All language subtitles for The.Terror.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,629 --> 00:02:52,209 What are you doing out here? 2 00:02:54,758 --> 00:02:57,598 Just enjoying the great American landscape. 3 00:02:57,678 --> 00:02:58,758 Again? 4 00:03:05,561 --> 00:03:07,691 She still hasn't written me back. 5 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 Is there... any way I can call her? 6 00:03:12,276 --> 00:03:13,686 Does Bowen have a direct line? 7 00:03:13,736 --> 00:03:15,356 Chester, I can't let you do that. 8 00:03:16,071 --> 00:03:18,201 They'd ship us both to Tulelake. 9 00:03:19,575 --> 00:03:22,075 Bowen records everything in that office. 10 00:03:23,454 --> 00:03:26,544 Hey, instead of that, maybe you should talk with your parents. 11 00:03:27,750 --> 00:03:29,380 You know who I mean. 12 00:03:31,629 --> 00:03:34,259 Was that Toshiro coughing the last few nights? 13 00:03:34,798 --> 00:03:37,008 The walls are so thin I could hear him. 14 00:03:37,092 --> 00:03:39,602 Asako-san and Henry-san are looking after him. 15 00:03:40,054 --> 00:03:41,974 But you're still their son. 16 00:03:44,016 --> 00:03:46,016 If I had known who I was... 17 00:03:47,269 --> 00:03:49,359 whose son I really was... 18 00:03:51,732 --> 00:03:53,732 I could have protected Luz. 19 00:03:55,069 --> 00:03:56,859 And our boys. 20 00:03:57,696 --> 00:04:00,406 If they hadn't lied to me my entire life. 21 00:04:21,679 --> 00:04:24,559 It's a beautiful day today. 22 00:04:26,475 --> 00:04:28,765 The Gallegos... 23 00:04:29,436 --> 00:04:31,806 They're finally painting their front porch. 24 00:04:32,773 --> 00:04:33,943 Pink! 25 00:04:35,359 --> 00:04:39,739 I guess Marta finally got her way after all. 26 00:04:46,453 --> 00:04:47,543 Luz... 27 00:04:48,497 --> 00:04:51,127 You need to get out. Meet new people. 28 00:04:51,709 --> 00:04:54,799 I don't want you wasting your life just wallowing in misery. 29 00:04:54,878 --> 00:04:56,008 Thanks. 30 00:04:57,131 --> 00:04:59,381 I'll take it under consideration. 31 00:05:09,351 --> 00:05:12,101 Did you have dinner with that young man from church, Julio? 32 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 I prefer to eat at home. 33 00:05:13,981 --> 00:05:16,321 You can't expect Julio to come along every day. 34 00:05:17,317 --> 00:05:19,107 He's from a good Catholic family. 35 00:05:19,778 --> 00:05:23,198 And since he just moved here for medical school.... 36 00:05:23,907 --> 00:05:24,947 he doesn't know... 37 00:05:25,034 --> 00:05:27,494 That I got knocked up by a Japanese man 38 00:05:27,578 --> 00:05:28,908 and ran away with him? 39 00:05:29,788 --> 00:05:31,998 I told Julio you'd be happy to have dinner with him, 40 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 and I'd prefer to not be made into a liar. 41 00:06:01,612 --> 00:06:03,862 Yep. He sent another one. 42 00:06:10,412 --> 00:06:13,792 You collect these like paper dolls 43 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 and I am sick of it. 44 00:06:51,954 --> 00:06:54,414 Chester, package for you. 45 00:06:54,915 --> 00:06:56,245 From Los Angeles. 46 00:07:50,679 --> 00:07:51,809 Hey. 47 00:07:52,806 --> 00:07:54,556 What do you think you're doing? 48 00:07:55,267 --> 00:07:57,557 You don't have permission to exit this gate. 49 00:08:00,814 --> 00:08:02,024 Stop or I'll shoot. 50 00:08:02,107 --> 00:08:04,647 Shoot a sergeant in the back? Fine by me, Private. 51 00:08:06,904 --> 00:08:08,284 Stop right there! 52 00:08:25,714 --> 00:08:27,724 Transport's here, let's go. 53 00:08:29,259 --> 00:08:31,049 Chester, what happened? 54 00:08:32,387 --> 00:08:34,677 Your lunatic son tried to go AWOL. 55 00:08:35,015 --> 00:08:37,805 I heard he pulled the same trick at Guadalcanal. 56 00:08:38,685 --> 00:08:40,555 What would make you do this? 57 00:08:41,021 --> 00:08:42,111 Was it another spirit? 58 00:08:42,189 --> 00:08:43,439 Let him be. 59 00:08:43,565 --> 00:08:45,645 If he wants to be a fool, let him be a fool. 60 00:08:45,734 --> 00:08:48,364 - In English! - Where are you taking our son? 61 00:08:48,445 --> 00:08:51,865 Well, he's lost his privilege to be here at my relo center. 62 00:08:52,783 --> 00:08:55,083 There's another facility at Tulelake. 63 00:08:55,160 --> 00:08:56,620 For agitators. 64 00:08:57,537 --> 00:08:59,787 Please Major Bowen, have mercy. 65 00:08:59,873 --> 00:09:02,963 He's been through so much. He's a soldier like you. 66 00:09:03,043 --> 00:09:05,053 I have shown mercy. 67 00:09:05,587 --> 00:09:07,297 Too much of it. 68 00:09:08,048 --> 00:09:09,128 Nakayama. 69 00:09:09,216 --> 00:09:11,216 It's going to be a while, son. 70 00:09:11,301 --> 00:09:14,051 You got anything you want to say to your parents? 71 00:09:15,430 --> 00:09:17,180 My parents are dead. 72 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 Go on, move out! 73 00:09:22,271 --> 00:09:23,191 Let's go. 74 00:09:24,231 --> 00:09:25,771 Toshiro is not well. 75 00:09:59,099 --> 00:10:01,479 Asako-san, it's getting worse. 76 00:10:20,996 --> 00:10:23,706 Please, help! Doctor! 77 00:10:28,045 --> 00:10:28,955 Hey. 78 00:10:30,005 --> 00:10:31,875 - What's wrong with him? - I don't know. 79 00:10:32,424 --> 00:10:34,474 He's burning up and he can barely breathe. 80 00:10:35,052 --> 00:10:36,182 Excuse me, anyone! 81 00:10:36,261 --> 00:10:37,971 Take his temperature, please. 82 00:10:38,055 --> 00:10:38,925 Wash your hands. 83 00:10:39,014 --> 00:10:40,144 You might get infected. 84 00:10:41,725 --> 00:10:44,685 It hit my block last night. 22 and 23 today. 85 00:10:44,770 --> 00:10:47,060 - No one knows what to do. - Where are the doctors? 86 00:10:47,147 --> 00:10:51,487 They're both sick, so it's just... It's whoever volunteers. 87 00:10:57,407 --> 00:11:00,327 Tell your boss that he needs to get the sick to a hospital 88 00:11:00,410 --> 00:11:02,040 or get real doctors in here. 89 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 He's not the type to listen to advice. 90 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 I know you like being Bowen's pet, 91 00:11:06,083 --> 00:11:09,043 but if he doesn't do something quick, people are going to die. 92 00:12:06,893 --> 00:12:09,233 Taizo... 93 00:12:28,290 --> 00:12:29,500 Hey! 94 00:12:30,500 --> 00:12:32,170 What are you doing? 95 00:12:33,420 --> 00:12:34,880 That's a men's barrack. 96 00:12:34,963 --> 00:12:36,923 That better not be what I think it is. 97 00:12:37,632 --> 00:12:39,632 I have lost so much. 98 00:12:39,759 --> 00:12:41,299 What is that? 99 00:12:42,262 --> 00:12:43,932 Taizo. 100 00:12:44,014 --> 00:12:45,434 Where are you going? 101 00:12:46,141 --> 00:12:47,391 Taizo. 102 00:12:47,476 --> 00:12:50,596 You're just going to ignore me? I'll show you who runs this place. 103 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 I've got to crap. 104 00:13:35,232 --> 00:13:37,942 Out there or in here. Up to you. 105 00:13:52,499 --> 00:13:54,629 I heard in Guadalcanal... 106 00:13:55,627 --> 00:13:58,337 the mosquitoes crawl up your ass. 107 00:14:00,090 --> 00:14:01,380 Is that true? 108 00:14:02,175 --> 00:14:03,295 Sure. 109 00:14:27,742 --> 00:14:28,662 Done already? 110 00:14:34,374 --> 00:14:35,384 Stop! 111 00:14:37,377 --> 00:14:39,417 Freeze! I'll blow your head off! 112 00:15:36,061 --> 00:15:38,311 Major Bowen, sir? 113 00:15:38,813 --> 00:15:40,733 There's been an outbreak. 114 00:15:40,815 --> 00:15:42,025 No one knows what. 115 00:15:42,108 --> 00:15:44,528 People are running fevers, fighting for breath. 116 00:15:44,611 --> 00:15:46,571 Mostly the children and the elderly. 117 00:15:47,197 --> 00:15:49,697 I tried to inform you last night but I couldn't find you. 118 00:15:50,283 --> 00:15:51,793 I was... 119 00:15:54,454 --> 00:15:56,214 I was out. 120 00:16:00,460 --> 00:16:03,380 You'll have to forgive my current state. I... 121 00:16:03,797 --> 00:16:06,217 I have no idea what's come over me. 122 00:16:06,299 --> 00:16:10,599 Well, there's something spreading. It could be TB, maybe influenza. 123 00:16:10,679 --> 00:16:13,469 - I hope you're not infected. - Why are they doing this to me? 124 00:16:13,515 --> 00:16:15,305 Major, the infirmary, it needs... 125 00:16:15,392 --> 00:16:18,852 Every other thing your people do is some kind of superstition. 126 00:16:20,021 --> 00:16:22,021 "Bakemone" this, "yurei" that... 127 00:16:22,524 --> 00:16:25,154 Hell, I can't even get half of them to look me in the eye. 128 00:16:25,735 --> 00:16:28,525 At first, I thought maybe it was out of respect or fear, 129 00:16:28,613 --> 00:16:31,663 and frankly either one of those is fine with me. 130 00:16:31,741 --> 00:16:34,041 Sir, you run a good center. 131 00:16:34,119 --> 00:16:36,409 But we're not built to handle an outbreak. 132 00:16:36,496 --> 00:16:38,576 We don't have the supplies or the personnel. 133 00:16:38,665 --> 00:16:40,495 Can we at least transport the children? 134 00:16:40,583 --> 00:16:43,713 The reason they won't look me in the eye... 135 00:16:44,754 --> 00:16:47,924 is because they know something that I don't know. 136 00:16:48,508 --> 00:16:51,548 Now, until somebody tells me what kind of evil spirit 137 00:16:51,636 --> 00:16:55,216 or oriental magic tricks are taking over this place, 138 00:16:55,849 --> 00:16:57,479 nobody's leaving. 139 00:17:00,729 --> 00:17:02,899 Your people made this mess. 140 00:17:03,773 --> 00:17:05,693 Now you've got to live with it. 141 00:17:11,865 --> 00:17:13,525 What the hell happened to you? 142 00:17:17,912 --> 00:17:20,752 Amy, hold up. Did you talk to Bowen? What did he say? 143 00:17:20,832 --> 00:17:22,212 He said no. I tried. 144 00:17:22,292 --> 00:17:24,462 "I tried" isn't going to save these kids. 145 00:17:24,544 --> 00:17:26,384 Do we watch them try to breathe? 146 00:17:26,463 --> 00:17:28,923 - Ken, I can't talk right now. - You have to do something. 147 00:17:29,048 --> 00:17:30,838 I'm trying. Why don't you do something? 148 00:17:30,925 --> 00:17:32,715 Or maybe you're just all talk. 149 00:17:36,806 --> 00:17:39,516 Asako-san, Henry-san, can we speak a moment? 150 00:17:43,062 --> 00:17:44,312 What's wrong? 151 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 It's Chester. 152 00:17:45,690 --> 00:17:48,150 Chester? Is he alright? 153 00:17:49,068 --> 00:17:50,448 Nobody knows. 154 00:18:18,598 --> 00:18:19,768 Who sent you here? 155 00:18:19,849 --> 00:18:20,769 What? 156 00:18:20,850 --> 00:18:23,270 These are staff quarters. Who let you come here? 157 00:18:23,353 --> 00:18:25,563 - There's a medical emergency. - Did she send you? 158 00:18:25,605 --> 00:18:27,105 - Who? - What does she want? 159 00:18:27,607 --> 00:18:28,687 Jeez! 160 00:18:30,360 --> 00:18:32,450 Does she want revenge? Is that it? 161 00:18:32,529 --> 00:18:35,369 You tell that demon that this place wasn't even my idea. 162 00:18:35,448 --> 00:18:38,488 This is just my job. You think I like being locked up with you? 163 00:18:38,576 --> 00:18:40,036 Listen to me. There's a... 164 00:18:40,161 --> 00:18:41,581 What does she want from me? 165 00:19:06,563 --> 00:19:09,653 You want a demon? Now you've got one. 166 00:19:15,697 --> 00:19:17,657 I hope I didn't talk too much for you. 167 00:19:22,579 --> 00:19:23,659 I... 168 00:19:24,664 --> 00:19:26,924 I'd like to see you again if that's OK. 169 00:19:31,004 --> 00:19:32,264 Don't worry. 170 00:19:32,881 --> 00:19:34,671 I wasn't going to try and kiss you. 171 00:19:35,300 --> 00:19:39,180 I'm not one of those guys with ten gals lined up for dates. 172 00:19:41,514 --> 00:19:42,564 I like you. 173 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 You don't know me. 174 00:19:45,393 --> 00:19:46,853 I'd like to. 175 00:19:47,812 --> 00:19:50,322 Your father says you haven't been out a lot, 176 00:19:50,398 --> 00:19:52,898 that you were going to be a nun before the war. 177 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 I think that's honorable. 178 00:19:58,406 --> 00:20:00,276 Thank you for dinner, Julio. 179 00:20:00,700 --> 00:20:02,290 I should call it a night. 180 00:20:02,368 --> 00:20:03,698 I'm just saying... 181 00:20:06,706 --> 00:20:09,576 I don't want to rush you into anything you're not ready for. 182 00:20:10,668 --> 00:20:13,128 I appreciate that. Good night. 183 00:20:13,963 --> 00:20:15,303 Good night. 184 00:20:43,534 --> 00:20:45,584 You never answered my letters. 185 00:20:46,454 --> 00:20:48,334 I couldn't even open them. 186 00:20:49,624 --> 00:20:50,754 Why not? 187 00:20:50,792 --> 00:20:53,382 Because I knew if I opened them... 188 00:20:54,671 --> 00:20:56,761 I'd hear your voice again. 189 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 I never got to see you... 190 00:21:03,930 --> 00:21:04,850 Don't. 191 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 The girl you loved... 192 00:21:10,603 --> 00:21:12,313 the one who loved you... 193 00:21:13,272 --> 00:21:14,822 She's buried. 194 00:21:16,275 --> 00:21:17,645 With them. 195 00:21:19,654 --> 00:21:22,074 Everything about you hurts me. 196 00:21:24,742 --> 00:21:27,042 Do you know who I was an hour ago? 197 00:21:27,996 --> 00:21:29,706 Sweet, quiet Luz. 198 00:21:30,873 --> 00:21:33,583 On a date with a guy who thought I was... 199 00:21:34,127 --> 00:21:36,297 I was scared of kissing him. 200 00:21:37,880 --> 00:21:39,420 And I was thinking, 201 00:21:39,507 --> 00:21:41,677 if I smile enough for this Julio, 202 00:21:42,176 --> 00:21:46,966 he'll never expect me to say or feel anything real with him. 203 00:21:50,143 --> 00:21:52,103 I could marry a man like that. 204 00:21:53,396 --> 00:21:55,016 If that's what you want to do. 205 00:21:56,399 --> 00:21:58,439 If that's who you really are... 206 00:22:00,111 --> 00:22:01,491 then do it. 207 00:22:04,532 --> 00:22:06,332 But I don't think that's you. 208 00:22:07,702 --> 00:22:09,452 I'm so tired. 209 00:22:12,832 --> 00:22:16,092 I wake up in the morning and it's like I can't breathe. 210 00:22:19,464 --> 00:22:20,974 I can't be here anymore. 211 00:22:21,549 --> 00:22:23,549 I don't have anything to give you. 212 00:22:24,719 --> 00:22:26,759 I'm not asking for anything. 213 00:22:27,472 --> 00:22:28,642 But... 214 00:22:29,348 --> 00:22:32,478 if you would just let me help you now, 215 00:22:32,560 --> 00:22:34,190 I promise you I will. 216 00:22:34,812 --> 00:22:36,562 Whatever you need. 217 00:22:37,648 --> 00:22:39,028 Like what? 218 00:22:42,487 --> 00:22:43,857 I've got this. 219 00:22:45,573 --> 00:22:47,743 My old professor kept it good as new. 220 00:22:49,702 --> 00:22:52,832 If you could have a free ride to anywhere... 221 00:22:53,873 --> 00:22:55,753 where would you go? 222 00:23:16,104 --> 00:23:17,484 Major Bowen? 223 00:23:17,897 --> 00:23:19,267 Sir? 224 00:23:19,398 --> 00:23:21,068 It's Amy Yoshida. 225 00:23:21,692 --> 00:23:23,782 They're asking for you at the office. 226 00:23:27,073 --> 00:23:29,283 - Who followed you? - Ken? 227 00:23:29,408 --> 00:23:30,948 What are you doing here? 228 00:23:31,035 --> 00:23:33,285 Like you said, someone's got to do something. 229 00:23:33,412 --> 00:23:35,792 Oh, God. What did you do to him? 230 00:23:35,873 --> 00:23:37,793 I stopped him from killing me. 231 00:23:37,875 --> 00:23:40,245 I'm going to make him call some ambulances. 232 00:23:40,336 --> 00:23:43,296 Ken, you can't be doing this. What's going to happen to you? 233 00:23:43,422 --> 00:23:45,932 What's going to happen to everyone if I don't do this? 234 00:23:45,967 --> 00:23:47,837 They'll die, all of them. 235 00:23:48,427 --> 00:23:50,927 Because everyone's too afraid to do the right thing. 236 00:23:52,515 --> 00:23:53,595 I tried. 237 00:23:55,184 --> 00:23:56,814 I really did. 238 00:23:57,478 --> 00:23:58,808 Thanks for that. 239 00:24:00,022 --> 00:24:02,232 Get back to work before you get into trouble. 240 00:24:45,610 --> 00:24:46,820 Recess! 241 00:24:47,320 --> 00:24:49,110 Recess, children! 242 00:24:49,780 --> 00:24:51,740 Everybody outside. 243 00:26:00,851 --> 00:26:02,231 What? 244 00:26:48,774 --> 00:26:51,114 Hi, Lorraine. Neville County Hospital, please. 245 00:26:54,739 --> 00:26:57,119 Hi, this is Miss Yoshida from Major Bowen's office 246 00:26:57,199 --> 00:26:58,699 at Colinas de Oro. 247 00:26:59,118 --> 00:27:01,748 The Major would like to transfer two dozen patients 248 00:27:01,829 --> 00:27:03,659 from the relocation center. 249 00:27:03,748 --> 00:27:05,918 We'll require ambulances right away. 250 00:27:06,417 --> 00:27:08,457 See you at the gates. Thank you. 251 00:27:11,172 --> 00:27:12,762 What's going on? 252 00:27:15,468 --> 00:27:18,298 Flying planes into aircraft carriers... 253 00:27:19,138 --> 00:27:21,268 making snacks out of the enemy... 254 00:27:22,141 --> 00:27:24,771 taking military officers hostage... 255 00:27:26,354 --> 00:27:29,654 Is it the Japanese blood that makes you all that way? 256 00:27:31,359 --> 00:27:33,359 It's eating at you, isn't it? 257 00:27:33,861 --> 00:27:35,281 How you treat us. 258 00:27:36,322 --> 00:27:39,162 You wish there was a demon, some inhuman enemy. 259 00:27:39,492 --> 00:27:41,542 It would be easier to live with yourself. 260 00:27:41,660 --> 00:27:44,160 What I've done is honorably supervise 261 00:27:44,205 --> 00:27:48,125 and maintain a federally ordered relocation center. 262 00:27:48,167 --> 00:27:49,877 There's cases in the courts now. 263 00:27:49,960 --> 00:27:52,420 We'll all be out of these camps within a year. 264 00:27:53,005 --> 00:27:56,175 Are you going to lie to yourself that what you've done is honorable? 265 00:27:56,717 --> 00:27:59,757 Or are you going to come with me, pick up the phone, 266 00:27:59,845 --> 00:28:02,175 call an ambulance so innocent people don't die? 267 00:28:02,223 --> 00:28:04,393 The second we walk in that building, 268 00:28:04,475 --> 00:28:06,055 they'll be on you 269 00:28:06,143 --> 00:28:08,103 like flies on shit. 270 00:28:11,524 --> 00:28:14,244 And if they are, I'll shoot you. 271 00:28:14,735 --> 00:28:17,145 Then who's going to call the ambulances? 272 00:28:17,196 --> 00:28:18,736 Did you think of that? 273 00:28:20,199 --> 00:28:22,579 Then maybe I shoot you in the gut right here. 274 00:28:23,160 --> 00:28:25,250 I'll get the ambulances to come that way. 275 00:28:27,206 --> 00:28:28,456 Do it. 276 00:28:30,042 --> 00:28:32,422 I was at Belleau Wood 277 00:28:32,503 --> 00:28:34,213 under Pershing. 278 00:28:34,755 --> 00:28:38,175 I'll bleed my guts out before I surrender to you. 279 00:28:55,234 --> 00:28:56,784 Ken, it's me. 280 00:28:57,236 --> 00:28:58,986 - Open up. - Are you alone? 281 00:28:59,071 --> 00:29:01,491 No, Gimble's with me. I'm sorry. 282 00:29:01,574 --> 00:29:03,454 Anyone comes in, I shoot the Major. 283 00:29:03,534 --> 00:29:05,494 Ken, don't. It's over. 284 00:29:06,245 --> 00:29:08,455 The kids are going to the hospital. 285 00:29:10,875 --> 00:29:12,955 Come in. Just you. 286 00:29:13,544 --> 00:29:15,134 Anyone else and there's blood. 287 00:29:15,212 --> 00:29:16,882 Do as he says. 288 00:29:17,923 --> 00:29:19,473 It's locked. 289 00:29:33,355 --> 00:29:35,015 The ambulances are on their way? 290 00:29:36,650 --> 00:29:39,030 Yeah. I called for them. 291 00:29:39,111 --> 00:29:41,201 You had no authority to do that. 292 00:29:43,199 --> 00:29:44,279 I know. 293 00:29:44,825 --> 00:29:45,985 I used yours. 294 00:29:50,080 --> 00:29:51,500 It's not her fault. 295 00:29:52,500 --> 00:29:55,130 I told her that I'd kill you if she didn't make the call. 296 00:29:56,295 --> 00:29:58,005 She did it to protect you. 297 00:29:58,672 --> 00:30:00,802 She'd never cross you on her own. 298 00:30:03,552 --> 00:30:04,852 Gimble! 299 00:30:06,180 --> 00:30:09,390 When this boy places his weapon on the floor I want you to stand down. 300 00:30:11,101 --> 00:30:12,521 Then you can cuff him. 301 00:30:13,145 --> 00:30:14,515 Nice and gentle. 302 00:30:16,398 --> 00:30:18,148 Go on, call him. 303 00:30:25,074 --> 00:30:27,834 OK. You can come in. 304 00:30:50,266 --> 00:30:51,676 Careful this side. 305 00:30:53,102 --> 00:30:54,652 Oh, and just so you know, 306 00:30:55,145 --> 00:30:57,435 I never bought any of that ghost business. 307 00:30:58,065 --> 00:31:01,485 First thing you're taught if you're taken captive is to act crazy. 308 00:31:01,569 --> 00:31:03,569 Throws everything out of whack. 309 00:31:04,989 --> 00:31:06,619 I'll keep that in mind at Tulelake. 310 00:31:07,366 --> 00:31:09,736 Yeah, you do that. 311 00:31:11,370 --> 00:31:12,910 Miss Yoshida, with me. 312 00:31:27,303 --> 00:31:28,393 Sir, 313 00:31:28,429 --> 00:31:31,309 he only wanted to get medical help for those who needed it. 314 00:31:31,390 --> 00:31:33,890 If you could maybe take that into consideration. 315 00:31:35,352 --> 00:31:36,732 I already have. 316 00:31:40,357 --> 00:31:41,687 Fellas, 317 00:31:42,192 --> 00:31:43,612 you're needed inside. 318 00:31:48,532 --> 00:31:49,742 Get on the ground. 319 00:31:49,825 --> 00:31:52,405 Hey, what are you doing? Hey! 320 00:32:05,090 --> 00:32:06,800 So his name was Jirou? 321 00:32:06,925 --> 00:32:07,755 Yeah. 322 00:32:10,054 --> 00:32:11,604 I have a brother. 323 00:32:12,473 --> 00:32:13,433 Somewhere. 324 00:32:14,016 --> 00:32:15,636 Did another family adopt him? 325 00:32:15,726 --> 00:32:18,096 It just says he was sent to a children's hospital 326 00:32:18,187 --> 00:32:19,357 at eight months. 327 00:32:20,814 --> 00:32:22,024 After that... 328 00:32:23,442 --> 00:32:25,072 So if he's alive, 329 00:32:25,152 --> 00:32:27,152 he's probably in some camp... 330 00:32:28,447 --> 00:32:30,157 under an adopted name, 331 00:32:30,574 --> 00:32:33,744 wondering why he's always felt like half of him's missing. 332 00:32:37,956 --> 00:32:38,786 Anyway... 333 00:32:41,960 --> 00:32:44,170 it's nothing for you to worry about. 334 00:32:47,299 --> 00:32:49,469 Care to tell me where I'm taking you? 335 00:32:50,761 --> 00:32:53,101 Aguayo, New Mexico. 336 00:32:53,639 --> 00:32:56,099 - Why there? - It's where my mom grew up. 337 00:32:56,600 --> 00:32:58,810 My father used to send us there in the summer. 338 00:33:00,145 --> 00:33:02,265 My abuela and I would make Birria 339 00:33:02,356 --> 00:33:04,356 and pray to the saints together. 340 00:33:06,110 --> 00:33:08,490 My cousin Hector would trap rabbits. 341 00:33:08,821 --> 00:33:11,161 He said it was sweeter than goat. 342 00:33:14,118 --> 00:33:15,618 My brother hated it. 343 00:33:17,162 --> 00:33:18,752 He missed the city. 344 00:33:20,624 --> 00:33:22,254 But to me... 345 00:33:23,293 --> 00:33:24,803 it was like a dream. 346 00:33:34,221 --> 00:33:35,931 Well, let's go, then. 347 00:33:51,530 --> 00:33:53,530 So much appetite. 348 00:33:54,074 --> 00:33:55,244 Just like Chester. 349 00:33:57,244 --> 00:33:59,084 He left on his own. 350 00:33:59,538 --> 00:34:01,288 Without even wasting a tear. 351 00:34:02,249 --> 00:34:03,959 Why waste ours? 352 00:34:04,084 --> 00:34:05,754 They haven't found a body. 353 00:34:07,546 --> 00:34:10,126 I refuse to believe he is gone. 354 00:34:11,800 --> 00:34:14,220 This soldier's certainly feeling better. 355 00:34:15,554 --> 00:34:17,064 No more coughing? 356 00:34:18,056 --> 00:34:20,676 It's a blessing Major Bowen is in charge. 357 00:34:21,310 --> 00:34:24,560 He personally made sure that everyone received the best care. 358 00:34:25,105 --> 00:34:26,355 Yes. 359 00:34:26,440 --> 00:34:27,820 Very lucky. 360 00:34:42,372 --> 00:34:44,712 Would you mind bringing me that mercurochrome? 361 00:34:45,417 --> 00:34:47,537 My bandages could use a change. 362 00:34:48,921 --> 00:34:51,591 Come on, you don't want to stand over there. 363 00:35:02,601 --> 00:35:05,151 You know, they wanted me to switch barracks. 364 00:35:06,480 --> 00:35:07,820 Retreat now? 365 00:35:18,826 --> 00:35:21,116 I don't blame you, sweetheart. 366 00:35:22,621 --> 00:35:24,921 Men like that take advantage of the vulnerable. 367 00:35:25,791 --> 00:35:27,711 I know at heart you're a good girl. 368 00:35:28,752 --> 00:35:31,712 You could have sent him to prison like you promised. 369 00:35:32,756 --> 00:35:35,126 He put his gun down and surrendered. 370 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 Here's the lesson. 371 00:35:39,638 --> 00:35:41,808 Some dogs you just have to put down. 372 00:35:42,516 --> 00:35:44,266 It's safer this way. 373 00:35:44,768 --> 00:35:45,978 Trust me. 374 00:35:46,562 --> 00:35:48,362 Don't be so hard on yourself. 375 00:35:48,438 --> 00:35:50,818 He didn't leave you any more choice than he left me. 376 00:36:07,708 --> 00:36:10,208 I knew you were one of the good ones. 377 00:36:13,338 --> 00:36:15,008 I always trusted you. 378 00:37:34,461 --> 00:37:35,421 Grandma! 379 00:37:37,089 --> 00:37:38,759 My beautiful Luz! 380 00:37:38,799 --> 00:37:40,299 What a blessing! 381 00:37:40,384 --> 00:37:42,394 It's a miracle! 382 00:37:42,469 --> 00:37:43,639 Luz has come back! 383 00:37:49,309 --> 00:37:50,769 Look at you! 384 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 My dear sweetheart! It's been so long! 385 00:37:53,146 --> 00:37:54,766 Look who's here! 386 00:37:55,524 --> 00:37:57,694 She's just like her mother! 387 00:37:58,902 --> 00:38:00,402 Hector. 388 00:38:01,780 --> 00:38:02,950 Abuela. 389 00:38:37,190 --> 00:38:38,530 Chester... 390 00:38:39,109 --> 00:38:40,439 you didn't have to. 391 00:38:41,111 --> 00:38:42,451 But I'm glad you did. 392 00:38:45,365 --> 00:38:48,575 So I was thinking I'd keep driving east. 393 00:38:49,703 --> 00:38:51,043 See the country. 394 00:38:51,830 --> 00:38:55,750 Maybe find a city where Taizo Tanabe can find some decent work. 395 00:39:03,925 --> 00:39:09,965 Stay. 396 00:39:10,057 --> 00:39:11,057 Here? 397 00:39:13,477 --> 00:39:14,977 My family... 398 00:39:15,729 --> 00:39:17,149 There's a lot of work. 399 00:39:47,010 --> 00:39:48,760 Luz? Is that you? 400 00:40:00,107 --> 00:40:01,397 Who are you? 401 00:40:02,651 --> 00:40:04,491 My family... 402 00:40:07,489 --> 00:40:09,279 My boys... 403 00:40:13,453 --> 00:40:15,463 My perfect world... 404 00:40:16,706 --> 00:40:18,286 Did Chester send you? 405 00:40:19,251 --> 00:40:21,041 What has he done with my daughter? 406 00:40:22,295 --> 00:40:24,295 How will they ever be restored? 407 00:40:27,676 --> 00:40:28,716 You need to leave. 26483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.