All language subtitles for The.Destructors.1974.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,275 --> 00:02:36,030 - O que você está olhando? - Você 2 00:02:37,600 --> 00:02:40,195 - Por quê? Eu mudei tanto assim? - Sim. 3 00:02:41,905 --> 00:02:43,273 Para melhor. 4 00:02:49,585 --> 00:02:51,535 - Quer saber de uma coisa? - Sim? 5 00:02:52,922 --> 00:02:54,821 - Você está melhor também. - É? 6 00:02:56,449 --> 00:02:59,830 Mesmo? É bom saber. 7 00:03:12,396 --> 00:03:14,818 Steve, a babá. 8 00:03:15,495 --> 00:03:18,121 Eu disse a ela que estaria em casa uma hora atrás. 9 00:03:23,468 --> 00:03:24,884 Ok, eu vou te levar. 10 00:03:26,064 --> 00:03:29,625 Não se incomode, há sempre táxis na esquina. 11 00:03:29,655 --> 00:03:33,439 - Querida, não incomoda. - Acharei um taxi. 12 00:03:34,213 --> 00:03:37,575 Rita, quero levar você, gosto de estar com você. 13 00:03:38,071 --> 00:03:40,014 Você realmente quer me ver no seu carro? 14 00:03:40,218 --> 00:03:43,065 Nem sei mesmo quando ele vem para casa, pode ser hoje à noite. 15 00:03:45,204 --> 00:03:47,909 Nós temos que conversar, temos coisas para decidir. 16 00:03:49,576 --> 00:03:51,510 Você decidiu há muito tempo. 17 00:03:51,540 --> 00:03:54,755 Ora vamos, não ponha a culpa em mim, você tomou a decisão. 18 00:03:54,963 --> 00:03:56,495 - Tudo o que fiz ... - Steve. 19 00:03:58,398 --> 00:04:02,251 - Eu realmente tenho que ir. - Sinto muito Rita, me desculpe. 20 00:04:03,494 --> 00:04:06,850 Rita, posso, podemos nos ver amanhã? 21 00:04:07,866 --> 00:04:10,760 Não, amanhã vou levar o Kevin ao dentista. 22 00:04:10,790 --> 00:04:13,654 - Talvez sexta-feira? - sexta-feira não posso, estou ocupado. 23 00:04:14,388 --> 00:04:16,626 - O fim de semana acabou. - Sim. 24 00:04:16,656 --> 00:04:19,678 - Então, na semana que vem. - Semana que vem. 25 00:04:27,430 --> 00:04:29,098 Mesma hora, mesmo lugar. 26 00:04:30,836 --> 00:04:32,385 E, graças a Deus ... 27 00:04:34,618 --> 00:04:35,876 a mesma garota. 28 00:04:39,800 --> 00:04:40,800 Tchau tchau. 29 00:05:18,948 --> 00:05:24,579 Sr. Ventura, o senhor é o oficial superior da Drug Enforcement Adm, da embaixada dos EUA. 30 00:05:25,161 --> 00:05:29,030 Para registro oficial, esse é Frank Matthews? 31 00:05:33,499 --> 00:05:36,106 - É Frank Matthews? - Sim. 32 00:05:41,320 --> 00:05:47,624 - E esse homem? - Nunca o vi antes. 33 00:05:48,514 --> 00:05:52,422 E você, Sr. Kovakian, pode reconhecê-lo? 34 00:05:56,022 --> 00:05:57,769 Não, quem é? 35 00:06:01,340 --> 00:06:06,277 - Charles Vilmet, é de Marselha. - Eu nunca fui a Marselha. 36 00:06:06,559 --> 00:06:08,179 - Sr. Ventura ... - Sim. 37 00:06:09,799 --> 00:06:12,489 Há algumas perguntas que gostaria de fazer ao senhor. 38 00:06:13,018 --> 00:06:15,194 - Agora, senhor Briac? - Não. 39 00:06:16,688 --> 00:06:18,497 Quando seria um momento conveniente? 40 00:06:19,079 --> 00:06:25,323 - Eu não sei, 06:30? - Tudo bem, Raphael Bar? 41 00:06:25,530 --> 00:06:27,368 - Está bem. - A propósito... 42 00:06:27,965 --> 00:06:32,369 - Seu amigo era casado. - Sim. 43 00:06:33,187 --> 00:06:39,086 - Você quer que eu diga a esposa dele? - Eu direi a ela. 44 00:06:49,217 --> 00:06:51,152 - Steve ... - Sim? 45 00:06:52,849 --> 00:06:54,581 Você sabe quem matou Matthews, não sabe? 46 00:06:54,611 --> 00:06:58,689 - Tenha uma boa ideia Joe. - Isso é dois em uma fileira. 47 00:06:59,836 --> 00:07:05,638 Ouçaa, porque simplesmente não fazemos o Brizzard desaparecer, fácil e tranquilo. 48 00:07:05,668 --> 00:07:09,775 - Tipo, como? - Como matá-lo. 49 00:07:11,722 --> 00:07:16,365 É contra a lei Joe, especialmente para policiais. 50 00:07:22,254 --> 00:07:26,036 - Steve, o que você está fazendo aqui? - Querida, tenho que falar com você. 51 00:07:26,737 --> 00:07:29,716 Kevin, poderia levar isso para o quarto, por favor? 52 00:07:33,098 --> 00:07:34,640 Estes brinquedos ... 53 00:07:35,583 --> 00:07:38,263 Você sabe nosso acordo, não deveria vir aqui quando Frank estiver ausente. 54 00:07:38,264 --> 00:07:39,477 Precisamente eu ... 55 00:07:40,789 --> 00:07:43,881 Sabe, veja, ontem à noite ... 56 00:07:46,626 --> 00:07:49,552 Kevin, por que você não sai e brinca com Jean-Claude, sim? 57 00:07:49,582 --> 00:07:51,924 - Mamãe, ele não fala inglês. - Você está no país dele. 58 00:07:51,954 --> 00:07:54,234 Você deveria aprender a língua dele. Agora saia e vá brincar, vamos. 59 00:07:54,235 --> 00:07:55,628 - Pare com isso. - Oh, mamãe. 60 00:07:55,658 --> 00:07:57,006 Vá em frente, Kevin. 61 00:08:01,504 --> 00:08:02,778 Rita ... 62 00:08:02,808 --> 00:08:05,441 Por que você não fica quieto, faço um café pra você, leva apenas um segundo. 63 00:08:05,442 --> 00:08:08,342 Por favor querida, por favor, só um segundo. 64 00:08:08,654 --> 00:08:10,146 Sabe, ontem à noite ... 65 00:08:11,467 --> 00:08:12,772 Frank foi morto. 66 00:08:16,058 --> 00:08:17,585 Eu vou fazer o café. 67 00:08:25,442 --> 00:08:26,600 Frank 68 00:08:27,811 --> 00:08:30,521 Desculpe eu estou atrasado, houve com um pequeno problema. 69 00:08:30,551 --> 00:08:31,735 - Problema? - Nada. 70 00:08:33,214 --> 00:08:35,869 Bem, você sugere algumas perguntas? 71 00:08:36,170 --> 00:08:40,291 Você é um policial e eu também sou. 72 00:08:40,668 --> 00:08:42,870 Por que não nos ajudamos? 73 00:08:43,216 --> 00:08:45,879 Ok, me diga o que você sabe primeiro. 74 00:08:47,339 --> 00:08:52,274 Tudo o que sabemos é que Matthews trabalhava para a Agência Antidrogas dos EUA. 75 00:08:52,304 --> 00:08:55,994 E você esteve no comando do escritório de Paris nos últimos seis meses. 76 00:08:56,639 --> 00:08:59,747 - Você realmente fez sua lição de casa. - Sim. 77 00:08:59,777 --> 00:09:01,499 Me diga... 78 00:09:01,529 --> 00:09:06,327 Por que Matthews estava carregando um passaporte canadense falso e um falso cartão de marinheiro? 79 00:09:06,501 --> 00:09:08,593 Ele deveria estar em Quebec. 80 00:09:09,027 --> 00:09:12,987 - Por que Quebec? - Eles falam francês em Quebec. 81 00:09:13,231 --> 00:09:17,615 Claro, e por que essa fotografia? 82 00:09:18,307 --> 00:09:22,762 Ele estava em Marselha tentando obter provas contra Jacques Brizzard. 83 00:09:23,208 --> 00:09:25,815 - E conseguir? - Ele deve ter descoberto alguma coisa 84 00:09:25,919 --> 00:09:30,298 - Por que Brizzard o matou? - Você tem prova disso? 85 00:09:30,507 --> 00:09:32,674 Se eu conseguir a prova você o colocaria na cadeia? 86 00:09:32,704 --> 00:09:36,212 Brizzard é, como posso dizer, 87 00:09:36,242 --> 00:09:39,029 Um indivíduo muito particular. 88 00:09:39,281 --> 00:09:43,073 Bem guardado, pessoalmente e politicamente. 89 00:09:43,103 --> 00:09:45,731 Quase pode-se dizer que ele leva uma vida infantil. 90 00:09:45,939 --> 00:09:48,859 O mesmo acontecia com o meu gato até que alguém o matou. 91 00:09:50,110 --> 00:09:54,355 Voltando ao Brizzard, se você invadir a privacidade dele ... 92 00:09:54,385 --> 00:09:57,619 - ele pode matar você. - Ele está tentando. 93 00:09:58,342 --> 00:10:01,997 Eu sugiro que comecemos com uma avalanche d'hors-d'oeuvre, 94 00:10:02,101 --> 00:10:06,249 seguida por loup de mediterranee flambe à la champanhe 95 00:10:06,279 --> 00:10:08,357 com um Gevurtstraminer 70. 96 00:10:08,638 --> 00:10:11,627 Então noir set de Chavrie, grands venner, 97 00:10:12,114 --> 00:10:15,999 e para sobremesa eu recomendo um sufleé Arlequim... 98 00:10:16,314 --> 00:10:19,444 com champanhe Dom Perignon 65. 99 00:10:20,036 --> 00:10:24,256 - Isso é satisfatório, senhor Brizzard? - Obrigado, é perfeito. 100 00:10:24,979 --> 00:10:26,650 O jantar é para caridade. 101 00:10:26,680 --> 00:10:32,123 Você acha Lucienne que aqule suflê de Arlequim fará com que eles abram seus talões de cheques? 102 00:10:32,736 --> 00:10:36,951 Acho que precisaria de uma granada de mão para abrir alguns talões de cheques deles, pai. 103 00:10:37,485 --> 00:10:40,757 - O que você acha, minha querida? - Perdão? 104 00:10:40,787 --> 00:10:44,122 Estamos falando de comida, isso é importante. 105 00:10:44,331 --> 00:10:45,790 Para mim uma salada verde. 106 00:10:45,820 --> 00:10:50,900 Não, sua gastadora, estamos discutindo o que oferecer aos nossos convidados na gala de caridade. 107 00:10:51,526 --> 00:10:54,132 Se você gosta, eu gosto. 108 00:11:06,535 --> 00:11:11,754 Sr. Ventura, é quase 6:00 da manhã. 109 00:11:12,291 --> 00:11:14,569 - Quer saber quem ligou? - Claro. 110 00:11:15,027 --> 00:11:17,503 Boman, Evans, Jacobs, Jones, Henshou. 111 00:11:17,533 --> 00:11:20,600 E por último mas não menos importante, o sempre persistente, Joe Kovakian, 112 00:11:20,836 --> 00:11:23,745 que ligará de volta depois. 113 00:11:25,414 --> 00:11:28,637 - Ninguém mais? - Não. 114 00:11:30,634 --> 00:11:32,490 Tem outro copo aí dentro. 115 00:11:35,400 --> 00:11:36,784 Fique a vontade. 116 00:11:39,073 --> 00:11:42,201 - Quando vai parar de se torturar? - O que você quer dizer? 117 00:11:42,410 --> 00:11:45,329 Ora, nos conhecemos há muito tempo agora. 118 00:11:45,538 --> 00:11:48,979 - Eu posso ler você como um livro. - Não me diga o final. 119 00:11:49,187 --> 00:11:52,606 - O que realmente está desesperando você? - Você realmente quer saber? 120 00:11:54,297 --> 00:11:58,079 Eu odeio esse escritório. Acima de tudo, eu odeio esta mesa. 121 00:11:58,572 --> 00:12:00,675 Eu deveria ter ficado no campo. 122 00:12:03,726 --> 00:12:06,079 Aqui é mais difícil ainda. 123 00:12:09,515 --> 00:12:10,962 Sally, o que ... 124 00:12:12,141 --> 00:12:13,792 o que está acontecendo, eu costumava ... 125 00:12:14,013 --> 00:12:16,246 Eu costumava gostar do que fazia. 126 00:12:16,529 --> 00:12:20,045 Você é o chefe do escritório de Paris, aceite isso. 127 00:12:23,453 --> 00:12:24,994 Eu não posso. 128 00:12:29,194 --> 00:12:33,232 - Olá, Janet. - Olá, Sr. Ventura, o Sr. Williams não está. 129 00:12:33,332 --> 00:12:35,852 - Eu só quero falar três palavras com ele. - Ele realmente não está. 130 00:12:35,882 --> 00:12:36,653 Onde ele está? 131 00:12:36,683 --> 00:12:38,508 Oh, onde está toda quinta-feira à tarde 132 00:12:38,509 --> 00:12:40,437 mas não vou incomodá-lo lá 133 00:12:40,438 --> 00:12:45,570 - Ah, sim. - Sr. Ventura, quais são as três palavras? 134 00:12:46,432 --> 00:12:49,039 O primeiro é ir. 135 00:12:52,167 --> 00:12:54,857 - Eu quero três cartas. - tręs. 136 00:12:58,110 --> 00:12:59,779 - 1. - 1.. 137 00:13:01,210 --> 00:13:03,021 Carteador, três. 138 00:13:03,950 --> 00:13:08,433 - Fred, quero falar com você. - Steve, não no meio de um jogo de pôquer. 139 00:13:08,538 --> 00:13:09,853 Vai te custar cem. 140 00:13:10,262 --> 00:13:12,962 - Fred eu quero falar com você agora. - Eu aposto. 141 00:13:12,992 --> 00:13:15,628 Olha, você sabe que não temos muito tempo para jogar cartas aqui. 142 00:13:15,837 --> 00:13:18,014 - Você está dentro ou fora? - Eu já vou. 143 00:13:18,218 --> 00:13:20,656 Nós aumentamos 250. 144 00:13:21,884 --> 00:13:26,240 Então 250, são 100 e 250. 145 00:13:26,785 --> 00:13:32,703 - Fred, odeio a minha mesa. - Steve, vou mudar para uma nova mesa. 146 00:13:33,128 --> 00:13:34,795 Cobre ou está fora? 147 00:13:39,089 --> 00:13:43,414 - Estou fora. - Estamos jogando cartas ou movendo móveis? 148 00:13:43,514 --> 00:13:47,991 - Vamos, pegue o monte todo, sim? - Nós blefamos, não é? 149 00:13:48,160 --> 00:13:51,022 - É um belo monte. - Meu assunto, eu negocio, dê as cartas. 150 00:13:51,052 --> 00:13:54,209 Não, não, é só isso agora, sim? É importante, eu realmente tenho que falar com você. 151 00:13:54,239 --> 00:13:56,092 Não podemos fazer isso no escritório amanhã de manhã? 152 00:13:56,093 --> 00:13:59,111 - Fred, isso é importante, eu não estaria aqui. - Por que vocês não vão para o quarto? 153 00:13:59,112 --> 00:14:00,432 É bom e quieto lá dentro. 154 00:14:00,438 --> 00:14:01,669 É uma boa ideia, vamos lá garoto. 155 00:14:01,670 --> 00:14:04,587 Ok Jimmy, me dê um par de mãos. 156 00:14:07,988 --> 00:14:09,718 Diga a ele que gosta de sua mesa. 157 00:14:15,375 --> 00:14:19,028 - Steve, o que é tudo isso? - Fred, eu odeio a minha mesa. 158 00:14:20,082 --> 00:14:21,891 Eu também não gosto da minha mesa. 159 00:14:22,079 --> 00:14:23,138 Eu vou voltar e jogar o meu poker. 160 00:14:23,139 --> 00:14:27,434 Espere, espere, Fred, apenas fuja de lá. Vamos lá, me faça um grande favor. 161 00:14:30,148 --> 00:14:33,954 - Deixe-me ir atrás do Jack Brizzard. - Você sabe que eu não posso fazer isso, Steve. 162 00:14:33,984 --> 00:14:37,815 Vamos, eu sei, agora ele sabe, primeiro foi Ed Marcus, certo? 163 00:14:37,845 --> 00:14:41,843 E agora Frank Matthews, agora você sabe que a Brizzard os matou. 164 00:14:41,873 --> 00:14:45,707 - Sim, mas você não pode provar. - Tudo bem, me deixe ir a Marselha, 165 00:14:45,737 --> 00:14:47,515 Eu trarei de volta a prova. 166 00:14:47,545 --> 00:14:51,097 - Steve, não, não, não, você não pode ir. - Que diabos eu tenho que fazer? 167 00:14:51,306 --> 00:14:53,930 Derrubar o escritório inteiro antes que eu possa avançar? 168 00:14:53,960 --> 00:14:56,020 Por que vocês não se calam pelo amor de Deus? 169 00:15:04,256 --> 00:15:06,253 - Vamos esclarecer algumas coisas. - Sim. 170 00:15:06,536 --> 00:15:08,602 Você conhece o Ministério do Exterior francês ligou seis meses atrás 171 00:15:08,603 --> 00:15:10,429 e fez uma queixa contra o seu departamento. 172 00:15:10,459 --> 00:15:14,046 O que eles disseram? Que você estava assediando um proeminente cidadão francês. 173 00:15:14,076 --> 00:15:18,042 Eu te disse que se afastasse de Jack Brizzard e o que você faz? Você manda Matthews até lá. 174 00:15:18,072 --> 00:15:20,557 Eu não faço as regras, mas estou aqui para ver que elas sejam obedecidas. 175 00:15:21,170 --> 00:15:23,203 Isso significa que eu volto para aquela mesa? 176 00:15:23,233 --> 00:15:24,439 É melhor você acreditar nisso ... 177 00:15:24,440 --> 00:15:27,540 e afaste-se de Jack Brizzard ou eu transfiro você para fora daqui. 178 00:15:27,948 --> 00:15:29,290 - Fred ... - Agora, ouça ... 179 00:15:29,888 --> 00:15:34,100 Você tem um bom acordo, não afunde o barco, tem um bom emprego, um bom salário. 180 00:15:34,130 --> 00:15:36,824 Você tem antiguidade, você tem despesas pagas. 181 00:15:36,854 --> 00:15:39,450 Você tem fundos secretos que você pode gastar até US$ 100.000 por ano. 182 00:15:39,480 --> 00:15:44,684 - Sim, não esqueça do plano de pensão. - Não esqueça o plano de pensão. 183 00:15:46,612 --> 00:15:47,689 Está bem. 184 00:15:51,930 --> 00:15:55,654 - Obrigado pela lição Fred. - Tchau, fong go. 185 00:16:03,423 --> 00:16:06,317 - Quem disse isso? - Eu. 186 00:16:08,196 --> 00:16:09,924 Fong vai você. 187 00:17:29,237 --> 00:17:30,305 Onde estamos indo? 188 00:22:18,538 --> 00:22:20,131 Você tem certeza sobre esses homens? 189 00:22:20,492 --> 00:22:23,290 Briac, nunca esqueço rostos, especialmente estes. 190 00:22:23,711 --> 00:22:28,417 Acabei de falar com o Marselha. Eles não conseguiram uma pista. 191 00:22:29,330 --> 00:22:31,184 Porque eles não estão em Paris. 192 00:22:31,839 --> 00:22:35,841 Na verdade, eles não deixaram Marselha nos últimos dois meses. 193 00:22:36,265 --> 00:22:38,647 - Então eu cometi um erro, não é? - Obviamente. 194 00:22:38,677 --> 00:22:42,552 A propósito, eles trabalham para Brizzard. 195 00:22:43,382 --> 00:22:47,955 Entendo. Diga-me, o que você faria se alguém estivesse tentando matar você? 196 00:22:47,985 --> 00:22:51,350 Como policial, sou pago para controlar minhas emoções. 197 00:22:51,380 --> 00:22:53,205 Eles não me pagam muito. 198 00:22:53,882 --> 00:22:55,896 - Ventura ... - Sim? 199 00:22:56,666 --> 00:22:59,906 Eu entendo sua impaciência, sua raiva, sua frustração. 200 00:23:00,158 --> 00:23:03,689 Mas esse é o pior momento para um homem fazer um movimento de qualquer tipo. 201 00:23:04,797 --> 00:23:07,758 Quatro anos atrás um colega meu tentou a mesma coisa. 202 00:23:08,701 --> 00:23:12,856 - O que aconteceu? - Eu fui à execução dele. 203 00:23:14,502 --> 00:23:18,733 Eu realmente lembro do assassino profissional que eles contrataram para fazer o trabalho. 204 00:23:19,912 --> 00:23:21,937 Eu fui à execução dele também. 205 00:23:22,353 --> 00:23:25,786 - Do assassino? - Não, o homem que o contratou. 206 00:23:28,168 --> 00:23:30,592 Agora, entre no meu escritório. 207 00:23:30,692 --> 00:23:34,845 E vamos esquecer toda essa conversa mórbida sobre assassinos. 208 00:23:35,214 --> 00:23:38,942 Um amigo meu me enviou uma caixa de Chateau d'Iquem. 209 00:23:38,972 --> 00:23:41,096 - Você já provou? - Eu acho que não. 210 00:23:41,269 --> 00:23:43,848 - Pegue uma garrafa, é um vinho muito bom. - Oh, muito obrigado. 211 00:23:44,352 --> 00:23:47,406 Você sabe, todos os vinhos têm gosto de moscatel para mim. 212 00:23:48,114 --> 00:23:49,178 Moscatel? 213 00:23:49,387 --> 00:23:52,584 Sim, um vinho que eu costumava beber quando eu era criança em Jersey. 214 00:23:52,614 --> 00:23:55,606 Nós costumávamos, nós costumávamos fazer isso no ... 215 00:23:57,300 --> 00:23:58,464 Qual era o nome dele? 216 00:23:59,239 --> 00:24:03,167 Quem? O amigo que me deu o vinho? 217 00:24:03,568 --> 00:24:07,334 - O assassino. - Eu acho que você está brincando. 218 00:24:08,088 --> 00:24:09,425 Quanto isso custaria? 219 00:24:10,164 --> 00:24:14,947 Você está me pedindo para colaborar em assassinato premeditado para uma terceira pessoa? 220 00:24:15,134 --> 00:24:17,729 Eu não estou pedindo para você colaborar com nada. 221 00:24:18,955 --> 00:24:22,511 Só estou perguntando a você quanto custaria. 222 00:24:22,698 --> 00:24:25,795 Mas eu não tenho dinheiro para despesas. 223 00:24:26,505 --> 00:24:28,015 Mas eu tenho. 224 00:24:29,006 --> 00:24:30,028 Bem... 225 00:24:30,861 --> 00:24:34,023 Pode haver um homem assim e ele poderia ser contratado. 226 00:24:36,004 --> 00:24:39,415 Matar Jack Brizzard tem uma chance de 50% no melhor das chances, 227 00:24:39,637 --> 00:24:40,924 Tenho certeza. 228 00:24:41,761 --> 00:24:44,668 Mas, pelo preço certo ... 229 00:24:46,149 --> 00:24:51,597 Eu suponho que um profissional pode assumir o risco. 230 00:24:52,518 --> 00:24:56,891 - Quem você tem em mente? - Um homem muito cauteloso. 231 00:24:57,741 --> 00:25:01,494 Sabemos de vários assassinatos em que ele estava envolvido. 232 00:25:02,506 --> 00:25:05,038 Quando ele trabalha, ele recebe um bom dinheiro. 233 00:25:05,541 --> 00:25:09,835 Ele tem muitas mulheres, ninguém permanente. 234 00:25:10,512 --> 00:25:15,246 Mora sozinho, ele dirige carros esportivos. 235 00:25:15,868 --> 00:25:19,408 - Eu gostaria de conhecê-lo. Pode ser arranjado? - Não tem problema. 236 00:25:21,127 --> 00:25:24,936 - Não oficialmente, claro. - Claro, não oficialmente. 237 00:27:34,029 --> 00:27:35,475 Steve. 238 00:27:36,317 --> 00:27:38,820 - Como você está? - Johnny ... 239 00:27:39,028 --> 00:27:43,355 Seu filho da mãe, é ótimo ver você, quanto tempo faz? 240 00:27:43,385 --> 00:27:46,820 - Cerca de cinco ou seis anos? - oito, nove anos. 241 00:27:46,850 --> 00:27:49,587 Deus, o tempo voa. O que você está fazendo agora? 242 00:27:49,617 --> 00:27:52,575 Bem, eu tenho andado por aí, e você? 243 00:27:52,780 --> 00:27:54,743 Oh, a mesma velha rotina. 244 00:27:54,773 --> 00:27:56,630 Johnny, tenho um encontro com alguém. Que tal amanhã? 245 00:27:56,631 --> 00:28:00,722 - Ei, e um jantar, hein? que tal 5 ou 6... - Steve, Steve ... 246 00:28:02,385 --> 00:28:05,362 Eu sou o homem que você está encontrando. Você tem um encontro comigo. 247 00:28:05,567 --> 00:28:08,980 - Do que você está falando? - O contrato... 248 00:28:10,679 --> 00:28:12,251 Sou eu. 249 00:28:13,824 --> 00:28:16,953 Johnny, realmente... 250 00:28:16,983 --> 00:28:20,900 Por que não? O pagamento é bom, a jornada é curta. 251 00:28:21,843 --> 00:28:23,243 E como os companheiros dizem ... 252 00:28:23,552 --> 00:28:26,879 nunca tocamos em mulheres e crianças, só nos matamos. 253 00:28:28,453 --> 00:28:32,159 - Você mudou. - Não, eu não mudei, apenas mudei de emprego. 254 00:28:32,189 --> 00:28:35,992 Olha, eu não tenho muito tempo. Você quer pegar alguém. 255 00:28:36,515 --> 00:28:38,117 Me dê meu preço e eu farei. 256 00:28:39,088 --> 00:28:42,220 Johnny, estou com Briac, ele vai negociar com você. 257 00:28:42,425 --> 00:28:45,271 - Eu não confio em policiais. - Eu sou um policial. 258 00:28:46,596 --> 00:28:47,996 Você é meu amigo. 259 00:28:48,530 --> 00:28:51,408 Quer dizer, como os caras dizem, onde nossos amigos rugem, hein? 260 00:28:51,613 --> 00:28:55,913 Isso mesmo, Steve. Serão US$ 25.000. 261 00:28:56,606 --> 00:28:58,034 25 262 00:28:59,339 --> 00:29:03,460 E claro, tenho que saber onde e quem. 263 00:29:05,158 --> 00:29:10,002 - O lugar é Marselha. - E quem? 264 00:29:11,922 --> 00:29:14,436 O nome do homem é Brizzard. 265 00:29:18,055 --> 00:29:21,531 - Jacques Brizzard? - Jacques Brizzard. 266 00:29:23,339 --> 00:29:28,610 Bem, isso daria então $ 50.000. 267 00:29:29,048 --> 00:29:30,762 Pagos antecipadamente. 268 00:29:33,518 --> 00:29:35,547 Johnny, encontrarei você aqui às 5 horas. 269 00:29:35,716 --> 00:29:37,323 Oh Johnny, desculpe-me. 270 00:29:38,010 --> 00:29:41,257 Vamos lá, o que realmente houve? 271 00:29:42,902 --> 00:29:45,750 Steve, nada aconteceu. 272 00:29:46,819 --> 00:29:51,546 Eu ainda sou o mesmo, gosto de garotas, gosto de TV, vou ver minha mãe. 273 00:29:52,078 --> 00:29:56,177 Eu reclamo do trânsito, do telefone, do tempo, eu ainda sou o mesmo. 274 00:30:04,486 --> 00:30:07,689 - Onde está o Kurt? - Ele ainda está em Paris, está lidando com Ventura. 275 00:30:07,719 --> 00:30:12,172 Com um homem na posição de Ventura, obstáculos políticos geralmente são mais eficazes. 276 00:30:12,272 --> 00:30:13,993 Diga ao Kurt para voltar aqui. 277 00:30:14,023 --> 00:30:15,491 Então vá para Lizard e tenha 278 00:30:15,521 --> 00:30:19,847 certeza de que ele tem químicos suficientes para refinar 400 quilos de morfina base. 279 00:30:20,127 --> 00:30:21,798 Por que você mudou de idéia? 280 00:30:22,025 --> 00:30:24,905 Não quero que nada interfira na nossa presente operação. 281 00:30:25,635 --> 00:30:28,324 - Mas o Ventura é ... - Esqueça o Ventura. 282 00:30:28,591 --> 00:30:31,156 Apenas faça os arranjos com Lazar. 283 00:30:31,329 --> 00:30:34,042 E sem armas, por favor. 284 00:30:49,886 --> 00:30:52,271 Algumas informações sobre Jacques Brizzard. 285 00:30:53,598 --> 00:30:56,205 Três passaportes em nome de John Davos. 286 00:30:57,247 --> 00:31:01,887 Você vai encontrar um número, tente não me ligar só se precisar. 287 00:31:02,774 --> 00:31:04,404 Eu não vou ligar para você. 288 00:31:07,754 --> 00:31:10,073 - Boa sorte, Johnny. - Steve? 289 00:31:10,177 --> 00:31:12,679 - Sim? - O dinheiro. 290 00:31:12,881 --> 00:31:15,599 Oh deus, eu quase me esqueci. 291 00:31:18,206 --> 00:31:21,125 - Você não vai querer contar? - Eu confio em você, Steve. 292 00:31:40,062 --> 00:31:43,061 - Eu quero meu carro pintado. - É um carro novo. 293 00:31:43,161 --> 00:31:46,714 - Minha esposa não gosta da cor. - Eu mostrarei alguns gráficos. 294 00:32:01,582 --> 00:32:06,681 Lazar, vamos receber um grande lote de morfina no dia 18. 295 00:32:07,526 --> 00:32:10,133 Você receberá entre 3 e 4 da manhã. 296 00:32:10,237 --> 00:32:11,339 Quanto? 297 00:32:11,874 --> 00:32:15,657 O suficiente para você produzir cerca de 400 quilos de heroína. 298 00:32:15,972 --> 00:32:18,662 Isso significa mais pessoas E navios maiores. 299 00:32:18,762 --> 00:32:22,176 Esse é o seu problema, vamos. 300 00:32:35,470 --> 00:32:39,264 Bem, se você quer gastar o dinheiro, podemos fazer o trabalho. 301 00:32:41,831 --> 00:32:45,748 - Lembre-se, tem que ser no dia 18. - Eu estarei pronto. 302 00:33:23,748 --> 00:33:26,591 Me desculpe, estou atrasado, vou colocar suas malas no meu carro. 303 00:33:26,980 --> 00:33:28,433 Não, vou pegar um táxi. Não se preocupe. É tarde. 304 00:33:28,463 --> 00:33:30,751 - Não, não, não se incomode, estou tão atrasado ... - Meu bem, não é incômodo. 305 00:33:30,752 --> 00:33:33,347 Kevin, Kevin, apresse-se. 306 00:33:33,615 --> 00:33:36,509 - Quando verei você de novo? - Não muito breve. 307 00:33:36,539 --> 00:33:38,820 Você sabe que eu realmente tenho que resolver as coisas em casa primeiro. 308 00:33:39,009 --> 00:33:40,771 Quanto tempo vai demorar? 309 00:33:41,950 --> 00:33:45,228 Dois ou três meses, eu simplesmente não sei realmente. 310 00:33:45,614 --> 00:33:49,751 - Eu vou até o aeroporto com você. - Vamos nos despedir aqui, ok? 311 00:33:51,622 --> 00:33:54,438 - Não podemos nos despedir assim. - Por favor. 312 00:33:55,655 --> 00:33:58,267 - Ei parceiro, cuide da mamãe, sim? - Sim, tio Steve. 313 00:33:58,297 --> 00:34:02,328 - Eu te ligo no domingo. - Eu vou esperar. Adeus 314 00:34:08,480 --> 00:34:12,442 - Você precisa de algum dinheiro? - Na verdade não, vou ficar bem, não se preocupe. 315 00:34:12,627 --> 00:34:14,891 - Campeão. - Tchau tchau. 316 00:36:37,588 --> 00:36:39,761 - Olá Steve. - Bom lugar para se encontrar. 317 00:36:39,791 --> 00:36:40,709 Sim. 318 00:36:40,739 --> 00:36:43,010 - É melhor que seja importante. - Eu acho que é. 319 00:36:43,427 --> 00:36:45,929 - O que você tem? - Isso é bom. 320 00:36:45,959 --> 00:36:48,000 Você poderia pegar Brizzard. 321 00:36:49,303 --> 00:36:50,436 Como? 322 00:36:51,873 --> 00:36:53,395 Vê aquele cara ali? 323 00:36:54,625 --> 00:36:56,694 Ele fala, por US $ 1.000. 324 00:36:57,559 --> 00:37:00,315 - O que ele tem? - Espere aqui. 325 00:37:06,067 --> 00:37:09,494 - Oi, como vai? - Tudo bem. 326 00:37:09,599 --> 00:37:14,604 Você vê o homem na banheira? Ele é o homem com o dinheiro. Ok? 327 00:37:26,337 --> 00:37:27,861 - Este é o homem. - Ok. 328 00:37:28,555 --> 00:37:33,288 - Você conseguiu o dinheiro? - Steve, o acordo é mil dólares. 329 00:37:33,524 --> 00:37:38,641 É, o que ele tem? Espere um minuto. 330 00:37:38,671 --> 00:37:40,747 Diga a ele o que você me contou ontem à noite. 331 00:37:41,089 --> 00:37:42,980 O navio vai deixar a Turquia hoje à noite. 332 00:37:43,010 --> 00:37:45,676 - Bom, para onde? - Marselha. 333 00:37:45,885 --> 00:37:48,892 - E quando deve chegar? - No dia 18. 334 00:37:49,430 --> 00:37:52,037 - Quanto? - 400 quilos 335 00:37:52,417 --> 00:37:55,303 - 400 quilos de quê? - Base de morfina. 336 00:37:56,208 --> 00:37:58,606 - Quem é o comprador? - Eu não sei. 337 00:37:58,815 --> 00:38:02,295 - Mas você sabia ontem à noite. - Ora vamos, sem violência. 338 00:38:02,985 --> 00:38:04,355 Quem está comprando? 339 00:38:06,948 --> 00:38:08,334 Brizzard. 340 00:38:09,450 --> 00:38:12,057 - Jacques Brizzard? - Jacques Brizzard. 341 00:38:12,683 --> 00:38:15,630 - Paris é um lugar grande, onde é a entrega? - Eu não sei. 342 00:38:16,332 --> 00:38:19,302 - Você não sabe onde será a entrega? - Eu não sei. 343 00:41:56,993 --> 00:42:02,193 Este amigo meu, ele tinha um Mercedes 300 SL 56. 344 00:42:02,735 --> 00:42:05,983 Voce sabe Aquele com uma porta no topo. 345 00:42:06,141 --> 00:42:09,349 Ah sim, um carro lindo, mas muito quente no verão. 346 00:42:09,899 --> 00:42:14,146 Sem ventilação, ele gastou uma fortuna colocando a unidade de ar condicionado, 347 00:42:14,397 --> 00:42:18,125 mas houve um problema, tinha ar condicionado lá dentro mas ele não tinha lugar nele. 348 00:42:21,239 --> 00:42:24,259 Dinheiro não é permitido, tudo o que se pede é uma assinatura. 349 00:42:24,498 --> 00:42:27,282 - Como você não é um membro ... - A que horas é o jantar? 350 00:42:27,518 --> 00:42:29,044 Venha para os coquetéis. 351 00:42:31,151 --> 00:42:34,182 - Eu estava brincando. - Eu não. 352 00:42:35,806 --> 00:42:40,603 - Como eu me visto? - Qualquer coisa em que você esteja confortável. 353 00:42:41,189 --> 00:42:43,057 Eu sei exatamente o que vestir. 354 00:43:04,224 --> 00:43:07,572 - Alguma notícia do Deray? - Não, é por isso que eu o chamei. 355 00:43:08,484 --> 00:43:12,891 - Briac, quero cancelar o contrato? - Por quê? 356 00:43:13,390 --> 00:43:18,018 Eu mudei de ideia. Vou pegar o Brizzard de outra maneira. 357 00:43:18,725 --> 00:43:22,436 - Como? - Esta é uma boa pergunta. 358 00:43:22,845 --> 00:43:26,080 De qualquer forma, quero que você ligue para Marselha e prenda Deray. 359 00:43:28,415 --> 00:43:31,022 - Mas sob qual acusação? - Eu não me importo ... 360 00:43:31,126 --> 00:43:34,441 Roubo, assassinato, só para detê-lo. 361 00:43:36,131 --> 00:43:38,946 - Pode não ser assim tão fácil. - O que você quer dizer? 362 00:43:40,543 --> 00:43:44,266 Como policial, não posso dar informações falsas. 363 00:43:45,620 --> 00:43:48,854 Mas você pode recomendar um mercenário para um crime. 364 00:43:49,051 --> 00:43:51,788 Faça a ligação, sim? Detenha Deray. 365 00:44:19,680 --> 00:44:24,130 - Sr. Davos, a senhorita Brizzard está me esperando. - Sim, senhor. 366 00:45:20,880 --> 00:45:22,500 - Olá. - Oi. 367 00:45:22,530 --> 00:45:23,530 Entre. 368 00:45:27,571 --> 00:45:30,559 - A Villa foi fácil de encontrar? - A propriedade? Sim. 369 00:45:30,725 --> 00:45:32,934 Mas a casa foi difícil de encontrar quando chegamos. 370 00:45:34,008 --> 00:45:35,938 Meu pai está muito ansioso para conhecê-lo. 371 00:45:55,477 --> 00:45:58,565 - Bem vindo a minha casa, Sr. Davos. - Como vai? 372 00:45:58,774 --> 00:46:02,215 Condessa eu posso apresentar o Sr. John Davos. 373 00:46:02,627 --> 00:46:05,867 Condessa d'Orville e Madame Apkar. 374 00:46:06,177 --> 00:46:09,409 Minha querida, tenho certeza de que seu amigo gostaria de uma bebida. 375 00:46:09,439 --> 00:46:11,323 Uísque puro, por favor. 376 00:46:11,353 --> 00:46:16,183 Você está em Marselha a negócios ou lazer, Sr. Davos? 377 00:46:16,396 --> 00:46:18,481 Bem, ambos realmente. 378 00:46:18,762 --> 00:46:22,443 Espero que tenha uma viagem lucrativa em ambos os níveis. 379 00:46:22,652 --> 00:46:24,993 Obrigado, tenho certeza que será, Sr. Brizzard. 380 00:46:25,187 --> 00:46:26,248 Assim... 381 00:46:26,278 --> 00:46:30,275 É por isso que este ano o baile de caridade deve ser chamado... 382 00:46:30,305 --> 00:46:32,461 Sobrevivente 74. 383 00:46:32,491 --> 00:46:34,381 Bravo Mr. Brizzard, 384 00:46:34,554 --> 00:46:39,398 o senhor terá todo o apoio e uma doação adequada. 385 00:46:41,838 --> 00:46:44,549 Você está interessado em sobrevivência, Sr. Davos? 386 00:46:44,902 --> 00:46:46,899 Eu nunca penso em outra coisa, condessa. 387 00:46:47,468 --> 00:46:52,473 E que aspecto dos problemas ambientais o preocupam mais? 388 00:46:52,750 --> 00:46:54,181 Superpopulação. 389 00:46:54,464 --> 00:46:57,406 O senhor sabia, Sr. Davos, que na época de Jesus Cristo 390 00:46:57,436 --> 00:47:02,612 havia 100 milhões de pessoas no mundo e no século XVII, 500 milhões? 391 00:47:02,911 --> 00:47:04,608 As pessoas sempre farão amor. 392 00:47:04,893 --> 00:47:07,488 - Qual é a solução? - Eu tenho uma solução. 393 00:47:07,928 --> 00:47:11,278 Nenhum controle de natalidade ou aborto, creio? 394 00:47:11,582 --> 00:47:13,327 É isso o que tem em mente? 395 00:47:13,536 --> 00:47:16,039 - Não, nada disso. - Então o que? 396 00:47:16,420 --> 00:47:18,462 Eu acho que algumas pessoas deveriam ser mortas. 397 00:47:18,562 --> 00:47:22,086 - Sim, mas quais? - As más. 398 00:47:22,586 --> 00:47:26,974 - Mas quem seria o juiz disso? - Mas eu, claro, condessa. 399 00:47:27,196 --> 00:47:29,802 Caso contrário, poderiam escolher você. 400 00:47:39,350 --> 00:47:41,793 Você deveria me ver num quarto de verdade! 401 00:47:46,173 --> 00:47:48,078 Eu nunca faça amor na televisão. 402 00:47:48,408 --> 00:47:50,941 Elas estão em toda parte da casa. Por segurança. 403 00:47:51,129 --> 00:47:54,306 Você nunca pode ser muito cauteloso, não é isso, meu bem? 404 00:47:58,819 --> 00:48:04,151 - Almoça amanhã comigo no clube. - Tudo bem, mas desta vez eu vou pagar. 405 00:48:04,984 --> 00:48:06,692 Vejo você às 13h00. 406 00:48:34,530 --> 00:48:37,814 Uma grande remessa chegará em Marselha no dia 18. 407 00:48:37,914 --> 00:48:39,657 - Onde? - Eu não sei. 408 00:48:39,956 --> 00:48:42,614 - Tem certeza que é no dia 18? - Claro. 409 00:49:10,215 --> 00:49:13,832 - Sim? - O nome real de Davos é Deray. 410 00:49:14,907 --> 00:49:17,827 Ele é procurado em Paris por assalto a banco e assassinato. 411 00:49:19,182 --> 00:49:22,411 - Você tem certeza? - Absoluta. 412 00:49:22,936 --> 00:49:26,169 - Onde voce está? - Perto do novo edifício. 413 00:49:26,377 --> 00:49:29,268 - Vou já para aí, espere por mim. - Sim. 414 00:49:39,932 --> 00:49:43,165 Devem me desculpar senhoras, surgiu um problema. 415 00:49:43,373 --> 00:49:47,426 Se importa de dar um passeio comigo? Nós poderíamos conversar no caminho. 416 00:49:48,378 --> 00:49:52,233 - Estará bem a tempo para o café. - Com licença. 417 00:49:59,986 --> 00:50:02,125 Será um momento Sr. Brizzard. 418 00:50:33,319 --> 00:50:36,552 A maioria de nós é uma soma de hábitos, não concorda? 419 00:50:36,760 --> 00:50:39,784 Nós ficamos com os mesmos produtos, dirigimos os mesmos carros ... 420 00:50:39,992 --> 00:50:43,611 - Comemos os mesmos alimentos. - Todos nós caímos em um padrão. 421 00:50:44,372 --> 00:50:47,873 Tenho ido ao mesmo alfaiate por 30 anos. 422 00:50:48,126 --> 00:50:51,671 Quando estou confortável com certas coisas, fico com elas. 423 00:50:51,701 --> 00:50:53,943 Sim, eu também. 424 00:50:54,278 --> 00:50:59,058 No seu caso, tenho certeza que você sempre usa o mesmo tipo de arma. 425 00:51:02,202 --> 00:51:07,207 - Bem, isto depende. - Que tipo você está carregando agora? 426 00:51:24,203 --> 00:51:26,233 Eu admiro sua escolha. 427 00:51:42,555 --> 00:51:45,162 Eu tenho que ver meu chefe, venha comigo. 428 00:51:45,881 --> 00:51:47,972 Espero que você não tenha medo de altura. 429 00:52:20,402 --> 00:52:24,569 - Por que você mente para mim? - Sobre o que você está falando? 430 00:52:24,915 --> 00:52:28,564 A polícia está procurando você por assalto a banco e assassinato. 431 00:52:28,851 --> 00:52:31,285 Eu não roubo bancos, não é minha linha. 432 00:52:31,667 --> 00:52:35,837 - Qual é a sua linha? - - Isso depende do que você quer fazer. 433 00:52:36,567 --> 00:52:39,696 - Matar alguém. - Quanto? 434 00:52:40,425 --> 00:52:45,581 - 50.000 dólares. - Quando? 435 00:52:49,576 --> 00:52:51,117 Agora. 436 00:52:58,256 --> 00:53:02,068 Eu quis dizer, quando recebo os 50.000 dólares? 437 00:53:02,362 --> 00:53:03,573 Agora. 438 00:53:08,134 --> 00:53:09,408 Qual? 439 00:53:10,768 --> 00:53:14,850 Não o da direita, esse é Calmet. Ele é quem vai pagar. 440 00:53:21,612 --> 00:53:24,224 Calmet me disse que você fez um bom trabalho. 441 00:53:24,636 --> 00:53:28,077 Eu queria pessoalmente ver que você será devidamente pago. 442 00:53:28,486 --> 00:53:31,050 Obrigado Sr. Brizzard, obrigado. 443 00:53:32,056 --> 00:53:34,935 Ele vai pagar você, Calmet. 444 00:54:08,425 --> 00:54:10,611 O Sr. Brizzard disse que você tem meu dinheiro. 445 00:54:51,024 --> 00:54:53,367 Tire sua carteira. 446 00:54:55,665 --> 00:54:59,364 Quando a polícia o encontrar, sua carteira estará neste bolso. 447 00:55:00,008 --> 00:55:03,909 - Ainda podeerá ser reconhecido. - Não quando eu terminar com ele. 448 00:55:24,235 --> 00:55:26,262 Ok, o que é tudo isso? 449 00:55:27,174 --> 00:55:29,486 Bem, você disse que odiava essa mesa, não é? 450 00:55:31,876 --> 00:55:34,245 Sim, é muito engraçado 451 00:55:35,392 --> 00:55:39,658 É muito engraçado, o que mais é novo? 452 00:55:40,293 --> 00:55:41,734 Ah, nada muito novo. 453 00:55:41,938 --> 00:55:44,746 Exceto que Williams e os auditores estão quentes em sua trilha. 454 00:55:44,776 --> 00:55:45,776 O que? 455 00:55:46,484 --> 00:55:51,582 - Eu sou um deles, seu departamento estorou 25% do orçamento. - Ah, ao diabo com eles. 456 00:55:51,612 --> 00:55:54,914 - 50.000 dólares é ... - Eu cuido disso. 457 00:55:55,134 --> 00:55:59,365 - Agora pode me contar, Steve. - Não. 458 00:55:59,395 --> 00:56:04,206 - O que você realmente fez com o dinheiro? - Comece pela Suíça, Kim .. 459 00:56:05,422 --> 00:56:08,029 Vá e comece a trabalhar. 460 00:56:11,261 --> 00:56:14,210 - Alô, escritório do Sr. Ventura. - Sr. Ventura. 461 00:56:14,240 --> 00:56:16,788 - Quem está falando, por favor? - Inspetor Briac. 462 00:56:17,435 --> 00:56:19,826 - Inspetor Briac. - Ah bom. 463 00:56:21,793 --> 00:56:24,816 - Ei, como você está Briac? - Deray ainda está em Marselha. 464 00:56:25,025 --> 00:56:27,632 - Pegou ele, hein? - Você poderia dizer isso. 465 00:56:28,223 --> 00:56:31,379 Ele subiu ao último andar de um prédio de 35 lojas. 466 00:56:31,594 --> 00:56:35,765 Ele está no necrotério. Oviu o que eu disse? 467 00:56:35,795 --> 00:56:38,580 Sim, Briac, sim, obrigado. 468 00:56:46,713 --> 00:56:49,093 Me arrume uma passagem para Marselha. 469 00:56:58,497 --> 00:57:02,916 Eu acredito que ele pode ser útil, mas eu gostaria de saber mais sobre ele. 470 00:57:08,715 --> 00:57:14,658 Não estou pedindo sua opinião, estou apenas solicitando informações sobre um novo funcionário. 471 00:57:14,867 --> 00:57:18,533 Deray, também conhecido como Davos. 472 00:57:19,205 --> 00:57:21,297 D - A - V - O - S. 473 00:57:22,478 --> 00:57:25,085 Sim, como a cidade. 474 00:57:26,858 --> 00:57:28,594 Eu vou esperar a chamada. 475 00:58:16,178 --> 00:58:19,253 Você acha que gostaria de trabalhar para o meu pai? 476 00:58:19,631 --> 00:58:24,806 Por que não? O dinheiro é bom e há benefícios extras nisso. 477 00:58:25,458 --> 00:58:27,542 Deixe-me fazer uma pergunta. 478 00:58:28,586 --> 00:58:32,118 - Você gosta de ser filha do seu pai? - Eu amo. 479 00:58:33,533 --> 00:58:38,362 É tudo o que você disse, incluindo os benefícios adicionais. 480 00:58:40,312 --> 00:58:43,457 - Seu pai ainda está vivo? - Não. 481 00:58:45,686 --> 00:58:47,878 Sente falta dele? 482 00:58:48,318 --> 00:58:54,491 Eu costumava sentir falta dele quando estava vivo. Mas agora que está morto, não consigo me lembrar dele. 483 00:58:55,214 --> 00:58:59,137 - Você tem medo de morrer? - Eu nunca penso nisso. 484 00:58:59,659 --> 00:59:01,898 Por que se preocupar com algo está prestes a acontecer? 485 00:59:02,891 --> 00:59:07,607 Esse é o problema com as pessoas, pensam demais e fazem muito pouco .. 486 00:59:07,985 --> 00:59:09,164 Por exemplo? 487 00:59:12,276 --> 00:59:15,295 Um fotógrafo me explicou uma vez ... 488 00:59:15,325 --> 00:59:18,204 a diferença entre um amador e um profissional. 489 00:59:18,613 --> 00:59:23,978 Ele disse, o amador pensa primeiro e o momento se foi. 490 00:59:25,101 --> 00:59:30,252 O profissional aproveita o momento e pensa naquilo depois. 491 00:59:32,988 --> 00:59:34,388 Qual deles você é? 492 00:59:37,196 --> 00:59:38,854 Deixe-me.. deixe-me colocar desta forma ... 493 00:59:40,012 --> 00:59:43,777 Se nós, devemos encontrar um momento ... 494 00:59:44,078 --> 00:59:49,140 Vou sugerir que tomemos e pensemos nisso depois. 495 01:00:06,494 --> 01:00:12,424 Cerca de 2 km ao sul da estrada principal há um dos bunkers da linha Maginot. 496 01:00:12,454 --> 01:00:14,247 Perto de Myloise. 497 01:00:14,562 --> 01:00:18,918 E você será recebido por um homem chamado Rouget, que levará você para o encontro. 498 01:00:18,948 --> 01:00:23,464 E você não vai entregar o dinheiro até pegar a encomenda. 499 01:00:24,118 --> 01:00:28,843 Roger então levará você para Lyon, onde você pegará um trem e retornará a Marselha. 500 01:00:29,008 --> 01:00:34,324 - Eu vou gostaria que você fosse embora, agora. - Ok, vou pegar minha jaqueta. 501 01:00:59,153 --> 01:01:03,745 Oi. Ouça, eu tenho que ir embora até a manhã. 502 01:01:03,845 --> 01:01:06,557 - Onde você vai? - Apenas sair da cidade, mas ... 503 01:01:06,765 --> 01:01:08,820 Eu ligo para você quando voltar, ok? 504 01:01:13,438 --> 01:01:16,045 Adeus. 505 01:01:16,957 --> 01:01:20,212 - Bom Dia. - Bom Dia. 506 01:01:22,093 --> 01:01:24,105 Eu fiz a lista de convidados para a festa de gala. 507 01:01:24,135 --> 01:01:27,707 - Ótimo. Estou convidado? - Claro. 508 01:01:40,549 --> 01:01:43,309 Você entende bem? 509 01:01:43,468 --> 01:01:46,359 O timing é toda importância. 510 01:01:47,952 --> 01:01:49,316 Claro. 511 01:01:52,304 --> 01:01:54,333 Tudo foi arranjado. 512 01:01:58,483 --> 01:02:01,090 Eu não quero mais nada ao acaso. 513 01:02:03,801 --> 01:02:07,868 Sábado à noite é meu baile de caridade, devo estar lá no começo. 514 01:02:07,898 --> 01:02:11,309 Mas eu poderia estar com você às 11 e ficar até a meia-noite. 515 01:02:11,517 --> 01:02:15,292 O que nos dará tempo suficiente para concluir os acordos financeiros. 516 01:02:15,482 --> 01:02:21,301 Sugiro que você me encontre fora do Buenos Aires às 11 horas precisamente. 517 01:02:21,736 --> 01:02:24,541 Não, não no Buenos Aires, do lado de fora. 518 01:02:26,115 --> 01:02:28,206 Muito bem, vejo você no sábado. 519 01:02:37,547 --> 01:02:43,522 Calmet levará você ao aeroporto. Me informe quando você voltar. 520 01:03:03,549 --> 01:03:05,029 Sede da polícia. 521 01:03:23,143 --> 01:03:25,896 - Rouget? - Certo. 522 01:03:40,223 --> 01:03:43,227 Espere por mim, OK? Entendido? 523 01:03:47,175 --> 01:03:48,464 Sr. Marsac ... 524 01:03:48,701 --> 01:03:53,077 Tenho informações de que uma grande remessa de drogas está chegando em Marselha. 525 01:03:53,181 --> 01:03:55,371 - Que tipo de droga? - Base de morfina. 526 01:03:55,580 --> 01:03:57,665 - Quanto? - 400 quilos 527 01:03:57,874 --> 01:04:00,354 - Você sabe quem está comprando? - Nós dois sabemos quem está comprando. 528 01:04:01,014 --> 01:04:02,288 Quem, Sr. Ventura? 529 01:04:02,318 --> 01:04:04,506 Quem compra todo o lixo que entra em Marselha? 530 01:04:04,536 --> 01:04:07,884 Jacques Brizzard. Jacques Brizzard está comprando. 531 01:04:08,405 --> 01:04:13,674 - Você tem alguma outra informação para nós? - Chega no dia 18. 532 01:04:14,178 --> 01:04:19,277 Sr. Ventura, você nos disse para dizer que tinha informações importantes para nós. 533 01:04:19,771 --> 01:04:22,970 400 quilos de base de morfina não é importante? 534 01:04:23,395 --> 01:04:25,505 Nós já sabemos sobre o envio. 535 01:04:26,682 --> 01:04:29,051 - Já sabem? - Sim, nós sabemos. 536 01:04:29,269 --> 01:04:32,350 Fargas foi informado na mesma data por um informante. 537 01:04:32,700 --> 01:04:33,642 O que mais ele contou a você? 538 01:04:33,672 --> 01:04:36,463 Nada, ele foi baleado na rua logo depois de deixá-lo. 539 01:04:36,493 --> 01:04:39,005 - Qual é o seu próximo passo? - Não se preocupe. 540 01:04:39,374 --> 01:04:41,747 Temos Brizzard sob vigilância de 24 horas. 541 01:04:41,748 --> 01:04:44,348 Ah, sob vigilância? 542 01:04:45,213 --> 01:04:48,788 - Tudo o que podemos fazer é esperar. - Entendo. 543 01:04:49,279 --> 01:04:53,015 Bem, enquanto esperam, vocês se importam se eu der uma olhada pela cidade. 544 01:04:53,033 --> 01:04:55,829 Claro que não, espero que não se perca em Marselha. 545 01:04:55,859 --> 01:04:56,913 Eu tenho um mapa. 546 01:05:01,663 --> 01:05:02,906 Bem na hora. 547 01:05:35,942 --> 01:05:40,240 - Você tem algo para nós? - Você tem algo pra mim? 548 01:05:44,543 --> 01:05:47,150 - Você está preso. - Pelo que? 549 01:05:49,563 --> 01:05:51,623 Posse ilegal de drogas perigosas. 550 01:10:44,425 --> 01:10:45,699 Você tem um quarto, por favor? 551 01:10:47,658 --> 01:10:49,946 E um telefone? 552 01:10:57,350 --> 01:10:59,426 - Lucienne? - Sim? 553 01:10:59,456 --> 01:11:02,635 - Eu quero que você me encontre. - Por que não vem à vila? 554 01:11:02,808 --> 01:11:06,189 Não, não lá, no iate clube. 555 01:11:07,157 --> 01:11:10,702 Encontro você lá em 45 minutos. 556 01:11:10,911 --> 01:11:13,990 No estacionamento, ok? 557 01:11:14,384 --> 01:11:15,862 - Tudo bem. - Certo. 558 01:11:16,837 --> 01:11:19,461 Adeus 559 01:11:23,736 --> 01:11:26,864 Deray vai encontrar minha filha no iate clube. 560 01:11:55,435 --> 01:11:59,814 Por que você não voltou para a vila? Papai e eu estamos preocupados com você. 561 01:12:00,319 --> 01:12:02,002 Diga ao seu pai que estou bem. 562 01:12:02,757 --> 01:12:06,070 - Por que você mesmo não diz a ele? - Farei isso quando eu o ver. 563 01:12:06,925 --> 01:12:11,325 Lucienne, você não saberia onde seu pai está agora? 564 01:12:11,355 --> 01:12:14,099 Sim, em uma reunião e depois ele vem para cá. 565 01:12:14,203 --> 01:12:15,996 - Que horas? - Logo. 566 01:12:16,217 --> 01:12:17,883 Por que não toma uma drink e come com ele? 567 01:12:18,206 --> 01:12:21,863 Ah não, eu quero vê-lo sozinho. Nós temos alguns assuntos particulares juntos. 568 01:12:21,893 --> 01:12:23,436 Tudo bem. 569 01:12:24,017 --> 01:12:27,839 - Eu fico aqui com você até ele chegar. - Não, eu tenho uma ideia muito melhor. 570 01:12:29,757 --> 01:12:35,041 Por que você não vai para casa, toma um bom banho quente, diminue a luz.. 571 01:12:35,325 --> 01:12:38,260 cubra-se com muito perfume e lençóis de seda ... 572 01:12:38,290 --> 01:12:39,429 E? 573 01:12:40,421 --> 01:12:46,146 E eu verei você quando terminar com seu pai. 574 01:13:29,070 --> 01:13:30,618 Com licença... 575 01:13:31,885 --> 01:13:33,043 Sim? 576 01:13:36,786 --> 01:13:39,914 Pode me dizer como chegar a New Deraricks? 577 01:13:42,259 --> 01:13:44,681 Sim, fica bem aí. 578 01:14:45,813 --> 01:14:47,556 Descubra o que aconteceu. 579 01:14:56,706 --> 01:14:57,870 Encontre-o. 580 01:15:04,098 --> 01:15:08,014 Na noite passada uma pequena quantidade de droga foi confiscada pela polícia. 581 01:15:09,540 --> 01:15:12,402 - Quanto? - Cerca de 12 onças. 582 01:15:12,611 --> 01:15:14,624 Marsac, estou procurando 400 quilos de lixo ... 583 01:15:14,625 --> 01:15:16,396 Me deixe terminar. 584 01:15:16,397 --> 01:15:20,046 Dois dos homens envolvidos trabalharam para a Brizzard. 585 01:15:22,185 --> 01:15:27,674 Oh, entendo, você quer dizer que poderia ter sido um chamariz, hein? 586 01:15:27,704 --> 01:15:29,204 Exatamente. 587 01:15:29,530 --> 01:15:33,830 E ainda mais estranho, o terceiro homem que fugiu ... 588 01:15:33,860 --> 01:15:36,822 é um assassino chamado Deray. 589 01:15:40,690 --> 01:15:43,788 - Deray? - Isso significa alguma coisa para você? 590 01:15:44,622 --> 01:15:49,609 - Significa que sou um policial idiota - Me sinto assim muitas vezes sobre mim mesmo. 591 01:15:50,111 --> 01:15:52,738 Marsac, você sabe de algo que não está me dizendo? 592 01:15:53,571 --> 01:15:56,638 - Por quê? - Porque vou lhe dizer... 593 01:15:57,754 --> 01:15:59,453 Eu sou um mau perdedor. 594 01:16:34,672 --> 01:16:38,084 - O Sr. Ventura está? - Não, ele não está. 595 01:16:38,760 --> 01:16:43,118 Bem, quando encontrá-lo peça para ele ligar para o quarto 10 596 01:16:43,290 --> 01:16:48,123 - em 432-721, em Marselha. - Quarto 10 597 01:16:48,153 --> 01:16:51,516 E você vai dizer a ele que tem a ver com o contrato? 598 01:16:51,546 --> 01:16:54,126 - O contrato. - Sim está certo. 599 01:16:54,881 --> 01:16:56,878 Obrigado. Adeus. 600 01:17:32,723 --> 01:17:34,305 Abra, é a polícia. 601 01:17:35,462 --> 01:17:36,679 Entre. 602 01:17:53,918 --> 01:17:54,977 E agora? 603 01:17:56,068 --> 01:17:58,742 Jacques Brizzard não está mais sob vigilância. 604 01:17:59,236 --> 01:18:00,691 Não, ninguém está conectado com ele. 605 01:18:02,051 --> 01:18:04,953 - Por quê? - Brizzard está dando uma baile de caridade. 606 01:18:05,179 --> 01:18:07,170 Então a droga não vai entrar hoje à noite. 607 01:18:07,894 --> 01:18:10,851 - Você realmente acredita nisso? - Não importa o que eu acredito. 608 01:18:11,748 --> 01:18:15,050 Me disseram para deixá-lo em paz, essas são minhas ordens. 609 01:18:15,428 --> 01:18:19,792 Eu digo, esqueça as ordens. Venha, me ajude a pegá-lo. 610 01:18:20,820 --> 01:18:24,031 Eu tenho uma família. Não posso mudar o mundo. 611 01:18:27,180 --> 01:18:28,720 Talvez eu possa. 612 01:18:31,768 --> 01:18:33,750 - É? - Não fale. 613 01:18:33,780 --> 01:18:37,338 Venha ao Grand Hotel, quarto 112. 614 01:18:44,072 --> 01:18:46,783 - O que aconteceu? - Alguém acabou de entrar. 615 01:18:47,999 --> 01:18:49,879 Estarei aí assim que amarrar isso. 616 01:18:58,505 --> 01:19:01,381 Não, não, o gala é por aqui. 617 01:19:01,903 --> 01:19:04,822 - Eu tenho que ver alguém. - Mais tarde, venha comigo. 618 01:19:05,761 --> 01:19:09,410 - Mas eu não estou vestida para a ocasião. - Não importa .. 619 01:19:16,042 --> 01:19:17,851 Obrigado. 620 01:19:19,329 --> 01:19:24,517 - Olha o que eu achei. - Oh, o especialista em populaçăo. 621 01:19:24,947 --> 01:19:28,341 - Você ainda está matando pessoas? - Sempre que posso. 622 01:19:29,647 --> 01:19:31,581 Onde você estava? 623 01:19:31,942 --> 01:19:36,299 Aconteceu uma cois e eu não poderia dizer a você. Onde está seu pai? 624 01:19:36,625 --> 01:19:39,127 - Ele foi telefonar. - Ele vai demorar? 625 01:19:39,157 --> 01:19:42,511 Quem sabe? Uma vez sumiu por duas semanas. 626 01:19:43,298 --> 01:19:45,905 - Eu voltarei. - Quando? 627 01:19:47,156 --> 01:19:48,441 Eu voltarei. 628 01:20:02,380 --> 01:20:05,365 - Eu nunca deixo minha chave na porta. - Esqueça as chaves. 629 01:20:06,029 --> 01:20:08,148 Você está empurrando drogas para Brizzard? 630 01:20:08,462 --> 01:20:10,942 - Que diabos você está fumando? - Não ria de mim. 631 01:20:11,891 --> 01:20:13,904 E quanto ao lixo que você tem no bunker? 632 01:20:14,109 --> 01:20:16,324 Oh, Brizzard armou para mim. Estou limpo. 633 01:20:16,704 --> 01:20:21,938 Eu nunca uso drogas. Também para sua informação, eu não roubo bancos. 634 01:20:22,713 --> 01:20:26,439 - Você só mata pessoas, não é? - Sim Steve, essa é a minha vida. 635 01:20:26,675 --> 01:20:28,621 Que, a propósito, é o motivo pelo qual eu chamei você. 636 01:20:28,721 --> 01:20:30,969 Eu armei uma para Brizzard esta noite. 637 01:20:32,448 --> 01:20:34,295 Esqueça isso, mudei de ideia. 638 01:20:34,808 --> 01:20:36,827 Além disso, não precisarei mais de você. 639 01:20:37,362 --> 01:20:42,469 Ah, é? E quanto ao contrato? Eu não lhe dar o dinheiro de volta. 640 01:20:42,499 --> 01:20:44,734 Você pode enfiar o dinheiro, eu mesmo vou pegar o Brizzard. 641 01:20:45,174 --> 01:20:47,743 - É, você matar o Brizzard? - Por quê? Acha que eu não posso? 642 01:20:47,843 --> 01:20:52,007 Não, mas você precisará de uma ajudinha, Steve. Todo mundo precisa de um pouco de ajuda. 643 01:20:52,037 --> 01:20:53,579 Tem alguma ideia? 644 01:20:53,941 --> 01:20:59,097 Não é meu estilo aceitar dinheiro para trabalho que não fiz. Orgulho profissional. 645 01:20:59,399 --> 01:21:02,041 E além disso, para que servem os amigos? 646 01:21:04,838 --> 01:21:08,324 Você sabe que o nosso cara está lá embaixo agora se divertindo em uma festa. 647 01:21:08,354 --> 01:21:12,064 Ah, você pode usar alguma ajuda. Você não está ouvindo, não é? 648 01:21:12,450 --> 01:21:13,491 Ele não está lá embaixo. 649 01:21:13,521 --> 01:21:15,097 - Não? Eu apenas, eu apenas ... - Não, não, não. 650 01:21:15,127 --> 01:21:18,609 Ele está encontrando alguém perto de um lugar chamado Buenos Aires ... 651 01:21:19,840 --> 01:21:21,032 agora mesmo. 652 01:21:50,405 --> 01:21:54,265 - Ele trabalha para Brizzard. - Sim, nos conhecemos. 653 01:23:39,529 --> 01:23:40,803 Briac 654 01:23:49,378 --> 01:23:51,984 Por favor, depressa, tenho que voltar. 655 01:23:52,402 --> 01:23:55,008 Não seja tão impaciente, Brizzard. 656 01:24:01,786 --> 01:24:04,080 Você está me prendendo, Briac? 657 01:24:04,288 --> 01:24:09,978 Não, não, eu vou matar você, você e Calmet. 658 01:24:10,177 --> 01:24:16,175 - Então, você fica com o carregamento. - Você está certo. 659 01:24:16,384 --> 01:24:18,639 Ventura vai pensar que Deray matou você. 660 01:24:18,886 --> 01:24:21,816 O caso está encerrado Brizzard. 661 01:24:46,622 --> 01:24:47,858 Steve. 662 01:25:05,373 --> 01:25:06,757 Steve ... 663 01:25:26,037 --> 01:25:28,644 Como eu disse Steve ... 664 01:25:29,478 --> 01:25:33,856 Todos podemos usar uma pequena ajuda. 665 01:26:31,567 --> 01:26:35,942 Amanhã vamos pegar o iate e fazer um longo cruzeiro. 666 01:26:36,003 --> 01:26:37,449 Onde? 667 01:26:38,880 --> 01:26:42,655 Algum lugar quente e seguro. 668 01:27:13,411 --> 01:27:15,755 - Tem algo contra a poluição? - O que? 669 01:27:16,227 --> 01:27:17,721 Você é contra a poluição? 670 01:27:17,894 --> 01:27:20,992 Ah sim, claro, é exatamente por isso que estou aqui, obrigado. 671 01:27:21,794 --> 01:27:24,697 - Você quer dançar? - Sim. 53897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.