All language subtitles for The.Dig.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,162 --> 00:00:10,870 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:18,120 --> 00:00:21,912 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 3 00:00:35,953 --> 00:00:38,495 - Se va a nublar más tarde. - Sí. 4 00:00:40,203 --> 00:00:42,287 ¿Por qué va a Sutton Hoo? 5 00:00:42,953 --> 00:00:45,412 Una señora quiere hacer una excavación. 6 00:00:49,662 --> 00:00:52,162 - Muchas gracias. Adiós. - Gracias. 7 00:01:39,620 --> 00:01:42,370 Buenos días. ¿Está la Sra. Pretty? 8 00:01:43,245 --> 00:01:44,662 De parte de Basil Brown. 9 00:01:45,245 --> 00:01:46,245 Espere aquí. 10 00:02:06,328 --> 00:02:08,953 - ¿Les echamos un vistazo? - Claro. 11 00:02:13,412 --> 00:02:16,662 Por lo general, los museos se encargan de esto. 12 00:02:17,578 --> 00:02:20,362 Sí, pero cuando contacté al de Ipswich, 13 00:02:20,453 --> 00:02:24,487 según Reedmore, no podrán emprender proyectos nuevos por la guerra. 14 00:02:24,578 --> 00:02:27,779 Están ocupados con una villa romana. 15 00:02:27,870 --> 00:02:30,237 - Dijo que usted trabaja ahí. - Así es. 16 00:02:30,328 --> 00:02:32,453 Me dijo que usted es complicado. 17 00:02:33,620 --> 00:02:34,737 ¿De verdad? 18 00:02:34,828 --> 00:02:37,953 Poco ortodoxo y sin formación profesional. 19 00:02:38,870 --> 00:02:40,703 Entonces me dio su aval, ¿no? 20 00:02:41,203 --> 00:02:42,904 No carezco de formación. 21 00:02:42,995 --> 00:02:45,787 He excavado desde que aprendí a agarrar la pala. 22 00:02:47,287 --> 00:02:48,578 Mi padre me enseñó. 23 00:02:49,828 --> 00:02:52,578 Quizá Reedmore sólo quiera que trabaje para él. 24 00:02:53,328 --> 00:02:54,953 No estaría tan seguro. 25 00:02:55,912 --> 00:02:59,370 Estos túmulos siempre me dieron curiosidad. 26 00:03:00,203 --> 00:03:02,328 Enrique VIII hizo excavaciones aquí. 27 00:03:02,953 --> 00:03:03,953 Eso me dijeron. 28 00:03:04,578 --> 00:03:06,654 No hay registro de sus hallazgos. 29 00:03:06,745 --> 00:03:10,828 Mi esposo y yo compramos esta tierra para explorar bajo la superficie, 30 00:03:11,287 --> 00:03:13,287 pero las cosas no se nos dieron. 31 00:03:14,245 --> 00:03:17,029 ¿Qué cree que sean? 32 00:03:17,120 --> 00:03:19,453 Supongo que túmulos funerarios. 33 00:03:20,828 --> 00:03:23,162 Estamos en un cementerio. 34 00:03:24,912 --> 00:03:25,912 Vikingo. 35 00:03:27,953 --> 00:03:29,245 O más antiguo. 36 00:03:30,203 --> 00:03:33,662 Las chicas se acostaban aquí para quedar embarazadas. 37 00:03:35,203 --> 00:03:37,120 He oído muchas leyendas. 38 00:03:37,995 --> 00:03:39,662 ¿Por eso quiere excavar? 39 00:03:41,495 --> 00:03:42,703 ¿Por los tesoros? 40 00:03:45,745 --> 00:03:50,120 Como usted, me interesó la arqueología desde que aprendí a agarrar la pala. 41 00:03:51,203 --> 00:03:54,279 Crecí en una casa sobre un convento cisterciense. 42 00:03:54,370 --> 00:03:56,828 Ayudé a papá a excavar el ábside. 43 00:03:58,495 --> 00:04:00,120 Nos habla, ¿no? 44 00:04:01,620 --> 00:04:02,620 El pasado. 45 00:04:05,453 --> 00:04:06,828 Hay conejos aquí. 46 00:04:07,578 --> 00:04:09,578 Ya lo sé. 47 00:04:10,078 --> 00:04:11,487 Hicieron madrigueras. 48 00:04:11,578 --> 00:04:13,537 Son malas para las excavaciones. 49 00:04:14,495 --> 00:04:16,404 Quiero comenzar aquí. 50 00:04:16,495 --> 00:04:19,953 Yo no comenzaría por este túmulo. 51 00:04:20,787 --> 00:04:24,120 - ¿Por qué? - Por la depresión en la mitad. 52 00:04:25,662 --> 00:04:27,912 Y la tierra está muy compacta. 53 00:04:28,953 --> 00:04:31,446 Los ladrones solían hundir los socavones. 54 00:04:31,537 --> 00:04:33,620 Las llamaban chimeneas de ladrones. 55 00:04:34,328 --> 00:04:37,745 Hace mucho tiempo fundieron y vendieron lo que encontraron. 56 00:04:38,620 --> 00:04:40,495 Sería mejor comenzar 57 00:04:41,245 --> 00:04:42,245 por uno de estos. 58 00:04:43,620 --> 00:04:45,487 Este me da buen presentimiento. 59 00:04:45,578 --> 00:04:48,987 Es su dinero, pero yo prefiero excavar en suelo sólido 60 00:04:49,078 --> 00:04:50,953 y no por un presentimiento. 61 00:04:54,995 --> 00:04:56,487 ¿Acepta un sueldo semanal 62 00:04:56,578 --> 00:04:58,787 de una libra, quince chelines y seis peniques? 63 00:05:00,370 --> 00:05:01,370 No. 64 00:05:02,328 --> 00:05:04,946 El Sr. Reedmore me dijo que le paga eso. 65 00:05:05,037 --> 00:05:06,370 Él no paga bien. 66 00:05:07,328 --> 00:05:10,904 Bueno, es lo máximo que puedo pagar. 67 00:05:10,995 --> 00:05:12,487 Comprendo. 68 00:05:12,578 --> 00:05:15,245 Robert, ¿de dónde sacaste esa máscara? 69 00:05:15,745 --> 00:05:16,745 Quítatela. 70 00:05:17,245 --> 00:05:19,862 - No sabía que estabas... - No es un juguete. 71 00:05:19,953 --> 00:05:21,862 Te presento al Sr. Brown. 72 00:05:21,953 --> 00:05:25,404 - Hola, jovencito. - Soy Robert Pretty. ¿Qué tal? 73 00:05:25,495 --> 00:05:28,870 - ¿Quién te persigue? - El capitán Laska y sus secuaces. 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,321 El Sr. Brown es arqueólogo. 75 00:05:31,412 --> 00:05:33,112 Hago excavaciones. 76 00:05:33,203 --> 00:05:35,203 ¿Vino a excavar los túmulos? 77 00:05:36,537 --> 00:05:38,578 Hoy no. 78 00:05:40,453 --> 00:05:41,537 Con permiso. 79 00:05:44,703 --> 00:05:46,412 Suerte con los secuaces. 80 00:05:46,912 --> 00:05:48,237 Gracias. 81 00:05:48,328 --> 00:05:50,370 Suerte con la excavación, señora. 82 00:06:09,412 --> 00:06:10,412 ¡Rayos! 83 00:06:26,328 --> 00:06:27,946 - ¿Es el Sr. Brown? - Sí. 84 00:06:28,037 --> 00:06:30,662 Soy Billy Lyons. La Sra. Pretty se la envía. 85 00:06:31,662 --> 00:06:32,703 Bien. 86 00:06:43,787 --> 00:06:44,995 Dígale que el lunes. 87 00:06:46,078 --> 00:06:47,453 A las ocho en punto. 88 00:06:48,120 --> 00:06:50,162 No aceptaré menos de dos libras. 89 00:06:51,162 --> 00:06:54,154 Es muy lejos en bicicleta para un día de excavación. 90 00:06:54,245 --> 00:06:56,946 Vivirá con los Lyons en la antigua cochera. 91 00:06:57,037 --> 00:07:00,912 El Sr. Lyons es mi chofer y la Sra. Lyons se encarga de la cocina. 92 00:07:02,453 --> 00:07:03,737 Necesitaré ayuda. 93 00:07:03,828 --> 00:07:05,662 Puede contratar a una persona. 94 00:07:06,870 --> 00:07:08,120 Mejor dos. 95 00:07:09,453 --> 00:07:12,078 Me alegra que hayamos llegado a un acuerdo. 96 00:07:15,620 --> 00:07:18,703 John Jacobs y Spooner traerán la cabaña del pastor. 97 00:07:19,828 --> 00:07:24,037 - Puede ser útil si hay mal tiempo. - Qué considerada. 98 00:07:27,037 --> 00:07:30,821 Mi hijo Robert estaría feliz de ayudarlo en lo que quiera. 99 00:07:30,912 --> 00:07:32,946 Si le parece molesto... 100 00:07:33,037 --> 00:07:34,620 Para nada. Que venga. 101 00:07:35,703 --> 00:07:36,953 ¿Comenzará por este? 102 00:07:38,953 --> 00:07:39,953 Sí. 103 00:07:40,995 --> 00:07:44,203 El túmulo grande no nos será útil. 104 00:07:44,995 --> 00:07:46,237 Este es ideal. 105 00:07:46,328 --> 00:07:47,745 Aquí encontraremos algo. 106 00:07:48,537 --> 00:07:49,537 Bueno... 107 00:07:50,662 --> 00:07:51,870 lo dejo trabajar. 108 00:07:54,203 --> 00:07:55,328 Se lo agradezco. 109 00:08:02,203 --> 00:08:06,203 Ese tipo no debería excavar los túmulos de la Sra. Pretty. 110 00:08:57,870 --> 00:09:00,078 - Gracias. - Gracias. 111 00:09:01,120 --> 00:09:03,987 Cariño, ten cuidado. Me vas a tumbar. 112 00:09:04,078 --> 00:09:06,412 Perdón. El Sr. Brown quiere que vayas. 113 00:09:07,120 --> 00:09:08,620 - ¿Ahora? - Sí. 114 00:09:10,745 --> 00:09:11,987 Gracias por avisarme. 115 00:09:12,078 --> 00:09:15,696 Parece una bandeja de carnicería. 116 00:09:15,787 --> 00:09:20,162 Hay una capa negra que puede indicar que hubo una fogata. 117 00:09:20,287 --> 00:09:21,495 ¿Quiénes son ellos? 118 00:09:22,078 --> 00:09:25,237 Son del Museo de Ipswich. El Sr. Reedmore me llamó. 119 00:09:25,328 --> 00:09:28,196 Quería saber cómo iba todo, así que lo invité. 120 00:09:28,287 --> 00:09:32,279 Sra. Pretty, le presento a Guy Maynard, nuestro curador nuevo. 121 00:09:32,370 --> 00:09:33,696 - ¿Qué tal? - Hola. 122 00:09:33,787 --> 00:09:34,612 Hola, Brown. 123 00:09:34,703 --> 00:09:38,037 Maynard, ¿me da su opinión sobre esto? 124 00:09:38,703 --> 00:09:39,703 Por supuesto. 125 00:09:40,912 --> 00:09:41,912 Uno. 126 00:09:42,870 --> 00:09:44,328 - ¿Listo? - Sí. 127 00:09:45,037 --> 00:09:47,037 ¡Tres! Rayos. 128 00:09:48,787 --> 00:09:50,370 ¿Es todo lo que hallaron? 129 00:09:52,828 --> 00:09:53,870 Permiso. 130 00:10:10,495 --> 00:10:12,953 No más que cualquiera, ¿no? 131 00:10:13,828 --> 00:10:18,071 Sra. Pretty, le ruego que apoye nuestra villa romana. 132 00:10:18,162 --> 00:10:23,071 La guerra se acerca. Todos debemos excavar antes de que comiencen las hostilidades. 133 00:10:23,162 --> 00:10:26,162 Por eso le pedimos que nos devuelva al Sr. Brown. 134 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 Quiero que termine lo que comenzó. 135 00:10:31,953 --> 00:10:35,946 Quizá sea la villa romana más grande al norte de Felixstowe. 136 00:10:36,037 --> 00:10:39,162 Con todo respeto, es mucho más importante 137 00:10:40,120 --> 00:10:41,578 que esta excavación. 138 00:10:42,328 --> 00:10:43,828 El Sr. Brown decidirá. 139 00:10:44,495 --> 00:10:45,737 Disculpen. 140 00:10:45,828 --> 00:10:49,870 El paso del tiempo transformó esa madera en arena compacta. 141 00:10:50,537 --> 00:10:52,620 No calculé su edad correctamente. 142 00:10:53,203 --> 00:10:56,203 Pensé que era vikinga, pero creo que es más antigua. 143 00:10:57,328 --> 00:11:00,279 - Anglosajona. - Es poco probable, Brown. 144 00:11:00,370 --> 00:11:04,279 Lo necesitamos en la villa. Vine a decírselo. 145 00:11:04,370 --> 00:11:05,912 La Sra. Pretty lo deja ir. 146 00:11:07,120 --> 00:11:08,287 Es su decisión. 147 00:11:10,703 --> 00:11:12,078 Entonces me quedo. 148 00:11:12,828 --> 00:11:14,287 Se lo agradezco. 149 00:11:16,828 --> 00:11:17,654 Con permiso. 150 00:11:17,745 --> 00:11:21,612 Ya entendimos el mensaje. Le pagaremos dos libras a la semana. 151 00:11:21,703 --> 00:11:23,779 Le daremos unos días para terminar. 152 00:11:23,870 --> 00:11:28,537 Como somos el único museo del área, piense bien en su futuro. 153 00:11:32,078 --> 00:11:32,904 Comprendo. 154 00:11:32,995 --> 00:11:35,487 El Sr. Brown nos ha contado muchas cosas. 155 00:11:35,578 --> 00:11:39,571 Por ejemplo, ¿qué es lo más importante de un arqueólogo? 156 00:11:39,662 --> 00:11:40,662 Ni idea. 157 00:11:42,328 --> 00:11:43,328 La nariz. 158 00:11:44,162 --> 00:11:46,537 Si hay algo, lo sabrá por el olor. 159 00:11:53,412 --> 00:11:55,245 Esta tarde visitarás a tu papá. 160 00:11:58,120 --> 00:12:00,245 Me necesitan aquí. 161 00:12:01,620 --> 00:12:03,078 ¿Me puedo retirar? 162 00:12:04,453 --> 00:12:05,870 Si ya terminaste. 163 00:13:36,414 --> 00:13:37,622 Comer carne cocida 164 00:13:38,539 --> 00:13:42,164 en un día como este no le hace bien a nadie, Sra. Lyons. 165 00:13:43,080 --> 00:13:44,830 Fue como la última vez. 166 00:13:45,330 --> 00:13:49,747 Sra. Pretty, produce ese ácido porque se preocupa mucho. 167 00:13:50,455 --> 00:13:52,747 Ya hablamos de esto. 168 00:13:53,622 --> 00:13:55,872 Debe aprender a dejar de preocuparse. 169 00:13:56,830 --> 00:13:59,497 De lo contrario, le dará una úlcera. 170 00:14:00,039 --> 00:14:02,289 Bueno, si eso es lo que piensa. 171 00:15:21,455 --> 00:15:24,247 No debería estar aquí. No es seguro. 172 00:15:25,122 --> 00:15:29,497 Spooner y Jacobs construyen soportes. Los necesitamos para continuar. 173 00:15:30,414 --> 00:15:32,573 Leí el relato de Howard Carter 174 00:15:32,664 --> 00:15:35,372 sobre la excavación de la tumba de Tutankamón. 175 00:15:38,872 --> 00:15:41,664 Se paró en el umbral de la cámara funeraria. 176 00:15:42,247 --> 00:15:45,156 Era el primero en estar ahí en 3000 años, 177 00:15:45,247 --> 00:15:48,414 y notó huellas digitales en la pintura. 178 00:15:50,122 --> 00:15:52,705 Dijo: "El tiempo perdió su significado". 179 00:15:56,122 --> 00:15:59,539 Tal vez usted encuentre restos humanos. 180 00:16:01,122 --> 00:16:02,539 Sí, es posible. 181 00:16:04,039 --> 00:16:06,247 Excavamos para conocer a los muertos. 182 00:16:07,872 --> 00:16:09,406 Los desenterramos. 183 00:16:09,497 --> 00:16:12,455 Si se hallan restos, hay una investigación forense. 184 00:16:13,164 --> 00:16:17,539 Los muertos reciben ese tratamiento sin importar cuántos siglos lleven ahí. 185 00:16:18,789 --> 00:16:21,997 No podemos excavar la tierra sin tener en cuenta... 186 00:16:29,955 --> 00:16:30,955 ¿Brown? 187 00:16:38,539 --> 00:16:39,914 ¿Sr. Brown? 188 00:16:42,205 --> 00:16:45,455 ¡Spooner! ¡Jacob! ¡Busquen ayuda! 189 00:17:29,122 --> 00:17:30,289 ¡Ahí! 190 00:17:31,997 --> 00:17:32,997 Vamos, Basil. 191 00:17:38,997 --> 00:17:39,997 ¿Basil? 192 00:18:19,872 --> 00:18:21,205 Cuidado con la cabeza. 193 00:18:32,747 --> 00:18:36,330 ¡Sr. Brown! 194 00:18:47,622 --> 00:18:48,830 ¿Sr. Brown? 195 00:18:53,039 --> 00:18:54,372 - Eso es. - Eso es. 196 00:18:55,830 --> 00:18:57,914 Sr. Brown. 197 00:19:04,414 --> 00:19:06,747 Ya está bien. 198 00:19:09,039 --> 00:19:10,448 Está bien. 199 00:19:10,539 --> 00:19:13,372 Llévenlo a la biblioteca y acuéstenlo en el sofá. 200 00:19:35,080 --> 00:19:36,414 ¿Vio algo? 201 00:19:39,039 --> 00:19:40,039 ¿Cómo así? 202 00:19:41,080 --> 00:19:42,205 Cuando se desmayó. 203 00:19:46,122 --> 00:19:48,039 Pensé en algo. 204 00:19:48,914 --> 00:19:50,080 ¿En qué? 205 00:19:51,955 --> 00:19:54,122 En mi abuelo. 206 00:19:55,955 --> 00:19:57,205 Tengo su nombre. 207 00:19:58,247 --> 00:19:59,455 Basil Brown. 208 00:20:01,039 --> 00:20:02,289 Era granjero. 209 00:20:03,789 --> 00:20:06,622 Me enseñó lo que sé sobre el suelo de Suffolk. 210 00:20:08,164 --> 00:20:09,205 ¿Lo vio? 211 00:20:10,414 --> 00:20:12,122 No vi nada. Sólo... 212 00:20:13,622 --> 00:20:14,955 Sólo pensé en él. 213 00:20:17,997 --> 00:20:18,997 Bueno... 214 00:20:19,955 --> 00:20:21,455 quizá él lo vio a usted. 215 00:20:22,039 --> 00:20:23,039 Con permiso. 216 00:20:23,080 --> 00:20:24,448 ¿Está bien? 217 00:20:24,539 --> 00:20:25,539 ¡Sr. Brown! 218 00:20:26,247 --> 00:20:27,948 Debe reposar. 219 00:20:28,039 --> 00:20:29,747 Sra. Pretty... 220 00:20:31,247 --> 00:20:34,114 Quería que comenzara por ese túmulo. 221 00:20:34,205 --> 00:20:35,414 Es ovalado. 222 00:20:35,955 --> 00:20:37,414 Como un lomo de cerdo. 223 00:20:40,122 --> 00:20:42,830 Los demás son circulares. 224 00:20:44,080 --> 00:20:47,122 - Sí. - Han arado esta tierra mil años. 225 00:20:48,414 --> 00:20:51,497 Digamos que quien la haya arado... 226 00:20:52,497 --> 00:20:54,198 la tumbara poco a poco. 227 00:20:54,289 --> 00:20:56,156 Cuando llegaron los ladrones, 228 00:20:56,247 --> 00:20:59,656 hicieron la chimenea en donde creían que estaba el centro. 229 00:20:59,747 --> 00:21:01,989 - Tal vez no era el centro. - Así es. 230 00:21:02,080 --> 00:21:03,705 Cavaremos de este a oeste. 231 00:21:06,872 --> 00:21:08,247 Cuando usted quiera... 232 00:21:11,664 --> 00:21:13,455 comienzo a excavar. 233 00:21:42,330 --> 00:21:45,164 Mi avión se estrelló en el ártico, 234 00:21:45,747 --> 00:21:49,406 y cuando desperté, habían pasado 500 años. 235 00:21:49,497 --> 00:21:52,073 Ahora estoy atascado en el siglo XXV. 236 00:21:52,164 --> 00:21:53,198 ¿Cómo es? 237 00:21:53,289 --> 00:21:57,114 El despiadado Kane controla la Tierra. 238 00:21:57,205 --> 00:21:58,281 ¿Es como Hitler? 239 00:21:58,372 --> 00:22:01,114 Sí, pero su bigote es peor. 240 00:22:01,205 --> 00:22:04,614 ¿Los que hicieron estos túmulos tenían bigote? 241 00:22:04,705 --> 00:22:05,830 Y barba. 242 00:22:06,455 --> 00:22:08,489 Eran barbudos. 243 00:22:08,580 --> 00:22:12,114 No como los romanos, a quienes les gustaba afeitarse. 244 00:22:12,205 --> 00:22:15,747 Los vikingos y los pilotos espaciales son iguales, ¿no? 245 00:22:16,497 --> 00:22:19,823 Exploran tierras nuevas y tienen batallas en naves. 246 00:22:19,914 --> 00:22:25,289 Al verlo de ese modo, supongo que sí son iguales. 247 00:22:27,622 --> 00:22:31,039 Sobrevuelan todo el tiempo. Hay una base aérea cerca. 248 00:22:35,747 --> 00:22:37,739 ¿Le gustaría volar, Sr. Brown? 249 00:22:37,830 --> 00:22:39,080 Ya vuelo. 250 00:22:39,705 --> 00:22:41,122 Por todo el cosmos. 251 00:22:41,955 --> 00:22:43,872 Cuando miro por mi telescopio. 252 00:22:44,622 --> 00:22:45,989 ¿Tiene un telescopio? 253 00:22:46,080 --> 00:22:48,406 - Sí. - ¿Lo trajo? 254 00:22:48,497 --> 00:22:49,664 Sí. 255 00:22:50,205 --> 00:22:51,414 ¿Me lo muestra? 256 00:22:52,497 --> 00:22:53,539 Quizá. 257 00:22:58,247 --> 00:23:00,614 Habla más que un loro. 258 00:23:00,705 --> 00:23:02,914 ¿A qué se refería con los viajes espaciales? 259 00:23:05,914 --> 00:23:08,164 El Sr. Brown tenía muchos libros. 260 00:23:08,747 --> 00:23:10,789 Los trajo en la bicicleta. 261 00:23:11,914 --> 00:23:14,323 Según la Sra. Lyons, algunos son en noruego. 262 00:23:14,414 --> 00:23:16,364 ¿Probamos el de seda verde? 263 00:23:16,455 --> 00:23:18,698 - Es su favorito. - No. 264 00:23:18,789 --> 00:23:21,747 El de terciopelo con encaje. 265 00:23:46,830 --> 00:23:48,705 La Sra. Lyons espera que le siente bien. 266 00:23:49,539 --> 00:23:51,614 ¿Cómo sigue de la pierna? 267 00:23:51,705 --> 00:23:54,247 Mucho mejor. Gracias por preguntar. 268 00:23:55,580 --> 00:23:57,830 - ¿Le enciendo la radio? - Sí. 269 00:23:59,914 --> 00:24:03,031 Los guardias aéreos menores de 32 años deben estar listos 270 00:24:03,122 --> 00:24:07,156 para entrenarse como pilotos o personal de la fuerza aérea. 271 00:24:07,247 --> 00:24:09,705 Sólo ha estado aquí 12 años. 272 00:24:10,372 --> 00:24:12,414 Se mudó de Cheshire. 273 00:24:13,080 --> 00:24:14,789 Luego se casó con el coronel. 274 00:24:15,455 --> 00:24:19,364 Conoció a Edith en la escuela, 275 00:24:19,455 --> 00:24:22,955 y cuando cumplió 17 años le pidió matrimonio. 276 00:24:23,705 --> 00:24:25,364 Ella lo rechazó. 277 00:24:25,455 --> 00:24:28,372 Dijo que no podía dejar a su padre. 278 00:24:31,330 --> 00:24:36,573 Cuidó a su padre otros 13 años hasta que falleció. 279 00:24:36,664 --> 00:24:37,747 Trece años. 280 00:24:38,414 --> 00:24:42,122 Finalmente, aceptó la propuesta del coronel. 281 00:24:42,830 --> 00:24:45,747 Le pedía matrimonio en cada cumpleaños. 282 00:24:48,289 --> 00:24:50,289 Después de que tuvieron a Robert, 283 00:24:51,247 --> 00:24:53,497 su esposo también murió. 284 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 Imagíneselo. 285 00:25:03,747 --> 00:25:05,281 HISTORIAS INCREÍBLES 286 00:25:05,372 --> 00:25:07,039 ¿Alguien quiere mirar? 287 00:25:09,039 --> 00:25:11,414 - Pensé que debía sentarme allí. - Mire. 288 00:25:13,997 --> 00:25:14,997 Así. 289 00:25:15,664 --> 00:25:17,497 Lo observaré de regreso a casa. 290 00:25:19,705 --> 00:25:21,997 ¡Espere, por el amor de Dios! 291 00:25:28,955 --> 00:25:30,205 Vamos. 292 00:25:43,080 --> 00:25:44,955 ¡Maynard! 293 00:25:45,539 --> 00:25:49,948 Hallaron un roblón de hierro en el túmulo funerario en Snape, ¿no? 294 00:25:50,039 --> 00:25:52,247 ¿Snape? Basil, ¿qué halló? 295 00:25:56,414 --> 00:25:57,789 ¡Vaya, Basil! 296 00:26:01,164 --> 00:26:04,039 - ¿Han hallado algo? - Vamos bien. 297 00:26:04,664 --> 00:26:07,039 ¿Me pasa la cinta métrica de la cabaña? 298 00:26:07,622 --> 00:26:09,698 Alguien vaya por la Sra. Pretty. 299 00:26:09,789 --> 00:26:13,406 - Viajó a Londres. - ¿Qué? ¿Por cuánto tiempo? 300 00:26:13,497 --> 00:26:16,039 Fue a Londres con Robert un par de días. 301 00:26:17,122 --> 00:26:18,205 ¡Rayos! 302 00:26:19,205 --> 00:26:22,114 Chicos, aquí vamos. Acérquense. 303 00:26:22,205 --> 00:26:24,997 Tengamos algo para cuando vuelva. 304 00:26:25,664 --> 00:26:27,455 Y las copas de cristal. 305 00:26:29,497 --> 00:26:31,239 Vaya por la puerta lateral. 306 00:26:31,330 --> 00:26:34,531 - ¿Ya regresó la Sra. Pretty? - Está por cenar. 307 00:26:34,622 --> 00:26:35,864 Le dije que era urgente. 308 00:26:35,955 --> 00:26:38,864 No debería interferir con... 309 00:26:38,955 --> 00:26:41,031 Está bien, Sr. Grateley. 310 00:26:41,122 --> 00:26:44,080 - ¿Es el Sr. Brown? - Sí. Calma, cariño. 311 00:26:46,580 --> 00:26:48,580 Debería venir a ver algo. 312 00:27:06,289 --> 00:27:07,455 Es un barco. 313 00:27:09,414 --> 00:27:11,080 ¿A qué se refiere? 314 00:27:11,997 --> 00:27:14,830 Es un barco enterrado en el túmulo. 315 00:27:15,997 --> 00:27:18,406 ¿Por qué lo enterrarían? 316 00:27:18,497 --> 00:27:21,539 Supongo que porque es una tumba. 317 00:27:22,247 --> 00:27:23,247 ¿De quién? 318 00:27:23,914 --> 00:27:27,080 Supongo que de alguien importante. 319 00:27:27,830 --> 00:27:28,830 Un guerrero... 320 00:27:30,164 --> 00:27:31,247 o un rey. 321 00:27:31,997 --> 00:27:37,164 Debieron haberlo cargado por esa colina desde el río. 322 00:27:38,164 --> 00:27:42,247 Seguro usaron cuerdas y la transportaron sobre troncos. 323 00:27:42,955 --> 00:27:46,330 Debieron usar cientos de hombres y caballos. 324 00:27:47,205 --> 00:27:50,122 No se habrían molestado tanto por un don nadie. 325 00:27:51,247 --> 00:27:53,914 Imagínense cómo fue el entierro. 326 00:27:54,914 --> 00:27:56,414 Las canciones. 327 00:27:57,622 --> 00:28:00,489 Habrían bebido más que el Sr. Spooner. 328 00:28:00,580 --> 00:28:01,622 ¿Eran vikingos? 329 00:28:02,747 --> 00:28:04,406 Creo que es más antiguo. 330 00:28:04,497 --> 00:28:07,830 Maynard no está de acuerdo, pero creo que es anglosajón. 331 00:28:08,497 --> 00:28:11,872 John Jacobs, usted encontró el primer roblón. 332 00:28:12,789 --> 00:28:14,872 Sí, fue él, Sra. Pretty. 333 00:28:17,289 --> 00:28:19,122 Felicitaciones, Sr Brown. 334 00:28:20,039 --> 00:28:23,281 - Usted creía que hallaríamos algo. - Lo presentía. 335 00:28:23,372 --> 00:28:25,781 Así es, Sra. Pretty. 336 00:28:25,872 --> 00:28:29,614 - ¡John! Felicitaciones, Sr. Spooner. - Gracias. 337 00:28:29,705 --> 00:28:32,497 No lo habríamos logrado sin este jovencito. 338 00:28:35,747 --> 00:28:37,830 Robert, ¡un barco! 339 00:28:40,955 --> 00:28:42,330 Gracias, Sr. Brown. 340 00:28:43,247 --> 00:28:45,705 Tenemos que sacar mucha tierra. 341 00:28:47,205 --> 00:28:48,289 Pero ¿quién sabe? 342 00:28:49,372 --> 00:28:51,830 Estoy seguro de que es más grande. 343 00:29:22,997 --> 00:29:24,122 Buenas tardes. 344 00:29:24,705 --> 00:29:25,705 Buenas tardes. 345 00:29:36,997 --> 00:29:38,580 ¿Sabe lo que significa? 346 00:29:39,205 --> 00:29:40,997 Cambiará todo para Ipswich. 347 00:29:41,622 --> 00:29:44,372 Seremos la envidia de los museos del país. 348 00:29:47,372 --> 00:29:50,622 - Se va a mojar, Sra. Pretty. - Ya me mojé. 349 00:29:54,247 --> 00:29:57,289 El Sr. Reedmore ofreció encargarse de la excavación. 350 00:29:59,622 --> 00:30:01,789 Rechacé su oferta. 351 00:30:02,580 --> 00:30:04,122 - No. - Sí. 352 00:30:05,205 --> 00:30:06,622 ¿Qué dijo? 353 00:30:07,330 --> 00:30:10,406 Dijo que no me lo podía quedar, lo cual es cierto. 354 00:30:10,497 --> 00:30:12,247 Seguro se enfadó. 355 00:30:12,830 --> 00:30:15,823 Le pedí a mi primo, Rory Lomax, que viniera. 356 00:30:15,914 --> 00:30:18,289 - Bien. - Veo que necesita otro ayudante. 357 00:30:18,955 --> 00:30:21,914 Es un principiante, como el Sr. Reedmore. 358 00:30:23,789 --> 00:30:27,281 - Debería resguardarse en la cabaña... - Está bien. 359 00:30:27,372 --> 00:30:29,747 Porque se va a empapar aquí afuera. 360 00:30:44,372 --> 00:30:47,914 Quería agradecerle su paciencia con Robert. 361 00:30:48,414 --> 00:30:52,955 - Anhela mucho verlo en las mañanas. - Me mantiene alerta. 362 00:30:53,539 --> 00:30:54,830 ¿Tiene hijos? 363 00:30:56,830 --> 00:30:58,872 No, nos... 364 00:31:03,664 --> 00:31:04,747 No. 365 00:31:09,330 --> 00:31:13,414 Los sirvientes dicen que estudió de todo, desde latín hasta geología. 366 00:31:13,914 --> 00:31:16,872 La educación es peligrosa. 367 00:31:17,539 --> 00:31:20,080 - Al parecer, escribió un libro. - Correcto. 368 00:31:20,705 --> 00:31:23,622 Una guía de mapas y cuadros astronómicos 369 00:31:24,247 --> 00:31:27,539 para que la gente común los entienda. 370 00:31:28,747 --> 00:31:33,664 Me retiré del colegio a los 12 años. Siempre quise estudiar. 371 00:31:36,997 --> 00:31:39,580 Me aceptaron en la Universidad de Londres. 372 00:31:41,789 --> 00:31:43,664 Mi padre no estuvo de acuerdo. 373 00:31:56,664 --> 00:31:58,330 ¿Quiere cenar conmigo? 374 00:32:00,289 --> 00:32:03,622 Bueno... Sí, gracias. 375 00:32:26,205 --> 00:32:27,205 Buenas noches. 376 00:32:27,289 --> 00:32:29,914 Hay una sorpresa en la habitación. 377 00:32:31,914 --> 00:32:32,914 Bueno. 378 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 May. 379 00:32:42,539 --> 00:32:44,664 Te traje camisas limpias. 380 00:32:45,539 --> 00:32:47,372 Las necesitabas. 381 00:32:50,664 --> 00:32:53,247 - ¿Te alegra verme? - Claro que sí. 382 00:32:55,247 --> 00:32:58,705 - No sabías que venía, ¿no? - Para nada. 383 00:32:59,455 --> 00:33:00,872 Te lo dije. 384 00:33:01,664 --> 00:33:03,039 En mi última carta. 385 00:33:05,247 --> 00:33:07,281 Las iba a leer el fin de semana. 386 00:33:07,372 --> 00:33:10,114 No he parado de trabajar. Ya me conoces. 387 00:33:10,205 --> 00:33:11,205 Sí... 388 00:33:11,789 --> 00:33:12,789 te conozco. 389 00:33:16,580 --> 00:33:17,698 Estoy muy ocupado. 390 00:33:17,789 --> 00:33:21,281 - Eso parece. No hay donde sentarse. - Hay mucho que hacer. 391 00:33:21,372 --> 00:33:23,864 - ¿Qué dijiste? - No hay donde sentarse. 392 00:33:23,955 --> 00:33:26,198 Disculpa. Hay mucho que hacer. 393 00:33:26,289 --> 00:33:29,247 ¿Tienes algo que mostrarme? Se te nota en los ojos. 394 00:33:30,330 --> 00:33:31,330 No he dicho nada. 395 00:33:33,164 --> 00:33:35,497 Es el Sr. Brown con una mujer. 396 00:33:38,205 --> 00:33:41,372 Ha de ser su mujer. Ella le escribe todos los días. 397 00:33:46,080 --> 00:33:47,080 Adelante. 398 00:33:50,622 --> 00:33:53,330 El Sr. Brown se disculpa. 399 00:33:58,455 --> 00:34:00,164 Eso es todo. Gracias, Ellen. 400 00:34:03,747 --> 00:34:06,906 Alguien puede excavar toda su vida 401 00:34:06,997 --> 00:34:09,406 sin encontrar lo que yo encontré aquí. 402 00:34:09,497 --> 00:34:12,497 - Es un barco hermoso. - Así es. 403 00:34:13,205 --> 00:34:15,614 Debes tener cuidado con este hallazgo. 404 00:34:15,705 --> 00:34:16,705 ¿Cómo así? 405 00:34:16,789 --> 00:34:19,989 Todos querrán aprovecharse de tu hallazgo. 406 00:34:20,080 --> 00:34:23,323 - May. - Que el museo no se lleve tu gloria. 407 00:34:23,414 --> 00:34:25,948 - No va a... - O la señora de la casona. 408 00:34:26,039 --> 00:34:28,739 - Debería subirte el sueldo. - Me ha apoyado... 409 00:34:28,830 --> 00:34:30,573 No voy a pedir más dinero. 410 00:34:30,664 --> 00:34:32,989 La Sra. Pretty es muy gentil. 411 00:34:33,080 --> 00:34:37,705 Se nota que te enamoraste de esta belleza vikinga. 412 00:34:39,330 --> 00:34:42,455 May, ¿seguro que no quieres quedarte? 413 00:34:43,039 --> 00:34:44,948 Ya organicé el transporte. 414 00:34:45,039 --> 00:34:46,580 Bueno, está bien. 415 00:34:48,330 --> 00:34:50,789 Gracias por venir. 416 00:34:52,705 --> 00:34:53,997 Te echo de menos. 417 00:34:55,747 --> 00:34:59,031 - Leo tus libros para no sentirme sola. - ¿De verdad? 418 00:34:59,122 --> 00:35:03,073 - Sí. - No evitan que estés sola. 419 00:35:03,164 --> 00:35:06,039 - No, son muy complejos. - Así es. 420 00:35:08,122 --> 00:35:10,705 - Gracias por traerme mis camisas. - Claro. 421 00:35:12,622 --> 00:35:13,622 Nos vemos. 422 00:35:14,747 --> 00:35:16,580 Esta noche leo las cartas. 423 00:35:17,205 --> 00:35:18,664 - Adiós. - Adiós. 424 00:35:38,497 --> 00:35:39,497 ¡Rayos! 425 00:36:05,247 --> 00:36:07,281 - Déjeme ayudar. - Claro. 426 00:36:07,372 --> 00:36:10,955 Bueno, vaya al otro lado y extienda la lona. 427 00:36:14,580 --> 00:36:17,830 Eso es. Use la estaca que tiene detrás. 428 00:36:18,914 --> 00:36:19,914 Tire con fuerza. 429 00:36:22,539 --> 00:36:24,239 ¿De dónde salió? 430 00:36:24,330 --> 00:36:28,114 Vine en moto desde Ipswich. 431 00:36:28,205 --> 00:36:29,656 Soy Rory Lomax. 432 00:36:29,747 --> 00:36:32,372 ¿Reedmore lo envió? 433 00:36:33,247 --> 00:36:34,539 ¿De parte del museo? 434 00:36:35,580 --> 00:36:37,448 Soy el primo de Edith Pretty. 435 00:36:37,539 --> 00:36:41,656 Me pidió que viniera. Dijo que necesitaba un ayudante. 436 00:36:41,747 --> 00:36:45,622 Le dije que no sé qué hacer, pero no le importó. 437 00:36:46,747 --> 00:36:47,614 Bueno... 438 00:36:47,705 --> 00:36:50,164 Ya sabrá que me llamo Brown. 439 00:36:50,872 --> 00:36:52,698 - Basil Brown. - Mucho gusto. 440 00:36:52,789 --> 00:36:56,664 No va a parar de llover en un buen rato, así que siéntese. 441 00:36:57,497 --> 00:37:00,698 Supongo que se mojó al venir de Ipswich en moto. 442 00:37:00,789 --> 00:37:03,739 Me empapé. Comenzó a llover cuando ya casi llegaba. 443 00:37:03,830 --> 00:37:07,656 Bueno, voy a prender la estufa. ¿Quiere tomar té? 444 00:37:07,747 --> 00:37:09,114 Sí, por favor. 445 00:37:09,205 --> 00:37:12,914 Creo que hallamos un barco anglosajón. 446 00:37:13,664 --> 00:37:17,955 Cuando pare de llover mañana, puede ver lo que hacemos aquí. 447 00:37:18,830 --> 00:37:20,281 Qué emoción. 448 00:37:20,372 --> 00:37:21,997 Sí, está bien. 449 00:37:29,080 --> 00:37:31,323 No la cubriré hasta tener la otra lona. 450 00:37:31,414 --> 00:37:33,039 El martillo, por favor. 451 00:37:33,622 --> 00:37:34,622 Listos. 452 00:37:35,872 --> 00:37:36,872 Levántenla. 453 00:37:37,830 --> 00:37:38,997 Así es. 454 00:37:45,247 --> 00:37:46,247 ¡Rory! 455 00:37:47,080 --> 00:37:48,247 Hola, chiquitín. 456 00:37:49,872 --> 00:37:52,372 Llegué en la noche. ¿Dónde está tu mamá? 457 00:37:52,955 --> 00:37:54,247 Fue a Londres. 458 00:38:13,830 --> 00:38:16,372 Quién sabe si estaremos vivos en un año. 459 00:38:19,747 --> 00:38:23,281 Las pelotas amarillas y verdes indican la presencia de gas. 460 00:38:23,372 --> 00:38:26,156 Las rojas indican que hay explosivos. 461 00:38:26,247 --> 00:38:29,031 Las de franjas rojas son bombas incendiarias. 462 00:38:29,122 --> 00:38:32,739 Si están en la calle y hay un bombardeo, 463 00:38:32,830 --> 00:38:37,372 deben saber cómo responder a cada tipo de ataque. 464 00:38:38,122 --> 00:38:39,747 No las tiren. 465 00:39:01,997 --> 00:39:04,039 Me apresuré para llegar a tiempo. 466 00:39:05,580 --> 00:39:07,289 ¿Podría afectar el resultado? 467 00:39:08,580 --> 00:39:12,364 Sí, pero de todas maneras, está enferma. 468 00:39:12,455 --> 00:39:15,781 La fiebre reumática que tuvo de niña 469 00:39:15,872 --> 00:39:17,997 deterioró las válvulas del corazón. 470 00:39:18,539 --> 00:39:19,914 El daño es irreparable. 471 00:39:20,622 --> 00:39:24,247 Si sufre otro ataque, será mucho más grave. 472 00:39:25,414 --> 00:39:26,705 Podría ser fatal. 473 00:39:27,872 --> 00:39:32,414 - ¿No se puede hacer nada más? - Ojalá pudiera darle mejores noticias. 474 00:41:01,416 --> 00:41:04,075 El Sr. Reedmore vino con otros señores. 475 00:41:04,166 --> 00:41:07,783 - No se detuvieron. - Entraron sin autorización. ¿Dónde están? 476 00:41:07,874 --> 00:41:10,874 - Van hacia los túmulos. - Vaya por ellos. 477 00:41:11,457 --> 00:41:12,457 ¿Lyons? 478 00:41:18,791 --> 00:41:21,533 Leí sobre el barco de Oseberg. 479 00:41:21,624 --> 00:41:24,207 Es un barco vikingo que hallaron en Noruega. 480 00:41:24,749 --> 00:41:27,116 En el centro, tenía una cámara funeraria 481 00:41:27,207 --> 00:41:28,616 Techada. 482 00:41:28,707 --> 00:41:31,291 Como nos imaginamos el Arca de Noé. 483 00:41:32,207 --> 00:41:35,291 Si hubiera habido techo aquí, se habría derrumbado. 484 00:41:35,957 --> 00:41:41,249 En esta línea, el suelo está más arriba, pero la tierra es más oscura. 485 00:41:41,957 --> 00:41:43,541 ¿Cree que hay algo debajo? 486 00:41:44,332 --> 00:41:47,825 Tal vez sepamos al final del día. 487 00:41:47,916 --> 00:41:49,457 ¡Cielos! 488 00:41:51,291 --> 00:41:53,075 Es increíble. 489 00:41:53,166 --> 00:41:56,366 En el Museo de Ipswich nos enorgullece nuestro trabajo. 490 00:41:56,457 --> 00:42:00,075 Estará de acuerdo en la calidad. 491 00:42:00,166 --> 00:42:03,491 - Deténgase. - ¿Cómo dijo? 492 00:42:03,582 --> 00:42:07,749 La excavación no es segura para alguien de su tamaño. 493 00:42:10,332 --> 00:42:11,200 ¿Usted lo halló? 494 00:42:11,291 --> 00:42:14,666 Sí, soy Basil Brown, el excavador. 495 00:42:16,874 --> 00:42:20,416 Bueno, excavador Basil Brown, 496 00:42:21,207 --> 00:42:24,041 soy Charles Phillips, arqueólogo. 497 00:42:24,791 --> 00:42:30,491 Vine a informarle que este hallazgo es de interés nacional, 498 00:42:30,582 --> 00:42:33,832 y el Museo Británico se hará cargo. 499 00:42:34,499 --> 00:42:35,499 Su trabajo... 500 00:42:36,624 --> 00:42:38,582 menos mal es decente, 501 00:42:39,332 --> 00:42:42,582 pero ya no necesitamos sus servicios de excavador. 502 00:42:43,416 --> 00:42:46,957 ¿Es decir que usted mismo se hará cargo? 503 00:42:47,832 --> 00:42:50,825 Grimes, jamás había visto algo así. 504 00:42:50,916 --> 00:42:55,450 - Así es. - Brailsford, cancele mis compromisos. 505 00:42:55,541 --> 00:42:58,491 Averigüe quién está disponible. Quiero a Piggott. 506 00:42:58,582 --> 00:43:01,408 - Encuentre hospedaje cercano. - Como diga. 507 00:43:01,499 --> 00:43:04,616 La tierra más oscura se ve prometedora. 508 00:43:04,707 --> 00:43:08,283 Ustedes ya pueden terminar. No muevan ni una piedra más. 509 00:43:08,374 --> 00:43:09,749 Disculpe, Sr. Phillips. 510 00:43:10,957 --> 00:43:13,200 Usted no es mi jefe. 511 00:43:13,291 --> 00:43:18,116 Trabajo para la Sra. Pretty y no pararé si no me lo ordena ella. 512 00:43:18,207 --> 00:43:23,207 Un equipo de un museo provinciano no puede estar a cargo. 513 00:43:23,916 --> 00:43:26,291 La Sra. Pretty deberá entender. 514 00:43:32,041 --> 00:43:35,700 John, sólo necesito un minuto. Ella querrá oír esto. 515 00:43:35,791 --> 00:43:37,999 - Está bien. Espere aquí. - Bueno. 516 00:43:44,374 --> 00:43:48,283 - Lo verá mañana a las 10:30. - Debe saber qué hallé. 517 00:43:48,374 --> 00:43:50,575 - ¡No insista! - Debe saber qué hallé. 518 00:43:50,666 --> 00:43:51,832 ¡John! 519 00:43:56,457 --> 00:43:58,124 ¿Se fue, Sr. Grateley? 520 00:43:58,832 --> 00:44:00,041 No soy Grateley. 521 00:44:01,874 --> 00:44:04,916 Lamento molestarla, pero creo 522 00:44:05,666 --> 00:44:08,666 que encontramos una cámara funeraria en el barco. 523 00:44:10,707 --> 00:44:14,075 - ¿El Sr. Phillips lo sabe? - No trabajo para él. 524 00:44:14,166 --> 00:44:15,499 ¿Cómo quiere proceder? 525 00:44:21,166 --> 00:44:25,075 Me informó que el Ministerio del Trabajo 526 00:44:25,166 --> 00:44:27,291 le dio el control de la excavación. 527 00:44:31,957 --> 00:44:32,957 Bueno... 528 00:44:34,832 --> 00:44:35,957 no hay otra opción. 529 00:44:37,541 --> 00:44:41,457 Puedo trabajar un día más si eso quiere usted. 530 00:44:46,332 --> 00:44:48,499 ¿Se siente mal, Sra. Pretty? 531 00:44:53,499 --> 00:44:54,749 ¿Podría... 532 00:44:55,832 --> 00:44:57,249 tocar la campana? 533 00:44:58,082 --> 00:44:59,249 Claro. 534 00:45:01,041 --> 00:45:05,791 No tiene derecho de darle órdenes. Hallamos el barco por usted. 535 00:45:06,541 --> 00:45:09,158 No olvide por qué quería empezar. 536 00:45:09,249 --> 00:45:10,991 Tenía un presentimiento. 537 00:45:11,082 --> 00:45:12,874 Y resultó ser cierto. 538 00:45:17,207 --> 00:45:20,749 - El Sr. Brown se las ingenió para entrar. - Sr. Brown. 539 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 Está bien. 540 00:45:36,582 --> 00:45:40,416 - ¿Se le ofrece algo? - Busque a Ellen, por favor. 541 00:47:01,082 --> 00:47:04,200 La Sra. Pretty quiere que continúen, 542 00:47:04,291 --> 00:47:06,950 así que les daremos ciertas labores. 543 00:47:07,041 --> 00:47:10,200 Su tarea principal será mantener todo en orden. 544 00:47:10,291 --> 00:47:15,783 Quiero que excaven 1.20 metros a cada lado del túmulo 545 00:47:15,874 --> 00:47:18,749 y que retiren el material de desecho. 546 00:47:19,499 --> 00:47:24,741 De ahora en adelante, no pisarán el barco sin mi autorización. 547 00:47:24,832 --> 00:47:26,249 Continúen. 548 00:47:26,957 --> 00:47:28,332 ¿Se va a aguantar eso? 549 00:47:47,457 --> 00:47:49,200 Hola, Sr. Brown. 550 00:47:49,291 --> 00:47:53,241 - Mi mamá tiene acidez estomacal. - Lo lamento. 551 00:47:53,332 --> 00:47:56,116 Necesita paz y tranquilidad. Le hice esto. 552 00:47:56,207 --> 00:47:58,124 Es un cohete genial. 553 00:47:58,707 --> 00:47:59,999 ¿A dónde va? 554 00:48:01,124 --> 00:48:02,374 Debo regresar a casa. 555 00:48:02,916 --> 00:48:04,416 ¿Cuándo regresará? 556 00:48:05,791 --> 00:48:08,082 Lo siento, Robert. 557 00:48:09,416 --> 00:48:10,416 De verdad que sí. 558 00:48:14,582 --> 00:48:16,491 Sr. Brown... 559 00:48:16,582 --> 00:48:17,832 ¡Sr. Brown! 560 00:48:19,416 --> 00:48:20,741 ¡Sr. Brown! 561 00:48:20,832 --> 00:48:22,450 Ya no tengo trabajo. 562 00:48:22,541 --> 00:48:24,874 Phillips no nos deja estar en su barco. 563 00:48:26,124 --> 00:48:28,166 ¿De verdad cree que es de él? 564 00:48:28,832 --> 00:48:32,450 Voy a tomar fotos para que haya un registro. ¿Te importa? 565 00:48:32,541 --> 00:48:34,957 Para nada, si no me las tomas a mí. 566 00:48:37,166 --> 00:48:38,616 No culpo a Brown. 567 00:48:38,707 --> 00:48:41,749 Un tipo tan decente no merece trabajar con Phillips. 568 00:48:42,249 --> 00:48:45,249 - ¿Qué? - Renunció esta mañana. ¿No lo sabías? 569 00:48:46,791 --> 00:48:47,916 ¿Dónde está Robert? 570 00:49:09,041 --> 00:49:10,791 ¿No tienes otro trabajo? 571 00:49:12,541 --> 00:49:15,457 Le escribiré a Maynard. Me dará algo. 572 00:49:17,207 --> 00:49:19,707 ¿Le dijiste a la Sra. Pretty que renunciabas? 573 00:49:20,207 --> 00:49:22,408 Dejé que se enterara por su cuenta. 574 00:49:22,499 --> 00:49:25,741 ¿Así le agradeces que te diera la oportunidad? 575 00:49:25,832 --> 00:49:28,741 Te lo aseguro, no me darán ningún crédito. 576 00:49:28,832 --> 00:49:31,616 - No me mencionarán. - ¿Aceptaste el trabajo para eso? 577 00:49:31,707 --> 00:49:33,200 ¿Cómo quedarme de obrero? 578 00:49:33,291 --> 00:49:36,533 ¿Por eso excavaste toda la vida sin mucha remuneración? 579 00:49:36,624 --> 00:49:39,741 May, excavo porque soy bueno en eso. 580 00:49:39,832 --> 00:49:42,783 Es lo que mi padre me enseñó. Y a él, su padre. 581 00:49:42,874 --> 00:49:46,033 Si me muestras un puñado de tierra de Suffolk, 582 00:49:46,124 --> 00:49:48,741 te diré de qué parte es exactamente. 583 00:49:48,832 --> 00:49:49,832 Por eso. 584 00:49:56,457 --> 00:49:58,991 Disculpe. ¿Conoce a Basil Brown? 585 00:49:59,082 --> 00:50:01,283 - ¿Sabe dónde vive? - Sí, lo conozco. 586 00:50:01,374 --> 00:50:03,700 Vive a las afueras. Ve por allá. 587 00:50:03,791 --> 00:50:04,916 Muchas gracias. 588 00:50:27,791 --> 00:50:29,541 Encontré ese barco. 589 00:50:31,041 --> 00:50:35,124 No soy profesor de Cambridge, pero descubrí qué había ahí. 590 00:50:35,749 --> 00:50:39,241 Con Jacobs y Spooner, y nadie lo recordará. 591 00:50:39,332 --> 00:50:40,749 No lo sabemos. 592 00:50:41,541 --> 00:50:44,791 Si no trabajas hasta el final, habrá menos oportunidad. 593 00:50:46,666 --> 00:50:49,700 Tu trabajo no es sobre el pasado ni el presente, 594 00:50:49,791 --> 00:50:51,041 sino sobre el futuro, 595 00:50:51,749 --> 00:50:55,582 para que las próximas generaciones sepan de dónde vienen. 596 00:50:56,541 --> 00:51:00,374 Lo que las relaciona con sus ancestros. ¿No dices eso siempre? 597 00:51:03,999 --> 00:51:05,207 Algo así. 598 00:51:05,957 --> 00:51:08,158 ¿Por qué más excavarían 599 00:51:08,249 --> 00:51:10,749 mientras el país se prepara para la guerra? 600 00:51:12,332 --> 00:51:13,916 Porque eso significa algo. 601 00:51:15,791 --> 00:51:19,249 Algo que perdurará más que la guerra que libraremos. 602 00:51:24,082 --> 00:51:25,207 Maldita sea. 603 00:51:26,374 --> 00:51:27,457 Ese es Robert. 604 00:51:28,332 --> 00:51:29,374 ¿Robert? 605 00:51:30,999 --> 00:51:32,082 ¡Robert! 606 00:51:32,457 --> 00:51:33,624 Sr. Brown. 607 00:51:34,707 --> 00:51:37,033 ¿Viniste en bicicleta hasta aquí? 608 00:51:37,124 --> 00:51:38,124 Lo prometió. 609 00:51:38,999 --> 00:51:39,999 ¡May! 610 00:51:40,416 --> 00:51:43,575 Me prometió que me mostraría el cosmos. 611 00:51:43,666 --> 00:51:46,825 - ¿Quién es este jovencito? - Es Robert Pretty. 612 00:51:46,916 --> 00:51:48,207 Soy la Sra. Brown. 613 00:51:48,957 --> 00:51:52,283 Debes tener sed después de ese viaje en bicicleta. 614 00:51:52,374 --> 00:51:53,616 Ven. 615 00:51:53,707 --> 00:51:56,033 - Ven a tomar leche. - Es muy lejos. 616 00:51:56,124 --> 00:51:57,783 ¿Tu mamá sabe que viniste? 617 00:51:57,874 --> 00:51:59,950 ¿Sabe que viniste en bicicleta? 618 00:52:00,041 --> 00:52:02,658 - Te ayudo con la bicicleta. - Tenemos jamón. 619 00:52:02,749 --> 00:52:04,957 Voy a llamar a la Sra. Pretty. 620 00:52:17,666 --> 00:52:20,791 - Gracias. - Está bien, Sra. Pretty. Está adentro. 621 00:52:21,291 --> 00:52:22,825 - Por aquí. - Gracias. 622 00:52:22,916 --> 00:52:27,283 - Estábamos preocupados. - Sí... Le presento a May, mi esposa. 623 00:52:27,374 --> 00:52:29,499 - Ella es la Sra. Pretty. - Gracias. 624 00:52:29,999 --> 00:52:32,874 Se portó bien. Es un niño adorable. 625 00:52:33,416 --> 00:52:37,700 La Sra. Brown tiene una caja musical cubierta de conchas. 626 00:52:37,791 --> 00:52:39,533 ¿Quieres verla? 627 00:52:39,624 --> 00:52:41,874 No, ya los molestamos lo suficiente. 628 00:52:42,624 --> 00:52:44,207 ¿En qué pensabas? 629 00:52:45,332 --> 00:52:47,158 Podrías haberte perdido o incluso morir. 630 00:52:47,249 --> 00:52:48,249 Robert... 631 00:52:49,457 --> 00:52:51,450 - ¿En qué pensabas? - Lo siento. 632 00:52:51,541 --> 00:52:54,666 Robert vino a recordarme mi promesa. 633 00:52:55,374 --> 00:52:58,332 De mostrarle las estrellas con mi telescopio. 634 00:52:59,166 --> 00:53:00,166 ¿No es así? 635 00:53:00,791 --> 00:53:02,166 Entonces, ¿volverá? 636 00:53:03,332 --> 00:53:05,332 Así es. 637 00:53:09,999 --> 00:53:10,999 Gracias. 638 00:53:22,416 --> 00:53:23,416 Buenos días. 639 00:53:24,041 --> 00:53:24,908 Buenos días. 640 00:53:24,999 --> 00:53:29,332 Sr. Grimes, he tomado notas. 641 00:53:30,957 --> 00:53:32,366 Por si le sirven. 642 00:53:32,457 --> 00:53:34,332 Me van a ahorrar días. 643 00:53:35,874 --> 00:53:39,249 - Debió sospechar qué había aquí. - Avanzaron. 644 00:53:40,041 --> 00:53:41,041 Como usted. 645 00:53:42,041 --> 00:53:43,283 Gracias. 646 00:53:43,374 --> 00:53:44,991 Buen trabajo, Sr. Brown. 647 00:53:45,082 --> 00:53:46,749 Fue sólo el comienzo. 648 00:53:47,332 --> 00:53:50,658 - Phillips. - Volvió el excavador. 649 00:53:50,749 --> 00:53:51,575 Buenos días. 650 00:53:51,666 --> 00:53:56,283 En el casco hay indicios de que puede haber una cámara intacta. 651 00:53:56,374 --> 00:53:57,957 Es muy emocionante. 652 00:54:04,832 --> 00:54:06,999 ¿Y lo que pasa en el mundo? 653 00:54:07,707 --> 00:54:09,200 ¿Cómo nos afectará? 654 00:54:09,291 --> 00:54:11,457 A juzgar por las noticias de anoche, 655 00:54:12,207 --> 00:54:14,791 estaremos en guerra en unas semanas. 656 00:54:15,374 --> 00:54:18,207 Todas las excavaciones pararán. 657 00:54:18,707 --> 00:54:19,916 Depende de nosotros. 658 00:54:22,041 --> 00:54:23,707 - ¡Vaya! - ¡Cielos! 659 00:54:25,041 --> 00:54:27,158 ¡Jim! ¡Billy Grimes! 660 00:54:27,249 --> 00:54:29,325 - ¡Stuart! - ¿Cómo estás? 661 00:54:29,416 --> 00:54:32,741 Muy bien. Ella es Margaret, mi esposa. 662 00:54:32,832 --> 00:54:35,499 - Me dicen Peggy. - Mucho gusto, Sra. Piggott. 663 00:54:36,041 --> 00:54:38,700 Sr. Phillips, quería decirle 664 00:54:38,791 --> 00:54:41,325 que me dio mucho gusto que me pidiera venir. 665 00:54:41,416 --> 00:54:44,325 Stuart le envió mi artículo sobre los lagos bosnios. 666 00:54:44,416 --> 00:54:46,957 Gracias por leerlo. 667 00:54:48,124 --> 00:54:50,541 Sí, muy interesante. 668 00:54:52,291 --> 00:54:55,491 - Ojalá pueda pagarle su fe en mí. - Sin duda. 669 00:54:55,582 --> 00:54:58,916 No he hecho mucho trabajo de campo. 670 00:54:59,499 --> 00:55:01,700 Quería aclararle mi experiencia. 671 00:55:01,791 --> 00:55:04,916 Tiene todos los atributos importantes. 672 00:55:05,874 --> 00:55:06,874 ¿De verdad? 673 00:55:06,957 --> 00:55:08,908 El barco es delicado. 674 00:55:08,999 --> 00:55:12,332 Apenas existe. 675 00:55:12,874 --> 00:55:15,124 Se desintegrará con mucho peso encima. 676 00:55:15,666 --> 00:55:18,291 Usted debe pesar menos de 57 kilos. 677 00:55:18,957 --> 00:55:23,916 Supervisaré desde aquí mientras los más ligeros excavan. 678 00:55:25,707 --> 00:55:28,241 ¿Sólo me quiere por mi peso? 679 00:55:28,332 --> 00:55:30,366 Dio en el clavo. 680 00:55:30,457 --> 00:55:34,082 Menos mal Piggott no se casó con una gorda. 681 00:55:36,707 --> 00:55:37,707 Continúen. 682 00:55:49,874 --> 00:55:53,041 - Brailsford, ¿qué le parece? - Dígame. 683 00:56:00,666 --> 00:56:02,332 ¿Qué tiene ahí? 684 00:56:23,166 --> 00:56:24,249 Está bien. 685 00:56:40,416 --> 00:56:43,457 - Invito la primera ronda. - Qué amable. 686 00:56:58,291 --> 00:56:59,825 ¿No tenían cama doble? 687 00:56:59,916 --> 00:57:02,283 No, pero esto está bien. 688 00:57:02,374 --> 00:57:05,200 No queríamos comenzar dando problemas. 689 00:57:05,291 --> 00:57:07,041 Claro que no. 690 00:57:08,582 --> 00:57:10,624 Qué suerte estar en este proyecto. 691 00:57:12,249 --> 00:57:13,249 Sí. 692 00:57:15,249 --> 00:57:17,291 Va a ser increíble. 693 00:57:22,666 --> 00:57:24,666 ¿Prefieres esta cama... 694 00:57:25,832 --> 00:57:27,325 o esa? 695 00:57:27,416 --> 00:57:29,291 Yo duermo en esta, ¿sí? 696 00:57:33,499 --> 00:57:37,832 Encuentra una estrella e identifica la dirección en la que viaja. 697 00:57:38,666 --> 00:57:41,749 - Buenas noches. - Buenas noches, Sra. Pretty. 698 00:57:42,416 --> 00:57:43,533 Hola, mamá. 699 00:57:43,624 --> 00:57:44,624 Hola, cariño. 700 00:57:47,124 --> 00:57:49,658 ¿Los pilotos espaciales navegan con las estrellas? 701 00:57:49,749 --> 00:57:51,624 Por supuesto. 702 00:57:53,957 --> 00:57:56,957 Comandante, diez minutos más, y a la cama. 703 00:58:08,541 --> 00:58:09,791 Veo una estrella. 704 00:58:39,624 --> 00:58:41,700 - ¡Por Dios! - ¿Qué sucede? 705 00:58:41,791 --> 00:58:44,366 - Se derrumbó. - Sáquenla de ahí. 706 00:58:44,457 --> 00:58:46,158 Piggott, sácala. 707 00:58:46,249 --> 00:58:48,166 Lo siento. No fue mi intención. 708 00:58:49,791 --> 00:58:52,124 - ¿Qué es, Brailsford? - ¿Estás bien? 709 00:58:53,041 --> 00:58:56,950 - Un puñado de tierra con óxido. - Recuerde su formación. 710 00:58:57,041 --> 00:58:59,916 Una masa amorfa de objetos corroídos. 711 00:59:01,124 --> 00:59:03,450 Tómele una foto con su cámara. 712 00:59:03,541 --> 00:59:05,825 Hace mucho calor en el sol. 713 00:59:05,916 --> 00:59:08,541 Estoy bien. Gracias. 714 00:59:09,499 --> 00:59:12,291 Cuidado ahí. Puede ser la cámara. 715 00:59:13,124 --> 00:59:14,991 ¿Quiere agua de cebada? 716 00:59:15,082 --> 00:59:18,374 - Gracias. Qué torpe soy. - Para nada. 717 00:59:22,291 --> 00:59:23,666 Linda falda. 718 00:59:25,041 --> 00:59:27,999 No es práctica. No tenía nada más apropiado. 719 00:59:28,624 --> 00:59:31,116 - Estábamos de vacaciones. - ¿En serio? 720 00:59:31,207 --> 00:59:33,332 - Sí. - Venga a la casa. 721 00:59:34,541 --> 00:59:36,207 Veamos qué encontramos. 722 00:59:39,707 --> 00:59:41,541 ¿La Sra. Pretty sigue enferma? 723 00:59:44,124 --> 00:59:46,874 Dice que está bien, 724 00:59:47,791 --> 00:59:49,166 pero así es ella. 725 00:59:54,874 --> 00:59:56,082 Maldito clima. 726 00:59:57,416 --> 00:59:59,166 Perdimos todo el día. 727 01:00:00,249 --> 01:00:03,874 Queda poco tiempo antes de que se desate la guerra... 728 01:00:04,957 --> 01:00:06,499 y frustre nuestros planes. 729 01:00:08,041 --> 01:00:10,874 Es una tarea contra reloj. 730 01:00:11,832 --> 01:00:14,499 Desperdicia el talento del Sr. Brown. 731 01:00:15,832 --> 01:00:17,666 ¡Qué buena idea! 732 01:00:18,249 --> 01:00:21,916 Según Stuart, trabaja bien. ¿Por qué no desentierra la popa? 733 01:00:22,416 --> 01:00:24,450 El Sr. Brown no está capacitado. 734 01:00:24,541 --> 01:00:27,666 Eso es puro esnobismo, ¿no? 735 01:00:34,291 --> 01:00:35,291 ¡Brown! 736 01:00:37,999 --> 01:00:38,999 ¡Brown! 737 01:00:40,124 --> 01:00:41,916 ¡Venga, Brown! 738 01:00:53,541 --> 01:00:56,082 ¡Por Dios, Margaret! 739 01:01:03,207 --> 01:01:05,166 Perdón, olvidé cerrar con seguro. 740 01:01:05,791 --> 01:01:10,700 Compartimos el baño con cuatro habitaciones más. 741 01:01:10,791 --> 01:01:15,950 Alguien más podría haber entrado. Por ejemplo, Grimes o Phillips. 742 01:01:16,041 --> 01:01:17,541 Pero entró mi esposo. 743 01:01:18,291 --> 01:01:22,624 ¿Cómo crees que me sentiría si alguien más te viera así? 744 01:01:24,916 --> 01:01:26,457 ¿Cómo? 745 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 ¿Así? 746 01:01:30,874 --> 01:01:35,249 ¡Por Dios! ¡Ten más cuidado! 747 01:01:36,124 --> 01:01:40,457 Después de esperar tanto, mejor voy a bañarme. 748 01:02:06,916 --> 01:02:08,166 - Sr. Spooner. - Diga. 749 01:02:16,249 --> 01:02:18,291 - Buenos días, Sr. Piggott. - C. W. 750 01:02:22,707 --> 01:02:24,207 Debiste despertarme. 751 01:02:25,124 --> 01:02:26,124 No quería. 752 01:02:27,374 --> 01:02:28,791 Me hiciste llegar tarde. 753 01:02:39,249 --> 01:02:41,783 Cuidado, Stuart. Es una línea delicada. 754 01:02:41,874 --> 01:02:43,575 Sí, delicada. 755 01:02:43,666 --> 01:02:44,825 Un momento. 756 01:02:44,916 --> 01:02:48,124 Con cuidado. No lo levanten bruscamente. 757 01:02:49,791 --> 01:02:51,158 - Con cuidado. - Claro. 758 01:02:51,249 --> 01:02:55,332 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 759 01:02:56,082 --> 01:02:57,999 Lo levantamos así. 760 01:03:14,999 --> 01:03:16,124 Quieta. 761 01:03:21,832 --> 01:03:23,457 Piggott, mire. 762 01:03:29,916 --> 01:03:31,749 ¿Dónde lo encontraste? 763 01:03:32,374 --> 01:03:33,874 Qué lista. 764 01:03:35,832 --> 01:03:36,874 ¡Phillips! 765 01:03:40,124 --> 01:03:41,791 - ¡Mire! - Mire. 766 01:03:42,791 --> 01:03:44,033 ¡Miren! 767 01:03:44,124 --> 01:03:45,791 - ¡Cielos! - ¡Véanle la cara! 768 01:03:47,457 --> 01:03:48,457 Phillips. 769 01:03:49,166 --> 01:03:52,166 - Sra. Pretty, hay más. - Aquí y allí. 770 01:03:53,166 --> 01:03:54,374 Hay mucho más. 771 01:04:30,916 --> 01:04:33,832 ¿Pueden observar esto? 772 01:04:34,707 --> 01:04:37,541 Lo encontré entre los baos. 773 01:04:38,041 --> 01:04:42,207 Creo que es un tremís merovingio, de finales del siglo VI. 774 01:04:42,916 --> 01:04:43,916 No puede ser. 775 01:04:44,457 --> 01:04:48,825 La economía vikinga de Anglia Oriental no tuvo monedas hasta el siglo IX. 776 01:04:48,916 --> 01:04:52,325 El barco es más antiguo. 777 01:04:52,416 --> 01:04:54,207 Es la tesis del Sr. Brown. 778 01:05:05,374 --> 01:05:06,749 Es anglosajón. 779 01:05:08,374 --> 01:05:10,241 ¡Piggott! ¡Grimes! 780 01:05:10,332 --> 01:05:12,825 ¡Vaya, es de la Edad Media! 781 01:05:12,916 --> 01:05:14,283 Del siglo VI. 782 01:05:14,374 --> 01:05:16,616 Esto lo cambia todo. 783 01:05:16,707 --> 01:05:20,908 No eran sólo maleantes que hacían trueques. 784 01:05:20,999 --> 01:05:22,499 Tenían su propia cultura. 785 01:05:23,166 --> 01:05:24,166 Tenían arte. 786 01:05:24,749 --> 01:05:26,158 ¡Tenían dinero! 787 01:05:26,249 --> 01:05:28,374 Descartamos a los vikingos. 788 01:05:28,874 --> 01:05:30,908 - C. W., mira. - ¡Por Dios! 789 01:05:30,999 --> 01:05:32,249 ¡Cielos! 790 01:05:34,124 --> 01:05:38,541 Brown me acaba de mostrar un tremís merovingio. 791 01:05:39,582 --> 01:05:40,707 ¡Lo vi! 792 01:05:42,249 --> 01:05:43,366 Es anglosajón. 793 01:05:43,457 --> 01:05:45,541 ¡Es increíble! 794 01:06:06,041 --> 01:06:08,582 Hola. ¿Estás acampando aquí? 795 01:06:09,749 --> 01:06:12,166 No. Ahí duerme mi primo Rory. 796 01:06:12,874 --> 01:06:14,582 ¿No lo dejan dormir adentro? 797 01:06:15,707 --> 01:06:18,084 La casa le parece muy caliente. 798 01:06:19,126 --> 01:06:20,452 Me lo imagino. 799 01:06:20,543 --> 01:06:22,376 Se alistará en la Fuerza Aérea. 800 01:06:22,918 --> 01:06:25,618 - ¿En serio? - Lo citarán en cualquier momento. 801 01:06:25,709 --> 01:06:27,293 Va a ser piloto. 802 01:06:33,293 --> 01:06:37,043 Bien hecho, todos. Se lucieron. 803 01:06:37,751 --> 01:06:41,952 Brailsford, Piggott, suban el oro al auto. 804 01:06:42,043 --> 01:06:44,118 Lo llevaremos al Museo Británico. 805 01:06:44,209 --> 01:06:45,418 ¿Disculpe? 806 01:06:47,626 --> 01:06:50,668 Debería estar ahí, Sra. Pretty. 807 01:06:52,834 --> 01:06:55,168 Londres se prepara para ataques aéreos. 808 01:06:55,834 --> 01:06:59,160 Están sacando los tesoros del Museo Británico. 809 01:06:59,251 --> 01:07:01,709 Sí, pero estará en el laboratorio. 810 01:07:03,293 --> 01:07:05,209 El tesoro viene de una tumba. 811 01:07:06,709 --> 01:07:10,084 La investigación forense decidirá qué hacer. 812 01:07:10,876 --> 01:07:14,993 Hasta entonces, Sr. Brown, ya que halló este barco magnífico, 813 01:07:15,084 --> 01:07:16,876 ¿lo puede llevar a la casa? 814 01:07:17,709 --> 01:07:19,118 Sí, Sra. Pretty. 815 01:07:19,209 --> 01:07:20,709 Muchas gracias a todos. 816 01:07:21,418 --> 01:07:26,035 Necesitaré ayuda. Venga, Sr. Lomax. 817 01:07:26,126 --> 01:07:27,918 Es contrario a las normas. 818 01:07:28,501 --> 01:07:30,660 Le pertenece a la Sra. Pretty, ¿no? 819 01:07:30,751 --> 01:07:32,243 Se encontró en su tierra. 820 01:07:32,334 --> 01:07:34,910 Seguro la investigación decidirá 821 01:07:35,001 --> 01:07:37,202 si es de la Sra. Pretty o la Corona. 822 01:07:37,293 --> 01:07:40,376 Piggott, ¿quiere que lo lleven al Museo de Ipswich? 823 01:07:41,501 --> 01:07:42,751 ¿Hago lo correcto? 824 01:07:44,668 --> 01:07:46,043 Es una tumba. 825 01:07:47,043 --> 01:07:48,168 No, es... 826 01:07:49,293 --> 01:07:51,043 Nos revela una forma de vida. 827 01:07:52,334 --> 01:07:53,834 Por eso excavamos. 828 01:08:02,918 --> 01:08:03,959 Por aquí. 829 01:08:04,959 --> 01:08:06,251 Es lo mejor. 830 01:08:23,126 --> 01:08:25,626 Son emisarios de otro mundo. 831 01:08:31,459 --> 01:08:32,993 CORONEL F. PRETTY 832 01:08:33,084 --> 01:08:36,118 Solía acampar con el padre de Robert. 833 01:08:36,209 --> 01:08:38,751 Me enseñó a distinguir el canto de las aves. 834 01:08:39,626 --> 01:08:42,827 Los ruiseñores me recuerdan estos bosques. 835 01:08:42,918 --> 01:08:45,618 - ¿Hay ruiseñores? - ¿No los ha oído? 836 01:08:45,709 --> 01:08:46,709 No. 837 01:08:47,668 --> 01:08:51,168 Sólo he oído el canto de los ruiseñores en la radio. 838 01:08:52,168 --> 01:08:54,535 La famosa violonchelista Beatrice Harrison 839 01:08:54,626 --> 01:08:57,709 solía practicar en el jardín en las noches de verano. 840 01:08:58,293 --> 01:09:01,751 Una noche, practicaba una escala y un ruiseñor se le unió. 841 01:09:02,834 --> 01:09:04,035 No lo podía creer. 842 01:09:04,126 --> 01:09:07,751 Comenzó a tocar una sonata y el ruiseñor la acompañó. 843 01:09:08,834 --> 01:09:09,834 ¿De verdad? 844 01:09:10,459 --> 01:09:13,577 Sí, lo mismo sucedió las siguientes dos noches. 845 01:09:13,668 --> 01:09:17,035 Harrison se emocionó tanto que le contó a la BBC. 846 01:09:17,126 --> 01:09:20,035 - ¿Y? - A las pocas noches, 847 01:09:20,126 --> 01:09:23,584 la BBC instaló un equipo de grabación en el jardín. 848 01:09:24,418 --> 01:09:28,959 Comenzó a tocar y esperaron un rato largo. 849 01:09:30,293 --> 01:09:31,293 Y... 850 01:09:32,293 --> 01:09:35,043 por fin el ruiseñor comenzó a cantar. 851 01:09:37,459 --> 01:09:39,834 Cantó unos 15 minutos. 852 01:09:40,709 --> 01:09:42,918 Cambiaba de nota con el violonchelo. 853 01:09:45,459 --> 01:09:46,459 No. 854 01:09:47,459 --> 01:09:48,459 Sí. 855 01:09:49,543 --> 01:09:50,543 Lo sé. 856 01:09:55,626 --> 01:09:59,959 Lo más increíble fue 857 01:10:00,876 --> 01:10:05,452 que quienes escuchaban la transmisión en sus jardines 858 01:10:05,543 --> 01:10:09,501 informaron que otros ruiseñores también comenzaron a cantar. 859 01:10:10,584 --> 01:10:12,001 Es maravilloso. 860 01:10:13,876 --> 01:10:16,785 Así es. Fue maravilloso. 861 01:10:16,876 --> 01:10:17,876 ¡Margaret! 862 01:10:19,626 --> 01:10:20,660 Vamos. 863 01:10:20,751 --> 01:10:21,751 Bueno. 864 01:10:26,626 --> 01:10:27,626 Bueno... 865 01:10:28,668 --> 01:10:29,709 buenas noches. 866 01:10:31,918 --> 01:10:34,293 Estaré pendiente de violonchelos en el bosque. 867 01:10:39,084 --> 01:10:40,084 Violonchelos. 868 01:10:58,251 --> 01:10:59,918 Aquí tienen. 869 01:11:01,626 --> 01:11:03,702 Desenterramos una leyenda. 870 01:11:03,793 --> 01:11:06,202 - "Beovulfo". - Arturo, rey de Britania. 871 01:11:06,293 --> 01:11:07,202 Salud. 872 01:11:07,293 --> 01:11:11,327 Beber cerveza así me hace sentir en la Edad Media. 873 01:11:11,418 --> 01:11:12,785 ¿Por qué no hay luz? 874 01:11:12,876 --> 01:11:15,126 Es un simulacro para los apagones. 875 01:11:16,459 --> 01:11:19,918 ¿Los alemanes harán ataques aéreos? 876 01:11:20,834 --> 01:11:22,952 La última vez fueron marítimos. 877 01:11:23,043 --> 01:11:24,293 ¿En el 600 d. de C.? 878 01:11:27,001 --> 01:11:28,001 Me siento... 879 01:11:28,084 --> 01:11:30,577 Fue un día emocionante. Estoy agotada. 880 01:11:30,668 --> 01:11:32,084 Me voy a retirar. 881 01:11:32,668 --> 01:11:36,827 - Felicitaciones por el hallazgo. - Salud por su esposa tan lista. 882 01:11:36,918 --> 01:11:40,001 - Voy contigo. - No es necesario. 883 01:11:41,376 --> 01:11:42,660 Quieres celebrar. 884 01:11:42,751 --> 01:11:47,618 - Tómate otra. - Es mi turno de pagar. ¡Otra ronda! 885 01:11:47,709 --> 01:11:52,293 Pregunta si podemos pagar con un tremís merovingio. 886 01:11:54,668 --> 01:11:56,493 La campaña de la prensa, 887 01:11:56,584 --> 01:12:00,209 las declaraciones de los líderes políticos alemanes, 888 01:12:00,834 --> 01:12:03,827 la provocación sistemática de incidentes fronterizos 889 01:12:03,918 --> 01:12:08,577 y, por último, el aumento de la movilización de las fuerzas armadas 890 01:12:08,668 --> 01:12:12,501 en la frontera polaca es una prueba obvia de esto. 891 01:12:13,126 --> 01:12:16,243 Una delegación laborista le pidió al primer ministro 892 01:12:16,334 --> 01:12:20,202 la evacuación inmediata de mujeres, niños e inválidos 893 01:12:20,293 --> 01:12:22,743 como precaución si la guerra empieza. 894 01:12:22,834 --> 01:12:25,126 Encontrar a Buck Rodgers. 895 01:12:28,834 --> 01:12:30,202 ¡Llamen a los guardias! 896 01:12:30,293 --> 01:12:33,293 Si escapan, ¡todos irán al batallón de robots! 897 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Todavía no. 898 01:12:39,668 --> 01:12:40,668 Todavía no. 899 01:12:45,459 --> 01:12:46,459 Cariño, 900 01:12:46,918 --> 01:12:51,160 C. W. quiere que lleve un poco de hierro corroído al laboratorio. 901 01:12:51,251 --> 01:12:55,918 Quizá sea un fragmento de armadura y quiero empezar a limpiarlo. 902 01:12:57,709 --> 01:12:58,709 ¿Debo ir contigo? 903 01:12:58,793 --> 01:13:02,827 No, porque C. W. necesita personal aquí. 904 01:13:02,918 --> 01:13:05,535 Y está muy contento con tu desempeño. 905 01:13:05,626 --> 01:13:06,626 ¿De verdad? 906 01:13:07,876 --> 01:13:12,043 Iré con Brailsford porque el laboratorio es su especialidad. 907 01:13:16,251 --> 01:13:19,209 - Tendrás que ser confiable, Margaret. - Peggy. 908 01:13:21,126 --> 01:13:22,293 Me llamo Peggy. 909 01:13:39,168 --> 01:13:42,709 Te voy a echar de menos, Peggy. 910 01:13:47,626 --> 01:13:49,376 Lamento llevármelo. 911 01:13:56,293 --> 01:13:58,535 Qué amable de su parte invitarme. 912 01:13:58,626 --> 01:14:01,410 No puede quedarse en la taberna sin su esposo. 913 01:14:01,501 --> 01:14:03,834 El Sr. Phillips la aburriría. 914 01:14:05,459 --> 01:14:08,243 ¿Ya reveló alguna foto, Sr. Lomax? 915 01:14:08,334 --> 01:14:12,118 Apenas comencé. Son muchas y debo terminarlas. 916 01:14:12,209 --> 01:14:13,959 Me llamarán en cualquier momento. 917 01:14:14,584 --> 01:14:16,834 Aceptaron a Rory en la Fuerza Aérea. 918 01:14:18,543 --> 01:14:19,868 ¿Lo felicito? 919 01:14:19,959 --> 01:14:20,959 No lo sé. 920 01:14:21,751 --> 01:14:23,251 Mi prima no me felicitó. 921 01:14:26,334 --> 01:14:27,793 Esto se ve delicioso. 922 01:14:30,001 --> 01:14:31,001 Buen provecho. 923 01:14:32,626 --> 01:14:35,118 No tardes mucho. Es tarde. 924 01:14:35,209 --> 01:14:37,709 Es un eclipse lunar parcial. 925 01:14:38,418 --> 01:14:39,868 No corras. 926 01:14:39,959 --> 01:14:40,959 ¡Cielos! 927 01:14:42,209 --> 01:14:43,543 ¿Es un mal presagio? 928 01:14:44,126 --> 01:14:46,376 Eso creían antes. 929 01:14:49,709 --> 01:14:51,709 Parece que los dioses se enojaron. 930 01:14:52,334 --> 01:14:54,376 Los que enterraron el barco... 931 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 ¿En qué creían ellos? 932 01:14:57,959 --> 01:14:58,959 Bueno... 933 01:14:59,501 --> 01:15:02,043 eran navegantes, ¿no? 934 01:15:02,918 --> 01:15:06,126 Navegaban al inframundo y a las estrellas. 935 01:15:08,709 --> 01:15:10,626 Adonde sea que vayamos al morir. 936 01:15:14,168 --> 01:15:17,126 Estamos llegando al final, ¿no? 937 01:15:17,876 --> 01:15:20,043 El forense me contactó. 938 01:15:21,043 --> 01:15:24,209 La investigación será el viernes y deben asistir. 939 01:15:26,584 --> 01:15:29,001 Ha habido mucho interés en nuestro barco. 940 01:15:29,584 --> 01:15:32,084 Invité a todos a verlo después. 941 01:15:33,334 --> 01:15:34,334 ¿A todos? 942 01:15:34,834 --> 01:15:38,168 A los habitantes del pueblo y mis amigos del condado. 943 01:15:38,834 --> 01:15:44,126 Le recuerdo que esta excavación es delicada. 944 01:15:45,334 --> 01:15:48,584 Inviten a sus familias y a sus amigos. 945 01:15:50,126 --> 01:15:51,126 Sra. Pretty... 946 01:15:56,751 --> 01:15:57,959 ¡Por Dios! 947 01:15:59,793 --> 01:16:00,793 Robert. 948 01:16:15,001 --> 01:16:18,084 Que nadie entre al agua. La corriente es peligrosa. Ven. 949 01:17:39,334 --> 01:17:42,584 Los entrenan en aviones destartalados de la Gran Guerra. 950 01:17:44,168 --> 01:17:48,043 Mi esposo decía: "Si quieres a tu hijo muerto, que se una a la Fuerza Aérea". 951 01:17:50,209 --> 01:17:52,376 Esta guerra se librará en el aire. 952 01:17:54,709 --> 01:17:56,209 ¿Qué pasó, mamá? 953 01:17:57,168 --> 01:17:58,418 ¿Está bien? 954 01:17:59,126 --> 01:18:02,118 - Debo llevar a Robert a la casa. - ¿Lo llevo? 955 01:18:02,209 --> 01:18:03,418 No va a querer ir. 956 01:18:04,251 --> 01:18:05,626 Le diré que me cuide. 957 01:18:07,501 --> 01:18:08,501 Gracias. 958 01:18:09,126 --> 01:18:10,126 Robert. 959 01:18:10,668 --> 01:18:11,668 ¿Sí? 960 01:18:12,168 --> 01:18:13,501 Me siento indispuesta. 961 01:18:15,043 --> 01:18:17,577 Cuando me siento así, me recuesto. 962 01:18:17,668 --> 01:18:19,702 - También bebo agua. - ¿Sí? 963 01:18:19,793 --> 01:18:22,118 - Eso funciona. - Es lo que necesito. 964 01:18:22,209 --> 01:18:24,126 - ¿Me das la mano? - Claro. 965 01:19:04,126 --> 01:19:05,834 Se llamaba David Atkinson. 966 01:19:06,501 --> 01:19:08,334 Era su segundo vuelo sólo. 967 01:19:10,793 --> 01:19:12,584 La policía y el forense vinieron. 968 01:19:14,043 --> 01:19:15,501 Le traje ropa seca. 969 01:19:19,626 --> 01:19:22,918 Tengo café en mi tienda. 970 01:19:26,501 --> 01:19:27,793 ¿Quieres una taza? 971 01:19:31,418 --> 01:19:32,751 Mi papá se ahogó... 972 01:19:34,501 --> 01:19:36,043 en las vacaciones. 973 01:19:36,584 --> 01:19:38,584 Se lo llevó la corriente. 974 01:19:40,043 --> 01:19:41,743 - Lo siento. - No. 975 01:19:41,834 --> 01:19:43,376 Fue hace mucho. 976 01:19:44,626 --> 01:19:46,001 Sufría de epilepsia. 977 01:19:49,959 --> 01:19:51,709 ¿Por qué le interesa la fotografía? 978 01:19:52,293 --> 01:19:57,709 Supongo que es una forma de registrar las cosas 979 01:19:58,334 --> 01:19:59,501 tal como suceden. 980 01:20:00,084 --> 01:20:02,876 Para preservar lo importante. 981 01:20:03,959 --> 01:20:07,626 Mi padre... Me regaló una moneda, 982 01:20:09,126 --> 01:20:12,209 y dijo que era de la época de César Augusto. 983 01:20:13,918 --> 01:20:18,618 Conocía la historia en que Jesús les muestra una moneda a los discípulos. 984 01:20:18,709 --> 01:20:21,084 "Dad al César lo que es del César". 985 01:20:25,084 --> 01:20:26,084 Sí. 986 01:20:26,168 --> 01:20:27,168 Y... 987 01:20:27,709 --> 01:20:31,118 Estaba convencida de que mi moneda 988 01:20:31,209 --> 01:20:33,918 era la que Jesús les mostró a los discípulos. 989 01:20:34,668 --> 01:20:38,793 Me maravillaba tenerla. 990 01:20:43,126 --> 01:20:44,793 ¿Qué pasó con la moneda? 991 01:20:54,126 --> 01:20:55,418 La llevo puesta. 992 01:21:02,084 --> 01:21:04,043 Pensé que me traería suerte. 993 01:21:06,626 --> 01:21:07,626 ¿Y es así? 994 01:21:16,626 --> 01:21:18,084 Si mil años... 995 01:21:20,043 --> 01:21:21,918 pasaran en un instante... 996 01:21:25,793 --> 01:21:27,376 ¿qué quedaría de nosotros? 997 01:21:29,501 --> 01:21:30,501 Esto. 998 01:21:34,376 --> 01:21:35,876 Y partes de su reloj. 999 01:21:36,834 --> 01:21:37,959 La linterna. 1000 01:21:39,876 --> 01:21:41,209 Fragmentos de la taza. 1001 01:21:43,001 --> 01:21:45,334 Pero nuestros cuerpos... 1002 01:21:46,918 --> 01:21:47,918 desaparecerían. 1003 01:21:48,876 --> 01:21:49,876 Preste atención. 1004 01:21:50,793 --> 01:21:51,793 ¿Qué? 1005 01:22:07,418 --> 01:22:09,543 El piloto murió, ¿no? 1006 01:22:10,793 --> 01:22:11,793 Así es, cariño. 1007 01:22:16,918 --> 01:22:17,918 Alto. 1008 01:22:20,543 --> 01:22:22,584 Rory no morirá, ¿verdad? 1009 01:22:23,209 --> 01:22:24,209 Lo siento. 1010 01:22:25,001 --> 01:22:26,001 No. 1011 01:22:35,626 --> 01:22:36,834 Tú no morirás. 1012 01:23:05,834 --> 01:23:06,876 Sra. Pretty. 1013 01:23:10,501 --> 01:23:11,668 ¿Está enferma? 1014 01:23:12,959 --> 01:23:16,834 - ¿Me ayuda a ir a mi cuarto? - Por supuesto. 1015 01:23:20,168 --> 01:23:21,243 ¿Está bien? 1016 01:23:21,334 --> 01:23:23,118 ¡Sí! Sí. 1017 01:23:23,209 --> 01:23:27,251 - ¿Llamo al médico? - No, es sólo acidez. 1018 01:23:33,293 --> 01:23:35,793 Sra. Pretty, ¿está bien? 1019 01:23:37,251 --> 01:23:38,584 Qué pesada soy. 1020 01:23:39,543 --> 01:23:42,827 ¿Me puede traer leche? 1021 01:23:42,918 --> 01:23:44,077 - Sí. - Gracias. 1022 01:23:44,168 --> 01:23:46,084 - ¿Segura? - Sí, gracias. 1023 01:23:50,501 --> 01:23:52,376 Robert. ¡Cariño! 1024 01:24:00,043 --> 01:24:01,043 Robert. 1025 01:24:02,543 --> 01:24:03,543 ¿Estás bien? 1026 01:24:05,918 --> 01:24:07,118 ¿Robert? 1027 01:24:07,209 --> 01:24:11,285 Sé que está enferma, y no puedo hacer nada. 1028 01:24:11,376 --> 01:24:14,743 ¿Por qué no puedo hacer nada? Debería poder hacerla sentir mejor. 1029 01:24:14,834 --> 01:24:16,876 Tú la haces sentir mejor. 1030 01:24:17,501 --> 01:24:20,168 No, está peor. ¡Me doy cuenta! 1031 01:24:29,293 --> 01:24:31,001 Cuando papá murió... 1032 01:24:33,793 --> 01:24:36,751 todos me dijeron que cuidara a mamá. 1033 01:24:38,376 --> 01:24:41,334 Fracasé. 1034 01:24:45,793 --> 01:24:46,793 Robert... 1035 01:24:50,959 --> 01:24:52,001 todos fracasamos. 1036 01:24:54,418 --> 01:24:55,501 Todos los días. 1037 01:24:56,959 --> 01:24:59,751 No logramos ciertas cosas... 1038 01:25:01,251 --> 01:25:03,501 por más que lo intentemos. 1039 01:25:09,543 --> 01:25:11,126 No es lo que quieres oír. 1040 01:25:12,459 --> 01:25:15,043 Soy más fuerte de lo que ella cree. 1041 01:25:16,043 --> 01:25:17,043 Lo sé. 1042 01:25:17,584 --> 01:25:19,626 Quizás ya se lo demuestres. 1043 01:25:22,834 --> 01:25:23,834 Bueno... 1044 01:25:24,709 --> 01:25:27,668 ya deberías entrar, ¿no? 1045 01:25:28,834 --> 01:25:29,834 Vamos. 1046 01:25:30,709 --> 01:25:33,126 Ya es hora de acostarse. Vamos. 1047 01:25:35,376 --> 01:25:39,035 Ya deberías estar durmiendo. Es tarde. 1048 01:25:39,126 --> 01:25:39,993 Lo siento. 1049 01:25:40,084 --> 01:25:42,209 Vamos, a la cama. 1050 01:25:45,501 --> 01:25:49,376 Parece que vienen varios periodistas ignorantes. 1051 01:25:50,751 --> 01:25:54,577 Un payaso del Sunday Mirror ya me preguntó 1052 01:25:54,668 --> 01:25:57,118 si el barco aún puede navegar. 1053 01:25:57,209 --> 01:26:01,452 ¿Qué pasa con el tesoro? Esa es la pregunta importante. 1054 01:26:01,543 --> 01:26:04,743 - Alemania invadió Polonia... - ¿Viste a mi esposa? 1055 01:26:04,834 --> 01:26:06,202 Y bombardeó ciudades. 1056 01:26:06,293 --> 01:26:10,660 El rey ordenó el despliegue de la Marina, el Ejército y la Fuerza Aérea 1057 01:26:10,751 --> 01:26:14,251 en una reunión con el consejo de asesores esta tarde. 1058 01:26:15,084 --> 01:26:19,043 El rey y la reina seguirán en el Palacio de Buckingham. 1059 01:26:19,793 --> 01:26:20,910 Habrá guerra. 1060 01:26:21,001 --> 01:26:24,584 La reina visitó el Mando de Defensa Aintiaérea. 1061 01:26:54,751 --> 01:26:56,293 Recibí esta notificación. 1062 01:27:00,459 --> 01:27:03,209 Esta mañana, debo ir a la base de Martlesham. 1063 01:27:03,793 --> 01:27:05,202 La investigación es hoy. 1064 01:27:05,293 --> 01:27:09,660 Me van a hacer el examen médico. No puedo faltar. ¡Lo siento! 1065 01:27:09,751 --> 01:27:12,584 En el comedor, dejé fotos para los invitados. 1066 01:27:14,376 --> 01:27:17,876 Roy, te advierto que no puedes morir. 1067 01:27:18,959 --> 01:27:22,334 Lo digo en serio. No corras riesgos. 1068 01:27:24,626 --> 01:27:25,626 Bueno... 1069 01:27:26,584 --> 01:27:28,668 no tengo elección. 1070 01:27:30,418 --> 01:27:32,126 Robert te necesitará. 1071 01:27:34,376 --> 01:27:35,709 ¿Entiendes? 1072 01:27:36,543 --> 01:27:37,793 Buenos días, Robert. 1073 01:27:38,459 --> 01:27:41,493 - Llegó el día. - Quiero llevar a navegar a mamá. 1074 01:27:41,584 --> 01:27:45,751 Ese barco no irá a ningún lado. Es arena compactada. 1075 01:27:46,418 --> 01:27:49,327 Se desintegró con el paso del tiempo. 1076 01:27:49,418 --> 01:27:52,751 - No importa adonde vamos. - ¿Adónde? 1077 01:27:53,459 --> 01:27:54,501 ¿Viene? 1078 01:27:55,168 --> 01:27:57,418 Si me invitan, voy. 1079 01:27:59,584 --> 01:28:00,876 - Buenos días. - Hola. 1080 01:28:03,793 --> 01:28:04,959 ¿Me trajo flores? 1081 01:28:06,251 --> 01:28:07,918 No, busco a mi esposa. 1082 01:28:08,918 --> 01:28:11,001 Despídame de ella. 1083 01:28:12,001 --> 01:28:13,418 Debo enlistarme. 1084 01:28:15,209 --> 01:28:16,293 Por supuesto. 1085 01:28:17,376 --> 01:28:19,459 ¡Le deseo suerte! 1086 01:28:20,501 --> 01:28:21,501 Stuart. 1087 01:28:22,334 --> 01:28:23,751 Te traje estas flores. 1088 01:28:26,126 --> 01:28:27,126 Qué lindo. 1089 01:28:32,668 --> 01:28:35,626 Lomax dijo que debe enlistarse. 1090 01:28:41,668 --> 01:28:42,668 Bueno... 1091 01:28:47,293 --> 01:28:49,293 Debo irme. Adiós. 1092 01:29:13,459 --> 01:29:19,168 Según un telegrama oficial, hoy bombardearon Varsovia seis veces. 1093 01:29:20,043 --> 01:29:23,327 Continúan los enfrentamientos fuertes 1094 01:29:23,418 --> 01:29:24,910 en todo el frente. 1095 01:29:25,001 --> 01:29:27,168 Nos espera otro desastre. 1096 01:29:27,959 --> 01:29:30,327 Ya vienen. ¿Qué se dictaminó? 1097 01:29:30,418 --> 01:29:32,751 Creo que se lo dieron a la Sra. Pretty. 1098 01:29:33,709 --> 01:29:34,834 ¡Una foto! 1099 01:29:36,418 --> 01:29:37,543 Abran paso. 1100 01:29:42,334 --> 01:29:43,543 Abran paso. 1101 01:29:45,834 --> 01:29:48,243 - ¿Voy con usted? - Sí. 1102 01:29:48,334 --> 01:29:49,793 ¡Maynard! 1103 01:29:50,543 --> 01:29:54,001 Lleve a mi esposa a la casa. 1104 01:29:58,293 --> 01:30:01,584 Ojalá podamos hablar después. 1105 01:30:03,876 --> 01:30:06,043 - ¿Sra. Pretty? - ¡Sra. Pretty! 1106 01:30:29,834 --> 01:30:31,209 Lo lamento. 1107 01:30:42,334 --> 01:30:47,376 No eran guerreros salvajes. 1108 01:30:48,334 --> 01:30:54,751 Eran sofisticados y tenían un gran sentido artístico. 1109 01:30:56,751 --> 01:31:00,418 La Edad Media no fue una época oscura. 1110 01:31:10,834 --> 01:31:13,543 - Es jerez, ¿no? - No lo sé. 1111 01:31:14,876 --> 01:31:17,327 ¿Bebemos ahora o habrá un brindis? 1112 01:31:17,418 --> 01:31:19,001 ¿Qué hacen los demás? 1113 01:31:25,709 --> 01:31:29,376 Los artefactos hallados aquí causaron furor en el país. 1114 01:31:30,376 --> 01:31:34,459 Como ya saben, estaban en una cámara en el barco. 1115 01:31:35,543 --> 01:31:37,084 Era un barco funerario. 1116 01:31:38,126 --> 01:31:39,334 De roble. 1117 01:31:40,709 --> 01:31:44,001 Para mí, ese es el tesoro más importante y hermoso. 1118 01:31:45,751 --> 01:31:49,168 Tiene una eslora de 27 metros y se ubica de este a oeste. 1119 01:31:50,584 --> 01:31:53,668 El Sr. Basil Brown lo halló y lo excavó. 1120 01:31:55,043 --> 01:31:56,793 - ¡Por Basil! - ¡Por Brown! 1121 01:32:16,084 --> 01:32:17,251 Lo lamento. 1122 01:32:19,876 --> 01:32:21,418 Pensé que le alegraría... 1123 01:32:22,543 --> 01:32:23,626 el veredicto. 1124 01:32:30,834 --> 01:32:32,209 Morimos. 1125 01:32:34,668 --> 01:32:36,584 Morimos y nos descomponemos. 1126 01:32:38,418 --> 01:32:39,834 No vivimos para siempre. 1127 01:32:44,001 --> 01:32:45,878 No estoy de acuerdo. 1128 01:32:47,295 --> 01:32:50,753 Desde las primeras impresiones de manos en las cuevas, 1129 01:32:51,878 --> 01:32:55,253 somos parte de algo continuo. 1130 01:32:56,545 --> 01:32:59,961 Así que... No morimos. 1131 01:33:32,503 --> 01:33:34,086 Rory las organizó. 1132 01:33:35,711 --> 01:33:37,378 Lo había olvidado. 1133 01:33:52,545 --> 01:33:53,545 Siéntese. 1134 01:34:00,586 --> 01:34:03,753 Su trabajo es vigorizante. 1135 01:34:05,503 --> 01:34:06,961 Pero no es suficiente. 1136 01:34:10,461 --> 01:34:11,920 La vida es breve. 1137 01:34:13,628 --> 01:34:14,711 Lo aprendí. 1138 01:34:16,086 --> 01:34:18,336 Tiene momentos que debemos aprovechar. 1139 01:34:25,086 --> 01:34:28,253 Qué gran resultado, Sra. Pretty. 1140 01:34:28,753 --> 01:34:31,329 - Todo Suffolk la ha apoyado. - Sí. 1141 01:34:31,420 --> 01:34:32,711 Lo vi en su auto. 1142 01:34:34,003 --> 01:34:36,704 ¿Le dijo qué va a hacer? 1143 01:34:36,795 --> 01:34:38,412 ¿Con la cena? 1144 01:34:38,503 --> 01:34:42,204 Con el tesoro. ¿Qué planea hacer? 1145 01:34:42,295 --> 01:34:45,579 Esperamos que crea que el Museo de Ipswich es ideal. 1146 01:34:45,670 --> 01:34:49,079 - Hablemos después. Con permiso. - Por supuesto. 1147 01:34:49,170 --> 01:34:51,037 Ella confía en usted. 1148 01:34:51,128 --> 01:34:55,579 No deje que se lo dé a Ipswich. El Museo Británico compraría todo. 1149 01:34:55,670 --> 01:34:59,662 Su valor es inestimable, pero tendrá que ser razonable. 1150 01:34:59,753 --> 01:35:01,961 ¿Me pide que interceda en su favor? 1151 01:35:03,628 --> 01:35:07,795 Tome una rebanada de pastel de limón. Es refrescante. 1152 01:35:09,586 --> 01:35:13,045 Gracias por sus palabras. Me alegraron mucho. 1153 01:35:16,628 --> 01:35:19,003 Mi hijo se apegó mucho. 1154 01:35:19,670 --> 01:35:21,461 A Basil también le agrada. 1155 01:35:23,878 --> 01:35:26,003 Deje que lo visite de vez en cuando. 1156 01:35:27,378 --> 01:35:30,336 Por supuesto. Nos encantaría. 1157 01:35:44,086 --> 01:35:47,086 C. W. sugiere que vayamos al baile. 1158 01:35:49,753 --> 01:35:51,253 Deberías ir... 1159 01:35:52,878 --> 01:35:53,878 sin mí. 1160 01:35:55,086 --> 01:35:57,545 Entonces... ¿Vienes luego? 1161 01:36:01,253 --> 01:36:02,336 Bueno... 1162 01:36:03,461 --> 01:36:04,586 no lo creo. 1163 01:36:10,836 --> 01:36:11,836 No. 1164 01:36:13,336 --> 01:36:17,037 Debemos seguir nuestros propios caminos. 1165 01:36:17,128 --> 01:36:19,586 Te he visto feliz. 1166 01:36:20,628 --> 01:36:21,961 Te ves hermoso. 1167 01:36:22,628 --> 01:36:24,003 Soy feliz contigo. 1168 01:36:29,586 --> 01:36:31,336 Podría aprender a serlo. 1169 01:36:34,045 --> 01:36:35,836 Sería una lástima. 1170 01:36:36,878 --> 01:36:38,878 ¡Stuart! ¿Esperamos? 1171 01:36:40,295 --> 01:36:42,253 En marcha. Vamos. 1172 01:36:44,461 --> 01:36:45,461 Ve. 1173 01:36:54,295 --> 01:36:55,378 Ve. 1174 01:37:26,503 --> 01:37:27,586 May... 1175 01:37:29,253 --> 01:37:33,370 la excavación debe ser segura para el futuro, 1176 01:37:33,461 --> 01:37:35,211 para que no se dañe más. 1177 01:37:36,586 --> 01:37:38,253 Es una semana de trabajo. 1178 01:37:40,253 --> 01:37:42,836 Despídete del barco. 1179 01:37:44,461 --> 01:37:45,878 Cuídalo. 1180 01:37:52,420 --> 01:37:54,503 ¿No quieres quedarte esta noche? 1181 01:37:55,170 --> 01:37:57,086 Nos vemos la próxima semana. 1182 01:38:13,253 --> 01:38:15,503 Recubriré el casco con arpillera... 1183 01:38:16,628 --> 01:38:19,545 y pondré una capa de ramas... 1184 01:38:20,961 --> 01:38:23,037 para protegerlo del peso de la tierra. 1185 01:38:23,128 --> 01:38:25,503 Debemos volver a echar la tierra. 1186 01:38:26,753 --> 01:38:28,461 Dejarlo como lo encontramos. 1187 01:38:30,586 --> 01:38:33,253 Le daré el tesoro al Museo Británico. 1188 01:38:35,211 --> 01:38:36,420 Será un regalo. 1189 01:38:39,295 --> 01:38:42,336 Debe estar donde lo vea la mayor cantidad de gente. 1190 01:38:45,378 --> 01:38:46,795 No les he informado. 1191 01:38:48,086 --> 01:38:49,545 Quería decirle a usted. 1192 01:38:51,045 --> 01:38:53,586 Es un regalo muy generoso. 1193 01:38:54,545 --> 01:38:57,670 Nadie habrá hecho nunca una donación de ese tamaño. 1194 01:38:58,295 --> 01:38:59,920 Parece que no. 1195 01:39:03,045 --> 01:39:07,795 Le dije al Sr. Phillips que deben reconocer su trabajo. 1196 01:39:13,670 --> 01:39:14,670 Gracias. 1197 01:40:27,086 --> 01:40:29,037 Gírelo con cuidado, Sr Brown. 1198 01:40:29,128 --> 01:40:29,995 Bueno. 1199 01:40:30,086 --> 01:40:32,037 Nos acercamos al límite de la atmósfera. 1200 01:40:32,128 --> 01:40:33,662 ¿La ves, mamá? 1201 01:40:33,753 --> 01:40:36,204 Navegamos hacia el cosmos. 1202 01:40:36,295 --> 01:40:39,287 Ya veo. ¿A dónde nos dirigimos? 1203 01:40:39,378 --> 01:40:42,545 Al Cinturón de Orión, a llevar a la reina a casa. 1204 01:40:43,128 --> 01:40:44,128 ¿Qué reina? 1205 01:40:44,586 --> 01:40:49,086 La dueña del barco. Su pueblo le dio el tesoro para el viaje. 1206 01:40:53,378 --> 01:40:56,128 Estaba triste cuando llegó el barco... 1207 01:40:57,420 --> 01:41:01,336 porque sabía que dejaría atrás a todos. 1208 01:41:02,795 --> 01:41:04,670 Le preocupaba 1209 01:41:05,628 --> 01:41:07,878 que no siguieran adelante sin ella. 1210 01:41:09,878 --> 01:41:13,086 Sabía que debía seguir al rey al cielo. 1211 01:41:14,086 --> 01:41:15,586 Así que partió 1212 01:41:16,586 --> 01:41:19,795 de la Tierra hacia el cosmos. 1213 01:41:21,003 --> 01:41:22,795 El espacio es curioso. 1214 01:41:23,586 --> 01:41:28,920 El tiempo es diferente allá, y 500 años pasan volando. 1215 01:41:31,128 --> 01:41:33,503 Y la reina miró hacia la Tierra. 1216 01:41:34,211 --> 01:41:36,128 Vio que su hijo había crecido 1217 01:41:37,003 --> 01:41:39,295 y era piloto espacial. 1218 01:41:43,086 --> 01:41:47,295 Sabía que cuando él hiciera su primer viaje a las estrellas, 1219 01:41:48,170 --> 01:41:50,128 ella estaría ahí para verlo. 1220 01:42:03,461 --> 01:42:07,579 Esta mañana, el embajador británico en Berlín 1221 01:42:07,670 --> 01:42:10,753 le dio un ultimátum al gobierno alemán... 1222 01:42:12,211 --> 01:42:17,128 en el que se indica que si a las 11:00 1223 01:42:17,711 --> 01:42:22,745 no se ha confirmado su plan de retirar las tropas de Polonia, 1224 01:42:22,836 --> 01:42:26,211 se declarará la guerra. 1225 01:42:27,045 --> 01:42:32,253 Debo decirles que no hemos recibido dicha confirmación, 1226 01:42:33,086 --> 01:42:38,370 y, por consiguiente, el país está en guerra con Alemania. 1227 01:42:38,461 --> 01:42:40,454 - Buenas noches. - Igualmente. 1228 01:42:40,545 --> 01:42:41,753 Que descansen. 1229 01:42:43,086 --> 01:42:44,336 Se imaginarán 1230 01:42:45,378 --> 01:42:51,162 el duro golpe que es para mí que mis esfuerzos por la paz fallaran. 1231 01:42:51,253 --> 01:42:53,253 Buenas noches. 1232 01:42:56,586 --> 01:42:59,037 El gobierno ha trazado planes 1233 01:42:59,128 --> 01:43:02,954 en los que será posible que la nación siga adelante 1234 01:43:03,045 --> 01:43:06,670 en los días de estrés y tensión que se avecinan... 1235 01:43:09,295 --> 01:43:11,795 pero estos planes necesitan su ayuda. 1236 01:43:17,170 --> 01:43:20,170 Pueden ser parte de las Fuerzas Armadas 1237 01:43:20,878 --> 01:43:22,420 o ayudar como voluntarios. 1238 01:43:24,128 --> 01:43:26,412 Si es así, repórtense a sus deberes 1239 01:43:26,503 --> 01:43:28,920 y sigan las instrucciones. 1240 01:43:39,128 --> 01:43:42,961 Es de vital importancia que continúen desempeñando su trabajo. 1241 01:43:46,836 --> 01:43:49,211 Que Dios los bendiga. 1242 01:45:01,295 --> 01:45:04,162 EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, EL TESORO DE SUTTON HOO 1243 01:45:04,253 --> 01:45:07,253 ESTUVO A SALVO EN UNA ESTACIÓN DEL METRO DE LONDRES. 1244 01:45:11,170 --> 01:45:17,795 SE EXHIBIÓ AL PÚBLICO NUEVE AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE EDITH. 1245 01:45:21,170 --> 01:45:25,336 NO SE MENCIONÓ A BASIL BROWN. 1246 01:45:28,670 --> 01:45:34,003 SOLO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS SE HA RECONOCIDO EL APORTE DE BASIL A LA ARQUEOLOGÍA. 1247 01:45:37,253 --> 01:45:39,412 SU NOMBRE APARECE JUNTO AL DE EDITH 1248 01:45:39,503 --> 01:45:42,336 EN LA EXHIBICIÓN PERMANENTE DEL MUSEO BRITÁNICO. 1249 01:45:58,170 --> 01:46:01,586 BASADA EN LA NOVELA DE JOHN PRESTON 88219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.