito in
prigione per qualcosa...
506
00:38:18,328 --> 00:38:19,568
che non ha fatto.
507
00:38:23,656 --> 00:38:24,656
Oh, Dio.
508
00:38:27,665 --> 00:38:29,296
Non riuscivo a conviverci.
509
00:38:34,885 --> 00:38:35,885
Cazzo!
510
00:38:45,866 --> 00:38:46,866
Cazzo!
511
00:38:52,025 --> 00:38:53,570
Mi dispiace tanto!
512
00:38:56,916 --> 00:38:59,226
Che tu abbia dovuto affrontarlo da sola.
513
00:39:02,708 --> 00:39:03,708
Combo.
514
00:39:05,006 --> 00:39:06,006
Cristo.
515
00:39:06,615 --> 00:39:07,665
Si', lo so.
516
00:39:14,356 --> 00:39:16,119
C'e' qualcun altro che lo sa?
517
00:39:18,875 --> 00:39:19,875
No.
518
00:39:22,395 --> 00:39:24,195
Lo sapete solo tu e Combo.
519
00:39:25,066 --> 00:39:27,666
- Non voglio che altri lo sappiano.
- No.
520
00:39:29,146 --> 00:39:30,146
No.
521
00:39:33,255 --> 00:39:36,147
Stavo per chiederti se volevi
trasferirti da me, ma...
522
00:39:36,225 --> 00:39:38,625
quanto sei pericolosa, da uno a dieci?
523
00:39:40,260 --> 00:39:41,260
Tesoro?
524
00:39:45,285 --> 00:39:46,872
Volevo essere coraggioso.
525
00:39:47,537 --> 00:39:48,937
Tu sei coraggioso.
526
00:39:49,228 --> 00:39:50,478
Tu lo sei, Lol.
527
00:39:50,723 --> 00:39:51,990
Oh, mio Dio!
528
00:39:52,367 --> 00:39:53,737
Cosa avrei fatto io?
529
00:39:55,344 --> 00:39:57,384
Mi sono sentito tanto solo senza di te.
530
00:39:57,414 --> 00:39:58,414
Cazzona!
531
00:39:59,497 --> 00:40:01,521
- Non chiamarmi cazzona!
- Lo sei!
532
00:40:01,723 --> 00:40:03,273
Lo siamo tutti e due.
533
00:40:05,375 --> 00:40:07,325
Mi e' venuta un'idea assurda.
534
00:40:09,024 --> 00:40:10,924
Cazzo, perche' non cresciamo?
535
00:40:12,106 --> 00:40:14,520
- Mi sembra proprio una buona idea.
- Gia'.
536
00:40:15,966 --> 00:40:17,771
Non ho ancora conosciuto Lisa.
537
00:40:20,116 --> 00:40:21,316
E' bellissima.
538
00:40:22,394 --> 00:40:23,493
Ti piacera'.
539
00:40:24,486 --> 00:40:26,436
Non vedo l'ora di conoscerla.
540
00:40:33,474 --> 00:40:34,474
Gia'.
541
00:40:37,865 --> 00:40:40,279
Appoggia la testa sul
mio petto per un po'.
542
00:40:40,816 --> 00:40:42,318
Come facevamo quando...
543
00:40:43,138 --> 00:40:44,488
guardavamo la TV.
544
00:40:48,705 --> 00:40:51,425
- Dio, Dio, ti amo, Lol!
- Anch'io ti amo.
545
00:40:51,515 --> 00:40:53,665
Non posso stare con nessun'altra.
546
00:40:56,705 --> 00:40:59,255
- Sono felice che tu sia qui.
- Anch'io.
547
00:44:05,670 --> 00:44:09,760
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
39941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.