Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,544 --> 00:04:12,754
No ice.
2
00:06:05,408 --> 00:06:06,701
Stop it!
3
00:06:37,607 --> 00:06:40,109
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:49,786 --> 00:06:51,162
Oh, my God.
5
00:07:49,762 --> 00:07:51,013
Forever.
6
00:07:54,767 --> 00:07:55,935
What?
7
00:07:57,603 --> 00:07:59,313
Forever and ever.
8
00:10:14,240 --> 00:10:15,700
Big Macs.
9
00:10:17,702 --> 00:10:18,995
Hello.
10
00:10:21,872 --> 00:10:24,292
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,668 --> 00:10:27,795
After all these hours...
12
00:10:28,045 --> 00:10:31,966
there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:32,508 --> 00:10:35,678
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:35,886 --> 00:10:38,639
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:39,015 --> 00:10:42,226
He hasn't slept now for 50-some hours.
16
00:10:42,435 --> 00:10:44,020
Fifty-six.
17
00:10:45,146 --> 00:10:47,648
All day yesterday,
he got uglier and uglier.
18
00:10:47,857 --> 00:10:50,192
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:51,569 --> 00:10:54,488
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:55,656 --> 00:10:58,326
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:05,541 --> 00:11:08,252
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:08,461 --> 00:11:10,296
I want to record
every move he makes.
23
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
I could kill him. I could, really.
24
00:11:13,382 --> 00:11:17,178
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:17,428 --> 00:11:20,264
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:07,812 --> 00:12:10,981
Forever and ever.
27
00:12:30,459 --> 00:12:32,878
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:33,087 --> 00:12:35,172
though they have
the physical characteristics...
29
00:12:35,381 --> 00:12:37,925
of someone in their 70s or even older.
30
00:12:38,342 --> 00:12:41,137
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:42,346 --> 00:12:45,766
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:45,975 --> 00:12:49,103
is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:49,645 --> 00:12:52,022
What we call the internal clock...
34
00:12:52,231 --> 00:12:55,234
begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:55,651 --> 00:13:00,448
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:01,157 --> 00:13:02,533
- Tragic.
- Yes...
37
00:13:02,742 --> 00:13:05,661
and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:05,870 --> 00:13:10,291
is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.
39
00:13:11,584 --> 00:13:14,044
I won't use
that magic word "immortality"...
40
00:13:14,253 --> 00:13:17,131
but longevity is something
that's got to be....
41
00:13:17,339 --> 00:13:18,257
Sleep well?
42
00:13:18,466 --> 00:13:21,051
Today
with all our fantastic technology....
43
00:13:21,260 --> 00:13:23,220
Come here. Sit here.
44
00:13:23,429 --> 00:13:25,806
...if only I'd been born50 years later....
45
00:13:43,574 --> 00:13:46,160
Gotcha. You look awful.
46
00:13:46,368 --> 00:13:49,497
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:50,623 --> 00:13:52,500
We have a woman
who's into her 90s...
48
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:55,503 --> 00:13:59,548
and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:13:59,757 --> 00:14:02,218
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:02,426 --> 00:14:04,804
When I find out the answer to that...
52
00:14:05,012 --> 00:14:06,931
I certainly hope you'll invite me back.
53
00:14:07,139 --> 00:14:09,141
My guest is
Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:09,350 --> 00:14:12,686
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:12,895 --> 00:14:15,064
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:15,272 --> 00:14:16,524
Say salami.
57
00:14:17,066 --> 00:14:18,859
- What?
- Say it.
58
00:14:19,360 --> 00:14:20,528
Salami.
59
00:14:22,071 --> 00:14:24,240
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:24,448 --> 00:14:25,866
Beats "cheese."
61
00:14:27,243 --> 00:14:30,913
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:28,470 --> 00:15:29,889
Forgive me.
63
00:15:39,648 --> 00:15:42,443
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:44,361 --> 00:15:47,364
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:47,573 --> 00:15:49,950
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:50,159 --> 00:15:51,785
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:52,328 --> 00:15:54,330
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,538 --> 00:15:55,456
Alice!
69
00:15:55,664 --> 00:15:57,833
She doesn't care.
She gets them by the gross.
70
00:15:58,042 --> 00:16:01,003
She's got every pill ever invented.
She collects them.
71
00:16:01,211 --> 00:16:02,546
Poor woman.
72
00:16:02,963 --> 00:16:06,634
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
73
00:16:24,610 --> 00:16:25,945
Thank you.
74
00:16:53,389 --> 00:16:55,516
I'm sorry, what did you say?
75
00:16:55,891 --> 00:16:58,477
Nothing, but I would like to talk to you.
76
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
All right. Yes, I'd like that.
77
00:17:02,064 --> 00:17:04,858
Excuse me. Make it to Lillybelle.
78
00:17:31,093 --> 00:17:34,805
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
79
00:17:50,571 --> 00:17:53,073
What exactly
is your position here?
80
00:17:53,282 --> 00:17:55,117
I'm a blood analyst.
81
00:17:56,160 --> 00:18:00,330
Have you found there's a relation
between blood type and aging?
82
00:18:00,539 --> 00:18:03,125
We're looking at it.
We're looking at everything.
83
00:18:03,333 --> 00:18:05,127
That's why we're here.
84
00:18:05,335 --> 00:18:08,172
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
85
00:18:08,380 --> 00:18:10,632
affects how much you sleep, how deeply...
86
00:18:10,841 --> 00:18:13,594
and how you sleep affects how you age.
87
00:18:13,969 --> 00:18:15,554
Excuse me.
88
00:18:15,971 --> 00:18:19,641
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
89
00:18:20,142 --> 00:18:22,227
- We can guess...
- No, thank you.
90
00:18:22,436 --> 00:18:24,188
...hypothesize that...
91
00:18:24,396 --> 00:18:27,566
certain blood disorders
and tissue deficiencies...
92
00:18:27,775 --> 00:18:29,735
result in a rapid degeneration...
93
00:18:29,943 --> 00:18:32,738
similar to the symptoms
of accelerated aging.
94
00:18:32,946 --> 00:18:37,034
We've even had results here
with monkeys in speeding up the clock...
95
00:18:37,242 --> 00:18:39,995
but we are a long way
from turning it back.
96
00:18:40,204 --> 00:18:43,123
We can't quite promise you
everlasting life.
97
00:18:53,884 --> 00:18:57,638
- You all right?
- My hair comes out in my hand.
98
00:19:01,266 --> 00:19:03,477
I've been reading this book.
99
00:19:04,770 --> 00:19:08,023
Why are these books
always so badly written, I wonder?
100
00:19:08,232 --> 00:19:09,817
I've been there.
101
00:19:10,734 --> 00:19:13,320
They know nothing. They're guessing.
102
00:19:15,072 --> 00:19:17,241
How long is it going to take?
103
00:19:18,700 --> 00:19:20,869
How long did the others take?
104
00:19:21,537 --> 00:19:24,373
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
105
00:19:25,040 --> 00:19:26,125
I know it's a long time...
106
00:19:26,333 --> 00:19:29,294
but it's not the kind of thing
that you forget.
107
00:19:29,503 --> 00:19:33,423
- Lollia, how long did she take?
- A week.
108
00:19:35,259 --> 00:19:37,094
A few days. I don't remember.
109
00:19:37,302 --> 00:19:41,014
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
110
00:19:43,600 --> 00:19:45,519
And the one before that?
111
00:19:47,104 --> 00:19:49,148
The same. Always the same.
112
00:19:53,402 --> 00:19:57,698
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
113
00:19:59,199 --> 00:20:02,035
I live with your suffering again and again.
114
00:20:04,329 --> 00:20:08,458
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
115
00:20:09,501 --> 00:20:11,295
I've never stopped hoping that.
116
00:20:13,839 --> 00:20:15,174
Come here.
117
00:20:19,595 --> 00:20:22,598
And who's next?
Have you thought about that?
118
00:20:25,267 --> 00:20:28,061
Who's to keep you company
when I'm gone?
119
00:20:28,270 --> 00:20:30,898
I'm sure you have thought about that.
120
00:20:32,858 --> 00:20:34,985
Who's it to be? Alice?
121
00:20:35,194 --> 00:20:37,196
- Stop it.
- Look at me.
122
00:20:39,990 --> 00:20:41,450
Look at me!
123
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Miriam!
124
00:20:47,497 --> 00:20:49,208
What am I going to do?
125
00:21:55,023 --> 00:21:56,566
- Barbara.
- Yes?
126
00:21:56,775 --> 00:21:59,778
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
127
00:21:59,987 --> 00:22:01,822
If anyone calls, don't put them through...
128
00:22:02,030 --> 00:22:03,991
- Unless it's an emergency.
- Okay.
129
00:22:05,701 --> 00:22:07,744
- Don't be alarmed.
- How did you get in?
130
00:22:07,953 --> 00:22:09,037
It's John Blaylock.
131
00:22:09,246 --> 00:22:11,707
This is a restricted area.
You're not allowed in.
132
00:22:11,915 --> 00:22:14,876
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
133
00:22:15,085 --> 00:22:16,336
I'm just on my way out.
134
00:22:16,545 --> 00:22:20,465
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
135
00:22:20,674 --> 00:22:23,593
- Yes.
- Do you seriously believe that?
136
00:22:23,802 --> 00:22:25,887
- It's possible but, Mr....
- Blaylock.
137
00:22:26,096 --> 00:22:28,974
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
138
00:22:29,182 --> 00:22:33,353
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
139
00:22:34,229 --> 00:22:36,732
- They're waiting.
- How old?
140
00:22:37,441 --> 00:22:40,402
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
141
00:22:41,570 --> 00:22:45,324
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
142
00:22:46,074 --> 00:22:48,368
Yesterday, I was 30 years old.
143
00:22:49,786 --> 00:22:52,706
- That's remarkable.
- I'm a young man.
144
00:22:54,166 --> 00:22:57,836
Do you understand? I'm a young man.
145
00:23:01,256 --> 00:23:05,635
Yes. All right. I want
you to wait for me...
146
00:23:05,886 --> 00:23:10,098
and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
147
00:23:20,650 --> 00:23:24,905
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
148
00:23:25,280 --> 00:23:26,865
Fifteen minutes.
149
00:23:28,658 --> 00:23:29,910
I'll try.
150
00:23:31,536 --> 00:23:34,081
You must think that I'm quite crazy.
151
00:23:36,708 --> 00:23:39,586
- I really.... I have to go.
- Of course.
152
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
153
00:24:10,700 --> 00:24:14,704
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
154
00:24:15,497 --> 00:24:19,126
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
155
00:24:20,001 --> 00:24:21,920
Great, thank you. Fred?
156
00:24:22,504 --> 00:24:26,007
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
157
00:24:26,216 --> 00:24:30,720
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
158
00:24:31,471 --> 00:24:32,556
Thanks.
159
00:24:39,104 --> 00:24:42,524
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
160
00:24:43,233 --> 00:24:44,985
You're looking fine.
161
00:25:01,209 --> 00:25:04,171
Excuse me. Sir?
162
00:25:05,547 --> 00:25:07,007
Excuse me, sir.
163
00:25:08,633 --> 00:25:11,761
Sir, smoking is not permitted.
164
00:25:18,768 --> 00:25:21,271
The effective
age at this point: 55.
165
00:25:22,272 --> 00:25:26,401
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
166
00:25:43,627 --> 00:25:46,129
Right here, he's in his 70th hour.
167
00:25:46,922 --> 00:25:49,633
That's where the first
degenerative changes were visible.
168
00:25:56,348 --> 00:25:58,808
Decay starts accelerating here.
169
00:26:01,144 --> 00:26:05,065
He's aging at a rate
of approximately five years per minute.
170
00:26:05,774 --> 00:26:07,567
Jesus Christ.
171
00:26:26,294 --> 00:26:28,588
What was the result
of that test then, Charlie?
172
00:26:28,797 --> 00:26:32,592
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
173
00:26:33,802 --> 00:26:36,263
The effective age now: 85.
174
00:26:37,097 --> 00:26:40,100
Human equivalent: 129.
175
00:26:44,187 --> 00:26:46,940
And life signs terminate right...
176
00:26:47,649 --> 00:26:48,775
here.
177
00:26:54,990 --> 00:26:56,825
Now watch this.
178
00:27:32,402 --> 00:27:35,488
Sir? Excuse me, sir.
179
00:27:36,531 --> 00:27:38,825
Would you like a cup of coffee?
180
00:27:52,380 --> 00:27:56,217
It is your job.
Just show them the tapes.
181
00:27:56,426 --> 00:27:57,510
You think so?
182
00:27:57,719 --> 00:28:00,138
I think Mandelstam
will have a heart attack.
183
00:28:00,347 --> 00:28:04,601
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
184
00:28:04,809 --> 00:28:07,270
We have actually shown
that there is a clock.
185
00:28:07,479 --> 00:28:10,065
We have actually shown
that it can be tampered with.
186
00:28:10,273 --> 00:28:12,609
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
187
00:28:12,817 --> 00:28:15,028
but I'm going to find out, if it kills me.
188
00:28:15,487 --> 00:28:18,323
We're talking about
the secret of life and death here.
189
00:28:18,531 --> 00:28:21,242
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
190
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
191
00:28:23,662 --> 00:28:26,539
Nobody with $500,000 to give away
is an idiot.
192
00:28:27,582 --> 00:28:31,878
We have got to get our funding.
We're so close.
193
00:28:36,925 --> 00:28:39,260
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
194
00:30:32,373 --> 00:30:34,083
It wasn't as much
as we hoped...
195
00:30:34,292 --> 00:30:36,920
- But we'll get through next year.
- Good old Tom.
196
00:30:37,128 --> 00:30:38,671
- He was great--
- Dr. Roberts.
197
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Yeah.
198
00:30:40,381 --> 00:30:42,425
- You let me down.
- Beg your pardon?
199
00:30:42,634 --> 00:30:46,095
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
200
00:30:46,304 --> 00:30:48,681
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting.
201
00:30:48,890 --> 00:30:50,600
Fifteen minutes, you said. You lied.
202
00:30:50,809 --> 00:30:52,769
Just thought I was some
ridiculous old crank.
203
00:30:52,977 --> 00:30:55,855
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
204
00:30:56,064 --> 00:30:58,399
I'm urgently required elsewhere.
205
00:30:58,900 --> 00:31:01,319
Mr. Blaylock, please come into my office--
206
00:31:01,528 --> 00:31:03,738
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
207
00:31:03,947 --> 00:31:05,698
Mr. Blaylock, please wait.
208
00:31:09,077 --> 00:31:10,578
You can't leave.
209
00:31:26,594 --> 00:31:28,221
You stupid old fuck!
210
00:32:15,351 --> 00:32:18,146
Fuck! You fucking cut me!
211
00:32:19,647 --> 00:32:20,940
You cut me!
212
00:32:43,504 --> 00:32:45,423
- Yes?
- Hi.
213
00:32:46,591 --> 00:32:50,511
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
214
00:32:51,888 --> 00:32:53,306
There's nobody here.
215
00:32:54,974 --> 00:32:57,560
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
216
00:32:57,769 --> 00:33:01,314
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
217
00:33:01,522 --> 00:33:03,232
- It's Tuesday.
- I know.
218
00:33:03,441 --> 00:33:07,487
I just wanted to tell Miriam
I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
219
00:33:07,904 --> 00:33:10,865
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
220
00:33:11,074 --> 00:33:14,827
She's not here.
I told you, there's nobody here.
221
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
Maybe I could leave a note.
222
00:33:27,048 --> 00:33:31,386
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
223
00:34:04,252 --> 00:34:06,045
Are you a friend of theirs?
224
00:34:07,255 --> 00:34:10,299
You're the first friend of theirs
I ever met.
225
00:34:10,675 --> 00:34:13,219
They don't entertain a great deal.
226
00:34:14,053 --> 00:34:17,265
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
227
00:34:18,433 --> 00:34:19,475
What?
228
00:34:19,684 --> 00:34:22,061
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
229
00:34:22,979 --> 00:34:26,065
No, I'm just a friend. Why?
230
00:34:26,774 --> 00:34:28,735
You've got the same eyes.
231
00:34:30,653 --> 00:34:35,033
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
232
00:34:35,950 --> 00:34:37,118
Really?
233
00:34:39,078 --> 00:34:40,246
Really.
234
00:35:15,364 --> 00:35:17,825
- Play something.
- Now?
235
00:35:18,159 --> 00:35:22,121
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
236
00:35:23,122 --> 00:35:24,665
Miriam said that?
237
00:35:26,000 --> 00:35:29,587
I used to play a little myself
when I was a young man.
238
00:35:30,880 --> 00:35:34,467
- Well, if you really want me to.
- Please.
239
00:35:34,926 --> 00:35:37,512
I've got this Lalo trio
I've been working on.
240
00:35:37,720 --> 00:35:40,973
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
241
00:35:41,182 --> 00:35:44,143
- C minor.
- That's right.
242
00:35:44,393 --> 00:35:47,522
- A little saccharine.
- That's what John says.
243
00:35:49,357 --> 00:35:52,318
You know, John speaks before he thinks.
244
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
Is that what he does?
I can't figure him out.
245
00:35:56,072 --> 00:35:58,241
I've been coming here
for a year practically.
246
00:35:58,449 --> 00:36:01,577
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John--
247
00:36:01,786 --> 00:36:03,412
You don't like John?
248
00:36:03,621 --> 00:36:06,833
I didn't say that. I love him.
I love them both.
249
00:36:07,208 --> 00:36:10,128
He's just hard to figure out, that's all.
250
00:36:14,215 --> 00:36:17,176
Please play the Lalo for me...
251
00:36:17,927 --> 00:36:20,346
even if it is a little saccharine.
252
00:36:22,473 --> 00:36:26,060
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
253
00:38:01,030 --> 00:38:02,114
Forgive me.
254
00:39:00,715 --> 00:39:02,383
John.
255
00:39:13,978 --> 00:39:15,021
John.
256
00:40:06,781 --> 00:40:08,741
I got caught in the rain.
257
00:40:15,456 --> 00:40:17,083
You said forever.
258
00:40:19,543 --> 00:40:23,255
Never-ending. Do you remember?
259
00:40:26,342 --> 00:40:27,635
Every day.
260
00:40:29,303 --> 00:40:30,930
Forever, you said.
261
00:40:32,431 --> 00:40:34,892
Forever and ever.
262
00:40:36,852 --> 00:40:38,479
Never growing old.
263
00:40:40,731 --> 00:40:43,109
Do you remember?
264
00:40:45,152 --> 00:40:46,445
Stop it.
265
00:40:48,948 --> 00:40:50,408
Forever young.
266
00:40:54,995 --> 00:40:56,205
Stop it.
267
00:41:04,171 --> 00:41:05,506
A kiss.
268
00:41:08,968 --> 00:41:10,136
Kiss me.
269
00:41:12,596 --> 00:41:14,473
Think of me as I was.
270
00:41:17,059 --> 00:41:18,727
Kiss me like that.
271
00:41:47,798 --> 00:41:49,008
Miriam.
272
00:41:52,553 --> 00:41:53,846
I can't.
273
00:41:55,222 --> 00:41:56,182
I can't.
274
00:41:57,224 --> 00:41:59,185
Give me a little longer.
275
00:42:01,145 --> 00:42:02,480
I can't.
276
00:42:20,414 --> 00:42:21,874
Then kill me.
277
00:42:23,792 --> 00:42:25,211
Release me.
278
00:42:26,420 --> 00:42:27,713
I can't.
279
00:43:11,215 --> 00:43:12,925
What have you done?
280
00:43:25,521 --> 00:43:26,772
Kill me.
281
00:43:28,816 --> 00:43:30,109
I can't.
282
00:43:30,859 --> 00:43:32,945
Kill me, Miriam.
283
00:43:37,616 --> 00:43:38,951
Release me.
284
00:43:44,331 --> 00:43:46,125
You don't understand.
285
00:43:59,346 --> 00:44:00,848
Please, Miriam.
286
00:44:07,438 --> 00:44:08,480
John?
287
00:44:29,043 --> 00:44:31,420
There is no release, my darling.
288
00:44:33,964 --> 00:44:35,257
No rest.
289
00:44:37,468 --> 00:44:38,927
No letting go.
290
00:44:51,190 --> 00:44:54,860
Humankind die one way, we another.
291
00:44:56,445 --> 00:44:59,198
Their end is final. Ours is not.
292
00:45:00,407 --> 00:45:03,535
In the earth, in the rotting wood...
293
00:45:05,245 --> 00:45:07,373
in the eternal darkness...
294
00:45:08,123 --> 00:45:09,583
we will see...
295
00:45:09,917 --> 00:45:12,795
and hear and feel.
296
00:47:59,670 --> 00:48:01,046
Lollia...
297
00:48:02,089 --> 00:48:03,549
this is John.
298
00:48:04,424 --> 00:48:05,759
Comfort him.
299
00:48:07,010 --> 00:48:09,221
All of you, all my loves...
300
00:48:10,764 --> 00:48:12,724
be kind to him tonight.
301
00:48:58,186 --> 00:48:59,479
Who is it?
302
00:49:00,981 --> 00:49:03,442
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
303
00:49:04,443 --> 00:49:07,362
I had to go to great lengths
to get your number.
304
00:49:07,571 --> 00:49:10,282
- I've been trying you all day.
- Yes?
305
00:49:12,159 --> 00:49:15,662
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
306
00:49:15,871 --> 00:49:16,997
I know.
307
00:49:21,335 --> 00:49:22,294
Oh.
308
00:49:23,253 --> 00:49:24,463
Hello.
309
00:49:30,594 --> 00:49:34,222
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
310
00:49:34,765 --> 00:49:37,351
and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
311
00:49:37,559 --> 00:49:39,519
My husband is not here.
312
00:49:39,853 --> 00:49:41,688
When will he be back?
313
00:49:42,105 --> 00:49:44,858
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
314
00:49:48,612 --> 00:49:50,489
Look, Mrs. Blaylock...
315
00:49:51,615 --> 00:49:55,827
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
316
00:49:56,036 --> 00:49:59,581
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
317
00:49:59,873 --> 00:50:03,502
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
318
00:50:04,002 --> 00:50:06,380
Anyway, I feel terrible about it.
319
00:50:06,588 --> 00:50:09,257
I'm very sorry,
and I'd like the chance to talk to him...
320
00:50:09,466 --> 00:50:11,635
and see if there's something
that I couldn't do.
321
00:50:11,843 --> 00:50:14,888
Maybe in a day or two
when I know a little more...
322
00:50:15,097 --> 00:50:17,349
when we know each other better.
323
00:50:17,557 --> 00:50:20,769
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
324
00:50:20,978 --> 00:50:24,398
I'm going to give you my home phone
and my office number.
325
00:50:24,606 --> 00:50:25,565
Very well.
326
00:50:25,774 --> 00:50:29,194
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
327
00:50:29,403 --> 00:50:32,531
if you could keep me posted
on what's going on.
328
00:50:33,073 --> 00:50:34,366
Thank you.
329
00:50:39,079 --> 00:50:40,914
- Good morning.
- Good morning.
330
00:50:41,123 --> 00:50:43,625
I'm inquiring
about Alice Cavender.
331
00:50:43,834 --> 00:50:44,918
Yes?
332
00:50:46,920 --> 00:50:48,422
Lt. Allegrezza.
333
00:50:51,800 --> 00:50:53,885
I don't usually get a smile on that.
334
00:50:54,094 --> 00:50:57,556
- It means "good cheer."
- That's right.
335
00:51:04,271 --> 00:51:06,773
Alice Cavender
didn't come home last night...
336
00:51:06,982 --> 00:51:08,775
and she didn't show up at school today.
337
00:51:08,984 --> 00:51:12,112
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
338
00:51:12,320 --> 00:51:13,739
No, I'm afraid not.
339
00:51:17,117 --> 00:51:19,619
She didn't say anything
about any problems at home...
340
00:51:19,828 --> 00:51:22,456
or with any boyfriends
or anything like that, did she?
341
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
No.
342
00:51:26,793 --> 00:51:28,545
Like I say, nine times out of ten...
343
00:51:28,754 --> 00:51:32,174
there's nothing to worry about
with things like this.
344
00:51:34,009 --> 00:51:37,637
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
345
00:51:40,015 --> 00:51:41,933
you might give me a call.
346
00:51:42,142 --> 00:51:43,185
Of course.
347
00:51:48,899 --> 00:51:52,110
- New York isn't heaven, is it?
- No.
348
00:51:53,820 --> 00:51:55,197
Not exactly.
349
00:51:56,239 --> 00:51:59,951
Except on a day like today,
in a spot like this.
350
00:52:00,619 --> 00:52:01,870
Beautiful.
351
00:52:30,232 --> 00:52:32,317
Are you getting the phone?
352
00:52:35,362 --> 00:52:37,989
- Was that the phone?
- Nope.
353
00:55:18,608 --> 00:55:20,986
Yeah? Hello?
354
00:55:24,739 --> 00:55:25,991
It didn't ring.
355
00:55:26,199 --> 00:55:28,493
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
356
00:55:32,122 --> 00:55:34,416
Barbara, did you just buzz me?
357
00:55:36,710 --> 00:55:39,421
Okay. No, everything's all right.
358
00:55:43,258 --> 00:55:47,178
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
359
00:55:52,267 --> 00:55:55,186
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
360
00:55:55,395 --> 00:55:57,731
I was wondering
if you'd heard from your husband...
361
00:55:57,939 --> 00:55:59,691
and how he was doing.
362
00:56:04,904 --> 00:56:06,823
I don't know why I'm here.
363
00:56:07,032 --> 00:56:08,241
Come in.
364
00:56:14,247 --> 00:56:18,543
I don't know how much he told you
about himself, about us.
365
00:56:18,918 --> 00:56:20,337
Very little.
366
00:56:21,129 --> 00:56:23,381
That is perhaps for the best.
367
00:56:23,923 --> 00:56:26,760
- Sherry?
- No, thank you. I don't like sherry.
368
00:56:26,968 --> 00:56:29,220
I think you'll like this one.
369
00:56:50,158 --> 00:56:52,118
This is real, isn't it?
370
00:56:56,122 --> 00:56:59,000
Yes. It's 2,000 years old.
371
00:57:04,005 --> 00:57:06,591
You've got
so many beautiful things.
372
00:57:09,844 --> 00:57:12,263
Most of it comes from my family.
373
00:57:14,682 --> 00:57:16,434
I love this piece.
374
00:57:19,062 --> 00:57:21,398
It's one of my favorites, too.
375
00:57:22,982 --> 00:57:24,692
She looks like you.
376
00:57:27,320 --> 00:57:28,488
Really?
377
00:57:30,156 --> 00:57:32,117
I mean, you know...
378
00:57:34,661 --> 00:57:36,204
kind of like you.
379
00:57:36,996 --> 00:57:38,623
Hair's the same.
380
00:57:38,957 --> 00:57:42,419
It's Florentine, 500 years old.
381
00:57:51,553 --> 00:57:56,141
I'm sure we could talk for hours,
you and I, but I suppose you're very busy.
382
00:57:56,975 --> 00:58:00,311
No, not too busy. What about you?
383
00:58:00,728 --> 00:58:05,316
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
384
00:58:06,568 --> 00:58:08,319
My time is my own.
385
00:58:09,070 --> 00:58:10,488
That's great.
386
00:58:10,905 --> 00:58:13,324
Plenty of time for your friends...
387
00:58:15,493 --> 00:58:17,871
and lots of lunches and dinners...
388
00:58:19,539 --> 00:58:22,750
and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
389
00:58:27,213 --> 00:58:29,215
How do you spend your time?
390
00:58:30,216 --> 00:58:31,676
Are you lonely?
391
00:58:32,093 --> 00:58:35,847
I mean, especially now
that your husband's away?
392
00:58:37,307 --> 00:58:38,349
No.
393
00:58:45,523 --> 00:58:47,233
I like your pendant.
394
00:58:49,569 --> 00:58:51,029
It's Egyptian.
395
00:58:57,452 --> 00:59:00,580
You know it was the symbol
of everlasting life?
396
00:59:09,255 --> 00:59:11,382
What's that piece you're playing?
397
00:59:11,591 --> 00:59:13,384
It's Lakmé by Delibes.
398
00:59:14,677 --> 00:59:17,889
Lakmé is a Brahmin princess in India.
399
00:59:18,097 --> 00:59:21,768
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
400
00:59:23,436 --> 00:59:28,066
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
401
00:59:29,067 --> 00:59:31,027
gliding over the water.
402
00:59:33,780 --> 00:59:35,532
Is it a love song?
403
00:59:36,449 --> 00:59:39,619
I told you, it was sung by two women.
404
00:59:40,870 --> 00:59:44,749
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
405
00:59:49,671 --> 00:59:52,590
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
406
00:59:54,634 --> 00:59:55,802
Miriam.
407
00:59:58,012 --> 00:59:59,055
Miriam.
408
01:00:00,640 --> 01:00:02,809
Not that I'm aware of, Sarah.
409
01:00:09,148 --> 01:00:10,567
Oh, no.
410
01:03:45,364 --> 01:03:46,407
Here.
411
01:03:47,700 --> 01:03:49,368
You ordered it rare.
412
01:03:49,577 --> 01:03:51,829
- I know.
- So what's the problem?
413
01:03:52,872 --> 01:03:54,165
Nothing.
414
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
And you sent back the clams.
415
01:03:58,085 --> 01:04:00,087
I'm just not very hungry.
416
01:04:01,923 --> 01:04:05,176
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
417
01:04:05,384 --> 01:04:07,178
I thought I wanted it.
418
01:04:13,726 --> 01:04:15,353
- What's that?
- What?
419
01:04:15,561 --> 01:04:17,230
The chain around your neck.
420
01:04:19,232 --> 01:04:22,193
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
421
01:04:22,401 --> 01:04:23,903
Mrs. Blaylock.
422
01:04:24,987 --> 01:04:27,949
The woman that I went to see
this afternoon.
423
01:04:28,866 --> 01:04:31,828
You just met her
and she gives you a present?
424
01:04:33,579 --> 01:04:35,581
She's that kind of a woman.
425
01:04:36,624 --> 01:04:38,543
She's European.
426
01:04:42,880 --> 01:04:45,883
Did you have something
you wanted to tell me?
427
01:04:46,425 --> 01:04:47,927
No. About what?
428
01:04:48,386 --> 01:04:50,930
About what the hell is wrong with you.
429
01:04:51,138 --> 01:04:52,849
I mean, what happened today?
430
01:04:53,057 --> 01:04:57,645
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
431
01:04:57,854 --> 01:05:01,148
You know how people are.
They like to talk to doctors.
432
01:05:01,357 --> 01:05:04,569
We had some sherry
in these fancy little glasses...
433
01:05:05,319 --> 01:05:07,780
and we talked.
434
01:05:08,823 --> 01:05:10,908
- You hate sherry.
- I know.
435
01:05:11,951 --> 01:05:14,745
- It gives you a headache.
- I know.
436
01:05:19,458 --> 01:05:22,420
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
437
01:05:22,628 --> 01:05:25,506
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
438
01:05:25,715 --> 01:05:27,884
to have a conversation with a stranger.
439
01:05:28,092 --> 01:05:31,304
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
440
01:05:31,512 --> 01:05:34,765
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
441
01:05:39,228 --> 01:05:42,773
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
442
01:05:43,149 --> 01:05:45,860
I told you, this woman's husband
is rotting away...
443
01:05:46,068 --> 01:05:47,945
in some Swiss clinic somewhere.
444
01:05:48,154 --> 01:05:51,782
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
445
01:05:56,662 --> 01:05:59,040
You know what I think?
446
01:05:59,373 --> 01:06:01,459
I mean, do you want to know what I think?
447
01:06:01,667 --> 01:06:04,503
I'm sure
you're going to tell me anyway.
448
01:06:05,880 --> 01:06:08,299
I think you should see a doctor.
449
01:06:08,841 --> 01:06:10,301
I am a doctor.
450
01:06:11,052 --> 01:06:12,470
And so am I.
451
01:06:46,003 --> 01:06:48,339
All right. You got to take it easy.
452
01:06:48,547 --> 01:06:51,008
She's ravenous and she can't eat.
453
01:06:52,593 --> 01:06:54,845
So, Charlie, what is it?
454
01:06:55,054 --> 01:06:58,599
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
455
01:06:58,808 --> 01:07:01,185
but fighting it out for dominance.
456
01:07:04,438 --> 01:07:06,190
I need a cigarette.
457
01:07:11,404 --> 01:07:14,573
The foreign strain,
were you able to isolate it?
458
01:07:14,782 --> 01:07:17,201
- It's on another slide.
- And?
459
01:07:18,744 --> 01:07:20,579
The spooky part is...
460
01:07:21,580 --> 01:07:23,374
it isn't human blood.
461
01:07:26,794 --> 01:07:28,295
It's not human.
462
01:07:31,966 --> 01:07:34,552
It's stronger blood than ours.
463
01:07:35,594 --> 01:07:38,389
Very similar but more disease-resistant.
464
01:07:38,597 --> 01:07:40,474
- What species?
- I have no idea.
465
01:07:40,683 --> 01:07:43,060
How the hell did it get in Sarah's veins?
466
01:07:43,269 --> 01:07:44,895
- Beats me.
- Wait a minute!
467
01:07:45,104 --> 01:07:48,733
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me....
468
01:07:49,567 --> 01:07:50,568
Explain this to me.
469
01:07:50,776 --> 01:07:54,697
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
470
01:07:54,905 --> 01:07:57,742
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
471
01:07:58,367 --> 01:08:01,328
- What?
- Roll up your sleeve.
472
01:08:04,457 --> 01:08:06,584
- What's that?
- I don't know.
473
01:08:07,793 --> 01:08:09,253
How long have you had that?
474
01:08:10,796 --> 01:08:11,839
I don't know.
475
01:08:12,048 --> 01:08:15,259
- You don't know where you got it?
- None. Look...
476
01:08:16,385 --> 01:08:18,345
Charlie, you said that...
477
01:08:20,097 --> 01:08:22,641
there's a fight between the two strains
for dominance.
478
01:08:22,850 --> 01:08:23,976
Right.
479
01:08:26,729 --> 01:08:28,689
Who's winning, Charlie?
480
01:08:34,403 --> 01:08:37,281
At this moment, my colleagues
think I'm in the office...
481
01:08:37,490 --> 01:08:40,576
of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
482
01:08:40,785 --> 01:08:43,079
- Yes.
- Don't you touch me.
483
01:08:43,996 --> 01:08:46,457
- Sarah?
- What have you done to me?
484
01:08:46,749 --> 01:08:49,502
There's some alien strain
consuming my blood.
485
01:08:49,710 --> 01:08:51,462
- That's right.
- I know it.
486
01:08:51,670 --> 01:08:55,341
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
487
01:08:56,509 --> 01:08:57,843
You're frightened.
488
01:08:58,052 --> 01:08:59,678
You're damn right I'm frightened.
489
01:08:59,887 --> 01:09:02,306
It's natural.
You don't know what's happening to you.
490
01:09:02,515 --> 01:09:06,811
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
491
01:09:07,019 --> 01:09:09,396
give me time, trust me.
492
01:09:09,897 --> 01:09:11,190
Trust you?
493
01:09:12,024 --> 01:09:14,527
I did trust you, and look what happened.
494
01:09:14,735 --> 01:09:16,862
It's a bruise. It will fade.
495
01:09:17,071 --> 01:09:20,866
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
496
01:09:21,075 --> 01:09:22,827
What have you done to me?
497
01:09:23,035 --> 01:09:25,788
I've given you something
you never dared dream of.
498
01:09:25,996 --> 01:09:28,207
- What?
- Everlasting life.
499
01:09:29,792 --> 01:09:33,420
- If I'd known it, I wouldn't--
- The blood in your veins is mine.
500
01:09:33,629 --> 01:09:35,339
- Yours?
- Yes.
501
01:09:36,924 --> 01:09:38,884
Look, I am tired of all your bullshit!
502
01:09:39,093 --> 01:09:41,428
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
503
01:09:41,637 --> 01:09:42,763
Enough!
504
01:10:03,993 --> 01:10:05,911
I made a simple incision.
505
01:10:06,120 --> 01:10:08,873
I drew your blood, and then you took mine.
506
01:10:10,082 --> 01:10:11,458
You're crazy.
507
01:10:12,084 --> 01:10:14,962
You belong to me.
We belong to each other.
508
01:10:16,255 --> 01:10:18,215
I'm getting out of here.
509
01:10:18,465 --> 01:10:19,967
You'll be back.
510
01:10:21,510 --> 01:10:24,096
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
511
01:10:24,305 --> 01:10:28,517
then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
512
01:10:28,726 --> 01:10:30,102
You're crazy.
513
01:11:26,825 --> 01:11:29,620
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
514
01:11:35,292 --> 01:11:37,628
What do you mean he's gone home?
515
01:11:39,588 --> 01:11:43,175
No, but he's not there.
I already called the apartment.
516
01:11:50,599 --> 01:11:53,477
No, he can't call me.
I'm in a booth.
517
01:11:56,563 --> 01:11:58,148
Yeah, well....
518
01:11:59,942 --> 01:12:03,654
I'll try him later or.... Never mind.
519
01:12:13,914 --> 01:12:15,666
Lady, how about it?
520
01:12:22,381 --> 01:12:24,591
Come on, lady. How about it?
521
01:12:31,223 --> 01:12:33,183
Crazy fucking junkie.
522
01:13:03,756 --> 01:13:06,258
I'm going to bring
someone to you.
523
01:13:07,009 --> 01:13:09,470
Someone who can
feed your hunger.
524
01:13:15,267 --> 01:13:18,896
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
525
01:13:23,150 --> 01:13:26,653
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
526
01:13:31,325 --> 01:13:32,534
Dr. Schrader, hello.
527
01:13:32,743 --> 01:13:35,871
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
528
01:13:38,916 --> 01:13:41,126
I still haven't heard from her.
529
01:13:41,335 --> 01:13:44,296
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
530
01:13:44,505 --> 01:13:46,423
I left the number before.
531
01:13:47,800 --> 01:13:50,260
Thank you very much. Goodbye.
532
01:13:54,348 --> 01:13:56,433
Help yourself to a drink.
533
01:15:06,795 --> 01:15:08,672
Hello?
534
01:17:37,070 --> 01:17:38,697
Sarah!
535
01:17:41,867 --> 01:17:43,327
Mrs. Blaylock?
536
01:17:43,702 --> 01:17:45,912
- Who is it?
- It's Tom Haver.
537
01:17:46,663 --> 01:17:49,833
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
538
01:17:51,168 --> 01:17:53,337
I'm sorry to disturb you so late...
539
01:17:53,545 --> 01:17:57,007
but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
540
01:17:57,716 --> 01:18:01,386
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
541
01:18:01,595 --> 01:18:03,388
and she never showed.
542
01:18:04,890 --> 01:18:08,018
I know that she was here yesterday,
and I just thought maybe--
543
01:18:08,226 --> 01:18:09,102
Yes, come in.
544
01:18:14,816 --> 01:18:16,693
- Hello.
- Hello.
545
01:18:18,695 --> 01:18:21,198
So, I know she was here yesterday...
546
01:18:22,240 --> 01:18:24,409
and I just wondered
if you'd heard from her.
547
01:18:24,618 --> 01:18:26,370
Yes. She's upstairs.
548
01:18:29,581 --> 01:18:31,083
She's upstairs?
549
01:18:31,917 --> 01:18:33,835
Dr. Haver, she's not well.
550
01:18:34,044 --> 01:18:35,420
Where upstairs?
551
01:18:35,629 --> 01:18:38,215
On the second floor,
in the bedroom.
552
01:18:42,844 --> 01:18:44,262
What is this?
553
01:18:47,099 --> 01:18:48,892
Come on. Look, Sarah.
554
01:18:50,769 --> 01:18:52,562
Calm down, it's Tom.
555
01:18:53,939 --> 01:18:56,900
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
556
01:18:57,776 --> 01:19:00,737
That's a girl.
Jesus, you're burning up.
557
01:19:01,446 --> 01:19:04,324
You're cold? I'll get you a robe.
558
01:19:10,622 --> 01:19:12,791
Put this around you. Come here.
559
01:19:12,999 --> 01:19:16,753
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
560
01:19:18,004 --> 01:19:19,715
Wait a minute.
561
01:19:28,140 --> 01:19:29,141
Go!
562
01:19:29,808 --> 01:19:32,769
- What are you talking about?
- Get out! Go!
563
01:19:32,978 --> 01:19:36,106
What the fucking hell? Come here!
564
01:19:36,398 --> 01:19:37,482
Out!
565
01:19:37,816 --> 01:19:41,153
I've got you now.
Where are you going? I got you.
566
01:19:48,285 --> 01:19:51,663
Come on. It's Tom. You're all right.
567
01:19:51,872 --> 01:19:55,292
I got you. You're all right now.
568
01:19:56,668 --> 01:19:59,296
You're okay. I got you.
569
01:20:01,506 --> 01:20:03,633
All right?
570
01:20:07,679 --> 01:20:10,140
I got you. I love you.
571
01:20:15,437 --> 01:20:16,813
I love you.
572
01:20:22,527 --> 01:20:24,488
You're all right, baby.
573
01:21:50,407 --> 01:21:53,869
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
574
01:21:59,666 --> 01:22:02,627
You will sleep
six hours in every 24...
575
01:22:02,836 --> 01:22:04,629
you will feed one day in seven...
576
01:22:04,838 --> 01:22:07,299
and from this moment,
you will never grow old.
577
01:22:07,507 --> 01:22:08,925
Not a minute.
578
01:22:10,552 --> 01:22:12,596
You'll be young forever.
579
01:22:16,349 --> 01:22:19,936
You're part of me now,
and I cannot let you go.
580
01:22:25,650 --> 01:22:27,944
We're damned to live forever...
581
01:22:28,486 --> 01:22:31,114
with no release, no end.
582
01:22:32,824 --> 01:22:35,285
And I need you to share it with me.
583
01:22:38,246 --> 01:22:41,791
After a little while,
you will forget what you were...
584
01:22:42,083 --> 01:22:45,045
and you will begin to love me
as I love you.
585
01:23:04,356 --> 01:23:05,565
Forever.
586
01:23:06,608 --> 01:23:08,193
Forever and ever.
587
01:24:03,581 --> 01:24:04,708
Sarah.
588
01:24:10,588 --> 01:24:12,048
Stay with me.
589
01:24:13,758 --> 01:24:15,010
I can't.
590
01:25:52,232 --> 01:25:53,358
John?
591
01:26:13,920 --> 01:26:14,921
John.
592
01:26:39,320 --> 01:26:42,365
I love you! I love you all!
593
01:26:50,331 --> 01:26:52,375
- Miriam?
- No!
594
01:26:55,962 --> 01:27:00,049
- Miriam?
- No, no, no!
595
01:30:01,189 --> 01:30:02,398
Hello?
596
01:30:14,911 --> 01:30:17,246
- Hello?
- Yes?
597
01:30:18,164 --> 01:30:21,084
Lt. Allegrezza to see Mrs.
Blaylock, please.
598
01:30:21,334 --> 01:30:22,794
Mrs. Blaylock?
599
01:30:23,628 --> 01:30:24,796
Yeah, she'll remember.
600
01:30:25,004 --> 01:30:27,340
Tell her the gentleman
about the missing person.
601
01:30:27,548 --> 01:30:32,095
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
602
01:30:33,971 --> 01:30:36,099
- The agent?
- Arthur Jelinek.
603
01:30:36,974 --> 01:30:40,645
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
604
01:30:43,648 --> 01:30:45,650
- The sale?
- Yes.
605
01:30:47,193 --> 01:30:50,780
I have some clients upstairs
looking the place over...
606
01:30:51,489 --> 01:30:53,908
and it all happened very suddenly.
607
01:30:57,078 --> 01:30:58,788
It's an estate case.
608
01:30:58,996 --> 01:31:01,499
The whole thing was handled
by a law firm.
609
01:31:01,707 --> 01:31:06,003
My understanding is
that the owners are deceased...
610
01:31:07,964 --> 01:31:09,799
and whatever profits are left over...
611
01:31:10,007 --> 01:31:13,803
are going to some kind of research center
or clinic in town.
612
01:31:16,013 --> 01:31:17,348
Would you mind very much?
613
01:31:17,557 --> 01:31:19,934
I don't want my clients to think
I've deserted them.
614
01:31:20,143 --> 01:31:21,644
Would you excuse me?
615
01:31:21,853 --> 01:31:23,312
Take your time.
616
01:31:24,981 --> 01:31:26,232
Thank you.
617
01:33:08,209 --> 01:33:10,169
Sarah!
43457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.