All language subtitles for The.hf gdrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,666 --> 00:02:14,155 Guards 2 00:02:14,267 --> 00:02:15,393 Yes 3 00:02:15,502 --> 00:02:16,935 I want to see Chen Lie and Yan Lebu 4 00:02:17,036 --> 00:02:18,060 Yes, I'll call them 5 00:02:20,974 --> 00:02:22,373 An order from the emperor... 6 00:02:22,475 --> 00:02:26,809 asking for Chen Lie and Yan Lebu to see him, 7 00:02:35,555 --> 00:02:39,719 Chen Li and Yan Lebu are here, Your Majesty 8 00:02:39,826 --> 00:02:42,852 Long live, Your Majesty 9 00:02:42,962 --> 00:02:43,621 Chen Lie 10 00:02:43,730 --> 00:02:44,662 I'm here 11 00:02:44,998 --> 00:02:46,295 Yan Lebu 12 00:02:46,399 --> 00:02:47,331 I'm here 13 00:02:47,700 --> 00:02:50,100 I've already read about your letters 14 00:02:50,203 --> 00:02:50,862 You two are still pleading 15 00:02:50,970 --> 00:02:53,837 ...for the poorly educated Han people 16 00:02:53,940 --> 00:02:55,464 I just don't understand 17 00:02:55,575 --> 00:02:57,133 ...why you're doing this! 18 00:02:58,311 --> 00:02:59,835 Your Majesty 19 00:02:59,946 --> 00:03:01,345 About the case of Jiang Nan Words, 20 00:03:01,447 --> 00:03:03,176 ...too many people were involved 21 00:03:03,283 --> 00:03:04,978 The scholar, Lui Liuliang, 22 00:03:05,084 --> 00:03:06,915 Chief Secretary, Cha Zhiting and 23 00:03:07,020 --> 00:03:10,581 Wang Jingqi, the staff of General Liang; 24 00:03:10,690 --> 00:03:15,024 They were punished because of the words they used 25 00:03:15,128 --> 00:03:16,425 That was in accordance with my decree 26 00:03:16,529 --> 00:03:19,396 They were trying to oppose the government 27 00:03:19,499 --> 00:03:20,727 They deserved to die 28 00:03:20,833 --> 00:03:25,327 However, the people in southern China 29 00:03:25,438 --> 00:03:27,303 ...are very angry 30 00:03:27,407 --> 00:03:29,500 If we don't tackle the situation in time, 31 00:03:29,609 --> 00:03:32,578 ...the consequences could be drastic! 32 00:03:35,014 --> 00:03:37,073 What a great Government Officer! 33 00:03:39,152 --> 00:03:39,777 Yan Lebu 34 00:03:39,886 --> 00:03:41,012 Yes, your Majesty 35 00:03:41,120 --> 00:03:42,781 You're a Manchu 36 00:03:42,889 --> 00:03:44,857 How can you plead for them? 37 00:03:44,958 --> 00:03:46,585 Don't you still want your head? 38 00:03:46,693 --> 00:03:48,820 I'll take the risk to tell you the truth 39 00:03:48,928 --> 00:03:53,194 It's for the sake of Ching Dynasty's welfare 40 00:03:53,299 --> 00:03:55,859 I hope that you'll consider our suggestion 41 00:03:55,969 --> 00:03:57,800 I don't care if I lose my life 42 00:03:57,904 --> 00:04:00,930 The Emperor's order is the law 43 00:04:01,040 --> 00:04:03,201 It cannot be changed all the time 44 00:04:03,810 --> 00:04:05,675 How dare you disrespect the emperor! 45 00:04:05,778 --> 00:04:07,109 Don't think that you're from the White Flags 46 00:04:07,213 --> 00:04:08,510 ...and I cannot kill you 47 00:04:08,615 --> 00:04:10,640 We're really loyal to your Majesty 48 00:04:10,750 --> 00:04:12,377 Please reconsider our suggestions 49 00:04:12,485 --> 00:04:14,112 Get out! 50 00:04:14,587 --> 00:04:16,555 Please excuse us 51 00:04:33,339 --> 00:04:33,771 Xin Kang 52 00:04:33,873 --> 00:04:34,737 Yes, your Majesty 53 00:04:37,310 --> 00:04:38,242 Pass on my word 54 00:04:38,344 --> 00:04:40,175 Have those two traitors executed 55 00:04:42,148 --> 00:04:43,046 Yes, your Majesty 56 00:04:45,985 --> 00:04:47,009 Your Majesty 57 00:04:47,120 --> 00:04:48,348 I have something to inform you, 58 00:04:48,454 --> 00:04:49,682 but I'm not sure if I should 59 00:04:49,789 --> 00:04:51,313 Stop mumbling. Tell me now 60 00:04:51,424 --> 00:04:52,686 Yes, your Majesty. There's a saying... 61 00:04:52,792 --> 00:04:55,352 that an Emperor doesn't kill the consultants 62 00:04:55,461 --> 00:04:58,259 If you have them eliminated... 63 00:04:58,364 --> 00:05:00,696 I'm afraid it could arouse trouble! 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,233 From what I see... 65 00:05:02,335 --> 00:05:03,529 What is your good opinion? 66 00:05:04,537 --> 00:05:07,506 For the sake of your Majesty's reputation, 67 00:05:07,607 --> 00:05:09,438 I think... 68 00:05:11,911 --> 00:05:14,903 we should do it secretly 69 00:05:17,817 --> 00:05:18,715 Yes 70 00:05:19,519 --> 00:05:19,883 Xin Kang 71 00:05:19,986 --> 00:05:20,543 Yes, your majesty 72 00:05:20,653 --> 00:05:22,314 I'll leave it to you 73 00:05:22,422 --> 00:05:24,856 Do a clean job. Got it? 74 00:05:24,957 --> 00:05:25,946 Yes, your Majesty 75 00:05:31,664 --> 00:05:33,154 If there're any mistakes, 76 00:05:33,266 --> 00:05:34,733 ...you'll lose your head 77 00:05:35,935 --> 00:05:36,959 Yes, your Majesty 78 00:07:33,052 --> 00:07:33,677 Xin Kang 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,718 Yes, your Majesty 80 00:07:42,161 --> 00:07:43,856 How goes the task I gave you? 81 00:07:43,963 --> 00:07:45,021 Your Majesty, 82 00:07:45,131 --> 00:07:47,463 Chen and Yan are important officers 83 00:07:47,567 --> 00:07:49,034 We have to be very careful 84 00:07:49,135 --> 00:07:52,195 I'm still waiting for the right chance 85 00:07:52,538 --> 00:07:54,233 I wouldn't be kept waiting forever, I hope? 86 00:07:54,340 --> 00:07:55,807 Sorry, your Majesty 87 00:07:57,376 --> 00:07:58,104 Your Majesty 88 00:07:58,211 --> 00:07:59,803 I have one weapon that can... 89 00:07:59,912 --> 00:08:02,574 behead a man 100 paces away 90 00:08:02,682 --> 00:08:04,809 The victim will never know what him 91 00:08:05,218 --> 00:08:06,776 What is it called? 92 00:08:07,653 --> 00:08:09,120 The Flying Guillotine 93 00:08:13,259 --> 00:08:14,521 Your Majesty 94 00:08:14,627 --> 00:08:16,288 This is the Flying Guillotine 95 00:08:19,832 --> 00:08:20,628 How can this weapon... 96 00:08:20,733 --> 00:08:23,258 take a man's head 100 steps away? 97 00:08:23,769 --> 00:08:27,034 This can kill the enemy at the speed of light 98 00:08:27,139 --> 00:08:29,073 Just control this chain 99 00:08:29,175 --> 00:08:31,405 If it catches the enemy's head, 100 00:08:31,511 --> 00:08:34,639 a hood will drop down. Pull the chain 101 00:08:34,747 --> 00:08:36,647 ...and 3 sharp blades will be triggered 102 00:08:36,749 --> 00:08:39,912 Victims will be beheaded and killed instantly 103 00:08:41,721 --> 00:08:44,019 The Flying Guillotine is really powerful! 104 00:08:44,123 --> 00:08:44,680 Xin Kang 105 00:08:44,790 --> 00:08:45,620 Yes, your Majesty 106 00:08:45,725 --> 00:08:46,987 I want to see how it really works 107 00:08:47,093 --> 00:08:48,025 Yes, your Majesty 108 00:09:11,484 --> 00:09:12,473 Your Majesty 109 00:09:12,585 --> 00:09:14,212 For the Flying Guillotine, 110 00:09:14,320 --> 00:09:15,480 I still can't control it well enough 111 00:09:15,588 --> 00:09:18,113 So I can only shoot it within 4 steps 112 00:09:18,224 --> 00:09:19,282 After I've mastered it, 113 00:09:19,392 --> 00:09:22,020 I can do it beyond 100 steps 114 00:09:42,148 --> 00:09:44,116 This weapon is powerful indeed 115 00:09:44,216 --> 00:09:46,047 Once you've mastered it, 116 00:09:46,152 --> 00:09:48,120 I'm afraid even I won't dare sleep at night 117 00:09:48,220 --> 00:09:51,951 This slave wouldn't dare... 118 00:09:53,793 --> 00:09:55,226 I doubt if you'll have the guts 119 00:09:55,328 --> 00:09:56,693 Yes, your majesty 120 00:09:57,964 --> 00:09:59,295 Xin Kang, listen... 121 00:09:59,398 --> 00:10:00,160 At your service 122 00:10:00,266 --> 00:10:02,928 Let Xin Kang be promoted to join the Yellow Flags 123 00:10:03,035 --> 00:10:03,933 From the special agents, 124 00:10:04,036 --> 00:10:06,004 choose the 12 best imperial guards... 125 00:10:06,105 --> 00:10:07,367 and train them to use the Flying Guillotine 126 00:10:07,473 --> 00:10:09,907 Those 12 agents have to be loyal to me 127 00:10:10,009 --> 00:10:12,102 or I'll kill everybody related to them 128 00:10:12,211 --> 00:10:14,111 For just one traitor, many will be killed 129 00:10:14,213 --> 00:10:14,770 Yes, your Majesty 130 00:10:14,880 --> 00:10:20,944 The Emperor is leaving... 131 00:10:23,255 --> 00:10:26,247 With the spirit of God, 132 00:10:26,359 --> 00:10:33,731 we promise to be loyal to your Majesty 133 00:10:33,833 --> 00:10:37,792 and be at your service forever; 134 00:10:37,903 --> 00:10:41,168 Even if it means risking our lives 135 00:10:41,273 --> 00:10:44,401 The mountain can be torn down, 136 00:10:44,510 --> 00:10:47,411 but our will won't change 137 00:10:47,513 --> 00:10:50,346 If we have second thoughts, 138 00:10:50,449 --> 00:10:54,112 we shall kill ourselves 139 00:10:54,220 --> 00:10:56,814 ...with no regrets 140 00:10:56,922 --> 00:10:59,720 This oath we take willingly 141 00:10:59,825 --> 00:11:00,621 Xin Kang 142 00:11:00,726 --> 00:11:01,556 Ma Teng 143 00:11:01,661 --> 00:11:02,491 Xu Shuangkun 144 00:11:02,595 --> 00:11:03,425 Xie Tianfu 145 00:11:03,529 --> 00:11:04,052 Luo Peng 146 00:11:04,163 --> 00:11:04,652 Cha Zhiliang 147 00:11:04,764 --> 00:11:05,560 Chen Xinyi 148 00:11:05,665 --> 00:11:06,256 Cheng Ziping 149 00:11:06,365 --> 00:11:07,229 Wang Xiaoliang 150 00:11:07,333 --> 00:11:07,890 Yu Weixiao 151 00:11:08,000 --> 00:11:08,557 Zhao Xueli 152 00:11:08,668 --> 00:11:09,191 Sun Jian 153 00:11:09,301 --> 00:11:10,427 Zhou Zhizhong 154 00:11:33,292 --> 00:11:34,259 Guys, 155 00:11:34,360 --> 00:11:37,420 consider yourselves lucky to be the chosen ones 156 00:11:37,530 --> 00:11:38,588 From now on, 157 00:11:38,698 --> 00:11:41,861 we must practise the Flying Guillotine hard 158 00:11:41,967 --> 00:11:44,162 With your levels of basic Kung Fu, 159 00:11:44,270 --> 00:11:47,330 you will master the weapon in 6 months 160 00:11:51,243 --> 00:11:52,801 Let's start 161 00:11:55,014 --> 00:11:56,072 Release 162 00:12:00,986 --> 00:12:02,078 Practise again 163 00:12:07,426 --> 00:12:08,518 Pull 164 00:12:13,399 --> 00:12:14,764 You're good 165 00:12:14,867 --> 00:12:16,767 That's great! 166 00:12:16,869 --> 00:12:18,860 You have some good moves 167 00:12:21,574 --> 00:12:22,973 You two seem to be the best 168 00:12:23,075 --> 00:12:26,238 But the distance is still too short 169 00:12:26,345 --> 00:12:26,811 Practise again 170 00:12:26,912 --> 00:12:27,571 Yes 171 00:12:27,680 --> 00:12:29,079 An imperial decree from the Emperor 172 00:12:33,486 --> 00:12:34,817 Please listen 173 00:12:37,056 --> 00:12:38,148 By the order of the emperor, 174 00:12:38,257 --> 00:12:42,387 Ma and Xu are awarded with 100 taels of gold 175 00:12:42,495 --> 00:12:46,556 for doing well with the Flying Guillotine 176 00:12:46,665 --> 00:12:48,189 It's an encouragement for them 177 00:12:48,300 --> 00:12:49,767 Thank the Emperor for his kindness 178 00:13:05,518 --> 00:13:06,507 Mr. Zhang 179 00:13:09,922 --> 00:13:12,584 Mr. Zhang, we just started to practise today 180 00:13:12,691 --> 00:13:15,524 How does the Emperor know about it? 181 00:13:17,096 --> 00:13:18,961 Had he been some ordinary person... 182 00:13:19,064 --> 00:13:20,793 how could he be the Emperor? 183 00:13:20,900 --> 00:13:23,562 Xin Kang, be very careful 184 00:13:29,508 --> 00:13:30,406 Brother Xu, 185 00:13:30,509 --> 00:13:33,842 The emperor knows everything 186 00:13:33,946 --> 00:13:34,913 He's like God 187 00:13:35,347 --> 00:13:36,609 Continue practicing 188 00:14:01,674 --> 00:14:02,868 Hey, everybody! 189 00:14:02,975 --> 00:14:04,272 I think you're all tired 190 00:14:04,376 --> 00:14:05,900 Take a bath and rest for a while 191 00:14:06,011 --> 00:14:06,875 We'll practise again at night 192 00:14:06,979 --> 00:14:07,502 Okay 193 00:14:07,613 --> 00:14:08,545 Let's go 194 00:14:21,293 --> 00:14:22,419 Brother Ma, are you tired? 195 00:14:22,528 --> 00:14:25,258 I'm okay. Looks like I'm getting used to it 196 00:14:25,364 --> 00:14:25,921 I don't understand 197 00:14:26,031 --> 00:14:29,194 why the emperor asks us to learn the Flying Guillotine 198 00:14:29,301 --> 00:14:29,960 That's needless to say 199 00:14:30,069 --> 00:14:32,503 Of course it's for killing the traitors 200 00:14:32,605 --> 00:14:33,936 Who? Who'd dare to betray? 201 00:14:34,039 --> 00:14:34,971 The emperor just needs to give the order 202 00:14:35,074 --> 00:14:36,541 He can kill whomever he wants 203 00:14:36,642 --> 00:14:37,370 Why waste all this effort... 204 00:14:37,476 --> 00:14:38,875 to kill people with the Flying Guillotine? 205 00:14:39,178 --> 00:14:40,236 Well, I don't understand either 206 00:14:40,346 --> 00:14:42,280 Reckon, the emperor must have his reasons 207 00:14:43,349 --> 00:14:44,646 Ever since we started practicing, 208 00:14:44,750 --> 00:14:45,808 ...we haven't left the palace once 209 00:14:45,918 --> 00:14:47,385 I can' stand it anymore 210 00:14:48,621 --> 00:14:49,315 You little kid, 211 00:14:49,421 --> 00:14:51,184 already thinking about women? 212 00:14:51,290 --> 00:14:52,086 What so funny about it? 213 00:14:52,191 --> 00:14:52,987 Oh, come on! I'm not a eunuch 214 00:14:53,092 --> 00:14:55,583 More than a month without ' it ' kills me! 215 00:15:31,196 --> 00:15:34,825 Good... 216 00:15:47,413 --> 00:15:49,347 Keep going... 217 00:15:49,448 --> 00:15:51,439 Quickly... 218 00:15:51,550 --> 00:15:54,542 Keep going... 219 00:15:55,154 --> 00:15:56,985 Quickly... 220 00:15:59,191 --> 00:16:02,592 Good... 221 00:16:31,523 --> 00:16:32,581 Who are you? 222 00:16:32,925 --> 00:16:34,051 Why are you here? 223 00:16:48,173 --> 00:16:49,197 Oh, I understand 224 00:16:49,308 --> 00:16:50,206 You're like me 225 00:16:50,309 --> 00:16:53,039 who can't stand the loneliness of the palace, right? 226 00:16:58,517 --> 00:17:01,543 But I haven't met you before! 227 00:17:01,653 --> 00:17:02,915 How can we... 228 00:17:45,130 --> 00:17:46,119 Who are you? 229 00:17:47,399 --> 00:17:48,696 My name is Wanzhu 230 00:17:48,801 --> 00:17:51,565 The emperor sent me to you as a present 231 00:17:54,940 --> 00:17:56,202 The emperor remarked... 232 00:17:56,308 --> 00:17:57,707 you're not a eunuch 233 00:17:57,810 --> 00:17:59,835 So instead of sending you gold etc; K 234 00:17:59,945 --> 00:18:03,540 he just asked me to wait upon you well 235 00:18:23,902 --> 00:18:24,698 Brother Ma, 236 00:18:24,803 --> 00:18:26,896 ...the emperor really knows everything 237 00:18:27,005 --> 00:18:28,029 What did you say? 238 00:18:29,208 --> 00:18:30,698 Tonight, I'll sleep here with you, 239 00:18:30,809 --> 00:18:32,401 I want to talk to you till dawn 240 00:18:39,118 --> 00:18:39,709 Ma Teng 241 00:18:39,818 --> 00:18:40,716 Yes 242 00:18:42,855 --> 00:18:43,344 You do it 243 00:18:43,455 --> 00:18:44,353 Yes 244 00:18:47,059 --> 00:18:48,048 Release 245 00:19:04,009 --> 00:19:07,536 Good... 246 00:19:08,413 --> 00:19:13,612 The Emperor is here... 247 00:19:16,688 --> 00:19:17,848 Rise 248 00:19:25,497 --> 00:19:27,124 Ma Teng 249 00:19:27,232 --> 00:19:28,460 At your service 250 00:19:28,567 --> 00:19:30,535 You're young and capable. Good! 251 00:19:30,636 --> 00:19:33,332 You can aim perfectly in just 4 months 252 00:19:33,438 --> 00:19:35,463 Keep it up. You'll have a bright future 253 00:19:35,574 --> 00:19:36,734 Thank you, your Majesty 254 00:19:41,180 --> 00:19:41,771 Xin Kang 255 00:19:41,880 --> 00:19:42,938 Yes, your Majesty 256 00:19:43,048 --> 00:19:44,606 There's still something I don't understand 257 00:19:44,716 --> 00:19:46,809 The Flying Guillotine spins in the air 258 00:19:46,919 --> 00:19:48,716 Say if someone gets defensive in advance... 259 00:19:48,820 --> 00:19:50,287 the Flying Guillotine won't work, right? 260 00:19:50,389 --> 00:19:51,378 Your Majesty, 261 00:19:51,490 --> 00:19:53,185 the Flying Guillotine spins at a very high speed 262 00:19:53,292 --> 00:19:54,623 Anything that hits it... 263 00:19:54,726 --> 00:19:56,956 will be driven away by the spinning force 264 00:19:57,563 --> 00:19:59,554 Show me again 265 00:19:59,665 --> 00:20:00,654 Yes, your Majesty 266 00:20:09,374 --> 00:20:10,671 Ma Teng 267 00:20:10,776 --> 00:20:11,708 Yes 268 00:20:42,507 --> 00:20:43,565 Your Majesty, 269 00:20:43,675 --> 00:20:45,336 Even if the enemies use weapons for defence, 270 00:20:45,444 --> 00:20:48,208 their Kung Fu can't save them from death 271 00:20:48,313 --> 00:20:49,803 Even if the enemies lie on the floor, 272 00:20:49,915 --> 00:20:52,406 the Flying Guillotine can still take their lives 273 00:20:52,517 --> 00:20:54,542 Very good 274 00:20:54,653 --> 00:20:57,247 This thing really seems invincible 275 00:20:57,356 --> 00:20:58,482 You all just keep up the good work & practice 276 00:20:58,590 --> 00:20:59,818 I will give everybody rewards 277 00:20:59,925 --> 00:21:01,256 Thank you, your majesty 278 00:21:04,730 --> 00:21:06,095 Xie Tianfu 279 00:21:06,465 --> 00:21:07,523 Yes, your majesty 280 00:21:07,633 --> 00:21:09,726 So, how was the gift I sent you last night? 281 00:21:10,502 --> 00:21:15,838 It's my fault. Sorry 282 00:21:15,941 --> 00:21:17,169 How can you be that useless? 283 00:21:17,276 --> 00:21:19,301 Are you really a eunuch, or what? 284 00:21:20,846 --> 00:21:22,711 When I gave you such a good reward, 285 00:21:22,814 --> 00:21:24,213 you should enjoy it to its fullest 286 00:21:24,316 --> 00:21:25,578 Don't worry. It's not your fault 287 00:21:25,684 --> 00:21:26,548 Thank you, your Majesty 288 00:21:26,652 --> 00:21:31,680 The Emperor is leaving... 289 00:21:33,959 --> 00:21:35,551 Brother, what happened? 290 00:21:35,661 --> 00:21:38,289 Nothing much 291 00:22:19,838 --> 00:22:21,499 Brother Xu, sorry 292 00:22:24,242 --> 00:22:25,869 Are you blind? 293 00:22:27,579 --> 00:22:29,171 Shit! You wanted to kill me? 294 00:22:29,281 --> 00:22:31,272 No... I didn't do it on purpose 295 00:22:38,657 --> 00:22:39,885 Stop it 296 00:22:56,141 --> 00:22:58,871 Stop fighting... Stop! 297 00:23:03,982 --> 00:23:06,212 Ma Teng, why are you fighting? 298 00:23:07,619 --> 00:23:10,520 My mother gave me this Jade Buddha 299 00:23:10,622 --> 00:23:11,520 He stepped on it; 300 00:23:11,623 --> 00:23:12,749 ...which means he disrespects my mom 301 00:23:12,858 --> 00:23:14,257 That's why I have to beat him up 302 00:23:15,260 --> 00:23:16,921 Ah Kun, go back 303 00:23:36,314 --> 00:23:38,248 Who? Who? 304 00:23:43,155 --> 00:23:44,918 Mr. Xin. It's me 305 00:23:45,357 --> 00:23:46,415 Ah Kun, it's you? 306 00:23:46,525 --> 00:23:48,049 I thought it's someone else 307 00:23:48,160 --> 00:23:50,355 What are you doing here at midnight? 308 00:23:50,462 --> 00:23:53,989 My... my purse has gone missing 309 00:23:54,099 --> 00:23:56,033 Maybe you dropped it in the training hall 310 00:23:56,134 --> 00:23:57,123 I'll have a look there 311 00:23:59,070 --> 00:24:00,128 Come back quickly 312 00:24:00,238 --> 00:24:01,535 Yes, Mr. Xin 313 00:24:02,040 --> 00:24:03,132 You should rest earlier 314 00:24:29,367 --> 00:24:30,891 What are you doing? 315 00:24:31,002 --> 00:24:32,128 I want to meet His Majesty 316 00:24:32,237 --> 00:24:32,635 Search him 317 00:24:32,737 --> 00:24:33,601 Yes 318 00:24:39,778 --> 00:24:40,745 Go in 319 00:24:55,594 --> 00:24:56,788 Your Majesty 320 00:24:56,895 --> 00:24:58,988 Xu Shuangkun is here to see your Majesty 321 00:25:00,332 --> 00:25:01,526 Xu Shuangkun 322 00:25:01,633 --> 00:25:03,692 Why are you here this late? 323 00:25:03,802 --> 00:25:04,769 It's my fault 324 00:25:04,870 --> 00:25:07,100 I met Mr. Xin when I got out 325 00:25:07,205 --> 00:25:08,763 He almost knew the secret 326 00:25:08,874 --> 00:25:11,399 I got myself out with a little trick 327 00:25:12,143 --> 00:25:14,236 What do you have to report to me? 328 00:25:14,346 --> 00:25:15,438 Your Majesty, 329 00:25:15,547 --> 00:25:17,708 I've found Ma Teng having second thoughts 330 00:25:17,816 --> 00:25:18,976 He is planning a rebellion 331 00:25:19,084 --> 00:25:20,346 Ma Teng? 332 00:25:20,585 --> 00:25:23,145 He practiced a lot and improved quickly 333 00:25:23,255 --> 00:25:25,553 How can you tell he's having a second thought? 334 00:25:25,657 --> 00:25:27,056 Well, I've been observing him 335 00:25:27,158 --> 00:25:28,682 He's been acting mysteriously 336 00:25:28,793 --> 00:25:32,024 So I think he must have something in mind 337 00:25:32,297 --> 00:25:32,956 Today, 338 00:25:33,064 --> 00:25:35,396 why were you fighting with him? 339 00:25:35,734 --> 00:25:38,532 He almost killed me with the Guillotine 340 00:25:38,637 --> 00:25:39,604 Therefore... 341 00:25:39,704 --> 00:25:42,605 you want to take revenge here, right? 342 00:25:42,707 --> 00:25:45,107 This slave wouldn't dare... 343 00:25:47,245 --> 00:25:50,942 I really appreciate Ma Teng's Kung Fu 344 00:25:51,049 --> 00:25:53,916 He will become somebody great later 345 00:25:54,019 --> 00:25:56,579 I'm planning to make good use of him, 346 00:25:57,289 --> 00:26:01,316 unless you can prove what you've said 347 00:26:01,893 --> 00:26:03,292 Yes, your Majesty 348 00:26:03,662 --> 00:26:04,321 Go away 349 00:26:04,429 --> 00:26:05,396 Yes 350 00:26:42,500 --> 00:26:43,967 Success! 351 00:26:44,536 --> 00:26:45,798 They've succeeded 352 00:27:08,226 --> 00:27:10,091 A secret decree from the Emperor 353 00:27:11,563 --> 00:27:13,497 Xin Kang shall receive it 354 00:27:13,598 --> 00:27:14,530 Yes. 355 00:27:48,566 --> 00:27:49,328 - Ma Teng - Yes 356 00:27:49,434 --> 00:27:49,957 - Xie Tianfu - Yes 357 00:27:50,068 --> 00:27:50,591 - Luo Bong - Yes 358 00:27:50,702 --> 00:27:51,600 - Xu Tianfu - Yes 359 00:27:51,703 --> 00:27:52,499 The Emperor ordered... 360 00:27:52,604 --> 00:27:54,572 that you commence your mission at once 361 00:27:55,173 --> 00:27:56,105 Yes 362 00:28:50,095 --> 00:28:51,357 Master, please have some Ginseng tea 363 00:28:51,463 --> 00:28:52,487 Put it on the table 364 00:28:55,166 --> 00:28:56,565 That is Officer Chen 365 00:28:56,901 --> 00:28:58,300 Are you sure, Mr. Xin? 366 00:28:58,403 --> 00:28:59,563 I'm sure. Do it 367 00:29:04,442 --> 00:29:06,467 Do it, quickly 368 00:29:28,133 --> 00:29:30,397 Master... 369 00:29:30,502 --> 00:29:31,833 Oh no... somebody is coming! 370 00:29:32,203 --> 00:29:34,137 The lord's head is gone! 371 00:29:36,574 --> 00:29:38,303 Lord Yen, please don't bother 372 00:29:38,409 --> 00:29:39,740 I'll walk you till here 373 00:29:56,261 --> 00:29:58,695 Master... 374 00:29:58,797 --> 00:30:00,560 Somebody come quickly... 375 00:30:00,665 --> 00:30:04,362 Master... 376 00:30:06,805 --> 00:30:09,399 We've killed two government officers 377 00:30:09,507 --> 00:30:10,872 Chen Lie and Yan Lebu 378 00:30:10,975 --> 00:30:12,465 Those two officials were loyal and honest 379 00:30:13,178 --> 00:30:14,839 Of course 380 00:30:14,946 --> 00:30:16,880 The whole world knows about it 381 00:30:16,981 --> 00:30:18,881 These two people are brave enough 382 00:30:18,983 --> 00:30:19,745 to tell emperor the truth 383 00:30:19,851 --> 00:30:21,148 They saved a lot of scholars 384 00:30:21,953 --> 00:30:23,045 I don't understand... 385 00:30:23,154 --> 00:30:24,815 why would the emperor have them killed 386 00:30:25,223 --> 00:30:27,453 I heard that at Mr. Yan's funeral... 387 00:30:27,559 --> 00:30:29,754 weeping people lined the streets 388 00:30:29,861 --> 00:30:32,295 They all think these mysterious beheadings... 389 00:30:32,397 --> 00:30:33,955 are something unbelievable 390 00:30:40,271 --> 00:30:41,238 Okay. Let's do it like this 391 00:30:41,339 --> 00:30:42,738 You take us as your godsons 392 00:30:42,841 --> 00:30:44,206 We'll be at your service from now on 393 00:30:44,309 --> 00:30:47,039 No. How can I? 394 00:30:47,979 --> 00:30:49,105 Please sit down 395 00:30:49,614 --> 00:30:51,047 We must pay our respects 396 00:30:53,585 --> 00:30:54,882 Kowtow to our godfather 397 00:30:54,986 --> 00:30:59,514 Alright... 398 00:30:59,891 --> 00:31:01,324 Everyone, rise 399 00:31:27,685 --> 00:31:28,947 It's Officer Shi's house 400 00:31:29,053 --> 00:31:31,647 Yes. He's also a good government officer 401 00:31:31,756 --> 00:31:33,348 Why the emperor wants him dead? 402 00:31:33,458 --> 00:31:35,585 Brother Ma, what happened to me? 403 00:31:35,693 --> 00:31:36,819 My hands can't stop shaking 404 00:31:36,928 --> 00:31:38,156 I can't do this 405 00:31:43,568 --> 00:31:44,762 We'll climb up to the top of the wall there 406 00:31:44,869 --> 00:31:47,099 We'll get for sure from the top, let's go 407 00:32:22,840 --> 00:32:23,864 Where's Tianfu? 408 00:32:27,145 --> 00:32:28,874 Xie Tianfu, are you ok? 409 00:32:28,980 --> 00:32:29,844 Come here 410 00:32:31,482 --> 00:32:32,813 Come here quickly 411 00:32:32,917 --> 00:32:33,781 Mr. Xin 412 00:32:38,323 --> 00:32:40,086 Tianfu. You do it 413 00:32:40,191 --> 00:32:41,783 I... 414 00:32:42,927 --> 00:32:44,588 Do it... 415 00:32:44,696 --> 00:32:49,190 I can't... I can't do it 416 00:32:49,300 --> 00:32:50,324 I can't kill anymore 417 00:32:50,435 --> 00:32:53,233 I can't be the killer for the emperor 418 00:32:53,338 --> 00:32:54,600 I can't kill anymore 419 00:32:54,706 --> 00:32:56,674 I can't be the killer for the emperor 420 00:32:56,774 --> 00:32:57,832 I can't... 421 00:32:57,942 --> 00:33:00,103 Tianfu, calm down 422 00:33:13,091 --> 00:33:14,319 It's okay. Let's go 423 00:33:21,933 --> 00:33:24,333 I can't kill anymore. I... 424 00:33:55,333 --> 00:33:56,994 Master... 425 00:33:58,870 --> 00:34:01,464 Somebody come quickly 426 00:34:01,572 --> 00:34:07,272 Master was assassinated 427 00:34:13,618 --> 00:34:17,520 Xie was scolding over there 428 00:34:17,622 --> 00:34:19,920 ...and insulting the emperor 429 00:34:23,728 --> 00:34:24,456 Godfather 430 00:34:24,829 --> 00:34:26,057 Ah Kun, come over here 431 00:34:38,443 --> 00:34:41,003 Godfather, you look worried 432 00:34:42,280 --> 00:34:44,305 I just got a secret decree from the Emperor 433 00:34:44,615 --> 00:34:45,809 Who is it today? 434 00:34:47,518 --> 00:34:48,610 You read it yourself 435 00:34:52,824 --> 00:34:54,382 Xie Tianfu 436 00:34:57,462 --> 00:34:59,362 I'm afraid... 437 00:35:00,031 --> 00:35:01,020 What's the matter with you? 438 00:35:01,132 --> 00:35:02,292 I had a nightmare 439 00:35:02,800 --> 00:35:04,791 You're just too tired. I'll get you some tea 440 00:35:21,652 --> 00:35:25,179 Tianfu 441 00:36:05,596 --> 00:36:06,961 Who did it? 442 00:36:09,033 --> 00:36:10,967 Who killed Xie Tianfu and Wanzhu? 443 00:36:11,402 --> 00:36:14,496 Who? Who... 444 00:36:19,610 --> 00:36:20,907 I did 445 00:36:22,713 --> 00:36:23,975 It's you? 446 00:36:25,183 --> 00:36:29,017 You killed Xie Tianfu and Wanzhu 447 00:36:31,155 --> 00:36:32,144 I did 448 00:36:32,757 --> 00:36:33,917 I killed Wanzhu 449 00:36:34,425 --> 00:36:36,586 You're all crazy. All of you 450 00:36:36,928 --> 00:36:40,056 You've lost your mind and soul 451 00:36:40,164 --> 00:36:43,065 Xie Tianfu has been through a lot with us 452 00:36:43,167 --> 00:36:44,395 He's our brother 453 00:36:44,502 --> 00:36:45,867 What actually did he do? 454 00:36:47,872 --> 00:36:49,737 How can you do this to him? 455 00:36:52,543 --> 00:36:56,445 It's the emperor's order. We can't refuse 456 00:36:56,547 --> 00:36:58,276 He asked us to learn the Flying Guillotine 457 00:36:58,382 --> 00:37:00,646 ...in order to eliminate betraying officers 458 00:37:01,519 --> 00:37:03,350 I can't believe, our brother 459 00:37:03,454 --> 00:37:04,785 ...was killed by the Flying Guillotine 460 00:37:05,790 --> 00:37:07,849 Maybe someday it'll be my turn 461 00:37:07,959 --> 00:37:09,051 ...or your turn! 462 00:37:10,161 --> 00:37:11,719 We have taken an oath on our lives 463 00:37:11,829 --> 00:37:14,662 We'll forever be loyal to the emperor 464 00:37:16,434 --> 00:37:20,097 Our heads don't belong to us anymore 465 00:37:22,807 --> 00:37:26,709 So it doesn't matter about our family 466 00:37:26,811 --> 00:37:30,872 Yes, we've lost our mind and family 467 00:37:31,249 --> 00:37:32,443 We're not human 468 00:37:32,550 --> 00:37:34,415 We're just killing tools for the emperor 469 00:37:34,518 --> 00:37:36,281 Killers for the emperor 470 00:38:28,039 --> 00:38:30,234 Xin Kang is here to see your Majesty 471 00:38:30,341 --> 00:38:34,437 Ma Teng offended me and disobeyed me 472 00:38:34,545 --> 00:38:36,536 I order you to execute him 473 00:38:38,182 --> 00:38:39,342 Yes, your Majesty 474 00:38:39,950 --> 00:38:40,416 Wait a minute 475 00:38:40,518 --> 00:38:41,507 Yes, your Majesty 476 00:38:41,819 --> 00:38:43,514 I'm afraid this will affect the morale 477 00:38:43,621 --> 00:38:45,885 You have to do this secretly 478 00:38:45,990 --> 00:38:47,048 Yes, your Majesty 479 00:40:08,272 --> 00:40:10,206 Luo Peng, is that you who just got in? 480 00:40:10,941 --> 00:40:12,841 I can't sleep, so I took a bath 481 00:40:22,286 --> 00:40:22,775 Ah Kun 482 00:40:22,887 --> 00:40:24,548 Ma Teng escaped. Chase! 483 00:40:24,922 --> 00:40:26,890 Come out here... 484 00:40:26,991 --> 00:40:28,686 Listen! Block all the exits 485 00:40:28,793 --> 00:40:30,385 Whoever tries to get out of the palace, 486 00:40:30,494 --> 00:40:32,291 ...kill him; no matter what 487 00:40:37,701 --> 00:40:38,998 Freeze 488 00:40:57,488 --> 00:40:59,046 Over there... 489 00:41:06,096 --> 00:41:08,792 After him! Quickly! 490 00:41:22,313 --> 00:41:23,678 Ma Teng, come down 491 00:41:24,348 --> 00:41:25,178 Ma Teng 492 00:41:25,282 --> 00:41:26,374 Chase 493 00:41:28,552 --> 00:41:30,247 Hurry... 494 00:42:21,705 --> 00:42:23,104 Ma Teng. You've nowhere to go 495 00:42:23,207 --> 00:42:25,004 It's only a way to death outside this door 496 00:42:26,677 --> 00:42:27,905 Stop him 497 00:42:28,212 --> 00:42:29,201 Go! 498 00:42:29,947 --> 00:42:31,278 Stop him 499 00:42:46,497 --> 00:42:47,794 You are all useless 500 00:42:47,898 --> 00:42:50,298 You're all responsible for Ma's escape 501 00:42:51,068 --> 00:42:53,036 Arrest Ma Teng immediately. It's an order 502 00:42:53,137 --> 00:42:54,035 Yes, your Majesty 503 00:42:54,838 --> 00:42:55,361 Guards 504 00:42:55,472 --> 00:42:57,235 Yes, your Majesty 505 00:42:57,675 --> 00:42:59,734 Keep all their families in jail 506 00:42:59,843 --> 00:43:01,140 ...as hostages 507 00:43:01,245 --> 00:43:03,179 If they fail, the whole family will be killed 508 00:43:03,280 --> 00:43:04,110 Yes, your Majesty 509 00:43:05,716 --> 00:43:06,648 Go now! 510 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 Yes, your Majesty 511 00:43:17,528 --> 00:43:18,222 Xin Kang 512 00:43:18,329 --> 00:43:19,626 Yes, your Majesty 513 00:43:19,730 --> 00:43:22,290 Make sure your fellows get Ma Teng back 514 00:43:22,399 --> 00:43:24,162 I shall give you great rewards 515 00:43:24,268 --> 00:43:26,429 Enough wealth for your lifetime 516 00:43:27,004 --> 00:43:30,269 Thanks for your Majesty's kindness 517 00:43:55,566 --> 00:43:58,592 Everybody talks about Feng Yang 518 00:43:58,702 --> 00:44:01,762 Feng Yang used to be a great place 519 00:44:01,872 --> 00:44:05,069 But since we had a emperor from this place 520 00:44:05,175 --> 00:44:08,838 We had 9 bad years out of 10 521 00:44:15,452 --> 00:44:18,853 The rich ones sold their land 522 00:44:19,189 --> 00:44:21,555 Master, you're here. This way, please... 523 00:44:23,994 --> 00:44:25,052 What do you want to eat? 524 00:44:25,162 --> 00:44:28,563 A bottle of wine and a big bowl of noodle 525 00:44:28,832 --> 00:44:29,821 Yes 526 00:44:34,505 --> 00:44:37,497 Everybody talks about Feng Yang 527 00:44:37,608 --> 00:44:40,668 There're disasters every year 528 00:44:40,778 --> 00:44:44,009 The dam was broken and this resulted in floods 529 00:44:44,114 --> 00:44:47,880 Acres of fields have gone under water 530 00:44:55,125 --> 00:44:56,387 Welcome 531 00:44:56,493 --> 00:44:57,892 Please go in, there're seats 532 00:45:01,365 --> 00:45:04,198 Master, here's your noodle 533 00:45:13,644 --> 00:45:16,374 Good... 534 00:45:22,086 --> 00:45:23,713 Master, please spare me a few coins 535 00:45:31,128 --> 00:45:33,892 Master, be kind, spare me a few coins 536 00:45:40,270 --> 00:45:41,202 Thank you 537 00:45:49,680 --> 00:45:51,147 Mister... here is your food and wine 538 00:46:00,624 --> 00:46:01,989 Get out... 539 00:46:06,196 --> 00:46:06,992 Go away 540 00:46:11,568 --> 00:46:12,432 Chase 541 00:46:32,990 --> 00:46:33,581 Have you seen anyone suspicious? 542 00:46:33,690 --> 00:46:34,588 No 543 00:46:38,662 --> 00:46:41,256 Ma Teng. Follow us back 544 00:46:41,365 --> 00:46:42,161 You can't escape 545 00:46:43,200 --> 00:46:44,132 Come down 546 00:46:50,007 --> 00:46:50,905 Take him away 547 00:47:20,370 --> 00:47:24,602 Left hand with a gong and right with a drum, 548 00:47:24,708 --> 00:47:28,804 We carry the gong and drum and sing a song 549 00:47:28,912 --> 00:47:33,440 I don't think I can sing other songs, 550 00:47:33,550 --> 00:47:37,816 I just know the tune of Feng Yang Song 551 00:47:37,921 --> 00:47:42,221 Feng Yang Song 552 00:47:55,205 --> 00:47:59,232 Our life is tough. It's really tough 553 00:47:59,343 --> 00:48:03,541 I can't get a good husband in my life 554 00:48:03,647 --> 00:48:07,913 Other's husbands all have a wonderful job 555 00:48:08,018 --> 00:48:12,182 My wife at home has a pair of big feet 556 00:48:12,289 --> 00:48:16,885 It's longer than a foot... 557 00:48:27,437 --> 00:48:31,134 Good... 558 00:49:07,244 --> 00:49:08,142 You're injured! 559 00:49:08,779 --> 00:49:10,974 There's an old temple there. Let's rest there 560 00:49:21,491 --> 00:49:24,927 Miss, I'm cold. Can you start a fire, please? 561 00:49:45,282 --> 00:49:47,477 You lie down here. I'll get you a doctor 562 00:49:49,019 --> 00:49:50,247 Miss 563 00:49:50,854 --> 00:49:54,312 You can't get a doctor here, you can't 564 00:49:54,424 --> 00:49:55,618 But look at you... 565 00:49:55,726 --> 00:49:59,355 I'd rather die here than call a doctor 566 00:49:59,463 --> 00:50:00,691 I understand 567 00:50:46,576 --> 00:50:48,476 Miss, don't go 568 00:50:49,579 --> 00:50:52,571 You've saved me, how can I pay you back? 569 00:50:52,682 --> 00:50:55,207 I wanted to. You don't have repay me 570 00:50:57,287 --> 00:50:58,777 Why were you caught? 571 00:51:00,190 --> 00:51:03,057 Sorry, I can't tell you 572 00:51:04,227 --> 00:51:05,057 See you 573 00:51:05,762 --> 00:51:06,854 Miss 574 00:51:07,397 --> 00:51:08,864 May I know your name? 575 00:51:09,900 --> 00:51:11,891 Sorry, I can't tell you 576 00:51:15,172 --> 00:51:16,969 My surname is Ma. Ma Teng 577 00:51:17,340 --> 00:51:18,705 I know 578 00:51:18,809 --> 00:51:20,140 You know? 579 00:51:20,243 --> 00:51:22,074 Your pictures are everywhere in the city 580 00:51:22,179 --> 00:51:23,305 Everybody knows you 581 00:51:26,483 --> 00:51:27,677 But you're not scared of me... 582 00:51:27,784 --> 00:51:30,412 I'm not. The Emperor nabs people everyday 583 00:51:30,520 --> 00:51:33,284 He only killed the innocent and good folk 584 00:51:34,458 --> 00:51:35,550 Let's go now 585 00:51:35,659 --> 00:51:37,126 This is not a safe place 586 00:51:37,461 --> 00:51:39,861 There're guards everywhere 587 00:51:40,697 --> 00:51:41,755 I'm also injured 588 00:51:41,865 --> 00:51:43,127 Where can I go? 589 00:51:45,035 --> 00:51:46,332 Do you live around here? 590 00:51:47,804 --> 00:51:50,398 I lost my family and I have no home 591 00:51:51,708 --> 00:51:52,936 We can run together 592 00:51:53,310 --> 00:51:54,242 We'll go through this together 593 00:51:54,344 --> 00:51:56,175 I'm not worried about living, wait... 594 00:52:02,152 --> 00:52:02,948 I have a lot of gold 595 00:52:03,053 --> 00:52:04,077 It belongs to the emperor 596 00:52:04,187 --> 00:52:05,279 This is useless 597 00:52:05,388 --> 00:52:06,616 If you expose identity, 598 00:52:06,723 --> 00:52:08,588 you still have to die 599 00:52:16,800 --> 00:52:18,825 Don't worry. I know farming 600 00:52:18,935 --> 00:52:20,129 I know how to keep pigs 601 00:52:23,106 --> 00:52:24,767 This gold is useless 602 00:52:36,653 --> 00:52:39,019 We can work hard to earn a living 603 00:52:40,323 --> 00:52:40,914 Listen! Everybody! 604 00:52:41,024 --> 00:52:41,786 Yes 605 00:52:42,792 --> 00:52:44,487 I've already consulted the Emperor 606 00:52:44,594 --> 00:52:48,052 Everybody disguises as a civilian 607 00:52:48,165 --> 00:52:50,531 Searches everywhere and arrests Ma Teng 608 00:52:50,634 --> 00:52:51,931 We'll all carry the secret decree 609 00:52:52,035 --> 00:52:55,368 All the officers in every city have to follow 610 00:52:55,472 --> 00:52:59,203 In groups of 2, keep an eye on each other 611 00:52:59,309 --> 00:53:01,937 If one fails, the other will be punished 612 00:53:03,346 --> 00:53:04,142 Move out now 613 00:53:04,247 --> 00:53:05,271 Yes, sir 614 00:53:10,820 --> 00:53:11,752 Wait... 615 00:53:13,423 --> 00:53:15,948 The Emperor wants him alive 616 00:53:16,059 --> 00:53:18,721 If you can, try not to use the Guillotine 617 00:53:18,828 --> 00:53:19,726 Yes 618 00:53:26,369 --> 00:53:27,267 Let's go 619 00:54:04,207 --> 00:54:06,573 Everyone, do you know him? 620 00:54:06,910 --> 00:54:07,877 I haven't seen him 621 00:54:08,178 --> 00:54:09,270 I don't know 622 00:54:09,379 --> 00:54:10,505 I haven't seen him 623 00:54:12,749 --> 00:54:13,943 Want to know about your future? 624 00:54:14,050 --> 00:54:16,712 Give me a word, I'll tell your future 625 00:54:16,820 --> 00:54:18,754 Come... 626 00:54:26,196 --> 00:54:28,721 Marriage, career, wealth and more... 627 00:54:28,832 --> 00:54:31,824 I promise you'll know it for sure 628 00:54:32,202 --> 00:54:35,433 If it's not true, I won't charge you a cent 629 00:54:35,538 --> 00:54:37,665 If you want my advice. Please sit down 630 00:54:37,774 --> 00:54:41,107 Come... ask about your future 631 00:54:41,911 --> 00:54:43,674 Thanks, masters, take care... 632 00:54:46,883 --> 00:54:49,681 You two don't look very good 633 00:54:49,786 --> 00:54:51,777 You must have something bothering you 634 00:54:51,888 --> 00:54:53,981 Let me foretell your fortune 635 00:54:54,090 --> 00:54:58,720 I shall help you solve the problems 636 00:54:58,828 --> 00:54:59,954 Please 637 00:55:01,398 --> 00:55:03,366 Ah Kun, let's try 638 00:55:03,466 --> 00:55:03,830 Okay 639 00:55:03,933 --> 00:55:05,366 Please... 640 00:55:08,104 --> 00:55:11,096 Please have a seat... 641 00:55:15,078 --> 00:55:17,945 May I know your name 642 00:55:18,048 --> 00:55:19,640 ...and your birthdate? 643 00:55:34,064 --> 00:55:35,929 Ah... Mr. Xin 644 00:55:37,834 --> 00:55:39,734 What do you want to know? 645 00:55:39,836 --> 00:55:43,328 About your wealth or career? 646 00:55:45,275 --> 00:55:46,640 About finding a person 647 00:55:54,718 --> 00:55:56,310 Well... very difficult 648 00:55:57,520 --> 00:56:01,217 Mr. Xin, from what I can see from here, 649 00:56:01,324 --> 00:56:04,157 this person is really hard to find 650 00:56:06,229 --> 00:56:10,165 But let me tell your fortune from a word 651 00:56:10,266 --> 00:56:13,292 I'll give you a solution and maybe a hope 652 00:56:14,037 --> 00:56:16,198 Please choose a word 653 00:56:31,921 --> 00:56:33,286 Oh, my God! 654 00:56:33,957 --> 00:56:36,983 Mister, from looking at this character, 655 00:56:37,093 --> 00:56:39,687 here is "White" on top of here 656 00:56:39,796 --> 00:56:43,357 It means you'll waste your time and effort, 657 00:56:44,167 --> 00:56:48,263 The lower part is "dagger" 658 00:56:48,371 --> 00:56:52,034 A dagger is a sharp knife 659 00:56:52,475 --> 00:56:54,966 From what I can see, 660 00:56:55,078 --> 00:56:57,308 you're not only wasting your time, 661 00:56:57,414 --> 00:57:02,113 ...but you'll also get blood on you 662 00:57:02,218 --> 00:57:04,778 For this "dagger" character, 663 00:57:04,888 --> 00:57:09,723 it'll become "seven"; if this stroke crosses, 664 00:57:10,994 --> 00:57:12,552 that's even worse! 665 00:57:12,662 --> 00:57:13,560 What is it? 666 00:57:14,063 --> 00:57:17,157 Seven means the God of seven killings 667 00:57:17,267 --> 00:57:20,725 Mister, I think besides getting injured, 668 00:57:20,837 --> 00:57:23,135 Something even worse will happen to you 669 00:57:28,178 --> 00:57:30,840 But, don't worry, sir 670 00:57:30,947 --> 00:57:34,439 If good things are done, good results will come 671 00:57:34,551 --> 00:57:36,712 If you're willing to give out some money, 672 00:57:36,820 --> 00:57:39,482 I'll help you to get rid of the bad luck 673 00:57:39,589 --> 00:57:44,686 You'll be lucky again and find your man 674 00:57:45,628 --> 00:57:48,529 You son of a bitch! 675 00:57:48,998 --> 00:57:49,464 Mister 676 00:57:49,566 --> 00:57:51,761 That's bullshit. I have to beat you 677 00:57:51,868 --> 00:57:56,362 Ah Kun... Forget it. Let's go 678 00:58:00,577 --> 00:58:04,809 Mister... my money... 679 00:58:05,081 --> 00:58:06,446 What a bad day! 680 00:58:07,383 --> 00:58:08,475 Shit! 681 00:58:23,700 --> 00:58:25,964 Ah Teng, come and eat 682 00:58:26,069 --> 00:58:27,093 Yes, I'm coming 683 00:58:37,180 --> 00:58:38,169 Yu Ping 684 00:58:38,281 --> 00:58:40,613 You're pregnant and you still send me food 685 00:58:40,717 --> 00:58:43,982 You should stay home and rest 686 00:58:44,087 --> 00:58:45,384 You're working hard in the field 687 00:58:45,488 --> 00:58:47,388 Can't let you go hungry, can I? 688 00:58:47,724 --> 00:58:48,986 It doesn't matter if I'm hungry 689 00:58:49,092 --> 00:58:50,059 What if all this tires you out 690 00:58:50,159 --> 00:58:51,751 ...and my son gets tired too? 691 00:58:51,861 --> 00:58:54,728 Your son is really bad, kicking me all day 692 00:58:55,131 --> 00:58:56,428 Here it comes again. Touch here 693 00:59:00,403 --> 00:59:01,165 What are you listening? 694 00:59:01,271 --> 00:59:03,637 I'm checking if my son can speak 695 00:59:04,207 --> 00:59:06,300 The baby isn't born yet. How can he speak? 696 00:59:06,676 --> 00:59:07,438 I can hear it 697 00:59:07,544 --> 00:59:10,570 He said, "Dad, I want to come out and play" 698 00:59:10,680 --> 00:59:12,580 You're like a big kid yourself 699 00:59:20,924 --> 00:59:23,256 Ah Teng... 700 00:59:23,927 --> 00:59:25,053 My tummy hurts 701 00:59:25,161 --> 00:59:26,788 What? Your tummy hurts? 702 00:59:27,297 --> 00:59:28,525 I'll get some medicine oil for you 703 00:59:42,445 --> 00:59:45,005 I've used it up. I'll call a doctor 704 00:59:46,649 --> 00:59:49,482 No, a doctor can't do anything 705 00:59:54,190 --> 00:59:55,282 What should I do then? 706 00:59:56,893 --> 00:59:59,225 Go and get 3rd aunt. Quick! 707 01:00:00,196 --> 01:00:01,493 Third aunt? 708 01:00:02,699 --> 01:00:03,666 I'm such an idiot 709 01:00:03,766 --> 01:00:05,597 My baby is on the way. I'll be a dad soon 710 01:00:08,237 --> 01:00:10,205 You lie down here. I'll be back in a second 711 01:00:29,492 --> 01:00:32,950 3rd aunt... open the door... 712 01:00:33,196 --> 01:00:35,130 3rd aunt... open the door 713 01:00:35,231 --> 01:00:38,029 Why are you yelling at midnight? 714 01:00:38,134 --> 01:00:40,227 Sorry, my wife is in labor 715 01:00:40,336 --> 01:00:41,735 I'm here to find 3rd aunt to help her 716 01:00:42,338 --> 01:00:46,707 3rd Aunt, open the door 717 01:00:46,809 --> 01:00:47,935 Shit 718 01:00:49,379 --> 01:00:51,142 I'll let you taste my piss 719 01:00:51,247 --> 01:00:53,715 Sorry... 720 01:01:02,825 --> 01:01:03,849 Hey! Is that Ma Teng? 721 01:01:03,960 --> 01:01:05,450 Yes, that's him 722 01:01:06,729 --> 01:01:07,957 We finally find him! 723 01:01:11,501 --> 01:01:12,991 Mr. Ma, what brings you here? 724 01:01:13,102 --> 01:01:15,093 3rd Aunt, there you are! 725 01:01:15,204 --> 01:01:17,263 My wife is in agony. I think she's in labor 726 01:01:17,373 --> 01:01:18,772 Can you please come with me? 727 01:01:18,875 --> 01:01:20,672 What a coincidence! One after the other 728 01:01:20,777 --> 01:01:24,736 Hurry up! 729 01:01:42,031 --> 01:01:43,794 Auntie, the baby's born yet? 730 01:01:43,900 --> 01:01:46,425 Not yet, is the water boiled? 731 01:01:46,536 --> 01:01:47,468 Not yet 732 01:01:47,570 --> 01:01:48,730 Boil the water quickly 733 01:01:48,838 --> 01:01:51,363 This is women's matter. Don't come in 734 01:01:58,114 --> 01:02:00,742 Ma Teng, I've been looking for you 735 01:02:01,150 --> 01:02:03,914 You're hiding here to enjoy life 736 01:02:05,555 --> 01:02:07,386 This place is not bad 737 01:02:07,490 --> 01:02:10,015 The Emperor wants us to catch you alive 738 01:02:10,493 --> 01:02:11,551 Come with us back to the palace 739 01:02:11,661 --> 01:02:13,720 Sorry, I can't go now 740 01:02:14,363 --> 01:02:16,388 How dare you!! Chen Xinyi, go! 741 01:02:17,934 --> 01:02:19,128 Run!! 742 01:02:30,413 --> 01:02:33,871 Push harder 743 01:02:33,983 --> 01:02:35,280 Harder 744 01:02:36,686 --> 01:02:38,119 Harder... 745 01:02:50,800 --> 01:02:54,600 Push harder 746 01:02:54,704 --> 01:02:56,194 Push 747 01:03:02,245 --> 01:03:09,845 Harder... 748 01:03:42,418 --> 01:03:45,285 Mr. Ma, congratulations. It's a boy 749 01:03:53,262 --> 01:03:57,164 Yu Ping, you must be tired. Take a rest 750 01:03:59,068 --> 01:04:01,127 We have to leave here tomorrow morning 751 01:04:14,283 --> 01:04:15,375 Step back 752 01:04:16,419 --> 01:04:17,351 We came from the capital 753 01:04:17,453 --> 01:04:18,818 I need to talk to the governor here 754 01:04:18,921 --> 01:04:19,512 Yes 755 01:04:19,622 --> 01:04:20,611 Go and inform the governor now 756 01:04:27,530 --> 01:04:30,431 Governor of Lai Yang is here to see Mr. Xin 757 01:04:32,468 --> 01:04:33,594 Rise 758 01:04:34,070 --> 01:04:36,630 Mr. Xin, what led you all the way here? 759 01:04:36,739 --> 01:04:40,971 I came to investigate the unsolved cases here 760 01:04:41,344 --> 01:04:42,971 What happened? 761 01:04:43,079 --> 01:04:43,977 Yes, Mr. Xin 762 01:04:44,080 --> 01:04:46,810 In an old house located west from here, 763 01:04:46,916 --> 01:04:48,406 ...we've found 2 bodies 764 01:04:48,517 --> 01:04:50,781 They're both badly decapitated and it's horrific 765 01:04:50,887 --> 01:04:53,048 I think they're killed by sharp blades 766 01:04:56,425 --> 01:04:59,622 Anyone suspicious found in that house? 767 01:05:00,329 --> 01:05:01,660 Answer Mr. Xin now 768 01:05:01,764 --> 01:05:03,026 Yes, Mr. Xin 769 01:05:03,132 --> 01:05:05,794 The Ma family used to live there 770 01:05:05,902 --> 01:05:07,233 I've investigated 771 01:05:07,336 --> 01:05:09,861 They became citizens about an year back 772 01:05:09,972 --> 01:05:12,133 They claimed they came from outside 773 01:05:12,241 --> 01:05:14,903 The wife is pregnant and about to give birth 774 01:05:16,312 --> 01:05:17,506 How about the guy? 775 01:05:19,181 --> 01:05:21,149 After the case, they're gone 776 01:05:31,994 --> 01:05:34,394 I don't think he could run too far 777 01:05:34,497 --> 01:05:34,929 Yu Weixiao 778 01:05:35,031 --> 01:05:35,588 Yes 779 01:05:35,698 --> 01:05:36,995 Send out a command using the pigeons 780 01:05:37,099 --> 01:05:38,999 Move the troops to Shandong Area 781 01:05:39,101 --> 01:05:41,569 Search for Ma Teng carefully across the area 782 01:05:41,671 --> 01:05:42,433 Yes 783 01:05:42,538 --> 01:05:43,266 Governor of Lai Yang 784 01:05:43,372 --> 01:05:44,066 Yes, sir 785 01:05:44,173 --> 01:05:46,607 If you want to keep your job, 786 01:05:46,709 --> 01:05:48,108 you have to try your very best 787 01:05:48,210 --> 01:05:49,768 ...to catch Ma Teng here 788 01:05:49,879 --> 01:05:50,538 Yes, sir 789 01:05:50,646 --> 01:05:52,614 Let me tell you. The Emperor wants him 790 01:05:52,715 --> 01:05:54,546 The emperor is eager to see him caught alive 791 01:06:00,456 --> 01:06:01,354 Your Majesty 792 01:06:01,457 --> 01:06:03,448 Xu ShuangKun was asked to come back 793 01:06:03,559 --> 01:06:05,959 He's waiting outside for the order 794 01:06:07,129 --> 01:06:09,359 Good. Ask him to come in 795 01:06:09,465 --> 01:06:14,425 The Emperor wants to see Xu Shuangkun 796 01:06:25,414 --> 01:06:27,974 Xu Shuangkun is here to see your Majesty 797 01:06:28,084 --> 01:06:31,110 Long live your Majesty 798 01:06:32,355 --> 01:06:33,185 Xu Shuangkun 799 01:06:33,289 --> 01:06:34,221 Yes, your Majesty 800 01:06:34,323 --> 01:06:36,621 I've been getting your pigeon letters 801 01:06:36,726 --> 01:06:38,990 Xin Kang attempted to go against me 802 01:06:39,095 --> 01:06:42,223 So I asked you to come here to tell me 803 01:06:42,331 --> 01:06:45,528 You've asked me to check on Mr. Xin 804 01:06:45,634 --> 01:06:47,659 I've seen him contacting the gangster 805 01:06:47,770 --> 01:06:50,500 He joined the gangster and planed to rebel 806 01:06:50,606 --> 01:06:51,573 Do you have any proof? 807 01:06:51,674 --> 01:06:54,472 They've been using codes to communicate 808 01:06:54,577 --> 01:06:56,909 I've got the letter written by him 809 01:06:57,013 --> 01:06:58,674 Your Majesty, please have a look 810 01:07:09,525 --> 01:07:10,514 What does it mean? 811 01:07:10,626 --> 01:07:12,218 I'm afraid to say it out 812 01:07:12,661 --> 01:07:14,652 I won't punish you. Go ahead 813 01:07:15,031 --> 01:07:16,760 Mr. Xin gangs up with the traitors, 814 01:07:16,866 --> 01:07:18,527 planning to assassinate your Majesty 815 01:07:18,634 --> 01:07:20,033 How can you figure it out? 816 01:07:20,336 --> 01:07:22,167 This character consists of 2 radicals 817 01:07:22,271 --> 01:07:24,739 A "white" is the top part of "King" 818 01:07:24,840 --> 01:07:27,673 The lower part means "Dagger" 819 01:07:27,777 --> 01:07:29,802 Together means "take off king's head" 820 01:07:29,912 --> 01:07:32,244 The true meaning is revealed 821 01:07:32,948 --> 01:07:34,210 I got it 822 01:07:34,316 --> 01:07:36,284 Xin Kang wants me beheaded 823 01:07:37,186 --> 01:07:38,312 Your majesty has great wisdom 824 01:07:39,355 --> 01:07:41,482 They have guts to do that. Guards 825 01:07:41,590 --> 01:07:42,750 Yes, your Majesty 826 01:07:42,858 --> 01:07:44,086 Ask Xin Kang to return to the capital 827 01:07:44,193 --> 01:07:46,457 Execute him and his family 828 01:07:46,562 --> 01:07:47,460 Yes, your Majesty 829 01:07:49,999 --> 01:07:50,556 Wait 830 01:07:50,666 --> 01:07:51,724 Yes 831 01:07:59,341 --> 01:08:00,308 Xu Shuangkun 832 01:08:00,409 --> 01:08:01,706 Yes, your Majesty 833 01:08:01,811 --> 01:08:03,472 Xin Kang is your godfather, 834 01:08:03,579 --> 01:08:06,013 How can you ignore that 835 01:08:06,115 --> 01:08:07,582 ...to reveal what he's done? 836 01:08:07,683 --> 01:08:09,207 Do you have another plan in mind? 837 01:08:09,318 --> 01:08:11,912 Your Majesty, I've made a vow... 838 01:08:12,021 --> 01:08:13,147 to remain loyal to your Majesty 839 01:08:13,255 --> 01:08:15,280 If I fail, others will be punished too 840 01:08:15,391 --> 01:08:18,121 Also, to think about the welfare of Ching Dynasty 841 01:08:18,227 --> 01:08:21,390 I have to tell you, even though he's my family 842 01:08:21,497 --> 01:08:23,226 You always betray your friends 843 01:08:23,332 --> 01:08:25,232 I don't believe you're that loyal 844 01:08:25,534 --> 01:08:25,863 Guards 845 01:08:25,968 --> 01:08:26,957 Yes 846 01:08:27,069 --> 01:08:28,058 Take him out and behead him 847 01:08:28,170 --> 01:08:29,068 Yes, your Majesty 848 01:08:30,606 --> 01:08:32,335 Guards, take him out 849 01:08:33,676 --> 01:08:35,507 This slave wouldn't dare. That's not true 850 01:08:35,611 --> 01:08:37,044 I have another witness 851 01:08:37,146 --> 01:08:38,204 Wait a moment 852 01:08:39,448 --> 01:08:40,676 A witness? 853 01:08:44,053 --> 01:08:45,111 Where is he? 854 01:08:48,357 --> 01:08:50,052 I'm wronged 855 01:08:50,159 --> 01:08:52,320 I've always been a good citizen 856 01:08:52,428 --> 01:08:54,020 How will I rebel against the government? 857 01:08:54,130 --> 01:08:55,222 Get the fire tongs ready 858 01:08:59,668 --> 01:09:01,431 So are you going to tell the truth? 859 01:09:01,537 --> 01:09:03,528 I'm wronged 860 01:09:03,639 --> 01:09:05,698 Go on. Get on with the punishment 861 01:09:05,808 --> 01:09:09,266 Ok. I'll tell you the truth 862 01:09:10,079 --> 01:09:10,773 Ask him to sign the paper 863 01:09:10,880 --> 01:09:11,904 Yes 864 01:09:17,253 --> 01:09:21,553 Be careful. Don't trip over 865 01:09:21,657 --> 01:09:22,817 Xiao Shan 866 01:09:23,325 --> 01:09:24,656 Walk slowly 867 01:09:24,994 --> 01:09:28,896 Xiao Shan... 868 01:09:39,275 --> 01:09:40,640 Are you okay, madam? 869 01:09:40,743 --> 01:09:42,335 You almost killed my son! 870 01:10:01,096 --> 01:10:03,087 Sorry, madam. I'm very sorry 871 01:10:03,199 --> 01:10:04,393 Our horses were galloping fast 872 01:10:04,500 --> 01:10:05,831 Couldn't restrain 873 01:10:07,269 --> 01:10:08,531 Ok. We'll keep walking 874 01:10:14,243 --> 01:10:16,643 Why did you steal my son's Jade Buddha? 875 01:10:39,101 --> 01:10:40,728 Ah Teng 876 01:10:42,104 --> 01:10:42,968 We had a narrow escape! 877 01:10:43,072 --> 01:10:43,868 There were two men on the horses 878 01:10:43,973 --> 01:10:45,941 ...almost getting me and Xiao Shan killed 879 01:10:46,041 --> 01:10:47,008 Are you okay? 880 01:10:47,109 --> 01:10:48,076 It was lucky that we moved fast 881 01:10:48,177 --> 01:10:48,836 The younger one... 882 01:10:48,944 --> 01:10:50,969 stole the Jade Buddha from Xiao Shan 883 01:10:52,748 --> 01:10:54,010 Are you okay? 884 01:10:54,483 --> 01:10:56,644 Yeah. We have to go back quickly 885 01:10:59,521 --> 01:11:00,453 Let's go 886 01:12:31,046 --> 01:12:33,014 Don't drink anymore. Go to bed 887 01:12:33,115 --> 01:12:34,878 We still have to travel tomorrow 888 01:13:18,594 --> 01:13:21,324 Godfather, what are you thinking here? 889 01:13:21,430 --> 01:13:23,591 Ah Kun, when did you come back? 890 01:13:23,932 --> 01:13:25,559 I've just arrived from the capital 891 01:13:25,667 --> 01:13:27,225 I've been traveling for 3 days 892 01:13:27,336 --> 01:13:29,031 I'm really worn out now 893 01:13:29,605 --> 01:13:32,631 Have a drink and chat with me 894 01:13:41,950 --> 01:13:43,440 This way, please 895 01:13:44,620 --> 01:13:45,848 Serve them well... 896 01:13:47,189 --> 01:13:48,349 What would you both like? 897 01:13:48,457 --> 01:13:50,288 A bottle of wine and some dishes 898 01:13:50,392 --> 01:13:51,086 Yes... 899 01:13:51,193 --> 01:13:52,854 I guessed you wouldn't have eaten yet, 900 01:13:52,961 --> 01:13:54,155 so I made you a bowl of noodles 901 01:13:54,263 --> 01:13:56,731 It's ok. I had something on the way here 902 01:14:03,005 --> 01:14:04,302 Godfather 903 01:14:04,406 --> 01:14:07,500 Have you found Ma Teng? Any news? 904 01:14:07,910 --> 01:14:10,777 The emperor is concerned about this 905 01:14:12,080 --> 01:14:14,514 I've got some reliable information 906 01:14:14,616 --> 01:14:17,210 Ma Teng will be caught within 2 days 907 01:14:18,420 --> 01:14:19,751 You've got information about Ma Teng? 908 01:14:21,423 --> 01:14:23,391 I'm not really sure yet 909 01:14:23,492 --> 01:14:27,189 You came back just at the right time. Now... 910 01:14:27,296 --> 01:14:29,389 please help me to keep an eye on Luo Pong 911 01:14:29,498 --> 01:14:30,897 Tomorrow, during the trip, 912 01:14:30,999 --> 01:14:32,626 ...I'll follow Luo Pong 913 01:14:32,734 --> 01:14:34,463 I will definitely nab Ma Teng 914 01:14:35,103 --> 01:14:36,593 You're saying Luo Pong and he... 915 01:14:36,705 --> 01:14:37,899 The food and wine is here 916 01:14:50,018 --> 01:14:53,249 I'm sure Luo has been contacting him 917 01:14:55,657 --> 01:14:56,885 Godfather 918 01:14:56,992 --> 01:14:59,483 This time, you'll have the Emperor's reward 919 01:14:59,595 --> 01:15:02,928 You can enjoy it the rest of your life 920 01:15:06,101 --> 01:15:07,159 However... 921 01:15:07,269 --> 01:15:08,361 However, what? 922 01:15:09,371 --> 01:15:12,397 I'll first drink with you and I'll tell you 923 01:15:15,277 --> 01:15:16,175 Oh... is it... 924 01:15:16,278 --> 01:15:18,143 Stop guessing now. Drink first 925 01:15:33,529 --> 01:15:34,427 Hey, boss 926 01:15:34,530 --> 01:15:35,053 Yes, what is it? 927 01:15:35,163 --> 01:15:35,993 Could you leave us alone? 928 01:15:36,098 --> 01:15:38,191 There's something private we got to discuss 929 01:15:42,237 --> 01:15:45,400 Okay... folks. You may go to sleep 930 01:15:45,507 --> 01:15:46,496 Let's go 931 01:16:05,127 --> 01:16:05,991 Godfather 932 01:16:06,094 --> 01:16:11,157 It's always said we can't control our fate 933 01:16:11,266 --> 01:16:14,235 Can't get more than we deserve 934 01:16:14,536 --> 01:16:17,300 What's all this you're saying, Ah Kun? 935 01:16:22,844 --> 01:16:24,869 This is the emperor's secret decree 936 01:16:36,024 --> 01:16:37,651 Someone must have framed me 937 01:16:37,759 --> 01:16:39,454 I'll go and explain to the emperor now 938 01:16:39,561 --> 01:16:41,495 We have to be strict about the truth 939 01:16:42,564 --> 01:16:43,895 Hold it 940 01:16:45,467 --> 01:16:47,526 I don't think you need to explain 941 01:16:47,636 --> 01:16:49,797 The emperor has already killed your family 942 01:16:49,905 --> 01:16:52,066 He asked me to have you beheaded 943 01:16:52,174 --> 01:16:54,108 I'm following the order 944 01:16:54,209 --> 01:16:56,507 Will you hate me for ignoring our relation? 945 01:16:57,145 --> 01:16:58,339 What? 946 01:17:02,751 --> 01:17:07,711 You? It's you? 947 01:17:09,992 --> 01:17:13,120 You want me to kill you 948 01:17:13,228 --> 01:17:14,525 ...or would you rather do it yourself? 949 01:18:41,550 --> 01:18:43,313 Isn't it Mr. Xin? 950 01:18:46,054 --> 01:18:47,578 Listen to me 951 01:18:47,689 --> 01:18:49,554 Xin Kang attempts to start a rebellion 952 01:18:49,658 --> 01:18:51,751 The emperor ordered to have him executed 953 01:18:52,094 --> 01:18:54,494 I'll be his successor from now on 954 01:18:54,596 --> 01:18:57,030 Keep looking for Ma Teng and be careful 955 01:19:15,250 --> 01:19:16,444 You guys go over there 956 01:19:16,551 --> 01:19:17,745 Quickly! 957 01:19:28,063 --> 01:19:29,724 Brother Luo, we'll spread out and search 958 01:19:29,831 --> 01:19:30,627 Before dusk, 959 01:19:30,732 --> 01:19:31,790 we'll gather up here 960 01:19:31,900 --> 01:19:33,492 Okay. I'll go this way 961 01:20:13,842 --> 01:20:16,072 Yes, let me give you a hug 962 01:20:16,178 --> 01:20:17,509 Mother... 963 01:20:17,612 --> 01:20:19,102 God! You're heavy 964 01:20:21,483 --> 01:20:22,450 You... 965 01:20:23,318 --> 01:20:26,151 Madam. I'm a good friend of Brother Ma 966 01:20:27,155 --> 01:20:28,417 I haven't seen him for 2 years 967 01:20:28,523 --> 01:20:29,785 Is Brother Ma well? 968 01:20:30,125 --> 01:20:31,922 Thank you. I'm quite well 969 01:20:32,761 --> 01:20:34,023 Brother Ma 970 01:20:36,431 --> 01:20:38,058 You're too careless 971 01:20:38,166 --> 01:20:39,929 This is so valuable 972 01:20:40,035 --> 01:20:41,696 How could you let a child to wear it? 973 01:20:47,075 --> 01:20:47,769 Coming after me like this; 974 01:20:47,876 --> 01:20:49,639 You're also careless. Go away 975 01:20:50,111 --> 01:20:53,012 You're asking me to run with you? 976 01:20:54,950 --> 01:20:56,713 Being a fugitive on run isn't easy, right? 977 01:20:58,820 --> 01:21:00,981 Guess you'd hardly have had a peaceful night 978 01:21:01,089 --> 01:21:03,057 ...in these two years 979 01:21:06,361 --> 01:21:09,159 But I still envy you 980 01:21:10,232 --> 01:21:12,393 At least, you've got a family 981 01:21:13,835 --> 01:21:15,302 Not like me... 982 01:21:17,005 --> 01:21:19,132 We're long-lost friends 983 01:21:19,507 --> 01:21:20,906 Why do you keep talking bullshit? 984 01:21:21,443 --> 01:21:23,138 Aren't you going to invite me in? 985 01:21:24,112 --> 01:21:26,046 I'm wanted by the emperor 986 01:21:26,147 --> 01:21:27,478 Having a drink here with me... 987 01:21:27,582 --> 01:21:29,209 aren't you afraid of disobeying the emperor? 988 01:21:30,619 --> 01:21:32,246 We're brothers 989 01:21:32,354 --> 01:21:34,549 It's not a crime to catch up with old friends 990 01:21:35,857 --> 01:21:37,791 The Emperor is really far away 991 01:21:37,893 --> 01:21:39,827 He can't do anything to me 992 01:21:41,196 --> 01:21:42,390 Good 993 01:21:44,633 --> 01:21:45,827 Yu Ping, prepare some dishes and wine 994 01:21:45,934 --> 01:21:47,333 I need to have a good chat with my brother 995 01:21:47,435 --> 01:21:48,424 Alright 996 01:21:48,536 --> 01:21:49,560 Please 997 01:21:55,977 --> 01:21:57,171 Cheers... 998 01:22:00,815 --> 01:22:02,874 Sorry about the trouble, sister-in-law 999 01:22:02,984 --> 01:22:04,713 Here, let me drink a toast to you 1000 01:22:04,819 --> 01:22:05,478 Don't mention it. It's nothing 1001 01:22:05,587 --> 01:22:06,349 Thank you for letting us go 1002 01:22:06,454 --> 01:22:07,853 I'll be grateful for the rest of my life 1003 01:22:08,757 --> 01:22:11,783 Brother Ma and I are good brothers 1004 01:22:11,893 --> 01:22:13,417 If I'm going to betray you, 1005 01:22:13,528 --> 01:22:14,426 I won't be a human 1006 01:22:14,930 --> 01:22:17,797 Here, Brother Ma, let's drink one more 1007 01:22:23,872 --> 01:22:27,035 Brother, don't drink too much 1008 01:22:27,909 --> 01:22:29,103 Yes 1009 01:22:29,544 --> 01:22:32,274 From now on, I won't drink anymore 1010 01:22:32,380 --> 01:22:35,042 I might let out the secret after drinking 1011 01:22:37,485 --> 01:22:40,545 It's ok. Just some kids blowing leaves 1012 01:22:53,401 --> 01:22:54,925 You should go back to sister-in-law 1013 01:22:58,173 --> 01:22:59,037 Brother Luo 1014 01:23:11,486 --> 01:23:13,545 Go back to the bedroom, hurry up 1015 01:23:31,239 --> 01:23:32,604 Xu Shuangkun 1016 01:23:33,241 --> 01:23:35,004 You come out here 1017 01:23:40,248 --> 01:23:42,409 You bastard, you betray your friend 1018 01:23:42,517 --> 01:23:44,348 Do you think after doing away with your brothers 1019 01:23:44,452 --> 01:23:46,283 ...you could enjoy your wealth for your whole life? 1020 01:23:46,388 --> 01:23:47,616 You'd better show yourself! 1021 01:25:39,033 --> 01:25:44,300 Thieves... 1022 01:25:56,117 --> 01:25:56,811 Chase after him 1023 01:25:56,918 --> 01:25:57,942 Stop chasing 1024 01:25:58,319 --> 01:26:00,378 He's just a thief. Let him go 1025 01:26:00,955 --> 01:26:02,718 Thanks everybody. Thank you 1026 01:26:06,394 --> 01:26:08,760 Yu Ping, go and pack up quickly 1027 01:26:08,863 --> 01:26:09,852 We leave now 1028 01:26:31,452 --> 01:26:32,919 Get him... 1029 01:26:58,880 --> 01:26:59,972 Hide away 1030 01:27:10,458 --> 01:27:10,856 Search the place 1031 01:27:10,959 --> 01:27:11,857 Yes 1032 01:27:11,960 --> 01:27:15,396 That side... 1033 01:27:29,544 --> 01:27:30,135 Ma Teng 1034 01:27:30,245 --> 01:27:32,213 If you're not coming out, I'll burn it down 1035 01:27:35,650 --> 01:27:37,584 Start a fire. Let's see how long he can stay in 1036 01:27:38,119 --> 01:27:40,952 Start a fire. Burn down the house! 1037 01:27:44,726 --> 01:27:46,694 Burn! 1038 01:27:46,794 --> 01:27:48,159 Search again 1039 01:27:54,402 --> 01:27:55,733 I think we can't escape anymore 1040 01:27:55,837 --> 01:27:58,465 I'll go fight with them myself 1041 01:27:58,573 --> 01:27:59,631 ...and divert their attention 1042 01:27:59,741 --> 01:28:01,606 You take Xiao Shan and hide in the woods 1043 01:28:01,709 --> 01:28:03,734 Three days later, we'll meet up here 1044 01:28:06,714 --> 01:28:08,443 If you can't see me after 3 days, 1045 01:28:08,549 --> 01:28:10,176 then you run away with Xiao Shan 1046 01:28:12,487 --> 01:28:14,921 Teach him well and bring him up to be a good man 1047 01:28:16,224 --> 01:28:19,387 No, you'll come back. We'll be waiting 1048 01:28:32,707 --> 01:28:35,141 Get him 1049 01:28:54,595 --> 01:28:55,653 Quick 1050 01:29:44,412 --> 01:29:45,208 He's back 1051 01:29:49,584 --> 01:29:50,642 So, how was it? Any news? 1052 01:29:50,752 --> 01:29:52,151 He has killed 4 officers 1053 01:29:53,287 --> 01:29:55,016 He ran off into the woods over there 1054 01:29:57,158 --> 01:29:59,558 He's unarmed and can't go anywhere 1055 01:29:59,927 --> 01:30:00,859 Go after him 1056 01:30:00,962 --> 01:30:01,951 Let's go 1057 01:30:56,918 --> 01:30:58,146 Bastard 1058 01:30:58,653 --> 01:31:01,952 It's late and he's still not back. He's sneaky 1059 01:31:19,807 --> 01:31:22,674 Don't cry, my dear. Daddy will be back 1060 01:31:24,245 --> 01:31:25,610 He will be back for sure 1061 01:32:01,015 --> 01:32:04,212 Hurry up, I want it urgently 1062 01:32:04,552 --> 01:32:05,780 I still have to make a few more 1063 01:32:07,288 --> 01:32:10,018 For fixing this strange thing of yours, 1064 01:32:10,124 --> 01:32:11,887 we didn't even have time for meal 1065 01:32:11,993 --> 01:32:13,620 What do you want this weird thing for? 1066 01:32:13,728 --> 01:32:16,561 Well, he pays us. So we don't ask questions 1067 01:32:16,831 --> 01:32:19,163 Ah Zhong, I need a drink 1068 01:32:19,267 --> 01:32:20,393 You two do it for him 1069 01:32:26,707 --> 01:32:28,732 The hot buns are just freshly steamed 1070 01:32:28,843 --> 01:32:30,470 Master Wang, please sit down 1071 01:32:30,578 --> 01:32:31,704 Some wine please 1072 01:32:31,812 --> 01:32:33,575 Wine needed over here 1073 01:32:36,183 --> 01:32:37,650 Two steamed buns 1074 01:32:47,595 --> 01:32:49,062 It looks like him! 1075 01:32:50,064 --> 01:32:50,962 Looks like whom? 1076 01:32:51,599 --> 01:32:52,190 At our shop, 1077 01:32:52,300 --> 01:32:53,892 this morning there's one customer 1078 01:32:54,001 --> 01:32:56,629 ...who looked exactly like him 1079 01:33:05,646 --> 01:33:07,011 Waiter, here's the money 1080 01:33:07,114 --> 01:33:08,809 Good, thanks 1081 01:33:09,350 --> 01:33:10,374 Take care 1082 01:33:11,852 --> 01:33:12,910 Let's go 1083 01:33:15,856 --> 01:33:17,255 Take care 1084 01:34:36,871 --> 01:34:39,169 Go... 1085 01:35:58,919 --> 01:36:00,113 What is this? Oh, my God! 1086 01:36:00,221 --> 01:36:01,449 Master, he's there 1087 01:36:01,555 --> 01:36:02,385 It's him 1088 01:36:02,490 --> 01:36:04,048 He ruined my shop 1089 01:36:04,158 --> 01:36:05,955 What am I going to do? 1090 01:36:08,863 --> 01:36:10,660 I saw him dropping from up there 1091 01:36:10,765 --> 01:36:11,424 Who did it? 1092 01:36:11,532 --> 01:36:12,556 Who knows! 1093 01:36:15,369 --> 01:36:16,859 That's scary 1094 01:36:20,708 --> 01:36:23,142 What should I do? 1095 01:36:23,244 --> 01:36:25,735 How should we go on with our lives? 1096 01:36:26,580 --> 01:36:30,243 Oh! My God. I can't live anymore 1097 01:36:30,785 --> 01:36:31,683 Where's he? 1098 01:36:31,786 --> 01:36:33,811 He ran that way 1099 01:36:34,188 --> 01:36:37,817 It's him. He's left me suffering like this 1100 01:36:37,925 --> 01:36:39,893 How can I make a living? 1101 01:36:59,814 --> 01:37:00,838 Over there 1102 01:37:07,521 --> 01:37:08,613 Go! 1103 01:37:39,854 --> 01:37:41,378 Sun Jian, move away 1104 01:40:43,303 --> 01:40:44,531 Yuping 1105 01:40:47,341 --> 01:40:48,273 Ah Teng 1106 01:40:48,742 --> 01:40:49,868 Yuping 1107 01:40:50,144 --> 01:40:51,611 Ah Teng! 1108 01:40:54,448 --> 01:40:57,940 Yuping, don't cry 1109 01:40:58,452 --> 01:41:00,147 See? I've come back with no harm 1110 01:41:00,654 --> 01:41:02,053 But we'd still have to flee 1111 01:41:02,156 --> 01:41:03,555 We need to go someplace far away 72159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.