Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,275 --> 00:02:36,030
- O que você está olhando?
- Você
2
00:02:37,600 --> 00:02:40,195
- Por quê? Eu mudei tanto assim?
- Sim.
3
00:02:41,905 --> 00:02:43,273
Para melhor.
4
00:02:49,585 --> 00:02:51,535
- Quer saber de uma coisa?
- Sim?
5
00:02:52,922 --> 00:02:54,821
- Você está melhor também.
- É?
6
00:02:56,449 --> 00:02:59,830
Mesmo? É bom saber.
7
00:03:12,396 --> 00:03:14,818
Steve, a babá.
8
00:03:15,495 --> 00:03:18,121
Eu disse a ela que estaria em casa uma hora atrás.
9
00:03:23,468 --> 00:03:24,884
Ok, eu vou te levar.
10
00:03:26,064 --> 00:03:29,625
Não se incomode, há sempre táxis na esquina.
11
00:03:29,655 --> 00:03:33,439
- Querida, não incomoda.
- Acharei um taxi.
12
00:03:34,213 --> 00:03:37,575
Rita, quero levar você,
gosto de estar com você.
13
00:03:38,071 --> 00:03:40,014
Você realmente quer me ver no seu carro?
14
00:03:40,218 --> 00:03:43,065
Nem sei mesmo quando ele vem
para casa, pode ser hoje à noite.
15
00:03:45,204 --> 00:03:47,909
Nós temos que conversar,
temos coisas para decidir.
16
00:03:49,576 --> 00:03:51,510
Você decidiu há muito tempo.
17
00:03:51,540 --> 00:03:54,755
Ora vamos, não ponha a culpa em mim,
você tomou a decisão.
18
00:03:54,963 --> 00:03:56,495
- Tudo o que fiz ...
- Steve.
19
00:03:58,398 --> 00:04:02,251
- Eu realmente tenho que ir.
- Sinto muito Rita, me desculpe.
20
00:04:03,494 --> 00:04:06,850
Rita, posso, podemos nos ver amanhã?
21
00:04:07,866 --> 00:04:10,760
Não, amanhã vou levar o Kevin ao dentista.
22
00:04:10,790 --> 00:04:13,654
- Talvez sexta-feira?
- sexta-feira não posso, estou ocupado.
23
00:04:14,388 --> 00:04:16,626
- O fim de semana acabou.
- Sim.
24
00:04:16,656 --> 00:04:19,678
- Então, na semana que vem.
- Semana que vem.
25
00:04:27,430 --> 00:04:29,098
Mesma hora, mesmo lugar.
26
00:04:30,836 --> 00:04:32,385
E, graças a Deus ...
27
00:04:34,618 --> 00:04:35,876
a mesma garota.
28
00:04:39,800 --> 00:04:40,800
Tchau tchau.
29
00:05:18,948 --> 00:05:24,579
Sr. Ventura, o senhor é o oficial superior
da Drug Enforcement Adm, da embaixada dos EUA.
30
00:05:25,161 --> 00:05:29,030
Para registro oficial,
esse é Frank Matthews?
31
00:05:33,499 --> 00:05:36,106
- É Frank Matthews?
- Sim.
32
00:05:41,320 --> 00:05:47,624
- E esse homem?
- Nunca o vi antes.
33
00:05:48,514 --> 00:05:52,422
E você, Sr. Kovakian, pode reconhecê-lo?
34
00:05:56,022 --> 00:05:57,769
Não, quem é?
35
00:06:01,340 --> 00:06:06,277
- Charles Vilmet, é de Marselha.
- Eu nunca fui a Marselha.
36
00:06:06,559 --> 00:06:08,179
- Sr. Ventura ...
- Sim.
37
00:06:09,799 --> 00:06:12,489
Há algumas perguntas que gostaria
de fazer ao senhor.
38
00:06:13,018 --> 00:06:15,194
- Agora, senhor Briac?
- Não.
39
00:06:16,688 --> 00:06:18,497
Quando seria um momento conveniente?
40
00:06:19,079 --> 00:06:25,323
- Eu não sei, 06:30?
- Tudo bem, Raphael Bar?
41
00:06:25,530 --> 00:06:27,368
- Está bem.
- A propósito...
42
00:06:27,965 --> 00:06:32,369
- Seu amigo era casado.
- Sim.
43
00:06:33,187 --> 00:06:39,086
- Você quer que eu diga a esposa dele?
- Eu direi a ela.
44
00:06:49,217 --> 00:06:51,152
- Steve ...
- Sim?
45
00:06:52,849 --> 00:06:54,581
Você sabe quem matou Matthews, não sabe?
46
00:06:54,611 --> 00:06:58,689
- Tenha uma boa ideia Joe.
- Isso é dois em uma fileira.
47
00:06:59,836 --> 00:07:05,638
Ouçaa, porque simplesmente não fazemos
o Brizzard desaparecer, fácil e tranquilo.
48
00:07:05,668 --> 00:07:09,775
- Tipo, como?
- Como matá-lo.
49
00:07:11,722 --> 00:07:16,365
É contra a lei Joe, especialmente para policiais.
50
00:07:22,254 --> 00:07:26,036
- Steve, o que você está fazendo aqui?
- Querida, tenho que falar com você.
51
00:07:26,737 --> 00:07:29,716
Kevin, poderia levar isso para
o quarto, por favor?
52
00:07:33,098 --> 00:07:34,640
Estes brinquedos ...
53
00:07:35,583 --> 00:07:38,263
Você sabe nosso acordo, não deveria
vir aqui quando Frank estiver ausente.
54
00:07:38,264 --> 00:07:39,477
Precisamente eu ...
55
00:07:40,789 --> 00:07:43,881
Sabe, veja, ontem à noite ...
56
00:07:46,626 --> 00:07:49,552
Kevin, por que você não sai
e brinca com Jean-Claude, sim?
57
00:07:49,582 --> 00:07:51,924
- Mamãe, ele não fala inglês.
- Você está no país dele.
58
00:07:51,954 --> 00:07:54,234
Você deveria aprender a língua dele.
Agora saia e vá brincar, vamos.
59
00:07:54,235 --> 00:07:55,628
- Pare com isso.
- Oh, mamãe.
60
00:07:55,658 --> 00:07:57,006
Vá em frente, Kevin.
61
00:08:01,504 --> 00:08:02,778
Rita ...
62
00:08:02,808 --> 00:08:05,441
Por que você não fica quieto, faço um
café pra você, leva apenas um segundo.
63
00:08:05,442 --> 00:08:08,342
Por favor querida, por favor, só um segundo.
64
00:08:08,654 --> 00:08:10,146
Sabe, ontem à noite ...
65
00:08:11,467 --> 00:08:12,772
Frank foi morto.
66
00:08:16,058 --> 00:08:17,585
Eu vou fazer o café.
67
00:08:25,442 --> 00:08:26,600
Frank
68
00:08:27,811 --> 00:08:30,521
Desculpe eu estou atrasado,
houve com um pequeno problema.
69
00:08:30,551 --> 00:08:31,735
- Problema?
- Nada.
70
00:08:33,214 --> 00:08:35,869
Bem, você sugere algumas perguntas?
71
00:08:36,170 --> 00:08:40,291
Você é um policial e eu também sou.
72
00:08:40,668 --> 00:08:42,870
Por que não nos ajudamos?
73
00:08:43,216 --> 00:08:45,879
Ok, me diga o que você sabe primeiro.
74
00:08:47,339 --> 00:08:52,274
Tudo o que sabemos é que Matthews trabalhava
para a Agência Antidrogas dos EUA.
75
00:08:52,304 --> 00:08:55,994
E você esteve no comando do escritório
de Paris nos últimos seis meses.
76
00:08:56,639 --> 00:08:59,747
- Você realmente fez sua lição de casa.
- Sim.
77
00:08:59,777 --> 00:09:01,499
Me diga...
78
00:09:01,529 --> 00:09:06,327
Por que Matthews estava carregando um passaporte canadense
falso e um falso cartão de marinheiro?
79
00:09:06,501 --> 00:09:08,593
Ele deveria estar em Quebec.
80
00:09:09,027 --> 00:09:12,987
- Por que Quebec?
- Eles falam francês em Quebec.
81
00:09:13,231 --> 00:09:17,615
Claro, e por que essa fotografia?
82
00:09:18,307 --> 00:09:22,762
Ele estava em Marselha tentando obter
provas contra Jacques Brizzard.
83
00:09:23,208 --> 00:09:25,815
- E conseguir?
- Ele deve ter descoberto alguma coisa
84
00:09:25,919 --> 00:09:30,298
- Por que Brizzard o matou?
- Você tem prova disso?
85
00:09:30,507 --> 00:09:32,674
Se eu conseguir a prova
você o colocaria na cadeia?
86
00:09:32,704 --> 00:09:36,212
Brizzard é, como posso dizer,
87
00:09:36,242 --> 00:09:39,029
Um indivíduo muito particular.
88
00:09:39,281 --> 00:09:43,073
Bem guardado, pessoalmente e politicamente.
89
00:09:43,103 --> 00:09:45,731
Quase pode-se dizer que ele leva uma vida infantil.
90
00:09:45,939 --> 00:09:48,859
O mesmo acontecia com o meu gato
até que alguém o matou.
91
00:09:50,110 --> 00:09:54,355
Voltando ao Brizzard, se você
invadir a privacidade dele ...
92
00:09:54,385 --> 00:09:57,619
- ele pode matar você.
- Ele está tentando.
93
00:09:58,342 --> 00:10:01,997
Eu sugiro que comecemos com
uma avalanche d'hors-d'oeuvre,
94
00:10:02,101 --> 00:10:06,249
seguida por loup de mediterranee
flambe à la champanhe
95
00:10:06,279 --> 00:10:08,357
com um Gevurtstraminer 70.
96
00:10:08,638 --> 00:10:11,627
Então noir set de Chavrie, grands venner,
97
00:10:12,114 --> 00:10:15,999
e para sobremesa eu recomendo um sufleé Arlequim...
98
00:10:16,314 --> 00:10:19,444
com champanhe Dom Perignon 65.
99
00:10:20,036 --> 00:10:24,256
- Isso é satisfatório, senhor Brizzard?
- Obrigado, é perfeito.
100
00:10:24,979 --> 00:10:26,650
O jantar é para caridade.
101
00:10:26,680 --> 00:10:32,123
Você acha Lucienne que aqule suflê de Arlequim
fará com que eles abram seus talões de cheques?
102
00:10:32,736 --> 00:10:36,951
Acho que precisaria de uma granada de mão
para abrir alguns talões de cheques deles, pai.
103
00:10:37,485 --> 00:10:40,757
- O que você acha, minha querida?
- Perdão?
104
00:10:40,787 --> 00:10:44,122
Estamos falando de comida, isso é importante.
105
00:10:44,331 --> 00:10:45,790
Para mim uma salada verde.
106
00:10:45,820 --> 00:10:50,900
Não, sua gastadora, estamos discutindo o que
oferecer aos nossos convidados na gala de caridade.
107
00:10:51,526 --> 00:10:54,132
Se você gosta, eu gosto.
108
00:11:06,535 --> 00:11:11,754
Sr. Ventura, é quase 6:00 da manhã.
109
00:11:12,291 --> 00:11:14,569
- Quer saber quem ligou?
- Claro.
110
00:11:15,027 --> 00:11:17,503
Boman, Evans, Jacobs, Jones, Henshou.
111
00:11:17,533 --> 00:11:20,600
E por último mas não menos importante,
o sempre persistente, Joe Kovakian,
112
00:11:20,836 --> 00:11:23,745
que ligará de volta depois.
113
00:11:25,414 --> 00:11:28,637
- Ninguém mais?
- Não.
114
00:11:30,634 --> 00:11:32,490
Tem outro copo aí dentro.
115
00:11:35,400 --> 00:11:36,784
Fique a vontade.
116
00:11:39,073 --> 00:11:42,201
- Quando vai parar de se torturar?
- O que você quer dizer?
117
00:11:42,410 --> 00:11:45,329
Ora, nos conhecemos há muito tempo agora.
118
00:11:45,538 --> 00:11:48,979
- Eu posso ler você como um livro.
- Não me diga o final.
119
00:11:49,187 --> 00:11:52,606
- O que realmente está desesperando você?
- Você realmente quer saber?
120
00:11:54,297 --> 00:11:58,079
Eu odeio esse escritório.
Acima de tudo, eu odeio esta mesa.
121
00:11:58,572 --> 00:12:00,675
Eu deveria ter ficado no campo.
122
00:12:03,726 --> 00:12:06,079
Aqui é mais difícil ainda.
123
00:12:09,515 --> 00:12:10,962
Sally, o que ...
124
00:12:12,141 --> 00:12:13,792
o que está acontecendo, eu costumava ...
125
00:12:14,013 --> 00:12:16,246
Eu costumava gostar do que fazia.
126
00:12:16,529 --> 00:12:20,045
Você é o chefe do escritório de Paris, aceite isso.
127
00:12:23,453 --> 00:12:24,994
Eu não posso.
128
00:12:29,194 --> 00:12:33,232
- Olá, Janet.
- Olá, Sr. Ventura, o Sr. Williams não está.
129
00:12:33,332 --> 00:12:35,852
- Eu só quero falar três palavras com ele.
- Ele realmente não está.
130
00:12:35,882 --> 00:12:36,653
Onde ele está?
131
00:12:36,683 --> 00:12:38,508
Oh, onde está toda quinta-feira à tarde
132
00:12:38,509 --> 00:12:40,437
mas não vou incomodá-lo lá
133
00:12:40,438 --> 00:12:45,570
- Ah, sim.
- Sr. Ventura, quais são as três palavras?
134
00:12:46,432 --> 00:12:49,039
O primeiro é ir.
135
00:12:52,167 --> 00:12:54,857
- Eu quero três cartas.
- tręs.
136
00:12:58,110 --> 00:12:59,779
- 1.
- 1..
137
00:13:01,210 --> 00:13:03,021
Carteador, três.
138
00:13:03,950 --> 00:13:08,433
- Fred, quero falar com você.
- Steve, não no meio de um jogo de pôquer.
139
00:13:08,538 --> 00:13:09,853
Vai te custar cem.
140
00:13:10,262 --> 00:13:12,962
- Fred eu quero falar com você agora.
- Eu aposto.
141
00:13:12,992 --> 00:13:15,628
Olha, você sabe que não temos
muito tempo para jogar cartas aqui.
142
00:13:15,837 --> 00:13:18,014
- Você está dentro ou fora?
- Eu já vou.
143
00:13:18,218 --> 00:13:20,656
Nós aumentamos 250.
144
00:13:21,884 --> 00:13:26,240
Então 250, são 100 e 250.
145
00:13:26,785 --> 00:13:32,703
- Fred, odeio a minha mesa.
- Steve, vou mudar para uma nova mesa.
146
00:13:33,128 --> 00:13:34,795
Cobre ou está fora?
147
00:13:39,089 --> 00:13:43,414
- Estou fora.
- Estamos jogando cartas ou movendo móveis?
148
00:13:43,514 --> 00:13:47,991
- Vamos, pegue o monte todo, sim?
- Nós blefamos, não é?
149
00:13:48,160 --> 00:13:51,022
- É um belo monte.
- Meu assunto, eu negocio, dê as cartas.
150
00:13:51,052 --> 00:13:54,209
Não, não, é só isso agora, sim?
É importante, eu realmente tenho que falar com você.
151
00:13:54,239 --> 00:13:56,092
Não podemos fazer isso no escritório amanhã de manhã?
152
00:13:56,093 --> 00:13:59,111
- Fred, isso é importante, eu não estaria aqui.
- Por que vocês não vão para o quarto?
153
00:13:59,112 --> 00:14:00,432
É bom e quieto lá dentro.
154
00:14:00,438 --> 00:14:01,669
É uma boa ideia, vamos lá garoto.
155
00:14:01,670 --> 00:14:04,587
Ok Jimmy, me dê um par de mãos.
156
00:14:07,988 --> 00:14:09,718
Diga a ele que gosta de sua mesa.
157
00:14:15,375 --> 00:14:19,028
- Steve, o que é tudo isso?
- Fred, eu odeio a minha mesa.
158
00:14:20,082 --> 00:14:21,891
Eu também não gosto da minha mesa.
159
00:14:22,079 --> 00:14:23,138
Eu vou voltar e jogar o meu poker.
160
00:14:23,139 --> 00:14:27,434
Espere, espere, Fred, apenas fuja de lá.
Vamos lá, me faça um grande favor.
161
00:14:30,148 --> 00:14:33,954
- Deixe-me ir atrás do Jack Brizzard.
- Você sabe que eu não posso fazer isso, Steve.
162
00:14:33,984 --> 00:14:37,815
Vamos, eu sei, agora ele sabe,
primeiro foi Ed Marcus, certo?
163
00:14:37,845 --> 00:14:41,843
E agora Frank Matthews, agora
você sabe que a Brizzard os matou.
164
00:14:41,873 --> 00:14:45,707
- Sim, mas você não pode provar.
- Tudo bem, me deixe ir a Marselha,
165
00:14:45,737 --> 00:14:47,515
Eu trarei de volta a prova.
166
00:14:47,545 --> 00:14:51,097
- Steve, não, não, não, você não pode ir.
- Que diabos eu tenho que fazer?
167
00:14:51,306 --> 00:14:53,930
Derrubar o escritório inteiro
antes que eu possa avançar?
168
00:14:53,960 --> 00:14:56,020
Por que vocês não se calam pelo amor de Deus?
169
00:15:04,256 --> 00:15:06,253
- Vamos esclarecer algumas coisas.
- Sim.
170
00:15:06,536 --> 00:15:08,602
Você conhece o Ministério do Exterior
francês ligou seis meses atrás
171
00:15:08,603 --> 00:15:10,429
e fez uma queixa contra o seu departamento.
172
00:15:10,459 --> 00:15:14,046
O que eles disseram? Que você estava
assediando um proeminente cidadão francês.
173
00:15:14,076 --> 00:15:18,042
Eu te disse que se afastasse de Jack Brizzard e
o que você faz? Você manda Matthews até lá.
174
00:15:18,072 --> 00:15:20,557
Eu não faço as regras, mas estou aqui
para ver que elas sejam obedecidas.
175
00:15:21,170 --> 00:15:23,203
Isso significa que eu volto para aquela mesa?
176
00:15:23,233 --> 00:15:24,439
É melhor você acreditar nisso ...
177
00:15:24,440 --> 00:15:27,540
e afaste-se de Jack Brizzard ou
eu transfiro você para fora daqui.
178
00:15:27,948 --> 00:15:29,290
- Fred ...
- Agora, ouça ...
179
00:15:29,888 --> 00:15:34,100
Você tem um bom acordo, não afunde o barco,
tem um bom emprego, um bom salário.
180
00:15:34,130 --> 00:15:36,824
Você tem antiguidade, você tem despesas pagas.
181
00:15:36,854 --> 00:15:39,450
Você tem fundos secretos que
você pode gastar até US$ 100.000 por ano.
182
00:15:39,480 --> 00:15:44,684
- Sim, não esqueça do plano de pensão.
- Não esqueça o plano de pensão.
183
00:15:46,612 --> 00:15:47,689
Está bem.
184
00:15:51,930 --> 00:15:55,654
- Obrigado pela lição Fred.
- Tchau, fong go.
185
00:16:03,423 --> 00:16:06,317
- Quem disse isso?
- Eu.
186
00:16:08,196 --> 00:16:09,924
Fong vai você.
187
00:17:29,237 --> 00:17:30,305
Onde estamos indo?
188
00:22:18,538 --> 00:22:20,131
Você tem certeza sobre esses homens?
189
00:22:20,492 --> 00:22:23,290
Briac, nunca esqueço rostos, especialmente estes.
190
00:22:23,711 --> 00:22:28,417
Acabei de falar com o Marselha.
Eles não conseguiram uma pista.
191
00:22:29,330 --> 00:22:31,184
Porque eles não estão em Paris.
192
00:22:31,839 --> 00:22:35,841
Na verdade, eles não deixaram Marselha
nos últimos dois meses.
193
00:22:36,265 --> 00:22:38,647
- Então eu cometi um erro, não é?
- Obviamente.
194
00:22:38,677 --> 00:22:42,552
A propósito, eles trabalham para Brizzard.
195
00:22:43,382 --> 00:22:47,955
Entendo. Diga-me, o que você faria
se alguém estivesse tentando matar você?
196
00:22:47,985 --> 00:22:51,350
Como policial, sou pago para
controlar minhas emoções.
197
00:22:51,380 --> 00:22:53,205
Eles não me pagam muito.
198
00:22:53,882 --> 00:22:55,896
- Ventura ...
- Sim?
199
00:22:56,666 --> 00:22:59,906
Eu entendo sua impaciência,
sua raiva, sua frustração.
200
00:23:00,158 --> 00:23:03,689
Mas esse é o pior momento para um
homem fazer um movimento de qualquer tipo.
201
00:23:04,797 --> 00:23:07,758
Quatro anos atrás um colega
meu tentou a mesma coisa.
202
00:23:08,701 --> 00:23:12,856
- O que aconteceu?
- Eu fui à execução dele.
203
00:23:14,502 --> 00:23:18,733
Eu realmente lembro do assassino profissional
que eles contrataram para fazer o trabalho.
204
00:23:19,912 --> 00:23:21,937
Eu fui à execução dele também.
205
00:23:22,353 --> 00:23:25,786
- Do assassino?
- Não, o homem que o contratou.
206
00:23:28,168 --> 00:23:30,592
Agora, entre no meu escritório.
207
00:23:30,692 --> 00:23:34,845
E vamos esquecer toda essa conversa
mórbida sobre assassinos.
208
00:23:35,214 --> 00:23:38,942
Um amigo meu me enviou uma
caixa de Chateau d'Iquem.
209
00:23:38,972 --> 00:23:41,096
- Você já provou?
- Eu acho que não.
210
00:23:41,269 --> 00:23:43,848
- Pegue uma garrafa, é um vinho muito bom.
- Oh, muito obrigado.
211
00:23:44,352 --> 00:23:47,406
Você sabe, todos os vinhos
têm gosto de moscatel para mim.
212
00:23:48,114 --> 00:23:49,178
Moscatel?
213
00:23:49,387 --> 00:23:52,584
Sim, um vinho que eu costumava
beber quando eu era criança em Jersey.
214
00:23:52,614 --> 00:23:55,606
Nós costumávamos, nós costumávamos
fazer isso no ...
215
00:23:57,300 --> 00:23:58,464
Qual era o nome dele?
216
00:23:59,239 --> 00:24:03,167
Quem? O amigo que me deu o vinho?
217
00:24:03,568 --> 00:24:07,334
- O assassino.
- Eu acho que você está brincando.
218
00:24:08,088 --> 00:24:09,425
Quanto isso custaria?
219
00:24:10,164 --> 00:24:14,947
Você está me pedindo para colaborar em assassinato
premeditado para uma terceira pessoa?
220
00:24:15,134 --> 00:24:17,729
Eu não estou pedindo para você colaborar com nada.
221
00:24:18,955 --> 00:24:22,511
Só estou perguntando a você quanto custaria.
222
00:24:22,698 --> 00:24:25,795
Mas eu não tenho dinheiro para
despesas.
223
00:24:26,505 --> 00:24:28,015
Mas eu tenho.
224
00:24:29,006 --> 00:24:30,028
Bem...
225
00:24:30,861 --> 00:24:34,023
Pode haver um homem assim
e ele poderia ser contratado.
226
00:24:36,004 --> 00:24:39,415
Matar Jack Brizzard tem uma
chance de 50% no melhor das chances,
227
00:24:39,637 --> 00:24:40,924
Tenho certeza.
228
00:24:41,761 --> 00:24:44,668
Mas, pelo preço certo ...
229
00:24:46,149 --> 00:24:51,597
Eu suponho que um profissional
pode assumir o risco.
230
00:24:52,518 --> 00:24:56,891
- Quem você tem em mente?
- Um homem muito cauteloso.
231
00:24:57,741 --> 00:25:01,494
Sabemos de vários assassinatos
em que ele estava envolvido.
232
00:25:02,506 --> 00:25:05,038
Quando ele trabalha,
ele recebe um bom dinheiro.
233
00:25:05,541 --> 00:25:09,835
Ele tem muitas mulheres,
ninguém permanente.
234
00:25:10,512 --> 00:25:15,246
Mora sozinho, ele dirige carros esportivos.
235
00:25:15,868 --> 00:25:19,408
- Eu gostaria de conhecê-lo. Pode ser arranjado?
- Não tem problema.
236
00:25:21,127 --> 00:25:24,936
- Não oficialmente, claro.
- Claro, não oficialmente.
237
00:27:34,029 --> 00:27:35,475
Steve.
238
00:27:36,317 --> 00:27:38,820
- Como você está?
- Johnny ...
239
00:27:39,028 --> 00:27:43,355
Seu filho da mãe, é ótimo ver você,
quanto tempo faz?
240
00:27:43,385 --> 00:27:46,820
- Cerca de cinco ou seis anos?
- oito, nove anos.
241
00:27:46,850 --> 00:27:49,587
Deus, o tempo voa. O que você está fazendo agora?
242
00:27:49,617 --> 00:27:52,575
Bem, eu tenho andado por aí, e você?
243
00:27:52,780 --> 00:27:54,743
Oh, a mesma velha rotina.
244
00:27:54,773 --> 00:27:56,630
Johnny, tenho um encontro com alguém.
Que tal amanhã?
245
00:27:56,631 --> 00:28:00,722
- Ei, e um jantar, hein? que tal 5 ou 6...
- Steve, Steve ...
246
00:28:02,385 --> 00:28:05,362
Eu sou o homem que você está encontrando.
Você tem um encontro comigo.
247
00:28:05,567 --> 00:28:08,980
- Do que você está falando?
- O contrato...
248
00:28:10,679 --> 00:28:12,251
Sou eu.
249
00:28:13,824 --> 00:28:16,953
Johnny, realmente...
250
00:28:16,983 --> 00:28:20,900
Por que não? O pagamento é bom,
a jornada é curta.
251
00:28:21,843 --> 00:28:23,243
E como os companheiros dizem ...
252
00:28:23,552 --> 00:28:26,879
nunca tocamos em mulheres
e crianças, só nos matamos.
253
00:28:28,453 --> 00:28:32,159
- Você mudou.
- Não, eu não mudei, apenas mudei de emprego.
254
00:28:32,189 --> 00:28:35,992
Olha, eu não tenho muito tempo.
Você quer pegar alguém.
255
00:28:36,515 --> 00:28:38,117
Me dê meu preço e eu farei.
256
00:28:39,088 --> 00:28:42,220
Johnny, estou com Briac, ele vai
negociar com você.
257
00:28:42,425 --> 00:28:45,271
- Eu não confio em policiais.
- Eu sou um policial.
258
00:28:46,596 --> 00:28:47,996
Você é meu amigo.
259
00:28:48,530 --> 00:28:51,408
Quer dizer, como os caras dizem,
onde nossos amigos rugem, hein?
260
00:28:51,613 --> 00:28:55,913
Isso mesmo, Steve. Serão US$ 25.000.
261
00:28:56,606 --> 00:28:58,034
25
262
00:28:59,339 --> 00:29:03,460
E claro, tenho que saber onde e quem.
263
00:29:05,158 --> 00:29:10,002
- O lugar é Marselha.
- E quem?
264
00:29:11,922 --> 00:29:14,436
O nome do homem é Brizzard.
265
00:29:18,055 --> 00:29:21,531
- Jacques Brizzard?
- Jacques Brizzard.
266
00:29:23,339 --> 00:29:28,610
Bem, isso daria então $ 50.000.
267
00:29:29,048 --> 00:29:30,762
Pagos antecipadamente.
268
00:29:33,518 --> 00:29:35,547
Johnny, encontrarei você aqui às 5 horas.
269
00:29:35,716 --> 00:29:37,323
Oh Johnny, desculpe-me.
270
00:29:38,010 --> 00:29:41,257
Vamos lá, o que realmente houve?
271
00:29:42,902 --> 00:29:45,750
Steve, nada aconteceu.
272
00:29:46,819 --> 00:29:51,546
Eu ainda sou o mesmo, gosto de garotas,
gosto de TV, vou ver minha mãe.
273
00:29:52,078 --> 00:29:56,177
Eu reclamo do trânsito, do telefone,
do tempo, eu ainda sou o mesmo.
274
00:30:04,486 --> 00:30:07,689
- Onde está o Kurt?
- Ele ainda está em Paris, está lidando com Ventura.
275
00:30:07,719 --> 00:30:12,172
Com um homem na posição de Ventura, obstáculos
políticos geralmente são mais eficazes.
276
00:30:12,272 --> 00:30:13,993
Diga ao Kurt para voltar aqui.
277
00:30:14,023 --> 00:30:15,491
Então vá para Lizard e tenha
278
00:30:15,521 --> 00:30:19,847
certeza de que ele tem químicos suficientes
para refinar 400 quilos de morfina base.
279
00:30:20,127 --> 00:30:21,798
Por que você mudou de idéia?
280
00:30:22,025 --> 00:30:24,905
Não quero que nada interfira
na nossa presente operação.
281
00:30:25,635 --> 00:30:28,324
- Mas o Ventura é ...
- Esqueça o Ventura.
282
00:30:28,591 --> 00:30:31,156
Apenas faça os arranjos com Lazar.
283
00:30:31,329 --> 00:30:34,042
E sem armas, por favor.
284
00:30:49,886 --> 00:30:52,271
Algumas informações sobre Jacques Brizzard.
285
00:30:53,598 --> 00:30:56,205
Três passaportes em nome de John Davos.
286
00:30:57,247 --> 00:31:01,887
Você vai encontrar um número,
tente não me ligar só se precisar.
287
00:31:02,774 --> 00:31:04,404
Eu não vou ligar para você.
288
00:31:07,754 --> 00:31:10,073
- Boa sorte, Johnny.
- Steve?
289
00:31:10,177 --> 00:31:12,679
- Sim?
- O dinheiro.
290
00:31:12,881 --> 00:31:15,599
Oh deus, eu quase me esqueci.
291
00:31:18,206 --> 00:31:21,125
- Você não vai querer contar?
- Eu confio em você, Steve.
292
00:31:40,062 --> 00:31:43,061
- Eu quero meu carro pintado.
- É um carro novo.
293
00:31:43,161 --> 00:31:46,714
- Minha esposa não gosta da cor.
- Eu mostrarei alguns gráficos.
294
00:32:01,582 --> 00:32:06,681
Lazar, vamos receber um grande
lote de morfina no dia 18.
295
00:32:07,526 --> 00:32:10,133
Você receberá entre 3 e 4 da manhã.
296
00:32:10,237 --> 00:32:11,339
Quanto?
297
00:32:11,874 --> 00:32:15,657
O suficiente para você produzir
cerca de 400 quilos de heroína.
298
00:32:15,972 --> 00:32:18,662
Isso significa mais pessoas
E navios maiores.
299
00:32:18,762 --> 00:32:22,176
Esse é o seu problema, vamos.
300
00:32:35,470 --> 00:32:39,264
Bem, se você quer gastar o dinheiro,
podemos fazer o trabalho.
301
00:32:41,831 --> 00:32:45,748
- Lembre-se, tem que ser no dia 18.
- Eu estarei pronto.
302
00:33:23,748 --> 00:33:26,591
Me desculpe, estou atrasado, vou
colocar suas malas no meu carro.
303
00:33:26,980 --> 00:33:28,433
Não, vou pegar um táxi.
Não se preocupe. É tarde.
304
00:33:28,463 --> 00:33:30,751
- Não, não, não se incomode, estou tão atrasado ...
- Meu bem, não é incômodo.
305
00:33:30,752 --> 00:33:33,347
Kevin, Kevin, apresse-se.
306
00:33:33,615 --> 00:33:36,509
- Quando verei você de novo?
- Não muito breve.
307
00:33:36,539 --> 00:33:38,820
Você sabe que eu realmente tenho
que resolver as coisas em casa primeiro.
308
00:33:39,009 --> 00:33:40,771
Quanto tempo vai demorar?
309
00:33:41,950 --> 00:33:45,228
Dois ou três meses, eu simplesmente não sei realmente.
310
00:33:45,614 --> 00:33:49,751
- Eu vou até o aeroporto com você.
- Vamos nos despedir aqui, ok?
311
00:33:51,622 --> 00:33:54,438
- Não podemos nos despedir assim.
- Por favor.
312
00:33:55,655 --> 00:33:58,267
- Ei parceiro, cuide da mamãe, sim?
- Sim, tio Steve.
313
00:33:58,297 --> 00:34:02,328
- Eu te ligo no domingo.
- Eu vou esperar. Adeus
314
00:34:08,480 --> 00:34:12,442
- Você precisa de algum dinheiro?
- Na verdade não, vou ficar bem, não se preocupe.
315
00:34:12,627 --> 00:34:14,891
- Campeão.
- Tchau tchau.
316
00:36:37,588 --> 00:36:39,761
- Olá Steve.
- Bom lugar para se encontrar.
317
00:36:39,791 --> 00:36:40,709
Sim.
318
00:36:40,739 --> 00:36:43,010
- É melhor que seja importante.
- Eu acho que é.
319
00:36:43,427 --> 00:36:45,929
- O que você tem?
- Isso é bom.
320
00:36:45,959 --> 00:36:48,000
Você poderia pegar Brizzard.
321
00:36:49,303 --> 00:36:50,436
Como?
322
00:36:51,873 --> 00:36:53,395
Vê aquele cara ali?
323
00:36:54,625 --> 00:36:56,694
Ele fala, por US $ 1.000.
324
00:36:57,559 --> 00:37:00,315
- O que ele tem?
- Espere aqui.
325
00:37:06,067 --> 00:37:09,494
- Oi, como vai?
- Tudo bem.
326
00:37:09,599 --> 00:37:14,604
Você vê o homem na banheira?
Ele é o homem com o dinheiro. Ok?
327
00:37:26,337 --> 00:37:27,861
- Este é o homem.
- Ok.
328
00:37:28,555 --> 00:37:33,288
- Você conseguiu o dinheiro?
- Steve, o acordo é mil dólares.
329
00:37:33,524 --> 00:37:38,641
É, o que ele tem? Espere um minuto.
330
00:37:38,671 --> 00:37:40,747
Diga a ele o que você me contou ontem à noite.
331
00:37:41,089 --> 00:37:42,980
O navio vai deixar a Turquia hoje à noite.
332
00:37:43,010 --> 00:37:45,676
- Bom, para onde?
- Marselha.
333
00:37:45,885 --> 00:37:48,892
- E quando deve chegar?
- No dia 18.
334
00:37:49,430 --> 00:37:52,037
- Quanto?
- 400 quilos
335
00:37:52,417 --> 00:37:55,303
- 400 quilos de quê?
- Base de morfina.
336
00:37:56,208 --> 00:37:58,606
- Quem é o comprador?
- Eu não sei.
337
00:37:58,815 --> 00:38:02,295
- Mas você sabia ontem à noite.
- Ora vamos, sem violência.
338
00:38:02,985 --> 00:38:04,355
Quem está comprando?
339
00:38:06,948 --> 00:38:08,334
Brizzard.
340
00:38:09,450 --> 00:38:12,057
- Jacques Brizzard?
- Jacques Brizzard.
341
00:38:12,683 --> 00:38:15,630
- Paris é um lugar grande, onde é a entrega?
- Eu não sei.
342
00:38:16,332 --> 00:38:19,302
- Você não sabe onde será a entrega?
- Eu não sei.
343
00:41:56,993 --> 00:42:02,193
Este amigo meu, ele tinha um
Mercedes 300 SL 56.
344
00:42:02,735 --> 00:42:05,983
Voce sabe
Aquele com uma porta no topo.
345
00:42:06,141 --> 00:42:09,349
Ah sim, um carro lindo,
mas muito quente no verão.
346
00:42:09,899 --> 00:42:14,146
Sem ventilação, ele gastou uma fortuna
colocando a unidade de ar condicionado,
347
00:42:14,397 --> 00:42:18,125
mas houve um problema, tinha ar condicionado
lá dentro mas ele não tinha lugar nele.
348
00:42:21,239 --> 00:42:24,259
Dinheiro não é permitido, tudo
o que se pede é uma assinatura.
349
00:42:24,498 --> 00:42:27,282
- Como você não é um membro ...
- A que horas é o jantar?
350
00:42:27,518 --> 00:42:29,044
Venha para os coquetéis.
351
00:42:31,151 --> 00:42:34,182
- Eu estava brincando.
- Eu não.
352
00:42:35,806 --> 00:42:40,603
- Como eu me visto?
- Qualquer coisa em que você esteja confortável.
353
00:42:41,189 --> 00:42:43,057
Eu sei exatamente o que vestir.
354
00:43:04,224 --> 00:43:07,572
- Alguma notícia do Deray?
- Não, é por isso que eu o chamei.
355
00:43:08,484 --> 00:43:12,891
- Briac, quero cancelar o contrato?
- Por quê?
356
00:43:13,390 --> 00:43:18,018
Eu mudei de ideia. Vou pegar
o Brizzard de outra maneira.
357
00:43:18,725 --> 00:43:22,436
- Como?
- Esta é uma boa pergunta.
358
00:43:22,845 --> 00:43:26,080
De qualquer forma, quero que você
ligue para Marselha e prenda Deray.
359
00:43:28,415 --> 00:43:31,022
- Mas sob qual acusação?
- Eu não me importo ...
360
00:43:31,126 --> 00:43:34,441
Roubo, assassinato, só para detê-lo.
361
00:43:36,131 --> 00:43:38,946
- Pode não ser assim tão fácil.
- O que você quer dizer?
362
00:43:40,543 --> 00:43:44,266
Como policial, não posso dar informações falsas.
363
00:43:45,620 --> 00:43:48,854
Mas você pode recomendar um
mercenário para um crime.
364
00:43:49,051 --> 00:43:51,788
Faça a ligação, sim?
Detenha Deray.
365
00:44:19,680 --> 00:44:24,130
- Sr. Davos, a senhorita Brizzard está me esperando.
- Sim, senhor.
366
00:45:20,880 --> 00:45:22,500
- Olá.
- Oi.
367
00:45:22,530 --> 00:45:23,530
Entre.
368
00:45:27,571 --> 00:45:30,559
- A Villa foi fácil de encontrar?
- A propriedade? Sim.
369
00:45:30,725 --> 00:45:32,934
Mas a casa foi difícil de encontrar
quando chegamos.
370
00:45:34,008 --> 00:45:35,938
Meu pai está muito ansioso para conhecê-lo.
371
00:45:55,477 --> 00:45:58,565
- Bem vindo a minha casa, Sr. Davos.
- Como vai?
372
00:45:58,774 --> 00:46:02,215
Condessa eu posso apresentar o Sr. John Davos.
373
00:46:02,627 --> 00:46:05,867
Condessa d'Orville e Madame Apkar.
374
00:46:06,177 --> 00:46:09,409
Minha querida, tenho certeza de que
seu amigo gostaria de uma bebida.
375
00:46:09,439 --> 00:46:11,323
Uísque puro, por favor.
376
00:46:11,353 --> 00:46:16,183
Você está em Marselha a negócios ou lazer, Sr. Davos?
377
00:46:16,396 --> 00:46:18,481
Bem, ambos realmente.
378
00:46:18,762 --> 00:46:22,443
Espero que tenha uma viagem
lucrativa em ambos os níveis.
379
00:46:22,652 --> 00:46:24,993
Obrigado, tenho certeza que será, Sr. Brizzard.
380
00:46:25,187 --> 00:46:26,248
Assim...
381
00:46:26,278 --> 00:46:30,275
É por isso que este ano o baile
de caridade deve ser chamado...
382
00:46:30,305 --> 00:46:32,461
Sobrevivente 74.
383
00:46:32,491 --> 00:46:34,381
Bravo Mr. Brizzard,
384
00:46:34,554 --> 00:46:39,398
o senhor terá todo o apoio e uma doação adequada.
385
00:46:41,838 --> 00:46:44,549
Você está interessado em sobrevivência, Sr. Davos?
386
00:46:44,902 --> 00:46:46,899
Eu nunca penso em outra coisa, condessa.
387
00:46:47,468 --> 00:46:52,473
E que aspecto dos problemas
ambientais o preocupam mais?
388
00:46:52,750 --> 00:46:54,181
Superpopulação.
389
00:46:54,464 --> 00:46:57,406
O senhor sabia, Sr. Davos,
que na época de Jesus Cristo
390
00:46:57,436 --> 00:47:02,612
havia 100 milhões de pessoas no mundo
e no século XVII, 500 milhões?
391
00:47:02,911 --> 00:47:04,608
As pessoas sempre farão amor.
392
00:47:04,893 --> 00:47:07,488
- Qual é a solução?
- Eu tenho uma solução.
393
00:47:07,928 --> 00:47:11,278
Nenhum controle de natalidade ou aborto, creio?
394
00:47:11,582 --> 00:47:13,327
É isso o que tem em mente?
395
00:47:13,536 --> 00:47:16,039
- Não, nada disso.
- Então o que?
396
00:47:16,420 --> 00:47:18,462
Eu acho que algumas pessoas deveriam ser mortas.
397
00:47:18,562 --> 00:47:22,086
- Sim, mas quais?
- As más.
398
00:47:22,586 --> 00:47:26,974
- Mas quem seria o juiz disso?
- Mas eu, claro, condessa.
399
00:47:27,196 --> 00:47:29,802
Caso contrário, poderiam escolher você.
400
00:47:39,350 --> 00:47:41,793
Você deveria me ver num
quarto de verdade!
401
00:47:46,173 --> 00:47:48,078
Eu nunca faça amor na televisão.
402
00:47:48,408 --> 00:47:50,941
Elas estão em toda parte da casa.
Por segurança.
403
00:47:51,129 --> 00:47:54,306
Você nunca pode ser muito cauteloso,
não é isso, meu bem?
404
00:47:58,819 --> 00:48:04,151
- Almoça amanhã comigo no clube.
- Tudo bem, mas desta vez eu vou pagar.
405
00:48:04,984 --> 00:48:06,692
Vejo você às 13h00.
406
00:48:34,530 --> 00:48:37,814
Uma grande remessa chegará em Marselha no dia 18.
407
00:48:37,914 --> 00:48:39,657
- Onde?
- Eu não sei.
408
00:48:39,956 --> 00:48:42,614
- Tem certeza que é no dia 18?
- Claro.
409
00:49:10,215 --> 00:49:13,832
- Sim?
- O nome real de Davos é Deray.
410
00:49:14,907 --> 00:49:17,827
Ele é procurado em Paris
por assalto a banco e assassinato.
411
00:49:19,182 --> 00:49:22,411
- Você tem certeza?
- Absoluta.
412
00:49:22,936 --> 00:49:26,169
- Onde voce está?
- Perto do novo edifício.
413
00:49:26,377 --> 00:49:29,268
- Vou já para aí, espere por mim.
- Sim.
414
00:49:39,932 --> 00:49:43,165
Devem me desculpar senhoras,
surgiu um problema.
415
00:49:43,373 --> 00:49:47,426
Se importa de dar um passeio comigo?
Nós poderíamos conversar no caminho.
416
00:49:48,378 --> 00:49:52,233
- Estará bem a tempo para o café.
- Com licença.
417
00:49:59,986 --> 00:50:02,125
Será um momento Sr. Brizzard.
418
00:50:33,319 --> 00:50:36,552
A maioria de nós é uma soma
de hábitos, não concorda?
419
00:50:36,760 --> 00:50:39,784
Nós ficamos com os mesmos produtos,
dirigimos os mesmos carros ...
420
00:50:39,992 --> 00:50:43,611
- Comemos os mesmos alimentos.
- Todos nós caímos em um padrão.
421
00:50:44,372 --> 00:50:47,873
Tenho ido ao mesmo alfaiate por 30 anos.
422
00:50:48,126 --> 00:50:51,671
Quando estou confortável com
certas coisas, fico com elas.
423
00:50:51,701 --> 00:50:53,943
Sim, eu também.
424
00:50:54,278 --> 00:50:59,058
No seu caso, tenho certeza que você
sempre usa o mesmo tipo de arma.
425
00:51:02,202 --> 00:51:07,207
- Bem, isto depende.
- Que tipo você está carregando agora?
426
00:51:24,203 --> 00:51:26,233
Eu admiro sua escolha.
427
00:51:42,555 --> 00:51:45,162
Eu tenho que ver meu chefe, venha comigo.
428
00:51:45,881 --> 00:51:47,972
Espero que você não tenha medo de altura.
429
00:52:20,402 --> 00:52:24,569
- Por que você mente para mim?
- Sobre o que você está falando?
430
00:52:24,915 --> 00:52:28,564
A polícia está procurando você
por assalto a banco e assassinato.
431
00:52:28,851 --> 00:52:31,285
Eu não roubo bancos, não é minha linha.
432
00:52:31,667 --> 00:52:35,837
- Qual é a sua linha? -
- Isso depende do que você quer fazer.
433
00:52:36,567 --> 00:52:39,696
- Matar alguém.
- Quanto?
434
00:52:40,425 --> 00:52:45,581
- 50.000 dólares.
- Quando?
435
00:52:49,576 --> 00:52:51,117
Agora.
436
00:52:58,256 --> 00:53:02,068
Eu quis dizer, quando recebo os 50.000 dólares?
437
00:53:02,362 --> 00:53:03,573
Agora.
438
00:53:08,134 --> 00:53:09,408
Qual?
439
00:53:10,768 --> 00:53:14,850
Não o da direita, esse é Calmet.
Ele é quem vai pagar.
440
00:53:21,612 --> 00:53:24,224
Calmet me disse que você fez um bom trabalho.
441
00:53:24,636 --> 00:53:28,077
Eu queria pessoalmente ver
que você será devidamente pago.
442
00:53:28,486 --> 00:53:31,050
Obrigado Sr. Brizzard, obrigado.
443
00:53:32,056 --> 00:53:34,935
Ele vai pagar você, Calmet.
444
00:54:08,425 --> 00:54:10,611
O Sr. Brizzard disse que você tem meu dinheiro.
445
00:54:51,024 --> 00:54:53,367
Tire sua carteira.
446
00:54:55,665 --> 00:54:59,364
Quando a polícia o encontrar,
sua carteira estará neste bolso.
447
00:55:00,008 --> 00:55:03,909
- Ainda podeerá ser reconhecido.
- Não quando eu terminar com ele.
448
00:55:24,235 --> 00:55:26,262
Ok, o que é tudo isso?
449
00:55:27,174 --> 00:55:29,486
Bem, você disse que odiava essa mesa, não é?
450
00:55:31,876 --> 00:55:34,245
Sim, é muito engraçado
451
00:55:35,392 --> 00:55:39,658
É muito engraçado, o que mais é novo?
452
00:55:40,293 --> 00:55:41,734
Ah, nada muito novo.
453
00:55:41,938 --> 00:55:44,746
Exceto que Williams e os auditores
estão quentes em sua trilha.
454
00:55:44,776 --> 00:55:45,776
O que?
455
00:55:46,484 --> 00:55:51,582
- Eu sou um deles, seu departamento estorou 25% do orçamento.
- Ah, ao diabo com eles.
456
00:55:51,612 --> 00:55:54,914
- 50.000 dólares é ...
- Eu cuido disso.
457
00:55:55,134 --> 00:55:59,365
- Agora pode me contar, Steve.
- Não.
458
00:55:59,395 --> 00:56:04,206
- O que você realmente fez com o dinheiro?
- Comece pela Suíça, Kim ..
459
00:56:05,422 --> 00:56:08,029
Vá e comece a trabalhar.
460
00:56:11,261 --> 00:56:14,210
- Alô, escritório do Sr. Ventura.
- Sr. Ventura.
461
00:56:14,240 --> 00:56:16,788
- Quem está falando, por favor?
- Inspetor Briac.
462
00:56:17,435 --> 00:56:19,826
- Inspetor Briac.
- Ah bom.
463
00:56:21,793 --> 00:56:24,816
- Ei, como você está Briac?
- Deray ainda está em Marselha.
464
00:56:25,025 --> 00:56:27,632
- Pegou ele, hein?
- Você poderia dizer isso.
465
00:56:28,223 --> 00:56:31,379
Ele subiu ao último andar
de um prédio de 35 lojas.
466
00:56:31,594 --> 00:56:35,765
Ele está no necrotério.
Oviu o que eu disse?
467
00:56:35,795 --> 00:56:38,580
Sim, Briac, sim, obrigado.
468
00:56:46,713 --> 00:56:49,093
Me arrume uma passagem para Marselha.
469
00:56:58,497 --> 00:57:02,916
Eu acredito que ele pode ser útil,
mas eu gostaria de saber mais sobre ele.
470
00:57:08,715 --> 00:57:14,658
Não estou pedindo sua opinião, estou apenas
solicitando informações sobre um novo funcionário.
471
00:57:14,867 --> 00:57:18,533
Deray, também conhecido como Davos.
472
00:57:19,205 --> 00:57:21,297
D - A - V - O - S.
473
00:57:22,478 --> 00:57:25,085
Sim, como a cidade.
474
00:57:26,858 --> 00:57:28,594
Eu vou esperar a chamada.
475
00:58:16,178 --> 00:58:19,253
Você acha que gostaria de
trabalhar para o meu pai?
476
00:58:19,631 --> 00:58:24,806
Por que não? O dinheiro é bom
e há benefícios extras nisso.
477
00:58:25,458 --> 00:58:27,542
Deixe-me fazer uma pergunta.
478
00:58:28,586 --> 00:58:32,118
- Você gosta de ser filha do seu pai?
- Eu amo.
479
00:58:33,533 --> 00:58:38,362
É tudo o que você disse, incluindo
os benefícios adicionais.
480
00:58:40,312 --> 00:58:43,457
- Seu pai ainda está vivo?
- Não.
481
00:58:45,686 --> 00:58:47,878
Sente falta dele?
482
00:58:48,318 --> 00:58:54,491
Eu costumava sentir falta dele quando estava vivo.
Mas agora que está morto, não consigo me lembrar dele.
483
00:58:55,214 --> 00:58:59,137
- Você tem medo de morrer?
- Eu nunca penso nisso.
484
00:58:59,659 --> 00:59:01,898
Por que se preocupar com algo
está prestes a acontecer?
485
00:59:02,891 --> 00:59:07,607
Esse é o problema com as pessoas,
pensam demais e fazem muito pouco ..
486
00:59:07,985 --> 00:59:09,164
Por exemplo?
487
00:59:12,276 --> 00:59:15,295
Um fotógrafo me explicou uma vez ...
488
00:59:15,325 --> 00:59:18,204
a diferença entre um amador e um profissional.
489
00:59:18,613 --> 00:59:23,978
Ele disse, o amador pensa primeiro e o momento se foi.
490
00:59:25,101 --> 00:59:30,252
O profissional aproveita o
momento e pensa naquilo depois.
491
00:59:32,988 --> 00:59:34,388
Qual deles você é?
492
00:59:37,196 --> 00:59:38,854
Deixe-me.. deixe-me colocar desta forma ...
493
00:59:40,012 --> 00:59:43,777
Se nós, devemos encontrar um momento ...
494
00:59:44,078 --> 00:59:49,140
Vou sugerir que tomemos e pensemos nisso depois.
495
01:00:06,494 --> 01:00:12,424
Cerca de 2 km ao sul da estrada principal
há um dos bunkers da linha Maginot.
496
01:00:12,454 --> 01:00:14,247
Perto de Myloise.
497
01:00:14,562 --> 01:00:18,918
E você será recebido por um homem chamado
Rouget, que levará você para o encontro.
498
01:00:18,948 --> 01:00:23,464
E você não vai entregar o dinheiro
até pegar a encomenda.
499
01:00:24,118 --> 01:00:28,843
Roger então levará você para Lyon, onde você
pegará um trem e retornará a Marselha.
500
01:00:29,008 --> 01:00:34,324
- Eu vou gostaria que você fosse embora, agora.
- Ok, vou pegar minha jaqueta.
501
01:00:59,153 --> 01:01:03,745
Oi. Ouça, eu tenho que ir embora até a manhã.
502
01:01:03,845 --> 01:01:06,557
- Onde você vai?
- Apenas sair da cidade, mas ...
503
01:01:06,765 --> 01:01:08,820
Eu ligo para você quando voltar, ok?
504
01:01:13,438 --> 01:01:16,045
Adeus.
505
01:01:16,957 --> 01:01:20,212
- Bom Dia.
- Bom Dia.
506
01:01:22,093 --> 01:01:24,105
Eu fiz a lista de convidados para a festa de gala.
507
01:01:24,135 --> 01:01:27,707
- Ótimo. Estou convidado?
- Claro.
508
01:01:40,549 --> 01:01:43,309
Você entende bem?
509
01:01:43,468 --> 01:01:46,359
O timing é toda importância.
510
01:01:47,952 --> 01:01:49,316
Claro.
511
01:01:52,304 --> 01:01:54,333
Tudo foi arranjado.
512
01:01:58,483 --> 01:02:01,090
Eu não quero mais nada ao acaso.
513
01:02:03,801 --> 01:02:07,868
Sábado à noite é meu baile de caridade,
devo estar lá no começo.
514
01:02:07,898 --> 01:02:11,309
Mas eu poderia estar com você
às 11 e ficar até a meia-noite.
515
01:02:11,517 --> 01:02:15,292
O que nos dará tempo suficiente
para concluir os acordos financeiros.
516
01:02:15,482 --> 01:02:21,301
Sugiro que você me encontre fora do
Buenos Aires às 11 horas precisamente.
517
01:02:21,736 --> 01:02:24,541
Não, não no Buenos Aires, do lado de fora.
518
01:02:26,115 --> 01:02:28,206
Muito bem, vejo você no sábado.
519
01:02:37,547 --> 01:02:43,522
Calmet levará você ao aeroporto.
Me informe quando você voltar.
520
01:03:03,549 --> 01:03:05,029
Sede da polícia.
521
01:03:23,143 --> 01:03:25,896
- Rouget?
- Certo.
522
01:03:40,223 --> 01:03:43,227
Espere por mim, OK? Entendido?
523
01:03:47,175 --> 01:03:48,464
Sr. Marsac ...
524
01:03:48,701 --> 01:03:53,077
Tenho informações de que uma grande
remessa de drogas está chegando em Marselha.
525
01:03:53,181 --> 01:03:55,371
- Que tipo de droga?
- Base de morfina.
526
01:03:55,580 --> 01:03:57,665
- Quanto?
- 400 quilos
527
01:03:57,874 --> 01:04:00,354
- Você sabe quem está comprando?
- Nós dois sabemos quem está comprando.
528
01:04:01,014 --> 01:04:02,288
Quem, Sr. Ventura?
529
01:04:02,318 --> 01:04:04,506
Quem compra todo o lixo que entra em Marselha?
530
01:04:04,536 --> 01:04:07,884
Jacques Brizzard. Jacques Brizzard está comprando.
531
01:04:08,405 --> 01:04:13,674
- Você tem alguma outra informação para nós?
- Chega no dia 18.
532
01:04:14,178 --> 01:04:19,277
Sr. Ventura, você nos disse para dizer
que tinha informações importantes para nós.
533
01:04:19,771 --> 01:04:22,970
400 quilos de base de morfina não é importante?
534
01:04:23,395 --> 01:04:25,505
Nós já sabemos sobre o envio.
535
01:04:26,682 --> 01:04:29,051
- Já sabem?
- Sim, nós sabemos.
536
01:04:29,269 --> 01:04:32,350
Fargas foi informado na mesma data por um informante.
537
01:04:32,700 --> 01:04:33,642
O que mais ele contou a você?
538
01:04:33,672 --> 01:04:36,463
Nada, ele foi baleado na rua logo depois de deixá-lo.
539
01:04:36,493 --> 01:04:39,005
- Qual é o seu próximo passo?
- Não se preocupe.
540
01:04:39,374 --> 01:04:41,747
Temos Brizzard sob vigilância de 24 horas.
541
01:04:41,748 --> 01:04:44,348
Ah, sob vigilância?
542
01:04:45,213 --> 01:04:48,788
- Tudo o que podemos fazer é esperar.
- Entendo.
543
01:04:49,279 --> 01:04:53,015
Bem, enquanto esperam, vocês se importam
se eu der uma olhada pela cidade.
544
01:04:53,033 --> 01:04:55,829
Claro que não, espero que
não se perca em Marselha.
545
01:04:55,859 --> 01:04:56,913
Eu tenho um mapa.
546
01:05:01,663 --> 01:05:02,906
Bem na hora.
547
01:05:35,942 --> 01:05:40,240
- Você tem algo para nós?
- Você tem algo pra mim?
548
01:05:44,543 --> 01:05:47,150
- Você está preso.
- Pelo que?
549
01:05:49,563 --> 01:05:51,623
Posse ilegal de drogas perigosas.
550
01:10:44,425 --> 01:10:45,699
Você tem um quarto, por favor?
551
01:10:47,658 --> 01:10:49,946
E um telefone?
552
01:10:57,350 --> 01:10:59,426
- Lucienne?
- Sim?
553
01:10:59,456 --> 01:11:02,635
- Eu quero que você me encontre.
- Por que não vem à vila?
554
01:11:02,808 --> 01:11:06,189
Não, não lá, no iate clube.
555
01:11:07,157 --> 01:11:10,702
Encontro você lá em 45 minutos.
556
01:11:10,911 --> 01:11:13,990
No estacionamento, ok?
557
01:11:14,384 --> 01:11:15,862
- Tudo bem.
- Certo.
558
01:11:16,837 --> 01:11:19,461
Adeus
559
01:11:23,736 --> 01:11:26,864
Deray vai encontrar minha filha no iate clube.
560
01:11:55,435 --> 01:11:59,814
Por que você não voltou para a vila?
Papai e eu estamos preocupados com você.
561
01:12:00,319 --> 01:12:02,002
Diga ao seu pai que estou bem.
562
01:12:02,757 --> 01:12:06,070
- Por que você mesmo não diz a ele?
- Farei isso quando eu o ver.
563
01:12:06,925 --> 01:12:11,325
Lucienne, você não saberia
onde seu pai está agora?
564
01:12:11,355 --> 01:12:14,099
Sim, em uma reunião e depois ele vem para cá.
565
01:12:14,203 --> 01:12:15,996
- Que horas?
- Logo.
566
01:12:16,217 --> 01:12:17,883
Por que não toma uma drink e come com ele?
567
01:12:18,206 --> 01:12:21,863
Ah não, eu quero vê-lo sozinho.
Nós temos alguns assuntos particulares juntos.
568
01:12:21,893 --> 01:12:23,436
Tudo bem.
569
01:12:24,017 --> 01:12:27,839
- Eu fico aqui com você até ele chegar.
- Não, eu tenho uma ideia muito melhor.
570
01:12:29,757 --> 01:12:35,041
Por que você não vai para casa,
toma um bom banho quente, diminue a luz..
571
01:12:35,325 --> 01:12:38,260
cubra-se com muito perfume e lençóis de seda ...
572
01:12:38,290 --> 01:12:39,429
E?
573
01:12:40,421 --> 01:12:46,146
E eu verei você quando terminar com seu pai.
574
01:13:29,070 --> 01:13:30,618
Com licença...
575
01:13:31,885 --> 01:13:33,043
Sim?
576
01:13:36,786 --> 01:13:39,914
Pode me dizer como chegar a New Deraricks?
577
01:13:42,259 --> 01:13:44,681
Sim, fica bem aí.
578
01:14:45,813 --> 01:14:47,556
Descubra o que aconteceu.
579
01:14:56,706 --> 01:14:57,870
Encontre-o.
580
01:15:04,098 --> 01:15:08,014
Na noite passada uma pequena quantidade
de droga foi confiscada pela polícia.
581
01:15:09,540 --> 01:15:12,402
- Quanto?
- Cerca de 12 onças.
582
01:15:12,611 --> 01:15:14,624
Marsac, estou procurando 400 quilos de lixo ...
583
01:15:14,625 --> 01:15:16,396
Me deixe terminar.
584
01:15:16,397 --> 01:15:20,046
Dois dos homens envolvidos trabalharam para a Brizzard.
585
01:15:22,185 --> 01:15:27,674
Oh, entendo, você quer dizer que
poderia ter sido um chamariz, hein?
586
01:15:27,704 --> 01:15:29,204
Exatamente.
587
01:15:29,530 --> 01:15:33,830
E ainda mais estranho,
o terceiro homem que fugiu ...
588
01:15:33,860 --> 01:15:36,822
é um assassino chamado Deray.
589
01:15:40,690 --> 01:15:43,788
- Deray?
- Isso significa alguma coisa para você?
590
01:15:44,622 --> 01:15:49,609
- Significa que sou um policial idiota
- Me sinto assim muitas vezes sobre mim mesmo.
591
01:15:50,111 --> 01:15:52,738
Marsac, você sabe de algo que não está me dizendo?
592
01:15:53,571 --> 01:15:56,638
- Por quê?
- Porque vou lhe dizer...
593
01:15:57,754 --> 01:15:59,453
Eu sou um mau perdedor.
594
01:16:34,672 --> 01:16:38,084
- O Sr. Ventura está?
- Não, ele não está.
595
01:16:38,760 --> 01:16:43,118
Bem, quando encontrá-lo peça
para ele ligar para o quarto 10
596
01:16:43,290 --> 01:16:48,123
- em 432-721, em Marselha.
- Quarto 10
597
01:16:48,153 --> 01:16:51,516
E você vai dizer a ele que tem
a ver com o contrato?
598
01:16:51,546 --> 01:16:54,126
- O contrato.
- Sim está certo.
599
01:16:54,881 --> 01:16:56,878
Obrigado. Adeus.
600
01:17:32,723 --> 01:17:34,305
Abra, é a polícia.
601
01:17:35,462 --> 01:17:36,679
Entre.
602
01:17:53,918 --> 01:17:54,977
E agora?
603
01:17:56,068 --> 01:17:58,742
Jacques Brizzard não está mais sob vigilância.
604
01:17:59,236 --> 01:18:00,691
Não, ninguém está conectado com ele.
605
01:18:02,051 --> 01:18:04,953
- Por quê?
- Brizzard está dando uma baile de caridade.
606
01:18:05,179 --> 01:18:07,170
Então a droga não vai entrar hoje à noite.
607
01:18:07,894 --> 01:18:10,851
- Você realmente acredita nisso?
- Não importa o que eu acredito.
608
01:18:11,748 --> 01:18:15,050
Me disseram para deixá-lo em paz,
essas são minhas ordens.
609
01:18:15,428 --> 01:18:19,792
Eu digo, esqueça as ordens.
Venha, me ajude a pegá-lo.
610
01:18:20,820 --> 01:18:24,031
Eu tenho uma família.
Não posso mudar o mundo.
611
01:18:27,180 --> 01:18:28,720
Talvez eu possa.
612
01:18:31,768 --> 01:18:33,750
- É?
- Não fale.
613
01:18:33,780 --> 01:18:37,338
Venha ao Grand Hotel, quarto 112.
614
01:18:44,072 --> 01:18:46,783
- O que aconteceu?
- Alguém acabou de entrar.
615
01:18:47,999 --> 01:18:49,879
Estarei aí assim que amarrar isso.
616
01:18:58,505 --> 01:19:01,381
Não, não, o gala é por aqui.
617
01:19:01,903 --> 01:19:04,822
- Eu tenho que ver alguém.
- Mais tarde, venha comigo.
618
01:19:05,761 --> 01:19:09,410
- Mas eu não estou vestida para a ocasião.
- Não importa ..
619
01:19:16,042 --> 01:19:17,851
Obrigado.
620
01:19:19,329 --> 01:19:24,517
- Olha o que eu achei.
- Oh, o especialista em populaçăo.
621
01:19:24,947 --> 01:19:28,341
- Você ainda está matando pessoas?
- Sempre que posso.
622
01:19:29,647 --> 01:19:31,581
Onde você estava?
623
01:19:31,942 --> 01:19:36,299
Aconteceu uma cois e eu não poderia dizer a você.
Onde está seu pai?
624
01:19:36,625 --> 01:19:39,127
- Ele foi telefonar.
- Ele vai demorar?
625
01:19:39,157 --> 01:19:42,511
Quem sabe? Uma vez sumiu por duas semanas.
626
01:19:43,298 --> 01:19:45,905
- Eu voltarei.
- Quando?
627
01:19:47,156 --> 01:19:48,441
Eu voltarei.
628
01:20:02,380 --> 01:20:05,365
- Eu nunca deixo minha chave na porta.
- Esqueça as chaves.
629
01:20:06,029 --> 01:20:08,148
Você está empurrando drogas para Brizzard?
630
01:20:08,462 --> 01:20:10,942
- Que diabos você está fumando?
- Não ria de mim.
631
01:20:11,891 --> 01:20:13,904
E quanto ao lixo que você tem no bunker?
632
01:20:14,109 --> 01:20:16,324
Oh, Brizzard armou para mim.
Estou limpo.
633
01:20:16,704 --> 01:20:21,938
Eu nunca uso drogas. Também para sua
informação, eu não roubo bancos.
634
01:20:22,713 --> 01:20:26,439
- Você só mata pessoas, não é?
- Sim Steve, essa é a minha vida.
635
01:20:26,675 --> 01:20:28,621
Que, a propósito, é o motivo
pelo qual eu chamei você.
636
01:20:28,721 --> 01:20:30,969
Eu armei uma para Brizzard esta noite.
637
01:20:32,448 --> 01:20:34,295
Esqueça isso, mudei de ideia.
638
01:20:34,808 --> 01:20:36,827
Além disso, não precisarei mais de você.
639
01:20:37,362 --> 01:20:42,469
Ah, é? E quanto ao contrato?
Eu não lhe dar o dinheiro de volta.
640
01:20:42,499 --> 01:20:44,734
Você pode enfiar o dinheiro,
eu mesmo vou pegar o Brizzard.
641
01:20:45,174 --> 01:20:47,743
- É, você matar o Brizzard?
- Por quê? Acha que eu não posso?
642
01:20:47,843 --> 01:20:52,007
Não, mas você precisará de uma ajudinha, Steve.
Todo mundo precisa de um pouco de ajuda.
643
01:20:52,037 --> 01:20:53,579
Tem alguma ideia?
644
01:20:53,941 --> 01:20:59,097
Não é meu estilo aceitar dinheiro para
trabalho que não fiz. Orgulho profissional.
645
01:20:59,399 --> 01:21:02,041
E além disso, para que servem os amigos?
646
01:21:04,838 --> 01:21:08,324
Você sabe que o nosso cara está lá embaixo
agora se divertindo em uma festa.
647
01:21:08,354 --> 01:21:12,064
Ah, você pode usar alguma ajuda.
Você não está ouvindo, não é?
648
01:21:12,450 --> 01:21:13,491
Ele não está lá embaixo.
649
01:21:13,521 --> 01:21:15,097
- Não? Eu apenas, eu apenas ...
- Não, não, não.
650
01:21:15,127 --> 01:21:18,609
Ele está encontrando alguém perto
de um lugar chamado Buenos Aires ...
651
01:21:19,840 --> 01:21:21,032
agora mesmo.
652
01:21:50,405 --> 01:21:54,265
- Ele trabalha para Brizzard.
- Sim, nos conhecemos.
653
01:23:39,529 --> 01:23:40,803
Briac
654
01:23:49,378 --> 01:23:51,984
Por favor, depressa, tenho que voltar.
655
01:23:52,402 --> 01:23:55,008
Não seja tão impaciente, Brizzard.
656
01:24:01,786 --> 01:24:04,080
Você está me prendendo, Briac?
657
01:24:04,288 --> 01:24:09,978
Não, não, eu vou matar você,
você e Calmet.
658
01:24:10,177 --> 01:24:16,175
- Então, você fica com o carregamento.
- Você está certo.
659
01:24:16,384 --> 01:24:18,639
Ventura vai pensar que Deray matou você.
660
01:24:18,886 --> 01:24:21,816
O caso está encerrado Brizzard.
661
01:24:46,622 --> 01:24:47,858
Steve.
662
01:25:05,373 --> 01:25:06,757
Steve ...
663
01:25:26,037 --> 01:25:28,644
Como eu disse Steve ...
664
01:25:29,478 --> 01:25:33,856
Todos podemos usar uma pequena ajuda.
665
01:26:31,567 --> 01:26:35,942
Amanhã vamos pegar o iate e fazer um longo cruzeiro.
666
01:26:36,003 --> 01:26:37,449
Onde?
667
01:26:38,880 --> 01:26:42,655
Algum lugar quente e seguro.
668
01:27:13,411 --> 01:27:15,755
- Tem algo contra a poluição?
- O que?
669
01:27:16,227 --> 01:27:17,721
Você é contra a poluição?
670
01:27:17,894 --> 01:27:20,992
Ah sim, claro, é exatamente por
isso que estou aqui, obrigado.
671
01:27:21,794 --> 01:27:24,697
- Você quer dançar?
- Sim.
53897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.