All language subtitles for The-Apology-King_2013_English-ELSUBTITLE.COM-ST_28005411

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,038 --> 00:00:39,528 "Dogeza" 2 00:00:40,273 --> 00:00:41,798 "Dogeza" 3 00:00:42,909 --> 00:00:44,377 "Dogeza" 4 00:00:45,645 --> 00:00:49,809 This is the time-honored method of Japan an apology 5 00:00:52,685 --> 00:00:55,177 Put one's forehead on the ground 6 00:00:55,655 --> 00:00:59,057 disclose the total submission and thanks to the other 7 00:00:59,259 --> 00:01:01,353 Begging forgiveness 8 00:01:02,695 --> 00:01:05,932 For example, a cell phone rang during the film 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,604 Sorry 10 00:01:13,006 --> 00:01:14,207 Not that this 11 00:01:14,908 --> 00:01:16,409 Sorry 12 00:01:17,177 --> 00:01:18,411 Or this one 13 00:01:22,348 --> 00:01:23,577 Sorry 14 00:01:26,086 --> 00:01:29,089 criminal acts, such as 15 00:01:29,289 --> 00:01:32,020 record in the theater 16 00:01:36,262 --> 00:01:40,427 Make a foil in a public appearance 17 00:01:41,301 --> 00:01:42,860 Not too ... 18 00:01:43,069 --> 00:01:44,298 A sudden exposure 19 00:01:44,537 --> 00:01:47,370 I mean, ugly film like this 20 00:01:47,574 --> 00:01:49,941 It ended with the premiere of ugly 21 00:01:50,143 --> 00:01:53,238 Get an email from the Director of ugly annoying every night 22 00:01:53,446 --> 00:01:55,642 Like the ugly disorder 23 00:02:00,019 --> 00:02:01,282 I am sorry! 24 00:02:07,160 --> 00:02:08,650 Ayako 25 00:02:11,898 --> 00:02:13,161 No ... 26 00:02:14,334 --> 00:02:15,631 Infidelity 27 00:02:16,769 --> 00:02:18,430 -Don't go! -Sorry, it's a job. 28 00:02:18,605 --> 00:02:20,164 -Job, you know? -Work? 29 00:02:20,406 --> 00:02:22,272 I will meneleponmu, okay? 30 00:02:26,112 --> 00:02:27,443 Two-time 31 00:02:27,647 --> 00:02:29,240 -You are late! -Sorry, it's a job. 32 00:02:29,949 --> 00:02:32,247 No matter what the reason is 33 00:02:32,452 --> 00:02:33,817 late or otherwise 34 00:02:34,020 --> 00:02:39,151 As the method of the apology that holds the greatest impact, 35 00:02:39,425 --> 00:02:43,692 "Dogeza" has been loved by the Japanese for a long time 36 00:02:45,198 --> 00:02:47,360 But actually ... 37 00:02:49,302 --> 00:02:52,169 There is an ultimate method of apology even greater than the "Dogeza" 38 00:02:52,505 --> 00:02:55,805 In our industry, this is the "Dogeza" 39 00:02:56,009 --> 00:02:58,103 or the "Ultra Dogeza" 40 00:02:58,311 --> 00:03:01,246 or even the "Dogeza Horizon" 41 00:03:02,849 --> 00:03:03,941 Do you want to learn it? 42 00:03:04,184 --> 00:03:05,049 We want to know! 43 00:03:05,285 --> 00:03:07,117 Do you know? Do you? I don't know 44 00:03:07,320 --> 00:03:08,116 We want to know! 45 00:03:08,354 --> 00:03:09,515 I'd like to know 46 00:03:09,689 --> 00:03:12,420 Please! Tell us! Quickly, please! 47 00:03:12,625 --> 00:03:15,151 Yeah, I'd like to know 48 00:03:15,395 --> 00:03:18,057 -I'd like to know-I really don't care 49 00:03:18,331 --> 00:03:21,699 Unfortunately, it is something none of you can know 50 00:03:21,968 --> 00:03:24,699 Because once you attend a lecture from an expert apologist 51 00:03:24,904 --> 00:03:27,236 at our center, no matter what the trouble, 52 00:03:27,473 --> 00:03:30,408 no matter how bad the situation, through "Dogeza" 53 00:03:30,643 --> 00:03:31,735 actually... 54 00:03:31,978 --> 00:03:34,709 in some cases, Dogeza may even 55 00:03:34,914 --> 00:03:36,473 be rendered useless 56 00:03:36,816 --> 00:03:38,875 Before you consult a lawyer 57 00:03:39,085 --> 00:03:41,179 First, come to the Tokyo Apology Center 58 00:03:41,988 --> 00:03:44,389 Apologizing means no need for police 59 00:03:44,591 --> 00:03:46,992 For forgiveness, use "Dogeza" 60 00:03:47,794 --> 00:03:48,522 Be... 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,059 Dogeza! 62 00:03:50,263 --> 00:03:51,924 ♪Tokyo 63 00:03:52,165 --> 00:03:53,690 ♪Apology 64 00:03:53,933 --> 00:03:56,698 ♪Center 65 00:03:57,913 --> 00:03:59,913 Case 1: Noriko Kuramochi 66 00:03:59,939 --> 00:04:01,873 Maybe I was raised leniently 67 00:04:02,175 --> 00:04:04,610 I've always been bad at apologizing 68 00:04:10,717 --> 00:04:12,619 Why'd you stop here? 69 00:04:12,619 --> 00:04:15,854 - Maybe cause I lived overseas as a child - Back up some! 70 00:04:16,055 --> 00:04:18,752 The "apologize first" way of thinking 71 00:04:18,958 --> 00:04:20,483 is deadly overseas 72 00:04:20,860 --> 00:04:23,090 Apologizing is the same as admitting your guilt 73 00:04:23,296 --> 00:04:25,731 and it puts you at a disadvantage in court 74 00:04:32,171 --> 00:04:34,105 What's this idiot doing? 75 00:04:34,307 --> 00:04:36,401 What the hell are you doing? 76 00:04:54,494 --> 00:04:55,791 Hot! 77 00:05:00,733 --> 00:05:03,430 You idiot! We're going to kill you! 78 00:05:06,839 --> 00:05:09,672 So even then when it was really my fault 79 00:05:09,909 --> 00:05:11,240 it was necessary 80 00:05:11,411 --> 00:05:12,503 It was 200% your fault 81 00:05:12,745 --> 00:05:14,110 I apologized...really 82 00:05:14,280 --> 00:05:15,679 When? At what point? 83 00:05:15,948 --> 00:05:17,109 Hey 84 00:05:20,420 --> 00:05:23,253 At the point where 85 00:05:23,456 --> 00:05:25,925 the driver of the Benz was 86 00:05:26,125 --> 00:05:28,617 going to pay the debt to the boss 87 00:05:31,030 --> 00:05:33,499 Anyway, sorry 88 00:05:33,700 --> 00:05:35,600 Huh?! 89 00:05:35,802 --> 00:05:36,860 Ouch! 90 00:05:37,303 --> 00:05:38,668 Way too late! 91 00:05:38,871 --> 00:05:40,134 That's what I thought 92 00:05:40,340 --> 00:05:42,832 Not just late, but you can't say "anyway" 93 00:05:43,042 --> 00:05:44,771 It's like you're saying you're not sorry 94 00:05:44,977 --> 00:05:45,842 And then? 95 00:05:46,012 --> 00:05:48,538 After that, I talked to a lawyer 96 00:05:49,849 --> 00:05:53,183 I'm Takahata, the Oiso family lawyer 97 00:05:54,220 --> 00:05:58,123 Please sign this contract 98 00:06:00,193 --> 00:06:01,854 I don't think you'll understand it 99 00:06:02,128 --> 00:06:04,563 and we're not taking questions 100 00:06:06,466 --> 00:06:08,298 so sign please 101 00:06:12,238 --> 00:06:12,966 What is it? 102 00:06:13,139 --> 00:06:15,801 You start working as a call girl in Osaka next week 103 00:06:16,042 --> 00:06:17,066 What!? 104 00:06:17,877 --> 00:06:20,141 Your professional name is...Noriko 105 00:06:20,346 --> 00:06:22,041 That's my real name 106 00:06:22,248 --> 00:06:25,218 You really didn't read this? 107 00:06:25,418 --> 00:06:27,318 He said I wouldn't understand it anyway 108 00:06:27,520 --> 00:06:31,252 You owe the Oiso family 4 million Yen 109 00:06:31,491 --> 00:06:34,358 120,000 every month, with 30% interest every 10 days 110 00:06:34,560 --> 00:06:38,519 You signed it, so there's no way out 111 00:06:38,731 --> 00:06:40,665 This sucks 112 00:06:40,900 --> 00:06:43,597 - Sucks, sucks, sucks - No, don't... 113 00:06:43,836 --> 00:06:44,860 You're crumpling it 114 00:06:48,207 --> 00:06:49,834 You should have apologized quickly 115 00:06:50,042 --> 00:06:51,373 But, overseas... 116 00:06:51,577 --> 00:06:54,171 This isn't the US or Europe, it's Japan 117 00:06:55,581 --> 00:06:57,379 By the time you apologized, it was too late 118 00:06:57,550 --> 00:07:00,747 It should feel as though you apologized before you even hit them 119 00:07:09,162 --> 00:07:10,857 First, hit me with this 120 00:07:11,063 --> 00:07:11,757 What? 121 00:07:11,964 --> 00:07:13,830 Hit me with this 122 00:07:15,735 --> 00:07:17,294 S&M? 123 00:07:17,470 --> 00:07:20,098 Even if it was, do you think I'd ask for that now? 124 00:07:20,306 --> 00:07:21,398 No... 125 00:07:21,607 --> 00:07:24,804 Injuries are part of the masquerade of the apology 126 00:07:27,613 --> 00:07:30,378 Kuramochi-san, we don't have much time 127 00:07:35,721 --> 00:07:37,587 Why the shoulder? 128 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 You need it on the face 129 00:07:39,625 --> 00:07:41,821 Without a mark, it doesn't mean anything! 130 00:07:42,061 --> 00:07:44,758 It's the "masquerade", you idiot! 131 00:07:47,400 --> 00:07:48,094 What? 132 00:07:49,168 --> 00:07:50,260 Who're you? 133 00:07:50,470 --> 00:07:52,495 I'm her brother 134 00:07:52,738 --> 00:07:54,263 Come on! Let's go! 135 00:07:54,674 --> 00:07:56,836 We're here... 136 00:07:57,076 --> 00:07:59,272 because my sister is sorry! 137 00:07:59,779 --> 00:08:02,111 Ah, you're head is injured 138 00:08:02,348 --> 00:08:04,476 Yes! On the way here, 139 00:08:04,684 --> 00:08:07,619 while passing a construction site, a steel beam... 140 00:08:07,820 --> 00:08:09,754 a steel beam fell! 141 00:08:09,956 --> 00:08:11,788 But, before anything else, 142 00:08:12,024 --> 00:08:15,085 I knew we had to come to see you 143 00:08:16,496 --> 00:08:17,827 My sister 144 00:08:18,531 --> 00:08:21,967 caused irreparable harm to your precious car... 145 00:08:22,168 --> 00:08:24,637 I beg your forgiveness! 146 00:08:25,771 --> 00:08:27,466 For Dogeza, speed is everything 147 00:08:27,673 --> 00:08:30,540 Within 39.62 seconds of appearing on the scene, 148 00:08:30,776 --> 00:08:34,610 The impact of the uncommon action of abasing oneself 149 00:08:34,814 --> 00:08:36,543 combined with a bloody face 150 00:08:36,782 --> 00:08:41,481 These elements all combine to form a sense of superiority in the other person 151 00:08:41,687 --> 00:08:45,248 Incidentally, according to records, Japan's first Dogeza 152 00:08:45,458 --> 00:08:49,417 can be seen in the Kofun Period's terracotta figures 153 00:08:50,796 --> 00:08:53,458 Brother, raise your head 154 00:08:53,866 --> 00:08:56,301 Raising it now would be too soon 155 00:09:02,542 --> 00:09:06,206 The boss said it, didn't he? 156 00:09:06,412 --> 00:09:09,814 Brother, first let's take care of that wound 157 00:09:10,016 --> 00:09:12,815 Then we can talk about it 158 00:09:13,019 --> 00:09:15,886 Now you can raise it 159 00:09:17,924 --> 00:09:19,688 Yes, sir 160 00:09:22,929 --> 00:09:24,021 Sorry, so sorry 161 00:09:27,099 --> 00:09:29,727 Mr. Kuroshima took it from here 162 00:09:29,936 --> 00:09:33,065 and came to an arrangement with the family 163 00:09:33,272 --> 00:09:36,731 Of course, all was not forgiven just because of the Dogeza 164 00:09:37,743 --> 00:09:40,371 Everyday, he arrived earlier than any of the gang members, 165 00:09:40,580 --> 00:09:42,947 cleaned the stairs and the bathrooms, 166 00:09:46,886 --> 00:09:49,355 helped the boss with his karaoke hobby, 167 00:09:49,956 --> 00:09:51,117 lit people's cigarettes... 168 00:09:51,357 --> 00:09:52,256 Please allow me 169 00:09:52,458 --> 00:09:53,425 Mr. Kuroshima! 170 00:09:54,427 --> 00:09:55,622 Coming! 171 00:09:56,062 --> 00:09:57,552 Please...there, there 172 00:09:57,763 --> 00:09:59,925 massaged the boss' shoulders 173 00:10:00,766 --> 00:10:02,868 helped the boss with his karaoke hobby, 174 00:10:09,775 --> 00:10:11,243 Even though I knew what it was, 175 00:10:11,243 --> 00:10:13,639 even I thought "does this guy want to join the Yakuza"? 176 00:10:13,879 --> 00:10:16,983 That's how dedicated his service was. 177 00:10:17,216 --> 00:10:20,585 It maintained their sense of superiority 178 00:10:20,820 --> 00:10:23,551 Repair costs for the car 179 00:10:25,157 --> 00:10:28,559 and including my medical bills 180 00:10:30,062 --> 00:10:31,552 it comes to 412,000 Yen 181 00:10:31,764 --> 00:10:34,062 but with our current sale 182 00:10:34,266 --> 00:10:35,461 it'll be 400,000 even 183 00:10:36,268 --> 00:10:38,066 That's higher than I thought 184 00:10:38,270 --> 00:10:41,171 What are you saying!? That's 1/10th what you owed! 185 00:10:41,407 --> 00:10:44,001 Put down the phone! 186 00:10:44,243 --> 00:10:45,836 If you don't pay 400,000 187 00:10:46,078 --> 00:10:49,742 you're going to be sold off as a call girl! 188 00:10:49,949 --> 00:10:51,678 Sorry 189 00:10:51,917 --> 00:10:53,783 Can I make payments? 190 00:10:53,986 --> 00:10:57,581 Yes, so this is now null and void 191 00:11:00,092 --> 00:11:02,083 Ah, well... 192 00:11:02,294 --> 00:11:04,763 Is there anything I could help you out with? 193 00:11:04,964 --> 00:11:05,954 You? 194 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 Actually, I'm hoping to become a legal clerk 195 00:11:09,001 --> 00:11:13,131 So this has been a good learning experience? 196 00:11:14,173 --> 00:11:15,937 I'd like to study more 197 00:11:16,142 --> 00:11:20,204 If I work with you, I'll get lots of experience 198 00:11:20,780 --> 00:11:22,145 You won't let me? 199 00:11:22,348 --> 00:11:23,110 I don't mind 200 00:11:23,282 --> 00:11:24,306 Really? 201 00:11:26,986 --> 00:11:28,317 Then... 202 00:11:29,188 --> 00:11:30,212 put this on 203 00:11:30,456 --> 00:11:31,082 Be 204 00:11:31,323 --> 00:11:32,620 Dogeza! 205 00:11:32,825 --> 00:11:34,691 ♪Tokyo 206 00:11:34,894 --> 00:11:36,453 ♪Apology 207 00:11:36,662 --> 00:11:39,859 ♪Center 208 00:11:41,734 --> 00:11:42,895 Cut...okay 209 00:11:43,135 --> 00:11:44,569 That was good 210 00:11:46,405 --> 00:11:48,237 Mr. Kuroshima 211 00:11:48,841 --> 00:11:51,708 Not this... This is not the experience I want 212 00:11:51,911 --> 00:11:54,573 Yeah, I know Then do the webpage 213 00:11:54,747 --> 00:11:55,441 Web? 214 00:11:55,614 --> 00:11:59,482 I don't have a webpage, so you can't search for "Dogeza" 215 00:12:01,587 --> 00:12:02,952 Is this what you want? 216 00:12:04,156 --> 00:12:05,385 Yeah, that's good 217 00:12:06,926 --> 00:12:09,588 Is your office around here? 218 00:12:09,829 --> 00:12:10,660 Office? 219 00:12:10,863 --> 00:12:12,388 The Tokyo Apology Center 220 00:12:12,832 --> 00:12:13,924 There isn't one 221 00:12:14,166 --> 00:12:15,497 None? 222 00:12:15,701 --> 00:12:18,329 Wow, if you search on "Dogeza", my face pops right up 223 00:12:18,537 --> 00:12:20,096 This is good! Thank you! 224 00:12:20,339 --> 00:12:21,738 What do you mean no office? 225 00:12:21,941 --> 00:12:23,500 Don't need one 226 00:12:23,709 --> 00:12:28,078 I just meet the clients, we apologize, and they are forgiven 227 00:12:28,781 --> 00:12:29,771 This address? 228 00:12:30,015 --> 00:12:32,040 Hmm? Oh, it's this restaurant 229 00:12:32,251 --> 00:12:35,380 Right, right? 230 00:12:35,588 --> 00:12:37,682 I'm not homeless 231 00:12:37,890 --> 00:12:40,086 I have a home, but I don't want to give out the address 232 00:12:40,760 --> 00:12:44,788 It's not very convincing if the one that does "Dogeza" lives in a mansion 233 00:12:45,030 --> 00:12:47,260 I've got responsibilities, you know 234 00:12:47,533 --> 00:12:50,730 I got an email 235 00:12:50,936 --> 00:12:53,098 A client, huh? 236 00:12:53,849 --> 00:12:58,724 Case 2: Takuya Numata 237 00:13:38,250 --> 00:13:41,948 Are you okay on time? 238 00:13:42,188 --> 00:13:44,919 Yeah, no worries 239 00:13:45,191 --> 00:13:48,161 I'm late! 240 00:13:48,994 --> 00:13:51,429 There was another accident and the trains were stopped 241 00:13:51,931 --> 00:13:53,956 Ah, there have been a lot lately 242 00:13:54,166 --> 00:13:55,099 Right? 243 00:13:55,267 --> 00:13:55,961 Yes? 244 00:13:56,135 --> 00:13:57,762 Since train accidents are acts of God 245 00:13:57,970 --> 00:14:01,600 being 30 minutes late is no big deal, right? 246 00:14:03,042 --> 00:14:03,941 I guess 247 00:14:04,143 --> 00:14:07,169 Sorry! Traffic was bad! 248 00:14:07,379 --> 00:14:09,177 Now how do you feel? 249 00:14:11,050 --> 00:14:13,018 Coming by car, you could predict bad traffic 250 00:14:13,185 --> 00:14:16,587 so I should have left the house earlier, right? 251 00:14:16,856 --> 00:14:17,846 That's right 252 00:14:18,023 --> 00:14:19,684 Therefore, it was the train 253 00:14:20,192 --> 00:14:23,059 Apologizing wholeheartedly even though it isn't one's fault 254 00:14:23,295 --> 00:14:26,629 evokes kindness in others and turns a minus into a plus 255 00:14:26,866 --> 00:14:29,961 Apologizing when unnecessary is very effective 256 00:14:30,169 --> 00:14:33,230 I'm Mr. Kuroshima of the Tokyo Apology Center 257 00:14:35,341 --> 00:14:36,809 How can I help you? 258 00:14:37,209 --> 00:14:39,177 So why were you late, really? 259 00:14:39,345 --> 00:14:40,244 I overslept 260 00:14:40,479 --> 00:14:42,004 How can I help you? 261 00:14:44,483 --> 00:14:46,212 How do I say it... 262 00:14:46,418 --> 00:14:49,820 A lawsuit? I'm being sued... 263 00:14:51,023 --> 00:14:55,652 I've been involved in a project called "Love Bra" 264 00:14:55,861 --> 00:15:00,699 and so I went there to headquarters to do some work on it 265 00:15:00,900 --> 00:15:07,871 I will explain how the new "Love Bra" memory cushion pad was developed 266 00:15:08,073 --> 00:15:09,063 Mr. Numata 267 00:15:09,275 --> 00:15:13,041 It'll be easier to understand if you compare it with the TR331 268 00:15:13,412 --> 00:15:14,504 What? 269 00:15:18,884 --> 00:15:20,909 You didn't read my materials? 270 00:15:21,120 --> 00:15:22,087 No 271 00:15:22,288 --> 00:15:24,188 That's fine, I'll get them 272 00:15:29,194 --> 00:15:31,094 I was working with Misaki Ube, 273 00:15:31,297 --> 00:15:33,561 a cute, young lady 274 00:15:33,766 --> 00:15:37,225 We had a celebratory dinner after the presentation 275 00:15:38,570 --> 00:15:40,732 and at the after-party 276 00:15:42,474 --> 00:15:44,408 It was sorta free spirited 277 00:15:44,610 --> 00:15:46,544 It was getting really fun 278 00:15:46,745 --> 00:15:49,271 I don't really remember it well 279 00:15:49,815 --> 00:15:52,614 Apparently I did something to Miss Ube 280 00:15:58,390 --> 00:16:01,416 After that, she suddenly became cold 281 00:16:01,627 --> 00:16:03,061 Last weekend... 282 00:16:03,262 --> 00:16:05,287 You were sued for sexual harassment? 283 00:16:05,497 --> 00:16:07,056 I get it! 284 00:16:07,266 --> 00:16:08,290 What? 285 00:16:10,269 --> 00:16:13,102 Sorry, please continue 286 00:16:15,507 --> 00:16:17,168 He can't continue... what was that? 287 00:16:17,409 --> 00:16:19,309 What do you get? 288 00:16:20,012 --> 00:16:22,811 Earlier, it was just the two of us, right? 289 00:16:23,015 --> 00:16:25,109 How can I say this... 290 00:16:25,517 --> 00:16:27,110 I didn't feel safe 291 00:16:28,153 --> 00:16:30,815 Is it your eyes? 292 00:16:31,023 --> 00:16:34,118 Your mouth? Skin texture? 293 00:16:34,360 --> 00:16:36,761 Something dangerous 294 00:16:36,996 --> 00:16:39,795 He looks at me like I'm a sexual object 295 00:16:39,999 --> 00:16:42,366 Honestly, I don't even want to breathe the same air 296 00:16:42,534 --> 00:16:43,228 Hey! 297 00:16:43,402 --> 00:16:44,767 Sorry 298 00:16:45,204 --> 00:16:47,673 - You went too far - But I apologized 299 00:16:47,873 --> 00:16:52,310 But your apology was too late, you can't do that 300 00:16:52,511 --> 00:16:54,878 Now I can't look at him 301 00:16:55,114 --> 00:16:56,707 Nope... 302 00:16:57,182 --> 00:16:59,344 What kind of face is he making? 303 00:16:59,551 --> 00:17:01,542 No... 304 00:17:10,629 --> 00:17:13,496 I'm going to meet her and I want to apologize 305 00:17:13,699 --> 00:17:16,566 When I returned to the company I was summoned by the boss 306 00:17:17,169 --> 00:17:19,536 Howdy, howdy 307 00:17:23,142 --> 00:17:26,737 We've been kicked off the project 308 00:17:27,479 --> 00:17:28,378 Huh? 309 00:17:28,580 --> 00:17:31,709 I just got word that just the main office will handle it 310 00:17:31,917 --> 00:17:37,048 And you are being named in a lawsuit 311 00:17:38,223 --> 00:17:39,554 Hey! 312 00:17:40,192 --> 00:17:42,160 Did you already apologize? 313 00:17:42,828 --> 00:17:44,592 Miss Misaki, the chief is calling 314 00:17:44,830 --> 00:17:47,390 - I'm on my way - Understood 315 00:17:51,570 --> 00:17:54,596 Ya know, lately... 316 00:17:55,207 --> 00:17:57,369 I just kinda touched your ass, ya know? 317 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 Sorta... 318 00:17:59,411 --> 00:18:00,105 My bad 319 00:18:00,379 --> 00:18:01,938 - That's not apologizing - Huh? 320 00:18:02,114 --> 00:18:03,377 First, don't say "ass" 321 00:18:03,582 --> 00:18:06,847 Even if you touched her, use "bottom" or "hips" 322 00:18:07,019 --> 00:18:10,011 Yeah, that's right... She's not a hostess 323 00:18:10,189 --> 00:18:13,215 Comparing her to a hostess is rude Even to the hostess, it's rude 324 00:18:13,392 --> 00:18:15,417 I've been so busy, I haven't even had a prostitute 325 00:18:15,627 --> 00:18:16,617 Hey, Mr. Numata! 326 00:18:16,862 --> 00:18:19,092 But I called one yesterday, so I'm good now 327 00:18:19,264 --> 00:18:19,890 Numata! 328 00:18:20,065 --> 00:18:22,864 But I touched Misaki's ass even when I was with other women. 329 00:18:23,035 --> 00:18:23,866 Numata! 330 00:18:24,036 --> 00:18:27,036 I understand it's not okay to touch any ass even when you're drunk 331 00:18:27,239 --> 00:18:29,230 Hey, NUMATA! 332 00:18:31,143 --> 00:18:32,133 Huh? 333 00:18:34,146 --> 00:18:35,477 You... 334 00:18:35,714 --> 00:18:39,446 You are good at making women's underwear 335 00:18:40,385 --> 00:18:41,614 Yeah, sure 336 00:18:41,820 --> 00:18:45,381 I guess at work I tend to look at women as tools 337 00:18:45,591 --> 00:18:47,958 Tools...or maybe flesh? 338 00:18:48,160 --> 00:18:51,130 If you hold this flesh here, then it becomes a C cup 339 00:18:51,330 --> 00:18:53,662 Balancing it with the ass 340 00:19:05,577 --> 00:19:08,512 Turn left 341 00:19:10,682 --> 00:19:12,673 Turn left 342 00:19:20,425 --> 00:19:22,655 Sorry you had to wait 343 00:19:26,932 --> 00:19:28,457 So, where we headed? 344 00:19:28,667 --> 00:19:31,500 What are you doing? 345 00:19:31,703 --> 00:19:32,932 Not like that 346 00:19:33,138 --> 00:19:35,163 If someone sees us, we pretend to be lovers 347 00:19:35,374 --> 00:19:39,311 since my boss ordered me, but touch me and I'll kill you! 348 00:19:40,145 --> 00:19:41,010 Yes, ma'am! 349 00:19:41,280 --> 00:19:43,044 First step of apologizing 350 00:19:43,282 --> 00:19:46,149 First, demonstrate your sincerity 351 00:19:46,351 --> 00:19:48,979 For example, the position from which you apologize 352 00:19:49,188 --> 00:19:52,214 Someone calling "taxi" versus 353 00:19:52,457 --> 00:19:54,289 running and sweating, 354 00:19:54,526 --> 00:19:56,290 which one shows sincerity? 355 00:19:58,130 --> 00:19:59,359 Ow! 356 00:19:59,565 --> 00:20:02,535 Run, Numata! 357 00:20:02,968 --> 00:20:03,958 I am 358 00:20:04,169 --> 00:20:06,137 Lift your legs 359 00:20:06,338 --> 00:20:08,830 Hey, speed up 360 00:20:10,175 --> 00:20:16,046 ♪Blizzard of cherry blossoms 361 00:20:16,248 --> 00:20:17,545 I see... 362 00:20:17,983 --> 00:20:20,645 So that's why the bloody face... 363 00:20:20,852 --> 00:20:22,911 That was because they were Yakuza 364 00:20:23,155 --> 00:20:25,749 Ultimately, Japanese love clichés 365 00:20:25,991 --> 00:20:27,982 Sincerity or heart 366 00:20:28,193 --> 00:20:31,094 They forgive the man that tries 367 00:20:43,709 --> 00:20:45,575 Are you okay? 368 00:20:48,880 --> 00:20:50,314 Shouldn't you go to a hospital? 369 00:20:51,750 --> 00:20:54,776 Next, listen to what the other person has to say 370 00:20:55,020 --> 00:21:00,186 Look in their eyes, listen closely, and make attentive noises 371 00:21:01,293 --> 00:21:05,863 This can wait, you should go to a hospital 372 00:21:15,140 --> 00:21:16,266 Mr. Numata 373 00:21:17,142 --> 00:21:18,632 Mr. Numata! 374 00:21:18,910 --> 00:21:20,605 What are you looking at? 375 00:21:21,647 --> 00:21:27,951 Basically, women are creatures that want you to lend an ear to their stories 376 00:21:28,153 --> 00:21:29,814 Hear out their complaints 377 00:21:30,055 --> 00:21:33,582 Just by fulfilling this desire, their anger will be halved 378 00:21:33,825 --> 00:21:37,227 You take me for an idiot 379 00:21:37,396 --> 00:21:39,057 It's not that... 380 00:21:39,264 --> 00:21:40,891 There's no point in arguing 381 00:21:41,400 --> 00:21:44,802 When people are angry, they don't listen at all 382 00:21:45,070 --> 00:21:48,802 There's a simple test to show how little they pay attention 383 00:21:49,408 --> 00:21:52,343 You didn't even read what I prepared for the presentation 384 00:21:52,577 --> 00:21:53,271 True 385 00:21:53,512 --> 00:21:56,948 Let's change "true" into something else 386 00:21:57,082 --> 00:21:59,004 "Frue" 387 00:21:59,184 --> 00:22:01,585 I asked you to look them over before the presentation 388 00:22:01,787 --> 00:22:02,652 "Frue" 389 00:22:02,821 --> 00:22:04,949 And during the meeting, don't play with your phone 390 00:22:05,123 --> 00:22:05,851 "Frue" 391 00:22:06,024 --> 00:22:08,925 And you made it seem like it was all your idea 392 00:22:09,127 --> 00:22:10,117 Aren't you embarrassed? 393 00:22:10,295 --> 00:22:11,626 "Frue" 394 00:22:11,963 --> 00:22:14,159 "Frue" That seems to be "frue" 395 00:22:14,433 --> 00:22:15,992 Not listening at all 396 00:22:16,468 --> 00:22:17,993 "Pascal" Now, how about this 397 00:22:18,270 --> 00:22:20,705 Basically, it's a matter of trust 398 00:22:20,939 --> 00:22:22,429 Yeah, "Pascal" 399 00:22:22,674 --> 00:22:25,939 With a docile expression, it really doesn't matter what you say 400 00:22:26,144 --> 00:22:27,475 Let's take a look 401 00:22:27,679 --> 00:22:30,273 I don't want to go to court for being groped 402 00:22:30,449 --> 00:22:31,109 "Rascal" 403 00:22:31,316 --> 00:22:32,181 But, it's annoying 404 00:22:32,384 --> 00:22:34,148 "Alaska, Alaska, Alaska" 405 00:22:34,353 --> 00:22:36,014 We're business partners, right? 406 00:22:36,221 --> 00:22:37,382 - "Pasta" - Even so... 407 00:22:37,556 --> 00:22:38,182 "Tom Jones" 408 00:22:38,357 --> 00:22:39,188 There's no trust 409 00:22:39,358 --> 00:22:40,189 "Tom Jones" 410 00:22:40,392 --> 00:22:43,453 You hurt me... 411 00:22:43,662 --> 00:22:46,290 What's "rascal"? Is that a racoon? 412 00:22:46,531 --> 00:22:49,694 When they finish venting 413 00:22:49,901 --> 00:22:51,391 Next, shower them with praise 414 00:22:51,670 --> 00:22:55,504 Huh? Isn't that a little shameless? 415 00:22:55,707 --> 00:22:57,004 Your skin is beautiful 416 00:22:57,209 --> 00:22:57,835 What? 417 00:22:58,043 --> 00:23:00,205 Um, well... 418 00:23:00,412 --> 00:23:02,540 Do you do something special? 419 00:23:02,748 --> 00:23:04,375 Some beauty secret 420 00:23:04,583 --> 00:23:07,211 No, just lotion 421 00:23:07,419 --> 00:23:08,716 That's all? 422 00:23:09,054 --> 00:23:11,318 Amazing... 423 00:23:15,427 --> 00:23:16,519 See? 424 00:23:17,429 --> 00:23:19,989 - Huh? - Shameless is fine 425 00:23:20,198 --> 00:23:21,723 100% flattery 426 00:23:21,933 --> 00:23:24,265 Human beings love praise 427 00:23:24,503 --> 00:23:26,164 You've got an eye booger 428 00:23:29,775 --> 00:23:33,177 You're erotic Quite erotic, Ube... 429 00:23:33,412 --> 00:23:35,608 I bet the men can't leave you alone 430 00:23:35,781 --> 00:23:37,613 Erotic... 431 00:23:38,550 --> 00:23:42,282 If I got a call girl that looked like you, I wouldn't ask for a change 432 00:23:48,260 --> 00:23:49,523 Hello? 433 00:23:49,728 --> 00:23:51,355 That is not a compliment 434 00:23:51,530 --> 00:23:52,759 Huh? 435 00:23:52,964 --> 00:23:54,955 Huh? What? 436 00:23:55,534 --> 00:23:58,060 Mr. Numata, the word "erotic" is not a compliment 437 00:23:58,270 --> 00:24:01,035 Look at her face, does she look happy? 438 00:24:07,590 --> 00:24:10,668 Bring Along a Respected Person 439 00:24:11,049 --> 00:24:13,245 Appealing to the human fascination with 440 00:24:13,452 --> 00:24:15,944 strength or merit using someone that 441 00:24:16,154 --> 00:24:18,816 you know well, such as your boss or an elder, 442 00:24:19,057 --> 00:24:22,220 becomes an effective form of covering fire 443 00:24:27,499 --> 00:24:29,399 My father 444 00:24:30,936 --> 00:24:32,461 Erotic, huh? 445 00:24:34,506 --> 00:24:37,840 You sure are erotic... 446 00:24:38,076 --> 00:24:41,239 I bet men can't leave her alone, huh, Takuya? 447 00:24:44,950 --> 00:24:46,679 Erotic, this one... 448 00:24:46,918 --> 00:24:49,148 That is not "covering fire" 449 00:24:49,354 --> 00:24:52,016 You're just adding fuel to the fire 450 00:24:53,258 --> 00:24:56,455 I'm leaving, I've got nothing else to say 451 00:24:56,661 --> 00:24:58,993 I'll let my lawyer know what happened today 452 00:25:00,699 --> 00:25:02,997 Ah, wait, wait, wait... 453 00:25:03,201 --> 00:25:05,033 - Hold on - What? 454 00:25:07,005 --> 00:25:08,029 Here 455 00:25:09,107 --> 00:25:10,336 Here 456 00:25:11,776 --> 00:25:16,043 It's a Swiss watch worth 1,186,500 Yen 457 00:25:17,215 --> 00:25:18,011 Here 458 00:25:18,066 --> 00:25:21,324 Sacrifice of a Cherished Belonging 459 00:25:21,386 --> 00:25:24,321 If your sincerity is not conveyed through words and deeds 460 00:25:24,523 --> 00:25:27,049 you should give up an item you cherish 461 00:25:27,292 --> 00:25:29,852 to gain forgiveness 462 00:25:31,630 --> 00:25:33,530 I'm giving it to you, okay? 463 00:25:33,732 --> 00:25:36,667 Here you go, huh? 464 00:25:39,538 --> 00:25:41,006 Don't treat me like a fool 465 00:25:47,546 --> 00:25:48,809 Sorry for the wait 466 00:25:56,755 --> 00:25:59,486 Sorry, boss, it's been hard 467 00:26:00,725 --> 00:26:02,090 I know, right? 468 00:26:02,827 --> 00:26:05,489 All your advice completely backfired 469 00:26:05,697 --> 00:26:08,894 All his apologies just make it worse 470 00:26:09,100 --> 00:26:11,330 He has a gift for it 471 00:26:11,536 --> 00:26:13,436 Well said 472 00:26:13,672 --> 00:26:14,935 You piss me off! 473 00:26:17,375 --> 00:26:19,241 What now, boss? 474 00:26:21,613 --> 00:26:22,910 Boss? 475 00:26:24,249 --> 00:26:25,512 Boss? 476 00:26:25,750 --> 00:26:27,514 I'm listening... 477 00:26:28,019 --> 00:26:29,714 Take a break 478 00:26:32,123 --> 00:26:34,524 - Good work - Thanks 479 00:26:35,360 --> 00:26:36,020 Hey! 480 00:26:36,194 --> 00:26:38,458 White, huh? 481 00:26:38,697 --> 00:26:40,791 Cut it out! 482 00:26:40,999 --> 00:26:41,795 It's no big deal 483 00:26:41,967 --> 00:26:43,435 Yes it is! 484 00:26:43,635 --> 00:26:45,694 Are you listening? 485 00:26:45,904 --> 00:26:46,871 Put Numata on 486 00:26:47,105 --> 00:26:48,539 Hey 487 00:26:49,040 --> 00:26:50,303 Hey! 488 00:26:54,045 --> 00:26:54,773 Hello? 489 00:26:55,046 --> 00:26:58,072 Did you do Dogeza? Mr. Numata, did you? 490 00:26:58,283 --> 00:26:59,444 Are you Being Dogeza? 491 00:27:00,552 --> 00:27:01,883 I already did 492 00:27:02,087 --> 00:27:04,078 What? Dogeza didn't work? 493 00:27:04,322 --> 00:27:05,255 That's right 494 00:27:08,927 --> 00:27:10,656 Actually, 495 00:27:10,895 --> 00:27:13,489 The lawyer that the company is using for Miss Misaki 496 00:27:14,132 --> 00:27:17,568 is an old professor of mine from college 497 00:27:18,303 --> 00:27:20,169 Got it...explain it later 498 00:27:20,905 --> 00:27:23,602 Let me show you the preview room 499 00:27:29,481 --> 00:27:31,245 Masaomi Minowa 500 00:27:31,449 --> 00:27:33,679 passed the bar at age 26 501 00:27:34,252 --> 00:27:37,654 then studied law at Columbia University 502 00:27:37,856 --> 00:27:40,848 and obtained his credentials 503 00:27:41,092 --> 00:27:46,258 He is acknowledged as an international lawyer that deals mainly with human rights 504 00:27:46,464 --> 00:27:51,925 No matter how small the issue, he will fight for it in court 505 00:27:52,137 --> 00:27:54,367 Basically, he's a giant pain 506 00:27:57,876 --> 00:28:00,072 Please have a seat 507 00:28:06,451 --> 00:28:08,476 That's a chair 508 00:28:09,354 --> 00:28:11,618 Can't you see the chair? 509 00:28:14,959 --> 00:28:17,018 Don't you see the chair? 510 00:28:20,632 --> 00:28:22,191 Do you hate chairs? 511 00:28:31,710 --> 00:28:33,200 Excuse me, 512 00:28:34,312 --> 00:28:36,474 it's been a long time 513 00:28:37,382 --> 00:28:40,818 Four years ago, I took one of your classes at West Tokyo University 514 00:28:41,019 --> 00:28:43,010 I'm Noriko Kuramochi 515 00:28:47,525 --> 00:28:50,654 It's 120% certain we won't settle out of court 516 00:28:51,763 --> 00:28:52,924 A little more, please? 517 00:28:53,164 --> 00:28:55,496 I'll be right there 518 00:28:57,068 --> 00:28:59,867 We've got to think of something besides apologizing 519 00:29:00,071 --> 00:29:01,596 That's not the way 520 00:29:02,073 --> 00:29:03,370 Boss 521 00:29:03,575 --> 00:29:07,273 I understand law so when he says 120% chance they won't forgive, 522 00:29:07,512 --> 00:29:09,742 it means we have to apologize 150% 523 00:29:09,948 --> 00:29:12,007 After all, we are the Tokyo Apology Center 524 00:29:12,217 --> 00:29:14,686 Here is your Darjeeling Tea 525 00:29:15,920 --> 00:29:17,513 This may be a tea shop 526 00:29:17,856 --> 00:29:20,689 so we are the Delicious Tea Apology Center! 527 00:29:21,960 --> 00:29:24,691 Apologize 150%... 528 00:29:25,697 --> 00:29:27,290 Is it possible? 529 00:29:27,599 --> 00:29:29,761 You may have already been forgiven 530 00:29:29,968 --> 00:29:31,094 Huh? 531 00:29:31,936 --> 00:29:33,233 Wanting to apologize 532 00:29:33,438 --> 00:29:35,964 basically means you want to be forgiven, right? 533 00:29:36,207 --> 00:29:37,732 There's no going back now 534 00:29:37,942 --> 00:29:40,934 I want to see this through to the end 535 00:29:41,146 --> 00:29:42,307 But, 536 00:29:42,781 --> 00:29:45,216 since there's a lawyer involved now, 537 00:29:45,416 --> 00:29:47,578 it has to be a great apology 538 00:29:47,919 --> 00:29:50,547 So, 150%, right? 539 00:29:51,756 --> 00:29:54,657 But I am not deterred 540 00:29:54,893 --> 00:29:56,793 I guess 541 00:29:58,496 --> 00:29:59,725 Let's do it 542 00:30:02,801 --> 00:30:04,462 Get up! 543 00:30:04,669 --> 00:30:07,263 Oh, right, sorry... 544 00:30:08,072 --> 00:30:10,439 This is a customer announcement 545 00:30:10,642 --> 00:30:13,737 Because of the recent accident 546 00:30:13,945 --> 00:30:18,143 lines 1 and 2 are both delayed 547 00:30:19,684 --> 00:30:23,643 There's been another jumper on the train 548 00:30:23,855 --> 00:30:25,914 Oh, it's on the news? 549 00:30:26,124 --> 00:30:28,354 There's been a lot lately 550 00:30:29,093 --> 00:30:30,254 Really? 551 00:30:30,461 --> 00:30:33,761 There's been a lot of them that lost their jobs? 552 00:30:34,966 --> 00:30:37,663 Is that really worth dying over? 553 00:30:37,869 --> 00:30:40,964 Just from being accused of sexual harassment 554 00:30:42,640 --> 00:30:45,940 Sorry, since I'm late, I'll just take a taxi 555 00:30:46,144 --> 00:30:48,169 Yeah, okay 556 00:30:49,848 --> 00:30:52,943 It is still uncertain when the train will arrive 557 00:30:53,151 --> 00:30:57,110 We will let you know as soon as we know when the train will restart 558 00:31:12,170 --> 00:31:14,195 She's headed your way 559 00:31:20,178 --> 00:31:22,647 Is that really worth dying over? 560 00:31:22,847 --> 00:31:25,817 Just from being accused of sexual harassment 561 00:31:42,018 --> 00:31:44,729 Numata 562 00:32:03,855 --> 00:32:06,449 Hello 563 00:32:07,292 --> 00:32:08,691 Huh? 564 00:32:09,761 --> 00:32:12,059 Huh? Did I fail? 565 00:32:13,197 --> 00:32:17,065 Didn't I just jump in front of a train? 566 00:32:18,469 --> 00:32:20,062 But I'm floating 567 00:32:21,639 --> 00:32:23,073 I'm floating, right? 568 00:32:23,441 --> 00:32:25,273 So I succeeded? 569 00:32:25,543 --> 00:32:26,635 Yeah 570 00:32:28,079 --> 00:32:32,243 I was fired for sexual harassment by the company I gave 20 years to 571 00:32:32,817 --> 00:32:33,943 Yeah 572 00:32:34,218 --> 00:32:35,083 You knew? 573 00:32:35,353 --> 00:32:38,084 I... 574 00:32:38,556 --> 00:32:41,617 overheard it just now... 575 00:32:41,826 --> 00:32:43,487 jumping in front of the train 576 00:32:43,728 --> 00:32:47,494 But actually, I really liked her 577 00:32:47,732 --> 00:32:51,259 So now I can't rest in peace 578 00:32:51,469 --> 00:32:53,494 What should I do? 579 00:32:54,238 --> 00:32:54,966 About what? 580 00:32:55,239 --> 00:32:57,503 Her house is really close by 581 00:32:58,843 --> 00:33:01,744 No, no, no! You can't go there! 582 00:33:01,946 --> 00:33:04,779 You're right, I guess she hates me 583 00:33:04,983 --> 00:33:07,281 that's why she sued me 584 00:33:07,485 --> 00:33:09,476 No, I'm sure it's not that 585 00:33:09,754 --> 00:33:11,483 She's still angry, right? 586 00:33:12,156 --> 00:33:13,646 No, she's not... 587 00:33:13,858 --> 00:33:15,348 - Really? - Really! 588 00:33:15,626 --> 00:33:18,288 I think she's already forgiven you 589 00:33:18,496 --> 00:33:20,123 Already... 590 00:33:20,431 --> 00:33:22,331 What? 591 00:33:22,567 --> 00:33:24,626 So, I didn't need to die? 592 00:33:24,836 --> 00:33:26,304 That's right! 593 00:33:26,771 --> 00:33:28,830 Dying over something 594 00:33:29,040 --> 00:33:31,771 as simple as sexual harassment 595 00:33:34,045 --> 00:33:37,106 I'm sure she regrets it 596 00:33:37,315 --> 00:33:40,341 So, rest in peace... 597 00:33:45,556 --> 00:33:47,684 Ah! Mr. Numata? 598 00:33:47,892 --> 00:33:49,986 Why are you here? 599 00:33:50,194 --> 00:33:52,788 Ah...no... 600 00:34:00,738 --> 00:34:03,730 You called me... 601 00:34:20,024 --> 00:34:22,391 I thought I would apologize 602 00:34:23,861 --> 00:34:26,193 I'm very sorry 603 00:34:30,568 --> 00:34:32,093 Ah, wait! 604 00:34:32,336 --> 00:34:33,030 Huh? 605 00:34:33,237 --> 00:34:35,604 Sorry, but, 606 00:34:36,107 --> 00:34:37,438 well... 607 00:34:38,242 --> 00:34:40,404 this may sound strange 608 00:34:43,848 --> 00:34:46,010 You want to get some tea? 609 00:34:49,420 --> 00:34:50,410 What? 610 00:34:51,022 --> 00:34:53,013 It's not like that! 611 00:34:53,624 --> 00:34:55,558 It's just that... 612 00:34:56,761 --> 00:34:59,230 I'm scared to be alone 613 00:35:00,398 --> 00:35:02,389 Just until the trains start back up 614 00:35:11,809 --> 00:35:13,038 Of course 615 00:35:14,412 --> 00:35:15,607 Shall we? 616 00:36:00,858 --> 00:36:03,259 Now that's apologizing 150% 617 00:36:04,162 --> 00:36:06,688 Did you really need that? 618 00:36:10,701 --> 00:36:13,602 I got a call from Misaki Ube and she's dropping the case 619 00:36:13,804 --> 00:36:15,294 Really? 620 00:36:16,107 --> 00:36:18,701 Mr. Numata? You're here? 621 00:36:19,810 --> 00:36:21,835 This is great, isn't it? 622 00:36:22,046 --> 00:36:24,708 We're settling it 623 00:36:29,287 --> 00:36:33,986 But what about the lawyer...Mr. Minowa? 624 00:36:34,192 --> 00:36:36,092 Don't worry about that 625 00:36:36,294 --> 00:36:36,920 Huh? 626 00:36:37,094 --> 00:36:38,562 Nothing 627 00:36:39,397 --> 00:36:40,660 Can I eat this curry? 628 00:36:40,865 --> 00:36:42,299 Go ahead 629 00:36:46,337 --> 00:36:47,327 Huh? 630 00:36:49,407 --> 00:36:51,398 You mix it like that? 631 00:36:51,976 --> 00:36:53,205 Yes 632 00:37:02,086 --> 00:37:05,386 He's here! Just now, the actor Elite 633 00:37:05,590 --> 00:37:10,084 Suspect Elite Minami's car has arrived at the South Shibuya Police Station 634 00:37:10,328 --> 00:37:11,693 On his way home, Minami 635 00:37:11,896 --> 00:37:14,991 got into an argument with a man in central Tokyo 636 00:37:15,199 --> 00:37:17,827 and assaulted him by kicking and beating 637 00:37:18,035 --> 00:37:21,061 It took the victim 3 weeks to recover from his injuries 638 00:37:21,272 --> 00:37:23,604 The South Shibuya Police 639 00:37:23,841 --> 00:37:26,208 arrested him for injurious assault 640 00:37:26,410 --> 00:37:28,777 The suspect is the eldest son of 641 00:37:29,013 --> 00:37:31,277 actor Tetsuro Nambu and actress Haruka Danno 642 00:37:31,340 --> 00:37:35,270 Case 3: Tetsuro Nambu and Haruka Danno 643 00:37:44,929 --> 00:37:46,260 Shall we begin? 644 00:37:46,464 --> 00:37:48,455 Waiter, ashtray please 645 00:37:48,699 --> 00:37:50,064 Ah, yes 646 00:37:50,434 --> 00:37:53,529 Our son, Elite, had an incident 647 00:37:53,738 --> 00:37:54,432 I know 648 00:37:54,705 --> 00:37:57,106 He has to give a public apology immediately 649 00:37:57,441 --> 00:37:58,567 - Yes, yes - What? 650 00:37:58,776 --> 00:38:01,871 Ah, sorry... I mean "wacha, wacha" 651 00:38:02,079 --> 00:38:04,047 Ah, it's you! 652 00:38:04,248 --> 00:38:06,148 I saw your show about the guy with cancer 653 00:38:06,384 --> 00:38:07,715 "Six Months to Live" 654 00:38:07,918 --> 00:38:12,219 That's it! It was called that, but ran for 3 years 655 00:38:12,423 --> 00:38:14,221 - What? - I'm Danno 656 00:38:14,425 --> 00:38:16,951 Haruka Danno! It's really you! 657 00:38:18,095 --> 00:38:19,221 But, you two... 658 00:38:19,463 --> 00:38:20,225 Split up 659 00:38:20,398 --> 00:38:21,229 Is that right? 660 00:38:21,399 --> 00:38:24,061 So we can't appear together 661 00:38:24,235 --> 00:38:25,202 - Right - The divorce 662 00:38:25,403 --> 00:38:27,201 lost me three commercials 663 00:38:27,371 --> 00:38:28,770 What's that got to do with this? 664 00:38:28,973 --> 00:38:31,738 It's a critical time for me, I've got to be careful 665 00:38:31,942 --> 00:38:34,240 Careful of what? That's your problem 666 00:38:34,445 --> 00:38:36,675 Next month, I've got a production starting 667 00:38:36,914 --> 00:38:39,008 Well, I've got a movie premiere in two weeks 668 00:38:39,250 --> 00:38:42,242 It doesn't matter, it'll bomb anyway 669 00:38:42,453 --> 00:38:44,649 If it does bomb, I won't have to pay alimony 670 00:38:44,855 --> 00:38:45,981 Well, 671 00:38:46,590 --> 00:38:49,821 you don't really know who is listening to you two 672 00:38:54,532 --> 00:38:56,694 When is the press conference? 673 00:38:56,967 --> 00:38:58,093 At 7 o'clock 674 00:38:58,302 --> 00:38:59,861 7 o'clock... 675 00:39:00,671 --> 00:39:02,105 Today!? 676 00:39:02,473 --> 00:39:04,305 Okay, manager, if you would... 677 00:39:04,508 --> 00:39:06,476 Yes, yes 678 00:39:08,646 --> 00:39:13,277 Now we will begin the press conference 679 00:39:14,985 --> 00:39:15,975 Stop for a second 680 00:39:16,187 --> 00:39:18,849 Whaaaat? Who are you? 681 00:39:19,056 --> 00:39:20,046 My wife 682 00:39:20,291 --> 00:39:23,022 I'm Nami and I owe everything to him 683 00:39:25,830 --> 00:39:28,390 My last name became Minami after the wedding 684 00:39:28,632 --> 00:39:30,794 So forwards and backwards 685 00:39:31,001 --> 00:39:32,696 It's Nami Mi Nami 686 00:39:32,870 --> 00:39:34,838 Stop taking pictures! 687 00:39:35,873 --> 00:39:39,366 We met through a mutual friend and then we made it 688 00:39:39,577 --> 00:39:41,341 official in June but haven't 689 00:39:41,545 --> 00:39:43,479 made it public, so this is our chance... 690 00:39:43,681 --> 00:39:45,376 Next time, okay? 691 00:39:45,583 --> 00:39:47,881 She's young and beautiful so there'll be 692 00:39:48,085 --> 00:39:50,486 feelings of jealousy at what should be a public apology 693 00:39:50,654 --> 00:39:53,419 See, look how cold your ex-wife's eyes look... 694 00:39:53,657 --> 00:39:55,421 - I'm 22 - You're not listening! 695 00:39:55,659 --> 00:39:57,593 Same age as your son 696 00:39:57,828 --> 00:39:59,489 "Met through a mutual friend" 697 00:39:59,697 --> 00:40:02,166 A singles party, right? Just say that! 698 00:40:05,369 --> 00:40:06,598 Do it by yourself 699 00:40:06,837 --> 00:40:09,067 Okay, now do it again 700 00:40:09,273 --> 00:40:11,367 - Huh? - What? Nami? 701 00:40:11,575 --> 00:40:12,770 Nambu! 702 00:40:13,043 --> 00:40:13,942 Do it! 703 00:40:14,178 --> 00:40:15,942 Apologize! 704 00:40:16,914 --> 00:40:18,382 "Nambu"? 705 00:40:22,920 --> 00:40:24,547 I am here 706 00:40:26,924 --> 00:40:30,554 because my son, Elite 707 00:40:35,266 --> 00:40:39,965 has caused some trouble 708 00:40:41,405 --> 00:40:42,531 I am so... 709 00:40:43,240 --> 00:40:45,368 so very... 710 00:40:45,810 --> 00:40:49,371 truly sorry 711 00:40:55,953 --> 00:40:57,148 - Utter crap - What? 712 00:40:57,388 --> 00:41:01,382 Isn't "crap" too nice? Did you get hair plugs again? 713 00:41:01,625 --> 00:41:03,559 Don't talk about my hair! You can't tell... 714 00:41:03,761 --> 00:41:06,321 You can really see it in the back, sorta looks like... 715 00:41:06,564 --> 00:41:08,589 A burial mound? In a keyhole shape? 716 00:41:08,799 --> 00:41:11,996 On the contrary, his head's the only good part 717 00:41:12,236 --> 00:41:15,171 The unnatural look of his hair actually helps 718 00:41:15,406 --> 00:41:18,467 Paid attention to the camera, started crying from the start, 719 00:41:18,676 --> 00:41:22,476 Dragging voice, overstressed, overdone, short bow 720 00:41:22,680 --> 00:41:24,079 And that look at the end? 721 00:41:24,281 --> 00:41:26,807 Too staged? That's 7 points 722 00:41:27,017 --> 00:41:28,246 Score: 3/10 723 00:41:29,420 --> 00:41:31,912 There's only an hour and a half 724 00:41:32,122 --> 00:41:35,820 Let's take a look at some footage that may help 725 00:41:40,431 --> 00:41:42,126 That's me... 726 00:41:42,333 --> 00:41:44,700 Yes, that's you 727 00:41:44,935 --> 00:41:47,996 It's from the show "Six Months to Live" 728 00:41:48,205 --> 00:41:50,173 This episode got great reviews 729 00:41:50,374 --> 00:41:51,535 Numbers through the roof! 730 00:41:51,709 --> 00:41:52,676 This is a bad one 731 00:41:52,877 --> 00:41:54,038 Huh? 732 00:41:54,311 --> 00:41:57,372 You killed my husband! 733 00:42:08,459 --> 00:42:09,984 It's my... 734 00:42:11,161 --> 00:42:12,788 responsibility 735 00:42:19,370 --> 00:42:21,065 I am so... 736 00:42:25,409 --> 00:42:28,071 so very sorry! 737 00:42:28,312 --> 00:42:30,303 Ahhhh.... 738 00:42:30,514 --> 00:42:31,913 - What? - It's the same 739 00:42:32,082 --> 00:42:33,072 Exactly the same 740 00:42:33,317 --> 00:42:35,684 He only has one method 741 00:42:35,886 --> 00:42:38,480 He does the exact same thing in the final episode 742 00:42:38,689 --> 00:42:41,215 Hey, whose side are you on? 743 00:42:41,425 --> 00:42:42,688 It's before your hair plugs 744 00:42:42,893 --> 00:42:44,258 You're right 745 00:42:44,495 --> 00:42:45,553 You can't tell 746 00:42:45,763 --> 00:42:48,357 Pause it! See there? 747 00:42:48,566 --> 00:42:50,898 Ahhhh... 748 00:42:51,168 --> 00:42:52,693 Just a coincidence 749 00:42:52,903 --> 00:42:54,735 Coincidence would mean you can't act 750 00:42:54,939 --> 00:42:57,909 His fake apology and real apology are the same 751 00:42:58,108 --> 00:43:00,736 I know, but he thinks it's cool 752 00:43:00,945 --> 00:43:02,777 No, no, no, no... 753 00:43:03,013 --> 00:43:05,414 He practices that look all the time in the mirror 754 00:43:05,616 --> 00:43:07,106 - You bastard! - Sorry! 755 00:43:07,351 --> 00:43:08,841 Mr. Nambu! Nambu! Nambu! 756 00:43:09,053 --> 00:43:09,918 "Nambu"? 757 00:43:10,120 --> 00:43:13,090 Mr. Nambu, Your go-to look 758 00:43:13,290 --> 00:43:16,521 doesn't have the persuasive power that you think 759 00:43:17,761 --> 00:43:19,126 Are you... 760 00:43:19,797 --> 00:43:22,960 dismissing my performance? 761 00:43:23,200 --> 00:43:26,363 You need to be reborn! Only 90 minutes... 762 00:43:26,770 --> 00:43:31,139 Show everyone a Tetsuro Nambu that no one has seen 763 00:43:34,278 --> 00:43:35,541 I will 764 00:43:39,617 --> 00:43:41,711 Write whatever you want! 765 00:43:46,323 --> 00:43:47,882 What... 766 00:43:48,292 --> 00:43:51,091 What was wrong with it? 767 00:43:51,295 --> 00:43:51,989 What? 768 00:43:52,229 --> 00:43:54,960 Ma'am...Noriko, you too 769 00:43:57,067 --> 00:44:00,264 You made eye contact with me just before the speech 770 00:44:02,006 --> 00:44:03,167 Yes 771 00:44:03,941 --> 00:44:08,139 That's when I completely relaxed 772 00:44:08,345 --> 00:44:10,609 and I could speak naturally 773 00:44:10,814 --> 00:44:13,340 You were too relaxed! 774 00:44:13,517 --> 00:44:14,245 Boss 775 00:44:14,451 --> 00:44:15,509 What was that? 776 00:44:15,753 --> 00:44:17,346 I thought I was watching Bob Hope 777 00:44:17,621 --> 00:44:20,181 I am here today 778 00:44:20,424 --> 00:44:22,188 cuz my son 779 00:44:22,693 --> 00:44:24,991 caused problems 780 00:44:25,696 --> 00:44:28,631 Sorry 'bout that 781 00:44:28,866 --> 00:44:31,597 It was harder than doing a role 782 00:44:31,802 --> 00:44:33,930 "Doing a role"? 783 00:44:34,138 --> 00:44:36,630 Was that a role to you? 784 00:44:36,840 --> 00:44:38,274 You're right 785 00:44:38,709 --> 00:44:40,768 After that, your bow... 786 00:44:40,978 --> 00:44:43,310 Yeah, you said 20 seconds 787 00:44:43,514 --> 00:44:47,007 Are you a child? How fast did you count? 788 00:44:50,688 --> 00:44:51,985 I couldn't help it! 789 00:44:52,189 --> 00:44:55,181 You kept talking about my hair! 790 00:44:55,392 --> 00:44:56,826 You're bald! 791 00:44:57,661 --> 00:44:59,789 Just accept it 792 00:44:59,997 --> 00:45:04,457 These days people are even shaving their heads 793 00:45:04,668 --> 00:45:05,658 Right, ma'am? 794 00:45:05,869 --> 00:45:07,462 Yeah, I guess so 795 00:45:09,473 --> 00:45:12,033 A length of 20 seconds... 796 00:45:12,376 --> 00:45:14,242 there's a reason for it 797 00:45:15,079 --> 00:45:17,673 We looked at the bows from apologies for celebrity scandals 798 00:45:17,881 --> 00:45:19,576 over the past 10 years, 799 00:45:20,651 --> 00:45:22,915 including their angle and length 800 00:45:23,687 --> 00:45:26,486 Counting up negative reviews, we arrive at 801 00:45:27,024 --> 00:45:28,685 the optimal apology duration 802 00:45:33,731 --> 00:45:37,065 For cases involving injury, from the upright position 803 00:45:40,771 --> 00:45:42,205 100 degrees declination 804 00:45:43,107 --> 00:45:45,201 with head bowed 20 seconds 805 00:45:45,409 --> 00:45:49,505 Resulting in a minimal number of negative press reports 806 00:45:51,949 --> 00:45:55,886 I get it, but not really 807 00:45:56,086 --> 00:45:58,180 Even the angle of the bow... 808 00:45:58,388 --> 00:46:01,289 But when you stood up, what was that face? 809 00:46:04,695 --> 00:46:06,424 I'm not really sure 810 00:46:06,697 --> 00:46:07,687 It defies words... 811 00:46:07,931 --> 00:46:09,524 Defies words... 812 00:46:09,733 --> 00:46:12,202 The question-and-answer session afterwards was bad, too 813 00:46:12,402 --> 00:46:16,270 You kept saying "Victim A" over and over 814 00:46:16,540 --> 00:46:19,100 To victim A 815 00:46:21,545 --> 00:46:24,310 is an apology enough? 816 00:46:24,548 --> 00:46:26,107 It's Mr. A... 817 00:46:29,419 --> 00:46:31,547 Every time you drank water, your eyes crossed 818 00:46:32,156 --> 00:46:34,989 You held the microphone like a rapper 819 00:46:35,492 --> 00:46:38,052 You kept calling Chunichi Sports... 820 00:46:38,262 --> 00:46:39,752 Go ahead, Chunichi Spurts 821 00:46:40,230 --> 00:46:42,631 You sped through and then talked about your marriage 822 00:46:42,900 --> 00:46:45,767 Forwards and backwards 823 00:46:45,969 --> 00:46:48,597 It's Nami Mi Nami 824 00:46:49,973 --> 00:46:51,407 You spilled the water 825 00:46:51,608 --> 00:46:54,134 and took pains to hide your bald head 826 00:46:54,344 --> 00:46:55,743 That's enough! 827 00:46:57,114 --> 00:46:59,742 You spilled the water 828 00:47:00,350 --> 00:47:02,341 If you think it's so easy... 829 00:47:03,687 --> 00:47:05,348 Towel please... 830 00:47:05,656 --> 00:47:06,680 Got it 831 00:47:06,924 --> 00:47:10,019 If you think it's so easy, why don't you do it? 832 00:47:10,294 --> 00:47:11,921 No problem! 833 00:47:17,167 --> 00:47:18,760 I am here today 834 00:47:19,303 --> 00:47:23,171 because of my son's connection with a recent case, 835 00:47:23,507 --> 00:47:27,000 causing problems for everyone... 836 00:47:27,211 --> 00:47:28,940 I am so... 837 00:47:29,146 --> 00:47:31,774 terribly sorry 838 00:47:32,115 --> 00:47:36,712 5, 6, 7, 8 839 00:47:36,954 --> 00:47:38,353 They cut it short 840 00:47:38,689 --> 00:47:41,784 So how many seconds did she bow? 841 00:47:43,360 --> 00:47:45,192 1 minute 50 seconds 842 00:47:45,395 --> 00:47:47,124 Better than too short, right? 843 00:47:47,331 --> 00:47:49,299 But the kimono is a bit much... 844 00:47:49,499 --> 00:47:52,958 The extravagance cancels out the apology 845 00:47:53,170 --> 00:47:56,333 My opera, "Princess Kaguya that rode on Apollo" 846 00:47:56,540 --> 00:48:03,004 still has seats available at Bunkamura for the midday shows 847 00:48:03,347 --> 00:48:05,543 You really got the plug in, huh? 848 00:48:05,749 --> 00:48:07,012 But the article, 849 00:48:09,253 --> 00:48:10,049 is this 850 00:48:10,387 --> 00:48:11,650 Tiny! 851 00:48:13,323 --> 00:48:15,018 To Chunichi Sports, 852 00:48:15,225 --> 00:48:18,559 calling them Chunichi Spurts 853 00:48:18,762 --> 00:48:20,856 was utterly deplorable 854 00:48:21,064 --> 00:48:23,931 But Mr. Nambu, that doesn't have anything to do with the apology 855 00:48:24,167 --> 00:48:28,229 After that, they had competing apology conferences, 856 00:48:28,906 --> 00:48:30,271 clarification conferences 857 00:48:30,507 --> 00:48:33,943 and apology conferences for their clarification conferences 858 00:48:34,177 --> 00:48:36,578 Although I said that my opera, 859 00:48:36,780 --> 00:48:39,841 "Princess Kaguya that rode on Apollo" had midday seats available, 860 00:48:40,050 --> 00:48:43,111 there are also some seats at evening shows 861 00:48:43,387 --> 00:48:46,084 Can you move a little closer? 862 00:48:46,290 --> 00:48:49,351 I don't want to lose any more commercials, so this is the closest 863 00:48:49,559 --> 00:48:51,618 You only have one commercial! 864 00:48:51,862 --> 00:48:53,887 No photos together, please 865 00:48:54,097 --> 00:48:55,292 What? 866 00:48:55,532 --> 00:48:58,126 That's all I'm sorry 867 00:48:58,969 --> 00:49:00,403 Hey! Wait a sec! 868 00:49:04,942 --> 00:49:06,103 I'm... 869 00:49:11,048 --> 00:49:13,415 I'm very sorry 870 00:49:14,084 --> 00:49:17,748 They repeated their apologies and explanations on blogs and Twitter 871 00:49:17,955 --> 00:49:20,322 No one even cares anymore that they are just 872 00:49:20,557 --> 00:49:22,423 going back and forth apologizing 873 00:49:22,626 --> 00:49:26,494 This is also part of Mr. Kuroshima's strategy 874 00:49:27,397 --> 00:49:29,229 What we call anger 875 00:49:29,466 --> 00:49:32,766 through time can morph into positive feelings 876 00:49:32,970 --> 00:49:35,803 The reason behind it all no longer matters 877 00:49:36,006 --> 00:49:38,737 Time helps cool things off and becomes 878 00:49:38,942 --> 00:49:40,774 the perfect chance for apology 879 00:49:41,411 --> 00:49:45,780 This perfect chance can also invite an unexpected problem 880 00:49:46,016 --> 00:49:48,747 We are at the South Shibuya Police Station 881 00:49:48,986 --> 00:49:50,750 It is 1:05 pm 882 00:49:50,954 --> 00:49:53,423 The suspect is coming out now! 883 00:49:54,758 --> 00:49:56,749 Are those sunglasses on his head? 884 00:49:56,994 --> 00:49:58,189 Sure are... 885 00:49:58,428 --> 00:50:02,763 Why are they on there? This is where he needs to bow 886 00:50:03,800 --> 00:50:04,961 Huh? 887 00:50:06,203 --> 00:50:08,001 There's something on his sweatshirt 888 00:50:08,338 --> 00:50:10,932 I'm scared to ask, but what's it mean? 889 00:50:11,208 --> 00:50:12,505 "Kill You Next Time" 890 00:50:14,044 --> 00:50:16,604 He's arrested for assault and announces murder 891 00:50:16,847 --> 00:50:18,542 Um, I'm... 892 00:50:19,149 --> 00:50:20,344 kinda sorry 893 00:50:20,550 --> 00:50:23,349 - "Kinda" - Did he say "kinda" 894 00:50:23,553 --> 00:50:25,146 14, 15 895 00:50:25,355 --> 00:50:26,880 Do you hear something? 896 00:50:27,157 --> 00:50:31,355 17, 18, 19, 20 897 00:50:32,029 --> 00:50:34,123 You can't count, absolutely can't! 898 00:50:34,364 --> 00:50:35,354 Yo! 899 00:50:35,565 --> 00:50:37,624 Good grief! 900 00:50:37,834 --> 00:50:40,360 It was finally coming together 901 00:50:41,171 --> 00:50:44,573 Ah, actually, I've been thinking... 902 00:50:44,808 --> 00:50:46,071 What? 903 00:50:46,309 --> 00:50:50,177 Why do they have to apologize in front of the camera? 904 00:50:50,380 --> 00:50:51,404 Huh? 905 00:50:51,648 --> 00:50:52,877 This whole thing 906 00:50:53,083 --> 00:50:56,815 has nothing to do with those of us watching TV 907 00:50:57,421 --> 00:51:02,359 They said they're sorry for causing trouble, but people actually enjoy it 908 00:51:02,559 --> 00:51:04,891 The one that really wants an apology... 909 00:51:05,095 --> 00:51:06,893 Is the victim, right? 910 00:51:12,436 --> 00:51:15,838 No, please don't bow to me 911 00:51:16,440 --> 00:51:19,603 I should be the one apologizing 912 00:51:20,510 --> 00:51:21,602 Huh? 913 00:51:22,846 --> 00:51:26,612 I see him getting bashed on TV and can't take it anymore 914 00:51:26,850 --> 00:51:29,615 But since I'm not a celebrity, no one will listen... 915 00:51:33,757 --> 00:51:36,920 Actually, I was pretty drunk that night 916 00:51:40,630 --> 00:51:43,224 Taxi! Taxi! 917 00:51:44,534 --> 00:51:46,730 Ouch! What was that? 918 00:51:46,937 --> 00:51:49,235 Run, Numata! 919 00:51:49,439 --> 00:51:50,634 I am 920 00:51:50,874 --> 00:51:52,467 Lift your legs 921 00:51:52,709 --> 00:51:55,041 Hey, speed up 922 00:51:56,246 --> 00:51:59,739 ♪Blizzard of cherry blossoms 923 00:52:01,618 --> 00:52:02,881 Hey! 924 00:52:05,555 --> 00:52:06,784 - You're famous? - Yes 925 00:52:06,990 --> 00:52:08,890 Yeah, yeah! 926 00:52:09,459 --> 00:52:10,221 Sort of 927 00:52:10,427 --> 00:52:12,657 I got it! You're Tetsuro Nambu's brat! 928 00:52:12,896 --> 00:52:14,921 Ah, what was your name? "Neat"...no... 929 00:52:15,098 --> 00:52:15,929 Elite 930 00:52:16,099 --> 00:52:17,931 Man, you're cool! 931 00:52:18,135 --> 00:52:20,069 Ah, can I get a picture? 932 00:52:20,337 --> 00:52:21,463 My kid's a fan 933 00:52:21,638 --> 00:52:22,935 Go ahead 934 00:52:25,342 --> 00:52:27,140 Ok...oops, it's on video 935 00:52:27,377 --> 00:52:28,640 Sorry, can you say something? 936 00:52:28,845 --> 00:52:29,903 Sure 937 00:52:30,113 --> 00:52:32,582 Good evening, this is Elite... 938 00:52:32,782 --> 00:52:34,841 Oh, it cut off... 939 00:52:35,085 --> 00:52:38,077 So, even celebrities party around here? 940 00:52:38,288 --> 00:52:41,053 A woman? You got a girl around here? 941 00:52:41,224 --> 00:52:42,157 I've got to get going 942 00:52:42,325 --> 00:52:43,986 It's alright, hold on 943 00:52:44,194 --> 00:52:46,925 I bet it's a model, huh? 944 00:52:47,130 --> 00:52:50,691 Right? Hey, hold on a sec! 945 00:52:51,735 --> 00:52:52,634 Excuse me... 946 00:52:52,836 --> 00:52:55,430 Huh? Getting pissed off? 947 00:52:55,639 --> 00:52:57,129 - Not at all - You going to hit me? 948 00:52:57,340 --> 00:52:58,603 You know what happens then? 949 00:52:58,808 --> 00:52:59,673 - Hit me - No 950 00:52:59,876 --> 00:53:03,506 Think you're cool cause of your parents 951 00:53:03,713 --> 00:53:04,680 No, excuse me 952 00:53:04,881 --> 00:53:06,349 Your dad isn't that great 953 00:53:06,550 --> 00:53:08,348 He was cool a long time ago 954 00:53:08,552 --> 00:53:10,520 Now he's just a baldy 955 00:53:10,887 --> 00:53:13,322 And your mom used to be pretty 956 00:53:13,523 --> 00:53:15,719 Fat and thin, back and forth 957 00:53:15,959 --> 00:53:17,984 Now she's doing infomercials 958 00:53:18,195 --> 00:53:20,323 Drinking prune juice, the old hag 959 00:53:20,530 --> 00:53:23,727 Even her husband got sick of her 960 00:53:23,967 --> 00:53:27,801 You can act cool now, but baldness is hereditary 961 00:53:28,004 --> 00:53:28,971 Hey 962 00:53:29,406 --> 00:53:31,340 Leave my parents out of this! 963 00:53:31,541 --> 00:53:33,305 Ah, ah...sorry 964 00:53:33,510 --> 00:53:35,740 My old man is still amazing! 965 00:53:35,979 --> 00:53:39,176 Right, right?! Even bald he's cool! 966 00:53:39,382 --> 00:53:41,749 My mother, too! What do you know?! 967 00:53:41,985 --> 00:53:43,248 Sorry, sorry! 968 00:53:43,486 --> 00:53:45,750 I'll show you how great they are! 969 00:53:45,989 --> 00:53:48,356 I'm proud to be their son! 970 00:53:51,394 --> 00:53:52,657 That guy 971 00:53:54,664 --> 00:53:57,998 He got mad when you called me baldy? 972 00:54:00,570 --> 00:54:03,369 That's not all 973 00:54:04,341 --> 00:54:08,574 Basically, I pushed him into it 974 00:54:10,046 --> 00:54:13,778 But none of this is reported in the news 975 00:54:15,051 --> 00:54:17,213 The price of fame... 976 00:54:18,788 --> 00:54:20,950 What I really want to say is... 977 00:54:22,225 --> 00:54:25,957 you've got a really great son 978 00:54:27,097 --> 00:54:28,360 Thank you 979 00:54:28,765 --> 00:54:30,358 He really is 980 00:54:30,900 --> 00:54:34,200 He was even nice as a small child 981 00:54:38,074 --> 00:54:40,042 I'm very sorry 982 00:54:40,277 --> 00:54:42,041 So are we 983 00:54:43,213 --> 00:54:45,045 Thank you 984 00:54:45,315 --> 00:54:47,613 For telling us this 985 00:54:48,251 --> 00:54:49,582 Thank you 986 00:54:57,794 --> 00:55:00,229 Me, too 987 00:55:01,331 --> 00:55:02,628 What? 988 00:55:04,234 --> 00:55:07,602 For calling you baldy so much...sorry 989 00:55:10,316 --> 00:55:13,308 We've got one more story of parent and child 990 00:55:13,409 --> 00:55:17,831 Case 4: Masaomi Minowa 991 00:55:18,315 --> 00:55:20,750 Passed the bar at 26 992 00:55:20,950 --> 00:55:24,352 then studied law at Columbia University 993 00:55:24,587 --> 00:55:26,146 Japan's leading international lawyer 994 00:55:26,356 --> 00:55:31,487 who, starting with the US, has acquired credentials in 27 countries 995 00:55:31,761 --> 00:55:34,731 It's 120% certain we won't settle out of court 996 00:55:34,931 --> 00:55:39,459 So are you insisting that Mr. Numata leaves the company? 997 00:55:39,869 --> 00:55:44,204 Since we are preparing to battle, I'm not negotiating out-of-court 998 00:55:44,441 --> 00:55:46,102 See yourself out 999 00:55:47,644 --> 00:55:49,078 See yourself out 1000 00:56:04,561 --> 00:56:07,462 Even this type of man has a weakness 1001 00:56:18,675 --> 00:56:19,836 You want to apologize? 1002 00:56:20,076 --> 00:56:22,306 To my daughter... 1003 00:56:22,512 --> 00:56:24,708 Is apologizing okay? 1004 00:56:25,014 --> 00:56:27,312 We don't live together 1005 00:56:27,751 --> 00:56:30,311 I got divorced when she was only 6 1006 00:56:30,520 --> 00:56:33,751 That's why you want to apologize... 1007 00:56:33,990 --> 00:56:35,253 - The divorce? - Yes 1008 00:56:35,492 --> 00:56:37,984 No, that was a mutual decision 1009 00:56:38,194 --> 00:56:40,322 that was amicable 1010 00:56:40,530 --> 00:56:43,329 Then what for? 1011 00:56:47,537 --> 00:56:49,699 First, can I ask you something? 1012 00:56:49,906 --> 00:56:51,169 Go ahead 1013 00:56:58,081 --> 00:56:59,947 Just once, I... 1014 00:57:04,687 --> 00:57:06,553 raised my hand to her 1015 00:57:09,793 --> 00:57:12,785 While I was studying at Columbia University, 1016 00:57:13,029 --> 00:57:15,054 I had an apartment in Manhattan 1017 00:57:15,265 --> 00:57:17,962 where the 3 of us lived 1018 00:57:18,601 --> 00:57:23,596 Getting my credentials in the States was a lifelong goal of mine 1019 00:57:23,807 --> 00:57:29,211 But that didn't matter to my 3-1/2 year old daughter 1020 00:57:30,280 --> 00:57:34,217 Very hairy armpits Statue of Liberty! 1021 00:57:34,384 --> 00:57:36,785 What is that? 1022 00:57:38,254 --> 00:57:39,779 I have no idea 1023 00:57:40,723 --> 00:57:44,216 Maybe something from a movie on TV 1024 00:57:44,828 --> 00:57:47,320 a famous line 1025 00:57:47,597 --> 00:57:51,625 Ah..."nectarine armpit hair 14 meters" 1026 00:57:51,835 --> 00:57:52,996 No 1027 00:57:53,937 --> 00:57:57,771 Very hairy armpits Statue of Liberty! 1028 00:57:59,309 --> 00:58:03,940 What movie does that come from? 1029 00:58:04,147 --> 00:58:05,581 I'm not sure... 1030 00:58:09,986 --> 00:58:14,253 Very hairy armpits Statue of Liberty! 1031 00:58:14,457 --> 00:58:16,016 Noni... 1032 00:58:16,459 --> 00:58:19,258 Daddy's working 1033 00:58:19,662 --> 00:58:21,187 Okay 1034 00:58:30,340 --> 00:58:33,708 Very hairy armpits Statue of Liberty! 1035 00:58:33,977 --> 00:58:36,469 Noni, what is daddy doing? 1036 00:58:36,679 --> 00:58:38,147 Working! 1037 00:58:38,348 --> 00:58:39,679 And when daddy's working? 1038 00:58:39,849 --> 00:58:42,284 Don't bother him 1039 00:58:43,186 --> 00:58:45,951 Yes, very good, now go find mommy 1040 00:58:46,155 --> 00:58:47,384 Okay 1041 00:59:02,472 --> 00:59:04,531 C'mon, Noni! 1042 00:59:04,707 --> 00:59:07,677 Very hairy armpits Statue of Liberty! 1043 00:59:07,877 --> 00:59:09,868 I don't think it's funny 1044 00:59:10,146 --> 00:59:13,343 Very hairy armpits Statue of Liberty! 1045 00:59:13,516 --> 00:59:14,847 Noni! 1046 00:59:19,255 --> 00:59:21,883 She just wants your attention 1047 00:59:22,926 --> 00:59:24,189 It's kinda cute 1048 00:59:24,360 --> 00:59:27,990 It's cute but the exam... 1049 00:59:29,032 --> 00:59:30,329 Enjoy it now 1050 00:59:30,533 --> 00:59:32,695 Soon she'll be ignoring you 1051 00:59:34,837 --> 00:59:38,205 Very hairy butt Washington Treaty! 1052 00:59:39,542 --> 00:59:40,805 Noni! 1053 00:59:43,179 --> 00:59:44,738 Who taught you that? 1054 00:59:45,048 --> 00:59:45,913 Mommy 1055 00:59:48,451 --> 00:59:51,352 Then, on the day of the exam, 1056 00:59:53,456 --> 00:59:55,356 at last, I... 1057 00:59:56,626 --> 00:59:58,890 crossed the line 1058 00:59:59,929 --> 01:00:01,363 Eri! 1059 01:00:09,038 --> 01:00:10,369 What? 1060 01:00:10,907 --> 01:00:12,306 Why didn't you wake me?! 1061 01:00:12,542 --> 01:00:14,874 I thought you had already left... 1062 01:00:15,078 --> 01:00:16,739 I'm late, I'm late! 1063 01:00:16,946 --> 01:00:18,414 My tie! 1064 01:00:18,615 --> 01:00:20,743 Ahh! Man! 1065 01:00:22,752 --> 01:00:25,744 Very hairy armpits Statue of... 1066 01:00:29,592 --> 01:00:31,617 Your daughter probably doesn't remember 1067 01:00:31,894 --> 01:00:34,761 That's what my wife said 1068 01:00:35,598 --> 01:00:39,398 But I can't forgive myself, as a parent... 1069 01:00:40,336 --> 01:00:43,101 and as someone engaged in law 1070 01:00:43,306 --> 01:00:47,573 No matter what the reason, raising a hand to a 3-1/2 year old girl 1071 01:00:50,079 --> 01:00:51,444 Curry, please 1072 01:00:51,648 --> 01:00:53,514 3-1/2... 1073 01:00:53,750 --> 01:00:55,514 Can a 3-1/2 year old remember? 1074 01:00:55,752 --> 01:00:59,985 Even if not, it's heartbreaking, cause I remember it vividly 1075 01:01:01,024 --> 01:01:04,483 I believe it is still in her subconscious 1076 01:01:04,694 --> 01:01:09,325 Since then, I haven't even been able to touch her 1077 01:01:09,532 --> 01:01:14,595 Apologies are better when done sooner, so you might have missed your chance 1078 01:01:14,804 --> 01:01:16,602 There is that, but 1079 01:01:16,806 --> 01:01:21,243 In my line of work, one has to be very cautious about apologies 1080 01:01:22,211 --> 01:01:25,306 and the "apologize first" way of thinking is dangerous in other countries 1081 01:01:25,515 --> 01:01:26,209 Wait, wait...? 1082 01:01:26,449 --> 01:01:28,884 The admission of guilt puts you at a disadvantage in court 1083 01:01:29,118 --> 01:01:31,985 What? I've heard that somewhere before 1084 01:01:32,188 --> 01:01:33,451 Where... 1085 01:01:33,890 --> 01:01:36,052 Never mind...sorry 1086 01:01:36,292 --> 01:01:38,454 I'm sorry, please continue 1087 01:01:39,796 --> 01:01:42,060 After the divorce, we lived apart, but 1088 01:01:42,298 --> 01:01:44,630 Unexpectedly, I met her again 1089 01:01:45,501 --> 01:01:49,734 When I was a professor, she became a student in my department at the university 1090 01:01:49,972 --> 01:01:51,531 Wait, wait...? 1091 01:01:51,741 --> 01:01:53,470 It was payback... 1092 01:01:53,676 --> 01:01:56,304 - Noriko... - Ah! Mr. Minowa... 1093 01:01:56,512 --> 01:01:59,004 Huh? Noriko? 1094 01:02:00,850 --> 01:02:03,012 I was horrified 1095 01:02:03,252 --> 01:02:06,483 Visiting a father that can't apologize and presenting that sort of card 1096 01:02:06,723 --> 01:02:07,815 I'm Noriko Kuramochi 1097 01:02:08,024 --> 01:02:09,651 How cruel! 1098 01:02:10,159 --> 01:02:11,888 That hairy armpit crap! 1099 01:02:12,161 --> 01:02:15,324 Four years ago, I took one of your classes at West Tokyo University 1100 01:02:16,199 --> 01:02:18,497 Greeting me like a stranger 1101 01:02:19,035 --> 01:02:21,060 So patronizing... 1102 01:02:22,705 --> 01:02:26,266 It proves she hasn't forgiven me 1103 01:02:27,210 --> 01:02:28,678 Shall we make sure? 1104 01:02:28,878 --> 01:02:29,743 What? 1105 01:02:29,946 --> 01:02:32,415 She's on her way here 1106 01:02:32,615 --> 01:02:35,175 What!? Why didn't you say something? 1107 01:02:35,384 --> 01:02:37,045 Here is your curry, sir 1108 01:02:37,220 --> 01:02:38,187 Sorry for the wait 1109 01:02:39,388 --> 01:02:40,583 Calm down, Mr. Minowa 1110 01:02:40,790 --> 01:02:41,848 - No - It's just an apology 1111 01:02:42,058 --> 01:02:43,253 No, I can't possibly... 1112 01:02:43,459 --> 01:02:45,257 - You want to apologize, right? - Impossible! 1113 01:02:45,461 --> 01:02:47,293 Impossible! 1114 01:02:47,563 --> 01:02:49,088 Ah! What's this? 1115 01:02:49,298 --> 01:02:50,595 This...sorry...this 1116 01:02:51,367 --> 01:02:52,596 Boss 1117 01:02:53,369 --> 01:02:54,598 Boss! 1118 01:02:57,440 --> 01:03:00,273 I got a call from Misaki Ube and she's dropping the case 1119 01:03:00,476 --> 01:03:01,910 Really? 1120 01:03:02,812 --> 01:03:05,110 Mr. Numata? You're here? 1121 01:03:06,549 --> 01:03:08,608 This is great, isn't it? 1122 01:03:08,818 --> 01:03:11,719 We're settling it 1123 01:03:15,992 --> 01:03:20,725 But what about the lawyer...Mr. Minowa? 1124 01:03:20,930 --> 01:03:22,921 Don't worry about that 1125 01:03:23,132 --> 01:03:25,294 - Huh? - Nothing 1126 01:03:25,601 --> 01:03:27,433 Can I eat this curry? 1127 01:03:27,637 --> 01:03:29,002 Go ahead 1128 01:03:32,909 --> 01:03:33,967 Huh? 1129 01:03:35,291 --> 01:03:38,791 Case 5: Kosaku Wada 1130 01:03:38,815 --> 01:03:40,681 Angry that I made you wait? 1131 01:03:42,251 --> 01:03:43,582 Who is it? 1132 01:03:44,320 --> 01:03:46,982 A movie producer? Seemed like it... 1133 01:03:47,190 --> 01:03:48,624 A good-for-nothing, huh? 1134 01:03:48,858 --> 01:03:51,520 Anyway, when he gets here, it's "Be Dogeza" 1135 01:03:51,761 --> 01:03:54,458 That's been bothering me 1136 01:03:54,664 --> 01:03:57,190 Instead of "Be" shouldn't it be "Do"? 1137 01:03:57,433 --> 01:03:58,195 What? 1138 01:03:58,434 --> 01:04:02,598 You really mean "Do", so it should be "Do Dogeza" 1139 01:04:03,506 --> 01:04:05,304 Whichever you want 1140 01:04:05,508 --> 01:04:08,273 You can't just say "whichever" 1141 01:04:10,780 --> 01:04:12,270 Welcome... 1142 01:04:12,481 --> 01:04:15,849 Sorry, really... Sure, sure, sure... 1143 01:04:18,721 --> 01:04:21,554 I'd prefer not to stop the screening 1144 01:04:21,791 --> 01:04:23,987 Yes, I'd prefer that 1145 01:04:25,528 --> 01:04:27,326 We'll discuss it in person 1146 01:04:27,530 --> 01:04:30,124 Yeah, yeah... 1147 01:04:30,833 --> 01:04:31,994 But... 1148 01:04:33,202 --> 01:04:35,694 I'll be there at 4 pm 1149 01:04:35,905 --> 01:04:37,805 Yeah...what? 1150 01:04:38,474 --> 01:04:41,375 Yeah, but...later, you say? 1151 01:04:41,577 --> 01:04:42,635 Sure... 1152 01:04:43,212 --> 01:04:46,648 Yeah, see you... Alright then... 1153 01:04:47,717 --> 01:04:48,775 Sorry bout that 1154 01:04:48,951 --> 01:04:50,214 Don't say sorry! 1155 01:04:50,586 --> 01:04:51,246 Huh? 1156 01:04:51,487 --> 01:04:53,387 I'm Mr. Kuroshima of the Tokyo Apology Center 1157 01:04:53,589 --> 01:04:55,819 Bargain Sales Cinema's Wada... 1158 01:04:56,025 --> 01:04:57,652 You seem very busy 1159 01:04:58,227 --> 01:04:59,592 Yes, thanks 1160 01:04:59,829 --> 01:05:03,424 In this age, that's no longer seen as a virtue 1161 01:05:05,668 --> 01:05:09,070 Unfortunately, pretending to be busy doesn't work on us 1162 01:05:09,272 --> 01:05:10,933 Lame! 1163 01:05:11,173 --> 01:05:13,164 No, I wasn't pretending... 1164 01:05:13,376 --> 01:05:16,607 You were 20 minutes late, but talked on the phone for 5 1165 01:05:16,846 --> 01:05:20,339 If you had talked outside, you would have been 25 minutes late 1166 01:05:20,549 --> 01:05:22,847 Which do you think is ruder? 1167 01:05:23,052 --> 01:05:25,419 Umm, sorry 1168 01:05:25,621 --> 01:05:29,717 Your attempt to look busy actually has a negative effect on your apology 1169 01:05:29,926 --> 01:05:32,293 So, how can we help you? 1170 01:05:36,032 --> 01:05:39,468 This is a film I produced 1171 01:05:39,735 --> 01:05:41,703 I know this! I read the book 1172 01:05:42,305 --> 01:05:45,275 Who...who? Who is it in the movie? 1173 01:05:46,642 --> 01:05:49,270 Huh? Odagiri? 1174 01:05:50,212 --> 01:05:53,079 Well, it might work 1175 01:05:54,250 --> 01:05:58,380 Since it sold 600,000 copies, we'd be foolish not to make a movie, 1176 01:05:58,587 --> 01:06:01,716 even if it bombed, right? 1177 01:06:02,391 --> 01:06:05,827 There's a complaint about the content 1178 01:06:06,062 --> 01:06:08,895 Would you like to preview the film? 1179 01:06:40,162 --> 01:06:42,324 I cried, I laughed... It moved me 1180 01:06:42,531 --> 01:06:46,195 Boss, you slept through it, but I cried my eyes out 1181 01:06:46,435 --> 01:06:47,459 Did you kick me? 1182 01:06:47,670 --> 01:06:50,139 So what's the problem? 1183 01:06:50,339 --> 01:06:51,670 You didn't notice? 1184 01:06:51,874 --> 01:06:53,865 The scene where Akira rushes to Tsugumi 1185 01:06:54,110 --> 01:06:55,100 Right, the love scene? 1186 01:06:55,277 --> 01:06:56,108 Akira is a dog 1187 01:06:56,312 --> 01:06:57,302 Dog? 1188 01:06:57,513 --> 01:07:00,539 There's a person in the background of that scene 1189 01:07:00,783 --> 01:07:01,944 Person? 1190 01:07:02,151 --> 01:07:03,277 A criminal? 1191 01:07:03,486 --> 01:07:06,148 That would've been better 1192 01:07:06,355 --> 01:07:07,550 Actually... 1193 01:07:09,291 --> 01:07:10,520 a king 1194 01:07:10,726 --> 01:07:11,716 King? 1195 01:07:11,961 --> 01:07:14,055 A future king, to be exact 1196 01:07:14,296 --> 01:07:16,890 Have you heard of the kingdom of Mantan? 1197 01:07:17,133 --> 01:07:20,000 We filmed their crown prince 1198 01:07:20,202 --> 01:07:23,365 We received a complaint from the government of Mantan 1199 01:07:43,092 --> 01:07:43,888 Akira? 1200 01:08:15,257 --> 01:08:16,520 Akira! 1201 01:08:24,433 --> 01:08:27,300 I found you, Akira 1202 01:08:34,043 --> 01:08:34,737 Stop it there! 1203 01:08:34,910 --> 01:08:35,604 Don't stop it... 1204 01:08:35,778 --> 01:08:37,143 Hold it right there 1205 01:08:37,413 --> 01:08:41,077 Back it up a little! Rewind it! 1206 01:08:41,884 --> 01:08:42,942 Rewind... 1207 01:08:43,152 --> 01:08:44,745 That's too much, go forward 1208 01:08:44,954 --> 01:08:45,750 A little more 1209 01:08:46,155 --> 01:08:47,884 Just a little more 1210 01:08:48,090 --> 01:08:49,785 More, more, more... 1211 01:08:49,959 --> 01:08:51,449 Okay, stop! 1212 01:08:53,329 --> 01:08:54,626 Here 1213 01:08:54,830 --> 01:08:56,389 This is the crown prince 1214 01:08:56,632 --> 01:08:59,897 What? He doesn't look anything like one 1215 01:09:00,102 --> 01:09:01,501 Just a normal guy 1216 01:09:01,670 --> 01:09:04,833 That's why we didn't realize it 1217 01:09:05,508 --> 01:09:07,340 Isn't Mantan... 1218 01:09:07,576 --> 01:09:09,408 where all citizens "Embrace Happiness"? 1219 01:09:09,612 --> 01:09:10,636 Yes 1220 01:09:11,013 --> 01:09:13,482 Apparently he 1221 01:09:13,682 --> 01:09:16,014 often comes into Japan incognito 1222 01:09:16,252 --> 01:09:18,186 to go to places like Nakano 1223 01:09:18,454 --> 01:09:20,479 or Akihabara to buy figurines or DVDs 1224 01:09:20,689 --> 01:09:22,919 Basically, he's kind of a nerd 1225 01:09:23,325 --> 01:09:24,656 It so happened that day 1226 01:09:24,860 --> 01:09:27,693 he was at a meet-and-greet event nearby 1227 01:09:30,466 --> 01:09:31,831 Cut! 1228 01:09:32,034 --> 01:09:34,264 - Once more! - Once more... 1229 01:09:34,470 --> 01:09:35,494 Thank you 1230 01:09:35,704 --> 01:09:40,767 This is a set, please refrain from making purchases 1231 01:09:40,976 --> 01:09:42,603 - Hey, you - Yes, sir? 1232 01:09:42,811 --> 01:09:45,303 - Over there is too empty - You mean here? 1233 01:09:45,514 --> 01:09:47,380 It'd look more natural with 2 or 3 more people 1234 01:09:47,616 --> 01:09:49,641 Got it...hey... 1235 01:09:49,852 --> 01:09:51,980 Excuse me? 1236 01:09:52,188 --> 01:09:54,714 Do you have a few minutes? 1237 01:09:55,391 --> 01:09:57,120 Could you stand right here? 1238 01:09:57,326 --> 01:09:59,158 I'll hold that 1239 01:09:59,628 --> 01:10:01,960 Sorry, we need two more here! 1240 01:10:02,164 --> 01:10:03,325 Got it! 1241 01:10:03,532 --> 01:10:05,330 Sorry for the delay 1242 01:10:05,534 --> 01:10:07,525 Okay, test shot! 1243 01:10:10,673 --> 01:10:12,368 Upon further research, 1244 01:10:12,575 --> 01:10:16,512 we found it's a crime to capture images of the royal family...worth 20 years 1245 01:10:16,712 --> 01:10:17,543 What? 1246 01:10:17,746 --> 01:10:19,646 Even worse by hidden camera... 1247 01:10:19,848 --> 01:10:23,079 in those case, they've actually killed the paparazzi 1248 01:10:23,319 --> 01:10:24,684 That's risky 1249 01:10:24,887 --> 01:10:29,222 Then the director got picky... 1250 01:10:29,491 --> 01:10:30,652 Wrong! 1251 01:10:32,761 --> 01:10:35,162 Can't you walk normal? 1252 01:10:35,364 --> 01:10:37,355 See, like this 1253 01:10:38,067 --> 01:10:40,058 Don't look at the camera! 1254 01:10:40,269 --> 01:10:41,668 Face forward! 1255 01:10:41,870 --> 01:10:45,363 Walk at a brisk pace! 1256 01:10:48,277 --> 01:10:49,608 Are you royalty?! 1257 01:10:49,845 --> 01:10:52,075 But he really was royalty 1258 01:10:53,949 --> 01:10:58,011 You just don't have any grace 1259 01:10:59,388 --> 01:11:01,049 Shall we give him a beer? 1260 01:11:01,257 --> 01:11:02,588 Yes, sir 1261 01:11:04,593 --> 01:11:05,719 No issues with the sponsor? 1262 01:11:05,894 --> 01:11:06,588 None 1263 01:11:06,762 --> 01:11:08,958 It's good, right? More like summer 1264 01:11:10,299 --> 01:11:14,133 In Mantan, drinking is prohibited by law 1265 01:11:15,137 --> 01:11:17,401 Moreover, forcing someone else 1266 01:11:17,606 --> 01:11:19,938 is good for 30 years 1267 01:11:20,142 --> 01:11:22,270 The sponsor noticed, huh? 1268 01:11:25,381 --> 01:11:26,576 Now that's it! 1269 01:11:26,782 --> 01:11:30,218 Okay, can you try walking like you're drunk? 1270 01:11:31,587 --> 01:11:33,214 Yeah, that's good! 1271 01:11:33,422 --> 01:11:35,322 Yeah, just like an old man 1272 01:11:35,557 --> 01:11:37,525 Is this beef? 1273 01:11:38,460 --> 01:11:39,757 Or is this? 1274 01:11:40,162 --> 01:11:42,130 Ah, chicken! 1275 01:11:42,298 --> 01:11:43,356 Oh, you can't eat beef? 1276 01:11:43,532 --> 01:11:45,626 What? Is it against the law? 1277 01:11:49,305 --> 01:11:51,069 It's against the law... 1278 01:11:52,308 --> 01:11:54,072 40 years... 1279 01:11:54,777 --> 01:11:56,939 Or death by firing squad... 1280 01:11:57,179 --> 01:11:58,078 Or? 1281 01:11:58,280 --> 01:12:00,271 But isn't chicken okay? 1282 01:12:00,482 --> 01:12:03,315 Right, chicken and beef aren't the problem 1283 01:12:03,519 --> 01:12:07,080 Apparently eating skewered meat is a serious offense 1284 01:12:07,289 --> 01:12:08,154 That's crazy! 1285 01:12:08,524 --> 01:12:10,959 - Why's it illegal? - Then why change to chicken? 1286 01:12:11,160 --> 01:12:13,128 It was just what he preferred 1287 01:12:13,329 --> 01:12:14,091 What the heck!? 1288 01:12:14,663 --> 01:12:16,631 Capturing images, 20 years, 1289 01:12:16,832 --> 01:12:20,268 drinking, 30 years, meat, 40 years... 1290 01:12:20,836 --> 01:12:22,361 altogether it's 90 years 1291 01:12:22,604 --> 01:12:24,299 Or a firing squad 1292 01:12:24,506 --> 01:12:27,771 It would suck to get a firing squad after living to 90 1293 01:12:27,976 --> 01:12:30,035 This isn't funny 1294 01:12:30,279 --> 01:12:33,271 They are also having anti-Japanese demonstrations 1295 01:12:34,335 --> 01:12:36,335 ==Anti-Japanese Sentiment Explodes== 1296 01:12:36,352 --> 01:12:40,289 Today, I brought along the director and our company president 1297 01:12:40,489 --> 01:12:43,459 You are all determined to see this movie open, correct? 1298 01:12:43,659 --> 01:12:46,822 Of course, we've invested a lot of money in it 1299 01:12:47,029 --> 01:12:49,726 And you are determined not to cut the scene, right? 1300 01:12:49,965 --> 01:12:53,492 If you change it, it's no longer my film 1301 01:12:53,702 --> 01:12:56,694 Therefore, an apology is the only solution 1302 01:12:56,905 --> 01:12:57,872 - Apologize? - Yes 1303 01:12:58,207 --> 01:13:00,471 Tonight, from Narita Airport's Terminal 2, 1304 01:13:00,642 --> 01:13:03,077 you will be headed to Wan Bataar, capital of Mantan 1305 01:13:03,312 --> 01:13:04,541 - Tonight? - Yes 1306 01:13:05,914 --> 01:13:08,349 The Embassy has instructed me 1307 01:13:08,550 --> 01:13:09,984 to not go empty handed 1308 01:13:10,185 --> 01:13:12,415 and to pick up some gifts from the duty free shop 1309 01:13:12,654 --> 01:13:15,146 Items that typify Japan are best, right? 1310 01:13:16,024 --> 01:13:17,514 Incidentally, 1311 01:13:17,760 --> 01:13:20,752 "sorry" in Mantanese is "wacha" 1312 01:13:21,563 --> 01:13:22,496 Wacha 1313 01:13:22,664 --> 01:13:24,894 Good... Furthermore, a more polite version is 1314 01:13:25,100 --> 01:13:25,931 "wacha, wacha" 1315 01:13:26,402 --> 01:13:28,200 - Wacha, wacha - Excuse me... 1316 01:13:28,370 --> 01:13:29,064 Wacha 1317 01:13:29,238 --> 01:13:33,004 Are we 3 the only ones going? 1318 01:13:33,175 --> 01:13:34,939 I have another matter to attend to 1319 01:13:35,210 --> 01:13:37,110 Waiter, ashtray please 1320 01:13:37,346 --> 01:13:38,438 If you'll excuse me 1321 01:13:38,680 --> 01:13:42,014 Our son, Elite, had an incident 1322 01:13:42,217 --> 01:13:43,082 I know 1323 01:13:43,285 --> 01:13:46,084 He has to give a public apology immediately 1324 01:13:46,288 --> 01:13:47,414 - Yes, yes - What? 1325 01:13:47,623 --> 01:13:50,593 Ah, sorry... I mean "wacha, wacha" 1326 01:13:50,793 --> 01:13:52,454 Ah, it's you! 1327 01:13:52,728 --> 01:13:54,958 He's a busy fellow, huh? 1328 01:13:55,764 --> 01:13:57,755 Probably just pretending 1329 01:15:32,194 --> 01:15:34,288 Ah, Director! 1330 01:15:36,398 --> 01:15:40,028 How have you been? Welcome to Mantan! 1331 01:15:41,837 --> 01:15:42,963 What is it?! 1332 01:15:43,171 --> 01:15:46,106 No need to go down there 1333 01:15:51,647 --> 01:15:52,546 What is it? 1334 01:15:58,554 --> 01:16:00,318 You must be cold 1335 01:16:00,756 --> 01:16:03,487 Are your heads cold? Did you bring hats? 1336 01:16:11,199 --> 01:16:13,497 Me? Translator 1337 01:16:14,102 --> 01:16:15,900 Name is Wakubaru 1338 01:16:16,872 --> 01:16:18,863 It's hard to pronounce, so "Hiroshi" is fine 1339 01:16:19,207 --> 01:16:21,107 Ah, I'm... 1340 01:16:21,276 --> 01:16:23,506 I really don't care 1341 01:16:24,413 --> 01:16:27,940 I basically know what you've done 1342 01:16:28,717 --> 01:16:30,344 Basically, don't worry 1343 01:16:31,553 --> 01:16:33,351 Basically, leave it to me 1344 01:16:34,089 --> 01:16:35,523 It's chilly 1345 01:16:37,125 --> 01:16:38,615 I don't trust him 1346 01:16:39,428 --> 01:16:42,193 Let's all smile, really friendly 1347 01:17:02,284 --> 01:17:04,878 Director... 1348 01:17:05,120 --> 01:17:08,181 How have you been? 1349 01:17:09,758 --> 01:17:11,385 Welcome, welcome 1350 01:17:11,893 --> 01:17:15,363 These are filmmakers from Japan 1351 01:17:16,765 --> 01:17:18,233 Welcome 1352 01:17:18,400 --> 01:17:19,993 Our Minister of Defense 1353 01:17:20,235 --> 01:17:22,397 Basically makes 2 million Yen 1354 01:17:23,271 --> 01:17:24,830 Our Minister of Culture 1355 01:17:25,641 --> 01:17:27,575 Basically makes 2.5 million Yen 1356 01:17:28,010 --> 01:17:30,775 Our Deputy Prime Minister 1357 01:17:31,413 --> 01:17:33,882 Welcome to Mantan! 1358 01:17:34,750 --> 01:17:36,514 Basically, he makes... 1359 01:17:36,685 --> 01:17:37,743 That's fine 1360 01:17:37,919 --> 01:17:38,909 We brought gifts 1361 01:17:39,087 --> 01:17:40,555 Yes, of course 1362 01:17:48,530 --> 01:17:51,363 Paper lantern, basically 50,000 Yen 1363 01:17:59,675 --> 01:18:02,303 Ah, tiger candy 1364 01:18:02,511 --> 01:18:03,979 Basically, 14,000 Yen 1365 01:18:11,887 --> 01:18:16,222 A traditional Japanese handicraft 1366 01:18:16,658 --> 01:18:18,626 called a "kokeshi" 1367 01:18:18,994 --> 01:18:21,053 The head squeaks 1368 01:18:32,074 --> 01:18:33,633 Get them! 1369 01:18:33,842 --> 01:18:36,573 - They are very happy - Liar! 1370 01:18:37,479 --> 01:18:39,971 Get out! Get out! 1371 01:18:40,982 --> 01:18:42,507 Get out! 1372 01:18:43,418 --> 01:18:44,886 Don't come back! 1373 01:19:13,882 --> 01:19:17,182 Tokyo sure is hot 1374 01:19:17,385 --> 01:19:19,410 A t-shirt would be nice 1375 01:19:19,621 --> 01:19:20,679 Who are you? 1376 01:19:21,089 --> 01:19:23,080 Wakbal the translator 1377 01:19:23,458 --> 01:19:24,892 But "Kiyoshi" is fine 1378 01:19:25,127 --> 01:19:26,219 I'm sorry 1379 01:19:26,428 --> 01:19:30,194 Up until the last minute, I was going to go with the Okinawan lions 1380 01:19:30,398 --> 01:19:33,095 but I thought kokeshi would be cuter 1381 01:19:34,035 --> 01:19:36,197 The shape did it 1382 01:19:36,404 --> 01:19:37,428 The shape? 1383 01:19:37,939 --> 01:19:40,601 Basically, the Mantan people hate it 1384 01:19:40,809 --> 01:19:41,605 Basically? 1385 01:19:41,810 --> 01:19:43,574 Ah, here it is 1386 01:19:44,579 --> 01:19:48,777 The capital, Wan Bataar, was once the scene of heavy ethnic conflict 1387 01:19:48,950 --> 01:19:52,215 caught up in heavy fighting, many indigenous people were taken prisoner 1388 01:19:52,420 --> 01:19:54,787 their hands and feet were bound 1389 01:19:55,056 --> 01:19:57,548 and their hair was shaved 1390 01:19:57,759 --> 01:20:00,785 and ultimately, their heads were twisted off in public 1391 01:20:00,962 --> 01:20:02,896 Such is the disgraceful history of Mantan... 1392 01:20:03,098 --> 01:20:07,467 And then without knowing, you twisted the neck 1393 01:20:07,669 --> 01:20:11,606 You smiled and went squeakity, squeakity 1394 01:20:11,807 --> 01:20:15,744 And so the kokeshi's form is reminiscent of those prisoners 1395 01:20:16,444 --> 01:20:18,572 Basically 1396 01:20:18,780 --> 01:20:19,611 Basically? 1397 01:20:19,815 --> 01:20:21,806 - Oh! - What? 1398 01:20:21,983 --> 01:20:27,080 The king of Mantan is seeking an apology from the Japanese government 1399 01:20:27,289 --> 01:20:30,190 They apparently issued a formal statement 1400 01:20:30,458 --> 01:20:36,773 We demand an apology 1401 01:20:39,167 --> 01:20:46,772 and we will accept nothing less 1402 01:20:46,975 --> 01:20:49,444 Mantan forever! 1403 01:20:49,644 --> 01:20:51,578 Ah...he's angry 1404 01:20:51,746 --> 01:20:54,477 He's angry, isn't he? 1405 01:20:54,716 --> 01:20:56,081 Is it going to be okay? 1406 01:20:56,251 --> 01:20:56,945 Is what? 1407 01:20:57,118 --> 01:21:01,680 Mantan is the third largest producer of raw cotton in the world 1408 01:21:01,890 --> 01:21:05,690 78% of Japan's cotton comes from Mantan 1409 01:21:05,894 --> 01:21:10,331 Therefore, the prices of sanitary products are going through the roof 1410 01:21:10,532 --> 01:21:13,502 He's famous for making a fool out of himself 1411 01:21:13,668 --> 01:21:18,003 Americans eat a lot of meat, that's why their farts stink 1412 01:21:21,810 --> 01:21:23,972 Japanese sports teams are too serious 1413 01:21:24,179 --> 01:21:26,307 Send them some call girls 1414 01:21:27,916 --> 01:21:32,410 Plus he was grilled about getting up in the middle of a Diet session 1415 01:21:33,088 --> 01:21:35,921 I was a bit hungry... 1416 01:21:36,091 --> 01:21:38,492 I was eating pancakes at a coffee shop 1417 01:21:40,195 --> 01:21:43,563 After that, he was known as the Pancake Minister 1418 01:21:43,832 --> 01:21:47,268 Don't worry, when I was younger, I knew the king 1419 01:21:47,502 --> 01:21:50,870 during the 6 months I was the Japanese ambassador in Wan Bataar 1420 01:22:27,242 --> 01:22:29,768 Kunimatsu! Kunimatsu! 1421 01:22:31,546 --> 01:22:34,481 Welcome, Kunimatsu 1422 01:22:36,284 --> 01:22:37,718 Kunimatsu! 1423 01:22:39,788 --> 01:22:41,483 Welcome, Kunimatsu! 1424 01:22:52,968 --> 01:22:54,493 Oh, Kunimatsu 1425 01:22:54,736 --> 01:22:55,760 How have you been? 1426 01:22:55,904 --> 01:22:59,465 I'm here, everyone! How have you been? 1427 01:22:59,674 --> 01:23:01,039 Ah, did you get fat? 1428 01:23:01,343 --> 01:23:03,937 Give me a break 1429 01:23:05,513 --> 01:23:07,003 Ah, your son! 1430 01:23:07,282 --> 01:23:09,979 - How have you been? - Man, you've gotten big! 1431 01:23:10,151 --> 01:23:11,414 Oh, I've got gifts 1432 01:23:11,619 --> 01:23:12,745 Gifts? 1433 01:23:17,025 --> 01:23:20,256 Wow, anime stuff! Cool! 1434 01:23:20,462 --> 01:23:23,488 Wow, Mamoru Oshii! God-level! 1435 01:23:23,698 --> 01:23:25,166 Kunimatsu's the best! 1436 01:23:25,767 --> 01:23:28,327 He's still an idiot 1437 01:23:29,437 --> 01:23:31,030 How have you been? 1438 01:23:31,272 --> 01:23:35,209 I'm here with our nation's film makers 1439 01:23:35,443 --> 01:23:40,540 due to the violation of Mantan law in capturing the crown prince on film 1440 01:23:41,116 --> 01:23:46,316 and the disgraceful actions against the Mantan people 1441 01:23:46,521 --> 01:23:50,788 As Japan's representative, I would like to express my regrets 1442 01:23:51,292 --> 01:23:53,954 I, Kazuyoshi Kunimatsu, 1443 01:23:54,329 --> 01:23:58,197 think of Mantan as my second home 1444 01:23:58,400 --> 01:24:01,199 Therefore, I can easily say 1445 01:24:01,403 --> 01:24:05,465 that the king and I are like family 1446 01:24:05,740 --> 01:24:07,230 I love Mantan! 1447 01:24:07,475 --> 01:24:09,967 I love Japan 1448 01:24:10,412 --> 01:24:14,178 Thank you! I love Mantan! 1449 01:24:15,483 --> 01:24:18,180 And so everything came together 1450 01:24:20,021 --> 01:24:21,989 ...or so it appeared 1451 01:24:30,398 --> 01:24:33,333 Hey, hey, surrounding me... Didn't you hear? 1452 01:24:33,535 --> 01:24:35,731 I didn't drink that much wine 1453 01:24:35,937 --> 01:24:40,397 Male bonds overcome the cultural differences across borders 1454 01:24:40,608 --> 01:24:41,439 - Mr. Kunimatsu - Huh? 1455 01:24:41,676 --> 01:24:43,872 - And that's all - Don't you know? 1456 01:24:44,079 --> 01:24:44,841 What? 1457 01:24:45,046 --> 01:24:47,845 The Mantan king just made another announcement 1458 01:24:48,049 --> 01:24:48,845 Really? 1459 01:24:49,050 --> 01:24:51,849 All trade with Japan is suspended 1460 01:24:52,020 --> 01:24:52,714 What? 1461 01:24:52,887 --> 01:24:54,514 - What happened? - What does this mean? 1462 01:24:54,722 --> 01:24:55,780 - Whaaat? - Minister? 1463 01:24:56,024 --> 01:24:57,458 Don't you know anything? 1464 01:24:58,293 --> 01:25:00,785 Just now, the king of Mantan 1465 01:25:01,029 --> 01:25:04,522 decreed a stoppage to exports of raw cotton 1466 01:25:04,732 --> 01:25:08,726 Sanitary products have disappeared from store shelves in Tokyo 1467 01:25:08,937 --> 01:25:10,427 Sold out 1468 01:25:10,905 --> 01:25:12,236 Furthermore... 1469 01:25:12,440 --> 01:25:16,240 Women that can't purchase sanitary products from stores 1470 01:25:16,444 --> 01:25:19,573 are headed to bedding stores 1471 01:25:19,781 --> 01:25:22,580 Cotton is disappearing from bedding stores, too 1472 01:25:22,784 --> 01:25:25,685 Across Japan, cotton is selling out! 1473 01:25:28,556 --> 01:25:32,254 Think carefully, Mr. Kunimatsu 1474 01:25:32,894 --> 01:25:35,386 After the press conference, where'd you go? 1475 01:25:35,563 --> 01:25:38,123 Didn't I got back to the hotel? 1476 01:25:38,333 --> 01:25:41,997 Basically, you went back to the hotel at 10:16 1477 01:25:46,341 --> 01:25:49,572 After the conference, you went to a party the king threw 1478 01:25:49,744 --> 01:25:50,438 Yeah 1479 01:25:50,612 --> 01:25:54,810 That's where you stroked the head of the Crown Prince's son 1480 01:25:54,983 --> 01:25:56,473 Surume! 1481 01:25:58,620 --> 01:26:01,646 Don't cry, don't cry... Oh, you're here! 1482 01:26:01,856 --> 01:26:02,914 Surume! 1483 01:26:03,124 --> 01:26:05,149 Surume! 1484 01:26:05,360 --> 01:26:06,259 Wakbal! 1485 01:26:06,427 --> 01:26:07,451 Is that a big deal? 1486 01:26:07,629 --> 01:26:09,097 It is! 1487 01:26:09,364 --> 01:26:11,924 In Mantan, stroking a child's head 1488 01:26:12,133 --> 01:26:15,262 is an action reserved only for the king 1489 01:26:15,470 --> 01:26:19,338 Cut it out! Not even my parents can do that! 1490 01:26:19,541 --> 01:26:20,633 Got it? 1491 01:26:20,842 --> 01:26:23,834 Not only that, but it was the king's grandson! 1492 01:26:24,045 --> 01:26:25,103 A national disgrace! 1493 01:26:25,313 --> 01:26:28,044 The party was relaxed and the wine was flowing 1494 01:26:28,283 --> 01:26:32,220 Wait a minute, Isn't the penalty for drinking... 1495 01:26:32,453 --> 01:26:34,353 Drinking's okay for foreigners 1496 01:26:34,556 --> 01:26:37,321 Did you drink? Or you? 1497 01:26:38,159 --> 01:26:39,991 Just me?! 1498 01:26:40,195 --> 01:26:44,189 I apologized on behalf of the country, isn't that an achievement? 1499 01:26:44,399 --> 01:26:46,333 They can overlook one drink 1500 01:26:46,534 --> 01:26:47,729 One drink? 1501 01:26:48,336 --> 01:26:50,134 The Minister's "achievements" 1502 01:26:50,338 --> 01:26:52,170 were captured on film by Wakbal 1503 01:26:52,373 --> 01:26:54,137 Enjoy the slideshow 1504 01:26:54,976 --> 01:26:58,071 A drunken Minister Kunimatsu 1505 01:26:59,047 --> 01:27:01,345 hugged the royal daughter-in-law, 1506 01:27:03,218 --> 01:27:06,916 was denied a kiss with the king's wife, 1507 01:27:07,689 --> 01:27:10,021 tried to hook up with the secretary, 1508 01:27:10,658 --> 01:27:12,422 wrestled with the king, 1509 01:27:14,062 --> 01:27:15,188 threw up in the bathroom, 1510 01:27:16,097 --> 01:27:19,863 kept asking for the email of a maid you liked 1511 01:27:20,902 --> 01:27:23,564 defaced royal artwork 1512 01:27:24,339 --> 01:27:28,537 Impressive that you did all of this in just 9 hours 1513 01:27:28,743 --> 01:27:33,237 Just getting started, the Minister headed for the red light district 1514 01:27:33,448 --> 01:27:37,851 and proceeded to rant to the reporters that accompanied him 1515 01:27:38,052 --> 01:27:43,252 I really love hugging Mantan women...really! 1516 01:27:43,458 --> 01:27:47,292 Cause they really know how to treat men 1517 01:27:47,528 --> 01:27:50,293 Compared to them, the men are real dimwits 1518 01:27:50,531 --> 01:27:53,728 This problem was all because the Crown Prince is such a dimwit 1519 01:27:53,935 --> 01:27:56,233 I even came here to apologize 1520 01:27:56,437 --> 01:28:00,203 That kind of man should go back to Japan 1521 01:28:00,408 --> 01:28:02,467 and work in adult movies 1522 01:28:04,312 --> 01:28:06,974 Fill 'er up! 1523 01:28:07,215 --> 01:28:09,809 Get me a call girl! 1524 01:28:10,051 --> 01:28:12,713 I'm so very sorry! 1525 01:28:13,821 --> 01:28:16,119 Of course you are apologizing now 1526 01:28:17,325 --> 01:28:18,952 Ms. Edishita 1527 01:28:19,160 --> 01:28:20,787 I'm Foreign Minister Edishita 1528 01:28:20,995 --> 01:28:23,794 I've already set up a public apology 1529 01:28:23,998 --> 01:28:28,458 Mr. Kunimatsu, as Minister of Culture, please create your final masterpiece 1530 01:28:28,670 --> 01:28:29,831 Yes, ma'am! 1531 01:28:30,071 --> 01:28:32,768 From now on, I will be in charge of negotiations with Mantan 1532 01:29:54,822 --> 01:29:55,983 The people of Mantan... 1533 01:29:56,224 --> 01:29:58,591 Does this seem like it's over now? 1534 01:29:58,826 --> 01:30:01,227 I thought so and I'm a Dogeza pro 1535 01:30:01,429 --> 01:30:02,897 Dogeza pro? 1536 01:30:03,264 --> 01:30:07,929 And now there's a man getting out of another Jeep 1537 01:30:09,670 --> 01:30:10,899 This person... 1538 01:30:11,172 --> 01:30:12,662 - Mr. Nambu - It's Nambu 1539 01:30:13,708 --> 01:30:16,734 We're not sure who this person is 1540 01:30:16,944 --> 01:30:18,434 Suddenly, the people of Mantan 1541 01:30:18,613 --> 01:30:21,241 What? He's really popular 1542 01:30:21,516 --> 01:30:22,506 It's completely changing 1543 01:30:22,717 --> 01:30:26,620 22 years ago, Nambu first appeared in Mantan in a war movie 1544 01:30:26,854 --> 01:30:30,188 He portrayed their national hero, General Bataar 1545 01:30:30,725 --> 01:30:34,559 As for me, I played the role of a concubine 1546 01:30:47,275 --> 01:30:49,141 Mishima! 1547 01:30:49,377 --> 01:30:52,472 Let's return to Japan together! 1548 01:30:53,815 --> 01:30:55,943 Mishima! 1549 01:30:58,319 --> 01:31:01,220 Mishima! Return to Japan with me! 1550 01:31:01,422 --> 01:31:05,723 Mishima! Mishima! 1551 01:31:06,394 --> 01:31:07,623 Mishima... 1552 01:31:09,397 --> 01:31:12,958 I will not return to Japan! 1553 01:31:16,404 --> 01:31:17,997 I will stay in Mantan! 1554 01:31:21,075 --> 01:31:22,634 Bataar... 1555 01:31:22,844 --> 01:31:24,334 This... 1556 01:31:24,946 --> 01:31:27,415 is my home! 1557 01:31:28,316 --> 01:31:30,080 Here... 1558 01:31:30,284 --> 01:31:34,312 I will fight for the people! 1559 01:31:34,856 --> 01:31:41,853 As General Bataar! 1560 01:31:43,865 --> 01:31:45,355 The movie itself 1561 01:31:45,600 --> 01:31:47,534 is a knock-off of "The Burmese Harp" 1562 01:31:47,768 --> 01:31:50,032 What a piece of crap! 1563 01:31:56,777 --> 01:32:00,805 When it opened in Japan, why was the tagline: 1564 01:32:01,015 --> 01:32:06,454 "Mantan bursts out in tears, Japan bursts out in laughter"? 1565 01:32:06,654 --> 01:32:08,884 Bataar! Bataar! 1566 01:32:09,624 --> 01:32:11,058 Bataar! 1567 01:32:12,360 --> 01:32:15,796 Nambu won the Best Actor Award at the Mantan Film Festival 1568 01:32:16,063 --> 01:32:19,761 Ever since then, he's been treated as a national hero in Mantan 1569 01:32:38,252 --> 01:32:41,483 Bataar, Bataar 1570 01:32:43,090 --> 01:32:45,024 Bataar...oh, Bataar 1571 01:32:45,192 --> 01:32:48,826 Bataar, please touch my child's head 1572 01:33:05,746 --> 01:33:09,683 Bataar the Divine 1573 01:33:12,954 --> 01:33:14,786 ♪Our Hero Bataar 1574 01:33:14,956 --> 01:33:17,220 ♪Bataar, Our Hero 1575 01:33:17,391 --> 01:33:18,722 Nambu! 1576 01:33:25,933 --> 01:33:27,731 I have come here 1577 01:33:28,970 --> 01:33:31,371 after many serious insults 1578 01:33:35,943 --> 01:33:38,469 to beg your forgiveness! 1579 01:33:42,984 --> 01:33:46,318 A Double Dogeza by the Foreign Minister and a film star, 1580 01:33:46,554 --> 01:33:48,648 the boss' waves of attacks 1581 01:33:48,823 --> 01:33:52,726 shook the Mantan capital city of Wan Bataar to the core 1582 01:33:55,329 --> 01:33:56,728 Get out, 1583 01:33:59,500 --> 01:34:00,899 you bastards 1584 01:34:01,435 --> 01:34:02,596 Get out of my sight! 1585 01:34:05,272 --> 01:34:08,139 I'm fed up with you! 1586 01:34:15,850 --> 01:34:17,011 Get out! 1587 01:34:17,618 --> 01:34:19,552 Get out! Get out! 1588 01:34:19,720 --> 01:34:20,414 Huh? 1589 01:34:20,588 --> 01:34:23,148 Get out! Get out! 1590 01:34:23,958 --> 01:34:24,982 What? 1591 01:34:27,561 --> 01:34:28,494 Why? 1592 01:34:28,663 --> 01:34:31,291 Get out! Get out! 1593 01:34:32,533 --> 01:34:34,763 The people of Mantan became very angry 1594 01:34:34,969 --> 01:34:39,133 at their beloved Mr. Nambu and the Foreign Minister 1595 01:34:39,340 --> 01:34:41,274 Japan's classic style of apology... 1596 01:34:41,475 --> 01:34:45,002 What is it this time? What?! 1597 01:34:45,646 --> 01:34:49,947 That pose is not good... 1598 01:34:50,151 --> 01:34:51,448 Dogeza? 1599 01:34:52,319 --> 01:34:57,018 The gesture of rubbing one's head on the ground 1600 01:34:58,392 --> 01:35:00,520 In Japan it may be 1601 01:35:00,728 --> 01:35:04,028 the highest form of the traditional style of apology 1602 01:35:04,565 --> 01:35:09,969 but in Mantan it is the highest form of insult 1603 01:35:10,871 --> 01:35:12,532 It means that 1604 01:35:12,740 --> 01:35:18,043 "You guys are not even as good as a lowly earthworm" 1605 01:35:18,746 --> 01:35:20,236 Basically 1606 01:35:21,515 --> 01:35:25,042 Hey! You hid that on purpose! 1607 01:35:25,720 --> 01:35:28,815 I guess I did... 1608 01:35:29,023 --> 01:35:30,650 hide it 1609 01:35:32,993 --> 01:35:37,191 The leaders of America, China, France and Italy 1610 01:35:37,398 --> 01:35:41,835 have issued statements in support of Mantan 1611 01:35:44,271 --> 01:35:47,104 Boss, do we really have to? 1612 01:35:47,341 --> 01:35:49,503 This is for Japan 1613 01:35:50,578 --> 01:35:52,910 It went so far that the Prime Minister must apologize 1614 01:35:53,781 --> 01:35:55,840 But Dogeza... 1615 01:35:56,050 --> 01:35:58,280 There is an apology greater than Dogeza 1616 01:35:59,120 --> 01:36:02,886 Why did the boss insist that much on apologizing... 1617 01:36:02,911 --> 01:36:06,960 Case 6: Yuzuru Kuroshima 1618 01:36:07,194 --> 01:36:10,596 Born in Gunma prefecture in November 1971 1619 01:36:10,865 --> 01:36:15,132 Grew up with two sisters and his parents who ran a small inn 1620 01:36:15,369 --> 01:36:17,804 Yuzuru's first words 1621 01:36:18,038 --> 01:36:21,531 were not "daddy" or "mommy" 1622 01:36:21,709 --> 01:36:23,006 Sorry 1623 01:36:25,379 --> 01:36:28,474 After that, he entered a local elementary school 1624 01:36:28,716 --> 01:36:34,120 At the age of 8, without any instruction, he experienced his first Dogeza 1625 01:36:36,390 --> 01:36:39,826 He and a friend accidentally killed 50 crabs when 1626 01:36:40,060 --> 01:36:43,553 they tried to keep them in the inn's hot baths 1627 01:36:49,303 --> 01:36:51,328 I'm very sorry! 1628 01:36:51,605 --> 01:36:55,564 That's when Yuzuru's eyes were opened to a strange sensation 1629 01:36:56,277 --> 01:36:59,474 The adults' eyes, his friends' eyes, 1630 01:36:59,680 --> 01:37:02,615 were all focused directly on him 1631 01:37:02,817 --> 01:37:06,811 And it gave rise to this saying: 1632 01:37:06,965 --> 01:37:09,130 ==When you apologize, you are everyone's hero== 1633 01:37:09,156 --> 01:37:12,490 There have been a lot of complaints of boys lifting skirts 1634 01:37:12,660 --> 01:37:16,824 so from now on skirts are prohibited for girls 1635 01:37:19,433 --> 01:37:20,958 Shut up, you hag! 1636 01:37:21,135 --> 01:37:23,160 What are you hags thinking?! 1637 01:37:25,005 --> 01:37:26,029 Shut up! 1638 01:37:30,678 --> 01:37:33,613 Yamamoto, don't call hags "hag"! 1639 01:37:34,415 --> 01:37:35,940 Sorry, Natsumi... 1640 01:37:36,150 --> 01:37:40,815 Dogeza reminded Yuzuru of the charm and fascination of apologizing 1641 01:37:41,021 --> 01:37:43,513 Vice President of the Student Council or 1642 01:37:43,724 --> 01:37:46,386 Co-Captain of the volleyball team, 1643 01:37:46,627 --> 01:37:50,393 he chose positions that made it easy to be blamed and then apologize 1644 01:37:57,037 --> 01:37:59,472 Hey! What are you doing!? 1645 01:37:59,673 --> 01:38:01,163 Sorry, sorry! 1646 01:38:02,009 --> 01:38:04,000 Entering the workforce... 1647 01:38:04,211 --> 01:38:06,407 What? If you turn on the A/C you catch a cold? 1648 01:38:06,647 --> 01:38:08,706 Customer Service 1649 01:38:09,049 --> 01:38:11,575 Thank you very much! Thank you very much! 1650 01:38:11,819 --> 01:38:14,151 Assistant Manager of a restaurant 1651 01:38:14,355 --> 01:38:15,982 Are you okay? Sorry 1652 01:38:18,826 --> 01:38:21,090 Hotel cleaning crew 1653 01:38:26,000 --> 01:38:29,300 We are very sorry for the sudden cancellation 1654 01:38:30,337 --> 01:38:33,329 Security guard ...he rotated through jobs. 1655 01:38:33,540 --> 01:38:35,338 Let me take care of it 1656 01:38:35,576 --> 01:38:38,238 But the turning point for the boss 1657 01:38:38,445 --> 01:38:40,504 occurred about 5 years ago 1658 01:38:42,249 --> 01:38:46,550 That day, the boss was standing in line at a ramen shop 1659 01:38:46,754 --> 01:38:49,587 He had been wanting to eat there 1660 01:38:49,790 --> 01:38:54,250 ever since he discovered its existence in a magazine a couple of months before 1661 01:38:54,762 --> 01:38:55,695 It was delicious! 1662 01:38:55,930 --> 01:38:58,194 Thank you very much! 1663 01:38:58,399 --> 01:39:00,265 Let me wipe that down first 1664 01:39:00,467 --> 01:39:02,799 Okay, sorry about that, next customer, please! 1665 01:39:04,772 --> 01:39:06,763 Coming through, please excuse me 1666 01:39:06,974 --> 01:39:09,944 Okay, that's 800 Yen, thank you very much! 1667 01:39:10,144 --> 01:39:11,509 Excuse me, the ramen special 1668 01:39:11,679 --> 01:39:14,478 Wait just a second, we'll ask in order 1669 01:39:16,150 --> 01:39:17,743 What would you like? 1670 01:39:17,952 --> 01:39:20,478 Is it okay now? 1671 01:39:21,722 --> 01:39:24,282 - Excuse me, but... - Order! 1672 01:39:26,593 --> 01:39:28,288 Excuse me, the ramen special 1673 01:39:28,462 --> 01:39:30,294 - Okay, one special! - Okay, one special! 1674 01:39:30,497 --> 01:39:33,194 - Okay, here's your pork ramen - Excuse me for a second 1675 01:39:33,901 --> 01:39:35,391 Okay, three pork 1676 01:39:35,602 --> 01:39:37,127 Pork ramen, sorry for the wait! 1677 01:39:37,338 --> 01:39:39,067 - It was delicious - See you later 1678 01:39:39,273 --> 01:39:40,399 Thank you very much! 1679 01:39:40,607 --> 01:39:42,006 - It was delicious - See you later 1680 01:39:42,242 --> 01:39:43,607 Sorry 1681 01:39:44,445 --> 01:39:46,106 This was a typical shop 1682 01:39:46,313 --> 01:39:50,580 that provided smug service by yelling loudly at the customers 1683 01:39:50,784 --> 01:39:54,277 Going unnoticed, this future head of the Tokyo Apology Center 1684 01:39:54,488 --> 01:39:56,616 had already apologized 4 times 1685 01:39:57,091 --> 01:39:57,956 Sorry 1686 01:39:58,225 --> 01:39:59,090 Sorry 1687 01:39:59,259 --> 01:40:00,226 Sorry 1688 01:40:00,995 --> 01:40:02,326 Sorry 1689 01:40:03,864 --> 01:40:06,356 Although there was nothing wrong 1690 01:40:09,937 --> 01:40:14,704 At this point, the excitement he felt about the ramen 1691 01:40:14,942 --> 01:40:18,936 was cut in half by his dissatisfaction with the service 1692 01:40:19,947 --> 01:40:21,312 And then... 1693 01:40:28,889 --> 01:40:29,856 Hot! 1694 01:40:30,124 --> 01:40:32,354 Here's a cold towel 1695 01:40:32,960 --> 01:40:34,951 Okay, the ramen special 1696 01:41:02,689 --> 01:41:03,986 Delicious! 1697 01:41:05,692 --> 01:41:10,186 He ate the ramen in silence and left the shop 1698 01:41:11,065 --> 01:41:13,193 Sorry to keep you waiting 1699 01:41:23,777 --> 01:41:27,907 He drank coffee and smoked 1700 01:41:28,115 --> 01:41:30,743 and tried to calm down 1701 01:41:32,052 --> 01:41:33,542 30 minutes 1702 01:41:37,524 --> 01:41:38,753 40 minutes 1703 01:41:49,436 --> 01:41:50,870 1 hour 1704 01:42:16,330 --> 01:42:17,820 1 hour... 1705 01:42:18,232 --> 01:42:19,324 8 minutes 1706 01:42:19,700 --> 01:42:20,633 No good! 1707 01:42:39,520 --> 01:42:41,352 Ah, there's a line here 1708 01:42:41,588 --> 01:42:43,317 Excuse me just a moment 1709 01:42:43,490 --> 01:42:46,425 Wait just a second, we'll ask in order 1710 01:42:46,627 --> 01:42:48,288 I'm here for an apology 1711 01:42:48,462 --> 01:42:49,930 Look at me! 1712 01:42:55,736 --> 01:42:56,931 Huh? 1713 01:42:58,972 --> 01:43:02,931 I got hit here by some boiling water and it was hot 1714 01:43:03,510 --> 01:43:06,002 I'm a little busy, can you talk to him? 1715 01:43:06,180 --> 01:43:08,342 I'm talking to you, Mr. Funaki! 1716 01:43:15,856 --> 01:43:17,722 Please apologize 1717 01:43:25,699 --> 01:43:28,168 I'll wait in the coffee shop 1718 01:43:40,147 --> 01:43:44,084 I came here to apologize for my employee's behavior 1719 01:43:44,318 --> 01:43:45,251 Huh? 1720 01:43:45,485 --> 01:43:47,681 I was on the late shift that day and was embarrassed 1721 01:43:47,888 --> 01:43:49,481 when I heard the story from Akaishi 1722 01:43:49,690 --> 01:43:52,557 I didn't realize it was such a bother 1723 01:43:52,993 --> 01:43:54,791 It's not the manager's fault... 1724 01:43:54,962 --> 01:43:58,262 I'm not the manager, 1725 01:43:58,498 --> 01:43:59,863 my name is Misenaga 1726 01:44:00,033 --> 01:44:01,330 Mr. Misenaga? 1727 01:44:01,535 --> 01:44:02,559 Yes 1728 01:44:03,270 --> 01:44:04,999 This has nothing to do with you 1729 01:44:05,205 --> 01:44:07,503 I just want that guy Funaki to apologize to me 1730 01:44:07,708 --> 01:44:11,338 He quit yesterday 1731 01:44:11,545 --> 01:44:13,570 - Is that so? - Yes 1732 01:44:13,914 --> 01:44:16,542 This isn't much, but please take it 1733 01:44:16,717 --> 01:44:17,707 You have his contact info? 1734 01:44:17,884 --> 01:44:18,783 No, that's private 1735 01:44:19,019 --> 01:44:20,180 No, that's not it 1736 01:44:20,387 --> 01:44:23,413 I'm just going to wait here for Mr. Funaki 1737 01:44:25,192 --> 01:44:28,389 This is the president of the chain and 1738 01:44:29,263 --> 01:44:31,527 this is the operations chief from our parent company 1739 01:44:31,732 --> 01:44:34,201 And Mr. Funaki? 1740 01:44:34,534 --> 01:44:35,592 Well... 1741 01:44:40,474 --> 01:44:41,373 This... 1742 01:44:44,144 --> 01:44:45,202 isn't much but... 1743 01:44:45,379 --> 01:44:48,371 No, I'm not trying to get money out of you 1744 01:44:48,949 --> 01:44:51,543 - Then this? - No, no, that's not it! 1745 01:44:51,752 --> 01:44:53,379 You didn't do anything wrong! 1746 01:44:53,587 --> 01:44:56,921 Right, chief, Shimabu...? Chief Shima? 1747 01:44:57,124 --> 01:45:02,588 Mr. Kuroshima, we've been trying to figure out what we can do for you 1748 01:45:02,796 --> 01:45:06,824 To keep hot water from splashing we developed a system to control it 1749 01:45:11,838 --> 01:45:16,901 Even after that, the shop continued to try to apologize 1750 01:45:21,782 --> 01:45:23,011 But it's not that... 1751 01:45:23,250 --> 01:45:24,081 - And then... - What? 1752 01:45:24,251 --> 01:45:25,980 For even more safety, 1753 01:45:26,186 --> 01:45:29,451 we installed this clear divider between the customers and the staff 1754 01:45:29,623 --> 01:45:30,317 But... 1755 01:45:30,490 --> 01:45:32,481 Even then, if hot water somehow splashes 1756 01:45:32,693 --> 01:45:37,358 you get a "splash card" and you get a free bowl of ramen with 5 cards 1757 01:45:37,631 --> 01:45:40,100 This isn't it, Mr. Misenaga 1758 01:45:40,300 --> 01:45:43,668 All I want is for the person that splashed me to apologize 1759 01:45:43,870 --> 01:45:45,065 Why can't it be someone else? 1760 01:45:45,238 --> 01:45:45,932 No 1761 01:45:46,139 --> 01:45:48,039 Why does it have to be Funaki? 1762 01:45:48,275 --> 01:45:51,802 What you've done here isn't a bad thing, Mr. Misenaga 1763 01:45:52,012 --> 01:45:54,777 It's not something to cry over 1764 01:45:55,816 --> 01:45:59,275 Eventually, the shop went under 1765 01:46:01,555 --> 01:46:03,717 It made me think 1766 01:46:03,957 --> 01:46:07,985 there were people like me all over the world 1767 01:46:08,195 --> 01:46:11,290 that just wanted an apology 1768 01:46:11,998 --> 01:46:14,399 Lawsuits or settlements... 1769 01:46:14,634 --> 01:46:16,693 it's not a matter of winning or losing 1770 01:46:17,070 --> 01:46:21,132 People that just want to hear a simple "I'm sorry" 1771 01:46:23,810 --> 01:46:27,405 And those that are suffering not being able to say "I'm sorry" 1772 01:46:27,647 --> 01:46:29,638 Those kinds of people 1773 01:46:35,088 --> 01:46:40,527 if they apologize, it makes everyone happy 1774 01:46:41,862 --> 01:46:44,854 And the world becomes a peaceful place 1775 01:46:48,034 --> 01:46:49,524 I get it 1776 01:46:50,370 --> 01:46:52,737 So you started the Apology Center 1777 01:46:52,939 --> 01:46:55,670 I didn't expect it to get this big 1778 01:46:55,876 --> 01:46:58,038 Apologizing for the country 1779 01:47:02,749 --> 01:47:05,309 Carry on 1780 01:47:08,555 --> 01:47:10,580 I'm Prime Minister Otoya 1781 01:47:10,824 --> 01:47:12,588 Sorry to bother you, I... 1782 01:47:12,759 --> 01:47:13,954 I know who you are 1783 01:47:16,430 --> 01:47:19,559 We've already apologized many times for this 1784 01:47:21,802 --> 01:47:24,772 I know that I'm the one that has to go 1785 01:47:25,238 --> 01:47:28,208 I should have done something earlier 1786 01:47:29,443 --> 01:47:30,376 By the way... 1787 01:47:30,577 --> 01:47:31,601 Yes, sir 1788 01:47:33,079 --> 01:47:37,209 I heard you know of an apology greater than the Dogeza 1789 01:47:38,151 --> 01:47:40,677 Is there one? 1790 01:47:43,156 --> 01:47:44,180 There is 1791 01:47:45,792 --> 01:47:46,759 Nothing? 1792 01:47:46,927 --> 01:47:47,917 Nothing 1793 01:47:48,128 --> 01:47:50,392 There's nothing like that 1794 01:47:51,131 --> 01:47:54,999 What country doesn't respond to Dogeza? 1795 01:48:14,521 --> 01:48:15,886 Ma'am 1796 01:48:17,991 --> 01:48:21,484 You're the lady that works with Mr. Kuroshima, right? 1797 01:48:22,762 --> 01:48:23,957 I am 1798 01:48:35,809 --> 01:48:37,436 I know it would've 1799 01:48:38,879 --> 01:48:41,849 been better if I apologized earlier...on that day 1800 01:48:42,616 --> 01:48:44,448 I was young... 1801 01:48:47,988 --> 01:48:50,286 I was kinda... 1802 01:48:51,091 --> 01:48:52,456 trying to be tough 1803 01:48:53,059 --> 01:48:54,185 I'm sorry 1804 01:48:54,394 --> 01:48:56,055 Hey... 1805 01:48:56,296 --> 01:48:59,322 apologizing to her doesn't do anything 1806 01:48:59,533 --> 01:49:01,297 I know 1807 01:49:01,535 --> 01:49:03,025 We saw your webpage 1808 01:49:03,236 --> 01:49:07,673 You know a method greater than Dogeza 1809 01:49:07,874 --> 01:49:08,670 What? 1810 01:49:08,909 --> 01:49:12,345 Could you teach it to my dad? 1811 01:49:45,879 --> 01:49:47,278 Why Dogeza? 1812 01:49:47,514 --> 01:49:48,948 That's not it 1813 01:49:49,182 --> 01:49:51,344 It's their greatest insult 1814 01:49:55,388 --> 01:49:57,516 That's right 1815 01:50:08,735 --> 01:50:15,539 As General Bataar! 1816 01:50:17,110 --> 01:50:18,771 This is bad 1817 01:50:18,979 --> 01:50:21,949 In Japanese, this sounds really strange 1818 01:50:26,720 --> 01:50:29,746 In Mantanese, it is an apology 1819 01:50:29,990 --> 01:50:33,016 Really? This? It really is? 1820 01:50:33,793 --> 01:50:36,319 For example, this one? 1821 01:50:36,563 --> 01:50:38,053 What? 1822 01:50:38,264 --> 01:50:39,254 This... 1823 01:50:39,466 --> 01:50:43,664 is something I saw on a movie when I was little 1824 01:50:44,170 --> 01:50:47,731 I will not return to Japan! 1825 01:50:47,974 --> 01:50:50,602 But the pronunciation... 1826 01:50:51,344 --> 01:50:52,607 I can't say this 1827 01:51:03,256 --> 01:51:04,985 This is the scene where 1828 01:51:05,191 --> 01:51:09,355 the General apologizes to the people from his heart 1829 01:51:09,596 --> 01:51:12,861 All of Mantan will weep! 1830 01:51:13,099 --> 01:51:15,693 But Japanese people will laugh 1831 01:51:15,935 --> 01:51:17,699 They'll fall down laughing 1832 01:51:19,305 --> 01:51:21,706 Why are you crying? 1833 01:51:23,143 --> 01:51:24,338 Ready? 1834 01:51:24,544 --> 01:51:26,603 I'm only doing this once 1835 01:51:26,813 --> 01:51:29,544 So watch closely 1836 01:51:30,316 --> 01:51:33,013 Oke, saya akan mengatakannya 1837 01:51:33,286 --> 01:51:38,053 Tapi pastikan memiliki sub judul ketika membuka di Jepang 1838 01:52:01,548 --> 01:52:04,040 ketiak sangat berbulu! 1839 01:52:04,250 --> 01:52:07,743 Patung Liberty! 1840 01:52:28,341 --> 01:52:31,936 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1841 01:52:39,719 --> 01:52:43,212 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1842 01:52:48,194 --> 01:52:51,994 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1843 01:52:57,203 --> 01:52:59,399 berjalan Bobo 1844 01:52:59,606 --> 01:53:01,040 kacamata Juni 1845 01:53:01,274 --> 01:53:02,207 Tidak! 1846 01:53:06,780 --> 01:53:10,546 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1847 01:53:20,426 --> 01:53:23,555 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1848 01:53:35,241 --> 01:53:38,802 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1849 01:53:48,436 --> 01:53:49,429 "Bataar Hill" 1850 01:53:49,455 --> 01:53:50,650 sangat berbulu 1851 01:53:51,357 --> 01:53:52,984 ketiak 1852 01:53:53,760 --> 01:53:57,025 Apa dengan lengan? Apakah Anda mengejek saya? 1853 01:53:58,264 --> 01:53:59,959 Karena... 1854 01:54:00,667 --> 01:54:03,466 Karena aku berkata "ketiak berbulu" 1855 01:54:04,470 --> 01:54:08,600 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1856 01:54:11,211 --> 01:54:13,543 berjalan Bobo 1857 01:54:13,780 --> 01:54:15,646 kacamata Juni 1858 01:54:15,849 --> 01:54:16,816 Tidak! 1859 01:54:17,016 --> 01:54:18,950 ketiak sangat berbulu! 1860 01:54:19,219 --> 01:54:25,283 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1861 01:54:26,226 --> 01:54:31,130 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1862 01:54:31,998 --> 01:54:36,560 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1863 01:54:36,803 --> 01:54:39,272 Baik! Itu dia! 1864 01:54:40,640 --> 01:54:41,971 Sangat? 1865 01:54:48,882 --> 01:54:53,479 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1866 01:54:59,826 --> 01:55:01,419 Itu cukup, Pak 1867 01:55:01,661 --> 01:55:08,033 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1868 01:55:21,381 --> 01:55:26,376 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1869 01:55:29,622 --> 01:55:35,459 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1870 01:56:25,845 --> 01:56:28,143 Atas nama bangsa saya ... 1871 01:56:28,514 --> 01:56:32,747 Saya minta maaf dari lubuk hati saya 1872 01:56:41,861 --> 01:56:46,697 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1873 01:56:46,966 --> 01:56:51,199 ketiak sangat berbulu! Patung Liberty! 1874 01:56:53,639 --> 01:56:57,940 Ini adalah keajaiban dogeza 126091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.