All language subtitles for This.Is.England.88.s02e03.BDRip.sub.itasa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,684 --> 00:00:03,886
Porca puttana!
2
00:00:13,069 --> 00:00:16,046
25 DICEMBRE
3
00:00:16,155 --> 00:00:17,926
Shaun, che succede, tesoro?
4
00:00:18,235 --> 00:00:19,885
Shaun, cos'e' successo?
5
00:00:21,495 --> 00:00:23,571
- Shaun, che hai?
- Shaun?
6
00:00:24,864 --> 00:00:26,255
Sono un idiota del cazzo!
7
00:00:26,285 --> 00:00:28,568
Che e' successo, Shaun? Dov'e' Michelle?
8
00:00:29,695 --> 00:00:32,022
Non vorra' mai piu'
rivolgermi la parola!
9
00:00:32,452 --> 00:00:33,959
Perche' tesoro? Che e' successo?
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,340
Mi ha beccato con quella troietta, Fay.
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,568
Non avrei dovuto farlo, ma l'ho fatto.
12
00:00:41,925 --> 00:00:44,824
Mi continuavo a ripetere di
non farlo e poi l'ho fatto.
13
00:00:44,854 --> 00:00:46,078
Shaun, guardami.
14
00:00:46,374 --> 00:00:49,054
E adesso ho buttato nel cesso
tutto quello che avevo con lei.
15
00:00:49,084 --> 00:00:50,934
No, non l'hai fatto, Shaun.
16
00:00:51,928 --> 00:00:55,646
Si', invece. Non mi rivolgera' piu'
la parola, me l'ha gia' detto, mamma.
17
00:00:56,725 --> 00:00:58,444
Ho rovinato tutto,
ho rovinato il Natale.
18
00:00:58,474 --> 00:01:02,540
Come posso rendere papa' fiero di me se
non riesco neanche a tenermi una ragazza?
19
00:01:04,194 --> 00:01:08,227
Senti, Shaun, si perdonano sempre le
persone che si amano. Michelle stara' bene.
20
00:01:08,315 --> 00:01:11,642
Non stara' bene, mamma, tu non
l'hai vista. Era incazzata nera.
21
00:01:12,826 --> 00:01:14,168
Andra' tutto bene.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,661
This Is England '88
Season 2 Episode 3
23
00:01:31,829 --> 00:01:35,460
Traduzione: goblin, Anorexorcist_,
feloreena, demgirl, criwave, fabfrog
24
00:01:37,211 --> 00:01:38,730
Revisione: Cemjey
Resynch BD: nixxo
25
00:01:42,598 --> 00:01:45,448
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
26
00:02:30,235 --> 00:02:33,522
Hai mai sentito parlare di
bar aperti per 18 ore?
27
00:02:33,985 --> 00:02:34,985
No.
28
00:02:35,345 --> 00:02:38,400
Beh, bella mia, esistono,
e adesso te ne mostrero' uno.
29
00:02:39,045 --> 00:02:40,555
- Davvero?
- Si', davvero davvero.
30
00:02:40,585 --> 00:02:44,146
- E dov'e' un bar del genere qui vicino?
- E' stato costruito nel diciottesimo secolo.
31
00:02:44,176 --> 00:02:45,836
- Strano, vero? Dai monaci.
- Davvero?
32
00:02:45,866 --> 00:02:46,927
Non e' vero.
33
00:02:54,874 --> 00:02:55,874
Bene.
34
00:02:57,595 --> 00:02:58,595
Bene.
35
00:03:01,035 --> 00:03:02,035
Merda.
36
00:03:02,942 --> 00:03:03,942
Milk?
37
00:03:04,156 --> 00:03:05,309
Come va, Woods?
38
00:03:06,404 --> 00:03:07,774
Vi state divertendo?
39
00:03:10,566 --> 00:03:12,414
- Tutto bene.
- Porca puttana.
40
00:03:14,767 --> 00:03:15,767
Beh, io...
41
00:03:16,414 --> 00:03:19,415
- Beh, sembro un coglione davanti a voi.
- Non sembri un coglione.
42
00:03:19,445 --> 00:03:21,815
Ad essere sinceri, pero',
mi ci sento, amico.
43
00:03:21,845 --> 00:03:23,250
Non sei un coglione.
44
00:03:24,116 --> 00:03:26,878
Pero' sapete bene trattarmi
come tale, non e' vero?
45
00:03:28,645 --> 00:03:29,702
Non e' vero?
46
00:03:30,394 --> 00:03:33,668
- Andiamo, Ritch.
- No, va tutto bene. Vaffanculo...
47
00:03:35,994 --> 00:03:40,594
Hai lasciato che me ne stessi li', mentre
lei partoriva il tuo bambino del cazzo.
48
00:03:41,874 --> 00:03:46,039
E io... volevo un bambino, erano quelli
i piani per la nostra vita, Milk.
49
00:03:47,876 --> 00:03:49,127
E la vedi?
50
00:03:49,752 --> 00:03:50,752
Lo fai?
51
00:03:52,335 --> 00:03:53,518
No, vaffanculo!
52
00:03:56,756 --> 00:04:00,120
Ti volevo bene sul serio, amico.
Cazzo, ti chiamavo fratello.
53
00:04:00,540 --> 00:04:01,540
Vero?
54
00:04:01,746 --> 00:04:04,840
Si', cazzo. Piangevo con te,
brutto coglione.
55
00:04:05,385 --> 00:04:08,000
Te lo ricordi? Piangevo, vero, cazzo?
56
00:04:08,625 --> 00:04:11,373
Si'. Cazzo, amico. Hai rovinato tutto.
57
00:04:11,425 --> 00:04:14,219
- Hai buttato tutto quello che avevi, cazzo.
- Non l'ho fatto apposta.
58
00:04:14,249 --> 00:04:17,027
No, col cazzo, amico.
Ma l'hai fatto comunque.
59
00:04:18,136 --> 00:04:19,831
Vero, brutto stronzo?
60
00:04:25,725 --> 00:04:29,486
Non ho visto nessuno di voi negli ultimi
due mesi, dove cazzo siete stati?
61
00:04:30,873 --> 00:04:33,344
Dove siete stati negli
ultimi due cazzo di mesi?
62
00:04:33,374 --> 00:04:35,440
Nei soliti posti di sempre, capo.
63
00:04:35,815 --> 00:04:39,528
Ci ho perso la testa, Harvey.
Sono impazzito, amico.
64
00:04:40,826 --> 00:04:42,631
Non sono piu' quello di prima.
65
00:04:43,195 --> 00:04:45,170
Ho cercato di farmi fuori, cazzo!
66
00:04:45,425 --> 00:04:46,969
Ho provato a suicidarmi.
67
00:04:47,035 --> 00:04:49,550
Lo sapevi? Ne eri al corrente, cazzo?
68
00:04:53,225 --> 00:04:54,275
Vaffanculo!
69
00:04:55,314 --> 00:04:58,382
Qualcuno ne era al corrente?
Sono diventato scemo, cazzo.
70
00:05:00,253 --> 00:05:01,753
- Andiamo.
- Cazzo!
71
00:05:03,144 --> 00:05:04,342
Porca puttana.
72
00:05:08,160 --> 00:05:09,574
Si', vai. Vaffanculo.
73
00:05:12,314 --> 00:05:14,314
E andate tutti con lui. Forza, andate.
74
00:05:14,344 --> 00:05:17,236
Ci vediamo, si', Gadge, si',
ci vediamo presto, amico.
75
00:05:18,632 --> 00:05:21,379
- Tutti dalla parte di quel coglione!
- Non siamo dalla sua parte!
76
00:05:21,409 --> 00:05:25,419
- E invece si', dalla parte di quel coglione!
- Non stiamo dalla sua parte, Woody!
77
00:05:25,449 --> 00:05:27,717
- Beh, e dove eravate? Dove cazzo eravate?
- In giro.
78
00:05:27,747 --> 00:05:29,755
- Eravamo in giro.
- Due cazzo di mesi.
79
00:05:29,785 --> 00:05:34,176
Mi siete mancati da morire. Dico davvero,
Gadget, ti voglio bene, voglio bene a tutti.
80
00:05:34,614 --> 00:05:36,481
E voglio bene a te e a te, cazzo.
81
00:05:36,511 --> 00:05:38,650
- Ti vogliamo bene anche noi.
- Tutti voi. Anche a te.
82
00:05:38,680 --> 00:05:42,400
E volevo bene anche a te, brutto
bastardo del cazzo. Ti volevo bene.
83
00:05:42,655 --> 00:05:43,655
Andiamo.
84
00:05:44,320 --> 00:05:46,895
Che te ne stai ancora li' impalato?
Perche' non ti levi dalle palle?
85
00:05:46,925 --> 00:05:50,425
- Vai via!
- Richey, no, non farlo. Ti prego!
86
00:05:50,604 --> 00:05:52,618
Togliti dalle palle, Jen, vai via!
87
00:05:52,724 --> 00:05:55,839
Woods, abbiamo bevuto tutti un po'
troppo. Lascia stare, per favore!
88
00:05:55,869 --> 00:05:58,545
E allora levatevi dai coglioni,
se non volete guardare.
89
00:05:58,575 --> 00:05:59,680
Fuori dal cazzo!
90
00:06:00,167 --> 00:06:02,656
Basta! Smettila, siete amici!
91
00:06:02,686 --> 00:06:05,120
- Woody! Siete amici!
- Woody!
92
00:06:05,165 --> 00:06:07,162
- Siete amici, cazzo!
- Woody!
93
00:06:07,192 --> 00:06:10,723
- Woody, siete amici, cazzo.
- Woody, smettila!
94
00:06:10,776 --> 00:06:12,610
Lasciatemi andare. Lasciatemi.
95
00:06:12,640 --> 00:06:14,370
- Basta, amico!
- Fanculo!
96
00:06:14,465 --> 00:06:16,073
Via! Toglietevi.
97
00:06:16,505 --> 00:06:18,876
Woody, calmati, ti prego! Siete amici.
98
00:06:20,814 --> 00:06:22,256
Woody, non voglio picchiarti.
99
00:06:22,286 --> 00:06:24,080
Fuori dal cazzo, via!
100
00:06:24,365 --> 00:06:25,365
Vai via.
101
00:06:25,395 --> 00:06:27,580
Ma dai, parlatene, amico. Porca troia!
102
00:06:28,990 --> 00:06:29,990
Cazzo!
103
00:06:30,800 --> 00:06:32,200
E ora cosa faccio?
104
00:06:32,515 --> 00:06:34,290
Mi... hai rovinato la vita.
105
00:06:34,345 --> 00:06:36,291
Mi hai rovinato la vita, cazzo.
106
00:06:36,625 --> 00:06:38,778
Te ne rendi conto? Me l'hai rovinata.
107
00:06:40,995 --> 00:06:42,704
- Mi dispiace, Woody.
- Non e' vero.
108
00:06:42,734 --> 00:06:46,200
- Mi dispiace davvero!
- Se fosse vero, saresti venuto a trovarmi.
109
00:06:46,230 --> 00:06:48,250
Sei un fottuto traditore.
110
00:06:48,612 --> 00:06:49,821
E' cosi'.
111
00:06:50,438 --> 00:06:51,438
Lo sei.
112
00:06:52,280 --> 00:06:53,280
Lo sei.
113
00:06:54,314 --> 00:06:57,155
Eravamo come fratelli, cazzo.
Sarei morto per te.
114
00:06:57,185 --> 00:06:59,205
Sarei morto per te, cazzo.
115
00:06:59,424 --> 00:07:00,524
Sarei morto.
116
00:07:02,967 --> 00:07:05,017
Sparisci dalla mia vista, Milk.
117
00:07:05,049 --> 00:07:07,636
- Andiamo, Milk.
- Si', vai, fuori dalle palle.
118
00:07:07,774 --> 00:07:09,138
Vai, sparisci.
119
00:07:09,385 --> 00:07:10,434
Jen...
120
00:07:10,464 --> 00:07:11,730
- Kel, Trev, dai.
- No.
121
00:07:11,760 --> 00:07:13,535
No, tranquilla, Kelly,
vai con gli altri.
122
00:07:13,565 --> 00:07:15,894
- Vai con loro, vai via.
- Woody, non posso lasciarti cosi'.
123
00:07:15,924 --> 00:07:17,986
- Sto bene.
- Non potete lasciare Woody.
124
00:07:18,016 --> 00:07:20,194
Sto bene, sto bene! Andate via.
125
00:07:20,224 --> 00:07:22,084
- Su, andiamo.
- Fuori dalle palle, via da me.
126
00:07:22,114 --> 00:07:24,793
Sparite! Lasciatemi stare. Andate via.
127
00:07:24,823 --> 00:07:27,715
- Dai, lascialo, lascialo sfogarsi.
- Kelly, vai via.
128
00:07:27,932 --> 00:07:29,182
Vattene, cazzo!
129
00:07:29,905 --> 00:07:32,232
- Via, cazzo!
- Vieni, Milk, andiamo via.
130
00:07:32,325 --> 00:07:33,662
Andate via, cazzo!
131
00:07:37,365 --> 00:07:38,365
Cazzo...
132
00:07:38,994 --> 00:07:39,994
Woody!
133
00:07:46,030 --> 00:07:47,649
Via! Lascialo!
134
00:07:49,286 --> 00:07:50,777
Smettila, amico!
135
00:07:52,385 --> 00:07:53,580
Ma porca puttana!
136
00:07:53,610 --> 00:07:55,131
Via, amico, andiamo!
137
00:07:57,415 --> 00:07:59,265
- Lascia perdere, Milk.
- Lascialo stare.
138
00:07:59,295 --> 00:08:01,228
E' inutile, lascia perdere!
139
00:08:01,258 --> 00:08:03,002
Milk, Milk, Milk, andiamo.
140
00:08:03,032 --> 00:08:04,351
Lascia stare, capo.
141
00:08:04,381 --> 00:08:06,524
- Lasciatemi andare!
- E' inutile, Milky!
142
00:08:06,554 --> 00:08:08,290
Davvero, lascia perdere.
143
00:08:08,384 --> 00:08:10,360
Ti volevo bene, cazzo!
144
00:08:11,548 --> 00:08:12,598
Hai capito?
145
00:08:13,692 --> 00:08:15,420
Ti volevo bene, cazzo.
146
00:08:17,717 --> 00:08:19,603
Oh, cazzo.
147
00:08:19,633 --> 00:08:21,815
Ti prego, torniamo a casa, per favore.
148
00:08:22,654 --> 00:08:23,654
Ok.
149
00:08:23,904 --> 00:08:25,400
Ok, ora va meglio.
150
00:08:25,690 --> 00:08:26,887
Sto bene.
151
00:08:27,606 --> 00:08:29,028
Va tutto bene, Jen.
152
00:08:29,326 --> 00:08:31,526
Va tutto bene, tesoro, tranquilla.
153
00:08:31,880 --> 00:08:34,204
Va tutto bene. Va tutto bene.
154
00:08:39,746 --> 00:08:40,796
Tutto bene.
155
00:09:20,879 --> 00:09:22,218
Tramite Cristo,
156
00:09:22,640 --> 00:09:25,113
la Luce di tutto il mondo e' giunta
157
00:09:25,180 --> 00:09:28,677
a dissipare le tenebre nel nostro cuore.
158
00:09:29,239 --> 00:09:30,911
Nella Sua Luce,
159
00:09:30,941 --> 00:09:33,547
volgiamo lo sguardo verso di noi
160
00:09:33,740 --> 00:09:35,969
e confessiamo i nostri peccati.
161
00:09:37,219 --> 00:09:39,003
Signore, abbi pieta' di noi.
162
00:09:39,668 --> 00:09:41,792
Signore, abbi pieta' di noi.
163
00:09:42,081 --> 00:09:43,921
Gesu', nostro Salvatore,
164
00:09:44,449 --> 00:09:46,766
nascesti in poverta'
165
00:09:47,187 --> 00:09:49,387
e fosti deposto in una mangiatoia.
166
00:09:50,118 --> 00:09:54,841
Perdona la nostra avidita' e il
rifiuto dei tuoi insegnamenti.
167
00:09:55,768 --> 00:09:57,834
Cristo, abbi pieta' di noi.
168
00:09:58,359 --> 00:10:00,294
Cristo, abbi pieta' di noi.
169
00:10:01,292 --> 00:10:02,823
Spirito d'amore,
170
00:10:03,397 --> 00:10:05,159
la tua serva, Maria,
171
00:10:05,189 --> 00:10:08,418
ha accolto con gioia la tua chiamata.
172
00:10:09,269 --> 00:10:12,458
Perdona la nostra durezza di cuore.
173
00:10:13,348 --> 00:10:15,234
Signore, abbi pieta' di noi.
174
00:10:15,626 --> 00:10:17,434
Signore, abbi pieta' di noi.
175
00:10:17,579 --> 00:10:21,090
Signore Dio, nostro Padre,
hai mandato tuo figlio...
176
00:10:27,714 --> 00:10:29,854
Parola del Signore.
177
00:10:30,234 --> 00:10:32,497
Rendiamo grazie a Dio.
178
00:10:56,650 --> 00:10:59,939
Possa il Dio della
salvezza e del perdono,
179
00:11:00,040 --> 00:11:01,877
chiamarvi a Lui,
180
00:11:02,270 --> 00:11:05,783
cosi' che possiate assistere
alla gloria di Suo Figlio,
181
00:11:05,813 --> 00:11:07,592
il Verbo fatto carne,
182
00:11:07,791 --> 00:11:11,662
ed essere purificati da ogni peccato,
183
00:11:11,875 --> 00:11:14,680
per Cristo nostro Signore.
184
00:11:15,390 --> 00:11:16,390
Amen.
185
00:13:09,068 --> 00:13:10,669
Che ci fai qui?
186
00:13:12,978 --> 00:13:14,780
Che ci fai qui?
187
00:13:17,081 --> 00:13:18,869
Perche' io sono qui, Lol.
188
00:13:19,728 --> 00:13:21,354
E saro' qui per sempre.
189
00:13:21,867 --> 00:13:25,114
Oggi gli angeli cantano in Terra.
190
00:13:25,555 --> 00:13:26,918
- Alleluia.
- Alleluia.
191
00:13:26,948 --> 00:13:30,438
- Gloria a Dio nell'alto dei cieli.
- Gloria a Dio nell'alto dei cieli.
192
00:13:30,468 --> 00:13:33,368
- Gloria a te, Signore.
- Gloria a te, Signore.
193
00:13:33,971 --> 00:13:37,271
In principio era il Verbo
194
00:13:37,927 --> 00:13:42,927
e il Verbo era presso
Dio e il Verbo era Dio.
195
00:13:43,550 --> 00:13:46,449
Egli era, in principio, presso Dio:
196
00:13:46,648 --> 00:13:49,364
tutto e' stato fatto per mezzo di lui.
197
00:13:49,799 --> 00:13:51,745
In lui era la vita
198
00:13:52,103 --> 00:13:55,383
e la vita era la luce degli uomini;
199
00:13:56,511 --> 00:14:00,492
la luce splende nelle tenebre
200
00:14:01,038 --> 00:14:05,029
E le tenebre non l'hanno vinta.
201
00:14:06,405 --> 00:14:09,653
Parola del Signore.
202
00:14:10,229 --> 00:14:12,922
Lode a te, o Cristo.
203
00:14:42,034 --> 00:14:43,384
Beh, e' Natale...
204
00:14:49,200 --> 00:14:51,069
- Tienine da parte un paio.
- Certo.
205
00:14:51,099 --> 00:14:54,817
Certo. Non posso piu' fumare in casa.
Mia mamma e' tutta un: "Che puzza!"
206
00:14:55,184 --> 00:14:57,714
- Puzza?
- Si', e anche lei ci fuma li' dentro.
207
00:14:57,744 --> 00:14:59,044
Volevo ben dire.
208
00:15:00,948 --> 00:15:01,948
Forza, dai.
209
00:15:02,069 --> 00:15:03,469
Aspetta un attimo.
210
00:15:18,920 --> 00:15:20,101
Che serata.
211
00:15:21,029 --> 00:15:22,029
Eh, gia'.
212
00:15:25,822 --> 00:15:27,622
Dovremmo andare a dormire.
213
00:15:27,910 --> 00:15:30,945
- Prima possiamo dare un'occhiata a Lisa?
- Trev, lo fai di continuo.
214
00:15:30,975 --> 00:15:34,525
- Sta dormendo, sveglierai anche Lol. No.
- Dai, per favore.
215
00:15:34,755 --> 00:15:37,341
Dai, non riesco mai a vederla.
Tu la vedi sempre.
216
00:15:37,371 --> 00:15:39,421
- Stai scherzando?
- Ti prego.
217
00:15:39,754 --> 00:15:41,164
Dai, solo un minuto.
218
00:15:41,279 --> 00:15:43,214
- Trev, solo un minuto!
- Kel...
219
00:15:43,592 --> 00:15:45,456
- Sul serio, solo un minuto.
- Va bene.
220
00:15:45,486 --> 00:15:47,419
E non svegliarla col
tuo passo da elefante.
221
00:15:47,449 --> 00:15:49,549
- Vaffanculo!
- Giuro su Dio...
222
00:15:54,410 --> 00:15:57,394
- Fai un casino terribile!
- E' colpa delle campanelle.
223
00:16:29,418 --> 00:16:30,950
E' cosi' dolce.
224
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Lo so.
225
00:16:35,119 --> 00:16:37,814
- Me la mangerei tutta.
- Ma guardala.
226
00:16:42,393 --> 00:16:43,993
Vado un attimo da Lol.
227
00:17:23,899 --> 00:17:24,899
Trev!
228
00:17:25,833 --> 00:17:27,333
Trev, vieni qui, cazzo!
229
00:17:32,039 --> 00:17:34,496
Cazzo, credo che Lol
sia andata in overdose.
230
00:17:36,238 --> 00:17:38,205
- Oh, cazzo.
- Devi chiamare un'ambulanza.
231
00:17:38,235 --> 00:17:39,822
- Ok.
- Chiama qualcuno.
232
00:17:39,952 --> 00:17:43,119
Se con la tua bocca proclamerai:
"Gesu' e' il Signore!",
233
00:17:43,189 --> 00:17:44,999
e con il tuo cuore crederai
234
00:17:45,299 --> 00:17:47,529
che Dio lo ha risuscitato dai morti,
235
00:17:47,669 --> 00:17:48,965
sarai salvo.
236
00:17:50,036 --> 00:17:53,386
Con il cuore infatti si crede
per ottenere la giustizia,
237
00:17:53,769 --> 00:17:57,183
e con la bocca si fa la professione
di fede per avere la salvezza.
238
00:17:57,699 --> 00:18:01,814
Infatti chiunque invochera' il
nome del Signore sara' salvato.
239
00:18:04,399 --> 00:18:08,414
Padre, vengo d'innanzi a Te
in preghiera e in fede.
240
00:18:09,248 --> 00:18:12,708
Secondo la tua parola, e' tuo desiderio che
ogni uomo e ogni donna vengano salvati
241
00:18:12,738 --> 00:18:14,884
e vengano a conoscenza della verita'.
242
00:18:15,229 --> 00:18:17,634
Quindi oggi porto al
tuo cospetto Lorraine.
243
00:18:17,664 --> 00:18:20,364
Mostrale la tua pieta',
Signore. Perdonala,
244
00:18:21,128 --> 00:18:24,162
poiche' credo che Tu sia morto
in croce per l'umanita',
245
00:18:24,599 --> 00:18:26,839
per salvare le nostre anime dal peccato.
246
00:18:27,159 --> 00:18:29,433
Ti prego, entra nel cuore di Lorraine.
247
00:18:29,463 --> 00:18:33,043
Vivi in lei, Signore, in modo che
possa avere la vita e non la morte.
248
00:18:38,840 --> 00:18:40,688
Cerchi di non porre resistenza.
249
00:19:07,098 --> 00:19:10,120
Ti chiedo di guardare Lorraine
con grazia e misericordia.
250
00:19:10,238 --> 00:19:12,638
Nutri il suo spirito e la sua anima...
251
00:19:16,578 --> 00:19:18,866
Ok, sta andando molto bene.
252
00:19:20,049 --> 00:19:21,984
Non opponga resistenza, Lorraine.
253
00:19:27,810 --> 00:19:29,594
Padre eterno...
254
00:19:30,199 --> 00:19:33,116
che illumini questa santa notte
255
00:19:33,490 --> 00:19:36,966
con lo splendore della tua unica...
256
00:19:37,148 --> 00:19:38,854
Tu sei l'unica a sapere.
257
00:19:39,890 --> 00:19:44,890
Concedi a noi, che abbiamo avuto la
rivelazione della tua luce in Terra
258
00:19:45,699 --> 00:19:49,799
di vedere la radiosita'
della tua gloria celeste.
259
00:19:50,887 --> 00:19:54,369
Per Gesu' Cristo,
tuo figlio, nostro Signore,
260
00:19:54,399 --> 00:19:56,440
che vive e regna...
261
00:20:02,310 --> 00:20:04,028
Ti ho detto che mi dispiace.
262
00:20:04,688 --> 00:20:06,186
Ti amo da morire.
263
00:20:06,548 --> 00:20:08,266
Ti ho detto che mi dispiace.
264
00:20:09,220 --> 00:20:10,600
Ti amo da morire.
265
00:20:12,609 --> 00:20:14,414
Ti amo piu' di chiunque altro.
266
00:20:15,250 --> 00:20:16,600
Ti amo da morire.
267
00:20:18,490 --> 00:20:19,690
Te l'ho detto.
268
00:20:24,878 --> 00:20:26,147
Ti amo da morire.
269
00:20:54,594 --> 00:20:57,389
Credo che tu senta questa preghiera
sincera, pronunciata con il cuore
270
00:20:57,419 --> 00:20:59,812
e resa potente grazie alla tua promessa.
271
00:21:00,039 --> 00:21:02,496
Confido, Signore,
che guarirai la mia amica.
272
00:21:02,884 --> 00:21:05,884
Ma ho anche fiducia nel
progetto che hai per lei.
273
00:21:06,359 --> 00:21:08,735
Signore, non sempre
comprendo le tue vie,
274
00:21:08,808 --> 00:21:11,298
non so perche' la mia amica
debba soffrire tanto,
275
00:21:11,328 --> 00:21:12,755
ma ho fiducia in te.
276
00:21:13,008 --> 00:21:15,900
Ti chiedo di vegliare su
Lorraine con pieta' e grazia.
277
00:21:16,119 --> 00:21:19,360
Nutri il suo spirito e la sua anima
in questo momento di sofferenza
278
00:21:19,390 --> 00:21:21,325
e confortala con la tua presenza.
279
00:21:22,069 --> 00:21:25,483
Fai sapere a Lorraine che sei con
lei in questo periodo difficile.
280
00:21:25,600 --> 00:21:26,700
Dalle forza.
281
00:21:27,421 --> 00:21:30,441
E che, durante queste difficolta',
Tu possa essere glorificato nella sua vita,
282
00:21:30,471 --> 00:21:31,571
e nella mia.
283
00:21:33,519 --> 00:21:34,519
Amen.
284
00:21:45,418 --> 00:21:46,734
Bene, allora...
285
00:21:47,209 --> 00:21:49,796
Lorraine e' andata in
overdose da paracetamolo.
286
00:21:51,008 --> 00:21:53,161
Le abbiamo fatto una lavanda gastrica.
287
00:21:53,209 --> 00:21:56,449
Credo che abbiamo fatto uscire
la maggior parte delle pillole.
288
00:21:59,328 --> 00:22:01,002
Voglio vederla, per favore.
289
00:22:01,108 --> 00:22:02,408
Si', certamente.
290
00:22:02,810 --> 00:22:06,410
Ci vorra' un po'. Deve sottoporsi
a una valutazione psichiatrica,
291
00:22:06,440 --> 00:22:08,421
una procedura normale...
292
00:22:08,780 --> 00:22:11,230
per chiunque abbia tentato il suicidio.
293
00:22:11,909 --> 00:22:15,624
E poi le preleveremo del sangue e
continueremo a monitorare i suoi progressi.
294
00:22:15,654 --> 00:22:17,640
Ma verra' portata in reparto e...
295
00:22:18,032 --> 00:22:19,884
non appena potra' vederla...
296
00:22:20,271 --> 00:22:21,771
glielo faro' sapere.
297
00:23:02,469 --> 00:23:03,769
Come va la mano?
298
00:23:07,698 --> 00:23:08,698
Fa male.
299
00:23:14,668 --> 00:23:16,914
L'ho solo graffiata sulla ghiaia.
300
00:23:19,428 --> 00:23:21,828
Credo sembri peggio di quanto non sia.
301
00:23:25,293 --> 00:23:27,193
Mi dispiace tantissimo, Jen.
302
00:23:28,189 --> 00:23:29,571
Non fa niente.
303
00:23:35,720 --> 00:23:39,568
E' davvero strano. Adesso mi sento
completamente indifferente. E' come se...
304
00:23:41,898 --> 00:23:43,648
Beh, adesso e' cosi', no?
305
00:23:44,570 --> 00:23:45,720
In che senso?
306
00:23:49,920 --> 00:23:52,986
Dopo quello che e' successo, sai...
Una cosa cosi' grossa.
307
00:23:53,051 --> 00:23:55,160
Come possiamo tornare a essere amici?
308
00:23:56,709 --> 00:23:57,859
Non possiamo.
309
00:23:59,220 --> 00:24:00,220
Fine.
310
00:24:03,179 --> 00:24:04,429
Si', ma loro...
311
00:24:04,940 --> 00:24:08,439
sono i tuoi amici, sono quelli
con cui hai condiviso il passato.
312
00:24:08,469 --> 00:24:09,819
Tu sei mia amica.
313
00:24:12,618 --> 00:24:14,618
Tu sei l'unica che e' rimasta.
314
00:24:15,449 --> 00:24:18,774
So che ho detto loro di andarsene,
ma non volevo che lo facessero.
315
00:24:21,029 --> 00:24:22,329
Non per davvero.
316
00:24:22,560 --> 00:24:24,710
Vorresti riaverli indietro, vero?
317
00:24:29,029 --> 00:24:30,514
No... Non...
318
00:24:32,188 --> 00:24:33,938
Qualche... Qualche volta.
319
00:24:35,589 --> 00:24:36,989
Qualche volta si'.
320
00:24:39,169 --> 00:24:41,120
Ma ormai e' andata cosi', no?
321
00:24:42,539 --> 00:24:43,889
Persi per sempre.
322
00:24:49,179 --> 00:24:51,929
Non ti avevo mai visto cosi',
com'eri ieri sera.
323
00:24:57,199 --> 00:24:58,699
E' perche' ancora...
324
00:24:59,769 --> 00:25:01,934
provi qualcosa per lei, vero?
325
00:25:05,728 --> 00:25:07,278
Perche' hai ancora...
326
00:25:08,438 --> 00:25:09,838
il cuore spezzato.
327
00:25:17,310 --> 00:25:18,310
Vero?
328
00:25:19,329 --> 00:25:20,329
Si'.
329
00:25:27,530 --> 00:25:29,230
Devi fare pace con loro.
330
00:25:29,260 --> 00:25:31,709
E' con loro che dovresti
passare il tempo.
331
00:25:31,798 --> 00:25:34,198
E' quella la tua vita. Quello che sei.
332
00:25:43,060 --> 00:25:45,458
Perche' non puoi essere
piu' stronza con me?
333
00:25:45,488 --> 00:25:49,934
Perche' devi essere sempre
cosi' meravigliosa su tutto?
334
00:25:51,149 --> 00:25:54,134
Non credo che ti meriti
uno come me, Jen,
335
00:25:54,446 --> 00:25:56,346
che non e' sicuro di cosa vuole.
336
00:25:58,280 --> 00:25:59,730
Non so cosa voglio.
337
00:26:01,459 --> 00:26:02,809
Non so cosa fare.
338
00:26:05,350 --> 00:26:07,590
Non voglio trattarti con condiscendenza.
339
00:26:09,159 --> 00:26:10,877
Ma mi sa che lo sto facendo.
340
00:26:13,268 --> 00:26:15,668
E che cazzo, anche io ho le mie colpe.
341
00:26:17,756 --> 00:26:19,756
Sono uno smidollato del cazzo.
342
00:26:21,497 --> 00:26:23,516
Si', Jen. Non mi prendo mai
le mie responsabilita'.
343
00:26:23,546 --> 00:26:26,650
Lo so, perche' non
affronti mai le cose...
344
00:26:26,778 --> 00:26:28,617
vere, le cose reali.
345
00:26:31,740 --> 00:26:34,154
Mi sento il piu' grande
coglione del mondo.
346
00:26:34,409 --> 00:26:35,959
Tu potresti essere...
347
00:26:38,538 --> 00:26:41,448
Tu potresti essere una delle persone
piu' splendide che abbia mai incontrato.
348
00:26:41,478 --> 00:26:43,788
- Piantala!
- So che sembra terribile,
349
00:26:43,818 --> 00:26:46,019
- ma e' vero, Jen.
- Si', non devi farlo,
350
00:26:46,049 --> 00:26:48,588
- non devi dirmelo...
- So che non devo. So che non devo farlo.
351
00:26:48,618 --> 00:26:50,214
So che non devo.
352
00:26:51,208 --> 00:26:54,117
Ma tu sei davvero... O che cazzo.
353
00:26:59,090 --> 00:27:00,840
Pero' non sono Lol, vero?
354
00:28:21,469 --> 00:28:23,974
E' stato il suo primo
tentativo di suicidio?
355
00:28:24,490 --> 00:28:25,490
Si'.
356
00:28:29,590 --> 00:28:32,690
Puo' descrivere come si
sentiva prima di compierlo?
357
00:28:37,399 --> 00:28:38,499
Non proprio.
358
00:28:43,499 --> 00:28:47,149
Ha desiderio di fare del male a
se stessa o a chi la circonda?
359
00:28:49,448 --> 00:28:50,448
No.
360
00:28:52,419 --> 00:28:53,833
Possiede una pistola?
361
00:28:54,129 --> 00:28:56,854
O ha accesso ad armi da fuoco?
362
00:28:58,159 --> 00:28:59,159
No.
363
00:29:01,758 --> 00:29:04,958
Ha accesso a medicinali
potenzialmente dannosi?
364
00:29:07,808 --> 00:29:08,808
No.
365
00:29:31,999 --> 00:29:35,199
Va bene, allora. Cosa puo'
essere? Forse... un disco?
366
00:29:35,254 --> 00:29:36,998
Puo' essere uno skateboard?
367
00:29:37,528 --> 00:29:39,926
Forse qualcosa che non mi aspetto.
368
00:29:39,956 --> 00:29:42,094
E' un po' soffice, no?
369
00:29:42,201 --> 00:29:43,251
Flessibile.
370
00:29:43,660 --> 00:29:44,810
- Cosa sara'?
- Cosa?
371
00:29:44,840 --> 00:29:46,279
- Lo apro?
- Sara' il caso.
372
00:29:46,309 --> 00:29:48,382
- Lo apro ora?
- Direi di si'.
373
00:29:48,460 --> 00:29:49,560
Ok, lo apro.
374
00:29:51,567 --> 00:29:53,388
Oh, una camicia.
375
00:29:53,418 --> 00:29:56,223
- Non e' una sola camicia.
- Non e' solo una, papa'.
376
00:29:56,598 --> 00:29:57,698
Due camicie.
377
00:29:58,710 --> 00:29:59,859
Bussa qualcuno.
378
00:29:59,889 --> 00:30:02,399
- Era la porta?
- Sara' Sheila, la vicina, no?
379
00:30:02,429 --> 00:30:06,147
- Non credo, a quest'ora.
- Vorra' un po' di dado o qualcosa di simile.
380
00:30:07,689 --> 00:30:10,309
- Meglio che vada ad aprire. Cristo.
- Ok, andiamo.
381
00:30:10,339 --> 00:30:12,066
Che fate? Non serve che andiamo tutti.
382
00:30:12,096 --> 00:30:13,196
Si', invece.
383
00:30:16,498 --> 00:30:17,498
Ciao!
384
00:30:17,728 --> 00:30:19,359
Ciao, Trev. Scusa, tesoro.
385
00:30:19,701 --> 00:30:21,332
- Come va?
- Buon Natale.
386
00:30:22,538 --> 00:30:24,864
Ho provato a chiamarti.
E' occupato da stamattina.
387
00:30:24,894 --> 00:30:27,155
Te l'ho detto, e' una stupidata.
388
00:30:27,214 --> 00:30:29,683
Senti, vieni dentro.
Stiamo aprendo i regali.
389
00:30:29,713 --> 00:30:31,713
No, no, no. Non posso entrare.
390
00:30:31,851 --> 00:30:34,005
Mi spiace venire qui a Natale...
391
00:30:35,638 --> 00:30:37,965
ma devi venire
all'ospedale con me. E'...
392
00:30:39,601 --> 00:30:41,587
E' Lol. E' andata in overdose.
393
00:30:42,039 --> 00:30:43,408
No, non e' vero.
394
00:30:43,777 --> 00:30:44,777
Trev...
395
00:30:45,549 --> 00:30:47,519
- E' grave?
- No, tranquillo.
396
00:30:47,549 --> 00:30:49,278
Davvero...? Porca puttana!
397
00:30:49,569 --> 00:30:50,744
Aspetta, li', Trev.
398
00:30:50,774 --> 00:30:52,429
Senti, figliolo, calmati.
399
00:30:52,459 --> 00:30:54,298
- Metti la giacca.
- State zitti!
400
00:30:54,328 --> 00:30:56,935
Zitti, cazzo! Chi le ha messe li'?
401
00:30:56,999 --> 00:30:58,749
Porca puttana! Dai, Trev.
402
00:31:22,729 --> 00:31:25,451
Padre, oggi porto
Lorraine d'innanzi a Te.
403
00:31:26,719 --> 00:31:30,870
Libero la sua vita dall'influenza
delle azioni di Satana...
404
00:31:30,900 --> 00:31:32,339
nel nome di Gesu'.
405
00:31:34,329 --> 00:31:38,436
Ora, mentre Satana non puo' agire,
Ti chiedo di inviare lo Spirito Santo,
406
00:31:38,519 --> 00:31:41,177
a condividere la buona novella
del vangelo, in modo tale
407
00:31:41,207 --> 00:31:43,447
che lei possa ascoltarla e comprenderla.
408
00:31:45,088 --> 00:31:48,653
Credo che, rivelata la verita',
Lorraine potra' conoscerti ed amarti,
409
00:31:48,869 --> 00:31:51,196
e allontanarsi dalle
insidie del diavolo.
410
00:31:51,889 --> 00:31:54,433
Percio', questa e' la mia
confessione di fede:
411
00:31:55,179 --> 00:31:57,550
liberandola dalla stretta della morte,
412
00:31:57,598 --> 00:32:00,370
Dio ha iniziato la Sua opera
nella vita di Lorraine.
413
00:32:00,400 --> 00:32:04,280
Possa cio' continuare fino al giorno in
cui il Signore Gesu' Cristo ritornera'.
414
00:32:04,310 --> 00:32:05,757
Nel nome di Gesu'.
415
00:32:06,749 --> 00:32:07,749
Amen.
416
00:32:21,010 --> 00:32:23,568
Sa dove posso trovare
Lorraine Jenkins, per favore?
417
00:32:23,598 --> 00:32:25,753
Sa dov'e'? Porca puttana.
418
00:32:27,598 --> 00:32:28,751
A che piano e'?
419
00:32:28,820 --> 00:32:29,854
L'ultimo.
420
00:32:29,970 --> 00:32:31,364
Che piano? L'ultimo.
421
00:32:32,620 --> 00:32:34,470
Scusi, scusi, scusi, scusi.
422
00:32:47,840 --> 00:32:50,603
- Porca puttana.
- Woody, datti una calmata, cazzo!
423
00:32:50,668 --> 00:32:52,848
Perche' non siete venuti
a prendermi, cazzo?
424
00:32:52,878 --> 00:32:53,979
Calmati, Woody!
425
00:32:54,009 --> 00:32:57,137
- Perche' non siete venuti a prendermi?!
- Woody, dai!
426
00:32:57,186 --> 00:32:58,186
Calmati.
427
00:32:59,069 --> 00:33:00,469
Cosa ti prende?
428
00:33:00,639 --> 00:33:02,549
- Cazzo!
- Perche' cazzo non mi avete chiamato?
429
00:33:02,579 --> 00:33:05,159
E' tutto il giorno che ti sta chiamando!
430
00:33:05,548 --> 00:33:09,089
Cosa dovevo fare? Venire a bussarti
alla porta dopo lo spettacolo di ieri?
431
00:33:09,119 --> 00:33:10,141
Mi dispiace.
432
00:33:14,258 --> 00:33:16,037
Su, calmati, dai.
433
00:33:18,613 --> 00:33:21,057
Dov'e'? Dove l'hanno messa?
434
00:33:23,189 --> 00:33:24,339
In che senso?
435
00:33:25,059 --> 00:33:28,408
Dove hanno messo il corpo, cazzo?
Dov'e'? Dov'e' la mia Lol?
436
00:33:28,438 --> 00:33:32,246
Brutto stupido! Non e' morta,
e' giu' a fumarsi una sigaretta! Idiota!
437
00:33:32,307 --> 00:33:34,426
Cazzo! Cazzo!
438
00:33:34,509 --> 00:33:35,717
Pensavi fosse morta?
439
00:33:35,747 --> 00:33:38,924
Cazzo! Chi l'ha rifatto?
Questo e' un letto rifatto!
440
00:33:39,240 --> 00:33:41,500
Si', rifanno il letto ogni
volta che ci si alza!
441
00:33:41,530 --> 00:33:43,950
E' proprio una stronzata!
442
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Gesu'!
443
00:33:48,029 --> 00:33:50,179
Anche tu pensavi che fosse morta?
444
00:33:52,149 --> 00:33:55,674
Sta bene. Le hanno fatto una
lavanda gastrica. Stara' bene.
445
00:33:55,990 --> 00:33:57,267
Porca troia!
446
00:33:58,069 --> 00:33:59,269
Porca puttana.
447
00:34:00,289 --> 00:34:02,813
- Cazzo, ti voglio bene, amico.
- Anch'io.
448
00:34:04,858 --> 00:34:06,008
Scusa, Chris.
449
00:34:10,878 --> 00:34:11,878
Vieni qui.
450
00:34:13,720 --> 00:34:16,955
C'e' il letto rifatto e
lei non e' qui. Gesu'!
451
00:34:17,718 --> 00:34:21,550
Pensavo fosse morta, cazzo. Avevi la testa
fra le mani. Pensavo fosse morta, Milk.
452
00:34:21,580 --> 00:34:22,952
Sta bene, Woody.
453
00:34:23,669 --> 00:34:25,042
Porca puttana.
454
00:34:25,581 --> 00:34:26,781
Porca miseria.
455
00:34:27,488 --> 00:34:29,000
Questo l'hai visto?
456
00:34:30,501 --> 00:34:32,523
Non ti hanno nemmeno messo i punti.
457
00:34:33,021 --> 00:34:34,021
Beh, no.
458
00:34:34,159 --> 00:34:36,860
Beh, allora vai da lei. Porca puttana.
459
00:34:46,358 --> 00:34:47,558
Porca miseria.
460
00:35:07,078 --> 00:35:08,078
Ciao.
461
00:35:09,954 --> 00:35:10,954
Ciao.
462
00:35:12,295 --> 00:35:13,545
Stai bene, Lol?
463
00:35:16,808 --> 00:35:18,058
Che ci fai qui?
464
00:35:18,105 --> 00:35:21,171
Mi avevano detto che eri qui giu',
sono venuto a cercarti.
465
00:35:23,997 --> 00:35:25,297
Dai, entra pure.
466
00:35:26,242 --> 00:35:27,492
Vuoi che entri?
467
00:35:30,505 --> 00:35:31,505
Si'.
468
00:35:31,620 --> 00:35:33,070
Ok, solo un minuto.
469
00:35:46,165 --> 00:35:47,933
Il soldatino della mamma.
470
00:35:50,362 --> 00:35:52,388
Siamo in due in questa guerra.
471
00:35:56,606 --> 00:35:58,056
Siamo tutti feriti.
472
00:36:01,674 --> 00:36:02,889
Che dolore!
473
00:36:12,995 --> 00:36:14,095
Mi siedero'.
474
00:36:22,946 --> 00:36:26,659
Beh, oggi non mi aspettavo di
vederti o di ridere, quindi...
475
00:36:27,234 --> 00:36:30,265
- grazie mille.
- Sono un simpaticone. Niente da fare.
476
00:36:30,857 --> 00:36:31,857
Allora...
477
00:36:32,266 --> 00:36:33,466
come va con...
478
00:36:34,856 --> 00:36:36,574
questa storia dell'overdose?
479
00:36:38,516 --> 00:36:39,932
Beh, non c'e' male.
480
00:36:40,315 --> 00:36:42,294
Non e' andato tutto come previsto.
481
00:36:42,970 --> 00:36:44,037
Ma mi fa piacere.
482
00:36:44,067 --> 00:36:45,635
- Hai fatto un casino.
- Gia'.
483
00:36:45,665 --> 00:36:48,689
La prossima volta magari andrei
su una testata nucleare.
484
00:36:48,825 --> 00:36:51,761
O quei cazzo di pistoloni
alla Clint Eastwood.
485
00:36:51,854 --> 00:36:54,089
Usa uno di quelli perche',
ascoltami bene,
486
00:36:54,119 --> 00:36:56,269
non c'e' paracetamolo al mondo...
487
00:36:56,324 --> 00:36:59,172
che sia in grado di far fuori
uno della tua famiglia.
488
00:36:59,525 --> 00:37:01,695
Cioe', e' ridicolo. Che idea pazzesca!
489
00:37:01,745 --> 00:37:04,419
Siete il gruppo di bastardi
piu' tosto del mondo.
490
00:37:08,265 --> 00:37:10,036
E tu, cazzo, sei il loro capo.
491
00:37:10,066 --> 00:37:12,075
Sei la persona piu' tosta che conosca.
492
00:37:12,105 --> 00:37:14,306
- Non lo sono.
- Si', lo sei, Lol.
493
00:37:14,336 --> 00:37:15,485
Cazzo se lo sei!
494
00:37:15,515 --> 00:37:16,815
Guardami adesso.
495
00:37:18,013 --> 00:37:21,079
Forse sei la persona piu' tosta
dell'universo, secondo me.
496
00:37:25,497 --> 00:37:27,194
Ma che cazzo, Lol?
497
00:37:29,646 --> 00:37:32,235
Paracetamolo del cazzo.
E' il giorno di Natale!
498
00:37:34,020 --> 00:37:35,999
Cos'e' che e' andato tanto storto?
499
00:37:40,705 --> 00:37:42,755
Sono stata davvero male, Woods.
500
00:37:46,656 --> 00:37:49,160
E questo non ha niente
a che fare con te o...
501
00:37:50,457 --> 00:37:52,207
Milky, o con quelle cose.
502
00:38:04,755 --> 00:38:07,405
Sono stata io a uccidere
mio padre, Woody.
503
00:38:08,917 --> 00:38:09,917
Non Combo.
504
00:38:11,476 --> 00:38:12,585
Sono stata io.
505
00:38:15,686 --> 00:38:18,102
E lui e' finito in
prigione per qualcosa...
506
00:38:18,328 --> 00:38:19,568
che non ha fatto.
507
00:38:23,656 --> 00:38:24,656
Oh, Dio.
508
00:38:27,665 --> 00:38:29,296
Non riuscivo a conviverci.
509
00:38:34,885 --> 00:38:35,885
Cazzo!
510
00:38:45,866 --> 00:38:46,866
Cazzo!
511
00:38:52,025 --> 00:38:53,570
Mi dispiace tanto!
512
00:38:56,916 --> 00:38:59,226
Che tu abbia dovuto affrontarlo da sola.
513
00:39:02,708 --> 00:39:03,708
Combo.
514
00:39:05,006 --> 00:39:06,006
Cristo.
515
00:39:06,615 --> 00:39:07,665
Si', lo so.
516
00:39:14,356 --> 00:39:16,119
C'e' qualcun altro che lo sa?
517
00:39:18,875 --> 00:39:19,875
No.
518
00:39:22,395 --> 00:39:24,195
Lo sapete solo tu e Combo.
519
00:39:25,066 --> 00:39:27,666
- Non voglio che altri lo sappiano.
- No.
520
00:39:29,146 --> 00:39:30,146
No.
521
00:39:33,255 --> 00:39:36,147
Stavo per chiederti se volevi
trasferirti da me, ma...
522
00:39:36,225 --> 00:39:38,625
quanto sei pericolosa, da uno a dieci?
523
00:39:40,260 --> 00:39:41,260
Tesoro?
524
00:39:45,285 --> 00:39:46,872
Volevo essere coraggioso.
525
00:39:47,537 --> 00:39:48,937
Tu sei coraggioso.
526
00:39:49,228 --> 00:39:50,478
Tu lo sei, Lol.
527
00:39:50,723 --> 00:39:51,990
Oh, mio Dio!
528
00:39:52,367 --> 00:39:53,737
Cosa avrei fatto io?
529
00:39:55,344 --> 00:39:57,384
Mi sono sentito tanto solo senza di te.
530
00:39:57,414 --> 00:39:58,414
Cazzona!
531
00:39:59,497 --> 00:40:01,521
- Non chiamarmi cazzona!
- Lo sei!
532
00:40:01,723 --> 00:40:03,273
Lo siamo tutti e due.
533
00:40:05,375 --> 00:40:07,325
Mi e' venuta un'idea assurda.
534
00:40:09,024 --> 00:40:10,924
Cazzo, perche' non cresciamo?
535
00:40:12,106 --> 00:40:14,520
- Mi sembra proprio una buona idea.
- Gia'.
536
00:40:15,966 --> 00:40:17,771
Non ho ancora conosciuto Lisa.
537
00:40:20,116 --> 00:40:21,316
E' bellissima.
538
00:40:22,394 --> 00:40:23,493
Ti piacera'.
539
00:40:24,486 --> 00:40:26,436
Non vedo l'ora di conoscerla.
540
00:40:33,474 --> 00:40:34,474
Gia'.
541
00:40:37,865 --> 00:40:40,279
Appoggia la testa sul
mio petto per un po'.
542
00:40:40,816 --> 00:40:42,318
Come facevamo quando...
543
00:40:43,138 --> 00:40:44,488
guardavamo la TV.
544
00:40:48,705 --> 00:40:51,425
- Dio, Dio, ti amo, Lol!
- Anch'io ti amo.
545
00:40:51,515 --> 00:40:53,665
Non posso stare con nessun'altra.
546
00:40:56,705 --> 00:40:59,255
- Sono felice che tu sia qui.
- Anch'io.
547
00:44:05,670 --> 00:44:09,760
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
39941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.