All language subtitles for The.Blacklist.S08E04.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,244 --> 00:00:12,186 Voor ik ga vluchten, moet ik rusten. 2 00:00:13,765 --> 00:00:16,210 Al is het maar één nacht. 3 00:01:09,523 --> 00:01:11,341 Je weet hoe dit afloopt. 4 00:01:11,426 --> 00:01:13,637 Ik kan mijn sok niet vinden. 5 00:01:15,471 --> 00:01:19,876 We gaan je aanhouden. -Hij is paars met eenhoorns erop. 6 00:01:19,961 --> 00:01:22,438 Agnes denkt dat eenhoorns geluk brengen. 7 00:01:22,523 --> 00:01:25,023 Eenhoorns beschermen niet tegen Reddington. 8 00:01:25,107 --> 00:01:27,058 Heb jij betere ideeën? 9 00:01:27,142 --> 00:01:29,778 Ja. Laat hem met rust. 10 00:01:41,130 --> 00:01:43,742 Bedankt dat ik mocht blijven slapen. 11 00:01:50,980 --> 00:01:54,734 Ik sms je een adres. Kom daar zo snel mogelijk heen. 12 00:01:56,164 --> 00:02:00,289 Enkele jaren geleden ontdekte ik dat mijn man een dubbelleven leed. 13 00:02:05,734 --> 00:02:08,501 Hij had veel geheimen. 14 00:02:08,595 --> 00:02:10,875 Dit appartement was er een van. 15 00:02:12,156 --> 00:02:16,274 Ik dacht dat er hier wel iets was, dat jou zou helpen. 16 00:02:16,359 --> 00:02:18,258 Mij? -Ja. 17 00:02:18,343 --> 00:02:21,360 't Is niet veel, maar je kunt nu de stad uit. 18 00:02:21,445 --> 00:02:23,090 Toe, pak aan. 19 00:02:23,174 --> 00:02:25,259 Je hebt door mij al genoeg ellende. 20 00:02:25,343 --> 00:02:29,711 Je snapt toch wel dat wij meer dan dat nodig hebben? 21 00:02:33,195 --> 00:02:35,313 We hebben meer van alles nodig. 22 00:02:35,397 --> 00:02:37,215 Geld, wapens, mensen. 23 00:02:37,300 --> 00:02:40,296 Weet je al wie? -Ik heb een lijst. Ik ga... 24 00:02:42,270 --> 00:02:45,939 Wij gaan iedereen erop bellen en dan haal ik mijn dochter op. 25 00:02:46,024 --> 00:02:47,802 We zijn ontdekt. 26 00:02:52,242 --> 00:02:55,795 Elizabeth Keen, wil je met me trouwen? 27 00:02:55,880 --> 00:02:58,158 Liz, we moeten nu weg. 28 00:03:13,242 --> 00:03:14,786 Veilig. 29 00:03:42,640 --> 00:03:44,285 We zijn te laat. 30 00:04:01,289 --> 00:04:05,173 Reddington zegt dat Keen net wegreed van het huis in Kalorama... 31 00:04:05,258 --> 00:04:07,203 in een Ford Bronco. Spoor die op. 32 00:04:07,288 --> 00:04:10,280 En als ze haar aanhouden? -Dan beschermen we haar. 33 00:04:10,365 --> 00:04:13,007 Beschermde zij jou dan in het ziekenhuis? 34 00:04:13,092 --> 00:04:14,968 Haar bom doodde je bijna. 35 00:04:15,053 --> 00:04:19,249 Dus een moordenaar als Reddington beschermen mag, maar een van ons niet? 36 00:04:19,334 --> 00:04:23,390 Wat Keen bijna één keer deed, doet Reddington dagelijks. 37 00:04:23,475 --> 00:04:25,905 En toch zet hij haar naam op de Blacklist. 38 00:04:25,990 --> 00:04:29,757 Reddington wil haar niks aandoen, maar omdat zij hem wil doden... 39 00:04:29,842 --> 00:04:31,859 laat ze hem weinig keus, vrees ik. 40 00:04:31,944 --> 00:04:35,148 Daarom moeten wij 'm voor zijn. -Ik laat haar opsporen. 41 00:04:35,233 --> 00:04:36,741 Ik wil eerst wat zeggen. 42 00:04:36,826 --> 00:04:40,644 Agent Keen is vast net zo gek op ons als wij op haar. 43 00:04:40,729 --> 00:04:44,284 Daarom verbaast het me niet als ze onze hulp vraagt... 44 00:04:44,369 --> 00:04:45,886 om Reddington te vinden. 45 00:04:45,971 --> 00:04:49,886 Hoe verleidelijk 't ook is om haar te helpen... 46 00:04:49,971 --> 00:04:53,338 dat zou fout zijn. 't Wordt dan enkel erger voor haar. 47 00:04:53,423 --> 00:04:57,057 Dus als ze belt of langskomt, moet ik dat weten. 48 00:04:57,142 --> 00:05:00,479 Park, laat haar opsporen. Aram, Ressler, bewaak Agnes. 49 00:05:00,564 --> 00:05:05,572 Agent Keen is ergens in de stad en vertrekt niet zonder haar dochter. 50 00:05:10,924 --> 00:05:12,642 Liz, wat doe jij hier? 51 00:05:12,726 --> 00:05:15,886 Ik heb geen tijd, Tadashi, dus ik kom meteen ter zake. 52 00:05:15,971 --> 00:05:18,481 Ik wil dat je voor me komt werken. 53 00:05:18,565 --> 00:05:21,892 Dank, maar ik heb al werk met 'n goede zorgverzekering. 54 00:05:21,977 --> 00:05:25,925 Zolang ik 't goed doe, vermoordt Mr. Reddington me niet. 55 00:05:26,010 --> 00:05:28,046 Reddington is stervende. 56 00:05:28,131 --> 00:05:30,264 Hij zal 't ontkennen, maar 't is zo. 57 00:05:30,348 --> 00:05:33,832 En als hij dood is, kan ik jou altijd aan het werk houden... 58 00:05:33,917 --> 00:05:36,003 omdat ik alles erf. 59 00:05:36,087 --> 00:05:38,105 Marvin Gerard zal dat bevestigen. 60 00:05:38,189 --> 00:05:39,626 Nog één ding. 61 00:05:39,711 --> 00:05:43,278 Dit zijn al Reddingtons partners van wie ik weet. 62 00:05:43,696 --> 00:05:45,815 Ik heb hun telefoonnummers nodig. 63 00:05:46,202 --> 00:05:50,488 Sorry, maar die heb ik niet. -Weet ik. Maar jij kunt ze hacken. 64 00:05:51,986 --> 00:05:54,312 Ze zei dat u ziek was. 65 00:05:54,396 --> 00:05:56,528 Op sterven na dood. 66 00:05:56,613 --> 00:05:58,950 Nieuwkomers zijn allemaal hetzelfde. 67 00:05:59,034 --> 00:06:02,654 Wat wanhopig, irrationeel, altijd ongeduldig... 68 00:06:02,738 --> 00:06:05,056 Ze wachten nooit tot het lijk koud is. 69 00:06:05,140 --> 00:06:07,887 Ik ben loyaal aan u, of u nu heet of koud bent. 70 00:06:07,958 --> 00:06:10,739 Maar nu u 't zegt... Koelt u inderdaad af? 71 00:06:10,824 --> 00:06:14,686 Als een leeuw in de winter ben ik zowel verzwakt als gevaarlijk. 72 00:06:14,771 --> 00:06:20,085 En iedereen die Elizabeth wil helpen, zal daar snel achter komen. 73 00:06:22,773 --> 00:06:25,959 En hoe definieert u 'helpen' precies? 74 00:06:26,043 --> 00:06:29,689 Want ze had een lijst... 75 00:06:30,884 --> 00:06:33,966 't Is een schok, maar waar. -Is Raymond een verrader? 76 00:06:34,051 --> 00:06:37,202 De Russische spion N-13. Hij bedriegt ons al jaren. 77 00:06:37,287 --> 00:06:39,632 Momentje. Sorry. 78 00:06:41,484 --> 00:06:44,202 Hallo. -Ruddiger, heb je Keen gesproken? 79 00:06:44,287 --> 00:06:48,640 Ja, ze zegt dat je een verrader bent. Voor welk land weet ik niet. 80 00:06:48,725 --> 00:06:52,243 Ik ben trouw aan principes, niet aan landen. 81 00:06:52,328 --> 00:06:55,448 En trouw is het eerste principe waaraan ik trouw ben. 82 00:06:55,532 --> 00:06:57,316 Heb ik die van jou? 83 00:06:57,400 --> 00:07:00,919 Wacht even. Zeg dat nog eens. -Hij heeft een deal gesloten. 84 00:07:01,004 --> 00:07:06,640 Hoezo deal? Met wie dan? -Met de FBI. 85 00:07:07,101 --> 00:07:09,727 Is die hufter een verklikker? 86 00:07:09,812 --> 00:07:12,510 Ja, daarom wil ik dat je voor mij gaat werken. 87 00:07:12,595 --> 00:07:18,328 Ik werk niet voor die overloper, die verrader... 88 00:07:18,413 --> 00:07:20,631 Hou die gedachte vast. 89 00:07:20,715 --> 00:07:24,367 Wist je dat ik over je sprak? -Met Elizabeth. 90 00:07:24,452 --> 00:07:26,479 Wat een roddeltante is dat, zeg. 91 00:07:26,564 --> 00:07:28,118 Ik hoor jullie alle twee. 92 00:07:28,203 --> 00:07:31,275 Verspreid je geruchten? -De waarheid. 93 00:07:31,359 --> 00:07:34,144 Ik heb de verkeerde knop ingedrukt. 94 00:07:34,228 --> 00:07:38,103 Wie is de volgende op je lijst? -Dat zou je wel willen weten, hè? 95 00:07:40,372 --> 00:07:43,024 Hij is verleden tijd, Morgan, ik de toekomst. 96 00:07:43,109 --> 00:07:45,418 Dat klopt, Tony. Hij werkt voor Moskou. 97 00:07:45,503 --> 00:07:48,588 Tuurlijk, Glen. Ik wacht. 98 00:07:48,843 --> 00:07:53,532 Nee, Chuck, laat me uitspreken voor je dat andere gesprek opneemt... 99 00:07:58,781 --> 00:08:03,107 Onze vriend in het oosten stuurt een sms. Hij wil ons spreken. 100 00:08:03,782 --> 00:08:07,702 Die is niet snel tevreden. Hou 'm aan het lijntje. 101 00:08:08,304 --> 00:08:10,360 Ik voer oorlog op één front. 102 00:08:10,445 --> 00:08:13,618 Ik betwijfel of ik de kracht heb voor twee fronten. 103 00:08:15,795 --> 00:08:19,664 Zeg jij dus niks tegen Mr. Cooper? -Dat hangt ervan af. 104 00:08:19,749 --> 00:08:21,366 Van wat? 105 00:08:21,450 --> 00:08:25,402 Als ze echt hulp vraagt en je haar echt ziet... 106 00:08:25,487 --> 00:08:27,673 kun je er anders over gaan denken. 107 00:08:27,757 --> 00:08:31,738 Heeft ze jou benaderd? -Nee, maar als ze dat wel deed... 108 00:08:31,823 --> 00:08:34,239 zou dat een verschil kunnen maken. 109 00:08:40,437 --> 00:08:42,221 Kan ik u helpen? -Mrs. Marks? 110 00:08:42,305 --> 00:08:45,218 We zijn van de FBI. Collega's van Elizabeth Keen. 111 00:08:45,303 --> 00:08:48,425 Is alles goed? -U past op haar dochter. 112 00:08:48,510 --> 00:08:51,456 Heeft ze afgesproken wanneer ze haar komt ophalen? 113 00:08:56,553 --> 00:09:00,906 Vroeger waren cocktails van pilletjes veel aantrekkelijker. 114 00:09:00,990 --> 00:09:05,010 Ik sprak onze vriend in het oosten. -Dank je. Dat lucht op. 115 00:09:05,095 --> 00:09:08,147 Hij verwacht je overmorgen in Moskou. 116 00:09:08,231 --> 00:09:10,016 En 't wordt erger. 117 00:09:10,100 --> 00:09:14,120 Erger dan Moskou in dit seizoen? In elk seizoen? 118 00:09:25,350 --> 00:09:29,546 PARLEMENTAIRE COMMISSIE OVER INLICHTINGEN 119 00:09:30,037 --> 00:09:33,520 Zo te zien is er officieel een tweede front. 120 00:09:39,765 --> 00:09:42,726 Zei niemand ja? -Niet eens: Ik denk erover na. 121 00:09:42,811 --> 00:09:45,179 Is er nog iemand? -Nog een... 122 00:09:45,264 --> 00:09:48,428 en die is meer waard dan deze hele lijst samen. 123 00:09:48,513 --> 00:09:51,745 Als ik hem krijg, maken we een kans. 124 00:09:51,829 --> 00:09:55,152 Wie is dat? -Marvin Gerard, Reddingtons advocaat. 125 00:09:55,236 --> 00:10:00,489 Hij weet vast niet waar de lijken liggen, maar wel waar het meeste geld ligt. 126 00:10:00,574 --> 00:10:03,126 Reddington zal 'm al benaderd hebben. 127 00:10:03,210 --> 00:10:05,519 Daarom moet ik hem persoonlijk spreken. 128 00:10:05,604 --> 00:10:08,835 Volg hem en waarschuw me als ik hem veilig kan spreken. 129 00:10:08,920 --> 00:10:11,806 Ik regel ondertussen dat ik Agnes kan ophalen. 130 00:10:11,891 --> 00:10:17,507 Ongelooflijk dat ze hun leven, geld en twijfelachtige eer toevertrouwen... 131 00:10:17,592 --> 00:10:19,974 aan een verraderlijke gek. 132 00:10:20,058 --> 00:10:23,952 Zijn ze allemaal echt zo bang? -Het is doodsangst. 133 00:10:24,696 --> 00:10:27,525 Neem deze telefoon. Die is safe. 134 00:10:27,610 --> 00:10:29,945 Bel me als je een veilige plek vindt. 135 00:10:30,628 --> 00:10:33,095 Wees voorzichtig met Agnes. 136 00:10:33,180 --> 00:10:36,291 Ze houden haar in de gaten, dat weet je. 137 00:10:38,210 --> 00:10:40,595 De Bronco staat in een parkeergarage. 138 00:10:40,679 --> 00:10:43,369 Heb je hulp gevraagd van buiten de Task Force? 139 00:10:43,454 --> 00:10:46,916 We ruimen onze eigen rommel op. -De bewijzen zeggen anders. 140 00:10:47,001 --> 00:10:49,177 Als we rondbazuinen dat ze vlucht... 141 00:10:49,262 --> 00:10:52,084 krijgen we de geest niet meer terug in de fles. 142 00:10:52,169 --> 00:10:55,178 Is zij de geest of ben ik dat? Dat verwart me. 143 00:10:55,263 --> 00:10:59,123 Wat mij verwart, is de tape van Elizabeth, waarin Katarina zegt... 144 00:10:59,208 --> 00:11:01,116 dat je een Russische spion bent. 145 00:11:01,200 --> 00:11:05,369 Toe nou, Harold. Geloof niet wat Brunhilda op die tape zei. 146 00:11:05,454 --> 00:11:07,455 N-13. Wat zegt jou dat? 147 00:11:07,539 --> 00:11:10,158 Dat jij moet beseffen wat 't belangrijkst is. 148 00:11:10,242 --> 00:11:12,460 Jij nam op en nu praten we. 149 00:11:12,544 --> 00:11:15,363 Wanneer sprak je agent Keen voor 't laatst? 150 00:11:15,447 --> 00:11:19,200 Elizabeth Keen is je doelwit. Ik niet. 151 00:11:19,284 --> 00:11:20,528 Daar is hij. 152 00:11:30,344 --> 00:11:33,631 Ik ben geen boodschappenjongen. Ik laat me niet bevelen. 153 00:11:33,716 --> 00:11:36,635 Onze vriend is bezorgd om Keen. 154 00:11:36,720 --> 00:11:39,805 Elizabeth Keen mag niet aangeraakt worden. 155 00:11:39,890 --> 00:11:42,676 Ik aanvaard zijn bezorgdheid. Meer niet. 156 00:11:42,761 --> 00:11:44,345 Ken je Scuti Global? 157 00:11:44,430 --> 00:11:47,283 Natuurlijk. Dat is nogal winstgevend. 158 00:11:47,368 --> 00:11:51,121 Dat blijft 't zolang ze mij vertrouwen. 159 00:11:51,206 --> 00:11:57,027 En je vreest dat dat vertrouwen slinkt nu je naam opduikt... 160 00:11:57,112 --> 00:12:00,998 in die parlementaire commissie? 161 00:12:01,083 --> 00:12:05,428 Zorg dat dat verdwijnt voor je naar Moskou gaat. 162 00:12:06,090 --> 00:12:11,278 Ik zit hier dus voor een verhoor én voor een verzoek om actie te ondernemen. 163 00:12:11,363 --> 00:12:14,776 Ik denk graag dat je hier zit om het juiste te doen. 164 00:12:24,702 --> 00:12:28,584 Kleed je maar om. Dan kom ik zo. 165 00:12:34,960 --> 00:12:36,678 Is dit echt nodig? 166 00:12:36,762 --> 00:12:41,262 Nu Liz niet geregeld heeft wanneer ze Agnes ophaalt, nemen we aan... 167 00:12:41,347 --> 00:12:43,051 dat dat elk moment kan zijn. 168 00:12:43,135 --> 00:12:45,129 Volgt u ons dus overal heen? 169 00:12:45,214 --> 00:12:48,450 We willen Agnes niet bang maken, maar moeten Liz vinden. 170 00:12:48,535 --> 00:12:52,418 Om haar bij haar dochter weg te halen? -Dat willen we juist niet. 171 00:12:52,503 --> 00:12:55,386 Beloof dan dat u dat niet zult doen. 172 00:13:01,968 --> 00:13:04,920 Heb je hulp nodig? 173 00:13:05,090 --> 00:13:06,407 Wat doe jij hier? 174 00:13:06,491 --> 00:13:08,276 Mijn mooie dochter bewonderen. 175 00:13:08,360 --> 00:13:11,578 Er zijn agenten in de lobby. -Dat heb ik al gezegd. 176 00:13:11,663 --> 00:13:15,531 Ga jij maar naar je klas, dan vertel ik Merritt ons plan. 177 00:13:15,616 --> 00:13:19,960 Goed, mama. Tot vanavond? -Ja. Ik kan niet wachten. 178 00:13:24,076 --> 00:13:26,794 Je plan? Welk plan? 179 00:13:26,878 --> 00:13:28,496 GERARD IS IN LU'S DINER. 180 00:13:28,580 --> 00:13:31,378 Heb je vanavond avonddienst in het ziekenhuis? 181 00:13:31,463 --> 00:13:36,185 Liz, De FBI volgt me. -Niet meer als je doet wat ik zeg. 182 00:13:36,270 --> 00:13:38,181 Luister goed. 183 00:13:38,924 --> 00:13:43,034 Zelfs als Reddington je mocht, wat hij vast niet doet... 184 00:13:43,119 --> 00:13:47,549 en als hij je vertrouwde wat hij zeker niet doet... 185 00:13:47,633 --> 00:13:51,252 zou hij niet aarzelen om je te doden als je hem dit liet zien. 186 00:13:51,336 --> 00:13:56,361 Ik moest de rekeningen toch ordenen? -Ja. Maar digitaal? 187 00:13:56,446 --> 00:13:59,127 Hij staat op analoge boekhouding. 188 00:13:59,211 --> 00:14:01,462 Een boek, een map. Iets offline. 189 00:14:01,546 --> 00:14:02,957 Marvin. 190 00:14:05,049 --> 00:14:07,968 Het antwoord is nee. -Dag, Ik ben Liz. 191 00:14:08,053 --> 00:14:12,239 Skip. Ik weet wie je bent. Een legende op kantoor. 192 00:14:12,324 --> 00:14:14,275 Ik weet wie je benaderd hebt. 193 00:14:14,359 --> 00:14:18,179 Brimley. Heddie. Ruddiger. Morgan en Chuck. 194 00:14:18,263 --> 00:14:21,115 En ik weet ook dat die je allemaal afwezen. 195 00:14:21,199 --> 00:14:23,935 Dat deden ze, omdat ze de waarheid niet kennen. 196 00:14:24,020 --> 00:14:26,419 Jij wel. Jij weet dat hij ziek is. 197 00:14:26,504 --> 00:14:29,041 En dat ik de macht heb als hij dood is... 198 00:14:29,126 --> 00:14:31,634 want jij schreef het testament. -Dat klopt. 199 00:14:31,719 --> 00:14:35,143 Je krijgt alles als je wacht. Wacht dus. -Dat kan ik niet. 200 00:14:35,228 --> 00:14:36,892 Omdat hij je moeder doodde? 201 00:14:36,977 --> 00:14:40,456 Je begint 'n oorlog om de eer te verdedigen van een vrouw... 202 00:14:40,541 --> 00:14:45,072 die jou als kind verliet en je opa vermoordde. 203 00:14:45,157 --> 00:14:47,183 Als jij mij helpt... 204 00:14:48,226 --> 00:14:50,292 bepaal jij je eigen voorwaarden. 205 00:14:51,096 --> 00:14:53,564 We worden partners. 50/50. 206 00:14:53,933 --> 00:14:56,918 Ik kan je belachelijk rijk maken. 207 00:14:57,135 --> 00:15:00,378 Red is mijn vriend. -Ja, zolang je hem kunt helpen. 208 00:15:00,463 --> 00:15:02,368 Maar zo niet, dan lig je eruit. 209 00:15:02,452 --> 00:15:04,422 Hij is niet trouw, maar zakelijk. 210 00:15:04,507 --> 00:15:06,852 Denk je echt dat hij in jouw schoenen... 211 00:15:06,936 --> 00:15:10,603 wetend dat de macht mijn kant opgaat... 212 00:15:10,688 --> 00:15:13,751 jou boven mij zou verkiezen? 213 00:15:15,954 --> 00:15:18,196 Misschien moet je erover nadenken. 214 00:15:19,513 --> 00:15:22,282 Rechtenstudent van Yale. 215 00:15:23,328 --> 00:15:26,474 Idioot. -Ik vind 'm slim. 216 00:15:30,576 --> 00:15:31,884 Goed. 217 00:15:32,418 --> 00:15:33,893 Ik zal erover nadenken. 218 00:16:02,383 --> 00:16:04,959 Wie bent u? Wat doet u hier? 219 00:16:05,044 --> 00:16:07,404 U voorbereiden op de grote verhuizing. 220 00:16:07,489 --> 00:16:10,077 Ik bel de politie. -Om wat te melden? 221 00:16:10,162 --> 00:16:13,947 Een stel vreemden liet al mijn dromen uitkomen? 222 00:16:14,032 --> 00:16:16,850 Verhuist dit mee? -Van z'n leven niet. 223 00:16:16,935 --> 00:16:19,520 Tadashi, begroet Guinevere. 224 00:16:19,605 --> 00:16:21,856 Ik hou wel van een cherubijn. 225 00:16:21,941 --> 00:16:27,547 Ondanks zijn smaak maakt Tadashi uw komende taak snel en simpel. 226 00:16:27,632 --> 00:16:28,727 Welke taak? 227 00:16:28,812 --> 00:16:31,936 Het wissen van bepaalde informatie op de computer... 228 00:16:32,021 --> 00:16:34,707 van de parlementaire commissie. 229 00:16:34,792 --> 00:16:38,708 Tadashi heeft de programmatuur en als adviseur hebt u toegang. 230 00:16:38,793 --> 00:16:40,693 Zoals ik zei: snel en simpel. 231 00:16:40,778 --> 00:16:43,434 Waarom denkt u dat ik zoiets zou doen? 232 00:16:43,908 --> 00:16:47,594 Danielle Steel. U hebt 16 boeken. 233 00:16:47,679 --> 00:16:52,686 Niemand heeft zoveel romance-boeken en wil toch alleen wonen in Cleveland Park. 234 00:16:52,771 --> 00:16:55,345 En als ik nee zeg? -Blijf er even bij, Gwen. 235 00:16:55,430 --> 00:16:59,382 Morgen ga je gewoon naar je werk, maar als je even alleen bent... 236 00:16:59,467 --> 00:17:01,179 en de kans zich aandient... 237 00:17:01,264 --> 00:17:04,147 bel je Tadashi die je stap voor stap begeleidt... 238 00:17:04,232 --> 00:17:07,069 bij het inbrengen van een USB-stick in de server. 239 00:17:07,154 --> 00:17:10,656 die de data aantast en wist... 240 00:17:10,741 --> 00:17:13,254 op genoemde server. -Absoluut niet. 241 00:17:13,339 --> 00:17:17,621 Dan word ik ontslagen en vastgezet. -Niet als 't per ongeluk gebeurde. 242 00:17:17,706 --> 00:17:21,926 De malware zorgt dat het lijkt alsof vloeistof is gelekt op de schijf... 243 00:17:22,011 --> 00:17:23,487 en de schijf roest. 244 00:17:23,572 --> 00:17:26,840 Jij gooit een kopje koffie om om onze sporen te wissen. 245 00:17:26,925 --> 00:17:28,170 Ze ontslaan me. 246 00:17:28,255 --> 00:17:34,244 Ja. Je loopt je oude leven uit en je betere leven in. 247 00:17:34,329 --> 00:17:36,113 Toe, kijk maar. 248 00:17:36,198 --> 00:17:41,112 Het is gegarandeerd een verhaalwending die zo uit "De Overwinning" kon komen. 249 00:17:43,177 --> 00:17:44,813 Wat is het? 250 00:17:45,066 --> 00:17:48,359 Een strandhuis. Geld op de bank. 251 00:17:48,444 --> 00:17:50,762 Een 'Happy End' aan jouw verhaal. 252 00:17:50,987 --> 00:17:53,699 Als je zo slim bent 't te accepteren. 253 00:17:56,107 --> 00:17:57,596 Ga alstublieft weg. 254 00:17:58,032 --> 00:18:01,218 Volgens Tadashi neem je 't niet zo nauw met de wet. 255 00:18:01,303 --> 00:18:04,155 Je hebt belastingschuld, zegt hij. 256 00:18:04,240 --> 00:18:06,225 Je hebt niet alles betaald, hè? 257 00:18:06,310 --> 00:18:08,090 Niet eens een beetje... 258 00:18:08,175 --> 00:18:10,948 Vier jaar federale en drie jaar staatsbelasting. 259 00:18:11,033 --> 00:18:14,191 Mijn moeder is ziek en onverzekerd. -Begrijp me goed. 260 00:18:14,276 --> 00:18:19,504 Ik steun gerechtigde belastingontwijking volledig. 261 00:18:19,589 --> 00:18:21,975 Ongerechtigde ook, trouwens. 262 00:18:22,060 --> 00:18:24,979 Maar ik betwijfel of de FBI mijn sympathie deelt. 263 00:18:25,064 --> 00:18:30,070 Daarom stel ik voor dat je die komende taak uitvoert. 264 00:18:30,551 --> 00:18:32,346 Wat vind jij? 265 00:18:32,917 --> 00:18:34,835 Blijspel of tragedie? 266 00:18:34,920 --> 00:18:40,571 De afloop van dit verhaal ligt helemaal in jouw handen. 267 00:19:09,271 --> 00:19:12,484 Liz, het spijt me. Het is voorbij. 268 00:19:13,389 --> 00:19:16,381 Wie bent u? Waar is Keen? -Geen idee. Ik zweer 't. 269 00:19:16,466 --> 00:19:20,340 Een vrouw betaalde me om met deze muts op naar die auto te lopen. 270 00:19:22,828 --> 00:19:24,145 Verspreiden. 271 00:19:24,239 --> 00:19:27,323 Scan auto's en gezichten. 272 00:19:27,408 --> 00:19:29,812 Liz is er niet, maar haar dochter wel. 273 00:19:29,897 --> 00:19:31,784 Ze moet dichtbij zijn. 274 00:19:32,996 --> 00:19:34,582 Agnes. 275 00:19:35,945 --> 00:19:37,529 Ik heet Aram. 276 00:19:37,614 --> 00:19:42,408 Ik weet niet of je me nog kent, maar ik ken jou sinds je geboorte. 277 00:19:43,752 --> 00:19:45,837 Ik was zelfs op je doop. 278 00:19:45,922 --> 00:19:48,641 Toen was je nog maar een paar maanden oud. 279 00:19:48,726 --> 00:19:53,213 Dus als je me zou herkennen, zou dat wel supercool zijn... 280 00:19:53,298 --> 00:19:56,267 of misschien wel heel gek. 281 00:19:56,352 --> 00:20:01,240 Hoe dan ook, wat ik me herinner, is dat jij... 282 00:20:01,325 --> 00:20:04,081 ongelooflijk moedig bent... 283 00:20:04,166 --> 00:20:07,354 wat geen verrassing was... 284 00:20:07,932 --> 00:20:12,107 omdat jouw mama zo'n beetje de moedigste persoon is die ik ken. 285 00:20:25,631 --> 00:20:27,415 Ik heb mijn dochter nodig. 286 00:20:27,500 --> 00:20:30,152 En zij jou. -Laat me haar dus krijgen. 287 00:20:30,237 --> 00:20:33,945 Ze gaat met ons mee. Kinderbescherming komt ook. 288 00:20:34,030 --> 00:20:37,132 Ze heeft geen welzijnswerker nodig, maar haar moeder. 289 00:20:37,217 --> 00:20:40,052 Die voortvluchtig is? Wil je dat echt voor haar? 290 00:20:40,137 --> 00:20:44,113 Mijn moeder liet mij achter om te vluchten. Die fout bega ik niet. 291 00:20:44,477 --> 00:20:46,495 Allison? -Ja. 292 00:20:49,779 --> 00:20:54,218 Waarom bel je? -Ik weet 't niet. Ik denk omdat... 293 00:20:54,303 --> 00:20:57,620 ik bang ben dat elke keer als we elkaar vaarwel zeggen... 294 00:20:57,705 --> 00:21:00,042 we het ook echt menen. 295 00:21:30,554 --> 00:21:33,072 Ga je me het nog vertellen? 296 00:21:33,157 --> 00:21:34,517 Die gordijnring. 297 00:21:35,214 --> 00:21:37,037 In het appartement. 298 00:21:37,122 --> 00:21:39,584 Daarom werden we bijna gepakt. 299 00:21:40,103 --> 00:21:42,579 Je bent me een verklaring schuldig. 300 00:21:42,664 --> 00:21:44,706 Het is m'n verlovingsring. 301 00:21:46,322 --> 00:21:52,376 Tom kluste altijd aan z'n bootje. Reparaties en zo... 302 00:21:52,461 --> 00:21:56,479 En op een dag trok hij deze uit z'n gereedschapskist... 303 00:21:56,564 --> 00:22:00,062 knielde en vroeg me ten huwelijk. 304 00:22:00,147 --> 00:22:01,691 Wat lief. 305 00:22:04,445 --> 00:22:06,039 Hij was... 306 00:22:07,452 --> 00:22:10,171 hier veel beter in dan ik. 307 00:22:10,505 --> 00:22:13,557 Hij zou Agnes nooit laten meenemen. 308 00:22:13,687 --> 00:22:16,595 Je weet wat je te doen staat. 309 00:22:22,410 --> 00:22:25,338 Ik wou dat hij haar had leren kennen. 310 00:22:26,786 --> 00:22:29,098 Had kunnen zien hoe ze zich ontwikkelt. 311 00:22:31,985 --> 00:22:33,896 Kom. Het is tijd. 312 00:22:45,837 --> 00:22:48,082 Hoe lang gaat dit duren? 313 00:22:48,167 --> 00:22:50,065 Gemiddeld twee uur. 314 00:22:50,150 --> 00:22:52,404 Twee uur? 315 00:22:52,489 --> 00:22:54,609 Tegen die tijd zijn hier mensen. 316 00:22:54,694 --> 00:22:57,987 Ken je het Gutman Data Schoonmaak Algoritme? Niet? 317 00:22:58,072 --> 00:23:00,716 Met een sleutellogger kom ik binnen... 318 00:23:00,801 --> 00:23:06,183 verander wat regels code en dus is dit schatje nu schoon. 319 00:23:07,454 --> 00:23:10,467 Ken je de inhoud van de files die net gewist zijn? 320 00:23:10,552 --> 00:23:15,139 Ik? Nee, mijn baas en ik hanteren strikt 'niks vragen, niks zeggen'. 321 00:23:15,224 --> 00:23:16,576 Oké, het is klaar. 322 00:23:16,661 --> 00:23:19,818 Trek de stick eruit en gooi de koffie erover. 323 00:23:19,903 --> 00:23:25,031 Vraagje: kom je AOC weleens tegen? Dat zou echt cool zijn. 324 00:23:25,116 --> 00:23:27,360 Ongelooflijk dat ik dit doe. 325 00:23:27,445 --> 00:23:31,467 Ik hang nu op. Ik moet weg. Ik word zo ontslagen. 326 00:23:38,851 --> 00:23:42,904 Wat gebeurt er met haar dochter? -Elizabeth heeft haar achtergelaten. 327 00:23:42,989 --> 00:23:46,308 Dat had ik nooit verwacht. Ik heb me vergist. 328 00:23:46,393 --> 00:23:51,857 Terwijl de volwassenen allemaal saaie dingen doen, doen jij en ik... 329 00:23:51,942 --> 00:23:56,255 een wedstrijd papieren vliegtuigjes. 330 00:23:58,094 --> 00:23:59,378 Klinkt dat goed? 331 00:23:59,463 --> 00:24:01,381 Ik denk 't wel. 332 00:24:01,466 --> 00:24:03,884 Je denkt 't wel? 333 00:24:03,969 --> 00:24:05,387 Denken is niet genoeg. 334 00:24:05,472 --> 00:24:12,435 Het doel is wie de meeste vliegtuigjes in die prullenbak kan laten vliegen. 335 00:24:13,213 --> 00:24:15,893 Je kunt toch wel een vliegtuig vouwen, hè? 336 00:24:16,705 --> 00:24:20,392 Goed. Niet erg. Ik vouw ze. Jij vliegt ermee. 337 00:24:20,476 --> 00:24:21,953 Klinkt dat goed? 338 00:24:22,861 --> 00:24:24,171 Daar gaan we. 339 00:24:34,931 --> 00:24:38,527 CORNFLAKES, MELK, GRANOLA BARS, APPELS, WORTELS, MAC&CHEESE... 340 00:24:38,612 --> 00:24:40,684 RUGRATS, HEY ARNOLD, ARTHUR, CAILLOU 341 00:24:40,769 --> 00:24:43,378 9119 U STREET WASHINGTON 342 00:24:43,463 --> 00:24:45,448 Hoe gaat 't met haar? 343 00:24:45,533 --> 00:24:48,583 Die sms is van jou. -Is ze in orde? 344 00:24:48,668 --> 00:24:52,321 Zo te zien wel. Aram en zij maken een zootje van het kantoor. 345 00:24:52,406 --> 00:24:54,625 Marvin Gerard is om. 346 00:24:54,710 --> 00:24:57,335 Ik heb dus het geld om eruit te stappen. 347 00:24:57,420 --> 00:24:59,831 En Agnes? -Je had gelijk. 348 00:24:59,916 --> 00:25:01,734 Vluchten is niets voor haar. 349 00:25:01,819 --> 00:25:03,503 En de fout van je moeder? 350 00:25:03,588 --> 00:25:07,241 Ik lijk vast meer op haar dan ik wil toegeven. 351 00:25:07,326 --> 00:25:12,413 Die lijst met tv-programma's en eten, daar houdt Agnes dus van. 352 00:25:12,498 --> 00:25:17,785 En het adres is van een opslagloods met haar favoriete kleren en boeken. 353 00:25:17,870 --> 00:25:20,122 Het komt goed met haar. -Beloofd? 354 00:25:20,207 --> 00:25:24,741 Ja. Tot jij terugkomt, heeft ze veel liefhebbende ooms. 355 00:25:26,586 --> 00:25:28,785 Ik moet ophangen. -Dat hoef je niet. 356 00:25:28,870 --> 00:25:32,216 Wel. En dit keer moet ik het menen. 357 00:25:36,639 --> 00:25:38,365 Ik kom zo terug. 358 00:25:40,592 --> 00:25:42,234 Nieuws? -Keen belde me. 359 00:25:42,319 --> 00:25:45,017 Ik kon haar niet traceren, maar nam 't wel op. 360 00:25:45,102 --> 00:25:47,478 Belde Liz je? -Waar vandaan weet ik niet. 361 00:25:47,563 --> 00:25:50,299 Maar verbeter het achtergrondgeluid eens. 362 00:25:50,384 --> 00:25:54,037 Ik verlies dan wel van een kind met vliegtuigjes... 363 00:25:54,122 --> 00:25:56,692 ze maakt me helemaal in... 364 00:25:56,777 --> 00:25:59,491 maar als jij zegt "Keen belde me" weet ik... 365 00:25:59,575 --> 00:26:01,997 dat je echt zegt: "Keen belde me weer." 366 00:26:02,082 --> 00:26:04,755 Ik weet wat Cooper zei... -Het was een bevel. 367 00:26:04,840 --> 00:26:09,166 Ik zei toch: als je haar zou zien... -Heb je haar gezien? Waar? 368 00:26:09,251 --> 00:26:13,470 In je appartement? Zeg alsjeblieft van niet. 369 00:26:13,555 --> 00:26:16,997 Was 't in je appartement? -Verbeter het geluid. 370 00:26:21,023 --> 00:26:24,309 We weten waar Keen is. -Het Silver Spring station. 371 00:26:24,433 --> 00:26:26,151 Ze belde me over Agnes. 372 00:26:26,236 --> 00:26:29,141 Aram wist het achtergrondgeluid te verbeteren. 373 00:26:29,226 --> 00:26:33,305 Op spoor 1 komt de trein naar Washington aan. 374 00:26:33,390 --> 00:26:35,361 Dit is de halte Silver Spring. 375 00:26:35,446 --> 00:26:38,998 Ik bel de politie. Ga er met een team heen. 376 00:26:39,083 --> 00:26:43,237 Duim je wel, Donald? -Wat insinueer je? 377 00:26:43,322 --> 00:26:47,856 Breng je ons naar een treinspoor of een dwaalspoor? 378 00:26:47,941 --> 00:26:51,227 Wat bedoel je daarmee? -Je bent een goede agent. 379 00:26:51,312 --> 00:26:54,843 Ik vraag me alleen af of je niet een nog betere vriend bent. 380 00:26:54,928 --> 00:26:56,543 Denk je dat ik haar help? 381 00:26:56,628 --> 00:26:59,026 Dat ik jullie één kant op wijs... 382 00:26:59,111 --> 00:27:00,955 en zij de andere kant op gaat? 383 00:27:01,040 --> 00:27:03,528 Dat is een mogelijkheid. 384 00:27:03,613 --> 00:27:05,227 En dat uit jouw mond... 385 00:27:05,312 --> 00:27:09,197 Want ze komt juist weg omdat een van jouw mensen om is. 386 00:27:09,282 --> 00:27:13,235 Marvin Gerard geeft haar al 't geld die ze nodig heeft. 387 00:27:13,320 --> 00:27:17,172 Heeft Elizabeth je dat verteld? -Ja, en ik geloof haar. 388 00:27:17,257 --> 00:27:19,841 Ik geloof dat je dat inderdaad doet. 389 00:27:22,519 --> 00:27:25,332 Dat baart me zorgen. 390 00:27:30,894 --> 00:27:32,162 Nou? 391 00:27:32,247 --> 00:27:33,513 Wat nou? 392 00:27:34,506 --> 00:27:36,748 Wat zit hier achter? -Ze vertrouwt me. 393 00:27:36,833 --> 00:27:39,973 Dat is geen probleem, want daarom hebben we een spoor. 394 00:27:40,058 --> 00:27:44,106 Was er vaker contact? -Ze belde me twee keer en... 395 00:27:44,191 --> 00:27:46,137 ze kwam naar mijn appartement. 396 00:27:46,222 --> 00:27:47,540 Belde erheen. 397 00:27:48,491 --> 00:27:52,244 We bepraten dit als we terug zijn. -Hoezo "we"? 398 00:27:52,329 --> 00:27:55,114 Dit lijkt moeilijk voor ons allemaal. 399 00:27:55,199 --> 00:28:00,820 Bij deze kans om Elizabeth te pakken, moeten we daarvoor elkaar de kracht geven. 400 00:28:00,905 --> 00:28:04,284 Laat passagiers eerst uitstappen voor u instapt. 401 00:28:47,411 --> 00:28:49,760 Ze is weg. -Bewakingsbeelden bekeken? 402 00:28:49,845 --> 00:28:52,323 Ze was hier een uur terug met Esi Jackson. 403 00:28:52,408 --> 00:28:56,472 De trein is er nog. Zit ze erin? -Nee. Liz liep het station uit. 404 00:28:56,557 --> 00:28:59,253 Hoe laat? -Hoe laat belde ze je? 405 00:29:00,071 --> 00:29:01,422 11:33 uur. 406 00:29:01,507 --> 00:29:03,425 Even later liep ze eruit. 407 00:29:03,510 --> 00:29:07,504 Waarom komt ze hier als ze niet met de trein wil? 408 00:29:07,589 --> 00:29:09,307 Allemachtig. 409 00:29:11,033 --> 00:29:14,185 30 seconden. Bijna een wereldrecord. 410 00:29:14,270 --> 00:29:19,484 Legt ze alles af zonder de vloer te raken? 411 00:29:23,479 --> 00:29:24,797 Hebt u haar? -Nee. 412 00:29:24,881 --> 00:29:27,863 De trein was een truc. -Waarom leidde ze u erheen? 413 00:29:27,948 --> 00:29:29,605 Om haar dochter te halen. 414 00:29:29,690 --> 00:29:34,300 Maar die is hier. -En agent Keen is daar ook net binnen. 415 00:29:36,984 --> 00:29:38,595 Mama. 416 00:29:41,096 --> 00:29:43,947 Ik bel terug. -Kijk jou eens. 417 00:29:44,032 --> 00:29:45,886 Druk baasje. 418 00:29:45,971 --> 00:29:50,618 Ik kon 't zonder de vloer te raken. -'t Hele stuk? 419 00:29:50,703 --> 00:29:52,447 Een nieuw wereldrecord. 420 00:29:54,242 --> 00:29:57,128 We moeten weg, schat. -Mag ik nog een keer? 421 00:29:57,213 --> 00:30:00,863 Helaas niet. Trek je schoenen aan. 422 00:30:05,209 --> 00:30:07,178 Ik zag je op het parkeerterrein. 423 00:30:08,611 --> 00:30:13,131 Zoals je tegen haar sprak en nu dit. Dank je wel. 424 00:30:13,216 --> 00:30:15,778 Ik heb het niet voor jou gedaan. 425 00:30:17,163 --> 00:30:19,216 Ik moet haar nu meenemen. 426 00:30:20,677 --> 00:30:22,654 En jij moet ons laten gaan. 427 00:30:24,175 --> 00:30:25,384 Wie ben jij? 428 00:30:26,114 --> 00:30:29,815 Je weet wie ik ben en waarom ik dit moet doen. 429 00:30:29,900 --> 00:30:33,317 Je vervalste mijn handtekening voor 500 gram Semtex. 430 00:30:33,402 --> 00:30:36,754 Je vermoordde bijna Mr. Reddington en Ressler. 431 00:30:36,839 --> 00:30:39,334 Ik weet wie je was, Liz. 432 00:30:39,419 --> 00:30:43,117 Maar ik herken niet degene die je bent geworden. 433 00:30:43,202 --> 00:30:46,044 Bedank Aram, schat. 434 00:30:50,245 --> 00:30:52,488 De bewakingsdienst is gewaarschuwd. 435 00:30:52,573 --> 00:30:55,759 Met twee minuten voorsprong kunnen we weg via Niveau C. 436 00:30:55,844 --> 00:30:57,179 Twee minuten. 437 00:30:57,264 --> 00:30:58,682 Meer vraag ik niet. 438 00:31:01,391 --> 00:31:03,351 Kom. Ga mee. 439 00:31:07,824 --> 00:31:11,243 Ik heb zeker wel gezegd dat ik met haar zou meedoen. 440 00:31:11,328 --> 00:31:13,680 En dat heb ik ook. Twee hele seconden. 441 00:31:13,765 --> 00:31:16,851 Uit beleefdheid. Toen wees ik haar af. 442 00:31:16,936 --> 00:31:18,787 Dat is zo. Ik was erbij. 443 00:31:18,872 --> 00:31:20,243 Heb jij het gezien? -Ja. 444 00:31:20,328 --> 00:31:23,188 Ook dat hij vliegtickets naar Zwitserland kocht? 445 00:31:23,273 --> 00:31:26,304 Natuurlijk niet, want dat deed ik niet. 446 00:31:26,389 --> 00:31:32,640 Mijn fout. Je kocht tickets en reserveerde een suite in het Kupfer Grand in Zurich. 447 00:31:36,524 --> 00:31:40,010 Je ziet 't niet. Vlak onder je neus... 448 00:31:40,095 --> 00:31:44,173 maar door je woede zie je het niet. 449 00:31:44,258 --> 00:31:45,657 Leg jij 't me maar uit. 450 00:31:45,742 --> 00:31:48,362 Mijn naam op de reservering. 451 00:31:48,447 --> 00:31:52,894 Zou ik samenspannen met Keen en dan op de vlucht slaan onder m'n eigen naam? 452 00:31:52,979 --> 00:31:55,965 Van je stelen en dat niet proberen te verbergen? 453 00:31:56,050 --> 00:31:59,676 Jij hebt me nooit vergeven voor je drie jaar in de gevangenis. 454 00:31:59,761 --> 00:32:03,207 Ik ging de gevangenis in omdat ik loyaal aan je was. 455 00:32:03,292 --> 00:32:08,193 En nu mijn dagen geteld zijn, verschuift die loyaliteit. Dat begrijp ik. 456 00:32:08,278 --> 00:32:10,573 Je kijkt vooruit, denkt lange termijn. 457 00:32:10,658 --> 00:32:12,063 Jij wordt bespeeld. 458 00:32:12,148 --> 00:32:16,066 Als jij mij kwetst, heeft zij voor elkaar dat je jezelf kwetst. 459 00:32:16,151 --> 00:32:17,779 Maar ik word niet gekwetst. 460 00:32:17,864 --> 00:32:20,973 Want die fijne Skip volgt je op. -Wat? 461 00:32:21,058 --> 00:32:24,653 Kan Marvin nog bij de rekeningen? -Sinds 20 minuten niet meer. 462 00:32:24,738 --> 00:32:26,770 Prima. -Je begaat een grote fout. 463 00:32:26,855 --> 00:32:29,974 Licht Skip in en zorg dat hij bij de rekeningen kan... 464 00:32:30,059 --> 00:32:33,295 in Nevis en de Kaaimaneilanden. -Ik ben vereerd, maar... 465 00:32:33,380 --> 00:32:35,012 Marvin was u niet ontrouw. 466 00:32:35,097 --> 00:32:37,849 Dat zien we nog wel. -Je hebt mazzel. 467 00:32:37,934 --> 00:32:40,419 Gisteren was Benji's Spa-dag. 468 00:32:40,504 --> 00:32:45,051 Hij is gewassen, gescrubd, uitgerust en er klaar voor. 469 00:32:54,887 --> 00:32:56,453 Je had gelijk. 470 00:32:58,825 --> 00:33:00,436 Het is anders. 471 00:33:05,958 --> 00:33:08,576 Wat dan ook. Contacten. Safehouses. 472 00:33:08,661 --> 00:33:11,614 Ze had 't zelfs over een medewerker, Mr. French. 473 00:33:11,699 --> 00:33:15,727 Elke hulpmiddel van mijn moeder zullen we nodig hebben. 474 00:33:15,812 --> 00:33:18,030 Jij ook. Bedankt, Esi. 475 00:33:19,673 --> 00:33:21,716 Aram is aardig. 476 00:33:21,801 --> 00:33:25,471 Ja, de aardigste. 477 00:33:25,556 --> 00:33:27,674 Zullen we hem ooit nog zien? 478 00:33:27,759 --> 00:33:29,653 Dat weet ik niet, schat. 479 00:33:31,073 --> 00:33:32,691 Ik hoop 't wel. 480 00:33:33,771 --> 00:33:37,819 Ik weet 't alleen niet. 481 00:33:45,097 --> 00:33:48,963 We moeten over uur vliegen om op tijd bij onze vriend te zijn. 482 00:33:49,048 --> 00:33:51,318 Ik ga niet weg zonder antwoord. 483 00:33:51,403 --> 00:33:55,283 Tadashi heeft z'n werk gedaan. De bestanden zijn gewist. 484 00:33:58,158 --> 00:34:01,668 Naast jou is Marvin mijn oudste collega. 485 00:34:09,878 --> 00:34:12,671 Ik wil je wat vragen... 486 00:34:12,756 --> 00:34:17,302 en ik wil dat je 'n eerlijk antwoord geeft. 487 00:34:18,837 --> 00:34:19,924 Natuurlijk. 488 00:34:20,062 --> 00:34:23,716 Wilde je dat Elizabeth zag dat jij haar moeder doodschoot? 489 00:34:23,801 --> 00:34:27,645 Omdat je wist dat dat haar naar zo'n duistere plek zou brengen... 490 00:34:27,730 --> 00:34:30,990 dat ze nooit meer terug zou gaan naar haar oude leven. 491 00:34:31,075 --> 00:34:35,708 Waarom zou ik dat doen? -Omdat jij op die duistere plek bent. 492 00:34:36,503 --> 00:34:40,736 En ze kan je imperium alleen overnemen als zij daar ook is. 493 00:34:41,764 --> 00:34:44,936 Je lacht de FBI uit omdat ze er moeite mee hebben... 494 00:34:45,021 --> 00:34:47,389 iemand te arresteren van wie ze houden, 495 00:34:47,473 --> 00:34:50,116 Maar jij houdt ook van haar. 496 00:34:50,201 --> 00:34:53,077 Jij wilt vast ook niet dat ze gearresteerd wordt. 497 00:34:53,162 --> 00:34:56,430 Ik wil dat ook niet, maar wel dat ze gevonden wordt. 498 00:34:56,515 --> 00:34:58,800 Je kunt zien wat het effect is... 499 00:34:58,884 --> 00:35:01,641 dat je zoveel voor haar verzwijgt. 500 00:35:01,726 --> 00:35:04,676 Dat heeft haar hard gemaakt. 501 00:35:05,380 --> 00:35:08,146 Maakte haar waardig om op de Blacklist te staan. 502 00:35:09,433 --> 00:35:13,780 Ik wil weten of je dit altijd al van plan was. 503 00:35:19,146 --> 00:35:21,770 Ik had... 504 00:35:23,177 --> 00:35:25,213 Ik had geen plan. 505 00:35:30,072 --> 00:35:33,051 Mag ik u vragen uw hand daar te plaatsen? 506 00:35:38,389 --> 00:35:40,100 De transactie is nu compleet. 507 00:35:40,185 --> 00:35:42,559 Kan ik nog iets voor u doen, Mr. Hadley? 508 00:35:48,412 --> 00:35:52,475 Weet je zeker dat ik dit kan betalen? -Dat heb ik al tien keer gezegd. 509 00:35:52,560 --> 00:35:55,624 Dat weet ik. Ik kan het alleen moeilijk geloven. 510 00:35:55,709 --> 00:35:59,851 35 miljoen hebben we van Reddingtons bankrekening gehaald. 511 00:35:59,936 --> 00:36:01,673 35 miljoen. 512 00:36:01,758 --> 00:36:04,276 Ja. In euro's. 513 00:36:04,641 --> 00:36:07,696 Dat is 41 miljoen in dollars. 514 00:36:07,781 --> 00:36:09,398 Dus, ja... 515 00:36:09,482 --> 00:36:12,528 dit kun je je wel veroorloven. 516 00:36:25,999 --> 00:36:28,084 Je vergist je in Marvin Gerard. 517 00:36:28,168 --> 00:36:33,315 Voor iemand die van de radar af wil, blijf je erg praatziek. 518 00:36:33,400 --> 00:36:36,142 Suisse Capital. Je had een rekening daar. 519 00:36:36,227 --> 00:36:38,054 Nu niet meer. 520 00:36:38,138 --> 00:36:40,267 Wat heeft Marvin daarmee van doen? 521 00:36:40,352 --> 00:36:45,096 En ik dacht steeds dat jij wel wist hoe een crimineel denkt. 522 00:36:45,181 --> 00:36:46,465 Skip Hadley. 523 00:36:46,550 --> 00:36:49,195 Mijn prins op het witte paard. 524 00:36:51,538 --> 00:36:53,990 Marvin was mijn laatste hoop. 525 00:36:54,075 --> 00:36:57,204 Toen hij me afwees, dacht ik dat 't over was. 526 00:36:57,289 --> 00:37:00,231 Geen geld, geen steun. Het was af. 527 00:37:00,315 --> 00:37:01,699 Maar toen... 528 00:37:01,783 --> 00:37:04,666 Hij is naar het toilet, dus ik heb maar even... 529 00:37:05,877 --> 00:37:07,288 Ik doe mee. 530 00:37:10,207 --> 00:37:13,222 Ik dacht dat een slim iemand wel door zou hebben.... 531 00:37:13,307 --> 00:37:17,285 dat Marvins naam op de tickets en de reservering een dwaalspoor was. 532 00:37:17,370 --> 00:37:20,984 Dat moet ik dus nog maar eens op een slim iemand uitproberen. 533 00:37:21,069 --> 00:37:24,768 Zoals mijn onderwijzer Mr. Threet altijd zei... 534 00:37:24,853 --> 00:37:28,591 Een zwaluw maakt nog geen zomer. 535 00:37:28,676 --> 00:37:34,477 Maar 35 miljoen euro voelt heel zomers aan. 536 00:37:40,822 --> 00:37:43,908 We zijn er bijna. 537 00:37:43,992 --> 00:37:48,783 Marvin, het spijt me zo. Kun je me ooit vergeven? 538 00:37:48,868 --> 00:37:51,320 Gaat 't met hem? -Vast wel. 539 00:37:51,404 --> 00:37:53,944 Al paste Benji een vleugje Hai Karate toe. 540 00:37:54,029 --> 00:37:56,225 Dat kwam vast door z'n aftershave. 541 00:37:56,309 --> 00:38:00,095 Het ruikt naar grapefruit. Of bloedsinaasappel. 542 00:38:00,179 --> 00:38:01,997 Is dat bloedsinaasappel? 543 00:38:02,081 --> 00:38:04,233 Val dood, Raymond. 544 00:38:04,317 --> 00:38:06,702 Ik denk dat het bloedsinaasappel is. 545 00:38:06,786 --> 00:38:08,303 Zo... 546 00:38:10,805 --> 00:38:12,673 Agent Keen bespeelde jullie. 547 00:38:12,758 --> 00:38:16,959 Ze bespeelde jullie gevoelens voor haar als agent, vriendin, moeder. 548 00:38:17,044 --> 00:38:19,774 Ze gebruikte jullie. -Inderdaad. 549 00:38:19,874 --> 00:38:24,666 Daarom moeten jullie jezelf terugtrekken uit de zaak. 550 00:38:25,157 --> 00:38:26,942 Dat vinden wij ook. 551 00:38:27,027 --> 00:38:29,659 Daarom schreven we onze ontslagbrief. 552 00:38:29,744 --> 00:38:32,879 De enige taak van de Task Force is nu Keen arresteren. 553 00:38:32,964 --> 00:38:35,776 Wij hebben bewezen dat we dat niet kunnen. 554 00:38:36,735 --> 00:38:39,401 Zijn jullie het eens dat dit 't beste is? 555 00:38:40,152 --> 00:38:43,105 Dat zijn we. -Ik ook. 556 00:38:43,189 --> 00:38:46,139 Maar als ik jullie vraag te gaan... 557 00:38:47,418 --> 00:38:50,166 moet ik dat eerlijk gezegd dan ook. -Hoezo? 558 00:38:50,251 --> 00:38:52,636 Door u is het onderzoek niet mislukt. 559 00:38:52,721 --> 00:38:57,084 Nee, maar ik neigde daar wel toe. Ik heb gewild dat het mislukte. 560 00:38:57,169 --> 00:39:00,699 Zou ik agent Keen hebben gepakt als ze op dat station was? 561 00:39:00,784 --> 00:39:02,324 Ja, dat zou ik. 562 00:39:02,408 --> 00:39:05,793 Was ik opgelucht dat ik dat niet hoefde? Reken maar. 563 00:39:06,229 --> 00:39:10,300 Was ik boos dat ze ons misleidde om hier haar dochter op te halen? 564 00:39:10,385 --> 00:39:11,723 Absoluut. 565 00:39:12,719 --> 00:39:16,966 Ben ik blij dat ze weer bij elkaar zijn? Natuurlijk. 566 00:39:22,229 --> 00:39:24,080 Wat doen we nu dus? 567 00:39:24,165 --> 00:39:29,585 Wat we niet gaan doen, is totaal vreemden achter een van ons aansturen. 568 00:39:30,014 --> 00:39:32,489 Ik kijk er niet naar uit, dat Reddington... 569 00:39:32,574 --> 00:39:34,911 ontdekt dat ze ons weer te slim af was. 570 00:39:34,996 --> 00:39:36,716 Ik sprak 'm net. 571 00:39:36,801 --> 00:39:38,645 Die glundert vast niet. 572 00:39:39,636 --> 00:39:42,060 Hij veroordeelde Marvin Gerard valselijk. 573 00:39:42,145 --> 00:39:45,139 Keen zei me dat hij om was. -En jij gaf dat door... 574 00:39:45,224 --> 00:39:48,997 en hij machtigde Gerards assistent. Maar die zit in haar zak. 575 00:39:49,082 --> 00:39:50,266 Hoezo 'machtigde'? 576 00:39:50,351 --> 00:39:53,076 Reddington gaf hem toegang tot zijn rekeningen. 577 00:39:53,161 --> 00:39:56,901 Zo kon hij 35 miljoen euro overmaken aan Elizabeth. 578 00:40:03,115 --> 00:40:05,493 Hebben ze je geluk gebracht? 579 00:40:07,619 --> 00:40:09,837 Ja. 580 00:40:09,921 --> 00:40:11,595 Dat hebben ze, schat. 581 00:40:13,267 --> 00:40:14,696 Zoveel. 582 00:40:14,781 --> 00:40:19,129 Dus Keen gebruikte mij om Reddingtons geld te stelen? 583 00:40:19,214 --> 00:40:22,934 Het is gek, maar dat doet me toch goed. 584 00:40:23,019 --> 00:40:25,637 Alles goed en wel... 585 00:40:25,722 --> 00:40:28,210 maar wat als we haar niet pakken? 586 00:40:28,295 --> 00:40:34,393 Wat als zij, dankzij onze bezorgdheid, erin slaagt Mr. Reddington te doden? 587 00:40:36,881 --> 00:40:39,573 Wil je zien wat me nog meer geluk brengt? 588 00:40:42,880 --> 00:40:45,013 Wat is dat? 589 00:40:45,963 --> 00:40:49,489 Heb ik je ooit verteld hoe je papa me ten huwelijk vroeg? 590 00:40:50,331 --> 00:40:54,472 MOSKOU, RUSLAND 591 00:40:57,462 --> 00:40:59,239 Dank u. 592 00:41:04,673 --> 00:41:06,673 Je hebt het goed gedaan. 593 00:41:07,442 --> 00:41:10,068 Ik deed wat ik moest doen. 594 00:41:10,153 --> 00:41:14,901 Onze vrienden bij Scuti Global zijn erg tevreden. 595 00:41:15,011 --> 00:41:17,342 Dat interesseert me totaal niet. 596 00:41:17,427 --> 00:41:22,414 Nou, misschien interesseert dit je wel. 597 00:41:22,499 --> 00:41:25,053 Vers uit het Archief. 598 00:41:25,138 --> 00:41:29,892 Wat mij interesseert is waarom jij na bijna 30 jaar... 599 00:41:29,976 --> 00:41:34,295 opeens doet alsof ik voor jou werk. 600 00:41:35,110 --> 00:41:37,963 Dat doe ik niet. -We weten van Keen. 601 00:41:38,047 --> 00:41:39,965 Wat zij zegt. 602 00:41:40,049 --> 00:41:42,100 Dat jij N-13 bent. 603 00:41:42,184 --> 00:41:44,078 Die aantijging gelooft niemand. 604 00:41:44,163 --> 00:41:47,305 Een feit waarvan niemand weet dat het waar is. 605 00:41:47,389 --> 00:41:51,309 We moeten alles in het werk stellen om dat zo te houden. 606 00:41:51,758 --> 00:41:55,612 Ik heb 15 uur gevlogen om je in de ogen te kunnen kijken... 607 00:41:55,696 --> 00:41:58,919 en je zeggen wat ik tegen Rakitin zei... 608 00:41:59,004 --> 00:42:02,268 Bemoei je niet met Elizabeth Keen. 609 00:42:02,353 --> 00:42:06,248 En ik vroeg je hierheen te vliegen, om jou in de ogen te kijken... 610 00:42:06,333 --> 00:42:08,444 om te zeggen dat ik dat ook vind. 611 00:42:11,327 --> 00:42:12,971 Voorlopig. 612 00:42:16,859 --> 00:42:20,359 Vertaling: Theresa van der Gruit 48258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.