All language subtitles for The.Mandalorian.S01E04.Chapter.4.Sanctuary.1080p.10bit.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,891 --> 00:00:09,351 Such a large bounty 2 00:00:09,434 --> 00:00:11,944 for such a small package. 3 00:00:12,020 --> 00:00:15,360 My armor has lost its integrity. I may need to begin again. 4 00:00:15,941 --> 00:00:19,281 I must warn you. It will draw many eyes. 5 00:00:19,361 --> 00:00:21,321 They all hate you, Mando. 6 00:00:22,281 --> 00:00:27,161 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 7 00:00:27,244 --> 00:00:28,471 What are they doing with it? 8 00:00:28,495 --> 00:00:31,125 I didn't ask. It's against the Guild Code. 9 00:00:41,550 --> 00:00:43,880 Step aside. I'm going to my ship. 10 00:00:43,969 --> 00:00:47,309 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 11 00:00:52,019 --> 00:00:53,955 How many of them had tracking fobs? 12 00:00:53,979 --> 00:00:56,359 All of them. All of them! 13 00:01:51,620 --> 00:01:53,700 I'm gonna get you. 14 00:02:12,391 --> 00:02:15,021 Oh. 15 00:02:28,490 --> 00:02:31,240 - Go, go, go! - They're back! 16 00:02:31,326 --> 00:02:32,906 - Go! - Run for cover. 17 00:02:32,995 --> 00:02:34,335 - Get inside! - Mama! 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,123 Mama! 19 00:02:39,459 --> 00:02:40,629 Mama! MAN 3: Go! 20 00:02:43,755 --> 00:02:45,385 - Mama! - Winta! 21 00:02:45,924 --> 00:02:46,924 Mama! 22 00:02:54,975 --> 00:02:55,985 Come on. 23 00:04:41,999 --> 00:04:43,709 Stop touching things. 24 00:05:01,476 --> 00:05:03,636 Let's see. Sorgan. 25 00:05:03,729 --> 00:05:07,269 Looks like there's no star port, no industrial centers, 26 00:05:07,357 --> 00:05:09,147 no population density. 27 00:05:09,234 --> 00:05:10,994 Real backwater skug hole. 28 00:05:11,069 --> 00:05:12,399 Which means it's perfect for us. 29 00:05:12,946 --> 00:05:15,696 You ready to lay low and stretch your legs for a couple of months, 30 00:05:15,782 --> 00:05:17,242 you little womp rat? 31 00:05:17,326 --> 00:05:19,036 Nobody's gonna find us here. 32 00:05:57,407 --> 00:05:59,969 Listen. I'm gonna go out there and I'm gonna look around. 33 00:05:59,993 --> 00:06:01,543 It shouldn't take too long. 34 00:06:03,622 --> 00:06:06,622 Now, don't touch anything. 35 00:06:06,708 --> 00:06:09,838 I'll find us some lodging, then I'll come back for you. 36 00:06:09,920 --> 00:06:12,420 You stay right here. 37 00:06:12,506 --> 00:06:14,296 You stay. Don't move. 38 00:06:14,841 --> 00:06:16,631 You understand? 39 00:06:17,135 --> 00:06:18,185 Great. 40 00:06:33,610 --> 00:06:35,400 Oh, what the hell? Come on. 41 00:07:44,598 --> 00:07:47,348 Welcome, travelers. Can I interest you in anything? 42 00:07:47,893 --> 00:07:49,773 Bone broth, for the little one. 43 00:07:49,811 --> 00:07:53,191 Oh, well, you're in luck. I just took down a grinjer, so there's plenty. 44 00:07:53,273 --> 00:07:55,863 Can I interest you in a porringer of broth as well? 45 00:07:55,943 --> 00:07:57,670 - Just the one. - Very well. 46 00:07:57,694 --> 00:08:00,404 That one over there. When did she arrive? 47 00:08:02,741 --> 00:08:04,871 I've seen her here for the last week or so. 48 00:08:04,952 --> 00:08:06,912 - What's her business here? - Business? 49 00:08:06,995 --> 00:08:11,715 Oh, well, there's not much business in Sorgan, so I can't say. 50 00:08:11,792 --> 00:08:16,172 She doesn't strike me as a log runner. Well, thank you, sir. 51 00:08:16,254 --> 00:08:19,384 I will get that broth to you as soon as possible, 52 00:08:19,466 --> 00:08:24,596 and I will throw in a flagon of spotchka just for good measure. 53 00:08:24,680 --> 00:08:26,430 I will be right back with that. 54 00:08:31,645 --> 00:08:33,581 Keep an eye on the kid. 55 00:08:33,605 --> 00:08:34,945 Yes, sir. 56 00:09:52,559 --> 00:09:53,999 You want some soup? 57 00:09:55,187 --> 00:09:58,057 Saw most of my action mopping up after Endor. 58 00:09:58,148 --> 00:09:59,858 Mostly Ex-Imperial Warlords. 59 00:10:00,525 --> 00:10:03,445 They wanted it fast and quiet. They'd send us in on the drop ships. 60 00:10:03,528 --> 00:10:05,278 No support, just us. 61 00:10:05,948 --> 00:10:08,068 Then when the Imps were gone, the politics started. 62 00:10:08,659 --> 00:10:12,449 We were peacekeepers, protecting delegates, suppressing riots. 63 00:10:12,537 --> 00:10:13,787 Not what I signed up for. 64 00:10:14,665 --> 00:10:16,225 How'd you end up here? 65 00:10:17,125 --> 00:10:19,215 Let's just call it an early retirement. 66 00:10:22,297 --> 00:10:23,547 Look, I knew you were Guild. 67 00:10:23,632 --> 00:10:26,552 I figured you had a fob on me. That's why I came at you so hard. 68 00:10:27,052 --> 00:10:28,812 Yeah, that's what I figured. 69 00:10:28,929 --> 00:10:30,969 Well, this has been a real treat, 70 00:10:31,056 --> 00:10:33,056 but unless you wanna go another round, 71 00:10:33,141 --> 00:10:36,141 one of us is gonna have to move on, and I was here first. 72 00:10:41,400 --> 00:10:43,990 Well, looks like this planet's taken. 73 00:11:17,728 --> 00:11:19,018 Excuse me. 74 00:11:20,063 --> 00:11:21,063 Excuse me, sir. 75 00:11:21,148 --> 00:11:23,228 There something I can help you with? 76 00:11:23,692 --> 00:11:24,982 Uh, yeah. 77 00:11:25,986 --> 00:11:26,986 Raiders. 78 00:11:27,070 --> 00:11:28,110 We have money. 79 00:11:28,196 --> 00:11:30,396 So, you think I'm some kinda mercenary? 80 00:11:30,907 --> 00:11:32,827 You are a Mandalorian, right? 81 00:11:32,909 --> 00:11:36,499 Or at least wearing Mandalorian armor. That is Mandalorian armor, right? 82 00:11:36,997 --> 00:11:39,667 - It is. - See? I told him. 83 00:11:39,750 --> 00:11:42,590 Sir, I've read a lot about your people... Tribe. 84 00:11:42,669 --> 00:11:44,749 - If half of what I read is true... - We have money. 85 00:11:44,838 --> 00:11:47,588 - How much? - Everything we have, sir. 86 00:11:47,674 --> 00:11:50,594 - Our whole harvest was stolen. - Krill. We're krill farmers. 87 00:11:50,677 --> 00:11:53,507 We brew spotchka. Our whole village chipped in. 88 00:11:55,474 --> 00:11:56,743 It's not enough. 89 00:11:56,767 --> 00:11:58,937 Are you sure? You don't even know what the job is. 90 00:11:59,019 --> 00:12:00,747 I know it's not enough. Good luck. 91 00:12:00,771 --> 00:12:01,981 This is everything we have. 92 00:12:02,064 --> 00:12:04,074 We'll give you more after the next harvest. 93 00:12:11,573 --> 00:12:13,823 Come on. Let's head back. 94 00:12:15,786 --> 00:12:17,866 Took us the whole day to get here. 95 00:12:17,955 --> 00:12:20,415 Now we have to ride back with no protection 96 00:12:20,499 --> 00:12:21,749 to the middle of nowhere. 97 00:12:22,501 --> 00:12:23,901 Where do you live? 98 00:12:24,753 --> 00:12:27,213 On a farm. Weren't you listening? 99 00:12:27,297 --> 00:12:28,297 We're farmers. 100 00:12:29,049 --> 00:12:30,729 In the middle of nowhere? 101 00:12:31,635 --> 00:12:32,645 Yes. 102 00:12:33,470 --> 00:12:34,830 You have lodging? 103 00:12:35,555 --> 00:12:37,355 Yeah. Absolutely. 104 00:12:37,432 --> 00:12:39,182 Good. Come up and help. 105 00:12:50,362 --> 00:12:52,362 I'm gonna need one more thing. 106 00:12:52,447 --> 00:12:54,487 Give me those credits. 107 00:13:00,497 --> 00:13:01,907 Ready for round two? 108 00:13:06,169 --> 00:13:09,049 So, we're basically running off a band of Raiders for lunch money? 109 00:13:09,131 --> 00:13:11,609 They're quartering us in the middle of nowhere. 110 00:13:11,633 --> 00:13:13,383 Last I checked, that's a pretty square deal 111 00:13:13,468 --> 00:13:14,838 for somebody in your position. 112 00:13:14,928 --> 00:13:16,798 Worst case scenario, you tune up your blaster. 113 00:13:16,888 --> 00:13:19,218 Best case, we're a deterrent. 114 00:13:19,725 --> 00:13:22,065 I can't imagine there's anything living in these trees 115 00:13:22,144 --> 00:13:24,564 that an ex-shock trooper couldn't handle. 116 00:13:46,543 --> 00:13:48,133 Everyone, they're here! 117 00:13:50,213 --> 00:13:51,213 Come on. 118 00:13:54,468 --> 00:13:57,348 Well, looks like they're happy to see us. 119 00:13:57,429 --> 00:13:59,009 Looks like. 120 00:14:00,307 --> 00:14:01,467 - Hi. - He's so cute. 121 00:14:01,558 --> 00:14:03,058 Aw! 122 00:14:25,958 --> 00:14:27,208 Please come in. 123 00:14:30,295 --> 00:14:32,465 I hope this is comfortable for you. 124 00:14:33,548 --> 00:14:35,298 Sorry that all we have is the barn. 125 00:14:35,926 --> 00:14:37,326 This will do fine. 126 00:14:39,346 --> 00:14:41,176 I stacked some blankets over here. 127 00:14:41,974 --> 00:14:44,644 Thank you. That's very kind. 128 00:14:56,446 --> 00:14:58,156 This is my daughter, Winta. 129 00:14:59,157 --> 00:15:01,907 We don't get a lot of visitors around here. 130 00:15:02,661 --> 00:15:04,291 She's not used to strangers. 131 00:15:06,248 --> 00:15:10,128 This nice man is going to help protect us from the bad ones. 132 00:15:10,919 --> 00:15:11,919 Thank you. 133 00:15:16,049 --> 00:15:19,719 Come on, Winta. Let's give our guests some room. 134 00:15:33,942 --> 00:15:36,692 - Knock, knock. - Come in. 135 00:15:54,254 --> 00:15:55,554 Can I feed him? 136 00:15:57,633 --> 00:15:58,723 Sure. 137 00:16:05,307 --> 00:16:06,637 Are you hungry? 138 00:16:12,773 --> 00:16:14,073 Can I play with him? 139 00:16:15,609 --> 00:16:17,819 Sure. 140 00:16:24,952 --> 00:16:26,622 Come on. 141 00:16:28,705 --> 00:16:30,475 - I don't think... - They'll be fine. 142 00:16:30,499 --> 00:16:32,209 - I don't... - They'll be fine. 143 00:16:34,711 --> 00:16:36,551 I brought you some food. 144 00:16:36,630 --> 00:16:38,420 I noticed you didn't eat out there. 145 00:16:39,132 --> 00:16:40,882 I'll leave it here for when I go. 146 00:16:41,635 --> 00:16:43,515 That's very thoughtful of you. 147 00:16:48,183 --> 00:16:50,143 Do you mind if ask you something? 148 00:16:50,227 --> 00:16:51,437 Go ahead. 149 00:16:53,480 --> 00:16:56,480 How long has it been since you've taken that off? 150 00:16:57,734 --> 00:16:58,864 Yesterday. 151 00:17:01,488 --> 00:17:03,698 I mean, in front of someone else. 152 00:17:10,455 --> 00:17:12,835 I wasn't much older than they are. 153 00:17:17,462 --> 00:17:20,762 You haven't shown your face to anyone since you were a kid? 154 00:17:21,633 --> 00:17:25,723 No. I was happy that they took me in. 155 00:17:26,305 --> 00:17:30,025 My parents were killed and the Mandalorians took care of me. 156 00:17:31,643 --> 00:17:32,643 I'm sorry. 157 00:17:33,562 --> 00:17:34,902 This is the Way. 158 00:17:38,859 --> 00:17:41,319 Let us know if there's anything you need. 159 00:17:42,404 --> 00:17:43,614 Thank you. 160 00:18:23,570 --> 00:18:26,820 About 15 or 20 of them came through here on foot. 161 00:18:31,370 --> 00:18:34,910 And something big sheared off those branches. 162 00:18:48,136 --> 00:18:50,046 AT-ST. 163 00:18:50,138 --> 00:18:53,678 Imperial walker. What's it doing here? 164 00:18:53,767 --> 00:18:55,137 I don't know. 165 00:18:57,646 --> 00:18:59,896 But this is more than I signed up for. 166 00:19:04,278 --> 00:19:06,988 Bad news. You can't live here anymore. 167 00:19:07,072 --> 00:19:08,662 - What? - Why? 168 00:19:09,116 --> 00:19:11,076 Nice bedside manner. 169 00:19:11,159 --> 00:19:13,159 You think you can do better? 170 00:19:13,245 --> 00:19:14,835 Can't do much worse. 171 00:19:16,331 --> 00:19:18,581 I know this is not the news you wanted to hear, 172 00:19:18,667 --> 00:19:20,037 but there are no other options. 173 00:19:20,127 --> 00:19:21,837 - You took the job. - Yeah. 174 00:19:21,920 --> 00:19:24,210 That was before we knew about the AT-ST. 175 00:19:24,923 --> 00:19:26,013 What is that? 176 00:19:26,091 --> 00:19:29,681 The armored walker with two enormous guns that you knew about and didn't tell us. 177 00:19:29,761 --> 00:19:30,989 - Help us. - Please. 178 00:19:31,013 --> 00:19:33,157 - You're supposed to help us. - But we hired you. 179 00:19:33,181 --> 00:19:35,641 - Please. - We have nowhere to go. 180 00:19:35,726 --> 00:19:38,136 Sure you do. This is a big planet. 181 00:19:38,687 --> 00:19:42,517 - I mean, I've seen a lot smaller. - My grandparents seeded these ponds. 182 00:19:42,608 --> 00:19:44,048 - It took generations. - Yeah. 183 00:19:44,651 --> 00:19:47,991 I understand. I do. But there are only two of us. 184 00:19:48,614 --> 00:19:50,704 No, there's not. There's at least 20 here. 185 00:19:50,782 --> 00:19:53,782 - Yeah. - I mean fighters. Be realistic. 186 00:19:53,869 --> 00:19:55,229 - We can learn. - We can. 187 00:19:55,287 --> 00:19:56,807 - Give us a chance. - Please. 188 00:19:57,205 --> 00:20:00,125 I've seen that thing take out entire companies of soldiers 189 00:20:00,208 --> 00:20:01,498 in a matter of minutes. 190 00:20:05,380 --> 00:20:06,960 We're not leaving. 191 00:20:08,675 --> 00:20:10,805 You cannot fight that thing. 192 00:20:12,804 --> 00:20:15,354 Unless we show them how. 193 00:20:15,432 --> 00:20:16,432 Show us. 194 00:20:16,516 --> 00:20:18,306 Yeah, we can do this. 195 00:20:19,937 --> 00:20:21,617 You got two problems here. 196 00:20:21,647 --> 00:20:23,557 You got the bandits, and you got the mech. 197 00:20:23,649 --> 00:20:24,939 We'll handle the AT-ST, 198 00:20:25,025 --> 00:20:27,695 but you got to protect us when they come out of the woods. 199 00:20:27,778 --> 00:20:29,988 And I don't have to tell you how dangerous they are. 200 00:20:30,614 --> 00:20:32,414 Cara Dune here was a veteran. 201 00:20:32,491 --> 00:20:34,581 She was a drop soldier for the Rebellion, 202 00:20:34,660 --> 00:20:37,540 and she's gonna lay out a plan for you, so listen carefully. 203 00:20:38,205 --> 00:20:41,545 Now, there's nothing on this planet that can damage the legs on this thing, 204 00:20:41,625 --> 00:20:43,135 so we're gonna build a trap. 205 00:20:43,210 --> 00:20:46,050 We're gonna need to dig real deep, right here, 206 00:20:46,129 --> 00:20:48,879 so that when it steps in, it drops. 207 00:20:49,591 --> 00:20:52,471 The two of us will hit their camp. Provoke them. 208 00:20:52,552 --> 00:20:55,352 That'll bring the fight out of the woods and down here to us. 209 00:20:55,430 --> 00:20:56,991 I'm gonna need you to cut down trees 210 00:20:57,015 --> 00:20:59,565 and build barricades along these edges. 211 00:21:00,686 --> 00:21:03,146 I need it high enough so that they can't get over, 212 00:21:03,230 --> 00:21:06,020 and strong enough so that it can't break through. 213 00:21:07,317 --> 00:21:10,777 Okay. Who knows how to shoot? 214 00:21:25,836 --> 00:21:28,496 Ready, one. Move your leg out. 215 00:21:28,588 --> 00:21:29,588 Get ready. 216 00:21:30,882 --> 00:21:31,882 One. 217 00:21:40,267 --> 00:21:41,267 One. 218 00:21:42,394 --> 00:21:44,524 - Get into it. One. - Fire. 219 00:21:55,574 --> 00:21:57,034 One. 220 00:21:57,117 --> 00:21:58,407 Two. 221 00:21:58,493 --> 00:21:59,703 Three. 222 00:21:59,786 --> 00:22:01,076 Four. 223 00:22:01,163 --> 00:22:02,163 Reset. 224 00:22:02,789 --> 00:22:03,789 Louder. 225 00:22:03,874 --> 00:22:05,174 One. 226 00:22:05,250 --> 00:22:06,380 Two. 227 00:22:13,342 --> 00:22:16,052 The sun is about to set, and we'll be leaving soon. 228 00:22:16,637 --> 00:22:18,637 When we return, we're coming in hot. 229 00:22:19,973 --> 00:22:21,223 We'll be ready. 230 00:24:32,898 --> 00:24:34,538 Come on. I'll cover you. 231 00:24:46,036 --> 00:24:47,786 I hope the plan worked. 232 00:24:59,341 --> 00:25:01,181 Go. Go! 233 00:25:29,079 --> 00:25:30,079 It's okay. 234 00:25:37,587 --> 00:25:42,297 This is it. Once that thing steps into the pond, it's goin' down. 235 00:25:50,309 --> 00:25:51,809 Weapons ready. 236 00:26:09,870 --> 00:26:11,430 Just a few more steps. 237 00:26:21,089 --> 00:26:22,169 It stopped. 238 00:26:30,849 --> 00:26:32,809 Get down. Get down. 239 00:26:49,826 --> 00:26:51,286 Caben. Stay there. 240 00:26:51,370 --> 00:26:53,200 Hold your positions. 241 00:27:02,673 --> 00:27:04,383 Open fire. 242 00:27:21,483 --> 00:27:23,503 We got to get that thing to step forward. 243 00:27:23,527 --> 00:27:24,527 I'm thinking. 244 00:27:24,611 --> 00:27:25,781 Stay back, stay back! 245 00:27:34,913 --> 00:27:35,963 New plan. 246 00:27:36,540 --> 00:27:37,600 What do you have in mind? 247 00:27:37,624 --> 00:27:39,174 Give me the pulse rifle. 248 00:27:40,919 --> 00:27:42,199 I'll cover you. 249 00:27:54,349 --> 00:27:55,889 Come on, you got this. 250 00:27:58,103 --> 00:27:59,353 Come to Mama. 251 00:28:13,827 --> 00:28:15,327 This is it. It's now or never. 252 00:28:15,996 --> 00:28:17,456 Go. 253 00:28:23,003 --> 00:28:25,253 Caben, Stoke, get out there. 254 00:28:46,026 --> 00:28:47,946 Take the bait, you hunk of junk. 255 00:29:48,130 --> 00:29:49,760 Was that the plan? 256 00:29:51,508 --> 00:29:53,378 Somethin' like that. 257 00:30:12,779 --> 00:30:14,029 Ew! 258 00:30:29,921 --> 00:30:31,881 Thank you. 259 00:30:31,965 --> 00:30:33,555 Can I set you something in the house? 260 00:30:33,634 --> 00:30:35,724 Uh, thank you. Maybe later. 261 00:30:38,889 --> 00:30:40,469 He's very happy here. 262 00:30:41,516 --> 00:30:42,676 He is. 263 00:30:45,479 --> 00:30:46,559 Fits right in. 264 00:30:53,403 --> 00:30:56,363 So, what happens if you take that thing off? 265 00:30:56,448 --> 00:30:58,118 They come after you and kill you? 266 00:31:00,160 --> 00:31:03,660 No. You just can't ever put it back on again. 267 00:31:05,791 --> 00:31:07,211 That's it? 268 00:31:08,752 --> 00:31:10,462 So you can slip off the helmet, 269 00:31:10,545 --> 00:31:13,055 and settle down with that beautiful young widow, 270 00:31:13,131 --> 00:31:15,881 and raise your kid sitting here, sipping spotchka? 271 00:31:20,973 --> 00:31:23,933 You know, we raised some hell here a few weeks back. 272 00:31:24,017 --> 00:31:26,977 It's too much action for a backwater town like this. 273 00:31:28,021 --> 00:31:29,441 Word travels fast. 274 00:31:30,399 --> 00:31:32,649 We might wanna cycle the charts and move on. 275 00:31:34,069 --> 00:31:36,739 Would not wanna be the one who's got to tell him. 276 00:31:40,784 --> 00:31:42,334 I'm leaving him here. 277 00:31:45,372 --> 00:31:49,132 Traveling with me, that's no life for a kid. 278 00:31:50,085 --> 00:31:53,385 I did my job, he's safe. Better chance at a life. 279 00:31:54,256 --> 00:31:56,756 Come on. Come on. 280 00:31:58,343 --> 00:32:00,643 It's gonna break his little heart. 281 00:32:01,972 --> 00:32:04,932 He'll get over it. We all do. 282 00:32:28,373 --> 00:32:32,173 Excuse me. Can I have a word? 283 00:32:32,252 --> 00:32:33,502 Of course. 284 00:32:43,931 --> 00:32:45,771 It's very nice here. 285 00:32:47,100 --> 00:32:48,140 Yes. 286 00:32:48,727 --> 00:32:51,937 I think it's clear he's... He's happy here. 287 00:32:52,940 --> 00:32:54,190 What about you? 288 00:32:54,983 --> 00:32:55,983 Me? 289 00:32:56,985 --> 00:32:58,365 Are you happy here? 290 00:33:01,156 --> 00:33:03,026 We want you to stay. 291 00:33:04,242 --> 00:33:05,912 The community's grateful. 292 00:33:05,994 --> 00:33:09,044 You can pack all this away in case there's ever trouble. 293 00:33:11,166 --> 00:33:13,916 You and your boy could have a good life. 294 00:33:15,587 --> 00:33:17,837 He could be a child for a while. 295 00:33:18,799 --> 00:33:20,379 Wouldn't that be nice? 296 00:33:25,305 --> 00:33:26,435 It would. 297 00:33:41,321 --> 00:33:43,281 I don't belong here. 298 00:33:44,157 --> 00:33:45,447 But he does. 299 00:33:47,160 --> 00:33:48,620 I understand. 300 00:33:53,166 --> 00:33:55,836 I will look after him as one of my own. 301 00:34:11,727 --> 00:34:13,047 Go get the kids. 302 00:34:30,704 --> 00:34:32,754 Who's he tracking? 303 00:34:32,831 --> 00:34:34,211 The kid. 304 00:34:35,500 --> 00:34:36,580 They know he's here. 305 00:34:37,419 --> 00:34:39,169 Yes. 306 00:34:39,254 --> 00:34:41,094 Then they'll keep coming. 307 00:34:42,382 --> 00:34:43,722 Yes. 308 00:34:59,149 --> 00:35:01,319 Are you sure you don't want an escort? 309 00:35:02,027 --> 00:35:03,687 I appreciate the offer, 310 00:35:05,864 --> 00:35:08,994 but we're gonna bypass the town and head right to the Razor Crest. 311 00:35:09,701 --> 00:35:13,371 Well then, until our paths cross. 312 00:35:15,165 --> 00:35:16,725 Until our paths cross. 313 00:35:24,883 --> 00:35:27,093 I'm gonna miss you so much. 314 00:35:34,893 --> 00:35:36,023 Thank you. 21838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.