Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,458 --> 00:00:15,688
Son las 2:45 de la madrugada.
2
00:00:16,666 --> 00:00:19,062
Faltan 2 horas y 15 minutos
para la hora cero.
3
00:00:19,463 --> 00:00:22,693
A la hora cero ser� detonada
un nuevo tipo de bomba at�mica.
4
00:00:23,490 --> 00:00:26,250
La bomba de plutonio
sobre Desert Rock Nevada.
5
00:00:27,353 --> 00:00:28,927
Estos soldados experimentar�n
una explosi�n de plutonio
6
00:00:29,190 --> 00:00:30,868
bajo condiciones simuladas de combate.
7
00:00:35,076 --> 00:00:39,512
EL ASOMBROSO HOMBRE AT�MICO.
8
00:01:56,788 --> 00:01:58,634
Atenci�n! Atenci�n!
9
00:01:59,186 --> 00:02:04,849
A todo el personal. Es la
hora cero menos 30 segundos.
10
00:02:05,943 --> 00:02:08,642
La hora cero menos 30 segundos.
11
00:02:10,071 --> 00:02:13,935
La explosi�n de plutonio tendr�
lugar a la hora cero.
12
00:02:14,034 --> 00:02:19,433
Repito la explosi�n de plutonio
tendr� lugar a la hora cero.
13
00:02:23,129 --> 00:02:26,284
Diez...nueve...ocho...
14
00:02:26,285 --> 00:02:30,138
siete...seis...cinco
15
00:02:30,540 --> 00:02:34,715
cuatro...tres...dos...
16
00:02:35,303 --> 00:02:36,685
uno...cero.
17
00:02:47,864 --> 00:02:49,923
No abandonen sus posiciones.
18
00:02:50,072 --> 00:02:51,630
Repito. No abandonen sus posiciones.
19
00:02:52,734 --> 00:02:56,567
La bomba de plutonio ha sido activada
y puede explotar en cualquier momento.
20
00:02:56,658 --> 00:02:59,563
La reacci�n en cadena no ha completado
su ciclo tal como fue calculado.
21
00:03:00,051 --> 00:03:02,551
Mantengan puestos los anteojos oscuros
y qu�dense donde est�n.
22
00:03:08,964 --> 00:03:11,593
Muy bien. De acuerdo.
23
00:03:13,602 --> 00:03:15,094
�Qu� le parece Coronel?.
24
00:03:15,818 --> 00:03:17,182
No estoy seguro.
25
00:03:18,436 --> 00:03:22,117
�C�mo puede haber ocurrido algo as�?
Han activado muchas bombas como �sta.
26
00:03:22,118 --> 00:03:24,282
No, bombas de plutonio,
�sta es la primera.
27
00:03:24,784 --> 00:03:27,048
Se�or, no podemos irnos,
no podemos salir de aqu�.
28
00:03:27,393 --> 00:03:30,183
No sargento, hay que esperar a que
la reacci�n en cadena
29
00:03:30,187 --> 00:03:32,347
llegue a su fin para que explote.
30
00:03:32,692 --> 00:03:35,745
Puede explotar en cualquier instante,
un minuto, diez minutos o quiz�s nunca.
31
00:03:35,875 --> 00:03:37,744
S�lo podemos esperar.
32
00:03:38,570 --> 00:03:40,470
�Podemos fumar, Se�or?.
33
00:03:40,665 --> 00:03:45,865
Claro. Pero p�guense a esa trinchera
y no se muevan, no creo que avisen.
34
00:03:49,547 --> 00:03:50,647
- Coronel.
- S�.
35
00:03:50,744 --> 00:03:52,444
Escuche.
36
00:03:55,152 --> 00:03:56,147
Parece un avi�n.
37
00:04:11,600 --> 00:04:12,551
Control.
38
00:04:13,596 --> 00:04:18,896
Hay un avi�n civil sobre los 1-9-0
grados. Parece que tiene problemas.
39
00:04:27,666 --> 00:04:32,029
Control a piloto. Control a piloto.
Soy Control. �Me recibe?.
40
00:04:36,747 --> 00:04:38,347
Sigue acerc�ndose.
41
00:04:38,543 --> 00:04:42,643
Control a piloto. Est� volando sobre
una zona de detonaci�n at�mica.
42
00:04:42,834 --> 00:04:44,934
Est� volando sobre una
zona restringida.
43
00:04:47,325 --> 00:04:49,525
Cambie su ruta 180 grados.
44
00:04:51,815 --> 00:04:53,731
Pierde altura r�pidamente.
45
00:04:59,017 --> 00:05:00,300
�Est� cayendo!.
46
00:05:12,472 --> 00:05:14,497
�Se mat�?.
47
00:05:14,667 --> 00:05:16,203
No lo s�.
48
00:05:16,702 --> 00:05:19,094
Podr�a estar inconsciente dentro
del avi�n.
49
00:05:21,054 --> 00:05:23,339
Coronel, la bomba puede explotar
en cualquier momento.
50
00:05:29,436 --> 00:05:32,436
Control. Ese piloto puede estar vivo.
�Qu� pasa con la bomba?.
51
00:05:32,729 --> 00:05:36,598
A�n est� activada, una vez puesta
en marcha, no hay quien la pare.
52
00:05:36,920 --> 00:05:38,586
�Pero hay un hombre en ese avi�n!
53
00:05:38,816 --> 00:05:40,616
No podremos ayudarlo, Coronel.
54
00:05:43,889 --> 00:05:45,206
Coronel �no!.
55
00:05:52,268 --> 00:05:53,142
�Coronel Manning!.
56
00:05:53,842 --> 00:05:57,685
Aqu� Control. Le ordeno
volver a la trinchera.
57
00:06:58,548 --> 00:07:00,171
Tr�igame los aislantes, por favor.
58
00:07:18,656 --> 00:07:20,806
Otra unidad de sangre, por favor.
59
00:07:27,687 --> 00:07:29,650
Una unidad de sangre, por favor.
60
00:07:31,280 --> 00:07:32,182
Gracias.
61
00:07:32,228 --> 00:07:35,054
Enfermera.
62
00:07:35,371 --> 00:07:36,443
�C�mo est�?.
63
00:07:41,558 --> 00:07:43,858
�D�nde tienen al Coronel Manning?
�Lo sabe Usted?.
64
00:07:43,973 --> 00:07:46,605
Est� en cirug�a.
65
00:07:49,894 --> 00:07:50,990
�Lo han sacado ya?.
66
00:07:53,259 --> 00:07:54,250
No hay muchas esperanzas.
67
00:07:55,444 --> 00:07:57,629
Cuando lo trajeron estaba
hecho una pena.
68
00:07:59,919 --> 00:08:02,819
Ni siquiera encontraron el avi�n
y al piloto que intentaba salvar.
69
00:08:10,195 --> 00:08:12,926
Yo estaba all� cubriendo las pruebas
para las noticias nacionales.
70
00:08:13,840 --> 00:08:16,726
No he visto nada igual...
y he visto bastante.
71
00:08:17,387 --> 00:08:18,523
Por favor.
72
00:08:19,827 --> 00:08:20,789
�Es amigo suyo?.
73
00:08:22,187 --> 00:08:23,817
Soy su prometida.
74
00:08:25,071 --> 00:08:28,178
Vaya, lo.. lo siento. Qu� tonto.
75
00:08:29,053 --> 00:08:31,449
�Puedo hacer algo por Usted
o traerle algo?.
76
00:08:36,147 --> 00:08:38,892
�Desde cuando conoce al
Coronel Manning?.
77
00:08:43,580 --> 00:08:45,608
Puede que la consuele hablar de �l.
78
00:08:47,804 --> 00:08:49,369
Dijo que estaba all� cuando ocurri�...
79
00:08:50,313 --> 00:08:53,033
�Estaba consciente cuando llegaron..?
80
00:08:53,636 --> 00:08:55,167
Quiero decir, �sufri� mucho?.
81
00:08:56,036 --> 00:08:58,530
Est� en coma desde que
lleg� al hospital.
82
00:08:59,743 --> 00:09:01,364
Creo que no sinti� nada cuando
lo alcanz� la explosi�n.
83
00:09:02,462 --> 00:09:05,760
Fue terrible. Lo han filmado todo...
84
00:09:06,557 --> 00:09:10,354
con 18 c�maras ocultas bajo el cemento
para filmar cada fase de la explosi�n.
85
00:09:16,042 --> 00:09:19,904
Tiene quemaduras de tercer grado
en el 100% del cuerpo y sigue vivo.
86
00:09:21,000 --> 00:09:22,330
Es incre�ble.
87
00:09:22,735 --> 00:09:24,329
A todas luces deber�a estar muerto.
88
00:09:25,731 --> 00:09:27,496
�bamos a casarnos esta noche...
89
00:09:27,497 --> 00:09:28,521
en Las Vegas.
90
00:09:31,227 --> 00:09:33,956
Nos conocimos de una forma graciosa.
91
00:09:34,625 --> 00:09:38,613
Nuestros paragolpes se engancharon
en un atasco de tr�fico en Chicago.
92
00:09:40,008 --> 00:09:42,305
Glenn estaba destinado en
Fort Sheridan.
93
00:09:44,858 --> 00:09:46,072
Se enoj� mucho.
94
00:09:48,540 --> 00:09:50,592
No le gustaba c�mo conduc�a.
95
00:09:53,530 --> 00:09:55,584
Glenn es un hombre maravilloso.
96
00:09:57,227 --> 00:09:59,695
No se merece esta mala suerte.
97
00:10:01,822 --> 00:10:04,422
Por qu� tuvo que pasarle a �l.
98
00:10:05,377 --> 00:10:08,509
Estas cosas pasan, no tiene que
haber una raz�n.
99
00:10:09,726 --> 00:10:12,078
Parece que se protegi�
los ojos con los brazos.
100
00:10:12,919 --> 00:10:14,511
Aparentemente los cubri�
cuando ocurri� la explosi�n.
101
00:10:14,733 --> 00:10:16,447
Es una suerte.
102
00:10:16,831 --> 00:10:18,104
�Suerte?
103
00:10:18,149 --> 00:10:20,948
La suerte de este hombre
se acab� hace tiempo.
104
00:10:22,609 --> 00:10:26,174
Morir� de un shock antes de ma�ana
y si no, de la infecci�n.
105
00:10:29,806 --> 00:10:33,063
Aseg�rate de que le pongan penicilina
y cortisona las 24 horas.
106
00:10:34,544 --> 00:10:36,558
Aunque creo que es in�til.
107
00:10:36,689 --> 00:10:38,089
Siempre hay esperanza.
108
00:10:38,685 --> 00:10:41,417
Qu� esperanza hay para un hombre
al que no le queda
109
00:10:41,479 --> 00:10:43,359
ni un cent�metro de
piel en todo su cuerpo.
110
00:10:43,654 --> 00:10:46,374
Ya ha perdido los fluidos suficientes
para que sea mortal.
111
00:10:55,499 --> 00:10:58,059
Bueno, hemos hecho todo lo posible.
112
00:10:58,855 --> 00:11:00,662
Ahora s�lo nos queda esperar.
113
00:11:30,526 --> 00:11:32,720
Mantenga la temperatura del
cuarto a 39 grados.
114
00:11:32,721 --> 00:11:35,555
Quiero un control constante de
su pulso, cada hora.
115
00:11:35,665 --> 00:11:36,665
Bien.
116
00:11:40,405 --> 00:11:41,505
�Se repondr� doctor?
117
00:11:42,530 --> 00:11:43,840
�Usted es Carol?
118
00:11:44,746 --> 00:11:47,105
Solo ha pronunciado su nombre.
119
00:11:48,570 --> 00:11:49,543
�Est�..?
120
00:11:49,544 --> 00:11:50,637
A�n vive.
121
00:11:52,240 --> 00:11:54,173
�Sobrevivir�?
122
00:11:55,041 --> 00:11:56,666
No lo s�.
123
00:11:56,953 --> 00:11:58,932
Ojal� pudiera dale esperanzas.
124
00:13:15,877 --> 00:13:18,762
�Dr. Linstrom, Dr. Linstrom,
Dr. Coulter!.
125
00:13:22,345 --> 00:13:23,740
�Vengan a ver esto!.
126
00:13:29,236 --> 00:13:30,451
�Le han administrado cortisona
toda la noche?.
127
00:13:30,473 --> 00:13:32,443
S� Doctor. Y plasma continuamente..
128
00:13:32,549 --> 00:13:34,069
Tijeras, por favor.
129
00:14:04,930 --> 00:14:08,080
Le ha crecido una nueva piel.
�C�mo es posible?.
130
00:14:10,844 --> 00:14:12,574
Ayer esto era tejido muerto.
131
00:14:13,674 --> 00:14:17,192
Y hoy no queda ni una cicatriz.
132
00:14:17,225 --> 00:14:18,825
�Qu� me dices, Paul?.
133
00:14:19,699 --> 00:14:22,895
Cuando la piel est� tan quemada
como la este hombre
134
00:14:24,330 --> 00:14:26,660
no crece de nuevo as� como as�.
135
00:14:27,219 --> 00:14:29,434
�Cu�l es la respuesta?
136
00:14:31,993 --> 00:14:33,313
No lo s�.
137
00:14:41,209 --> 00:14:44,299
�Su piel, no est� quemada!.
138
00:14:45,864 --> 00:14:47,597
Se recuperar�, �verdad?
139
00:15:00,982 --> 00:15:04,822
Y como Ud. fue clave en el desarrollo
de la bomba de plutonio Sr. Kingman,
140
00:15:04,944 --> 00:15:10,543
esperamos que nos ayude a entender o
a aprender c�mo el Coronel Manning...
141
00:15:10,632 --> 00:15:11,501
ha podido sobrevivir a la explosi�n.
142
00:15:11,590 --> 00:15:14,473
Les he tra�do la pel�cula que se rod�
durante la explosi�n, pero no veo...
143
00:15:14,509 --> 00:15:18,204
qu� se puede aprender de ella en
lo que se refiere a su paciente.
144
00:15:18,496 --> 00:15:21,056
El accidente fue desafortunado,
muy desafortunado.
145
00:15:21,580 --> 00:15:23,273
Qu� m�s se puede decir.
146
00:15:24,215 --> 00:15:26,235
Estamos buscando dos respuestas.
147
00:15:26,397 --> 00:15:30,014
La primera es c�mo Glenn Manning
pudo sobrevivir a tal explosi�n.
148
00:15:30,184 --> 00:15:31,471
Suerte.
149
00:15:31,688 --> 00:15:35,547
Parece ser que las condiciones le
proporcionaron cierta protecci�n.
150
00:15:35,919 --> 00:15:39,642
�Qu� explicaci�n dar�a sobre la nueva
piel que le creci� en s�lo horas?
151
00:15:39,940 --> 00:15:43,308
�Qu� conexi�n posible puede
haber con la bomba?.
152
00:15:43,641 --> 00:15:46,663
Un hombre sobrevive a una explosi�n,
una explosi�n at�mica
153
00:15:47,135 --> 00:15:49,235
y luego por una raz�n u otra
su piel se recupera...
154
00:15:49,879 --> 00:15:50,989
m�s r�pidamente de lo normal.
155
00:15:51,316 --> 00:15:53,046
�Cu�l es el misterio, caballeros?.
156
00:15:54,011 --> 00:15:58,551
Sr. Kingman, cuando el 60 o 70 %
de su cuerpo est� quemado,
157
00:15:58,990 --> 00:16:02,381
una persona no suele sobrevivir.
Pero si lo hace,
158
00:16:02,924 --> 00:16:05,596
la piel que fue destrozada,
no crece de nuevo
159
00:16:06,246 --> 00:16:07,745
queda como tejido cicatrizado.
160
00:16:07,991 --> 00:16:10,746
Cuando a un hombre se le quema el
95 por ciento de su cuerpo
161
00:16:10,925 --> 00:16:13,234
y en menos de un d�a le crece de nuevo
la piel, yo dir�a que no es normal.
162
00:16:13,626 --> 00:16:15,537
Yo dir�a que hay alg�n misterio.
163
00:16:16,127 --> 00:16:18,413
�Y cree Ud. que el plutonio puede tener
164
00:16:18,414 --> 00:16:20,333
alguna cualidad desconocida
que se lo explique?.
165
00:16:20,829 --> 00:16:22,954
Vale la pena intentar averiguarlo.
166
00:16:23,139 --> 00:16:24,679
Admito que puede Usted tener raz�n,
167
00:16:24,701 --> 00:16:27,104
es posible que el plutonio no
tenga nada que ver con ello.
168
00:16:27,690 --> 00:16:30,704
Puede que esto sea un simple
misterio de la naturaleza.
169
00:16:30,923 --> 00:16:35,226
Pero si algo hay, imag�nese lo que
puede aportarle a la ciencia m�dica
170
00:16:35,234 --> 00:16:38,235
teniendo tal poder
regenerativo bajo control.
171
00:16:40,323 --> 00:16:41,533
�Vemos la pel�cula?.
172
00:16:49,908 --> 00:16:53,353
Como en muchas pruebas at�micas
hemos construido un pueblo modelo
173
00:16:53,555 --> 00:16:55,425
para ver c�mo reaccionar�a
a la explosi�n.
174
00:16:55,892 --> 00:16:59,090
Las c�maras ocultas como �sta,
han filmado el experimento.
175
00:17:00,660 --> 00:17:04,370
Observen este edificio cuando es
alcanzado por el calor de explosi�n.
176
00:17:05,849 --> 00:17:06,664
Ah�.
177
00:17:08,813 --> 00:17:11,154
Ahora la fuerza de la explosi�n.
178
00:17:13,633 --> 00:17:15,011
Aqu� hay otro edificio.
179
00:17:15,679 --> 00:17:17,129
Primero se quema,
180
00:17:18,154 --> 00:17:19,517
luego se desintegra.
181
00:17:21,157 --> 00:17:22,207
Ah� est� Manning.
182
00:17:27,145 --> 00:17:29,306
Esto fue unos segundos
antes de la explosi�n.
183
00:17:42,470 --> 00:17:44,915
El hecho de que Glenn Manning
viva despu�s de esa explosi�n.
184
00:17:45,611 --> 00:17:49,980
Y de que le haya crecido la piel de
nuevo en s�lo cuesti�n de horas,
185
00:17:50,504 --> 00:17:52,755
s�lo permite una conclusi�n.
186
00:17:52,808 --> 00:17:57,771
Que algo ah� afuera est� m�s all� de
los l�mites de nuestros conocimientos.
187
00:18:24,866 --> 00:18:25,683
�S�?.
188
00:18:25,751 --> 00:18:26,873
�La se�orita Carol Forrest?.
189
00:18:27,073 --> 00:18:27,638
S�.
190
00:18:27,896 --> 00:18:31,382
Soy el Teniente Cline de seguridad en
el campo de pruebas de Nevada.
191
00:18:31,396 --> 00:18:33,174
�Puedo hablar con Usted un momento?.
192
00:18:36,299 --> 00:18:38,486
Al Coronel Manning, �le pas� algo?.
193
00:18:38,634 --> 00:18:39,711
No, al menos que yo sepa.
194
00:18:40,273 --> 00:18:43,369
Pero como oficial de seguridad asignado
al Coronel Manning, me enviaron
195
00:18:43,404 --> 00:18:46,724
a informarle que no podr� visitarlo
en el hospital durante alg�n tiempo.
196
00:18:47,871 --> 00:18:48,515
Pero, �por qu�?.
197
00:18:48,676 --> 00:18:51,633
Razones de seguridad se�orita, ojal�
pudiera decirle algo m�s
198
00:18:51,819 --> 00:18:53,876
pero la verdad es que
no tengo m�s detalles.
199
00:18:54,217 --> 00:18:58,291
No lo entiendo. Qu� razones puede
haber para prohibirme que lo vea.
200
00:18:58,634 --> 00:19:00,971
Bueno yo estuve con el Coronel cuando
se produjo el accidente, se�orita.
201
00:19:01,386 --> 00:19:04,480
Me gustar�a ayudarla,
s�lo cumplo �rdenes.
202
00:19:05,329 --> 00:19:06,458
Pero �se est� recuperando?.
203
00:19:06,735 --> 00:19:09,130
Lo siento, tendr� que esperar hasta
que se levante la seguridad.
204
00:19:10,976 --> 00:19:12,916
De acuerdo, gracias Teniente.
205
00:19:13,090 --> 00:19:13,813
Buenas noches se�orita.
206
00:19:14,025 --> 00:19:15,019
Buenas noches.
207
00:19:56,161 --> 00:20:00,481
Perdone, �me puede decir donde han
llevado al Coronel Manning?.
208
00:20:00,939 --> 00:20:02,651
Lo siento se�orita, no conozco
al Coronel Manning.
209
00:20:02,817 --> 00:20:05,347
Pero tiene que haber o�do hablar
de �l.
210
00:20:05,615 --> 00:20:06,871
Lo siento se�orita.
211
00:20:14,572 --> 00:20:19,282
Perdone, me llamo Carol Forrest, soy
la prometida del Coronel Manning.
212
00:20:19,442 --> 00:20:19,792
�S�?.
213
00:20:20,062 --> 00:20:21,490
Estoy buscando al Coronel Manning.
214
00:20:22,246 --> 00:20:25,076
No se permiten visitas hasta las
dos de la tarde Se�orita Forrest.
215
00:20:25,190 --> 00:20:29,926
Ya lo s�. Y tambi�n s� que el Coronel
Manning ya no est� en su habitaci�n
216
00:20:29,940 --> 00:20:30,943
del segundo piso. �Adonde lo llevaron?
217
00:20:36,980 --> 00:20:39,555
No hay ning�n Coronel Manning
en la lista.
218
00:20:39,930 --> 00:20:43,289
Hay otro hospital cerca de Barstow,
a lo mejor se equivoca.
219
00:20:43,556 --> 00:20:47,033
No me equivoqu�. S� qu� el
Coronel Manning estuvo aqu�
220
00:20:47,103 --> 00:20:49,025
e insisto que me digan
ad�nde lo llevaron.
221
00:20:49,818 --> 00:20:52,128
�Puedo hablar con el director
del hospital por favor?.
222
00:20:52,253 --> 00:20:55,407
No volver� hasta pasado ma�ana
as� que si quiere Usted volver...
223
00:20:57,866 --> 00:20:59,908
�D�nde puedo encontrar
al Dr. Linstrom?.
224
00:21:00,842 --> 00:21:02,912
No me diga que no ha o�do
hablar de �l.
225
00:21:05,265 --> 00:21:07,507
�Se refiere al Dr. Linstrom
de Rochester?.
226
00:21:08,037 --> 00:21:08,598
Eso es.
227
00:21:08,759 --> 00:21:12,398
S�lo estuvo aqu� un par de d�as
encargado de un caso especial.
228
00:21:12,601 --> 00:21:14,530
�Ha vuelto a Rochester?
229
00:21:14,965 --> 00:21:17,684
No tenemos �sa informaci�n,
lo siento.
230
00:21:19,066 --> 00:21:20,465
- �Si se�or?
- Pase se�orita.
231
00:21:20,912 --> 00:21:21,852
Si se�or.
232
00:21:22,826 --> 00:21:23,622
Disc�lpeme.
233
00:21:48,474 --> 00:21:51,974
EJERCITO DE EE.UU. CENTRO DE
INVESTIGACION Y REHABILITACION
234
00:22:08,433 --> 00:22:10,102
Me temo que no podr� seguir, se�orita.
235
00:22:10,228 --> 00:22:11,215
Esto es propiedad del Gobierno.
236
00:22:11,226 --> 00:22:12,846
�Por aqu� se va al hospital?.
237
00:22:12,881 --> 00:22:13,641
S� se�orita.
238
00:22:14,310 --> 00:22:17,040
Vine a ver al Coronel Glenn Manning,
creo que est� internado aqu�.
239
00:22:17,107 --> 00:22:20,229
No hay pacientes aqu� desde
que termin� la guerra.
240
00:22:21,012 --> 00:22:23,196
Por favor, vine desde muy lejos
para verlo.
241
00:22:25,317 --> 00:22:27,231
Un momento, telefonear� al sargento.
242
00:22:34,158 --> 00:22:36,014
S� Se�or, a sus �rdenes.
243
00:22:43,219 --> 00:22:46,909
El sargento la recibir�, siga por este
camino medio kil�metro,
244
00:22:47,150 --> 00:22:49,356
no puede perderse, le encontrar�
cuando pase la entrada principal.
245
00:22:49,635 --> 00:22:51,265
Gracias.
246
00:23:27,718 --> 00:23:29,847
Dr. Linstrom, Dr. Linstrom.
247
00:23:29,931 --> 00:23:31,653
Pres�ntese en el laboratorio.
248
00:23:31,926 --> 00:23:33,396
�Puedo ayudarla, se�orita?.
249
00:23:36,711 --> 00:23:38,944
Estoy buscando a un oficial
250
00:23:38,947 --> 00:23:40,324
que seg�n parece ha
sido trasladado aqu�.
251
00:23:40,346 --> 00:23:41,527
�C�mo se llama, se�orita?.
252
00:23:41,887 --> 00:23:43,298
Es el Coronel Glenn Manning.
253
00:23:43,614 --> 00:23:44,851
�El Coronel Manning?.
254
00:23:45,003 --> 00:23:47,152
No..no hay ning�n Coronel
Manning por aqu�, se�orita.
255
00:23:48,001 --> 00:23:51,198
Entiendo, gracias sargento, me
hab�an dicho que estaba aqu�.
256
00:23:52,134 --> 00:23:53,884
Obviamente estaban equivocados.
257
00:23:54,232 --> 00:23:56,398
Lamento no poder ayudarla,
el guardia le ense�ar� la salida.
258
00:23:56,724 --> 00:23:57,539
Gracias.
259
00:24:48,904 --> 00:24:50,014
No quer�a molestarte, Paul
260
00:24:50,211 --> 00:24:52,021
pero creo que deber�as verlo.
261
00:24:52,207 --> 00:24:53,420
�Le han puesto la intravenosa?.
262
00:24:53,609 --> 00:24:53,944
S�.
263
00:24:54,857 --> 00:24:56,035
�Qu� tal la respiraci�n?.
264
00:24:56,242 --> 00:24:56,865
R�pida.
265
00:24:57,459 --> 00:24:58,859
Pero no lo entiendo.
266
00:25:05,732 --> 00:25:07,011
Dame el estetoscopio, Eric.
267
00:25:09,134 --> 00:25:10,963
Est� respirando mucho
m�s deprisa ahora.
268
00:25:11,818 --> 00:25:14,817
Cambia cada hora,
nunca retrocede.
269
00:25:15,109 --> 00:25:16,309
Est� claro.
270
00:25:16,947 --> 00:25:20,719
Ojal� recobrara el sentido, est�
inconsciente desde el accidente.
271
00:25:21,695 --> 00:25:23,937
Bueno, mant�n la habitaci�n
a treinta y ocho grados.
272
00:25:23,983 --> 00:25:26,556
y quiero un informe de
su pulso cada hora.
273
00:25:26,685 --> 00:25:27,016
Muy bien.
274
00:26:13,526 --> 00:26:15,653
Hab�a muchas razones para que
no le inform�ramos del estado
275
00:26:15,757 --> 00:26:17,706
del Coronel Manning,
se�orita Forrest.
276
00:26:18,455 --> 00:26:21,702
En principio porque Washington nos
ha ordenado mantenerlo aislado.
277
00:26:23,412 --> 00:26:25,516
Ahora por razones obvias nos
han ordenado
278
00:26:25,517 --> 00:26:27,674
una restricci�n total sobre el asunto.
279
00:26:28,052 --> 00:26:30,479
Quiero ayudar, �hay algo
que yo pueda hacer?.
280
00:26:30,927 --> 00:26:33,546
Estamos haciendo todo lo que
podemos, se�orita Forrest.
281
00:26:35,573 --> 00:26:37,672
�Qu� fue lo que le pas�,
que le hizo crecer?.
282
00:26:38,129 --> 00:26:40,916
Glenn Manning est� creciendo
un metro y medio al d�a.
283
00:26:41,138 --> 00:26:44,862
Ahora mismo mide cinco metros,
ma�ana tendr� seis,
284
00:26:44,950 --> 00:26:47,635
pasado ma�ana tendr� siete, quiz�s
siete y medio y al d�a siguiente...
285
00:26:47,654 --> 00:26:48,983
�Pero hay que pararlo!.
286
00:26:49,130 --> 00:26:51,495
Se�orita Forrest, cr�ame,
lo estamos intentando.
287
00:26:51,823 --> 00:26:52,999
Perm�tame explicarle.
288
00:26:53,989 --> 00:26:57,163
Como seguramente sabr�, el
cuerpo es como una f�brica,
289
00:26:57,583 --> 00:26:59,076
continuamente produce c�lulas nuevas
290
00:26:59,078 --> 00:27:02,669
para reemplazar las viejas,
destruidas o da�adas.
291
00:27:03,093 --> 00:27:05,567
Eso ocurre en cada parte del cuerpo,
292
00:27:05,970 --> 00:27:09,806
las c�lulas del hueso producen otras
nuevas, las de la piel otras nuevas,
293
00:27:09,916 --> 00:27:11,732
y as� continuamente
por todo el cuerpo.
294
00:27:12,213 --> 00:27:13,412
Mire, se lo ense�ar�.
295
00:27:14,853 --> 00:27:17,067
Esto es un ejemplo del
crecimiento del hueso.
296
00:27:19,691 --> 00:27:22,469
El hueso roto que ve en
esta radiograf�a
297
00:27:22,473 --> 00:27:25,191
se convirti� en el hueso
sano de esta otra.
298
00:27:25,435 --> 00:27:27,431
Por el proceso de crecimiento
de las c�lulas �seas.
299
00:27:27,702 --> 00:27:30,370
Observe que las nuevas c�lulas han
unido el hueso roto
300
00:27:30,404 --> 00:27:33,345
hasta que no se puede
apreciar la fractura.
301
00:27:34,728 --> 00:27:39,210
Ahora, un corte en la mano por
ejemplo, se cura de la misma manera.
302
00:27:39,633 --> 00:27:42,131
Las nuevas c�lulas reemplazan
a las da�adas.
303
00:27:42,444 --> 00:27:44,956
Es este equilibrio tan delicado
de c�lulas nuevas
304
00:27:45,053 --> 00:27:47,950
que reemplazan a las viejas
o da�adas,
305
00:27:48,463 --> 00:27:50,399
el que est� causando el
problema en Glenn.
306
00:27:51,263 --> 00:27:53,804
�Pero c�mo puede esto causarle
el crecimiento de todo el cuerpo?.
307
00:27:54,404 --> 00:27:55,972
El proceso no est� equilibrado.
308
00:27:56,286 --> 00:27:59,240
Por razones que desconocemos
las c�lulas nuevas est�n creciendo
309
00:27:59,303 --> 00:28:03,432
a un ritmo acelerado, mientras que
las c�lulas viejas se niegan a morir.
310
00:28:03,964 --> 00:28:07,522
Eso es lo que le est� causando el
crecimiento y le produce nueva piel.
311
00:28:09,049 --> 00:28:10,839
Entonces, si pudieran evitar
que esto ocurriera...
312
00:28:10,947 --> 00:28:12,829
Podr�amos parar el crecimiento.
313
00:28:14,098 --> 00:28:15,462
�Y si no pueden?.
314
00:28:16,058 --> 00:28:19,458
Entonces Glenn Manning seguir�
creciendo hasta que muera.
315
00:28:43,085 --> 00:28:45,379
ESTADOS UNIDOS ENTRA
EN LA GUERRA DE COREA.
316
00:28:54,796 --> 00:28:57,005
No hay ninguna raz�n para
que fueras de voluntario.
317
00:28:57,146 --> 00:28:59,286
Deber�as haber esperado
a que te llamaran.
318
00:28:59,507 --> 00:29:03,257
Cari�o, estoy en la reserva, me
habr�an llamado de todos modos.
319
00:29:04,005 --> 00:29:06,980
Pero no es justo,
acabas de empezar
320
00:29:07,061 --> 00:29:09,289
tienes que pensar en tu futuro.
321
00:29:09,506 --> 00:29:11,166
Estoy pensando en ello
322
00:29:11,609 --> 00:29:13,122
y en el tuyo tambi�n.
323
00:29:13,928 --> 00:29:16,762
Querida, nos casaremos tan pronto
como esto se termine.
324
00:29:16,864 --> 00:29:18,459
No puede durar mucho.
325
00:29:19,113 --> 00:29:24,963
Eh..Eh.. cari�o, quieres
dejar de preocuparte.
326
00:29:25,387 --> 00:29:29,168
Cuando est�s de vuelta
dejar� de hacerlo.
327
00:30:12,332 --> 00:30:14,332
Creo que..creo que se acab�.
328
00:30:14,487 --> 00:30:15,285
S�.
329
00:30:18,202 --> 00:30:19,077
�Est�s bien Carter?.
330
00:30:19,199 --> 00:30:21,353
S�, claro.
331
00:30:21,838 --> 00:30:22,548
Gracias.
332
00:30:28,212 --> 00:30:29,473
Casi nos alcanza.
333
00:30:31,064 --> 00:30:32,251
�Qu� tal los dem�s?.
334
00:30:34,945 --> 00:30:35,989
Pues no muy bien.
335
00:30:36,067 --> 00:30:37,022
�Teniente cuidado!.
336
00:31:26,394 --> 00:31:29,515
...siete...seis...cinco..
337
00:31:30,222 --> 00:31:33,728
..cuatro...tres...dos..
338
00:31:34,151 --> 00:31:36,632
..uno..cero.
339
00:32:23,748 --> 00:32:27,885
Operador. Operador. �Hola?.
�Hola?. Operador.
340
00:32:49,448 --> 00:32:50,772
�Cu�ndo llegar� la carpa?.
341
00:32:51,040 --> 00:32:53,339
Viene desde donde se
entrena el Circo de Florida.
342
00:32:53,653 --> 00:32:54,784
Llegar� en cualquier momento.
343
00:32:55,197 --> 00:32:57,374
Pues ya ha sobrepasado el tama�o
de su habitaci�n, lo sabes.
344
00:32:57,522 --> 00:33:00,120
Cuando est� lista la carpa romperemos
la pared y lo trasladaremos.
345
00:33:00,379 --> 00:33:01,041
De acuerdo.
346
00:33:01,496 --> 00:33:03,009
Dr. Linstrom.
347
00:33:04,019 --> 00:33:07,662
La llam� porque Manning recobr�
el sentido durante la noche.
348
00:33:07,946 --> 00:33:11,140
Ahora est� sufriendo el choque
de no entender su situaci�n.
349
00:33:11,425 --> 00:33:12,598
No hablar� con nadie.
350
00:33:13,090 --> 00:33:15,702
Por favor, puedo verlo,
s� que hablar� conmigo.
351
00:33:15,976 --> 00:33:19,858
Puede verlo, por supuesto, puede
que le sea �til ps�quicamente.
352
00:33:20,323 --> 00:33:23,237
Debe moverse con tranquilidad
y sin emociones,
353
00:33:23,366 --> 00:33:26,197
ya sabe, con su tama�o es capaz
de arrancar estas paredes.
354
00:33:26,430 --> 00:33:28,960
Med�a seis metros de
altura esta ma�ana.
355
00:33:29,229 --> 00:33:30,426
Ya entiendo.
356
00:33:41,940 --> 00:33:42,773
Glenn.
357
00:33:47,330 --> 00:33:48,234
Glenn.
358
00:33:52,440 --> 00:33:54,220
�No quieres hablar conmigo?.
359
00:34:03,896 --> 00:34:06,047
Pueden ayudarte, s� que pueden.
360
00:34:07,689 --> 00:34:10,392
Los m�dicos est�n trabajando noche y
d�a buscando una cura.
361
00:34:10,446 --> 00:34:12,054
y tienen muchas esperanzas.
362
00:34:14,241 --> 00:34:17,278
Incluso trajeron al Dr. Meyer
de Suecia.
363
00:34:18,336 --> 00:34:22,467
Es uno de los especialistas m�s
destacados en investigaci�n celular.
364
00:34:26,090 --> 00:34:29,232
Qu� m�s puedo decir para
ayudarte, Glenn.
365
00:34:33,626 --> 00:34:35,704
Qu� pecado
366
00:34:36,063 --> 00:34:41,239
ha de cometer un hombre para
que este castigo recaiga sobre �l.
367
00:35:07,945 --> 00:35:09,138
Traigo la carne.
368
00:35:17,060 --> 00:35:18,671
Hey, Val.
369
00:35:19,664 --> 00:35:21,352
�Por qu� pidieron tanta carne?.
370
00:35:21,489 --> 00:35:23,083
Cre�a que ten�an su propio
abastecimiento.
371
00:35:23,180 --> 00:35:24,333
Vamos, mu�velo
372
00:35:24,357 --> 00:35:26,710
las entregas se hacen ah�,
detr�s de la cocina.
373
00:35:27,123 --> 00:35:29,159
Al otro lado del edificio principal.
374
00:35:29,593 --> 00:35:31,122
Veinticinco terneros en bifes.
375
00:35:31,156 --> 00:35:32,755
�Qui�n se va a comer todo eso?.
376
00:35:32,940 --> 00:35:35,598
Aqu� no han habido pacientes
desde que termin� la guerra.
377
00:35:35,820 --> 00:35:37,053
Deben comer de maravillas.
378
00:35:37,347 --> 00:35:38,897
Te invitar�a a cenar
para que nos ayudes.
379
00:35:39,145 --> 00:35:40,454
Ahora mueve ese cami�n de aqu�.
380
00:35:41,449 --> 00:35:42,725
�Y para qu� la carpa?.
381
00:35:43,604 --> 00:35:46,411
Algo est� pasando aqu�
y es muy divertido.
382
00:35:46,509 --> 00:35:48,309
Vamos a montar un circo cada s�bado.
383
00:35:48,409 --> 00:35:52,416
Oh vamos, dime cu�l es el gran
secreto. No se lo dir� a nadie.
384
00:35:52,509 --> 00:35:53,497
Est� bien.
385
00:35:53,714 --> 00:35:55,706
- �Si te lo digo mover�s el cami�n?
- S�.
386
00:35:58,008 --> 00:35:58,850
Es para �l.
387
00:35:59,641 --> 00:36:00,882
- �Para qui�n?
- El gigante.
388
00:36:01,748 --> 00:36:02,477
�Qu� gigante?.
389
00:36:02,609 --> 00:36:04,373
El de diez metros que vive aqu�.
390
00:36:07,084 --> 00:36:08,144
Muy bien.
391
00:36:26,233 --> 00:36:28,619
Y ahora despu�s de las
noticias de costumbre
392
00:36:28,638 --> 00:36:31,717
mucha gente se est� preguntando qu�
le ha ocurrido al CNES. Glenn Manning
393
00:36:31,743 --> 00:36:35,414
el oficial del ej�rcito expuesto a
los rayos de la bomba de plutonio
394
00:36:35,586 --> 00:36:37,767
en Desert Rock Nevada
hace unos d�as.
395
00:36:38,075 --> 00:36:39,920
Testigos del incidente dicen
que en esas circunstancias
396
00:36:39,997 --> 00:36:43,516
ten�a que haber muerto
en la explosi�n.
397
00:36:43,594 --> 00:36:45,282
�Est� vivo o muerto?.
398
00:36:45,738 --> 00:36:47,611
�A qu� se debe tanto misterio
por parte de Washington?.
399
00:36:48,693 --> 00:36:49,835
Aqu� en Las Vegas...
400
00:37:18,731 --> 00:37:22,108
A�n nada. Vamos a probar doblarle
la dosis.
401
00:37:22,667 --> 00:37:23,541
Probemos.
402
00:37:54,514 --> 00:37:55,693
Paul.
403
00:37:58,102 --> 00:38:00,157
�Te importar�a que pruebe
una cosa por mi cuenta?.
404
00:38:00,377 --> 00:38:01,382
�Qu� es?.
405
00:38:02,039 --> 00:38:04,554
Quiero probar una aplicaci�n
pr�ctica de la teor�a
406
00:38:04,658 --> 00:38:06,476
celular que discutimos ayer.
407
00:38:07,483 --> 00:38:08,848
Bien.
408
00:38:11,713 --> 00:38:13,312
Por cierto, �d�nde est� Manning?.
409
00:38:13,313 --> 00:38:14,914
Paseando con Carol.
410
00:38:15,885 --> 00:38:18,209
No debemos permitirle pasear as�.
411
00:38:18,520 --> 00:38:20,185
Debe estar confinado.
412
00:38:20,885 --> 00:38:22,065
�Confinado?.
413
00:38:22,181 --> 00:38:26,595
�Sabes cu�nto pesaba esta
ma�ana?. 1562 kilos.
414
00:38:35,658 --> 00:38:38,281
Vamos a ver, cinco horas.
415
00:38:39,460 --> 00:38:41,050
Debe medir...
416
00:38:42,952 --> 00:38:44,538
...m�s de doce metros.
417
00:38:46,935 --> 00:38:48,405
Es gracioso, Carol.
418
00:38:49,150 --> 00:38:51,341
Estamos aqu� sentados en la colina
419
00:38:51,660 --> 00:38:53,589
lejos de todo el mundo.
420
00:38:54,944 --> 00:38:56,213
Muy gracioso.
421
00:38:56,593 --> 00:38:59,120
Me recuerda una merienda
que hicimos una vez.
422
00:39:00,064 --> 00:39:01,526
Eso...
423
00:39:03,861 --> 00:39:05,844
T� sabes, el tiempo ha
perdido toda perspectiva.
424
00:39:07,288 --> 00:39:09,299
Ha pasado una vida desde
aquella explosi�n.
425
00:39:10,583 --> 00:39:12,455
Todo lo que pas� antes parece...
426
00:39:12,964 --> 00:39:14,283
...de otro mundo.
427
00:39:14,950 --> 00:39:16,416
De otra vida.
428
00:39:17,026 --> 00:39:19,602
Tiempo maravilloso antes de...
429
00:39:21,278 --> 00:39:22,799
�Por qu� no lo dices, Carol?.
430
00:39:23,582 --> 00:39:25,373
�Antes de ser un monstruo?.
431
00:39:25,904 --> 00:39:27,399
No me importa en absoluto.
432
00:39:28,043 --> 00:39:29,381
No deber�as...
433
00:39:30,094 --> 00:39:31,308
�No deber�a qu�?.
434
00:39:31,315 --> 00:39:33,906
�Hablar de ello?.
�Pensar en ello?.
435
00:39:34,547 --> 00:39:37,573
Te das cuenta que cada aliento,
cada movimiento,
436
00:39:37,623 --> 00:39:40,967
cada cosa, me recuerda lo qu� pas�.
437
00:39:42,399 --> 00:39:47,102
Incluso, cuando me acuesto
por las noches, cierro los ojos
438
00:39:47,103 --> 00:39:50,153
para no ver que la gente y el mundo
est�n disminuyendo a cada minuto.
439
00:39:51,054 --> 00:39:54,704
�El pulso de mi coraz�n sigue
siendo cada vez m�s fuerte!.
440
00:39:59,676 --> 00:40:01,563
Tendr�a que haber muerto en
la explosi�n.
441
00:40:01,882 --> 00:40:05,364
Est�s vivo Glenn y mientras
sigas as� habr� esperanza.
442
00:40:08,958 --> 00:40:11,396
�Sabes lo que escribieron de m� en
el anuario de la universidad?.
443
00:40:12,576 --> 00:40:15,342
"El hombre con m�s posibilidades
de llegar a la cima".
444
00:40:17,751 --> 00:40:20,576
Todo saldr� bien, estoy segura.
445
00:40:20,620 --> 00:40:23,717
Los m�dicos est�n trabajando d�a y
noche para encontrar la cura.
446
00:40:24,322 --> 00:40:26,696
Creen que si pueden parar el
crecimiento tambi�n pueden
447
00:40:26,722 --> 00:40:28,991
hacerte volver a la normalidad.
448
00:40:29,486 --> 00:40:31,618
Ni t� te lo crees.
449
00:40:32,294 --> 00:40:34,015
No encontrar�n cura para m�.
450
00:40:38,110 --> 00:40:39,670
�Te encuentras bien?.
451
00:40:39,941 --> 00:40:41,788
�Quieres que busque el Dr. Linstrom?.
452
00:40:42,905 --> 00:40:44,049
Estoy bien...
453
00:40:47,400 --> 00:40:48,807
Estoy bien.
454
00:40:50,582 --> 00:40:52,835
S�lo que no quiero seguir creciendo.
455
00:40:53,842 --> 00:40:56,266
�No quiero seguir creciendo!.
456
00:41:03,673 --> 00:41:05,947
�Glenn! �Glenn!.
457
00:41:06,840 --> 00:41:08,152
Glenn.
458
00:41:13,197 --> 00:41:14,856
No est� bien, �verdad?.
459
00:41:17,492 --> 00:41:19,263
�No tiene familiares?.
460
00:41:20,058 --> 00:41:21,278
No, a nadie.
461
00:41:21,911 --> 00:41:23,825
Est� solo, salvo por m�.
462
00:41:25,096 --> 00:41:26,156
Carol,
463
00:41:26,773 --> 00:41:28,466
�le importa que le hable
con franqueza?.
464
00:41:29,657 --> 00:41:31,619
No deber�a estar aqu�.
465
00:41:31,762 --> 00:41:33,243
Pero �qui�n tiene m�s derecho?.
466
00:41:34,198 --> 00:41:37,230
En este caso lo que parece
bueno puede no serlo.
467
00:41:45,614 --> 00:41:48,550
Al principio pens� que ser�a
�til tenerla cerca
468
00:41:48,750 --> 00:41:51,074
y por supuesto el gobierno
insisti� en que se quedara.
469
00:41:52,203 --> 00:41:54,835
Sin embargo voy a recomendar
que la pongan bajo protecci�n.
470
00:41:55,520 --> 00:41:58,112
�C�mo puede pedirme que le d�
la espalda a la �nica persona
471
00:41:58,135 --> 00:42:00,002
que ha significado algo para m�?.
472
00:42:00,228 --> 00:42:03,731
Tengo que estar aqu� para
ayudarlo a recuperarse.
473
00:42:04,952 --> 00:42:06,711
Suponga que no se cura.
474
00:42:10,745 --> 00:42:12,586
Conduzca de vuelta hasta
el laboratorio.
475
00:42:13,631 --> 00:42:15,099
Tengo algo que ense�arle.
476
00:43:03,459 --> 00:43:04,921
He tra�do su cena, Se�or.
477
00:43:43,611 --> 00:43:45,253
�Qu� cuenta la prensa, sargento?.
478
00:43:45,608 --> 00:43:46,985
Es sobre usted, Se�or.
479
00:43:47,811 --> 00:43:49,062
Veamos.
480
00:43:58,583 --> 00:44:01,343
"HOMBRE SOBREVIVE A
EXPLOSION DE PLUTONIO".
481
00:44:03,933 --> 00:44:06,722
Vaya broma, �verdad sargento?.
482
00:44:07,127 --> 00:44:09,087
A esto le llaman vivir.
483
00:44:39,352 --> 00:44:40,997
Vamos sargento,
484
00:44:41,786 --> 00:44:44,689
�por qu� no me pregunta lo que
se siente siendo un monstruo?.
485
00:44:44,826 --> 00:44:47,443
- Por favor Se�or yo...
- Se lo dir�.
486
00:44:48,635 --> 00:44:50,765
As� es como se siente uno
cuando es tan grande
487
00:44:50,785 --> 00:44:53,832
�como para sacar el pu�o
por la carpa del circo!.
488
00:44:54,166 --> 00:44:55,636
�Como un payaso!.
489
00:44:58,268 --> 00:45:02,047
Qui�n sino un payaso tendr�a un
pantal�n extensible como �ste.
490
00:45:02,059 --> 00:45:04,306
Mire, es ajustable.
491
00:45:04,424 --> 00:45:07,009
Puedo crecer hasta cincuenta metros
492
00:45:07,010 --> 00:45:08,877
y no necesito cambiar
de vestuario.
493
00:45:09,363 --> 00:45:11,089
Invenciones del ej�rcito.
494
00:45:11,190 --> 00:45:12,780
Se�or, �puedo irme?.
495
00:45:12,840 --> 00:45:13,765
�Por qu�?.
496
00:45:14,224 --> 00:45:17,012
�Quiere volver con sus amigos y
contarles todo sobre el monstruo?
497
00:45:17,013 --> 00:45:18,880
�Sobre "la rareza" secreta?.
498
00:45:19,182 --> 00:45:20,276
Eso es, sargento.
499
00:45:21,009 --> 00:45:22,604
Soy el gigante del circo.
500
00:45:22,772 --> 00:45:24,685
Con mi carpa voy a
cualquier parte.
501
00:45:25,051 --> 00:45:26,910
Por qu� no me hace un
cartel que diga: vea a
502
00:45:27,027 --> 00:45:29,689
"El fant�stico hombre colosal"
503
00:45:32,169 --> 00:45:34,079
Eso es verdad sargento.
504
00:45:34,774 --> 00:45:37,281
Cree que soy un monstruo, �verdad?.
505
00:45:37,923 --> 00:45:41,801
�Pero sabe una cosa?.
Yo pienso de otra manera.
506
00:45:42,393 --> 00:45:44,630
Creo que Usted es el monstruo.
507
00:45:45,357 --> 00:45:48,146
Usted es el que es diferente.
508
00:45:48,979 --> 00:45:51,530
Yo no estoy creciendo.
509
00:45:51,814 --> 00:45:53,767
Usted est� disminuyendo.
510
00:46:13,524 --> 00:46:17,001
Y creo que si conoce m�s a fondo
las circunstancias entender�
511
00:46:17,094 --> 00:46:19,393
por qu� es mejor que se vaya.
512
00:46:20,786 --> 00:46:24,986
Esta es una representaci�n paso a
paso del sistema circulatorio de Glenn
513
00:46:25,247 --> 00:46:26,922
relacionado con el crecimiento.
514
00:46:28,053 --> 00:46:31,395
Esta figura representa a Glenn
justo despu�s del accidente.
515
00:46:32,197 --> 00:46:34,757
Esta es de Glenn hace un par de horas.
516
00:46:35,092 --> 00:46:37,068
Ahora si observa cada una de cerca
517
00:46:37,265 --> 00:46:40,319
notar� que todo su cuerpo est�
creciendo en la misma proporci�n
518
00:46:40,613 --> 00:46:41,740
excepto su coraz�n.
519
00:46:42,247 --> 00:46:42,737
Aqu�.
520
00:46:43,807 --> 00:46:45,366
A su tama�o normal
521
00:46:45,910 --> 00:46:51,138
el coraz�n equivale a la distancia
desde la nariz hasta la barbilla.
522
00:46:51,662 --> 00:46:54,334
Sin embargo, con su tama�o actual
523
00:46:54,820 --> 00:46:58,781
el coraz�n equivale a la distancia
entre los labios y la barbilla.
524
00:47:00,091 --> 00:47:01,101
En otras palabras
525
00:47:01,202 --> 00:47:05,198
el coraz�n ha crecido la mitad que
las dem�s partes de su cuerpo.
526
00:47:06,220 --> 00:47:09,366
�Recuerda el otro d�a cuando le
expliqu� que Glenn estaba creciendo?.
527
00:47:10,000 --> 00:47:13,296
Dije que todo el cuerpo consist�a
en millones de peque�as c�lulas
528
00:47:13,390 --> 00:47:16,199
que se est�n multiplicando r�pida
e incontrolablemente.
529
00:47:16,334 --> 00:47:17,510
S�.
530
00:47:17,958 --> 00:47:21,050
Hoy hemos aprendido que esta teor�a
no se aplica al coraz�n de Glenn.
531
00:47:21,402 --> 00:47:23,693
Est� creciendo, pero no
en la misma proporci�n.
532
00:47:24,141 --> 00:47:26,620
Bueno la raz�n de esto
es bastante t�cnica, Carol
533
00:47:26,685 --> 00:47:28,958
pero tratar� de explic�rselo en
pocas palabras.
534
00:47:29,772 --> 00:47:33,352
Como el coraz�n est� compuesto
por un sola c�lula,
535
00:47:33,386 --> 00:47:36,782
para entendernos, en vez de
millones de c�lulas peque�as,
536
00:47:36,815 --> 00:47:38,383
como los dem�s �rganos del cuerpo...
537
00:47:38,511 --> 00:47:40,930
est� reaccionando de una manera
completamente diferente a este
538
00:47:40,965 --> 00:47:44,477
est�mulo desconocido, o a la fuerza
que est� detr�s de todo esto.
539
00:47:53,568 --> 00:47:56,217
No me extra�a que haya estado
quej�ndose de esos dolores
540
00:47:56,222 --> 00:47:57,911
tan fuertes en el pecho.
541
00:47:59,583 --> 00:48:01,209
�Qu� significan?.
542
00:48:02,110 --> 00:48:03,371
Simplemente esto, Carol
543
00:48:03,968 --> 00:48:07,172
que si no encontramos una f�rmula
para parar el crecimiento de Glenn
544
00:48:07,189 --> 00:48:11,060
muy deprisa, su coraz�n no
podr� soportarlo y morir�.
545
00:48:13,716 --> 00:48:14,748
�En cuanto tiempo?.
546
00:48:15,445 --> 00:48:16,765
Es cuesti�n de d�as.
547
00:48:20,082 --> 00:48:21,711
�Y c�mo suceder�?.
548
00:48:22,738 --> 00:48:24,880
Primero fallar� su mente
549
00:48:25,338 --> 00:48:27,721
y luego su coraz�n explotar�.
550
00:48:30,709 --> 00:48:33,993
�Por qu� est� pasando algo
tan horrible?.
551
00:48:35,344 --> 00:48:38,765
He buscado la respuesta por
todas partes y no la encuentro.
552
00:48:40,477 --> 00:48:45,026
Todas las noches me quedo despierta
pensando �por qu�?.
553
00:48:45,424 --> 00:48:48,459
�Por qu�?. �Por qu�?. �Por qu� tiene
que haber pasado?.
554
00:48:51,476 --> 00:48:53,875
Usted es m�dico, d�gamelo.
555
00:48:54,859 --> 00:48:58,829
Ojal� lo supiera, Carol.
Ojal� lo supiera.
556
00:49:40,334 --> 00:49:44,253
Tengo...tengo que hacer un informe
para Washington. �A�n nada?.
557
00:49:45,443 --> 00:49:46,787
Nada concluyente.
558
00:49:47,378 --> 00:49:48,479
Bien.
559
00:49:51,729 --> 00:49:53,496
- Hola Coronel.
- �C�mo est� doctor?.
560
00:49:57,020 --> 00:49:59,310
No hay tiempo para depresiones, Eric
561
00:49:59,406 --> 00:50:01,906
hay que encontrar un remedio pronto.
562
00:50:01,966 --> 00:50:02,999
�Se lo has dicho a Carol?.
563
00:50:03,015 --> 00:50:05,144
Si, pero no se quiere ir.
564
00:50:05,789 --> 00:50:09,607
No la culpo, pero tendr� que hacerlo.
No podemos asumir m�s riesgos.
565
00:50:10,398 --> 00:50:12,284
�Alg�n cambio en los animales?.
566
00:50:12,685 --> 00:50:15,807
Ninguno, sin cambios de ning�n tipo.
567
00:50:17,209 --> 00:50:20,703
Repaso los reflejos
galv�nicos de hora en hora
568
00:50:20,797 --> 00:50:22,953
los resultados no nos dicen
absolutamente nada.
569
00:50:22,968 --> 00:50:25,271
Paul, yo creo que no hay
ninguna esperanza.
570
00:50:25,766 --> 00:50:28,093
La teor�a es espl�ndida,
sobre el papel
571
00:50:28,641 --> 00:50:31,341
pero no resulta a la
hora de aplicarla.
572
00:50:42,782 --> 00:50:45,889
Sabes, Eric, ser�a mejor
concentrar nuestros
573
00:50:45,890 --> 00:50:48,890
experimentos en los conejos
del laboratorio.
574
00:50:49,882 --> 00:50:51,537
Ya que apremia tanto el tiempo,
575
00:50:51,541 --> 00:50:54,539
tenemos la ventaja de
su corto ciclo de vida.
576
00:50:55,522 --> 00:50:57,652
Los animales peque�os no pueden
aguantar la estimulaci�n
577
00:50:57,740 --> 00:50:59,738
con altas frecuencias.
578
00:51:00,732 --> 00:51:03,232
Vamos a seguir con las inyecciones
en los animales peque�os
579
00:51:03,234 --> 00:51:06,451
y reservaremos las altas
frecuencias para �stos.
580
00:51:06,744 --> 00:51:09,444
De acuerdo, parece l�gico.
581
00:51:09,639 --> 00:51:11,671
Todo parece l�gico.
582
00:51:11,672 --> 00:51:13,561
hasta que vemos a nuestro gigante.
583
00:51:43,165 --> 00:51:44,541
Hola Carol.
584
00:51:45,845 --> 00:51:46,937
Me has asustado, Glenn.
585
00:51:47,634 --> 00:51:49,228
�A qui�n esperabas?.
586
00:51:49,599 --> 00:51:51,125
�A Blancanieves y los siete enanitos?.
587
00:51:53,273 --> 00:51:55,918
Te he o�do gritar de dolor y
estaba preocupada por ti.
588
00:51:58,808 --> 00:52:00,935
Ma�ana puede ser un
d�a importante, Glenn.
589
00:52:01,556 --> 00:52:04,349
El Doctor Coulter ha estado
experimentando con animales
590
00:52:04,350 --> 00:52:06,345
una teor�a que est� investigando.
591
00:52:06,346 --> 00:52:08,963
Dice que conocer� los
resultados por la ma�ana.
592
00:52:11,185 --> 00:52:13,757
�Cu�nto crees que crecer�
593
00:52:16,158 --> 00:52:19,648
antes de que la muerte me
libere de esta maldici�n?.
594
00:52:20,240 --> 00:52:21,705
�Cincuenta metros?.
595
00:52:22,601 --> 00:52:23,914
�Quiz�s doscientos?.
596
00:52:24,711 --> 00:52:26,203
�Un kil�metro?.
597
00:52:28,097 --> 00:52:29,978
Ser�a un espect�culo,
598
00:52:30,081 --> 00:52:31,093
�te lo imaginas Carol?.
599
00:52:32,260 --> 00:52:34,789
Por favor Glenn, no te
tortures a ti mismo.
600
00:52:36,566 --> 00:52:38,661
No tendr�a que preocuparme mucho
de respirar hasta
601
00:52:38,662 --> 00:52:40,662
llegar al kil�metro y medio.
602
00:52:40,906 --> 00:52:43,486
entonces el oxigeno empieza
a escasear.
603
00:52:43,487 --> 00:52:44,853
Glenn.
604
00:52:45,962 --> 00:52:47,599
Soy un caso perdido, Carol.
605
00:52:47,814 --> 00:52:50,577
No van a encontrar la respuesta
ni ma�ana ni nunca.
606
00:52:51,570 --> 00:52:53,089
No hay nada que hacer
607
00:52:53,756 --> 00:52:56,005
Vamos, recoge tus cosas, ve a casa.
608
00:52:57,039 --> 00:52:59,799
�Crees que podr�a dejarte solo
en un momento como �ste?.
609
00:53:02,089 --> 00:53:04,013
Nunca supiste cuando tirar la toalla.
610
00:53:04,954 --> 00:53:06,223
�No me has o�do?.
611
00:53:06,920 --> 00:53:10,422
Quiero que te vayas, y me dejes solo.
No quiero verte aqu�. �Me oyes!
612
00:53:10,630 --> 00:53:13,110
Puedes decirme todo lo que
quieras, Glenn...
613
00:53:13,205 --> 00:53:16,374
pero por favor, aguanta hasta
que hayan probado todo lo posible.
614
00:53:16,727 --> 00:53:19,724
�Tiene que haber una cura,
tiene que haberla!.
615
00:53:20,318 --> 00:53:24,691
Suponte que haya una cura... y
entonces qu�... paro de crecer...
616
00:53:24,794 --> 00:53:25,903
y luego...
617
00:53:27,717 --> 00:53:30,950
�Te puedes imaginar nuestra
maravillosa vida juntos?.
618
00:53:32,142 --> 00:53:35,414
Yo aqu� arriba y t�...
619
00:53:38,601 --> 00:53:39,501
�Qu� tienes, Glenn?
620
00:53:42,464 --> 00:53:44,451
Por favor, �hay algo que yo
pueda hacer?.
621
00:53:45,385 --> 00:53:48,698
Si, vete, �d�jame solo!
622
00:54:10,845 --> 00:54:14,252
Manning ha desaparecido, Eric. No
podemos encontrarlo en ning�n sitio.
623
00:54:14,745 --> 00:54:15,913
Pues tienen que encontrarlo.
624
00:54:15,914 --> 00:54:18,114
El Coronel Hallock, oficial
de seguridad de la zona,
625
00:54:18,140 --> 00:54:20,506
est� en el desierto busc�ndolo
con sus hombres.
626
00:54:21,041 --> 00:54:23,750
Es culpa m�a, tuvimos
una discusi�n anoche.
627
00:54:24,155 --> 00:54:24,993
Bueno, no ir� muy lejos.
628
00:54:25,263 --> 00:54:27,778
Paul, �tengo la respuesta,
tengo la respuesta!.
629
00:54:43,246 --> 00:54:45,710
Est� en la m�dula �sea,
en la m�dula �sea...
630
00:54:45,959 --> 00:54:47,727
est�bamos tan cerca
que no lo vimos.
631
00:54:48,298 --> 00:54:49,024
Si...
632
00:54:49,721 --> 00:54:52,544
...el trabajo del Dr. Lange sobre
la exposici�n a la radiaci�n.
633
00:54:53,656 --> 00:54:55,336
El sulfidrilo.
634
00:54:55,644 --> 00:54:58,560
Inyectar el compuesto de sulfidrilo
en la m�dula �sea.
635
00:54:58,596 --> 00:54:59,469
Exactamente.
636
00:54:59,663 --> 00:55:02,040
Lo que nos ha confundido es
que est�bamos buscando
637
00:55:02,046 --> 00:55:04,686
alg�n factor desconocido en
la radiaci�n de plutonio.
638
00:55:04,791 --> 00:55:07,381
Cuando todo el tiempo estaba
actuando a niveles, al igual
639
00:55:07,414 --> 00:55:08,639
que la exposici�n al hidr�geno.
640
00:55:08,640 --> 00:55:11,304
El secreto estaba en el
nivel de la exposici�n.
641
00:55:11,655 --> 00:55:13,937
Bueno, entonces la inyecciones
del compuesto de sulfidrilo
642
00:55:13,941 --> 00:55:16,586
deben corregir el equilibrio
regenerativo del cuerpo.
643
00:55:17,717 --> 00:55:20,179
Entiendo que eso pueda
parar el crecimiento, pero...
644
00:55:20,342 --> 00:55:21,674
�Creen que lo podr�n salvar?.
645
00:55:21,813 --> 00:55:24,931
Puede parar el crecimiento
pero no disminuir� su tama�o.
646
00:55:25,123 --> 00:55:27,921
La estimulaci�n de secreciones
de hormonas en la gl�ndula
647
00:55:27,922 --> 00:55:30,453
pituitaria que controla el
crecimiento arreglar� eso.
648
00:55:31,121 --> 00:55:34,201
Sabes, no me parece pr�ctico
Eric, no creo que funcione.
649
00:55:34,428 --> 00:55:35,760
Ven, mira esto.
650
00:55:48,966 --> 00:55:50,096
Es asombroso.
651
00:55:51,591 --> 00:55:53,210
Dif�cil de creer, pero funcion�.
652
00:55:54,253 --> 00:55:57,504
Utilic� la estimulaci�n con alta
frecuencia de la gl�ndula pituitaria
653
00:55:58,425 --> 00:56:01,656
haciendo que la secreci�n de
hormonas invirtiera el proceso.
654
00:56:04,045 --> 00:56:09,016
Primero, inyecciones del compuesto
de sulfidrilo en la m�dula �sea.
655
00:56:09,396 --> 00:56:11,640
Eso detendr� el crecimiento.
656
00:56:12,035 --> 00:56:16,071
Luego estimular la gl�ndula
pituitaria para reducir su tama�o.
657
00:56:19,057 --> 00:56:23,557
�Cree que podr� inyectarle con una
aguja hipod�rmica de este tama�o?.
658
00:56:23,611 --> 00:56:27,046
He mandado a construir una aguja
de gran tama�o, de hecho hemos...
659
00:56:27,047 --> 00:56:28,043
Doctor.
660
00:56:29,741 --> 00:56:32,171
No...no pude encontrar a Manning.
661
00:56:32,818 --> 00:56:34,948
Hemos cubierto una zona de
seis kil�metros cuadrados.
662
00:56:35,748 --> 00:56:37,433
�No podemos perderlo ahora!.
663
00:56:37,684 --> 00:56:39,312
�Al borde de la soluci�n!.
664
00:56:39,455 --> 00:56:42,494
Coronel, �puede conseguirnos
un helic�ptero?.
665
00:56:42,793 --> 00:56:44,588
Tenemos dos, pero s�lo un piloto.
666
00:56:44,600 --> 00:56:47,048
De acuerdo, los usaremos para
encontrar a Manning.
667
00:56:47,049 --> 00:56:50,114
Eric, t� ve con el piloto,
yo llevar� el otro.
668
00:56:51,306 --> 00:56:53,848
Coronel, es imperativo que lo
encontremos lo antes posible.
669
00:56:53,849 --> 00:56:58,029
Creemos haber descubierto la cura pero
servir� si lo encontramos a tiempo.
670
00:57:14,906 --> 00:57:16,165
�Ve algo?.
671
00:57:16,694 --> 00:57:17,464
No.
672
00:57:23,590 --> 00:57:26,564
�C�mo aprendi� a pilotear
helic�pteros?.
673
00:57:27,956 --> 00:57:31,094
Quer�a aprender y lo hice.
674
00:57:36,378 --> 00:57:39,664
Llamando a helic�ptero Charlie Dog,
llamando a helic�ptero Charlie Dog.
675
00:57:39,665 --> 00:57:42,089
Este es el helic�ptero William
X Ray, adelante.
676
00:57:42,983 --> 00:57:46,669
Hola William X Ray, aqu�
Charlie Dog, cambio.
677
00:57:48,751 --> 00:57:51,050
Eric �has visto algo?, cambio.
678
00:57:51,455 --> 00:57:54,339
Visibilidad buena, no
hay rastros de �l.
679
00:57:54,340 --> 00:57:57,140
Estamos volando hacia Las Vegas
en la zona de la represa Boulder.
680
00:57:59,330 --> 00:58:00,130
Adelante.
681
00:58:00,410 --> 00:58:03,731
De acuerdo Eric, mantente
en contacto, cambio y fuera.
682
00:58:14,650 --> 00:58:17,366
Llamando a William X Ray
helic�ptero William X Ray
683
00:58:17,367 --> 00:58:18,864
aqu� Charlie Dog, �me oyen?.
684
00:58:19,860 --> 00:58:21,816
Aqu� William X Ray, adelante.
685
00:58:22,653 --> 00:58:24,902
Estamos sobre la represa Boulder.
686
00:58:26,465 --> 00:58:29,895
Todo parece normal,
vamos hacia Las Vegas.
687
00:58:31,735 --> 00:58:33,757
Nosotros seguimos probando
en esta direcci�n.
688
00:58:34,652 --> 00:58:37,626
Se est� haciendo tarde, si no lo
encontramos dentro de una hora
689
00:58:37,627 --> 00:58:39,627
vuelva y seguiremos ma�ana.
690
00:58:44,114 --> 00:58:46,121
La distancia entre nuestra posici�n,
aqu�...
691
00:58:46,122 --> 00:58:49,604
y el sitio donde encontraron el ganado
muerto, marcado por la se�al.
692
00:58:49,605 --> 00:58:51,596
es de s�lo treinta y siete kil�metros.
693
00:58:51,742 --> 00:58:55,140
Seguramente puede ir m�s deprisa
que eso, lleva quince horas fuera.
694
00:58:56,582 --> 00:59:00,081
Probablemente est�
dando vueltas sin rumbo.
695
00:59:02,298 --> 00:59:05,673
No puedo entender c�mo no lo
ha denunciado alguien todav�a.
696
00:59:07,083 --> 00:59:09,663
�Hasta d�nde cree que
puede haber crecido?.
697
00:59:10,538 --> 00:59:13,728
Veinte, quiz�s veinticinco metros.
698
00:59:16,422 --> 00:59:18,669
Tarde o temprano alguien
tiene que verlo.
699
00:59:19,324 --> 00:59:20,600
Puede que le disparen.
700
00:59:21,400 --> 00:59:22,474
Coronel...
701
00:59:22,673 --> 00:59:25,527
a lo mejor nos equivocamos al
no informar a las autoridades.
702
00:59:25,601 --> 00:59:27,832
No podemos hacer eso,
ya conoce las �rdenes.
703
00:59:28,023 --> 00:59:29,572
Necesitamos ayuda para encontrarlo.
704
00:59:30,390 --> 00:59:32,028
No me preocupa encontrarlo.
705
00:59:32,526 --> 00:59:34,925
Cuando sea de d�a le dar�
un poco de acci�n.
706
00:59:35,410 --> 00:59:38,218
S�lo espero que pase la noche
sin meterse en problemas.
707
00:59:44,200 --> 00:59:45,325
Coronel Hallock.
708
00:59:45,723 --> 00:59:46,866
No hay noticias, se�or.
709
00:59:47,819 --> 00:59:52,059
Si ocurre algo, no importa lo que
sea, si es sobre el gigante, ll�meme.
710
00:59:52,060 --> 00:59:53,769
y si estoy durmiendo, despi�rteme.
711
00:59:53,770 --> 00:59:54,431
S� se�or
712
00:59:54,432 --> 00:59:56,090
Ah, y sargento...
713
00:59:56,091 --> 00:59:58,051
llame a la polic�a del
estado de Nevada.
714
00:59:58,054 --> 01:00:00,495
P�dale que nos informen de
cualquier cosa fuera de lo normal.
715
01:00:00,497 --> 01:00:04,352
Ganado extraviado, verjas
rotas, cualquier cosa.
716
01:00:05,012 --> 01:00:06,548
�Qu� explicaci�n les doy, se�or?.
717
01:00:07,345 --> 01:00:09,173
D�gales algo, lo que quiera.
718
01:00:09,270 --> 01:00:10,270
S� se�or.
719
01:00:12,342 --> 01:00:13,556
Doctor...
720
01:00:14,752 --> 01:00:16,266
quiero hacerle una pregunta.
721
01:00:16,641 --> 01:00:17,916
Y quiero una respuesta directa.
722
01:00:18,011 --> 01:00:18,752
�Si?.
723
01:00:19,238 --> 01:00:21,739
�Considera peligroso a Manning?.
724
01:00:21,743 --> 01:00:24,784
Si lo encontramos,
podemos ayudarlo.
725
01:00:25,301 --> 01:00:26,920
No ha contestado a mi pregunta.
726
01:00:29,004 --> 01:00:30,613
La verdad es que no lo s�.
727
01:00:30,913 --> 01:00:32,782
Quiero aclararle algo, doctor.
728
01:00:33,088 --> 01:00:37,608
He pedido dos compa��as m�s de apoyo
y no quiero sufrir ninguna baja.
729
01:00:38,309 --> 01:00:40,821
Si cuando lo encontremos
se muestra violento,
730
01:00:40,827 --> 01:00:44,089
hay que pararlo y me refiero
a pararlo en seco.
731
01:00:45,081 --> 01:00:48,081
No es una bestia salvaje de lo que
est�n hablando, es un ser humano.
732
01:00:48,186 --> 01:00:50,306
Pero potencialmente peligroso
se�orita Forrest.
733
01:00:50,868 --> 01:00:52,634
No le haremos da�o si
no nos da motivos.
734
01:00:53,186 --> 01:00:57,327
Pero su mente est� enferma. No podemos
saber lo que har�, o ad�nde ir�.
735
01:00:58,255 --> 01:01:01,764
Est� por ah� en alguna
parte y lo encontraremos.
736
01:01:25,308 --> 01:01:31,238
Ni una gota m�s. Ni una gota m�s
hasta que me muera, lo juro.
737
01:02:17,190 --> 01:02:21,156
Ten�a que haber estado encerrado,
una verja, cadenas, lo que fuera.
738
01:02:21,649 --> 01:02:24,048
No debimos dejarlo escapar
como lo hicimos.
739
01:02:24,145 --> 01:02:25,271
�C�mo �bamos a saberlo?.
740
01:02:25,272 --> 01:02:26,523
Debimos imaginarlo.
741
01:02:27,320 --> 01:02:29,177
Ten�a los s�ntomas, Eric.
742
01:02:29,898 --> 01:02:33,332
Pero est�bamos tan interesados por
encontrar la cura y no lo reconocimos.
743
01:02:36,320 --> 01:02:37,486
�Alguna noticia?
744
01:02:37,865 --> 01:02:39,374
No, nada en absoluto.
745
01:02:40,101 --> 01:02:42,478
Tenemos que encontrarlo antes
que sea demasiado tarde.
746
01:02:42,971 --> 01:02:45,177
�Por qu� tuve que discutir con �l?.
747
01:02:45,559 --> 01:02:49,242
Otra que quiere culparse, yo me
retiro antes de que me toque a m�.
748
01:02:49,711 --> 01:02:51,206
Nos vamos muy temprano
en la ma�ana
749
01:02:51,212 --> 01:02:52,537
�Est� preparada la aguja
y la medicaci�n?.
750
01:02:52,824 --> 01:02:54,529
Desde que se march�.
Voy a comprobarlo.
751
01:03:00,250 --> 01:03:03,731
Carol, hace unos d�as suger�
que se marchara.
752
01:03:04,100 --> 01:03:07,451
Ahora voy a insistir en que lo haga,
ya no est� segura aqu�.
753
01:03:07,577 --> 01:03:10,952
Glenn Manning es un hombre enfermo
tanto en su mente como en su cuerpo.
754
01:03:11,071 --> 01:03:13,466
Doctor Linstrom no me marchar�.
755
01:03:14,159 --> 01:03:17,511
Envi� un telegrama a Washington para
levantar restricciones de seguridad.
756
01:03:18,231 --> 01:03:22,811
Probablemente ya ser�n innecesarias
al amanecer. Alguien tiene que verlo.
757
01:03:23,134 --> 01:03:25,854
No ten�a ning�n derecho
de hacer una cosa as�.
758
01:03:26,768 --> 01:03:28,326
�Es que no tiene coraz�n?.
759
01:03:28,768 --> 01:03:30,454
Es una chica inteligente, Carol.
760
01:03:30,744 --> 01:03:32,931
�No ve la debilidad de su situaci�n?.
761
01:03:33,147 --> 01:03:35,080
No hay nada que pueda
hacer por �l.
762
01:03:35,924 --> 01:03:39,845
Adem�s, si lo encontramos incluso
es posible que ni la reconozca.
763
01:03:41,269 --> 01:03:43,671
�Entonces no cree que pueda salvarlo?.
764
01:03:44,765 --> 01:03:47,827
Posiblemente, si lo encontramos
a tiempo.
765
01:03:48,324 --> 01:03:50,491
Pues no me ir� hasta que lo sepa.
766
01:03:53,182 --> 01:03:55,184
Doctor, se�orita Forrest.
767
01:03:55,822 --> 01:03:58,343
Hemos recibido dos denuncias
m�s de ganado muerto.
768
01:03:58,538 --> 01:04:00,720
�Hab�a algo m�s?.
769
01:04:01,485 --> 01:04:03,782
Fue visto por dos automovilistas.
770
01:04:06,228 --> 01:04:09,174
Y Manning tiene aproximadamente
diez veces la altura y el ancho
771
01:04:09,175 --> 01:04:10,678
de un hombre normal.
772
01:04:11,748 --> 01:04:14,887
Lo m�s aproximado que pueden calcular
el doctor Linstrom y el doctor Coulter
773
01:04:15,000 --> 01:04:18,515
es que Glenn Manning debe pesar
unos seis mil quinientos kilos.
774
01:04:19,861 --> 01:04:23,091
Sin embargo no creo que haya problemas
para encontrar a nuestro gigante.
775
01:04:23,777 --> 01:04:26,304
De hecho podr�amos haberlo
encontrado anoche
776
01:04:27,106 --> 01:04:29,335
cuando lo vieron un par
de automovilistas.
777
01:04:29,899 --> 01:04:35,671
Pero dado que no est�bamos
seguros de su estado mental
778
01:04:35,672 --> 01:04:38,037
estim� m�s sensato esperar
hasta que se hiciera de d�a.
779
01:04:39,771 --> 01:04:43,050
Por lo tanto el mayor
problema no es encontrarlo
780
01:04:43,242 --> 01:04:45,471
sino qu� hacer despu�s con �l.
781
01:04:46,125 --> 01:04:48,191
El doctor Linstrom les
informar� de ello.
782
01:04:51,090 --> 01:04:53,199
Naturalmente no estamos
seguros de que funcione.
783
01:04:53,989 --> 01:04:56,493
Pero el �xito del tratamiento
depende en gran medida
784
01:04:56,494 --> 01:04:59,288
de lo pronto que lo encontremos
para poder administr�rselo.
785
01:05:00,590 --> 01:05:02,414
Bajo el mando del Coronel Hallock
ustedes
786
01:05:02,416 --> 01:05:03,981
estar�n a cargo de las
patrullas de b�squeda.
787
01:05:04,193 --> 01:05:06,134
Tan pronto como lo encuentren
788
01:05:06,331 --> 01:05:09,601
el doctor Coulter y yo iremos en
helic�ptero para encargarnos de �l.
789
01:05:10,327 --> 01:05:11,481
Coronel.
790
01:05:16,013 --> 01:05:18,091
Como sabr�n, �sta es
nuestra posici�n, aqu�.
791
01:05:18,527 --> 01:05:22,134
El ganado muerto ha sido
encontrado aqu�, aqu�, aqu� y aqu�.
792
01:05:23,083 --> 01:05:27,157
Lo dos motoristas lo vieron en
este punto de la autopista 93.
793
01:05:27,758 --> 01:05:30,628
Y por la forma en que Manning
ha estado haciendo zig-zag
794
01:05:30,629 --> 01:05:33,983
suponemos que est� aqu�, en alg�n
lugar en la punta sur de Nevada.
795
01:05:34,526 --> 01:05:37,331
Y vamos a cubrir cada metro
cuadrado hasta encontrarlo.
796
01:05:39,034 --> 01:05:40,773
�sta es la operaci�n de b�squeda.
797
01:05:41,219 --> 01:05:44,263
Han enviado seis aviones de
la base a�rea de Victory
798
01:05:44,630 --> 01:05:46,542
que est�n busc�ndolo
ahora desde el aire.
799
01:05:46,718 --> 01:05:49,472
Estar�n en contacto conmigo
constantemente por radio.
800
01:05:50,939 --> 01:05:52,089
Capit�n Hamilton.
801
01:05:52,388 --> 01:05:55,388
usted dividir� su compa��a en dos
unidades de veinticinco hombres.
802
01:05:55,986 --> 01:05:59,096
Y partir� de su posici�n aqu�,
abri�ndose
803
01:05:59,097 --> 01:06:02,097
en abanico de 180 grados,
hacia el este.
804
01:06:02,934 --> 01:06:03,814
Capit�n Frazer.
805
01:06:04,331 --> 01:06:07,553
Usted tambi�n dividir� su compa��a en
dos unidades de veinticinco hombres.
806
01:06:08,066 --> 01:06:11,270
Los camiones los llevar�n al
punto en que la autopista 91
807
01:06:11,466 --> 01:06:14,194
cruza la frontera entre
Nevada y Arizona.
808
01:06:14,528 --> 01:06:18,536
Luego se dispersar�n en abanico de
180 grados yendo hacia el oeste.
809
01:06:19,140 --> 01:06:20,670
Yo acompa�ar� una de
sus unidades.
810
01:06:21,505 --> 01:06:22,610
�Alguna pregunta?.
811
01:06:24,005 --> 01:06:24,929
�Se�or?.
812
01:06:25,611 --> 01:06:27,356
�Qu� hacemos cuando lo veamos?.
813
01:06:27,617 --> 01:06:29,344
Cada unidad estar� equipada
con una radio.
814
01:06:29,900 --> 01:06:32,215
Cuando lo vean inf�rmennos
r�pidamente.
815
01:06:32,457 --> 01:06:36,354
Yo pasar� la ubicaci�n al helic�ptero
del Dr. Linstrom y el Dr. Coulter
816
01:06:36,753 --> 01:06:39,473
y ellos ir�n al lugar para
tratarlo m�dicamente.
817
01:06:40,724 --> 01:06:42,368
Y ahora unas palabras de advertencia.
818
01:06:42,630 --> 01:06:46,202
No deben acercarse a una distancia
de m�s de veinticinco metros.
819
01:06:46,592 --> 01:06:49,245
Los hombres estar�n debidamente
armados, pero no deben disparar.
820
01:06:49,288 --> 01:06:51,179
Excepto en caso de defensa propia.
821
01:06:51,697 --> 01:06:54,178
Recuerden, mant�nganse
alejados de �l.
822
01:06:54,490 --> 01:06:56,715
El gigante es potencialmente peligroso.
823
01:06:57,519 --> 01:06:58,933
�De acuerdo?. Pueden irse.
824
01:07:31,972 --> 01:07:35,185
�Era necesaria una aguja
hipod�rmica tan grande?.
825
01:07:35,374 --> 01:07:36,373
Creo que s�.
826
01:07:36,572 --> 01:07:38,558
Recuerde que mide m�s
de treinta metros.
827
01:07:38,559 --> 01:07:41,308
Puede que no tengamos
otra oportunidad.
828
01:07:45,612 --> 01:07:50,535
El Ayuntamiento decidi� incrementar el
presupuesto anual aqu� en Las Vegas.
829
01:07:51,659 --> 01:07:54,613
Bien, parece que la asociaci�n
de observadores
830
01:07:54,614 --> 01:07:58,040
de objetos voladores no identificados,
831
01:07:58,041 --> 01:08:00,915
tiene competencia en cuanto a
ver cosas extra�as.
832
01:08:00,916 --> 01:08:02,912
Y esta vez es aqu� mismo en Nevada.
833
01:08:03,531 --> 01:08:07,457
Ahora parece que dos automovilistas
viajando por la autopista 93
834
01:08:07,458 --> 01:08:10,971
han escapado de tener un accidente,
y oigan esto,
835
01:08:10,972 --> 01:08:12,972
con un gigante de treinta metros.
836
01:08:13,399 --> 01:08:15,209
Qui�n puede superar esto...
837
01:08:19,923 --> 01:08:21,652
Llamando a unidad de tierra tres,
838
01:08:22,268 --> 01:08:25,215
�ste es el avi�n de observaci�n
King Nancy, cambio.
839
01:08:25,489 --> 01:08:28,947
Avi�n de observaci�n King Nancy, esta
es la unidad de tierra tres, adelante.
840
01:08:29,465 --> 01:08:31,398
Lo veo, se�or. �Veo al gigante!.
841
01:08:31,561 --> 01:08:33,414
Est� justo en el l�mite de Las Vegas
y va camino
842
01:08:33,415 --> 01:08:35,574
de la zona tur�stica y de
los hoteles, cambio.
843
01:08:38,885 --> 01:08:42,898
Unidad de tierra tres, unidad de tierra
tres, aqu� helic�ptero William X Ray.
844
01:08:43,184 --> 01:08:44,903
He o�do el informe, Coronel Hallock.
845
01:08:45,347 --> 01:08:47,038
Cambiamos de curso.
846
01:08:47,617 --> 01:08:49,471
Debemos llegar a Las Vegas
aproximadamente
847
01:08:49,472 --> 01:08:51,510
en cuarenta minutos. Cambio y fuera.
848
01:09:31,772 --> 01:09:33,681
Avi�n de observaci�n King Nancy aqu�
849
01:09:33,692 --> 01:09:36,170
unidad de tierra tres.
Coronel Hallock al habla.
850
01:09:36,171 --> 01:09:39,367
�Sigue volando sobre
Las Vegas?. Cambio.
851
01:09:39,461 --> 01:09:43,137
Afirmativo, puedo ver al gigante
movi�ndose en direcci�n norte, cambio.
852
01:09:44,178 --> 01:09:46,888
Aterrice inmediatamente y
llame a la polic�a local.
853
01:09:47,461 --> 01:09:50,966
D�gales que no ataquen ni disparen al
gigante excepto en caso de violencia.
854
01:09:51,510 --> 01:09:53,010
D�gales que se alejen de �l.
855
01:09:53,334 --> 01:09:55,303
Estamos al norte de la represa Boulder
856
01:09:55,314 --> 01:09:58,900
y estaremos en Las Vegas dentro
de cuarenta minutos, cambio y fuera.
857
01:10:53,179 --> 01:10:57,379
Y ahora, lo que hace s�lo unas horas
parec�a una broma, es una realidad.
858
01:10:57,917 --> 01:11:02,200
Una realidad de gran tama�o, m�s
de treinta metros de altura.
859
01:11:02,338 --> 01:11:05,488
El jefe de polic�a Benson me ha pedido
decirles que se queden en sus casas.
860
01:11:05,732 --> 01:11:07,455
�Qu�dense en sus casas!.
861
01:11:08,072 --> 01:11:11,721
El ej�rcito envi� dos especialistas a
Las Vegas, a bordo de un helic�ptero.
862
01:11:11,722 --> 01:11:14,745
Que aparentemente saben
qu� hacer con el gigante.
863
01:11:15,123 --> 01:11:18,236
Lo que yo me pregunto es
�de d�nde procede?.
864
01:11:23,243 --> 01:11:24,444
�Cu�nto falta?.
865
01:11:25,474 --> 01:11:27,846
Estaremos en Las Vegas
en unos cuarenta minutos.
866
01:11:28,544 --> 01:11:30,870
Paul, hay una cosa que
no hemos previsto.
867
01:11:30,871 --> 01:11:31,760
�S�, qu� es?.
868
01:11:32,179 --> 01:11:34,739
Cuanto nos va a costar ponerle
la inyecci�n.
869
01:11:34,740 --> 01:11:36,960
�Crees que se va a quedar
quieto mientras lo hacemos?.
870
01:12:14,204 --> 01:12:15,858
Detente, ya sabes cu�les son
las �rdenes
871
01:12:15,859 --> 01:12:17,598
el ej�rcito dijo que no le disparen.
872
01:12:17,599 --> 01:12:19,446
�Vas a dejar que corra
por ah� libremente?.
873
01:12:19,447 --> 01:12:21,500
No me importa lo que diga el
ej�rcito, hay que dispararle.
874
01:12:21,501 --> 01:12:23,154
�Ah� viene el gigante!.
875
01:12:54,776 --> 01:12:57,016
�No entiendes que destruye
la propiedad p�blica?.
876
01:14:02,229 --> 01:14:05,585
Vamos a ver si podemos captar algo
de lo que ocurre por la ventana.
877
01:14:09,271 --> 01:14:12,979
No podemos verlo pero seg�n el p�nico
que se aprecia tiene que estar...
878
01:14:12,980 --> 01:14:16,808
...esperen un momento. �Ah� est�!. Un
gigante de treinta metros de altura
879
01:14:16,809 --> 01:14:18,444
por las calles de Las Vegas.
880
01:14:18,805 --> 01:14:20,639
�F�jense en el tama�o de ese hombre!.
881
01:14:44,623 --> 01:14:46,370
Estamos sobre Las Vegas,
Coronel Hallock.
882
01:14:47,676 --> 01:14:49,491
Podemos verlo ah� abajo.
883
01:14:50,210 --> 01:14:52,726
Est� saliendo de la ciudad
rumbo a la represa Boulder.
884
01:15:05,098 --> 01:15:07,681
Nos estamos acercando al lado de
Arizona en la represa Boulder.
885
01:15:08,056 --> 01:15:10,956
Le cortaremos el paso cuando
intente cruzar, cambio.
886
01:15:11,263 --> 01:15:13,250
Est� justo delante nuestro, Coronel.
887
01:15:13,690 --> 01:15:16,174
Intentaremos detenerlo antes
de que llegue a la represa.
888
01:15:16,519 --> 01:15:18,115
Bien, cambio y fuera.
889
01:15:54,509 --> 01:15:55,533
Eric.
890
01:15:56,097 --> 01:15:59,351
Prepara la aguja, vamos
a descender aqu�.
891
01:16:20,820 --> 01:16:24,016
Glenn, Glenn Manning.
�Nos reconoce?.
892
01:16:25,478 --> 01:16:28,941
No queremos hacerle da�o,
queremos ayudarlo.
893
01:16:29,872 --> 01:16:34,808
Queremos que se cure del todo,
�entiende?.
894
01:16:35,644 --> 01:16:37,640
Yo soy el Dr. Linstrom.
895
01:16:38,054 --> 01:16:39,865
�ste es el Mayor Coulter.
896
01:16:40,419 --> 01:16:43,281
Y �sta es Carol, su prometida.
897
01:16:44,137 --> 01:16:46,334
�Nos ha entendido, Glenn?.
898
01:16:46,838 --> 01:16:48,717
Podemos ayudarlo.
899
01:16:50,748 --> 01:16:53,330
Bien Eric, vamos all�.
900
01:16:53,713 --> 01:16:56,483
Cl�vala bien, hay que penetrar hasta
el hueso con la primera inyecci�n.
901
01:16:56,484 --> 01:16:57,957
Dudo que tengamos una segunda
oportunidad.
902
01:16:57,959 --> 01:17:01,197
Preparado, uno, dos, tres.
903
01:17:06,522 --> 01:17:08,273
Cuidado �quiere quit�rsela!.
904
01:17:14,410 --> 01:17:15,258
�Glenn!
905
01:17:15,603 --> 01:17:16,988
�Suelte la jeringa!.
906
01:17:59,251 --> 01:18:01,082
Est� bien, tomaremos posiciones aqu�.
907
01:18:03,147 --> 01:18:03,867
Coronel Hallock.
908
01:18:03,992 --> 01:18:06,039
�Atenci�n bazooka!.
909
01:18:06,638 --> 01:18:08,137
�Listos para disparar!.
910
01:18:08,663 --> 01:18:10,126
�Coronel Hallock!
911
01:18:10,523 --> 01:18:12,074
No dispare.
912
01:18:12,623 --> 01:18:14,125
Mantenga alejados a sus hombres.
913
01:18:14,732 --> 01:18:16,361
Es peligroso.
914
01:18:16,918 --> 01:18:19,133
�Ha matado al Dr. Coulter!.
915
01:18:21,663 --> 01:18:22,334
�Glenn!.
916
01:18:23,504 --> 01:18:24,260
�Glenn!
917
01:18:25,121 --> 01:18:26,309
Glenn Manning.
918
01:18:26,406 --> 01:18:28,669
Tiene que bajar a la chica.
919
01:18:29,044 --> 01:18:30,835
Deje a la chica en el suelo.
920
01:18:31,589 --> 01:18:33,775
Tiene a Carol en la mano.
921
01:18:34,419 --> 01:18:36,170
�Entiende Glenn?.
922
01:18:36,227 --> 01:18:37,897
La chica es Carol.
923
01:18:37,899 --> 01:18:41,916
Soy Carol..
�Glenn, por favor b�jame!.
924
01:18:42,923 --> 01:18:46,396
B�jela, deje a la chica en el suelo.
925
01:18:49,814 --> 01:18:51,089
�Preparados!.
926
01:18:53,779 --> 01:18:54,680
�Fuego!.
927
01:19:22,631 --> 01:19:26,509
FIN.
75032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.