All language subtitles for The.Hunger.1983.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,544 --> 00:04:12,754
No ice.
2
00:06:05,408 --> 00:06:06,701
Stop it!
3
00:06:37,607 --> 00:06:40,109
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:49,786 --> 00:06:51,162
Oh, my God.
5
00:07:49,762 --> 00:07:51,013
Forever.
6
00:07:54,767 --> 00:07:55,935
What?
7
00:07:57,603 --> 00:07:59,313
Forever and ever.
8
00:10:14,240 --> 00:10:15,700
Big Macs.
9
00:10:17,702 --> 00:10:18,995
Hello.
10
00:10:21,872 --> 00:10:24,292
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,668 --> 00:10:27,795
After all these hours...
12
00:10:28,045 --> 00:10:31,966
there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:32,508 --> 00:10:35,678
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:35,886 --> 00:10:38,639
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:39,015 --> 00:10:42,226
He hasn't slept now for 50-some hours.
16
00:10:42,435 --> 00:10:44,020
Fifty-six.
17
00:10:45,146 --> 00:10:47,648
All day yesterday,
he got uglier and uglier.
18
00:10:47,857 --> 00:10:50,192
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:51,569 --> 00:10:54,488
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:55,656 --> 00:10:58,326
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:05,541 --> 00:11:08,252
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:08,461 --> 00:11:10,296
I want to record
every move he makes.
23
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
I could kill him. I could, really.
24
00:11:13,382 --> 00:11:17,178
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:17,428 --> 00:11:20,264
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:07,812 --> 00:12:10,981
Forever and ever.
27
00:12:30,459 --> 00:12:32,878
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:33,087 --> 00:12:35,172
though they have
the physical characteristics...
29
00:12:35,381 --> 00:12:37,925
of someone in their 70s or even older.
30
00:12:38,342 --> 00:12:41,137
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:42,346 --> 00:12:45,766
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:45,975 --> 00:12:49,103
is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:49,645 --> 00:12:52,022
What we call the internal clock...
34
00:12:52,231 --> 00:12:55,234
begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:55,651 --> 00:13:00,448
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:01,157 --> 00:13:02,533
- Tragic.
- Yes...
37
00:13:02,742 --> 00:13:05,661
and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:05,870 --> 00:13:10,291
is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.
39
00:13:11,584 --> 00:13:14,044
I won't use
that magic word "immortality"...
40
00:13:14,253 --> 00:13:17,131
but longevity is something
that's got to be....
41
00:13:17,339 --> 00:13:18,257
Sleep well?
42
00:13:18,466 --> 00:13:21,051
Today
with all our fantastic technology....
43
00:13:21,260 --> 00:13:23,220
Come here. Sit here.
44
00:13:23,429 --> 00:13:25,806
...
if only I'd been born
50 years later....
45
00:13:43,574 --> 00:13:46,160
Gotcha. You look awful.
46
00:13:46,368 --> 00:13:49,497
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:50,623 --> 00:13:52,500
We have a woman
who's into her 90s...
48
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:55,503 --> 00:13:59,548
and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:13:59,757 --> 00:14:02,218
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:02,426 --> 00:14:04,804
When I find out the answer to that...
52
00:14:05,012 --> 00:14:06,931
I certainly hope you'll invite me back.
53
00:14:07,139 --> 00:14:09,141
My guest is
Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:09,350 --> 00:14:12,686
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:12,895 --> 00:14:15,064
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:15,272 --> 00:14:16,524
Say salami.
57
00:14:17,066 --> 00:14:18,859
- What?
- Say it.
58
00:14:19,360 --> 00:14:20,528
Salami.
59
00:14:22,071 --> 00:14:24,240
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:24,448 --> 00:14:25,866
Beats "cheese."
61
00:14:27,243 --> 00:14:30,913
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:28,470 --> 00:15:29,889
Forgive me.
63
00:15:39,648 --> 00:15:42,443
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:44,361 --> 00:15:47,364
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:47,573 --> 00:15:49,950
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:50,159 --> 00:15:51,785
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:52,328 --> 00:15:54,330
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,538 --> 00:15:55,456
Alice!
69
00:15:55,664 --> 00:15:57,833
She doesn't care.
She gets them by the gross.
70
00:15:58,042 --> 00:16:01,003
She's got every pill ever invented.
She collects them.
71
00:16:01,211 --> 00:16:02,546
Poor woman.
72
00:16:02,963 --> 00:16:06,634
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
73
00:16:24,610 --> 00:16:25,945
Thank you.
74
00:16:53,389 --> 00:16:55,516
I'm sorry, what did you say?
75
00:16:55,891 --> 00:16:58,477
Nothing, but I would like to talk to you.
76
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
All right. Yes, I'd like that.
77
00:17:02,064 --> 00:17:04,858
Excuse me. Make it to Lillybelle.
78
00:17:31,093 --> 00:17:34,805
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
79
00:17:50,571 --> 00:17:53,073
What exactly
is your position here?
80
00:17:53,282 --> 00:17:55,117
I'm a blood analyst.
81
00:17:56,160 --> 00:18:00,330
Have you found there's a relation
between blood type and aging?
82
00:18:00,539 --> 00:18:03,125
We're looking at it.
We're looking at everything.
83
00:18:03,333 --> 00:18:05,127
That's why we're here.
84
00:18:05,335 --> 00:18:08,172
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
85
00:18:08,380 --> 00:18:10,632
affects how much you sleep, how deeply...
86
00:18:10,841 --> 00:18:13,594
and how you sleep affects how you age.
87
00:18:13,969 --> 00:18:15,554
Excuse me.
88
00:18:15,971 --> 00:18:19,641
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
89
00:18:20,142 --> 00:18:22,227
- We can guess...
- No, thank you.
90
00:18:22,436 --> 00:18:24,188
...hypothesize that...
91
00:18:24,396 --> 00:18:27,566
certain blood disorders
and tissue deficiencies...
92
00:18:27,775 --> 00:18:29,735
result in a rapid degeneration...
93
00:18:29,943 --> 00:18:32,738
similar to the symptoms
of accelerated aging.
94
00:18:32,946 --> 00:18:37,034
We've even had results here
with monkeys in speeding up the clock...
95
00:18:37,242 --> 00:18:39,995
but we are a long way
from turning it back.
96
00:18:40,204 --> 00:18:43,123
We can't quite promise you
everlasting life.
97
00:18:53,884 --> 00:18:57,638
- You all right?
- My hair comes out in my hand.
98
00:19:01,266 --> 00:19:03,477
I've been reading this book.
99
00:19:04,770 --> 00:19:08,023
Why are these books
always so badly written, I wonder?
100
00:19:08,232 --> 00:19:09,817
I've been there.
101
00:19:10,734 --> 00:19:13,320
They know nothing. They're guessing.
102
00:19:15,072 --> 00:19:17,241
How long is it going to take?
103
00:19:18,700 --> 00:19:20,869
How long did the others take?
104
00:19:21,537 --> 00:19:24,373
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
105
00:19:25,040 --> 00:19:26,125
I know it's a long time...
106
00:19:26,333 --> 00:19:29,294
but it's not the kind of thing
that you forget.
107
00:19:29,503 --> 00:19:33,423
- Lollia, how long did she take?
- A week.
108
00:19:35,259 --> 00:19:37,094
A few days. I don't remember.
109
00:19:37,302 --> 00:19:41,014
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
110
00:19:43,600 --> 00:19:45,519
And the one before that?
111
00:19:47,104 --> 00:19:49,148
The same. Always the same.
112
00:19:53,402 --> 00:19:57,698
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
113
00:19:59,199 --> 00:20:02,035
I live with your suffering again and again.
114
00:20:04,329 --> 00:20:08,458
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
115
00:20:09,501 --> 00:20:11,295
I've never stopped hoping that.
116
00:20:13,839 --> 00:20:15,174
Come here.
117
00:20:19,595 --> 00:20:22,598
And who's next?
Have you thought about that?
118
00:20:25,267 --> 00:20:28,061
Who's to keep you company
when I'm gone?
119
00:20:28,270 --> 00:20:30,898
I'm sure you have thought about that.
120
00:20:32,858 --> 00:20:34,985
Who's it to be? Alice?
121
00:20:35,194 --> 00:20:37,196
- Stop it.
- Look at me.
122
00:20:39,990 --> 00:20:41,450
Look at me!
123
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Miriam!
124
00:20:47,497 --> 00:20:49,208
What am I going to do?
125
00:21:55,023 --> 00:21:56,566
- Barbara.
- Yes?
126
00:21:56,775 --> 00:21:59,778
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
127
00:21:59,987 --> 00:22:01,822
If anyone calls, don't put them through...
128
00:22:02,030 --> 00:22:03,991
- Unless it's an emergency.
- Okay.
129
00:22:05,701 --> 00:22:07,744
- Don't be alarmed.
- How did you get in?
130
00:22:07,953 --> 00:22:09,037
It's John Blaylock.
131
00:22:09,246 --> 00:22:11,707
This is a restricted area.
You're not allowed in.
132
00:22:11,915 --> 00:22:14,876
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
133
00:22:15,085 --> 00:22:16,336
I'm just on my way out.
134
00:22:16,545 --> 00:22:20,465
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
135
00:22:20,674 --> 00:22:23,593
- Yes.
- Do you seriously believe that?
136
00:22:23,802 --> 00:22:25,887
- It's possible but, Mr....
- Blaylock.
137
00:22:26,096 --> 00:22:28,974
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
138
00:22:29,182 --> 00:22:33,353
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
139
00:22:34,229 --> 00:22:36,732
- They're waiting.
- How old?
140
00:22:37,441 --> 00:22:40,402
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
141
00:22:41,570 --> 00:22:45,324
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
142
00:22:46,074 --> 00:22:48,368
Yesterday, I was 30 years old.
143
00:22:49,786 --> 00:22:52,706
- That's remarkable.
- I'm a young man.
144
00:22:54,166 --> 00:22:57,836
Do you understand? I'm a young man.
145
00:23:01,256 --> 00:23:05,635
Yes. All right. I want
you to wait for me...
146
00:23:05,886 --> 00:23:10,098
and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
147
00:23:20,650 --> 00:23:24,905
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
148
00:23:25,280 --> 00:23:26,865
Fifteen minutes.
149
00:23:28,658 --> 00:23:29,910
I'll try.
150
00:23:31,536 --> 00:23:34,081
You must think that I'm quite crazy.
151
00:23:36,708 --> 00:23:39,586
- I really.... I have to go.
- Of course.
152
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
153
00:24:10,700 --> 00:24:14,704
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
154
00:24:15,497 --> 00:24:19,126
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
155
00:24:20,001 --> 00:24:21,920
Great, thank you. Fred?
156
00:24:22,504 --> 00:24:26,007
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
157
00:24:26,216 --> 00:24:30,720
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
158
00:24:31,471 --> 00:24:32,556
Thanks.
159
00:24:39,104 --> 00:24:42,524
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
160
00:24:43,233 --> 00:24:44,985
You're looking fine.
161
00:25:01,209 --> 00:25:04,171
Excuse me. Sir?
162
00:25:05,547 --> 00:25:07,007
Excuse me, sir.
163
00:25:08,633 --> 00:25:11,761
Sir, smoking is not permitted.
164
00:25:18,768 --> 00:25:21,271
The effective
age at this point: 55.
165
00:25:22,272 --> 00:25:26,401
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
166
00:25:43,627 --> 00:25:46,129
Right here, he's in his 70th hour.
167
00:25:46,922 --> 00:25:49,633
That's where the first
degenerative changes were visible.
168
00:25:56,348 --> 00:25:58,808
Decay starts accelerating here.
169
00:26:01,144 --> 00:26:05,065
He's aging at a rate
of approximately five years per minute.
170
00:26:05,774 --> 00:26:07,567
Jesus Christ.
171
00:26:26,294 --> 00:26:28,588
What was the result
of that test then, Charlie?
172
00:26:28,797 --> 00:26:32,592
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
173
00:26:33,802 --> 00:26:36,263
The effective age now: 85.
174
00:26:37,097 --> 00:26:40,100
Human equivalent: 129.
175
00:26:44,187 --> 00:26:46,940
And life signs terminate right...
176
00:26:47,649 --> 00:26:48,775
here.
177
00:26:54,990 --> 00:26:56,825
Now watch this.
178
00:27:32,402 --> 00:27:35,488
Sir? Excuse me, sir.
179
00:27:36,531 --> 00:27:38,825
Would you like a cup of coffee?
180
00:27:52,380 --> 00:27:56,217
It is your job.
Just show them the tapes.
181
00:27:56,426 --> 00:27:57,510
You think so?
182
00:27:57,719 --> 00:28:00,138
I think Mandelstam
will have a heart attack.
183
00:28:00,347 --> 00:28:04,601
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
184
00:28:04,809 --> 00:28:07,270
We have actually shown
that there is a clock.
185
00:28:07,479 --> 00:28:10,065
We have actually shown
that it can be tampered with.
186
00:28:10,273 --> 00:28:12,609
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
187
00:28:12,817 --> 00:28:15,028
but I'm going to find out, if it kills me.
188
00:28:15,487 --> 00:28:18,323
We're talking about
the secret of life and death here.
189
00:28:18,531 --> 00:28:21,242
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
190
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
191
00:28:23,662 --> 00:28:26,539
Nobody with $500,000 to give away
is an idiot.
192
00:28:27,582 --> 00:28:31,878
We have got to get our funding.
We're so close.
193
00:28:36,925 --> 00:28:39,260
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
194
00:30:32,373 --> 00:30:34,083
It wasn't as much
as we hoped...
195
00:30:34,292 --> 00:30:36,920
- But we'll get through next year.
- Good old Tom.
196
00:30:37,128 --> 00:30:38,671
- He was great--
- Dr. Roberts.
197
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Yeah.
198
00:30:40,381 --> 00:30:42,425
- You let me down.
- Beg your pardon?
199
00:30:42,634 --> 00:30:46,095
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
200
00:30:46,304 --> 00:30:48,681
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting.
201
00:30:48,890 --> 00:30:50,600
Fifteen minutes, you said. You lied.
202
00:30:50,809 --> 00:30:52,769
Just thought I was some
ridiculous old crank.
203
00:30:52,977 --> 00:30:55,855
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
204
00:30:56,064 --> 00:30:58,399
I'm urgently required elsewhere.
205
00:30:58,900 --> 00:31:01,319
Mr. Blaylock, please come into my office--
206
00:31:01,528 --> 00:31:03,738
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
207
00:31:03,947 --> 00:31:05,698
Mr. Blaylock, please wait.
208
00:31:09,077 --> 00:31:10,578
You can't leave.
209
00:31:26,594 --> 00:31:28,221
You stupid old fuck!
210
00:32:15,351 --> 00:32:18,146
Fuck! You fucking cut me!
211
00:32:19,647 --> 00:32:20,940
You cut me!
212
00:32:43,504 --> 00:32:45,423
- Yes?
- Hi.
213
00:32:46,591 --> 00:32:50,511
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
214
00:32:51,888 --> 00:32:53,306
There's nobody here.
215
00:32:54,974 --> 00:32:57,560
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
216
00:32:57,769 --> 00:33:01,314
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
217
00:33:01,522 --> 00:33:03,232
- It's Tuesday.
- I know.
218
00:33:03,441 --> 00:33:07,487
I just wanted to tell Miriam
I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
219
00:33:07,904 --> 00:33:10,865
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
220
00:33:11,074 --> 00:33:14,827
She's not here.
I told you, there's nobody here.
221
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
Maybe I could leave a note.
222
00:33:27,048 --> 00:33:31,386
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
223
00:34:04,252 --> 00:34:06,045
Are you a friend of theirs?
224
00:34:07,255 --> 00:34:10,299
You're the first friend of theirs
I ever met.
225
00:34:10,675 --> 00:34:13,219
They don't entertain a great deal.
226
00:34:14,053 --> 00:34:17,265
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
227
00:34:18,433 --> 00:34:19,475
What?
228
00:34:19,684 --> 00:34:22,061
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
229
00:34:22,979 --> 00:34:26,065
No, I'm just a friend. Why?
230
00:34:26,774 --> 00:34:28,735
You've got the same eyes.
231
00:34:30,653 --> 00:34:35,033
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
232
00:34:35,950 --> 00:34:37,118
Really?
233
00:34:39,078 --> 00:34:40,246
Really.
234
00:35:15,364 --> 00:35:17,825
- Play something.
- Now?
235
00:35:18,159 --> 00:35:22,121
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
236
00:35:23,122 --> 00:35:24,665
Miriam said that?
237
00:35:26,000 --> 00:35:29,587
I used to play a little myself
when I was a young man.
238
00:35:30,880 --> 00:35:34,467
- Well, if you really want me to.
- Please.
239
00:35:34,926 --> 00:35:37,512
I've got this Lalo trio
I've been working on.
240
00:35:37,720 --> 00:35:40,973
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
241
00:35:41,182 --> 00:35:44,143
- C minor.
- That's right.
242
00:35:44,393 --> 00:35:47,522
- A little saccharine.
- That's what John says.
243
00:35:49,357 --> 00:35:52,318
You know, John speaks before he thinks.
244
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
Is that what he does?
I can't figure him out.
245
00:35:56,072 --> 00:35:58,241
I've been coming here
for a year practically.
246
00:35:58,449 --> 00:36:01,577
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John--
247
00:36:01,786 --> 00:36:03,412
You don't like John?
248
00:36:03,621 --> 00:36:06,833
I didn't say that. I love him.
I love them both.
249
00:36:07,208 --> 00:36:10,128
He's just hard to figure out, that's all.
250
00:36:14,215 --> 00:36:17,176
Please play the Lalo for me...
251
00:36:17,927 --> 00:36:20,346
even if it is a little saccharine.
252
00:36:22,473 --> 00:36:26,060
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
253
00:38:01,030 --> 00:38:02,114
Forgive me.
254
00:39:00,715 --> 00:39:02,383
John.
255
00:39:13,978 --> 00:39:15,021
John.
256
00:40:06,781 --> 00:40:08,741
I got caught in the rain.
257
00:40:15,456 --> 00:40:17,083
You said forever.
258
00:40:19,543 --> 00:40:23,255
Never-ending. Do you remember?
259
00:40:26,342 --> 00:40:27,635
Every day.
260
00:40:29,303 --> 00:40:30,930
Forever, you said.
261
00:40:32,431 --> 00:40:34,892
Forever and ever.
262
00:40:36,852 --> 00:40:38,479
Never growing old.
263
00:40:40,731 --> 00:40:43,109
Do you remember?
264
00:40:45,152 --> 00:40:46,445
Stop it.
265
00:40:48,948 --> 00:40:50,408
Forever young.
266
00:40:54,995 --> 00:40:56,205
Stop it.
267
00:41:04,171 --> 00:41:05,506
A kiss.
268
00:41:08,968 --> 00:41:10,136
Kiss me.
269
00:41:12,596 --> 00:41:14,473
Think of me as I was.
270
00:41:17,059 --> 00:41:18,727
Kiss me like that.
271
00:41:47,798 --> 00:41:49,008
Miriam.
272
00:41:52,553 --> 00:41:53,846
I can't.
273
00:41:55,222 --> 00:41:56,182
I can't.
274
00:41:57,224 --> 00:41:59,185
Give me a little longer.
275
00:42:01,145 --> 00:42:02,480
I can't.
276
00:42:20,414 --> 00:42:21,874
Then kill me.
277
00:42:23,792 --> 00:42:25,211
Release me.
278
00:42:26,420 --> 00:42:27,713
I can't.
279
00:43:11,215 --> 00:43:12,925
What have you done?
280
00:43:25,521 --> 00:43:26,772
Kill me.
281
00:43:28,816 --> 00:43:30,109
I can't.
282
00:43:30,859 --> 00:43:32,945
Kill me, Miriam.
283
00:43:37,616 --> 00:43:38,951
Release me.
284
00:43:44,331 --> 00:43:46,125
You don't understand.
285
00:43:59,346 --> 00:44:00,848
Please, Miriam.
286
00:44:07,438 --> 00:44:08,480
John?
287
00:44:29,043 --> 00:44:31,420
There is no release, my darling.
288
00:44:33,964 --> 00:44:35,257
No rest.
289
00:44:37,468 --> 00:44:38,927
No letting go.
290
00:44:51,190 --> 00:44:54,860
Humankind die one way, we another.
291
00:44:56,445 --> 00:44:59,198
Their end is final. Ours is not.
292
00:45:00,407 --> 00:45:03,535
In the earth, in the rotting wood...
293
00:45:05,245 --> 00:45:07,373
in the eternal darkness...
294
00:45:08,123 --> 00:45:09,583
we will see...
295
00:45:09,917 --> 00:45:12,795
and hear and feel.
296
00:47:59,670 --> 00:48:01,046
Lollia...
297
00:48:02,089 --> 00:48:03,549
this is John.
298
00:48:04,424 --> 00:48:05,759
Comfort him.
299
00:48:07,010 --> 00:48:09,221
All of you, all my loves...
300
00:48:10,764 --> 00:48:12,724
be kind to him tonight.
301
00:48:58,186 --> 00:48:59,479
Who is it?
302
00:49:00,981 --> 00:49:03,442
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
303
00:49:04,443 --> 00:49:07,362
I had to go to great lengths
to get your number.
304
00:49:07,571 --> 00:49:10,282
- I've been trying you all day.
- Yes?
305
00:49:12,159 --> 00:49:15,662
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
306
00:49:15,871 --> 00:49:16,997
I know.
307
00:49:21,335 --> 00:49:22,294
Oh.
308
00:49:23,253 --> 00:49:24,463
Hello.
309
00:49:30,594 --> 00:49:34,222
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
310
00:49:34,765 --> 00:49:37,351
and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
311
00:49:37,559 --> 00:49:39,519
My husband is not here.
312
00:49:39,853 --> 00:49:41,688
When will he be back?
313
00:49:42,105 --> 00:49:44,858
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
314
00:49:48,612 --> 00:49:50,489
Look, Mrs. Blaylock...
315
00:49:51,615 --> 00:49:55,827
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
316
00:49:56,036 --> 00:49:59,581
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
317
00:49:59,873 --> 00:50:03,502
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
318
00:50:04,002 --> 00:50:06,380
Anyway, I feel terrible about it.
319
00:50:06,588 --> 00:50:09,257
I'm very sorry,
and I'd like the chance to talk to him...
320
00:50:09,466 --> 00:50:11,635
and see if there's something
that I couldn't do.
321
00:50:11,843 --> 00:50:14,888
Maybe in a day or two
when I know a little more...
322
00:50:15,097 --> 00:50:17,349
when we know each other better.
323
00:50:17,557 --> 00:50:20,769
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
324
00:50:20,978 --> 00:50:24,398
I'm going to give you my home phone
and my office number.
325
00:50:24,606 --> 00:50:25,565
Very well.
326
00:50:25,774 --> 00:50:29,194
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
327
00:50:29,403 --> 00:50:32,531
if you could keep me posted
on what's going on.
328
00:50:33,073 --> 00:50:34,366
Thank you.
329
00:50:39,079 --> 00:50:40,914
- Good morning.
- Good morning.
330
00:50:41,123 --> 00:50:43,625
I'm inquiring
about Alice Cavender.
331
00:50:43,834 --> 00:50:44,918
Yes?
332
00:50:46,920 --> 00:50:48,422
Lt. Allegrezza.
333
00:50:51,800 --> 00:50:53,885
I don't usually get a smile on that.
334
00:50:54,094 --> 00:50:57,556
- It means "good cheer."
- That's right.
335
00:51:04,271 --> 00:51:06,773
Alice Cavender
didn't come home last night...
336
00:51:06,982 --> 00:51:08,775
and she didn't show up at school today.
337
00:51:08,984 --> 00:51:12,112
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
338
00:51:12,320 --> 00:51:13,739
No, I'm afraid not.
339
00:51:17,117 --> 00:51:19,619
She didn't say anything
about any problems at home...
340
00:51:19,828 --> 00:51:22,456
or with any boyfriends
or anything like that, did she?
341
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
No.
342
00:51:26,793 --> 00:51:28,545
Like I say, nine times out of ten...
343
00:51:28,754 --> 00:51:32,174
there's nothing to worry about
with things like this.
344
00:51:34,009 --> 00:51:37,637
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
345
00:51:40,015 --> 00:51:41,933
you might give me a call.
346
00:51:42,142 --> 00:51:43,185
Of course.
347
00:51:48,899 --> 00:51:52,110
- New York isn't heaven, is it?
- No.
348
00:51:53,820 --> 00:51:55,197
Not exactly.
349
00:51:56,239 --> 00:51:59,951
Except on a day like today,
in a spot like this.
350
00:52:00,619 --> 00:52:01,870
Beautiful.
351
00:52:30,232 --> 00:52:32,317
Are you getting the phone?
352
00:52:35,362 --> 00:52:37,989
- Was that the phone?
- Nope.
353
00:55:18,608 --> 00:55:20,986
Yeah? Hello?
354
00:55:24,739 --> 00:55:25,991
It didn't ring.
355
00:55:26,199 --> 00:55:28,493
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
356
00:55:32,122 --> 00:55:34,416
Barbara, did you just buzz me?
357
00:55:36,710 --> 00:55:39,421
Okay. No, everything's all right.
358
00:55:43,258 --> 00:55:47,178
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
359
00:55:52,267 --> 00:55:55,186
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
360
00:55:55,395 --> 00:55:57,731
I was wondering
if you'd heard from your husband...
361
00:55:57,939 --> 00:55:59,691
and how he was doing.
362
00:56:04,904 --> 00:56:06,823
I don't know why I'm here.
363
00:56:07,032 --> 00:56:08,241
Come in.
364
00:56:14,247 --> 00:56:18,543
I don't know how much he told you
about himself, about us.
365
00:56:18,918 --> 00:56:20,337
Very little.
366
00:56:21,129 --> 00:56:23,381
That is perhaps for the best.
367
00:56:23,923 --> 00:56:26,760
- Sherry?
- No, thank you. I don't like sherry.
368
00:56:26,968 --> 00:56:29,220
I think you'll like this one.
369
00:56:50,158 --> 00:56:52,118
This is real, isn't it?
370
00:56:56,122 --> 00:56:59,000
Yes. It's 2,000 years old.
371
00:57:04,005 --> 00:57:06,591
You've got
so many beautiful things.
372
00:57:09,844 --> 00:57:12,263
Most of it comes from my family.
373
00:57:14,682 --> 00:57:16,434
I love this piece.
374
00:57:19,062 --> 00:57:21,398
It's one of my favorites, too.
375
00:57:22,982 --> 00:57:24,692
She looks like you.
376
00:57:27,320 --> 00:57:28,488
Really?
377
00:57:30,156 --> 00:57:32,117
I mean, you know...
378
00:57:34,661 --> 00:57:36,204
kind of like you.
379
00:57:36,996 --> 00:57:38,623
Hair's the same.
380
00:57:38,957 --> 00:57:42,419
It's Florentine, 500 years old.
381
00:57:51,553 --> 00:57:56,141
I'm sure we could talk for hours,
you and I, but I suppose you're very busy.
382
00:57:56,975 --> 00:58:00,311
No, not too busy. What about you?
383
00:58:00,728 --> 00:58:05,316
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
384
00:58:06,568 --> 00:58:08,319
My time is my own.
385
00:58:09,070 --> 00:58:10,488
That's great.
386
00:58:10,905 --> 00:58:13,324
Plenty of time for your friends...
387
00:58:15,493 --> 00:58:17,871
and lots of lunches and dinners...
388
00:58:19,539 --> 00:58:22,750
and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
389
00:58:27,213 --> 00:58:29,215
How do you spend your time?
390
00:58:30,216 --> 00:58:31,676
Are you lonely?
391
00:58:32,093 --> 00:58:35,847
I mean, especially now
that your husband's away?
392
00:58:37,307 --> 00:58:38,349
No.
393
00:58:45,523 --> 00:58:47,233
I like your pendant.
394
00:58:49,569 --> 00:58:51,029
It's Egyptian.
395
00:58:57,452 --> 00:59:00,580
You know it was the symbol
of everlasting life?
396
00:59:09,255 --> 00:59:11,382
What's that piece you're playing?
397
00:59:11,591 --> 00:59:13,384
It's
Lakmé by Delibes.
398
00:59:14,677 --> 00:59:17,889
Lakmé is a Brahmin princess in India.
399
00:59:18,097 --> 00:59:21,768
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
400
00:59:23,436 --> 00:59:28,066
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
401
00:59:29,067 --> 00:59:31,027
gliding over the water.
402
00:59:33,780 --> 00:59:35,532
Is it a love song?
403
00:59:36,449 --> 00:59:39,619
I told you, it was sung by two women.
404
00:59:40,870 --> 00:59:44,749
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
405
00:59:49,671 --> 00:59:52,590
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
406
00:59:54,634 --> 00:59:55,802
Miriam.
407
00:59:58,012 --> 00:59:59,055
Miriam.
408
01:00:00,640 --> 01:00:02,809
Not that I'm aware of, Sarah.
409
01:00:09,148 --> 01:00:10,567
Oh, no.
410
01:03:45,364 --> 01:03:46,407
Here.
411
01:03:47,700 --> 01:03:49,368
You ordered it rare.
412
01:03:49,577 --> 01:03:51,829
- I know.
- So what's the problem?
413
01:03:52,872 --> 01:03:54,165
Nothing.
414
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
And you sent back the clams.
415
01:03:58,085 --> 01:04:00,087
I'm just not very hungry.
416
01:04:01,923 --> 01:04:05,176
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
417
01:04:05,384 --> 01:04:07,178
I thought I wanted it.
418
01:04:13,726 --> 01:04:15,353
- What's that?
- What?
419
01:04:15,561 --> 01:04:17,230
The chain around your neck.
420
01:04:19,232 --> 01:04:22,193
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
421
01:04:22,401 --> 01:04:23,903
Mrs. Blaylock.
422
01:04:24,987 --> 01:04:27,949
The woman that I went to see
this afternoon.
423
01:04:28,866 --> 01:04:31,828
You just met her
and she gives you a present?
424
01:04:33,579 --> 01:04:35,581
She's that kind of a woman.
425
01:04:36,624 --> 01:04:38,543
She's European.
426
01:04:42,880 --> 01:04:45,883
Did you have something
you wanted to tell me?
427
01:04:46,425 --> 01:04:47,927
No. About what?
428
01:04:48,386 --> 01:04:50,930
About what the hell is wrong with you.
429
01:04:51,138 --> 01:04:52,849
I mean, what happened today?
430
01:04:53,057 --> 01:04:57,645
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
431
01:04:57,854 --> 01:05:01,148
You know how people are.
They like to talk to doctors.
432
01:05:01,357 --> 01:05:04,569
We had some sherry
in these fancy little glasses...
433
01:05:05,319 --> 01:05:07,780
and we talked.
434
01:05:08,823 --> 01:05:10,908
- You hate sherry.
- I know.
435
01:05:11,951 --> 01:05:14,745
- It gives you a headache.
- I know.
436
01:05:19,458 --> 01:05:22,420
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
437
01:05:22,628 --> 01:05:25,506
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
438
01:05:25,715 --> 01:05:27,884
to have a conversation with a stranger.
439
01:05:28,092 --> 01:05:31,304
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
440
01:05:31,512 --> 01:05:34,765
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
441
01:05:39,228 --> 01:05:42,773
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
442
01:05:43,149 --> 01:05:45,860
I told you, this woman's husband
is rotting away...
443
01:05:46,068 --> 01:05:47,945
in some Swiss clinic somewhere.
444
01:05:48,154 --> 01:05:51,782
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
445
01:05:56,662 --> 01:05:59,040
You know what I think?
446
01:05:59,373 --> 01:06:01,459
I mean, do you want to know what I think?
447
01:06:01,667 --> 01:06:04,503
I'm sure
you're going to tell me anyway.
448
01:06:05,880 --> 01:06:08,299
I think you should see a doctor.
449
01:06:08,841 --> 01:06:10,301
I am a doctor.
450
01:06:11,052 --> 01:06:12,470
And so am I.
451
01:06:46,003 --> 01:06:48,339
All right. You got to take it easy.
452
01:06:48,547 --> 01:06:51,008
She's ravenous and she can't eat.
453
01:06:52,593 --> 01:06:54,845
So, Charlie, what is it?
454
01:06:55,054 --> 01:06:58,599
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
455
01:06:58,808 --> 01:07:01,185
but fighting it out for dominance.
456
01:07:04,438 --> 01:07:06,190
I need a cigarette.
457
01:07:11,404 --> 01:07:14,573
The foreign strain,
were you able to isolate it?
458
01:07:14,782 --> 01:07:17,201
- It's on another slide.
- And?
459
01:07:18,744 --> 01:07:20,579
The spooky part is...
460
01:07:21,580 --> 01:07:23,374
it isn't human blood.
461
01:07:26,794 --> 01:07:28,295
It's not human.
462
01:07:31,966 --> 01:07:34,552
It's stronger blood than ours.
463
01:07:35,594 --> 01:07:38,389
Very similar but more disease-resistant.
464
01:07:38,597 --> 01:07:40,474
- What species?
- I have no idea.
465
01:07:40,683 --> 01:07:43,060
How the hell did it get in Sarah's veins?
466
01:07:43,269 --> 01:07:44,895
- Beats me.
- Wait a minute!
467
01:07:45,104 --> 01:07:48,733
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me....
468
01:07:49,567 --> 01:07:50,568
Explain this to me.
469
01:07:50,776 --> 01:07:54,697
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
470
01:07:54,905 --> 01:07:57,742
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
471
01:07:58,367 --> 01:08:01,328
- What?
- Roll up your sleeve.
472
01:08:04,457 --> 01:08:06,584
- What's that?
- I don't know.
473
01:08:07,793 --> 01:08:09,253
How long have you had that?
474
01:08:10,796 --> 01:08:11,839
I don't know.
475
01:08:12,048 --> 01:08:15,259
- You don't know where you got it?
- None. Look...
476
01:08:16,385 --> 01:08:18,345
Charlie, you said that...
477
01:08:20,097 --> 01:08:22,641
there's a fight between the two strains
for dominance.
478
01:08:22,850 --> 01:08:23,976
Right.
479
01:08:26,729 --> 01:08:28,689
Who's winning, Charlie?
480
01:08:34,403 --> 01:08:37,281
At this moment, my colleagues
think I'm in the office...
481
01:08:37,490 --> 01:08:40,576
of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
482
01:08:40,785 --> 01:08:43,079
- Yes.
- Don't you touch me.
483
01:08:43,996 --> 01:08:46,457
- Sarah?
- What have you done to me?
484
01:08:46,749 --> 01:08:49,502
There's some alien strain
consuming my blood.
485
01:08:49,710 --> 01:08:51,462
- That's right.
- I know it.
486
01:08:51,670 --> 01:08:55,341
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
487
01:08:56,509 --> 01:08:57,843
You're frightened.
488
01:08:58,052 --> 01:08:59,678
You're damn right I'm frightened.
489
01:08:59,887 --> 01:09:02,306
It's natural.
You don't know what's happening to you.
490
01:09:02,515 --> 01:09:06,811
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
491
01:09:07,019 --> 01:09:09,396
give me time, trust me.
492
01:09:09,897 --> 01:09:11,190
Trust you?
493
01:09:12,024 --> 01:09:14,527
I did trust you, and look what happened.
494
01:09:14,735 --> 01:09:16,862
It's a bruise. It will fade.
495
01:09:17,071 --> 01:09:20,866
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
496
01:09:21,075 --> 01:09:22,827
What have you done to me?
497
01:09:23,035 --> 01:09:25,788
I've given you something
you never dared dream of.
498
01:09:25,996 --> 01:09:28,207
- What?
- Everlasting life.
499
01:09:29,792 --> 01:09:33,420
- If I'd known it, I wouldn't--
- The blood in your veins is mine.
500
01:09:33,629 --> 01:09:35,339
- Yours?
- Yes.
501
01:09:36,924 --> 01:09:38,884
Look, I am tired of all your bullshit!
502
01:09:39,093 --> 01:09:41,428
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
503
01:09:41,637 --> 01:09:42,763
Enough!
504
01:10:03,993 --> 01:10:05,911
I made a simple incision.
505
01:10:06,120 --> 01:10:08,873
I drew your blood, and then you took mine.
506
01:10:10,082 --> 01:10:11,458
You're crazy.
507
01:10:12,084 --> 01:10:14,962
You belong to me.
We belong to each other.
508
01:10:16,255 --> 01:10:18,215
I'm getting out of here.
509
01:10:18,465 --> 01:10:19,967
You'll be back.
510
01:10:21,510 --> 01:10:24,096
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
511
01:10:24,305 --> 01:10:28,517
then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
512
01:10:28,726 --> 01:10:30,102
You're crazy.
513
01:11:26,825 --> 01:11:29,620
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
514
01:11:35,292 --> 01:11:37,628
What do you mean he's gone home?
515
01:11:39,588 --> 01:11:43,175
No, but he's not there.
I already called the apartment.
516
01:11:50,599 --> 01:11:53,477
No, he can't call me.
I'm in a booth.
517
01:11:56,563 --> 01:11:58,148
Yeah, well....
518
01:11:59,942 --> 01:12:03,654
I'll try him later or.... Never mind.
519
01:12:13,914 --> 01:12:15,666
Lady, how about it?
520
01:12:22,381 --> 01:12:24,591
Come on, lady. How about it?
521
01:12:31,223 --> 01:12:33,183
Crazy fucking junkie.
522
01:13:03,756 --> 01:13:06,258
I'm going to bring
someone to you.
523
01:13:07,009 --> 01:13:09,470
Someone who can
feed your hunger.
524
01:13:15,267 --> 01:13:18,896
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
525
01:13:23,150 --> 01:13:26,653
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
526
01:13:31,325 --> 01:13:32,534
Dr. Schrader, hello.
527
01:13:32,743 --> 01:13:35,871
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
528
01:13:38,916 --> 01:13:41,126
I still haven't heard from her.
529
01:13:41,335 --> 01:13:44,296
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
530
01:13:44,505 --> 01:13:46,423
I left the number before.
531
01:13:47,800 --> 01:13:50,260
Thank you very much. Goodbye.
532
01:13:54,348 --> 01:13:56,433
Help yourself to a drink.
533
01:15:06,795 --> 01:15:08,672
Hello?
534
01:17:37,070 --> 01:17:38,697
Sarah!
535
01:17:41,867 --> 01:17:43,327
Mrs. Blaylock?
536
01:17:43,702 --> 01:17:45,912
- Who is it?
- It's Tom Haver.
537
01:17:46,663 --> 01:17:49,833
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
538
01:17:51,168 --> 01:17:53,337
I'm sorry to disturb you so late...
539
01:17:53,545 --> 01:17:57,007
but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
540
01:17:57,716 --> 01:18:01,386
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
541
01:18:01,595 --> 01:18:03,388
and she never showed.
542
01:18:04,890 --> 01:18:08,018
I know that she was here yesterday,
and I just thought maybe--
543
01:18:08,226 --> 01:18:09,102
Yes, come in.
544
01:18:14,816 --> 01:18:16,693
- Hello.
- Hello.
545
01:18:18,695 --> 01:18:21,198
So, I know she was here yesterday...
546
01:18:22,240 --> 01:18:24,409
and I just wondered
if you'd heard from her.
547
01:18:24,618 --> 01:18:26,370
Yes. She's upstairs.
548
01:18:29,581 --> 01:18:31,083
She's upstairs?
549
01:18:31,917 --> 01:18:33,835
Dr. Haver, she's not well.
550
01:18:34,044 --> 01:18:35,420
Where upstairs?
551
01:18:35,629 --> 01:18:38,215
On the second floor,
in the bedroom.
552
01:18:42,844 --> 01:18:44,262
What is this?
553
01:18:47,099 --> 01:18:48,892
Come on. Look, Sarah.
554
01:18:50,769 --> 01:18:52,562
Calm down, it's Tom.
555
01:18:53,939 --> 01:18:56,900
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
556
01:18:57,776 --> 01:19:00,737
That's a girl.
Jesus, you're burning up.
557
01:19:01,446 --> 01:19:04,324
You're cold? I'll get you a robe.
558
01:19:10,622 --> 01:19:12,791
Put this around you. Come here.
559
01:19:12,999 --> 01:19:16,753
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
560
01:19:18,004 --> 01:19:19,715
Wait a minute.
561
01:19:28,140 --> 01:19:29,141
Go!
562
01:19:29,808 --> 01:19:32,769
- What are you talking about?
- Get out! Go!
563
01:19:32,978 --> 01:19:36,106
What the fucking hell? Come here!
564
01:19:36,398 --> 01:19:37,482
Out!
565
01:19:37,816 --> 01:19:41,153
I've got you now.
Where are you going? I got you.
566
01:19:48,285 --> 01:19:51,663
Come on. It's Tom. You're all right.
567
01:19:51,872 --> 01:19:55,292
I got you. You're all right now.
568
01:19:56,668 --> 01:19:59,296
You're okay. I got you.
569
01:20:01,506 --> 01:20:03,633
All right?
570
01:20:07,679 --> 01:20:10,140
I got you. I love you.
571
01:20:15,437 --> 01:20:16,813
I love you.
572
01:20:22,527 --> 01:20:24,488
You're all right, baby.
573
01:21:50,407 --> 01:21:53,869
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
574
01:21:59,666 --> 01:22:02,627
You will sleep
six hours in every 24...
575
01:22:02,836 --> 01:22:04,629
you will feed one day in seven...
576
01:22:04,838 --> 01:22:07,299
and from this moment,
you will never grow old.
577
01:22:07,507 --> 01:22:08,925
Not a minute.
578
01:22:10,552 --> 01:22:12,596
You'll be young forever.
579
01:22:16,349 --> 01:22:19,936
You're part of me now,
and I cannot let you go.
580
01:22:25,650 --> 01:22:27,944
We're damned to live forever...
581
01:22:28,486 --> 01:22:31,114
with no release, no end.
582
01:22:32,824 --> 01:22:35,285
And I need you to share it with me.
583
01:22:38,246 --> 01:22:41,791
After a little while,
you will forget what you were...
584
01:22:42,083 --> 01:22:45,045
and you will begin to love me
as I love you.
585
01:23:04,356 --> 01:23:05,565
Forever.
586
01:23:06,608 --> 01:23:08,193
Forever and ever.
587
01:24:03,581 --> 01:24:04,708
Sarah.
588
01:24:10,588 --> 01:24:12,048
Stay with me.
589
01:24:13,758 --> 01:24:15,010
I can't.
590
01:25:52,232 --> 01:25:53,358
John?
591
01:26:13,920 --> 01:26:14,921
John.
592
01:26:39,320 --> 01:26:42,365
I love you! I love you all!
593
01:26:50,331 --> 01:26:52,375
- Miriam?
- No!
594
01:26:55,962 --> 01:27:00,049
- Miriam?
- No, no, no!
595
01:30:01,189 --> 01:30:02,398
Hello?
596
01:30:14,911 --> 01:30:17,246
- Hello?
- Yes?
597
01:30:18,164 --> 01:30:21,084
Lt. Allegrezza to see Mrs.
Blaylock, please.
598
01:30:21,334 --> 01:30:22,794
Mrs. Blaylock?
599
01:30:23,628 --> 01:30:24,796
Yeah, she'll remember.
600
01:30:25,004 --> 01:30:27,340
Tell her the gentleman
about the missing person.
601
01:30:27,548 --> 01:30:32,095
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
602
01:30:33,971 --> 01:30:36,099
- The agent?
- Arthur Jelinek.
603
01:30:36,974 --> 01:30:40,645
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
604
01:30:43,648 --> 01:30:45,650
- The sale?
- Yes.
605
01:30:47,193 --> 01:30:50,780
I have some clients upstairs
looking the place over...
606
01:30:51,489 --> 01:30:53,908
and it all happened very suddenly.
607
01:30:57,078 --> 01:30:58,788
It's an estate case.
608
01:30:58,996 --> 01:31:01,499
The whole thing was handled
by a law firm.
609
01:31:01,707 --> 01:31:06,003
My understanding is
that the owners are deceased...
610
01:31:07,964 --> 01:31:09,799
and whatever profits are left over...
611
01:31:10,007 --> 01:31:13,803
are going to some kind of research center
or clinic in town.
612
01:31:16,013 --> 01:31:17,348
Would you mind very much?
613
01:31:17,557 --> 01:31:19,934
I don't want my clients to think
I've deserted them.
614
01:31:20,143 --> 01:31:21,644
Would you excuse me?
615
01:31:21,853 --> 01:31:23,312
Take your time.
616
01:31:24,981 --> 01:31:26,232
Thank you.
617
01:33:08,209 --> 01:33:10,169
Sarah!
43457