All language subtitles for The.Amazing.Colossal.Man.1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:15,688 Son las 2:45 de la madrugada. 2 00:00:16,666 --> 00:00:19,062 Faltan 2 horas y 15 minutos para la hora cero. 3 00:00:19,463 --> 00:00:22,693 A la hora cero ser� detonada un nuevo tipo de bomba at�mica. 4 00:00:23,490 --> 00:00:26,250 La bomba de plutonio sobre Desert Rock Nevada. 5 00:00:27,353 --> 00:00:28,927 Estos soldados experimentar�n una explosi�n de plutonio 6 00:00:29,190 --> 00:00:30,868 bajo condiciones simuladas de combate. 7 00:00:35,076 --> 00:00:39,512 EL ASOMBROSO HOMBRE AT�MICO. 8 00:01:56,788 --> 00:01:58,634 Atenci�n! Atenci�n! 9 00:01:59,186 --> 00:02:04,849 A todo el personal. Es la hora cero menos 30 segundos. 10 00:02:05,943 --> 00:02:08,642 La hora cero menos 30 segundos. 11 00:02:10,071 --> 00:02:13,935 La explosi�n de plutonio tendr� lugar a la hora cero. 12 00:02:14,034 --> 00:02:19,433 Repito la explosi�n de plutonio tendr� lugar a la hora cero. 13 00:02:23,129 --> 00:02:26,284 Diez...nueve...ocho... 14 00:02:26,285 --> 00:02:30,138 siete...seis...cinco 15 00:02:30,540 --> 00:02:34,715 cuatro...tres...dos... 16 00:02:35,303 --> 00:02:36,685 uno...cero. 17 00:02:47,864 --> 00:02:49,923 No abandonen sus posiciones. 18 00:02:50,072 --> 00:02:51,630 Repito. No abandonen sus posiciones. 19 00:02:52,734 --> 00:02:56,567 La bomba de plutonio ha sido activada y puede explotar en cualquier momento. 20 00:02:56,658 --> 00:02:59,563 La reacci�n en cadena no ha completado su ciclo tal como fue calculado. 21 00:03:00,051 --> 00:03:02,551 Mantengan puestos los anteojos oscuros y qu�dense donde est�n. 22 00:03:08,964 --> 00:03:11,593 Muy bien. De acuerdo. 23 00:03:13,602 --> 00:03:15,094 �Qu� le parece Coronel?. 24 00:03:15,818 --> 00:03:17,182 No estoy seguro. 25 00:03:18,436 --> 00:03:22,117 �C�mo puede haber ocurrido algo as�? Han activado muchas bombas como �sta. 26 00:03:22,118 --> 00:03:24,282 No, bombas de plutonio, �sta es la primera. 27 00:03:24,784 --> 00:03:27,048 Se�or, no podemos irnos, no podemos salir de aqu�. 28 00:03:27,393 --> 00:03:30,183 No sargento, hay que esperar a que la reacci�n en cadena 29 00:03:30,187 --> 00:03:32,347 llegue a su fin para que explote. 30 00:03:32,692 --> 00:03:35,745 Puede explotar en cualquier instante, un minuto, diez minutos o quiz�s nunca. 31 00:03:35,875 --> 00:03:37,744 S�lo podemos esperar. 32 00:03:38,570 --> 00:03:40,470 �Podemos fumar, Se�or?. 33 00:03:40,665 --> 00:03:45,865 Claro. Pero p�guense a esa trinchera y no se muevan, no creo que avisen. 34 00:03:49,547 --> 00:03:50,647 - Coronel. - S�. 35 00:03:50,744 --> 00:03:52,444 Escuche. 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,147 Parece un avi�n. 37 00:04:11,600 --> 00:04:12,551 Control. 38 00:04:13,596 --> 00:04:18,896 Hay un avi�n civil sobre los 1-9-0 grados. Parece que tiene problemas. 39 00:04:27,666 --> 00:04:32,029 Control a piloto. Control a piloto. Soy Control. �Me recibe?. 40 00:04:36,747 --> 00:04:38,347 Sigue acerc�ndose. 41 00:04:38,543 --> 00:04:42,643 Control a piloto. Est� volando sobre una zona de detonaci�n at�mica. 42 00:04:42,834 --> 00:04:44,934 Est� volando sobre una zona restringida. 43 00:04:47,325 --> 00:04:49,525 Cambie su ruta 180 grados. 44 00:04:51,815 --> 00:04:53,731 Pierde altura r�pidamente. 45 00:04:59,017 --> 00:05:00,300 �Est� cayendo!. 46 00:05:12,472 --> 00:05:14,497 �Se mat�?. 47 00:05:14,667 --> 00:05:16,203 No lo s�. 48 00:05:16,702 --> 00:05:19,094 Podr�a estar inconsciente dentro del avi�n. 49 00:05:21,054 --> 00:05:23,339 Coronel, la bomba puede explotar en cualquier momento. 50 00:05:29,436 --> 00:05:32,436 Control. Ese piloto puede estar vivo. �Qu� pasa con la bomba?. 51 00:05:32,729 --> 00:05:36,598 A�n est� activada, una vez puesta en marcha, no hay quien la pare. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,586 �Pero hay un hombre en ese avi�n! 53 00:05:38,816 --> 00:05:40,616 No podremos ayudarlo, Coronel. 54 00:05:43,889 --> 00:05:45,206 Coronel �no!. 55 00:05:52,268 --> 00:05:53,142 �Coronel Manning!. 56 00:05:53,842 --> 00:05:57,685 Aqu� Control. Le ordeno volver a la trinchera. 57 00:06:58,548 --> 00:07:00,171 Tr�igame los aislantes, por favor. 58 00:07:18,656 --> 00:07:20,806 Otra unidad de sangre, por favor. 59 00:07:27,687 --> 00:07:29,650 Una unidad de sangre, por favor. 60 00:07:31,280 --> 00:07:32,182 Gracias. 61 00:07:32,228 --> 00:07:35,054 Enfermera. 62 00:07:35,371 --> 00:07:36,443 �C�mo est�?. 63 00:07:41,558 --> 00:07:43,858 �D�nde tienen al Coronel Manning? �Lo sabe Usted?. 64 00:07:43,973 --> 00:07:46,605 Est� en cirug�a. 65 00:07:49,894 --> 00:07:50,990 �Lo han sacado ya?. 66 00:07:53,259 --> 00:07:54,250 No hay muchas esperanzas. 67 00:07:55,444 --> 00:07:57,629 Cuando lo trajeron estaba hecho una pena. 68 00:07:59,919 --> 00:08:02,819 Ni siquiera encontraron el avi�n y al piloto que intentaba salvar. 69 00:08:10,195 --> 00:08:12,926 Yo estaba all� cubriendo las pruebas para las noticias nacionales. 70 00:08:13,840 --> 00:08:16,726 No he visto nada igual... y he visto bastante. 71 00:08:17,387 --> 00:08:18,523 Por favor. 72 00:08:19,827 --> 00:08:20,789 �Es amigo suyo?. 73 00:08:22,187 --> 00:08:23,817 Soy su prometida. 74 00:08:25,071 --> 00:08:28,178 Vaya, lo.. lo siento. Qu� tonto. 75 00:08:29,053 --> 00:08:31,449 �Puedo hacer algo por Usted o traerle algo?. 76 00:08:36,147 --> 00:08:38,892 �Desde cuando conoce al Coronel Manning?. 77 00:08:43,580 --> 00:08:45,608 Puede que la consuele hablar de �l. 78 00:08:47,804 --> 00:08:49,369 Dijo que estaba all� cuando ocurri�... 79 00:08:50,313 --> 00:08:53,033 �Estaba consciente cuando llegaron..? 80 00:08:53,636 --> 00:08:55,167 Quiero decir, �sufri� mucho?. 81 00:08:56,036 --> 00:08:58,530 Est� en coma desde que lleg� al hospital. 82 00:08:59,743 --> 00:09:01,364 Creo que no sinti� nada cuando lo alcanz� la explosi�n. 83 00:09:02,462 --> 00:09:05,760 Fue terrible. Lo han filmado todo... 84 00:09:06,557 --> 00:09:10,354 con 18 c�maras ocultas bajo el cemento para filmar cada fase de la explosi�n. 85 00:09:16,042 --> 00:09:19,904 Tiene quemaduras de tercer grado en el 100% del cuerpo y sigue vivo. 86 00:09:21,000 --> 00:09:22,330 Es incre�ble. 87 00:09:22,735 --> 00:09:24,329 A todas luces deber�a estar muerto. 88 00:09:25,731 --> 00:09:27,496 �bamos a casarnos esta noche... 89 00:09:27,497 --> 00:09:28,521 en Las Vegas. 90 00:09:31,227 --> 00:09:33,956 Nos conocimos de una forma graciosa. 91 00:09:34,625 --> 00:09:38,613 Nuestros paragolpes se engancharon en un atasco de tr�fico en Chicago. 92 00:09:40,008 --> 00:09:42,305 Glenn estaba destinado en Fort Sheridan. 93 00:09:44,858 --> 00:09:46,072 Se enoj� mucho. 94 00:09:48,540 --> 00:09:50,592 No le gustaba c�mo conduc�a. 95 00:09:53,530 --> 00:09:55,584 Glenn es un hombre maravilloso. 96 00:09:57,227 --> 00:09:59,695 No se merece esta mala suerte. 97 00:10:01,822 --> 00:10:04,422 Por qu� tuvo que pasarle a �l. 98 00:10:05,377 --> 00:10:08,509 Estas cosas pasan, no tiene que haber una raz�n. 99 00:10:09,726 --> 00:10:12,078 Parece que se protegi� los ojos con los brazos. 100 00:10:12,919 --> 00:10:14,511 Aparentemente los cubri� cuando ocurri� la explosi�n. 101 00:10:14,733 --> 00:10:16,447 Es una suerte. 102 00:10:16,831 --> 00:10:18,104 �Suerte? 103 00:10:18,149 --> 00:10:20,948 La suerte de este hombre se acab� hace tiempo. 104 00:10:22,609 --> 00:10:26,174 Morir� de un shock antes de ma�ana y si no, de la infecci�n. 105 00:10:29,806 --> 00:10:33,063 Aseg�rate de que le pongan penicilina y cortisona las 24 horas. 106 00:10:34,544 --> 00:10:36,558 Aunque creo que es in�til. 107 00:10:36,689 --> 00:10:38,089 Siempre hay esperanza. 108 00:10:38,685 --> 00:10:41,417 Qu� esperanza hay para un hombre al que no le queda 109 00:10:41,479 --> 00:10:43,359 ni un cent�metro de piel en todo su cuerpo. 110 00:10:43,654 --> 00:10:46,374 Ya ha perdido los fluidos suficientes para que sea mortal. 111 00:10:55,499 --> 00:10:58,059 Bueno, hemos hecho todo lo posible. 112 00:10:58,855 --> 00:11:00,662 Ahora s�lo nos queda esperar. 113 00:11:30,526 --> 00:11:32,720 Mantenga la temperatura del cuarto a 39 grados. 114 00:11:32,721 --> 00:11:35,555 Quiero un control constante de su pulso, cada hora. 115 00:11:35,665 --> 00:11:36,665 Bien. 116 00:11:40,405 --> 00:11:41,505 �Se repondr� doctor? 117 00:11:42,530 --> 00:11:43,840 �Usted es Carol? 118 00:11:44,746 --> 00:11:47,105 Solo ha pronunciado su nombre. 119 00:11:48,570 --> 00:11:49,543 �Est�..? 120 00:11:49,544 --> 00:11:50,637 A�n vive. 121 00:11:52,240 --> 00:11:54,173 �Sobrevivir�? 122 00:11:55,041 --> 00:11:56,666 No lo s�. 123 00:11:56,953 --> 00:11:58,932 Ojal� pudiera dale esperanzas. 124 00:13:15,877 --> 00:13:18,762 �Dr. Linstrom, Dr. Linstrom, Dr. Coulter!. 125 00:13:22,345 --> 00:13:23,740 �Vengan a ver esto!. 126 00:13:29,236 --> 00:13:30,451 �Le han administrado cortisona toda la noche?. 127 00:13:30,473 --> 00:13:32,443 S� Doctor. Y plasma continuamente.. 128 00:13:32,549 --> 00:13:34,069 Tijeras, por favor. 129 00:14:04,930 --> 00:14:08,080 Le ha crecido una nueva piel. �C�mo es posible?. 130 00:14:10,844 --> 00:14:12,574 Ayer esto era tejido muerto. 131 00:14:13,674 --> 00:14:17,192 Y hoy no queda ni una cicatriz. 132 00:14:17,225 --> 00:14:18,825 �Qu� me dices, Paul?. 133 00:14:19,699 --> 00:14:22,895 Cuando la piel est� tan quemada como la este hombre 134 00:14:24,330 --> 00:14:26,660 no crece de nuevo as� como as�. 135 00:14:27,219 --> 00:14:29,434 �Cu�l es la respuesta? 136 00:14:31,993 --> 00:14:33,313 No lo s�. 137 00:14:41,209 --> 00:14:44,299 �Su piel, no est� quemada!. 138 00:14:45,864 --> 00:14:47,597 Se recuperar�, �verdad? 139 00:15:00,982 --> 00:15:04,822 Y como Ud. fue clave en el desarrollo de la bomba de plutonio Sr. Kingman, 140 00:15:04,944 --> 00:15:10,543 esperamos que nos ayude a entender o a aprender c�mo el Coronel Manning... 141 00:15:10,632 --> 00:15:11,501 ha podido sobrevivir a la explosi�n. 142 00:15:11,590 --> 00:15:14,473 Les he tra�do la pel�cula que se rod� durante la explosi�n, pero no veo... 143 00:15:14,509 --> 00:15:18,204 qu� se puede aprender de ella en lo que se refiere a su paciente. 144 00:15:18,496 --> 00:15:21,056 El accidente fue desafortunado, muy desafortunado. 145 00:15:21,580 --> 00:15:23,273 Qu� m�s se puede decir. 146 00:15:24,215 --> 00:15:26,235 Estamos buscando dos respuestas. 147 00:15:26,397 --> 00:15:30,014 La primera es c�mo Glenn Manning pudo sobrevivir a tal explosi�n. 148 00:15:30,184 --> 00:15:31,471 Suerte. 149 00:15:31,688 --> 00:15:35,547 Parece ser que las condiciones le proporcionaron cierta protecci�n. 150 00:15:35,919 --> 00:15:39,642 �Qu� explicaci�n dar�a sobre la nueva piel que le creci� en s�lo horas? 151 00:15:39,940 --> 00:15:43,308 �Qu� conexi�n posible puede haber con la bomba?. 152 00:15:43,641 --> 00:15:46,663 Un hombre sobrevive a una explosi�n, una explosi�n at�mica 153 00:15:47,135 --> 00:15:49,235 y luego por una raz�n u otra su piel se recupera... 154 00:15:49,879 --> 00:15:50,989 m�s r�pidamente de lo normal. 155 00:15:51,316 --> 00:15:53,046 �Cu�l es el misterio, caballeros?. 156 00:15:54,011 --> 00:15:58,551 Sr. Kingman, cuando el 60 o 70 % de su cuerpo est� quemado, 157 00:15:58,990 --> 00:16:02,381 una persona no suele sobrevivir. Pero si lo hace, 158 00:16:02,924 --> 00:16:05,596 la piel que fue destrozada, no crece de nuevo 159 00:16:06,246 --> 00:16:07,745 queda como tejido cicatrizado. 160 00:16:07,991 --> 00:16:10,746 Cuando a un hombre se le quema el 95 por ciento de su cuerpo 161 00:16:10,925 --> 00:16:13,234 y en menos de un d�a le crece de nuevo la piel, yo dir�a que no es normal. 162 00:16:13,626 --> 00:16:15,537 Yo dir�a que hay alg�n misterio. 163 00:16:16,127 --> 00:16:18,413 �Y cree Ud. que el plutonio puede tener 164 00:16:18,414 --> 00:16:20,333 alguna cualidad desconocida que se lo explique?. 165 00:16:20,829 --> 00:16:22,954 Vale la pena intentar averiguarlo. 166 00:16:23,139 --> 00:16:24,679 Admito que puede Usted tener raz�n, 167 00:16:24,701 --> 00:16:27,104 es posible que el plutonio no tenga nada que ver con ello. 168 00:16:27,690 --> 00:16:30,704 Puede que esto sea un simple misterio de la naturaleza. 169 00:16:30,923 --> 00:16:35,226 Pero si algo hay, imag�nese lo que puede aportarle a la ciencia m�dica 170 00:16:35,234 --> 00:16:38,235 teniendo tal poder regenerativo bajo control. 171 00:16:40,323 --> 00:16:41,533 �Vemos la pel�cula?. 172 00:16:49,908 --> 00:16:53,353 Como en muchas pruebas at�micas hemos construido un pueblo modelo 173 00:16:53,555 --> 00:16:55,425 para ver c�mo reaccionar�a a la explosi�n. 174 00:16:55,892 --> 00:16:59,090 Las c�maras ocultas como �sta, han filmado el experimento. 175 00:17:00,660 --> 00:17:04,370 Observen este edificio cuando es alcanzado por el calor de explosi�n. 176 00:17:05,849 --> 00:17:06,664 Ah�. 177 00:17:08,813 --> 00:17:11,154 Ahora la fuerza de la explosi�n. 178 00:17:13,633 --> 00:17:15,011 Aqu� hay otro edificio. 179 00:17:15,679 --> 00:17:17,129 Primero se quema, 180 00:17:18,154 --> 00:17:19,517 luego se desintegra. 181 00:17:21,157 --> 00:17:22,207 Ah� est� Manning. 182 00:17:27,145 --> 00:17:29,306 Esto fue unos segundos antes de la explosi�n. 183 00:17:42,470 --> 00:17:44,915 El hecho de que Glenn Manning viva despu�s de esa explosi�n. 184 00:17:45,611 --> 00:17:49,980 Y de que le haya crecido la piel de nuevo en s�lo cuesti�n de horas, 185 00:17:50,504 --> 00:17:52,755 s�lo permite una conclusi�n. 186 00:17:52,808 --> 00:17:57,771 Que algo ah� afuera est� m�s all� de los l�mites de nuestros conocimientos. 187 00:18:24,866 --> 00:18:25,683 �S�?. 188 00:18:25,751 --> 00:18:26,873 �La se�orita Carol Forrest?. 189 00:18:27,073 --> 00:18:27,638 S�. 190 00:18:27,896 --> 00:18:31,382 Soy el Teniente Cline de seguridad en el campo de pruebas de Nevada. 191 00:18:31,396 --> 00:18:33,174 �Puedo hablar con Usted un momento?. 192 00:18:36,299 --> 00:18:38,486 Al Coronel Manning, �le pas� algo?. 193 00:18:38,634 --> 00:18:39,711 No, al menos que yo sepa. 194 00:18:40,273 --> 00:18:43,369 Pero como oficial de seguridad asignado al Coronel Manning, me enviaron 195 00:18:43,404 --> 00:18:46,724 a informarle que no podr� visitarlo en el hospital durante alg�n tiempo. 196 00:18:47,871 --> 00:18:48,515 Pero, �por qu�?. 197 00:18:48,676 --> 00:18:51,633 Razones de seguridad se�orita, ojal� pudiera decirle algo m�s 198 00:18:51,819 --> 00:18:53,876 pero la verdad es que no tengo m�s detalles. 199 00:18:54,217 --> 00:18:58,291 No lo entiendo. Qu� razones puede haber para prohibirme que lo vea. 200 00:18:58,634 --> 00:19:00,971 Bueno yo estuve con el Coronel cuando se produjo el accidente, se�orita. 201 00:19:01,386 --> 00:19:04,480 Me gustar�a ayudarla, s�lo cumplo �rdenes. 202 00:19:05,329 --> 00:19:06,458 Pero �se est� recuperando?. 203 00:19:06,735 --> 00:19:09,130 Lo siento, tendr� que esperar hasta que se levante la seguridad. 204 00:19:10,976 --> 00:19:12,916 De acuerdo, gracias Teniente. 205 00:19:13,090 --> 00:19:13,813 Buenas noches se�orita. 206 00:19:14,025 --> 00:19:15,019 Buenas noches. 207 00:19:56,161 --> 00:20:00,481 Perdone, �me puede decir donde han llevado al Coronel Manning?. 208 00:20:00,939 --> 00:20:02,651 Lo siento se�orita, no conozco al Coronel Manning. 209 00:20:02,817 --> 00:20:05,347 Pero tiene que haber o�do hablar de �l. 210 00:20:05,615 --> 00:20:06,871 Lo siento se�orita. 211 00:20:14,572 --> 00:20:19,282 Perdone, me llamo Carol Forrest, soy la prometida del Coronel Manning. 212 00:20:19,442 --> 00:20:19,792 �S�?. 213 00:20:20,062 --> 00:20:21,490 Estoy buscando al Coronel Manning. 214 00:20:22,246 --> 00:20:25,076 No se permiten visitas hasta las dos de la tarde Se�orita Forrest. 215 00:20:25,190 --> 00:20:29,926 Ya lo s�. Y tambi�n s� que el Coronel Manning ya no est� en su habitaci�n 216 00:20:29,940 --> 00:20:30,943 del segundo piso. �Adonde lo llevaron? 217 00:20:36,980 --> 00:20:39,555 No hay ning�n Coronel Manning en la lista. 218 00:20:39,930 --> 00:20:43,289 Hay otro hospital cerca de Barstow, a lo mejor se equivoca. 219 00:20:43,556 --> 00:20:47,033 No me equivoqu�. S� qu� el Coronel Manning estuvo aqu� 220 00:20:47,103 --> 00:20:49,025 e insisto que me digan ad�nde lo llevaron. 221 00:20:49,818 --> 00:20:52,128 �Puedo hablar con el director del hospital por favor?. 222 00:20:52,253 --> 00:20:55,407 No volver� hasta pasado ma�ana as� que si quiere Usted volver... 223 00:20:57,866 --> 00:20:59,908 �D�nde puedo encontrar al Dr. Linstrom?. 224 00:21:00,842 --> 00:21:02,912 No me diga que no ha o�do hablar de �l. 225 00:21:05,265 --> 00:21:07,507 �Se refiere al Dr. Linstrom de Rochester?. 226 00:21:08,037 --> 00:21:08,598 Eso es. 227 00:21:08,759 --> 00:21:12,398 S�lo estuvo aqu� un par de d�as encargado de un caso especial. 228 00:21:12,601 --> 00:21:14,530 �Ha vuelto a Rochester? 229 00:21:14,965 --> 00:21:17,684 No tenemos �sa informaci�n, lo siento. 230 00:21:19,066 --> 00:21:20,465 - �Si se�or? - Pase se�orita. 231 00:21:20,912 --> 00:21:21,852 Si se�or. 232 00:21:22,826 --> 00:21:23,622 Disc�lpeme. 233 00:21:48,474 --> 00:21:51,974 EJERCITO DE EE.UU. CENTRO DE INVESTIGACION Y REHABILITACION 234 00:22:08,433 --> 00:22:10,102 Me temo que no podr� seguir, se�orita. 235 00:22:10,228 --> 00:22:11,215 Esto es propiedad del Gobierno. 236 00:22:11,226 --> 00:22:12,846 �Por aqu� se va al hospital?. 237 00:22:12,881 --> 00:22:13,641 S� se�orita. 238 00:22:14,310 --> 00:22:17,040 Vine a ver al Coronel Glenn Manning, creo que est� internado aqu�. 239 00:22:17,107 --> 00:22:20,229 No hay pacientes aqu� desde que termin� la guerra. 240 00:22:21,012 --> 00:22:23,196 Por favor, vine desde muy lejos para verlo. 241 00:22:25,317 --> 00:22:27,231 Un momento, telefonear� al sargento. 242 00:22:34,158 --> 00:22:36,014 S� Se�or, a sus �rdenes. 243 00:22:43,219 --> 00:22:46,909 El sargento la recibir�, siga por este camino medio kil�metro, 244 00:22:47,150 --> 00:22:49,356 no puede perderse, le encontrar� cuando pase la entrada principal. 245 00:22:49,635 --> 00:22:51,265 Gracias. 246 00:23:27,718 --> 00:23:29,847 Dr. Linstrom, Dr. Linstrom. 247 00:23:29,931 --> 00:23:31,653 Pres�ntese en el laboratorio. 248 00:23:31,926 --> 00:23:33,396 �Puedo ayudarla, se�orita?. 249 00:23:36,711 --> 00:23:38,944 Estoy buscando a un oficial 250 00:23:38,947 --> 00:23:40,324 que seg�n parece ha sido trasladado aqu�. 251 00:23:40,346 --> 00:23:41,527 �C�mo se llama, se�orita?. 252 00:23:41,887 --> 00:23:43,298 Es el Coronel Glenn Manning. 253 00:23:43,614 --> 00:23:44,851 �El Coronel Manning?. 254 00:23:45,003 --> 00:23:47,152 No..no hay ning�n Coronel Manning por aqu�, se�orita. 255 00:23:48,001 --> 00:23:51,198 Entiendo, gracias sargento, me hab�an dicho que estaba aqu�. 256 00:23:52,134 --> 00:23:53,884 Obviamente estaban equivocados. 257 00:23:54,232 --> 00:23:56,398 Lamento no poder ayudarla, el guardia le ense�ar� la salida. 258 00:23:56,724 --> 00:23:57,539 Gracias. 259 00:24:48,904 --> 00:24:50,014 No quer�a molestarte, Paul 260 00:24:50,211 --> 00:24:52,021 pero creo que deber�as verlo. 261 00:24:52,207 --> 00:24:53,420 �Le han puesto la intravenosa?. 262 00:24:53,609 --> 00:24:53,944 S�. 263 00:24:54,857 --> 00:24:56,035 �Qu� tal la respiraci�n?. 264 00:24:56,242 --> 00:24:56,865 R�pida. 265 00:24:57,459 --> 00:24:58,859 Pero no lo entiendo. 266 00:25:05,732 --> 00:25:07,011 Dame el estetoscopio, Eric. 267 00:25:09,134 --> 00:25:10,963 Est� respirando mucho m�s deprisa ahora. 268 00:25:11,818 --> 00:25:14,817 Cambia cada hora, nunca retrocede. 269 00:25:15,109 --> 00:25:16,309 Est� claro. 270 00:25:16,947 --> 00:25:20,719 Ojal� recobrara el sentido, est� inconsciente desde el accidente. 271 00:25:21,695 --> 00:25:23,937 Bueno, mant�n la habitaci�n a treinta y ocho grados. 272 00:25:23,983 --> 00:25:26,556 y quiero un informe de su pulso cada hora. 273 00:25:26,685 --> 00:25:27,016 Muy bien. 274 00:26:13,526 --> 00:26:15,653 Hab�a muchas razones para que no le inform�ramos del estado 275 00:26:15,757 --> 00:26:17,706 del Coronel Manning, se�orita Forrest. 276 00:26:18,455 --> 00:26:21,702 En principio porque Washington nos ha ordenado mantenerlo aislado. 277 00:26:23,412 --> 00:26:25,516 Ahora por razones obvias nos han ordenado 278 00:26:25,517 --> 00:26:27,674 una restricci�n total sobre el asunto. 279 00:26:28,052 --> 00:26:30,479 Quiero ayudar, �hay algo que yo pueda hacer?. 280 00:26:30,927 --> 00:26:33,546 Estamos haciendo todo lo que podemos, se�orita Forrest. 281 00:26:35,573 --> 00:26:37,672 �Qu� fue lo que le pas�, que le hizo crecer?. 282 00:26:38,129 --> 00:26:40,916 Glenn Manning est� creciendo un metro y medio al d�a. 283 00:26:41,138 --> 00:26:44,862 Ahora mismo mide cinco metros, ma�ana tendr� seis, 284 00:26:44,950 --> 00:26:47,635 pasado ma�ana tendr� siete, quiz�s siete y medio y al d�a siguiente... 285 00:26:47,654 --> 00:26:48,983 �Pero hay que pararlo!. 286 00:26:49,130 --> 00:26:51,495 Se�orita Forrest, cr�ame, lo estamos intentando. 287 00:26:51,823 --> 00:26:52,999 Perm�tame explicarle. 288 00:26:53,989 --> 00:26:57,163 Como seguramente sabr�, el cuerpo es como una f�brica, 289 00:26:57,583 --> 00:26:59,076 continuamente produce c�lulas nuevas 290 00:26:59,078 --> 00:27:02,669 para reemplazar las viejas, destruidas o da�adas. 291 00:27:03,093 --> 00:27:05,567 Eso ocurre en cada parte del cuerpo, 292 00:27:05,970 --> 00:27:09,806 las c�lulas del hueso producen otras nuevas, las de la piel otras nuevas, 293 00:27:09,916 --> 00:27:11,732 y as� continuamente por todo el cuerpo. 294 00:27:12,213 --> 00:27:13,412 Mire, se lo ense�ar�. 295 00:27:14,853 --> 00:27:17,067 Esto es un ejemplo del crecimiento del hueso. 296 00:27:19,691 --> 00:27:22,469 El hueso roto que ve en esta radiograf�a 297 00:27:22,473 --> 00:27:25,191 se convirti� en el hueso sano de esta otra. 298 00:27:25,435 --> 00:27:27,431 Por el proceso de crecimiento de las c�lulas �seas. 299 00:27:27,702 --> 00:27:30,370 Observe que las nuevas c�lulas han unido el hueso roto 300 00:27:30,404 --> 00:27:33,345 hasta que no se puede apreciar la fractura. 301 00:27:34,728 --> 00:27:39,210 Ahora, un corte en la mano por ejemplo, se cura de la misma manera. 302 00:27:39,633 --> 00:27:42,131 Las nuevas c�lulas reemplazan a las da�adas. 303 00:27:42,444 --> 00:27:44,956 Es este equilibrio tan delicado de c�lulas nuevas 304 00:27:45,053 --> 00:27:47,950 que reemplazan a las viejas o da�adas, 305 00:27:48,463 --> 00:27:50,399 el que est� causando el problema en Glenn. 306 00:27:51,263 --> 00:27:53,804 �Pero c�mo puede esto causarle el crecimiento de todo el cuerpo?. 307 00:27:54,404 --> 00:27:55,972 El proceso no est� equilibrado. 308 00:27:56,286 --> 00:27:59,240 Por razones que desconocemos las c�lulas nuevas est�n creciendo 309 00:27:59,303 --> 00:28:03,432 a un ritmo acelerado, mientras que las c�lulas viejas se niegan a morir. 310 00:28:03,964 --> 00:28:07,522 Eso es lo que le est� causando el crecimiento y le produce nueva piel. 311 00:28:09,049 --> 00:28:10,839 Entonces, si pudieran evitar que esto ocurriera... 312 00:28:10,947 --> 00:28:12,829 Podr�amos parar el crecimiento. 313 00:28:14,098 --> 00:28:15,462 �Y si no pueden?. 314 00:28:16,058 --> 00:28:19,458 Entonces Glenn Manning seguir� creciendo hasta que muera. 315 00:28:43,085 --> 00:28:45,379 ESTADOS UNIDOS ENTRA EN LA GUERRA DE COREA. 316 00:28:54,796 --> 00:28:57,005 No hay ninguna raz�n para que fueras de voluntario. 317 00:28:57,146 --> 00:28:59,286 Deber�as haber esperado a que te llamaran. 318 00:28:59,507 --> 00:29:03,257 Cari�o, estoy en la reserva, me habr�an llamado de todos modos. 319 00:29:04,005 --> 00:29:06,980 Pero no es justo, acabas de empezar 320 00:29:07,061 --> 00:29:09,289 tienes que pensar en tu futuro. 321 00:29:09,506 --> 00:29:11,166 Estoy pensando en ello 322 00:29:11,609 --> 00:29:13,122 y en el tuyo tambi�n. 323 00:29:13,928 --> 00:29:16,762 Querida, nos casaremos tan pronto como esto se termine. 324 00:29:16,864 --> 00:29:18,459 No puede durar mucho. 325 00:29:19,113 --> 00:29:24,963 Eh..Eh.. cari�o, quieres dejar de preocuparte. 326 00:29:25,387 --> 00:29:29,168 Cuando est�s de vuelta dejar� de hacerlo. 327 00:30:12,332 --> 00:30:14,332 Creo que..creo que se acab�. 328 00:30:14,487 --> 00:30:15,285 S�. 329 00:30:18,202 --> 00:30:19,077 �Est�s bien Carter?. 330 00:30:19,199 --> 00:30:21,353 S�, claro. 331 00:30:21,838 --> 00:30:22,548 Gracias. 332 00:30:28,212 --> 00:30:29,473 Casi nos alcanza. 333 00:30:31,064 --> 00:30:32,251 �Qu� tal los dem�s?. 334 00:30:34,945 --> 00:30:35,989 Pues no muy bien. 335 00:30:36,067 --> 00:30:37,022 �Teniente cuidado!. 336 00:31:26,394 --> 00:31:29,515 ...siete...seis...cinco.. 337 00:31:30,222 --> 00:31:33,728 ..cuatro...tres...dos.. 338 00:31:34,151 --> 00:31:36,632 ..uno..cero. 339 00:32:23,748 --> 00:32:27,885 Operador. Operador. �Hola?. �Hola?. Operador. 340 00:32:49,448 --> 00:32:50,772 �Cu�ndo llegar� la carpa?. 341 00:32:51,040 --> 00:32:53,339 Viene desde donde se entrena el Circo de Florida. 342 00:32:53,653 --> 00:32:54,784 Llegar� en cualquier momento. 343 00:32:55,197 --> 00:32:57,374 Pues ya ha sobrepasado el tama�o de su habitaci�n, lo sabes. 344 00:32:57,522 --> 00:33:00,120 Cuando est� lista la carpa romperemos la pared y lo trasladaremos. 345 00:33:00,379 --> 00:33:01,041 De acuerdo. 346 00:33:01,496 --> 00:33:03,009 Dr. Linstrom. 347 00:33:04,019 --> 00:33:07,662 La llam� porque Manning recobr� el sentido durante la noche. 348 00:33:07,946 --> 00:33:11,140 Ahora est� sufriendo el choque de no entender su situaci�n. 349 00:33:11,425 --> 00:33:12,598 No hablar� con nadie. 350 00:33:13,090 --> 00:33:15,702 Por favor, puedo verlo, s� que hablar� conmigo. 351 00:33:15,976 --> 00:33:19,858 Puede verlo, por supuesto, puede que le sea �til ps�quicamente. 352 00:33:20,323 --> 00:33:23,237 Debe moverse con tranquilidad y sin emociones, 353 00:33:23,366 --> 00:33:26,197 ya sabe, con su tama�o es capaz de arrancar estas paredes. 354 00:33:26,430 --> 00:33:28,960 Med�a seis metros de altura esta ma�ana. 355 00:33:29,229 --> 00:33:30,426 Ya entiendo. 356 00:33:41,940 --> 00:33:42,773 Glenn. 357 00:33:47,330 --> 00:33:48,234 Glenn. 358 00:33:52,440 --> 00:33:54,220 �No quieres hablar conmigo?. 359 00:34:03,896 --> 00:34:06,047 Pueden ayudarte, s� que pueden. 360 00:34:07,689 --> 00:34:10,392 Los m�dicos est�n trabajando noche y d�a buscando una cura. 361 00:34:10,446 --> 00:34:12,054 y tienen muchas esperanzas. 362 00:34:14,241 --> 00:34:17,278 Incluso trajeron al Dr. Meyer de Suecia. 363 00:34:18,336 --> 00:34:22,467 Es uno de los especialistas m�s destacados en investigaci�n celular. 364 00:34:26,090 --> 00:34:29,232 Qu� m�s puedo decir para ayudarte, Glenn. 365 00:34:33,626 --> 00:34:35,704 Qu� pecado 366 00:34:36,063 --> 00:34:41,239 ha de cometer un hombre para que este castigo recaiga sobre �l. 367 00:35:07,945 --> 00:35:09,138 Traigo la carne. 368 00:35:17,060 --> 00:35:18,671 Hey, Val. 369 00:35:19,664 --> 00:35:21,352 �Por qu� pidieron tanta carne?. 370 00:35:21,489 --> 00:35:23,083 Cre�a que ten�an su propio abastecimiento. 371 00:35:23,180 --> 00:35:24,333 Vamos, mu�velo 372 00:35:24,357 --> 00:35:26,710 las entregas se hacen ah�, detr�s de la cocina. 373 00:35:27,123 --> 00:35:29,159 Al otro lado del edificio principal. 374 00:35:29,593 --> 00:35:31,122 Veinticinco terneros en bifes. 375 00:35:31,156 --> 00:35:32,755 �Qui�n se va a comer todo eso?. 376 00:35:32,940 --> 00:35:35,598 Aqu� no han habido pacientes desde que termin� la guerra. 377 00:35:35,820 --> 00:35:37,053 Deben comer de maravillas. 378 00:35:37,347 --> 00:35:38,897 Te invitar�a a cenar para que nos ayudes. 379 00:35:39,145 --> 00:35:40,454 Ahora mueve ese cami�n de aqu�. 380 00:35:41,449 --> 00:35:42,725 �Y para qu� la carpa?. 381 00:35:43,604 --> 00:35:46,411 Algo est� pasando aqu� y es muy divertido. 382 00:35:46,509 --> 00:35:48,309 Vamos a montar un circo cada s�bado. 383 00:35:48,409 --> 00:35:52,416 Oh vamos, dime cu�l es el gran secreto. No se lo dir� a nadie. 384 00:35:52,509 --> 00:35:53,497 Est� bien. 385 00:35:53,714 --> 00:35:55,706 - �Si te lo digo mover�s el cami�n? - S�. 386 00:35:58,008 --> 00:35:58,850 Es para �l. 387 00:35:59,641 --> 00:36:00,882 - �Para qui�n? - El gigante. 388 00:36:01,748 --> 00:36:02,477 �Qu� gigante?. 389 00:36:02,609 --> 00:36:04,373 El de diez metros que vive aqu�. 390 00:36:07,084 --> 00:36:08,144 Muy bien. 391 00:36:26,233 --> 00:36:28,619 Y ahora despu�s de las noticias de costumbre 392 00:36:28,638 --> 00:36:31,717 mucha gente se est� preguntando qu� le ha ocurrido al CNES. Glenn Manning 393 00:36:31,743 --> 00:36:35,414 el oficial del ej�rcito expuesto a los rayos de la bomba de plutonio 394 00:36:35,586 --> 00:36:37,767 en Desert Rock Nevada hace unos d�as. 395 00:36:38,075 --> 00:36:39,920 Testigos del incidente dicen que en esas circunstancias 396 00:36:39,997 --> 00:36:43,516 ten�a que haber muerto en la explosi�n. 397 00:36:43,594 --> 00:36:45,282 �Est� vivo o muerto?. 398 00:36:45,738 --> 00:36:47,611 �A qu� se debe tanto misterio por parte de Washington?. 399 00:36:48,693 --> 00:36:49,835 Aqu� en Las Vegas... 400 00:37:18,731 --> 00:37:22,108 A�n nada. Vamos a probar doblarle la dosis. 401 00:37:22,667 --> 00:37:23,541 Probemos. 402 00:37:54,514 --> 00:37:55,693 Paul. 403 00:37:58,102 --> 00:38:00,157 �Te importar�a que pruebe una cosa por mi cuenta?. 404 00:38:00,377 --> 00:38:01,382 �Qu� es?. 405 00:38:02,039 --> 00:38:04,554 Quiero probar una aplicaci�n pr�ctica de la teor�a 406 00:38:04,658 --> 00:38:06,476 celular que discutimos ayer. 407 00:38:07,483 --> 00:38:08,848 Bien. 408 00:38:11,713 --> 00:38:13,312 Por cierto, �d�nde est� Manning?. 409 00:38:13,313 --> 00:38:14,914 Paseando con Carol. 410 00:38:15,885 --> 00:38:18,209 No debemos permitirle pasear as�. 411 00:38:18,520 --> 00:38:20,185 Debe estar confinado. 412 00:38:20,885 --> 00:38:22,065 �Confinado?. 413 00:38:22,181 --> 00:38:26,595 �Sabes cu�nto pesaba esta ma�ana?. 1562 kilos. 414 00:38:35,658 --> 00:38:38,281 Vamos a ver, cinco horas. 415 00:38:39,460 --> 00:38:41,050 Debe medir... 416 00:38:42,952 --> 00:38:44,538 ...m�s de doce metros. 417 00:38:46,935 --> 00:38:48,405 Es gracioso, Carol. 418 00:38:49,150 --> 00:38:51,341 Estamos aqu� sentados en la colina 419 00:38:51,660 --> 00:38:53,589 lejos de todo el mundo. 420 00:38:54,944 --> 00:38:56,213 Muy gracioso. 421 00:38:56,593 --> 00:38:59,120 Me recuerda una merienda que hicimos una vez. 422 00:39:00,064 --> 00:39:01,526 Eso... 423 00:39:03,861 --> 00:39:05,844 T� sabes, el tiempo ha perdido toda perspectiva. 424 00:39:07,288 --> 00:39:09,299 Ha pasado una vida desde aquella explosi�n. 425 00:39:10,583 --> 00:39:12,455 Todo lo que pas� antes parece... 426 00:39:12,964 --> 00:39:14,283 ...de otro mundo. 427 00:39:14,950 --> 00:39:16,416 De otra vida. 428 00:39:17,026 --> 00:39:19,602 Tiempo maravilloso antes de... 429 00:39:21,278 --> 00:39:22,799 �Por qu� no lo dices, Carol?. 430 00:39:23,582 --> 00:39:25,373 �Antes de ser un monstruo?. 431 00:39:25,904 --> 00:39:27,399 No me importa en absoluto. 432 00:39:28,043 --> 00:39:29,381 No deber�as... 433 00:39:30,094 --> 00:39:31,308 �No deber�a qu�?. 434 00:39:31,315 --> 00:39:33,906 �Hablar de ello?. �Pensar en ello?. 435 00:39:34,547 --> 00:39:37,573 Te das cuenta que cada aliento, cada movimiento, 436 00:39:37,623 --> 00:39:40,967 cada cosa, me recuerda lo qu� pas�. 437 00:39:42,399 --> 00:39:47,102 Incluso, cuando me acuesto por las noches, cierro los ojos 438 00:39:47,103 --> 00:39:50,153 para no ver que la gente y el mundo est�n disminuyendo a cada minuto. 439 00:39:51,054 --> 00:39:54,704 �El pulso de mi coraz�n sigue siendo cada vez m�s fuerte!. 440 00:39:59,676 --> 00:40:01,563 Tendr�a que haber muerto en la explosi�n. 441 00:40:01,882 --> 00:40:05,364 Est�s vivo Glenn y mientras sigas as� habr� esperanza. 442 00:40:08,958 --> 00:40:11,396 �Sabes lo que escribieron de m� en el anuario de la universidad?. 443 00:40:12,576 --> 00:40:15,342 "El hombre con m�s posibilidades de llegar a la cima". 444 00:40:17,751 --> 00:40:20,576 Todo saldr� bien, estoy segura. 445 00:40:20,620 --> 00:40:23,717 Los m�dicos est�n trabajando d�a y noche para encontrar la cura. 446 00:40:24,322 --> 00:40:26,696 Creen que si pueden parar el crecimiento tambi�n pueden 447 00:40:26,722 --> 00:40:28,991 hacerte volver a la normalidad. 448 00:40:29,486 --> 00:40:31,618 Ni t� te lo crees. 449 00:40:32,294 --> 00:40:34,015 No encontrar�n cura para m�. 450 00:40:38,110 --> 00:40:39,670 �Te encuentras bien?. 451 00:40:39,941 --> 00:40:41,788 �Quieres que busque el Dr. Linstrom?. 452 00:40:42,905 --> 00:40:44,049 Estoy bien... 453 00:40:47,400 --> 00:40:48,807 Estoy bien. 454 00:40:50,582 --> 00:40:52,835 S�lo que no quiero seguir creciendo. 455 00:40:53,842 --> 00:40:56,266 �No quiero seguir creciendo!. 456 00:41:03,673 --> 00:41:05,947 �Glenn! �Glenn!. 457 00:41:06,840 --> 00:41:08,152 Glenn. 458 00:41:13,197 --> 00:41:14,856 No est� bien, �verdad?. 459 00:41:17,492 --> 00:41:19,263 �No tiene familiares?. 460 00:41:20,058 --> 00:41:21,278 No, a nadie. 461 00:41:21,911 --> 00:41:23,825 Est� solo, salvo por m�. 462 00:41:25,096 --> 00:41:26,156 Carol, 463 00:41:26,773 --> 00:41:28,466 �le importa que le hable con franqueza?. 464 00:41:29,657 --> 00:41:31,619 No deber�a estar aqu�. 465 00:41:31,762 --> 00:41:33,243 Pero �qui�n tiene m�s derecho?. 466 00:41:34,198 --> 00:41:37,230 En este caso lo que parece bueno puede no serlo. 467 00:41:45,614 --> 00:41:48,550 Al principio pens� que ser�a �til tenerla cerca 468 00:41:48,750 --> 00:41:51,074 y por supuesto el gobierno insisti� en que se quedara. 469 00:41:52,203 --> 00:41:54,835 Sin embargo voy a recomendar que la pongan bajo protecci�n. 470 00:41:55,520 --> 00:41:58,112 �C�mo puede pedirme que le d� la espalda a la �nica persona 471 00:41:58,135 --> 00:42:00,002 que ha significado algo para m�?. 472 00:42:00,228 --> 00:42:03,731 Tengo que estar aqu� para ayudarlo a recuperarse. 473 00:42:04,952 --> 00:42:06,711 Suponga que no se cura. 474 00:42:10,745 --> 00:42:12,586 Conduzca de vuelta hasta el laboratorio. 475 00:42:13,631 --> 00:42:15,099 Tengo algo que ense�arle. 476 00:43:03,459 --> 00:43:04,921 He tra�do su cena, Se�or. 477 00:43:43,611 --> 00:43:45,253 �Qu� cuenta la prensa, sargento?. 478 00:43:45,608 --> 00:43:46,985 Es sobre usted, Se�or. 479 00:43:47,811 --> 00:43:49,062 Veamos. 480 00:43:58,583 --> 00:44:01,343 "HOMBRE SOBREVIVE A EXPLOSION DE PLUTONIO". 481 00:44:03,933 --> 00:44:06,722 Vaya broma, �verdad sargento?. 482 00:44:07,127 --> 00:44:09,087 A esto le llaman vivir. 483 00:44:39,352 --> 00:44:40,997 Vamos sargento, 484 00:44:41,786 --> 00:44:44,689 �por qu� no me pregunta lo que se siente siendo un monstruo?. 485 00:44:44,826 --> 00:44:47,443 - Por favor Se�or yo... - Se lo dir�. 486 00:44:48,635 --> 00:44:50,765 As� es como se siente uno cuando es tan grande 487 00:44:50,785 --> 00:44:53,832 �como para sacar el pu�o por la carpa del circo!. 488 00:44:54,166 --> 00:44:55,636 �Como un payaso!. 489 00:44:58,268 --> 00:45:02,047 Qui�n sino un payaso tendr�a un pantal�n extensible como �ste. 490 00:45:02,059 --> 00:45:04,306 Mire, es ajustable. 491 00:45:04,424 --> 00:45:07,009 Puedo crecer hasta cincuenta metros 492 00:45:07,010 --> 00:45:08,877 y no necesito cambiar de vestuario. 493 00:45:09,363 --> 00:45:11,089 Invenciones del ej�rcito. 494 00:45:11,190 --> 00:45:12,780 Se�or, �puedo irme?. 495 00:45:12,840 --> 00:45:13,765 �Por qu�?. 496 00:45:14,224 --> 00:45:17,012 �Quiere volver con sus amigos y contarles todo sobre el monstruo? 497 00:45:17,013 --> 00:45:18,880 �Sobre "la rareza" secreta?. 498 00:45:19,182 --> 00:45:20,276 Eso es, sargento. 499 00:45:21,009 --> 00:45:22,604 Soy el gigante del circo. 500 00:45:22,772 --> 00:45:24,685 Con mi carpa voy a cualquier parte. 501 00:45:25,051 --> 00:45:26,910 Por qu� no me hace un cartel que diga: vea a 502 00:45:27,027 --> 00:45:29,689 "El fant�stico hombre colosal" 503 00:45:32,169 --> 00:45:34,079 Eso es verdad sargento. 504 00:45:34,774 --> 00:45:37,281 Cree que soy un monstruo, �verdad?. 505 00:45:37,923 --> 00:45:41,801 �Pero sabe una cosa?. Yo pienso de otra manera. 506 00:45:42,393 --> 00:45:44,630 Creo que Usted es el monstruo. 507 00:45:45,357 --> 00:45:48,146 Usted es el que es diferente. 508 00:45:48,979 --> 00:45:51,530 Yo no estoy creciendo. 509 00:45:51,814 --> 00:45:53,767 Usted est� disminuyendo. 510 00:46:13,524 --> 00:46:17,001 Y creo que si conoce m�s a fondo las circunstancias entender� 511 00:46:17,094 --> 00:46:19,393 por qu� es mejor que se vaya. 512 00:46:20,786 --> 00:46:24,986 Esta es una representaci�n paso a paso del sistema circulatorio de Glenn 513 00:46:25,247 --> 00:46:26,922 relacionado con el crecimiento. 514 00:46:28,053 --> 00:46:31,395 Esta figura representa a Glenn justo despu�s del accidente. 515 00:46:32,197 --> 00:46:34,757 Esta es de Glenn hace un par de horas. 516 00:46:35,092 --> 00:46:37,068 Ahora si observa cada una de cerca 517 00:46:37,265 --> 00:46:40,319 notar� que todo su cuerpo est� creciendo en la misma proporci�n 518 00:46:40,613 --> 00:46:41,740 excepto su coraz�n. 519 00:46:42,247 --> 00:46:42,737 Aqu�. 520 00:46:43,807 --> 00:46:45,366 A su tama�o normal 521 00:46:45,910 --> 00:46:51,138 el coraz�n equivale a la distancia desde la nariz hasta la barbilla. 522 00:46:51,662 --> 00:46:54,334 Sin embargo, con su tama�o actual 523 00:46:54,820 --> 00:46:58,781 el coraz�n equivale a la distancia entre los labios y la barbilla. 524 00:47:00,091 --> 00:47:01,101 En otras palabras 525 00:47:01,202 --> 00:47:05,198 el coraz�n ha crecido la mitad que las dem�s partes de su cuerpo. 526 00:47:06,220 --> 00:47:09,366 �Recuerda el otro d�a cuando le expliqu� que Glenn estaba creciendo?. 527 00:47:10,000 --> 00:47:13,296 Dije que todo el cuerpo consist�a en millones de peque�as c�lulas 528 00:47:13,390 --> 00:47:16,199 que se est�n multiplicando r�pida e incontrolablemente. 529 00:47:16,334 --> 00:47:17,510 S�. 530 00:47:17,958 --> 00:47:21,050 Hoy hemos aprendido que esta teor�a no se aplica al coraz�n de Glenn. 531 00:47:21,402 --> 00:47:23,693 Est� creciendo, pero no en la misma proporci�n. 532 00:47:24,141 --> 00:47:26,620 Bueno la raz�n de esto es bastante t�cnica, Carol 533 00:47:26,685 --> 00:47:28,958 pero tratar� de explic�rselo en pocas palabras. 534 00:47:29,772 --> 00:47:33,352 Como el coraz�n est� compuesto por un sola c�lula, 535 00:47:33,386 --> 00:47:36,782 para entendernos, en vez de millones de c�lulas peque�as, 536 00:47:36,815 --> 00:47:38,383 como los dem�s �rganos del cuerpo... 537 00:47:38,511 --> 00:47:40,930 est� reaccionando de una manera completamente diferente a este 538 00:47:40,965 --> 00:47:44,477 est�mulo desconocido, o a la fuerza que est� detr�s de todo esto. 539 00:47:53,568 --> 00:47:56,217 No me extra�a que haya estado quej�ndose de esos dolores 540 00:47:56,222 --> 00:47:57,911 tan fuertes en el pecho. 541 00:47:59,583 --> 00:48:01,209 �Qu� significan?. 542 00:48:02,110 --> 00:48:03,371 Simplemente esto, Carol 543 00:48:03,968 --> 00:48:07,172 que si no encontramos una f�rmula para parar el crecimiento de Glenn 544 00:48:07,189 --> 00:48:11,060 muy deprisa, su coraz�n no podr� soportarlo y morir�. 545 00:48:13,716 --> 00:48:14,748 �En cuanto tiempo?. 546 00:48:15,445 --> 00:48:16,765 Es cuesti�n de d�as. 547 00:48:20,082 --> 00:48:21,711 �Y c�mo suceder�?. 548 00:48:22,738 --> 00:48:24,880 Primero fallar� su mente 549 00:48:25,338 --> 00:48:27,721 y luego su coraz�n explotar�. 550 00:48:30,709 --> 00:48:33,993 �Por qu� est� pasando algo tan horrible?. 551 00:48:35,344 --> 00:48:38,765 He buscado la respuesta por todas partes y no la encuentro. 552 00:48:40,477 --> 00:48:45,026 Todas las noches me quedo despierta pensando �por qu�?. 553 00:48:45,424 --> 00:48:48,459 �Por qu�?. �Por qu�?. �Por qu� tiene que haber pasado?. 554 00:48:51,476 --> 00:48:53,875 Usted es m�dico, d�gamelo. 555 00:48:54,859 --> 00:48:58,829 Ojal� lo supiera, Carol. Ojal� lo supiera. 556 00:49:40,334 --> 00:49:44,253 Tengo...tengo que hacer un informe para Washington. �A�n nada?. 557 00:49:45,443 --> 00:49:46,787 Nada concluyente. 558 00:49:47,378 --> 00:49:48,479 Bien. 559 00:49:51,729 --> 00:49:53,496 - Hola Coronel. - �C�mo est� doctor?. 560 00:49:57,020 --> 00:49:59,310 No hay tiempo para depresiones, Eric 561 00:49:59,406 --> 00:50:01,906 hay que encontrar un remedio pronto. 562 00:50:01,966 --> 00:50:02,999 �Se lo has dicho a Carol?. 563 00:50:03,015 --> 00:50:05,144 Si, pero no se quiere ir. 564 00:50:05,789 --> 00:50:09,607 No la culpo, pero tendr� que hacerlo. No podemos asumir m�s riesgos. 565 00:50:10,398 --> 00:50:12,284 �Alg�n cambio en los animales?. 566 00:50:12,685 --> 00:50:15,807 Ninguno, sin cambios de ning�n tipo. 567 00:50:17,209 --> 00:50:20,703 Repaso los reflejos galv�nicos de hora en hora 568 00:50:20,797 --> 00:50:22,953 los resultados no nos dicen absolutamente nada. 569 00:50:22,968 --> 00:50:25,271 Paul, yo creo que no hay ninguna esperanza. 570 00:50:25,766 --> 00:50:28,093 La teor�a es espl�ndida, sobre el papel 571 00:50:28,641 --> 00:50:31,341 pero no resulta a la hora de aplicarla. 572 00:50:42,782 --> 00:50:45,889 Sabes, Eric, ser�a mejor concentrar nuestros 573 00:50:45,890 --> 00:50:48,890 experimentos en los conejos del laboratorio. 574 00:50:49,882 --> 00:50:51,537 Ya que apremia tanto el tiempo, 575 00:50:51,541 --> 00:50:54,539 tenemos la ventaja de su corto ciclo de vida. 576 00:50:55,522 --> 00:50:57,652 Los animales peque�os no pueden aguantar la estimulaci�n 577 00:50:57,740 --> 00:50:59,738 con altas frecuencias. 578 00:51:00,732 --> 00:51:03,232 Vamos a seguir con las inyecciones en los animales peque�os 579 00:51:03,234 --> 00:51:06,451 y reservaremos las altas frecuencias para �stos. 580 00:51:06,744 --> 00:51:09,444 De acuerdo, parece l�gico. 581 00:51:09,639 --> 00:51:11,671 Todo parece l�gico. 582 00:51:11,672 --> 00:51:13,561 hasta que vemos a nuestro gigante. 583 00:51:43,165 --> 00:51:44,541 Hola Carol. 584 00:51:45,845 --> 00:51:46,937 Me has asustado, Glenn. 585 00:51:47,634 --> 00:51:49,228 �A qui�n esperabas?. 586 00:51:49,599 --> 00:51:51,125 �A Blancanieves y los siete enanitos?. 587 00:51:53,273 --> 00:51:55,918 Te he o�do gritar de dolor y estaba preocupada por ti. 588 00:51:58,808 --> 00:52:00,935 Ma�ana puede ser un d�a importante, Glenn. 589 00:52:01,556 --> 00:52:04,349 El Doctor Coulter ha estado experimentando con animales 590 00:52:04,350 --> 00:52:06,345 una teor�a que est� investigando. 591 00:52:06,346 --> 00:52:08,963 Dice que conocer� los resultados por la ma�ana. 592 00:52:11,185 --> 00:52:13,757 �Cu�nto crees que crecer� 593 00:52:16,158 --> 00:52:19,648 antes de que la muerte me libere de esta maldici�n?. 594 00:52:20,240 --> 00:52:21,705 �Cincuenta metros?. 595 00:52:22,601 --> 00:52:23,914 �Quiz�s doscientos?. 596 00:52:24,711 --> 00:52:26,203 �Un kil�metro?. 597 00:52:28,097 --> 00:52:29,978 Ser�a un espect�culo, 598 00:52:30,081 --> 00:52:31,093 �te lo imaginas Carol?. 599 00:52:32,260 --> 00:52:34,789 Por favor Glenn, no te tortures a ti mismo. 600 00:52:36,566 --> 00:52:38,661 No tendr�a que preocuparme mucho de respirar hasta 601 00:52:38,662 --> 00:52:40,662 llegar al kil�metro y medio. 602 00:52:40,906 --> 00:52:43,486 entonces el oxigeno empieza a escasear. 603 00:52:43,487 --> 00:52:44,853 Glenn. 604 00:52:45,962 --> 00:52:47,599 Soy un caso perdido, Carol. 605 00:52:47,814 --> 00:52:50,577 No van a encontrar la respuesta ni ma�ana ni nunca. 606 00:52:51,570 --> 00:52:53,089 No hay nada que hacer 607 00:52:53,756 --> 00:52:56,005 Vamos, recoge tus cosas, ve a casa. 608 00:52:57,039 --> 00:52:59,799 �Crees que podr�a dejarte solo en un momento como �ste?. 609 00:53:02,089 --> 00:53:04,013 Nunca supiste cuando tirar la toalla. 610 00:53:04,954 --> 00:53:06,223 �No me has o�do?. 611 00:53:06,920 --> 00:53:10,422 Quiero que te vayas, y me dejes solo. No quiero verte aqu�. �Me oyes! 612 00:53:10,630 --> 00:53:13,110 Puedes decirme todo lo que quieras, Glenn... 613 00:53:13,205 --> 00:53:16,374 pero por favor, aguanta hasta que hayan probado todo lo posible. 614 00:53:16,727 --> 00:53:19,724 �Tiene que haber una cura, tiene que haberla!. 615 00:53:20,318 --> 00:53:24,691 Suponte que haya una cura... y entonces qu�... paro de crecer... 616 00:53:24,794 --> 00:53:25,903 y luego... 617 00:53:27,717 --> 00:53:30,950 �Te puedes imaginar nuestra maravillosa vida juntos?. 618 00:53:32,142 --> 00:53:35,414 Yo aqu� arriba y t�... 619 00:53:38,601 --> 00:53:39,501 �Qu� tienes, Glenn? 620 00:53:42,464 --> 00:53:44,451 Por favor, �hay algo que yo pueda hacer?. 621 00:53:45,385 --> 00:53:48,698 Si, vete, �d�jame solo! 622 00:54:10,845 --> 00:54:14,252 Manning ha desaparecido, Eric. No podemos encontrarlo en ning�n sitio. 623 00:54:14,745 --> 00:54:15,913 Pues tienen que encontrarlo. 624 00:54:15,914 --> 00:54:18,114 El Coronel Hallock, oficial de seguridad de la zona, 625 00:54:18,140 --> 00:54:20,506 est� en el desierto busc�ndolo con sus hombres. 626 00:54:21,041 --> 00:54:23,750 Es culpa m�a, tuvimos una discusi�n anoche. 627 00:54:24,155 --> 00:54:24,993 Bueno, no ir� muy lejos. 628 00:54:25,263 --> 00:54:27,778 Paul, �tengo la respuesta, tengo la respuesta!. 629 00:54:43,246 --> 00:54:45,710 Est� en la m�dula �sea, en la m�dula �sea... 630 00:54:45,959 --> 00:54:47,727 est�bamos tan cerca que no lo vimos. 631 00:54:48,298 --> 00:54:49,024 Si... 632 00:54:49,721 --> 00:54:52,544 ...el trabajo del Dr. Lange sobre la exposici�n a la radiaci�n. 633 00:54:53,656 --> 00:54:55,336 El sulfidrilo. 634 00:54:55,644 --> 00:54:58,560 Inyectar el compuesto de sulfidrilo en la m�dula �sea. 635 00:54:58,596 --> 00:54:59,469 Exactamente. 636 00:54:59,663 --> 00:55:02,040 Lo que nos ha confundido es que est�bamos buscando 637 00:55:02,046 --> 00:55:04,686 alg�n factor desconocido en la radiaci�n de plutonio. 638 00:55:04,791 --> 00:55:07,381 Cuando todo el tiempo estaba actuando a niveles, al igual 639 00:55:07,414 --> 00:55:08,639 que la exposici�n al hidr�geno. 640 00:55:08,640 --> 00:55:11,304 El secreto estaba en el nivel de la exposici�n. 641 00:55:11,655 --> 00:55:13,937 Bueno, entonces la inyecciones del compuesto de sulfidrilo 642 00:55:13,941 --> 00:55:16,586 deben corregir el equilibrio regenerativo del cuerpo. 643 00:55:17,717 --> 00:55:20,179 Entiendo que eso pueda parar el crecimiento, pero... 644 00:55:20,342 --> 00:55:21,674 �Creen que lo podr�n salvar?. 645 00:55:21,813 --> 00:55:24,931 Puede parar el crecimiento pero no disminuir� su tama�o. 646 00:55:25,123 --> 00:55:27,921 La estimulaci�n de secreciones de hormonas en la gl�ndula 647 00:55:27,922 --> 00:55:30,453 pituitaria que controla el crecimiento arreglar� eso. 648 00:55:31,121 --> 00:55:34,201 Sabes, no me parece pr�ctico Eric, no creo que funcione. 649 00:55:34,428 --> 00:55:35,760 Ven, mira esto. 650 00:55:48,966 --> 00:55:50,096 Es asombroso. 651 00:55:51,591 --> 00:55:53,210 Dif�cil de creer, pero funcion�. 652 00:55:54,253 --> 00:55:57,504 Utilic� la estimulaci�n con alta frecuencia de la gl�ndula pituitaria 653 00:55:58,425 --> 00:56:01,656 haciendo que la secreci�n de hormonas invirtiera el proceso. 654 00:56:04,045 --> 00:56:09,016 Primero, inyecciones del compuesto de sulfidrilo en la m�dula �sea. 655 00:56:09,396 --> 00:56:11,640 Eso detendr� el crecimiento. 656 00:56:12,035 --> 00:56:16,071 Luego estimular la gl�ndula pituitaria para reducir su tama�o. 657 00:56:19,057 --> 00:56:23,557 �Cree que podr� inyectarle con una aguja hipod�rmica de este tama�o?. 658 00:56:23,611 --> 00:56:27,046 He mandado a construir una aguja de gran tama�o, de hecho hemos... 659 00:56:27,047 --> 00:56:28,043 Doctor. 660 00:56:29,741 --> 00:56:32,171 No...no pude encontrar a Manning. 661 00:56:32,818 --> 00:56:34,948 Hemos cubierto una zona de seis kil�metros cuadrados. 662 00:56:35,748 --> 00:56:37,433 �No podemos perderlo ahora!. 663 00:56:37,684 --> 00:56:39,312 �Al borde de la soluci�n!. 664 00:56:39,455 --> 00:56:42,494 Coronel, �puede conseguirnos un helic�ptero?. 665 00:56:42,793 --> 00:56:44,588 Tenemos dos, pero s�lo un piloto. 666 00:56:44,600 --> 00:56:47,048 De acuerdo, los usaremos para encontrar a Manning. 667 00:56:47,049 --> 00:56:50,114 Eric, t� ve con el piloto, yo llevar� el otro. 668 00:56:51,306 --> 00:56:53,848 Coronel, es imperativo que lo encontremos lo antes posible. 669 00:56:53,849 --> 00:56:58,029 Creemos haber descubierto la cura pero servir� si lo encontramos a tiempo. 670 00:57:14,906 --> 00:57:16,165 �Ve algo?. 671 00:57:16,694 --> 00:57:17,464 No. 672 00:57:23,590 --> 00:57:26,564 �C�mo aprendi� a pilotear helic�pteros?. 673 00:57:27,956 --> 00:57:31,094 Quer�a aprender y lo hice. 674 00:57:36,378 --> 00:57:39,664 Llamando a helic�ptero Charlie Dog, llamando a helic�ptero Charlie Dog. 675 00:57:39,665 --> 00:57:42,089 Este es el helic�ptero William X Ray, adelante. 676 00:57:42,983 --> 00:57:46,669 Hola William X Ray, aqu� Charlie Dog, cambio. 677 00:57:48,751 --> 00:57:51,050 Eric �has visto algo?, cambio. 678 00:57:51,455 --> 00:57:54,339 Visibilidad buena, no hay rastros de �l. 679 00:57:54,340 --> 00:57:57,140 Estamos volando hacia Las Vegas en la zona de la represa Boulder. 680 00:57:59,330 --> 00:58:00,130 Adelante. 681 00:58:00,410 --> 00:58:03,731 De acuerdo Eric, mantente en contacto, cambio y fuera. 682 00:58:14,650 --> 00:58:17,366 Llamando a William X Ray helic�ptero William X Ray 683 00:58:17,367 --> 00:58:18,864 aqu� Charlie Dog, �me oyen?. 684 00:58:19,860 --> 00:58:21,816 Aqu� William X Ray, adelante. 685 00:58:22,653 --> 00:58:24,902 Estamos sobre la represa Boulder. 686 00:58:26,465 --> 00:58:29,895 Todo parece normal, vamos hacia Las Vegas. 687 00:58:31,735 --> 00:58:33,757 Nosotros seguimos probando en esta direcci�n. 688 00:58:34,652 --> 00:58:37,626 Se est� haciendo tarde, si no lo encontramos dentro de una hora 689 00:58:37,627 --> 00:58:39,627 vuelva y seguiremos ma�ana. 690 00:58:44,114 --> 00:58:46,121 La distancia entre nuestra posici�n, aqu�... 691 00:58:46,122 --> 00:58:49,604 y el sitio donde encontraron el ganado muerto, marcado por la se�al. 692 00:58:49,605 --> 00:58:51,596 es de s�lo treinta y siete kil�metros. 693 00:58:51,742 --> 00:58:55,140 Seguramente puede ir m�s deprisa que eso, lleva quince horas fuera. 694 00:58:56,582 --> 00:59:00,081 Probablemente est� dando vueltas sin rumbo. 695 00:59:02,298 --> 00:59:05,673 No puedo entender c�mo no lo ha denunciado alguien todav�a. 696 00:59:07,083 --> 00:59:09,663 �Hasta d�nde cree que puede haber crecido?. 697 00:59:10,538 --> 00:59:13,728 Veinte, quiz�s veinticinco metros. 698 00:59:16,422 --> 00:59:18,669 Tarde o temprano alguien tiene que verlo. 699 00:59:19,324 --> 00:59:20,600 Puede que le disparen. 700 00:59:21,400 --> 00:59:22,474 Coronel... 701 00:59:22,673 --> 00:59:25,527 a lo mejor nos equivocamos al no informar a las autoridades. 702 00:59:25,601 --> 00:59:27,832 No podemos hacer eso, ya conoce las �rdenes. 703 00:59:28,023 --> 00:59:29,572 Necesitamos ayuda para encontrarlo. 704 00:59:30,390 --> 00:59:32,028 No me preocupa encontrarlo. 705 00:59:32,526 --> 00:59:34,925 Cuando sea de d�a le dar� un poco de acci�n. 706 00:59:35,410 --> 00:59:38,218 S�lo espero que pase la noche sin meterse en problemas. 707 00:59:44,200 --> 00:59:45,325 Coronel Hallock. 708 00:59:45,723 --> 00:59:46,866 No hay noticias, se�or. 709 00:59:47,819 --> 00:59:52,059 Si ocurre algo, no importa lo que sea, si es sobre el gigante, ll�meme. 710 00:59:52,060 --> 00:59:53,769 y si estoy durmiendo, despi�rteme. 711 00:59:53,770 --> 00:59:54,431 S� se�or 712 00:59:54,432 --> 00:59:56,090 Ah, y sargento... 713 00:59:56,091 --> 00:59:58,051 llame a la polic�a del estado de Nevada. 714 00:59:58,054 --> 01:00:00,495 P�dale que nos informen de cualquier cosa fuera de lo normal. 715 01:00:00,497 --> 01:00:04,352 Ganado extraviado, verjas rotas, cualquier cosa. 716 01:00:05,012 --> 01:00:06,548 �Qu� explicaci�n les doy, se�or?. 717 01:00:07,345 --> 01:00:09,173 D�gales algo, lo que quiera. 718 01:00:09,270 --> 01:00:10,270 S� se�or. 719 01:00:12,342 --> 01:00:13,556 Doctor... 720 01:00:14,752 --> 01:00:16,266 quiero hacerle una pregunta. 721 01:00:16,641 --> 01:00:17,916 Y quiero una respuesta directa. 722 01:00:18,011 --> 01:00:18,752 �Si?. 723 01:00:19,238 --> 01:00:21,739 �Considera peligroso a Manning?. 724 01:00:21,743 --> 01:00:24,784 Si lo encontramos, podemos ayudarlo. 725 01:00:25,301 --> 01:00:26,920 No ha contestado a mi pregunta. 726 01:00:29,004 --> 01:00:30,613 La verdad es que no lo s�. 727 01:00:30,913 --> 01:00:32,782 Quiero aclararle algo, doctor. 728 01:00:33,088 --> 01:00:37,608 He pedido dos compa��as m�s de apoyo y no quiero sufrir ninguna baja. 729 01:00:38,309 --> 01:00:40,821 Si cuando lo encontremos se muestra violento, 730 01:00:40,827 --> 01:00:44,089 hay que pararlo y me refiero a pararlo en seco. 731 01:00:45,081 --> 01:00:48,081 No es una bestia salvaje de lo que est�n hablando, es un ser humano. 732 01:00:48,186 --> 01:00:50,306 Pero potencialmente peligroso se�orita Forrest. 733 01:00:50,868 --> 01:00:52,634 No le haremos da�o si no nos da motivos. 734 01:00:53,186 --> 01:00:57,327 Pero su mente est� enferma. No podemos saber lo que har�, o ad�nde ir�. 735 01:00:58,255 --> 01:01:01,764 Est� por ah� en alguna parte y lo encontraremos. 736 01:01:25,308 --> 01:01:31,238 Ni una gota m�s. Ni una gota m�s hasta que me muera, lo juro. 737 01:02:17,190 --> 01:02:21,156 Ten�a que haber estado encerrado, una verja, cadenas, lo que fuera. 738 01:02:21,649 --> 01:02:24,048 No debimos dejarlo escapar como lo hicimos. 739 01:02:24,145 --> 01:02:25,271 �C�mo �bamos a saberlo?. 740 01:02:25,272 --> 01:02:26,523 Debimos imaginarlo. 741 01:02:27,320 --> 01:02:29,177 Ten�a los s�ntomas, Eric. 742 01:02:29,898 --> 01:02:33,332 Pero est�bamos tan interesados por encontrar la cura y no lo reconocimos. 743 01:02:36,320 --> 01:02:37,486 �Alguna noticia? 744 01:02:37,865 --> 01:02:39,374 No, nada en absoluto. 745 01:02:40,101 --> 01:02:42,478 Tenemos que encontrarlo antes que sea demasiado tarde. 746 01:02:42,971 --> 01:02:45,177 �Por qu� tuve que discutir con �l?. 747 01:02:45,559 --> 01:02:49,242 Otra que quiere culparse, yo me retiro antes de que me toque a m�. 748 01:02:49,711 --> 01:02:51,206 Nos vamos muy temprano en la ma�ana 749 01:02:51,212 --> 01:02:52,537 �Est� preparada la aguja y la medicaci�n?. 750 01:02:52,824 --> 01:02:54,529 Desde que se march�. Voy a comprobarlo. 751 01:03:00,250 --> 01:03:03,731 Carol, hace unos d�as suger� que se marchara. 752 01:03:04,100 --> 01:03:07,451 Ahora voy a insistir en que lo haga, ya no est� segura aqu�. 753 01:03:07,577 --> 01:03:10,952 Glenn Manning es un hombre enfermo tanto en su mente como en su cuerpo. 754 01:03:11,071 --> 01:03:13,466 Doctor Linstrom no me marchar�. 755 01:03:14,159 --> 01:03:17,511 Envi� un telegrama a Washington para levantar restricciones de seguridad. 756 01:03:18,231 --> 01:03:22,811 Probablemente ya ser�n innecesarias al amanecer. Alguien tiene que verlo. 757 01:03:23,134 --> 01:03:25,854 No ten�a ning�n derecho de hacer una cosa as�. 758 01:03:26,768 --> 01:03:28,326 �Es que no tiene coraz�n?. 759 01:03:28,768 --> 01:03:30,454 Es una chica inteligente, Carol. 760 01:03:30,744 --> 01:03:32,931 �No ve la debilidad de su situaci�n?. 761 01:03:33,147 --> 01:03:35,080 No hay nada que pueda hacer por �l. 762 01:03:35,924 --> 01:03:39,845 Adem�s, si lo encontramos incluso es posible que ni la reconozca. 763 01:03:41,269 --> 01:03:43,671 �Entonces no cree que pueda salvarlo?. 764 01:03:44,765 --> 01:03:47,827 Posiblemente, si lo encontramos a tiempo. 765 01:03:48,324 --> 01:03:50,491 Pues no me ir� hasta que lo sepa. 766 01:03:53,182 --> 01:03:55,184 Doctor, se�orita Forrest. 767 01:03:55,822 --> 01:03:58,343 Hemos recibido dos denuncias m�s de ganado muerto. 768 01:03:58,538 --> 01:04:00,720 �Hab�a algo m�s?. 769 01:04:01,485 --> 01:04:03,782 Fue visto por dos automovilistas. 770 01:04:06,228 --> 01:04:09,174 Y Manning tiene aproximadamente diez veces la altura y el ancho 771 01:04:09,175 --> 01:04:10,678 de un hombre normal. 772 01:04:11,748 --> 01:04:14,887 Lo m�s aproximado que pueden calcular el doctor Linstrom y el doctor Coulter 773 01:04:15,000 --> 01:04:18,515 es que Glenn Manning debe pesar unos seis mil quinientos kilos. 774 01:04:19,861 --> 01:04:23,091 Sin embargo no creo que haya problemas para encontrar a nuestro gigante. 775 01:04:23,777 --> 01:04:26,304 De hecho podr�amos haberlo encontrado anoche 776 01:04:27,106 --> 01:04:29,335 cuando lo vieron un par de automovilistas. 777 01:04:29,899 --> 01:04:35,671 Pero dado que no est�bamos seguros de su estado mental 778 01:04:35,672 --> 01:04:38,037 estim� m�s sensato esperar hasta que se hiciera de d�a. 779 01:04:39,771 --> 01:04:43,050 Por lo tanto el mayor problema no es encontrarlo 780 01:04:43,242 --> 01:04:45,471 sino qu� hacer despu�s con �l. 781 01:04:46,125 --> 01:04:48,191 El doctor Linstrom les informar� de ello. 782 01:04:51,090 --> 01:04:53,199 Naturalmente no estamos seguros de que funcione. 783 01:04:53,989 --> 01:04:56,493 Pero el �xito del tratamiento depende en gran medida 784 01:04:56,494 --> 01:04:59,288 de lo pronto que lo encontremos para poder administr�rselo. 785 01:05:00,590 --> 01:05:02,414 Bajo el mando del Coronel Hallock ustedes 786 01:05:02,416 --> 01:05:03,981 estar�n a cargo de las patrullas de b�squeda. 787 01:05:04,193 --> 01:05:06,134 Tan pronto como lo encuentren 788 01:05:06,331 --> 01:05:09,601 el doctor Coulter y yo iremos en helic�ptero para encargarnos de �l. 789 01:05:10,327 --> 01:05:11,481 Coronel. 790 01:05:16,013 --> 01:05:18,091 Como sabr�n, �sta es nuestra posici�n, aqu�. 791 01:05:18,527 --> 01:05:22,134 El ganado muerto ha sido encontrado aqu�, aqu�, aqu� y aqu�. 792 01:05:23,083 --> 01:05:27,157 Lo dos motoristas lo vieron en este punto de la autopista 93. 793 01:05:27,758 --> 01:05:30,628 Y por la forma en que Manning ha estado haciendo zig-zag 794 01:05:30,629 --> 01:05:33,983 suponemos que est� aqu�, en alg�n lugar en la punta sur de Nevada. 795 01:05:34,526 --> 01:05:37,331 Y vamos a cubrir cada metro cuadrado hasta encontrarlo. 796 01:05:39,034 --> 01:05:40,773 �sta es la operaci�n de b�squeda. 797 01:05:41,219 --> 01:05:44,263 Han enviado seis aviones de la base a�rea de Victory 798 01:05:44,630 --> 01:05:46,542 que est�n busc�ndolo ahora desde el aire. 799 01:05:46,718 --> 01:05:49,472 Estar�n en contacto conmigo constantemente por radio. 800 01:05:50,939 --> 01:05:52,089 Capit�n Hamilton. 801 01:05:52,388 --> 01:05:55,388 usted dividir� su compa��a en dos unidades de veinticinco hombres. 802 01:05:55,986 --> 01:05:59,096 Y partir� de su posici�n aqu�, abri�ndose 803 01:05:59,097 --> 01:06:02,097 en abanico de 180 grados, hacia el este. 804 01:06:02,934 --> 01:06:03,814 Capit�n Frazer. 805 01:06:04,331 --> 01:06:07,553 Usted tambi�n dividir� su compa��a en dos unidades de veinticinco hombres. 806 01:06:08,066 --> 01:06:11,270 Los camiones los llevar�n al punto en que la autopista 91 807 01:06:11,466 --> 01:06:14,194 cruza la frontera entre Nevada y Arizona. 808 01:06:14,528 --> 01:06:18,536 Luego se dispersar�n en abanico de 180 grados yendo hacia el oeste. 809 01:06:19,140 --> 01:06:20,670 Yo acompa�ar� una de sus unidades. 810 01:06:21,505 --> 01:06:22,610 �Alguna pregunta?. 811 01:06:24,005 --> 01:06:24,929 �Se�or?. 812 01:06:25,611 --> 01:06:27,356 �Qu� hacemos cuando lo veamos?. 813 01:06:27,617 --> 01:06:29,344 Cada unidad estar� equipada con una radio. 814 01:06:29,900 --> 01:06:32,215 Cuando lo vean inf�rmennos r�pidamente. 815 01:06:32,457 --> 01:06:36,354 Yo pasar� la ubicaci�n al helic�ptero del Dr. Linstrom y el Dr. Coulter 816 01:06:36,753 --> 01:06:39,473 y ellos ir�n al lugar para tratarlo m�dicamente. 817 01:06:40,724 --> 01:06:42,368 Y ahora unas palabras de advertencia. 818 01:06:42,630 --> 01:06:46,202 No deben acercarse a una distancia de m�s de veinticinco metros. 819 01:06:46,592 --> 01:06:49,245 Los hombres estar�n debidamente armados, pero no deben disparar. 820 01:06:49,288 --> 01:06:51,179 Excepto en caso de defensa propia. 821 01:06:51,697 --> 01:06:54,178 Recuerden, mant�nganse alejados de �l. 822 01:06:54,490 --> 01:06:56,715 El gigante es potencialmente peligroso. 823 01:06:57,519 --> 01:06:58,933 �De acuerdo?. Pueden irse. 824 01:07:31,972 --> 01:07:35,185 �Era necesaria una aguja hipod�rmica tan grande?. 825 01:07:35,374 --> 01:07:36,373 Creo que s�. 826 01:07:36,572 --> 01:07:38,558 Recuerde que mide m�s de treinta metros. 827 01:07:38,559 --> 01:07:41,308 Puede que no tengamos otra oportunidad. 828 01:07:45,612 --> 01:07:50,535 El Ayuntamiento decidi� incrementar el presupuesto anual aqu� en Las Vegas. 829 01:07:51,659 --> 01:07:54,613 Bien, parece que la asociaci�n de observadores 830 01:07:54,614 --> 01:07:58,040 de objetos voladores no identificados, 831 01:07:58,041 --> 01:08:00,915 tiene competencia en cuanto a ver cosas extra�as. 832 01:08:00,916 --> 01:08:02,912 Y esta vez es aqu� mismo en Nevada. 833 01:08:03,531 --> 01:08:07,457 Ahora parece que dos automovilistas viajando por la autopista 93 834 01:08:07,458 --> 01:08:10,971 han escapado de tener un accidente, y oigan esto, 835 01:08:10,972 --> 01:08:12,972 con un gigante de treinta metros. 836 01:08:13,399 --> 01:08:15,209 Qui�n puede superar esto... 837 01:08:19,923 --> 01:08:21,652 Llamando a unidad de tierra tres, 838 01:08:22,268 --> 01:08:25,215 �ste es el avi�n de observaci�n King Nancy, cambio. 839 01:08:25,489 --> 01:08:28,947 Avi�n de observaci�n King Nancy, esta es la unidad de tierra tres, adelante. 840 01:08:29,465 --> 01:08:31,398 Lo veo, se�or. �Veo al gigante!. 841 01:08:31,561 --> 01:08:33,414 Est� justo en el l�mite de Las Vegas y va camino 842 01:08:33,415 --> 01:08:35,574 de la zona tur�stica y de los hoteles, cambio. 843 01:08:38,885 --> 01:08:42,898 Unidad de tierra tres, unidad de tierra tres, aqu� helic�ptero William X Ray. 844 01:08:43,184 --> 01:08:44,903 He o�do el informe, Coronel Hallock. 845 01:08:45,347 --> 01:08:47,038 Cambiamos de curso. 846 01:08:47,617 --> 01:08:49,471 Debemos llegar a Las Vegas aproximadamente 847 01:08:49,472 --> 01:08:51,510 en cuarenta minutos. Cambio y fuera. 848 01:09:31,772 --> 01:09:33,681 Avi�n de observaci�n King Nancy aqu� 849 01:09:33,692 --> 01:09:36,170 unidad de tierra tres. Coronel Hallock al habla. 850 01:09:36,171 --> 01:09:39,367 �Sigue volando sobre Las Vegas?. Cambio. 851 01:09:39,461 --> 01:09:43,137 Afirmativo, puedo ver al gigante movi�ndose en direcci�n norte, cambio. 852 01:09:44,178 --> 01:09:46,888 Aterrice inmediatamente y llame a la polic�a local. 853 01:09:47,461 --> 01:09:50,966 D�gales que no ataquen ni disparen al gigante excepto en caso de violencia. 854 01:09:51,510 --> 01:09:53,010 D�gales que se alejen de �l. 855 01:09:53,334 --> 01:09:55,303 Estamos al norte de la represa Boulder 856 01:09:55,314 --> 01:09:58,900 y estaremos en Las Vegas dentro de cuarenta minutos, cambio y fuera. 857 01:10:53,179 --> 01:10:57,379 Y ahora, lo que hace s�lo unas horas parec�a una broma, es una realidad. 858 01:10:57,917 --> 01:11:02,200 Una realidad de gran tama�o, m�s de treinta metros de altura. 859 01:11:02,338 --> 01:11:05,488 El jefe de polic�a Benson me ha pedido decirles que se queden en sus casas. 860 01:11:05,732 --> 01:11:07,455 �Qu�dense en sus casas!. 861 01:11:08,072 --> 01:11:11,721 El ej�rcito envi� dos especialistas a Las Vegas, a bordo de un helic�ptero. 862 01:11:11,722 --> 01:11:14,745 Que aparentemente saben qu� hacer con el gigante. 863 01:11:15,123 --> 01:11:18,236 Lo que yo me pregunto es �de d�nde procede?. 864 01:11:23,243 --> 01:11:24,444 �Cu�nto falta?. 865 01:11:25,474 --> 01:11:27,846 Estaremos en Las Vegas en unos cuarenta minutos. 866 01:11:28,544 --> 01:11:30,870 Paul, hay una cosa que no hemos previsto. 867 01:11:30,871 --> 01:11:31,760 �S�, qu� es?. 868 01:11:32,179 --> 01:11:34,739 Cuanto nos va a costar ponerle la inyecci�n. 869 01:11:34,740 --> 01:11:36,960 �Crees que se va a quedar quieto mientras lo hacemos?. 870 01:12:14,204 --> 01:12:15,858 Detente, ya sabes cu�les son las �rdenes 871 01:12:15,859 --> 01:12:17,598 el ej�rcito dijo que no le disparen. 872 01:12:17,599 --> 01:12:19,446 �Vas a dejar que corra por ah� libremente?. 873 01:12:19,447 --> 01:12:21,500 No me importa lo que diga el ej�rcito, hay que dispararle. 874 01:12:21,501 --> 01:12:23,154 �Ah� viene el gigante!. 875 01:12:54,776 --> 01:12:57,016 �No entiendes que destruye la propiedad p�blica?. 876 01:14:02,229 --> 01:14:05,585 Vamos a ver si podemos captar algo de lo que ocurre por la ventana. 877 01:14:09,271 --> 01:14:12,979 No podemos verlo pero seg�n el p�nico que se aprecia tiene que estar... 878 01:14:12,980 --> 01:14:16,808 ...esperen un momento. �Ah� est�!. Un gigante de treinta metros de altura 879 01:14:16,809 --> 01:14:18,444 por las calles de Las Vegas. 880 01:14:18,805 --> 01:14:20,639 �F�jense en el tama�o de ese hombre!. 881 01:14:44,623 --> 01:14:46,370 Estamos sobre Las Vegas, Coronel Hallock. 882 01:14:47,676 --> 01:14:49,491 Podemos verlo ah� abajo. 883 01:14:50,210 --> 01:14:52,726 Est� saliendo de la ciudad rumbo a la represa Boulder. 884 01:15:05,098 --> 01:15:07,681 Nos estamos acercando al lado de Arizona en la represa Boulder. 885 01:15:08,056 --> 01:15:10,956 Le cortaremos el paso cuando intente cruzar, cambio. 886 01:15:11,263 --> 01:15:13,250 Est� justo delante nuestro, Coronel. 887 01:15:13,690 --> 01:15:16,174 Intentaremos detenerlo antes de que llegue a la represa. 888 01:15:16,519 --> 01:15:18,115 Bien, cambio y fuera. 889 01:15:54,509 --> 01:15:55,533 Eric. 890 01:15:56,097 --> 01:15:59,351 Prepara la aguja, vamos a descender aqu�. 891 01:16:20,820 --> 01:16:24,016 Glenn, Glenn Manning. �Nos reconoce?. 892 01:16:25,478 --> 01:16:28,941 No queremos hacerle da�o, queremos ayudarlo. 893 01:16:29,872 --> 01:16:34,808 Queremos que se cure del todo, �entiende?. 894 01:16:35,644 --> 01:16:37,640 Yo soy el Dr. Linstrom. 895 01:16:38,054 --> 01:16:39,865 �ste es el Mayor Coulter. 896 01:16:40,419 --> 01:16:43,281 Y �sta es Carol, su prometida. 897 01:16:44,137 --> 01:16:46,334 �Nos ha entendido, Glenn?. 898 01:16:46,838 --> 01:16:48,717 Podemos ayudarlo. 899 01:16:50,748 --> 01:16:53,330 Bien Eric, vamos all�. 900 01:16:53,713 --> 01:16:56,483 Cl�vala bien, hay que penetrar hasta el hueso con la primera inyecci�n. 901 01:16:56,484 --> 01:16:57,957 Dudo que tengamos una segunda oportunidad. 902 01:16:57,959 --> 01:17:01,197 Preparado, uno, dos, tres. 903 01:17:06,522 --> 01:17:08,273 Cuidado �quiere quit�rsela!. 904 01:17:14,410 --> 01:17:15,258 �Glenn! 905 01:17:15,603 --> 01:17:16,988 �Suelte la jeringa!. 906 01:17:59,251 --> 01:18:01,082 Est� bien, tomaremos posiciones aqu�. 907 01:18:03,147 --> 01:18:03,867 Coronel Hallock. 908 01:18:03,992 --> 01:18:06,039 �Atenci�n bazooka!. 909 01:18:06,638 --> 01:18:08,137 �Listos para disparar!. 910 01:18:08,663 --> 01:18:10,126 �Coronel Hallock! 911 01:18:10,523 --> 01:18:12,074 No dispare. 912 01:18:12,623 --> 01:18:14,125 Mantenga alejados a sus hombres. 913 01:18:14,732 --> 01:18:16,361 Es peligroso. 914 01:18:16,918 --> 01:18:19,133 �Ha matado al Dr. Coulter!. 915 01:18:21,663 --> 01:18:22,334 �Glenn!. 916 01:18:23,504 --> 01:18:24,260 �Glenn! 917 01:18:25,121 --> 01:18:26,309 Glenn Manning. 918 01:18:26,406 --> 01:18:28,669 Tiene que bajar a la chica. 919 01:18:29,044 --> 01:18:30,835 Deje a la chica en el suelo. 920 01:18:31,589 --> 01:18:33,775 Tiene a Carol en la mano. 921 01:18:34,419 --> 01:18:36,170 �Entiende Glenn?. 922 01:18:36,227 --> 01:18:37,897 La chica es Carol. 923 01:18:37,899 --> 01:18:41,916 Soy Carol.. �Glenn, por favor b�jame!. 924 01:18:42,923 --> 01:18:46,396 B�jela, deje a la chica en el suelo. 925 01:18:49,814 --> 01:18:51,089 �Preparados!. 926 01:18:53,779 --> 01:18:54,680 �Fuego!. 927 01:19:22,631 --> 01:19:26,509 FIN. 75032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.