Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,038 --> 00:00:39,528
"Dogeza"
2
00:00:40,273 --> 00:00:41,798
"Dogeza"
3
00:00:42,909 --> 00:00:44,377
"Dogeza"
4
00:00:45,645 --> 00:00:49,809
This is the time-honored method of Japan an apology
5
00:00:52,685 --> 00:00:55,177
Put one's forehead on the ground
6
00:00:55,655 --> 00:00:59,057
disclose the total submission and thanks to the other
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,353
Begging forgiveness
8
00:01:02,695 --> 00:01:05,932
For example, a cell phone rang during the film
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,604
Sorry
10
00:01:13,006 --> 00:01:14,207
Not that this
11
00:01:14,908 --> 00:01:16,409
Sorry
12
00:01:17,177 --> 00:01:18,411
Or this one
13
00:01:22,348 --> 00:01:23,577
Sorry
14
00:01:26,086 --> 00:01:29,089
criminal acts, such as
15
00:01:29,289 --> 00:01:32,020
record in the theater
16
00:01:36,262 --> 00:01:40,427
Make a foil in a public appearance
17
00:01:41,301 --> 00:01:42,860
Not too ...
18
00:01:43,069 --> 00:01:44,298
A sudden exposure
19
00:01:44,537 --> 00:01:47,370
I mean, ugly film like this
20
00:01:47,574 --> 00:01:49,941
It ended with the premiere of ugly
21
00:01:50,143 --> 00:01:53,238
Get an email from the Director of ugly annoying every night
22
00:01:53,446 --> 00:01:55,642
Like the ugly disorder
23
00:02:00,019 --> 00:02:01,282
I am sorry!
24
00:02:07,160 --> 00:02:08,650
Ayako
25
00:02:11,898 --> 00:02:13,161
No ...
26
00:02:14,334 --> 00:02:15,631
Infidelity
27
00:02:16,769 --> 00:02:18,430
-Don't go! -Sorry, it's a job.
28
00:02:18,605 --> 00:02:20,164
-Job, you know? -Work?
29
00:02:20,406 --> 00:02:22,272
I will meneleponmu, okay?
30
00:02:26,112 --> 00:02:27,443
Two-time
31
00:02:27,647 --> 00:02:29,240
-You are late! -Sorry, it's a job.
32
00:02:29,949 --> 00:02:32,247
No matter what the reason is
33
00:02:32,452 --> 00:02:33,817
late or otherwise
34
00:02:34,020 --> 00:02:39,151
As the method of the apology that holds the greatest impact,
35
00:02:39,425 --> 00:02:43,692
"Dogeza" has been loved by the Japanese for a long time
36
00:02:45,198 --> 00:02:47,360
But actually ...
37
00:02:49,302 --> 00:02:52,169
There is an ultimate method of apology even greater than the "Dogeza"
38
00:02:52,505 --> 00:02:55,805
In our industry, this is the "Dogeza"
39
00:02:56,009 --> 00:02:58,103
or the "Ultra Dogeza"
40
00:02:58,311 --> 00:03:01,246
or even the "Dogeza Horizon"
41
00:03:02,849 --> 00:03:03,941
Do you want to learn it?
42
00:03:04,184 --> 00:03:05,049
We want to know!
43
00:03:05,285 --> 00:03:07,117
Do you know? Do you? I don't know
44
00:03:07,320 --> 00:03:08,116
We want to know!
45
00:03:08,354 --> 00:03:09,515
I'd like to know
46
00:03:09,689 --> 00:03:12,420
Please! Tell us! Quickly, please!
47
00:03:12,625 --> 00:03:15,151
Yeah, I'd like to know
48
00:03:15,395 --> 00:03:18,057
-I'd like to know-I really don't care
49
00:03:18,331 --> 00:03:21,699
Unfortunately, it is something none of you can know
50
00:03:21,968 --> 00:03:24,699
Because once you attend a lecture from an expert apologist
51
00:03:24,904 --> 00:03:27,236
at our center, no matter what the trouble,
52
00:03:27,473 --> 00:03:30,408
no matter how bad the situation, through "Dogeza"
53
00:03:30,643 --> 00:03:31,735
actually...
54
00:03:31,978 --> 00:03:34,709
in some cases, Dogeza may even
55
00:03:34,914 --> 00:03:36,473
be rendered useless
56
00:03:36,816 --> 00:03:38,875
Before you consult a lawyer
57
00:03:39,085 --> 00:03:41,179
First, come to the Tokyo Apology Center
58
00:03:41,988 --> 00:03:44,389
Apologizing means no need for police
59
00:03:44,591 --> 00:03:46,992
For forgiveness, use "Dogeza"
60
00:03:47,794 --> 00:03:48,522
Be...
61
00:03:48,728 --> 00:03:50,059
Dogeza!
62
00:03:50,263 --> 00:03:51,924
♪Tokyo
63
00:03:52,165 --> 00:03:53,690
♪Apology
64
00:03:53,933 --> 00:03:56,698
♪Center
65
00:03:57,913 --> 00:03:59,913
Case 1: Noriko Kuramochi
66
00:03:59,939 --> 00:04:01,873
Maybe I was raised leniently
67
00:04:02,175 --> 00:04:04,610
I've always been bad at apologizing
68
00:04:10,717 --> 00:04:12,619
Why'd you stop here?
69
00:04:12,619 --> 00:04:15,854
- Maybe cause I lived overseas as a child - Back up some!
70
00:04:16,055 --> 00:04:18,752
The "apologize first" way of thinking
71
00:04:18,958 --> 00:04:20,483
is deadly overseas
72
00:04:20,860 --> 00:04:23,090
Apologizing is the same as admitting your guilt
73
00:04:23,296 --> 00:04:25,731
and it puts you at a disadvantage in court
74
00:04:32,171 --> 00:04:34,105
What's this idiot doing?
75
00:04:34,307 --> 00:04:36,401
What the hell are you doing?
76
00:04:54,494 --> 00:04:55,791
Hot!
77
00:05:00,733 --> 00:05:03,430
You idiot! We're going to kill you!
78
00:05:06,839 --> 00:05:09,672
So even then when it was really my fault
79
00:05:09,909 --> 00:05:11,240
it was necessary
80
00:05:11,411 --> 00:05:12,503
It was 200% your fault
81
00:05:12,745 --> 00:05:14,110
I apologized...really
82
00:05:14,280 --> 00:05:15,679
When? At what point?
83
00:05:15,948 --> 00:05:17,109
Hey
84
00:05:20,420 --> 00:05:23,253
At the point where
85
00:05:23,456 --> 00:05:25,925
the driver of the Benz was
86
00:05:26,125 --> 00:05:28,617
going to pay the debt to the boss
87
00:05:31,030 --> 00:05:33,499
Anyway, sorry
88
00:05:33,700 --> 00:05:35,600
Huh?!
89
00:05:35,802 --> 00:05:36,860
Ouch!
90
00:05:37,303 --> 00:05:38,668
Way too late!
91
00:05:38,871 --> 00:05:40,134
That's what I thought
92
00:05:40,340 --> 00:05:42,832
Not just late, but you can't say "anyway"
93
00:05:43,042 --> 00:05:44,771
It's like you're saying you're not sorry
94
00:05:44,977 --> 00:05:45,842
And then?
95
00:05:46,012 --> 00:05:48,538
After that, I talked to a lawyer
96
00:05:49,849 --> 00:05:53,183
I'm Takahata, the Oiso family lawyer
97
00:05:54,220 --> 00:05:58,123
Please sign this contract
98
00:06:00,193 --> 00:06:01,854
I don't think you'll understand it
99
00:06:02,128 --> 00:06:04,563
and we're not taking questions
100
00:06:06,466 --> 00:06:08,298
so sign please
101
00:06:12,238 --> 00:06:12,966
What is it?
102
00:06:13,139 --> 00:06:15,801
You start working as a call girl in Osaka next week
103
00:06:16,042 --> 00:06:17,066
What!?
104
00:06:17,877 --> 00:06:20,141
Your professional name is...Noriko
105
00:06:20,346 --> 00:06:22,041
That's my real name
106
00:06:22,248 --> 00:06:25,218
You really didn't read this?
107
00:06:25,418 --> 00:06:27,318
He said I wouldn't understand it anyway
108
00:06:27,520 --> 00:06:31,252
You owe the Oiso family 4 million Yen
109
00:06:31,491 --> 00:06:34,358
120,000 every month, with 30% interest every 10 days
110
00:06:34,560 --> 00:06:38,519
You signed it, so there's no way out
111
00:06:38,731 --> 00:06:40,665
This sucks
112
00:06:40,900 --> 00:06:43,597
- Sucks, sucks, sucks - No, don't...
113
00:06:43,836 --> 00:06:44,860
You're crumpling it
114
00:06:48,207 --> 00:06:49,834
You should have apologized quickly
115
00:06:50,042 --> 00:06:51,373
But, overseas...
116
00:06:51,577 --> 00:06:54,171
This isn't the US or Europe, it's Japan
117
00:06:55,581 --> 00:06:57,379
By the time you apologized, it was too late
118
00:06:57,550 --> 00:07:00,747
It should feel as though you apologized before you even hit them
119
00:07:09,162 --> 00:07:10,857
First, hit me with this
120
00:07:11,063 --> 00:07:11,757
What?
121
00:07:11,964 --> 00:07:13,830
Hit me with this
122
00:07:15,735 --> 00:07:17,294
S&M?
123
00:07:17,470 --> 00:07:20,098
Even if it was, do you think I'd ask for that now?
124
00:07:20,306 --> 00:07:21,398
No...
125
00:07:21,607 --> 00:07:24,804
Injuries are part of the masquerade of the apology
126
00:07:27,613 --> 00:07:30,378
Kuramochi-san, we don't have much time
127
00:07:35,721 --> 00:07:37,587
Why the shoulder?
128
00:07:37,790 --> 00:07:39,417
You need it on the face
129
00:07:39,625 --> 00:07:41,821
Without a mark, it doesn't mean anything!
130
00:07:42,061 --> 00:07:44,758
It's the "masquerade", you idiot!
131
00:07:47,400 --> 00:07:48,094
What?
132
00:07:49,168 --> 00:07:50,260
Who're you?
133
00:07:50,470 --> 00:07:52,495
I'm her brother
134
00:07:52,738 --> 00:07:54,263
Come on! Let's go!
135
00:07:54,674 --> 00:07:56,836
We're here...
136
00:07:57,076 --> 00:07:59,272
because my sister is sorry!
137
00:07:59,779 --> 00:08:02,111
Ah, you're head is injured
138
00:08:02,348 --> 00:08:04,476
Yes! On the way here,
139
00:08:04,684 --> 00:08:07,619
while passing a construction site, a steel beam...
140
00:08:07,820 --> 00:08:09,754
a steel beam fell!
141
00:08:09,956 --> 00:08:11,788
But, before anything else,
142
00:08:12,024 --> 00:08:15,085
I knew we had to come to see you
143
00:08:16,496 --> 00:08:17,827
My sister
144
00:08:18,531 --> 00:08:21,967
caused irreparable harm to your precious car...
145
00:08:22,168 --> 00:08:24,637
I beg your forgiveness!
146
00:08:25,771 --> 00:08:27,466
For Dogeza, speed is everything
147
00:08:27,673 --> 00:08:30,540
Within 39.62 seconds of appearing on the scene,
148
00:08:30,776 --> 00:08:34,610
The impact of the uncommon action of abasing oneself
149
00:08:34,814 --> 00:08:36,543
combined with a bloody face
150
00:08:36,782 --> 00:08:41,481
These elements all combine to form a sense of superiority in the other person
151
00:08:41,687 --> 00:08:45,248
Incidentally, according to records, Japan's first Dogeza
152
00:08:45,458 --> 00:08:49,417
can be seen in the Kofun Period's terracotta figures
153
00:08:50,796 --> 00:08:53,458
Brother, raise your head
154
00:08:53,866 --> 00:08:56,301
Raising it now would be too soon
155
00:09:02,542 --> 00:09:06,206
The boss said it, didn't he?
156
00:09:06,412 --> 00:09:09,814
Brother, first let's take care of that wound
157
00:09:10,016 --> 00:09:12,815
Then we can talk about it
158
00:09:13,019 --> 00:09:15,886
Now you can raise it
159
00:09:17,924 --> 00:09:19,688
Yes, sir
160
00:09:22,929 --> 00:09:24,021
Sorry, so sorry
161
00:09:27,099 --> 00:09:29,727
Mr. Kuroshima took it from here
162
00:09:29,936 --> 00:09:33,065
and came to an arrangement with the family
163
00:09:33,272 --> 00:09:36,731
Of course, all was not forgiven just because of the Dogeza
164
00:09:37,743 --> 00:09:40,371
Everyday, he arrived earlier than any of the gang members,
165
00:09:40,580 --> 00:09:42,947
cleaned the stairs and the bathrooms,
166
00:09:46,886 --> 00:09:49,355
helped the boss with his karaoke hobby,
167
00:09:49,956 --> 00:09:51,117
lit people's cigarettes...
168
00:09:51,357 --> 00:09:52,256
Please allow me
169
00:09:52,458 --> 00:09:53,425
Mr. Kuroshima!
170
00:09:54,427 --> 00:09:55,622
Coming!
171
00:09:56,062 --> 00:09:57,552
Please...there, there
172
00:09:57,763 --> 00:09:59,925
massaged the boss' shoulders
173
00:10:00,766 --> 00:10:02,868
helped the boss with his karaoke hobby,
174
00:10:09,775 --> 00:10:11,243
Even though I knew what it was,
175
00:10:11,243 --> 00:10:13,639
even I thought "does this guy want to join the Yakuza"?
176
00:10:13,879 --> 00:10:16,983
That's how dedicated his service was.
177
00:10:17,216 --> 00:10:20,585
It maintained their sense of superiority
178
00:10:20,820 --> 00:10:23,551
Repair costs for the car
179
00:10:25,157 --> 00:10:28,559
and including my medical bills
180
00:10:30,062 --> 00:10:31,552
it comes to 412,000 Yen
181
00:10:31,764 --> 00:10:34,062
but with our current sale
182
00:10:34,266 --> 00:10:35,461
it'll be 400,000 even
183
00:10:36,268 --> 00:10:38,066
That's higher than I thought
184
00:10:38,270 --> 00:10:41,171
What are you saying!? That's 1/10th what you owed!
185
00:10:41,407 --> 00:10:44,001
Put down the phone!
186
00:10:44,243 --> 00:10:45,836
If you don't pay 400,000
187
00:10:46,078 --> 00:10:49,742
you're going to be sold off as a call girl!
188
00:10:49,949 --> 00:10:51,678
Sorry
189
00:10:51,917 --> 00:10:53,783
Can I make payments?
190
00:10:53,986 --> 00:10:57,581
Yes, so this is now null and void
191
00:11:00,092 --> 00:11:02,083
Ah, well...
192
00:11:02,294 --> 00:11:04,763
Is there anything I could help you out with?
193
00:11:04,964 --> 00:11:05,954
You?
194
00:11:06,165 --> 00:11:08,793
Actually, I'm hoping to become a legal clerk
195
00:11:09,001 --> 00:11:13,131
So this has been a good learning experience?
196
00:11:14,173 --> 00:11:15,937
I'd like to study more
197
00:11:16,142 --> 00:11:20,204
If I work with you, I'll get lots of experience
198
00:11:20,780 --> 00:11:22,145
You won't let me?
199
00:11:22,348 --> 00:11:23,110
I don't mind
200
00:11:23,282 --> 00:11:24,306
Really?
201
00:11:26,986 --> 00:11:28,317
Then...
202
00:11:29,188 --> 00:11:30,212
put this on
203
00:11:30,456 --> 00:11:31,082
Be
204
00:11:31,323 --> 00:11:32,620
Dogeza!
205
00:11:32,825 --> 00:11:34,691
♪Tokyo
206
00:11:34,894 --> 00:11:36,453
♪Apology
207
00:11:36,662 --> 00:11:39,859
♪Center
208
00:11:41,734 --> 00:11:42,895
Cut...okay
209
00:11:43,135 --> 00:11:44,569
That was good
210
00:11:46,405 --> 00:11:48,237
Mr. Kuroshima
211
00:11:48,841 --> 00:11:51,708
Not this... This is not the experience I want
212
00:11:51,911 --> 00:11:54,573
Yeah, I know Then do the webpage
213
00:11:54,747 --> 00:11:55,441
Web?
214
00:11:55,614 --> 00:11:59,482
I don't have a webpage, so you can't search for "Dogeza"
215
00:12:01,587 --> 00:12:02,952
Is this what you want?
216
00:12:04,156 --> 00:12:05,385
Yeah, that's good
217
00:12:06,926 --> 00:12:09,588
Is your office around here?
218
00:12:09,829 --> 00:12:10,660
Office?
219
00:12:10,863 --> 00:12:12,388
The Tokyo Apology Center
220
00:12:12,832 --> 00:12:13,924
There isn't one
221
00:12:14,166 --> 00:12:15,497
None?
222
00:12:15,701 --> 00:12:18,329
Wow, if you search on "Dogeza", my face pops right up
223
00:12:18,537 --> 00:12:20,096
This is good! Thank you!
224
00:12:20,339 --> 00:12:21,738
What do you mean no office?
225
00:12:21,941 --> 00:12:23,500
Don't need one
226
00:12:23,709 --> 00:12:28,078
I just meet the clients, we apologize, and they are forgiven
227
00:12:28,781 --> 00:12:29,771
This address?
228
00:12:30,015 --> 00:12:32,040
Hmm? Oh, it's this restaurant
229
00:12:32,251 --> 00:12:35,380
Right, right?
230
00:12:35,588 --> 00:12:37,682
I'm not homeless
231
00:12:37,890 --> 00:12:40,086
I have a home, but I don't want to give out the address
232
00:12:40,760 --> 00:12:44,788
It's not very convincing if the one that does "Dogeza" lives in a mansion
233
00:12:45,030 --> 00:12:47,260
I've got responsibilities, you know
234
00:12:47,533 --> 00:12:50,730
I got an email
235
00:12:50,936 --> 00:12:53,098
A client, huh?
236
00:12:53,849 --> 00:12:58,724
Case 2: Takuya Numata
237
00:13:38,250 --> 00:13:41,948
Are you okay on time?
238
00:13:42,188 --> 00:13:44,919
Yeah, no worries
239
00:13:45,191 --> 00:13:48,161
I'm late!
240
00:13:48,994 --> 00:13:51,429
There was another accident and the trains were stopped
241
00:13:51,931 --> 00:13:53,956
Ah, there have been a lot lately
242
00:13:54,166 --> 00:13:55,099
Right?
243
00:13:55,267 --> 00:13:55,961
Yes?
244
00:13:56,135 --> 00:13:57,762
Since train accidents are acts of God
245
00:13:57,970 --> 00:14:01,600
being 30 minutes late is no big deal, right?
246
00:14:03,042 --> 00:14:03,941
I guess
247
00:14:04,143 --> 00:14:07,169
Sorry! Traffic was bad!
248
00:14:07,379 --> 00:14:09,177
Now how do you feel?
249
00:14:11,050 --> 00:14:13,018
Coming by car, you could predict bad traffic
250
00:14:13,185 --> 00:14:16,587
so I should have left the house earlier, right?
251
00:14:16,856 --> 00:14:17,846
That's right
252
00:14:18,023 --> 00:14:19,684
Therefore, it was the train
253
00:14:20,192 --> 00:14:23,059
Apologizing wholeheartedly even though it isn't one's fault
254
00:14:23,295 --> 00:14:26,629
evokes kindness in others and turns a minus into a plus
255
00:14:26,866 --> 00:14:29,961
Apologizing when unnecessary is very effective
256
00:14:30,169 --> 00:14:33,230
I'm Mr. Kuroshima of the Tokyo Apology Center
257
00:14:35,341 --> 00:14:36,809
How can I help you?
258
00:14:37,209 --> 00:14:39,177
So why were you late, really?
259
00:14:39,345 --> 00:14:40,244
I overslept
260
00:14:40,479 --> 00:14:42,004
How can I help you?
261
00:14:44,483 --> 00:14:46,212
How do I say it...
262
00:14:46,418 --> 00:14:49,820
A lawsuit? I'm being sued...
263
00:14:51,023 --> 00:14:55,652
I've been involved in a project called "Love Bra"
264
00:14:55,861 --> 00:15:00,699
and so I went there to headquarters to do some work on it
265
00:15:00,900 --> 00:15:07,871
I will explain how the new "Love Bra" memory cushion pad was developed
266
00:15:08,073 --> 00:15:09,063
Mr. Numata
267
00:15:09,275 --> 00:15:13,041
It'll be easier to understand if you compare it with the TR331
268
00:15:13,412 --> 00:15:14,504
What?
269
00:15:18,884 --> 00:15:20,909
You didn't read my materials?
270
00:15:21,120 --> 00:15:22,087
No
271
00:15:22,288 --> 00:15:24,188
That's fine, I'll get them
272
00:15:29,194 --> 00:15:31,094
I was working with Misaki Ube,
273
00:15:31,297 --> 00:15:33,561
a cute, young lady
274
00:15:33,766 --> 00:15:37,225
We had a celebratory dinner after the presentation
275
00:15:38,570 --> 00:15:40,732
and at the after-party
276
00:15:42,474 --> 00:15:44,408
It was sorta free spirited
277
00:15:44,610 --> 00:15:46,544
It was getting really fun
278
00:15:46,745 --> 00:15:49,271
I don't really remember it well
279
00:15:49,815 --> 00:15:52,614
Apparently I did something to Miss Ube
280
00:15:58,390 --> 00:16:01,416
After that, she suddenly became cold
281
00:16:01,627 --> 00:16:03,061
Last weekend...
282
00:16:03,262 --> 00:16:05,287
You were sued for sexual harassment?
283
00:16:05,497 --> 00:16:07,056
I get it!
284
00:16:07,266 --> 00:16:08,290
What?
285
00:16:10,269 --> 00:16:13,102
Sorry, please continue
286
00:16:15,507 --> 00:16:17,168
He can't continue... what was that?
287
00:16:17,409 --> 00:16:19,309
What do you get?
288
00:16:20,012 --> 00:16:22,811
Earlier, it was just the two of us, right?
289
00:16:23,015 --> 00:16:25,109
How can I say this...
290
00:16:25,517 --> 00:16:27,110
I didn't feel safe
291
00:16:28,153 --> 00:16:30,815
Is it your eyes?
292
00:16:31,023 --> 00:16:34,118
Your mouth? Skin texture?
293
00:16:34,360 --> 00:16:36,761
Something dangerous
294
00:16:36,996 --> 00:16:39,795
He looks at me like I'm a sexual object
295
00:16:39,999 --> 00:16:42,366
Honestly, I don't even want to breathe the same air
296
00:16:42,534 --> 00:16:43,228
Hey!
297
00:16:43,402 --> 00:16:44,767
Sorry
298
00:16:45,204 --> 00:16:47,673
- You went too far - But I apologized
299
00:16:47,873 --> 00:16:52,310
But your apology was too late, you can't do that
300
00:16:52,511 --> 00:16:54,878
Now I can't look at him
301
00:16:55,114 --> 00:16:56,707
Nope...
302
00:16:57,182 --> 00:16:59,344
What kind of face is he making?
303
00:16:59,551 --> 00:17:01,542
No...
304
00:17:10,629 --> 00:17:13,496
I'm going to meet her and I want to apologize
305
00:17:13,699 --> 00:17:16,566
When I returned to the company I was summoned by the boss
306
00:17:17,169 --> 00:17:19,536
Howdy, howdy
307
00:17:23,142 --> 00:17:26,737
We've been kicked off the project
308
00:17:27,479 --> 00:17:28,378
Huh?
309
00:17:28,580 --> 00:17:31,709
I just got word that just the main office will handle it
310
00:17:31,917 --> 00:17:37,048
And you are being named in a lawsuit
311
00:17:38,223 --> 00:17:39,554
Hey!
312
00:17:40,192 --> 00:17:42,160
Did you already apologize?
313
00:17:42,828 --> 00:17:44,592
Miss Misaki, the chief is calling
314
00:17:44,830 --> 00:17:47,390
- I'm on my way - Understood
315
00:17:51,570 --> 00:17:54,596
Ya know, lately...
316
00:17:55,207 --> 00:17:57,369
I just kinda touched your ass, ya know?
317
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
Sorta...
318
00:17:59,411 --> 00:18:00,105
My bad
319
00:18:00,379 --> 00:18:01,938
- That's not apologizing - Huh?
320
00:18:02,114 --> 00:18:03,377
First, don't say "ass"
321
00:18:03,582 --> 00:18:06,847
Even if you touched her, use "bottom" or "hips"
322
00:18:07,019 --> 00:18:10,011
Yeah, that's right... She's not a hostess
323
00:18:10,189 --> 00:18:13,215
Comparing her to a hostess is rude Even to the hostess, it's rude
324
00:18:13,392 --> 00:18:15,417
I've been so busy, I haven't even had a prostitute
325
00:18:15,627 --> 00:18:16,617
Hey, Mr. Numata!
326
00:18:16,862 --> 00:18:19,092
But I called one yesterday, so I'm good now
327
00:18:19,264 --> 00:18:19,890
Numata!
328
00:18:20,065 --> 00:18:22,864
But I touched Misaki's ass even when I was with other women.
329
00:18:23,035 --> 00:18:23,866
Numata!
330
00:18:24,036 --> 00:18:27,036
I understand it's not okay to touch any ass even when you're drunk
331
00:18:27,239 --> 00:18:29,230
Hey, NUMATA!
332
00:18:31,143 --> 00:18:32,133
Huh?
333
00:18:34,146 --> 00:18:35,477
You...
334
00:18:35,714 --> 00:18:39,446
You are good at making women's underwear
335
00:18:40,385 --> 00:18:41,614
Yeah, sure
336
00:18:41,820 --> 00:18:45,381
I guess at work I tend to look at women as tools
337
00:18:45,591 --> 00:18:47,958
Tools...or maybe flesh?
338
00:18:48,160 --> 00:18:51,130
If you hold this flesh here, then it becomes a C cup
339
00:18:51,330 --> 00:18:53,662
Balancing it with the ass
340
00:19:05,577 --> 00:19:08,512
Turn left
341
00:19:10,682 --> 00:19:12,673
Turn left
342
00:19:20,425 --> 00:19:22,655
Sorry you had to wait
343
00:19:26,932 --> 00:19:28,457
So, where we headed?
344
00:19:28,667 --> 00:19:31,500
What are you doing?
345
00:19:31,703 --> 00:19:32,932
Not like that
346
00:19:33,138 --> 00:19:35,163
If someone sees us, we pretend to be lovers
347
00:19:35,374 --> 00:19:39,311
since my boss ordered me, but touch me and I'll kill you!
348
00:19:40,145 --> 00:19:41,010
Yes, ma'am!
349
00:19:41,280 --> 00:19:43,044
First step of apologizing
350
00:19:43,282 --> 00:19:46,149
First, demonstrate your sincerity
351
00:19:46,351 --> 00:19:48,979
For example, the position from which you apologize
352
00:19:49,188 --> 00:19:52,214
Someone calling "taxi" versus
353
00:19:52,457 --> 00:19:54,289
running and sweating,
354
00:19:54,526 --> 00:19:56,290
which one shows sincerity?
355
00:19:58,130 --> 00:19:59,359
Ow!
356
00:19:59,565 --> 00:20:02,535
Run, Numata!
357
00:20:02,968 --> 00:20:03,958
I am
358
00:20:04,169 --> 00:20:06,137
Lift your legs
359
00:20:06,338 --> 00:20:08,830
Hey, speed up
360
00:20:10,175 --> 00:20:16,046
♪Blizzard of cherry blossoms
361
00:20:16,248 --> 00:20:17,545
I see...
362
00:20:17,983 --> 00:20:20,645
So that's why the bloody face...
363
00:20:20,852 --> 00:20:22,911
That was because they were Yakuza
364
00:20:23,155 --> 00:20:25,749
Ultimately, Japanese love clichés
365
00:20:25,991 --> 00:20:27,982
Sincerity or heart
366
00:20:28,193 --> 00:20:31,094
They forgive the man that tries
367
00:20:43,709 --> 00:20:45,575
Are you okay?
368
00:20:48,880 --> 00:20:50,314
Shouldn't you go to a hospital?
369
00:20:51,750 --> 00:20:54,776
Next, listen to what the other person has to say
370
00:20:55,020 --> 00:21:00,186
Look in their eyes, listen closely, and make attentive noises
371
00:21:01,293 --> 00:21:05,863
This can wait, you should go to a hospital
372
00:21:15,140 --> 00:21:16,266
Mr. Numata
373
00:21:17,142 --> 00:21:18,632
Mr. Numata!
374
00:21:18,910 --> 00:21:20,605
What are you looking at?
375
00:21:21,647 --> 00:21:27,951
Basically, women are creatures that want you to lend an ear to their stories
376
00:21:28,153 --> 00:21:29,814
Hear out their complaints
377
00:21:30,055 --> 00:21:33,582
Just by fulfilling this desire, their anger will be halved
378
00:21:33,825 --> 00:21:37,227
You take me for an idiot
379
00:21:37,396 --> 00:21:39,057
It's not that...
380
00:21:39,264 --> 00:21:40,891
There's no point in arguing
381
00:21:41,400 --> 00:21:44,802
When people are angry, they don't listen at all
382
00:21:45,070 --> 00:21:48,802
There's a simple test to show how little they pay attention
383
00:21:49,408 --> 00:21:52,343
You didn't even read what I prepared for the presentation
384
00:21:52,577 --> 00:21:53,271
True
385
00:21:53,512 --> 00:21:56,948
Let's change "true" into something else
386
00:21:57,082 --> 00:21:59,004
"Frue"
387
00:21:59,184 --> 00:22:01,585
I asked you to look them over before the presentation
388
00:22:01,787 --> 00:22:02,652
"Frue"
389
00:22:02,821 --> 00:22:04,949
And during the meeting, don't play with your phone
390
00:22:05,123 --> 00:22:05,851
"Frue"
391
00:22:06,024 --> 00:22:08,925
And you made it seem like it was all your idea
392
00:22:09,127 --> 00:22:10,117
Aren't you embarrassed?
393
00:22:10,295 --> 00:22:11,626
"Frue"
394
00:22:11,963 --> 00:22:14,159
"Frue" That seems to be "frue"
395
00:22:14,433 --> 00:22:15,992
Not listening at all
396
00:22:16,468 --> 00:22:17,993
"Pascal" Now, how about this
397
00:22:18,270 --> 00:22:20,705
Basically, it's a matter of trust
398
00:22:20,939 --> 00:22:22,429
Yeah, "Pascal"
399
00:22:22,674 --> 00:22:25,939
With a docile expression, it really doesn't matter what you say
400
00:22:26,144 --> 00:22:27,475
Let's take a look
401
00:22:27,679 --> 00:22:30,273
I don't want to go to court for being groped
402
00:22:30,449 --> 00:22:31,109
"Rascal"
403
00:22:31,316 --> 00:22:32,181
But, it's annoying
404
00:22:32,384 --> 00:22:34,148
"Alaska, Alaska, Alaska"
405
00:22:34,353 --> 00:22:36,014
We're business partners, right?
406
00:22:36,221 --> 00:22:37,382
- "Pasta" - Even so...
407
00:22:37,556 --> 00:22:38,182
"Tom Jones"
408
00:22:38,357 --> 00:22:39,188
There's no trust
409
00:22:39,358 --> 00:22:40,189
"Tom Jones"
410
00:22:40,392 --> 00:22:43,453
You hurt me...
411
00:22:43,662 --> 00:22:46,290
What's "rascal"? Is that a racoon?
412
00:22:46,531 --> 00:22:49,694
When they finish venting
413
00:22:49,901 --> 00:22:51,391
Next, shower them with praise
414
00:22:51,670 --> 00:22:55,504
Huh? Isn't that a little shameless?
415
00:22:55,707 --> 00:22:57,004
Your skin is beautiful
416
00:22:57,209 --> 00:22:57,835
What?
417
00:22:58,043 --> 00:23:00,205
Um, well...
418
00:23:00,412 --> 00:23:02,540
Do you do something special?
419
00:23:02,748 --> 00:23:04,375
Some beauty secret
420
00:23:04,583 --> 00:23:07,211
No, just lotion
421
00:23:07,419 --> 00:23:08,716
That's all?
422
00:23:09,054 --> 00:23:11,318
Amazing...
423
00:23:15,427 --> 00:23:16,519
See?
424
00:23:17,429 --> 00:23:19,989
- Huh? - Shameless is fine
425
00:23:20,198 --> 00:23:21,723
100% flattery
426
00:23:21,933 --> 00:23:24,265
Human beings love praise
427
00:23:24,503 --> 00:23:26,164
You've got an eye booger
428
00:23:29,775 --> 00:23:33,177
You're erotic Quite erotic, Ube...
429
00:23:33,412 --> 00:23:35,608
I bet the men can't leave you alone
430
00:23:35,781 --> 00:23:37,613
Erotic...
431
00:23:38,550 --> 00:23:42,282
If I got a call girl that looked like you, I wouldn't ask for a change
432
00:23:48,260 --> 00:23:49,523
Hello?
433
00:23:49,728 --> 00:23:51,355
That is not a compliment
434
00:23:51,530 --> 00:23:52,759
Huh?
435
00:23:52,964 --> 00:23:54,955
Huh? What?
436
00:23:55,534 --> 00:23:58,060
Mr. Numata, the word "erotic" is not a compliment
437
00:23:58,270 --> 00:24:01,035
Look at her face, does she look happy?
438
00:24:07,590 --> 00:24:10,668
Bring Along a Respected Person
439
00:24:11,049 --> 00:24:13,245
Appealing to the human fascination with
440
00:24:13,452 --> 00:24:15,944
strength or merit using someone that
441
00:24:16,154 --> 00:24:18,816
you know well, such as your boss or an elder,
442
00:24:19,057 --> 00:24:22,220
becomes an effective form of covering fire
443
00:24:27,499 --> 00:24:29,399
My father
444
00:24:30,936 --> 00:24:32,461
Erotic, huh?
445
00:24:34,506 --> 00:24:37,840
You sure are erotic...
446
00:24:38,076 --> 00:24:41,239
I bet men can't leave her alone, huh, Takuya?
447
00:24:44,950 --> 00:24:46,679
Erotic, this one...
448
00:24:46,918 --> 00:24:49,148
That is not "covering fire"
449
00:24:49,354 --> 00:24:52,016
You're just adding fuel to the fire
450
00:24:53,258 --> 00:24:56,455
I'm leaving, I've got nothing else to say
451
00:24:56,661 --> 00:24:58,993
I'll let my lawyer know what happened today
452
00:25:00,699 --> 00:25:02,997
Ah, wait, wait, wait...
453
00:25:03,201 --> 00:25:05,033
- Hold on - What?
454
00:25:07,005 --> 00:25:08,029
Here
455
00:25:09,107 --> 00:25:10,336
Here
456
00:25:11,776 --> 00:25:16,043
It's a Swiss watch worth 1,186,500 Yen
457
00:25:17,215 --> 00:25:18,011
Here
458
00:25:18,066 --> 00:25:21,324
Sacrifice of a Cherished Belonging
459
00:25:21,386 --> 00:25:24,321
If your sincerity is not conveyed through words and deeds
460
00:25:24,523 --> 00:25:27,049
you should give up an item you cherish
461
00:25:27,292 --> 00:25:29,852
to gain forgiveness
462
00:25:31,630 --> 00:25:33,530
I'm giving it to you, okay?
463
00:25:33,732 --> 00:25:36,667
Here you go, huh?
464
00:25:39,538 --> 00:25:41,006
Don't treat me like a fool
465
00:25:47,546 --> 00:25:48,809
Sorry for the wait
466
00:25:56,755 --> 00:25:59,486
Sorry, boss, it's been hard
467
00:26:00,725 --> 00:26:02,090
I know, right?
468
00:26:02,827 --> 00:26:05,489
All your advice completely backfired
469
00:26:05,697 --> 00:26:08,894
All his apologies just make it worse
470
00:26:09,100 --> 00:26:11,330
He has a gift for it
471
00:26:11,536 --> 00:26:13,436
Well said
472
00:26:13,672 --> 00:26:14,935
You piss me off!
473
00:26:17,375 --> 00:26:19,241
What now, boss?
474
00:26:21,613 --> 00:26:22,910
Boss?
475
00:26:24,249 --> 00:26:25,512
Boss?
476
00:26:25,750 --> 00:26:27,514
I'm listening...
477
00:26:28,019 --> 00:26:29,714
Take a break
478
00:26:32,123 --> 00:26:34,524
- Good work - Thanks
479
00:26:35,360 --> 00:26:36,020
Hey!
480
00:26:36,194 --> 00:26:38,458
White, huh?
481
00:26:38,697 --> 00:26:40,791
Cut it out!
482
00:26:40,999 --> 00:26:41,795
It's no big deal
483
00:26:41,967 --> 00:26:43,435
Yes it is!
484
00:26:43,635 --> 00:26:45,694
Are you listening?
485
00:26:45,904 --> 00:26:46,871
Put Numata on
486
00:26:47,105 --> 00:26:48,539
Hey
487
00:26:49,040 --> 00:26:50,303
Hey!
488
00:26:54,045 --> 00:26:54,773
Hello?
489
00:26:55,046 --> 00:26:58,072
Did you do Dogeza? Mr. Numata, did you?
490
00:26:58,283 --> 00:26:59,444
Are you Being Dogeza?
491
00:27:00,552 --> 00:27:01,883
I already did
492
00:27:02,087 --> 00:27:04,078
What? Dogeza didn't work?
493
00:27:04,322 --> 00:27:05,255
That's right
494
00:27:08,927 --> 00:27:10,656
Actually,
495
00:27:10,895 --> 00:27:13,489
The lawyer that the company is using for Miss Misaki
496
00:27:14,132 --> 00:27:17,568
is an old professor of mine from college
497
00:27:18,303 --> 00:27:20,169
Got it...explain it later
498
00:27:20,905 --> 00:27:23,602
Let me show you the preview room
499
00:27:29,481 --> 00:27:31,245
Masaomi Minowa
500
00:27:31,449 --> 00:27:33,679
passed the bar at age 26
501
00:27:34,252 --> 00:27:37,654
then studied law
at Columbia University
502
00:27:37,856 --> 00:27:40,848
and obtained his credentials
503
00:27:41,092 --> 00:27:46,258
He is acknowledged as an international
lawyer that deals mainly with human rights
504
00:27:46,464 --> 00:27:51,925
No matter how small the issue,
he will fight for it in court
505
00:27:52,137 --> 00:27:54,367
Basically, he's a giant pain
506
00:27:57,876 --> 00:28:00,072
Please have a seat
507
00:28:06,451 --> 00:28:08,476
That's a chair
508
00:28:09,354 --> 00:28:11,618
Can't you see the chair?
509
00:28:14,959 --> 00:28:17,018
Don't you see the chair?
510
00:28:20,632 --> 00:28:22,191
Do you hate chairs?
511
00:28:31,710 --> 00:28:33,200
Excuse me,
512
00:28:34,312 --> 00:28:36,474
it's been a long time
513
00:28:37,382 --> 00:28:40,818
Four years ago, I took one of
your classes at West Tokyo University
514
00:28:41,019 --> 00:28:43,010
I'm Noriko Kuramochi
515
00:28:47,525 --> 00:28:50,654
It's 120% certain we
won't settle out of court
516
00:28:51,763 --> 00:28:52,924
A little more, please?
517
00:28:53,164 --> 00:28:55,496
I'll be right there
518
00:28:57,068 --> 00:28:59,867
We've got to think of
something besides apologizing
519
00:29:00,071 --> 00:29:01,596
That's not the way
520
00:29:02,073 --> 00:29:03,370
Boss
521
00:29:03,575 --> 00:29:07,273
I understand law so when he says
120% chance they won't forgive,
522
00:29:07,512 --> 00:29:09,742
it means we have to apologize 150%
523
00:29:09,948 --> 00:29:12,007
After all, we are
the Tokyo Apology Center
524
00:29:12,217 --> 00:29:14,686
Here is your Darjeeling Tea
525
00:29:15,920 --> 00:29:17,513
This may be a tea shop
526
00:29:17,856 --> 00:29:20,689
so we are the Delicious Tea
Apology Center!
527
00:29:21,960 --> 00:29:24,691
Apologize 150%...
528
00:29:25,697 --> 00:29:27,290
Is it possible?
529
00:29:27,599 --> 00:29:29,761
You may have already been forgiven
530
00:29:29,968 --> 00:29:31,094
Huh?
531
00:29:31,936 --> 00:29:33,233
Wanting to apologize
532
00:29:33,438 --> 00:29:35,964
basically means you
want to be forgiven, right?
533
00:29:36,207 --> 00:29:37,732
There's no going back now
534
00:29:37,942 --> 00:29:40,934
I want to see this
through to the end
535
00:29:41,146 --> 00:29:42,307
But,
536
00:29:42,781 --> 00:29:45,216
since there's a lawyer involved now,
537
00:29:45,416 --> 00:29:47,578
it has to be a great apology
538
00:29:47,919 --> 00:29:50,547
So, 150%, right?
539
00:29:51,756 --> 00:29:54,657
But I am not deterred
540
00:29:54,893 --> 00:29:56,793
I guess
541
00:29:58,496 --> 00:29:59,725
Let's do it
542
00:30:02,801 --> 00:30:04,462
Get up!
543
00:30:04,669 --> 00:30:07,263
Oh, right, sorry...
544
00:30:08,072 --> 00:30:10,439
This is a customer announcement
545
00:30:10,642 --> 00:30:13,737
Because of the recent accident
546
00:30:13,945 --> 00:30:18,143
lines 1 and 2 are both delayed
547
00:30:19,684 --> 00:30:23,643
There's been another
jumper on the train
548
00:30:23,855 --> 00:30:25,914
Oh, it's on the news?
549
00:30:26,124 --> 00:30:28,354
There's been a lot lately
550
00:30:29,093 --> 00:30:30,254
Really?
551
00:30:30,461 --> 00:30:33,761
There's been a lot of them
that lost their jobs?
552
00:30:34,966 --> 00:30:37,663
Is that really worth dying over?
553
00:30:37,869 --> 00:30:40,964
Just from being accused
of sexual harassment
554
00:30:42,640 --> 00:30:45,940
Sorry, since I'm late,
I'll just take a taxi
555
00:30:46,144 --> 00:30:48,169
Yeah, okay
556
00:30:49,848 --> 00:30:52,943
It is still uncertain
when the train will arrive
557
00:30:53,151 --> 00:30:57,110
We will let you know as soon as
we know when the train will restart
558
00:31:12,170 --> 00:31:14,195
She's headed your way
559
00:31:20,178 --> 00:31:22,647
Is that really worth dying over?
560
00:31:22,847 --> 00:31:25,817
Just from being accused
of sexual harassment
561
00:31:42,018 --> 00:31:44,729
Numata
562
00:32:03,855 --> 00:32:06,449
Hello
563
00:32:07,292 --> 00:32:08,691
Huh?
564
00:32:09,761 --> 00:32:12,059
Huh? Did I fail?
565
00:32:13,197 --> 00:32:17,065
Didn't I just jump
in front of a train?
566
00:32:18,469 --> 00:32:20,062
But I'm floating
567
00:32:21,639 --> 00:32:23,073
I'm floating, right?
568
00:32:23,441 --> 00:32:25,273
So I succeeded?
569
00:32:25,543 --> 00:32:26,635
Yeah
570
00:32:28,079 --> 00:32:32,243
I was fired for sexual harassment
by the company I gave 20 years to
571
00:32:32,817 --> 00:32:33,943
Yeah
572
00:32:34,218 --> 00:32:35,083
You knew?
573
00:32:35,353 --> 00:32:38,084
I...
574
00:32:38,556 --> 00:32:41,617
overheard it just now...
575
00:32:41,826 --> 00:32:43,487
jumping in front of the train
576
00:32:43,728 --> 00:32:47,494
But actually, I really liked her
577
00:32:47,732 --> 00:32:51,259
So now I can't rest in peace
578
00:32:51,469 --> 00:32:53,494
What should I do?
579
00:32:54,238 --> 00:32:54,966
About what?
580
00:32:55,239 --> 00:32:57,503
Her house is really close by
581
00:32:58,843 --> 00:33:01,744
No, no, no!
You can't go there!
582
00:33:01,946 --> 00:33:04,779
You're right,
I guess she hates me
583
00:33:04,983 --> 00:33:07,281
that's why she sued me
584
00:33:07,485 --> 00:33:09,476
No, I'm sure it's not that
585
00:33:09,754 --> 00:33:11,483
She's still angry, right?
586
00:33:12,156 --> 00:33:13,646
No, she's not...
587
00:33:13,858 --> 00:33:15,348
- Really?
- Really!
588
00:33:15,626 --> 00:33:18,288
I think she's already forgiven you
589
00:33:18,496 --> 00:33:20,123
Already...
590
00:33:20,431 --> 00:33:22,331
What?
591
00:33:22,567 --> 00:33:24,626
So, I didn't need to die?
592
00:33:24,836 --> 00:33:26,304
That's right!
593
00:33:26,771 --> 00:33:28,830
Dying over something
594
00:33:29,040 --> 00:33:31,771
as simple as sexual harassment
595
00:33:34,045 --> 00:33:37,106
I'm sure she regrets it
596
00:33:37,315 --> 00:33:40,341
So, rest in peace...
597
00:33:45,556 --> 00:33:47,684
Ah! Mr. Numata?
598
00:33:47,892 --> 00:33:49,986
Why are you here?
599
00:33:50,194 --> 00:33:52,788
Ah...no...
600
00:34:00,738 --> 00:34:03,730
You called me...
601
00:34:20,024 --> 00:34:22,391
I thought I would apologize
602
00:34:23,861 --> 00:34:26,193
I'm very sorry
603
00:34:30,568 --> 00:34:32,093
Ah, wait!
604
00:34:32,336 --> 00:34:33,030
Huh?
605
00:34:33,237 --> 00:34:35,604
Sorry, but,
606
00:34:36,107 --> 00:34:37,438
well...
607
00:34:38,242 --> 00:34:40,404
this may sound strange
608
00:34:43,848 --> 00:34:46,010
You want to get some tea?
609
00:34:49,420 --> 00:34:50,410
What?
610
00:34:51,022 --> 00:34:53,013
It's not like that!
611
00:34:53,624 --> 00:34:55,558
It's just that...
612
00:34:56,761 --> 00:34:59,230
I'm scared to be alone
613
00:35:00,398 --> 00:35:02,389
Just until the trains start back up
614
00:35:11,809 --> 00:35:13,038
Of course
615
00:35:14,412 --> 00:35:15,607
Shall we?
616
00:36:00,858 --> 00:36:03,259
Now that's apologizing 150%
617
00:36:04,162 --> 00:36:06,688
Did you really need that?
618
00:36:10,701 --> 00:36:13,602
I got a call from Misaki Ube
and she's dropping the case
619
00:36:13,804 --> 00:36:15,294
Really?
620
00:36:16,107 --> 00:36:18,701
Mr. Numata? You're here?
621
00:36:19,810 --> 00:36:21,835
This is great, isn't it?
622
00:36:22,046 --> 00:36:24,708
We're settling it
623
00:36:29,287 --> 00:36:33,986
But what about
the lawyer...Mr. Minowa?
624
00:36:34,192 --> 00:36:36,092
Don't worry about that
625
00:36:36,294 --> 00:36:36,920
Huh?
626
00:36:37,094 --> 00:36:38,562
Nothing
627
00:36:39,397 --> 00:36:40,660
Can I eat this curry?
628
00:36:40,865 --> 00:36:42,299
Go ahead
629
00:36:46,337 --> 00:36:47,327
Huh?
630
00:36:49,407 --> 00:36:51,398
You mix it like that?
631
00:36:51,976 --> 00:36:53,205
Yes
632
00:37:02,086 --> 00:37:05,386
He's here! Just now, the actor Elite
633
00:37:05,590 --> 00:37:10,084
Suspect Elite Minami's car has arrived
at the South Shibuya Police Station
634
00:37:10,328 --> 00:37:11,693
On his way home, Minami
635
00:37:11,896 --> 00:37:14,991
got into an argument with
a man in central Tokyo
636
00:37:15,199 --> 00:37:17,827
and assaulted him by
kicking and beating
637
00:37:18,035 --> 00:37:21,061
It took the victim 3 weeks
to recover from his injuries
638
00:37:21,272 --> 00:37:23,604
The South Shibuya Police
639
00:37:23,841 --> 00:37:26,208
arrested him for injurious assault
640
00:37:26,410 --> 00:37:28,777
The suspect
is the eldest son of
641
00:37:29,013 --> 00:37:31,277
actor Tetsuro Nambu and
actress Haruka Danno
642
00:37:31,340 --> 00:37:35,270
Case 3:
Tetsuro Nambu and Haruka Danno
643
00:37:44,929 --> 00:37:46,260
Shall we begin?
644
00:37:46,464 --> 00:37:48,455
Waiter, ashtray please
645
00:37:48,699 --> 00:37:50,064
Ah, yes
646
00:37:50,434 --> 00:37:53,529
Our son, Elite, had an incident
647
00:37:53,738 --> 00:37:54,432
I know
648
00:37:54,705 --> 00:37:57,106
He has to give a
public apology immediately
649
00:37:57,441 --> 00:37:58,567
- Yes, yes
- What?
650
00:37:58,776 --> 00:38:01,871
Ah, sorry...
I mean "wacha, wacha"
651
00:38:02,079 --> 00:38:04,047
Ah, it's you!
652
00:38:04,248 --> 00:38:06,148
I saw your show about
the guy with cancer
653
00:38:06,384 --> 00:38:07,715
"Six Months to Live"
654
00:38:07,918 --> 00:38:12,219
That's it! It was called that,
but ran for 3 years
655
00:38:12,423 --> 00:38:14,221
- What?
- I'm Danno
656
00:38:14,425 --> 00:38:16,951
Haruka Danno!
It's really you!
657
00:38:18,095 --> 00:38:19,221
But, you two...
658
00:38:19,463 --> 00:38:20,225
Split up
659
00:38:20,398 --> 00:38:21,229
Is that right?
660
00:38:21,399 --> 00:38:24,061
So we can't appear together
661
00:38:24,235 --> 00:38:25,202
- Right
- The divorce
662
00:38:25,403 --> 00:38:27,201
lost me three commercials
663
00:38:27,371 --> 00:38:28,770
What's that got to do with this?
664
00:38:28,973 --> 00:38:31,738
It's a critical time for me,
I've got to be careful
665
00:38:31,942 --> 00:38:34,240
Careful of what?
That's your problem
666
00:38:34,445 --> 00:38:36,675
Next month, I've got
a production starting
667
00:38:36,914 --> 00:38:39,008
Well, I've got a movie premiere
in two weeks
668
00:38:39,250 --> 00:38:42,242
It doesn't matter,
it'll bomb anyway
669
00:38:42,453 --> 00:38:44,649
If it does bomb,
I won't have to pay alimony
670
00:38:44,855 --> 00:38:45,981
Well,
671
00:38:46,590 --> 00:38:49,821
you don't really know
who is listening to you two
672
00:38:54,532 --> 00:38:56,694
When is the press conference?
673
00:38:56,967 --> 00:38:58,093
At 7 o'clock
674
00:38:58,302 --> 00:38:59,861
7 o'clock...
675
00:39:00,671 --> 00:39:02,105
Today!?
676
00:39:02,473 --> 00:39:04,305
Okay, manager, if you would...
677
00:39:04,508 --> 00:39:06,476
Yes, yes
678
00:39:08,646 --> 00:39:13,277
Now we will begin
the press conference
679
00:39:14,985 --> 00:39:15,975
Stop for a second
680
00:39:16,187 --> 00:39:18,849
Whaaaat?
Who are you?
681
00:39:19,056 --> 00:39:20,046
My wife
682
00:39:20,291 --> 00:39:23,022
I'm Nami and I owe
everything to him
683
00:39:25,830 --> 00:39:28,390
My last name became Minami
after the wedding
684
00:39:28,632 --> 00:39:30,794
So forwards and backwards
685
00:39:31,001 --> 00:39:32,696
It's Nami Mi Nami
686
00:39:32,870 --> 00:39:34,838
Stop taking pictures!
687
00:39:35,873 --> 00:39:39,366
We met through a mutual friend
and then we made it
688
00:39:39,577 --> 00:39:41,341
official in June but haven't
689
00:39:41,545 --> 00:39:43,479
made it public, so this is our chance...
690
00:39:43,681 --> 00:39:45,376
Next time, okay?
691
00:39:45,583 --> 00:39:47,881
She's young and beautiful
so there'll be
692
00:39:48,085 --> 00:39:50,486
feelings of jealousy at what
should be a public apology
693
00:39:50,654 --> 00:39:53,419
See, look how cold your
ex-wife's eyes look...
694
00:39:53,657 --> 00:39:55,421
- I'm 22
- You're not listening!
695
00:39:55,659 --> 00:39:57,593
Same age as your son
696
00:39:57,828 --> 00:39:59,489
"Met through a mutual friend"
697
00:39:59,697 --> 00:40:02,166
A singles party, right?
Just say that!
698
00:40:05,369 --> 00:40:06,598
Do it by yourself
699
00:40:06,837 --> 00:40:09,067
Okay, now do it again
700
00:40:09,273 --> 00:40:11,367
- Huh?
- What? Nami?
701
00:40:11,575 --> 00:40:12,770
Nambu!
702
00:40:13,043 --> 00:40:13,942
Do it!
703
00:40:14,178 --> 00:40:15,942
Apologize!
704
00:40:16,914 --> 00:40:18,382
"Nambu"?
705
00:40:22,920 --> 00:40:24,547
I am here
706
00:40:26,924 --> 00:40:30,554
because my son, Elite
707
00:40:35,266 --> 00:40:39,965
has caused some trouble
708
00:40:41,405 --> 00:40:42,531
I am so...
709
00:40:43,240 --> 00:40:45,368
so very...
710
00:40:45,810 --> 00:40:49,371
truly sorry
711
00:40:55,953 --> 00:40:57,148
- Utter crap
- What?
712
00:40:57,388 --> 00:41:01,382
Isn't "crap" too nice?
Did you get hair plugs again?
713
00:41:01,625 --> 00:41:03,559
Don't talk about my hair!
You can't tell...
714
00:41:03,761 --> 00:41:06,321
You can really see it in the back,
sorta looks like...
715
00:41:06,564 --> 00:41:08,589
A burial mound?
In a keyhole shape?
716
00:41:08,799 --> 00:41:11,996
On the contrary,
his head's the only good part
717
00:41:12,236 --> 00:41:15,171
The unnatural look of
his hair actually helps
718
00:41:15,406 --> 00:41:18,467
Paid attention to the camera,
started crying from the start,
719
00:41:18,676 --> 00:41:22,476
Dragging voice, overstressed,
overdone, short bow
720
00:41:22,680 --> 00:41:24,079
And that look at the end?
721
00:41:24,281 --> 00:41:26,807
Too staged? That's 7 points
722
00:41:27,017 --> 00:41:28,246
Score: 3/10
723
00:41:29,420 --> 00:41:31,912
There's only an hour and a half
724
00:41:32,122 --> 00:41:35,820
Let's take a look at
some footage that may help
725
00:41:40,431 --> 00:41:42,126
That's me...
726
00:41:42,333 --> 00:41:44,700
Yes, that's you
727
00:41:44,935 --> 00:41:47,996
It's from the show
"Six Months to Live"
728
00:41:48,205 --> 00:41:50,173
This episode got great reviews
729
00:41:50,374 --> 00:41:51,535
Numbers through the roof!
730
00:41:51,709 --> 00:41:52,676
This is a bad one
731
00:41:52,877 --> 00:41:54,038
Huh?
732
00:41:54,311 --> 00:41:57,372
You killed my husband!
733
00:42:08,459 --> 00:42:09,984
It's my...
734
00:42:11,161 --> 00:42:12,788
responsibility
735
00:42:19,370 --> 00:42:21,065
I am so...
736
00:42:25,409 --> 00:42:28,071
so very sorry!
737
00:42:28,312 --> 00:42:30,303
Ahhhh....
738
00:42:30,514 --> 00:42:31,913
- What?
- It's the same
739
00:42:32,082 --> 00:42:33,072
Exactly the same
740
00:42:33,317 --> 00:42:35,684
He only has one method
741
00:42:35,886 --> 00:42:38,480
He does the exact same thing
in the final episode
742
00:42:38,689 --> 00:42:41,215
Hey, whose side are you on?
743
00:42:41,425 --> 00:42:42,688
It's before your hair plugs
744
00:42:42,893 --> 00:42:44,258
You're right
745
00:42:44,495 --> 00:42:45,553
You can't tell
746
00:42:45,763 --> 00:42:48,357
Pause it!
See there?
747
00:42:48,566 --> 00:42:50,898
Ahhhh...
748
00:42:51,168 --> 00:42:52,693
Just a coincidence
749
00:42:52,903 --> 00:42:54,735
Coincidence would mean you can't act
750
00:42:54,939 --> 00:42:57,909
His fake apology and
real apology are the same
751
00:42:58,108 --> 00:43:00,736
I know, but he thinks it's cool
752
00:43:00,945 --> 00:43:02,777
No, no, no, no...
753
00:43:03,013 --> 00:43:05,414
He practices that look
all the time in the mirror
754
00:43:05,616 --> 00:43:07,106
- You bastard!
- Sorry!
755
00:43:07,351 --> 00:43:08,841
Mr. Nambu!
Nambu! Nambu!
756
00:43:09,053 --> 00:43:09,918
"Nambu"?
757
00:43:10,120 --> 00:43:13,090
Mr. Nambu,
Your go-to look
758
00:43:13,290 --> 00:43:16,521
doesn't have the persuasive
power that you think
759
00:43:17,761 --> 00:43:19,126
Are you...
760
00:43:19,797 --> 00:43:22,960
dismissing my performance?
761
00:43:23,200 --> 00:43:26,363
You need to be reborn!
Only 90 minutes...
762
00:43:26,770 --> 00:43:31,139
Show everyone a Tetsuro Nambu
that no one has seen
763
00:43:34,278 --> 00:43:35,541
I will
764
00:43:39,617 --> 00:43:41,711
Write whatever you want!
765
00:43:46,323 --> 00:43:47,882
What...
766
00:43:48,292 --> 00:43:51,091
What was wrong with it?
767
00:43:51,295 --> 00:43:51,989
What?
768
00:43:52,229 --> 00:43:54,960
Ma'am...Noriko, you too
769
00:43:57,067 --> 00:44:00,264
You made eye contact
with me just before the speech
770
00:44:02,006 --> 00:44:03,167
Yes
771
00:44:03,941 --> 00:44:08,139
That's when I completely relaxed
772
00:44:08,345 --> 00:44:10,609
and I could speak naturally
773
00:44:10,814 --> 00:44:13,340
You were too relaxed!
774
00:44:13,517 --> 00:44:14,245
Boss
775
00:44:14,451 --> 00:44:15,509
What was that?
776
00:44:15,753 --> 00:44:17,346
I thought I was
watching Bob Hope
777
00:44:17,621 --> 00:44:20,181
I am here today
778
00:44:20,424 --> 00:44:22,188
cuz my son
779
00:44:22,693 --> 00:44:24,991
caused problems
780
00:44:25,696 --> 00:44:28,631
Sorry 'bout that
781
00:44:28,866 --> 00:44:31,597
It was harder than doing a role
782
00:44:31,802 --> 00:44:33,930
"Doing a role"?
783
00:44:34,138 --> 00:44:36,630
Was that a role to you?
784
00:44:36,840 --> 00:44:38,274
You're right
785
00:44:38,709 --> 00:44:40,768
After that, your bow...
786
00:44:40,978 --> 00:44:43,310
Yeah, you said 20 seconds
787
00:44:43,514 --> 00:44:47,007
Are you a child?
How fast did you count?
788
00:44:50,688 --> 00:44:51,985
I couldn't help it!
789
00:44:52,189 --> 00:44:55,181
You kept talking about my hair!
790
00:44:55,392 --> 00:44:56,826
You're bald!
791
00:44:57,661 --> 00:44:59,789
Just accept it
792
00:44:59,997 --> 00:45:04,457
These days people are
even shaving their heads
793
00:45:04,668 --> 00:45:05,658
Right, ma'am?
794
00:45:05,869 --> 00:45:07,462
Yeah, I guess so
795
00:45:09,473 --> 00:45:12,033
A length of 20 seconds...
796
00:45:12,376 --> 00:45:14,242
there's a reason for it
797
00:45:15,079 --> 00:45:17,673
We looked at the bows from
apologies for celebrity scandals
798
00:45:17,881 --> 00:45:19,576
over the past 10 years,
799
00:45:20,651 --> 00:45:22,915
including their angle and length
800
00:45:23,687 --> 00:45:26,486
Counting up negative reviews,
we arrive at
801
00:45:27,024 --> 00:45:28,685
the optimal apology duration
802
00:45:33,731 --> 00:45:37,065
For cases involving injury,
from the upright position
803
00:45:40,771 --> 00:45:42,205
100 degrees declination
804
00:45:43,107 --> 00:45:45,201
with head bowed 20 seconds
805
00:45:45,409 --> 00:45:49,505
Resulting in a minimal number
of negative press reports
806
00:45:51,949 --> 00:45:55,886
I get it, but not really
807
00:45:56,086 --> 00:45:58,180
Even the angle of the bow...
808
00:45:58,388 --> 00:46:01,289
But when you stood up,
what was that face?
809
00:46:04,695 --> 00:46:06,424
I'm not really sure
810
00:46:06,697 --> 00:46:07,687
It defies words...
811
00:46:07,931 --> 00:46:09,524
Defies words...
812
00:46:09,733 --> 00:46:12,202
The question-and-answer
session afterwards was bad, too
813
00:46:12,402 --> 00:46:16,270
You kept saying "Victim A"
over and over
814
00:46:16,540 --> 00:46:19,100
To victim A
815
00:46:21,545 --> 00:46:24,310
is an apology enough?
816
00:46:24,548 --> 00:46:26,107
It's Mr. A...
817
00:46:29,419 --> 00:46:31,547
Every time you drank water,
your eyes crossed
818
00:46:32,156 --> 00:46:34,989
You held the microphone
like a rapper
819
00:46:35,492 --> 00:46:38,052
You kept calling Chunichi Sports...
820
00:46:38,262 --> 00:46:39,752
Go ahead, Chunichi Spurts
821
00:46:40,230 --> 00:46:42,631
You sped through and then
talked about your marriage
822
00:46:42,900 --> 00:46:45,767
Forwards and backwards
823
00:46:45,969 --> 00:46:48,597
It's Nami Mi Nami
824
00:46:49,973 --> 00:46:51,407
You spilled the water
825
00:46:51,608 --> 00:46:54,134
and took pains to
hide your bald head
826
00:46:54,344 --> 00:46:55,743
That's enough!
827
00:46:57,114 --> 00:46:59,742
You spilled the water
828
00:47:00,350 --> 00:47:02,341
If you think it's so easy...
829
00:47:03,687 --> 00:47:05,348
Towel please...
830
00:47:05,656 --> 00:47:06,680
Got it
831
00:47:06,924 --> 00:47:10,019
If you think it's so easy,
why don't you do it?
832
00:47:10,294 --> 00:47:11,921
No problem!
833
00:47:17,167 --> 00:47:18,760
I am here today
834
00:47:19,303 --> 00:47:23,171
because of my son's connection
with a recent case,
835
00:47:23,507 --> 00:47:27,000
causing problems for everyone...
836
00:47:27,211 --> 00:47:28,940
I am so...
837
00:47:29,146 --> 00:47:31,774
terribly sorry
838
00:47:32,115 --> 00:47:36,712
5, 6, 7, 8
839
00:47:36,954 --> 00:47:38,353
They cut it short
840
00:47:38,689 --> 00:47:41,784
So how many seconds did she bow?
841
00:47:43,360 --> 00:47:45,192
1 minute 50 seconds
842
00:47:45,395 --> 00:47:47,124
Better than too short, right?
843
00:47:47,331 --> 00:47:49,299
But the kimono is a bit much...
844
00:47:49,499 --> 00:47:52,958
The extravagance cancels
out the apology
845
00:47:53,170 --> 00:47:56,333
My opera, "Princess Kaguya
that rode on Apollo"
846
00:47:56,540 --> 00:48:03,004
still has seats available at
Bunkamura for the midday shows
847
00:48:03,347 --> 00:48:05,543
You really got the plug in, huh?
848
00:48:05,749 --> 00:48:07,012
But the article,
849
00:48:09,253 --> 00:48:10,049
is this
850
00:48:10,387 --> 00:48:11,650
Tiny!
851
00:48:13,323 --> 00:48:15,018
To Chunichi Sports,
852
00:48:15,225 --> 00:48:18,559
calling them Chunichi Spurts
853
00:48:18,762 --> 00:48:20,856
was utterly deplorable
854
00:48:21,064 --> 00:48:23,931
But Mr. Nambu, that doesn't
have anything to do with the apology
855
00:48:24,167 --> 00:48:28,229
After that, they had
competing apology conferences,
856
00:48:28,906 --> 00:48:30,271
clarification conferences
857
00:48:30,507 --> 00:48:33,943
and apology conferences for their
clarification conferences
858
00:48:34,177 --> 00:48:36,578
Although I said that my opera,
859
00:48:36,780 --> 00:48:39,841
"Princess Kaguya that rode on Apollo"
had midday seats available,
860
00:48:40,050 --> 00:48:43,111
there are also some seats
at evening shows
861
00:48:43,387 --> 00:48:46,084
Can you move a little closer?
862
00:48:46,290 --> 00:48:49,351
I don't want to lose any more
commercials, so this is the closest
863
00:48:49,559 --> 00:48:51,618
You only have one commercial!
864
00:48:51,862 --> 00:48:53,887
No photos together, please
865
00:48:54,097 --> 00:48:55,292
What?
866
00:48:55,532 --> 00:48:58,126
That's all
I'm sorry
867
00:48:58,969 --> 00:49:00,403
Hey!
Wait a sec!
868
00:49:04,942 --> 00:49:06,103
I'm...
869
00:49:11,048 --> 00:49:13,415
I'm very sorry
870
00:49:14,084 --> 00:49:17,748
They repeated their apologies and
explanations on blogs and Twitter
871
00:49:17,955 --> 00:49:20,322
No one even cares anymore
that they are just
872
00:49:20,557 --> 00:49:22,423
going back and forth apologizing
873
00:49:22,626 --> 00:49:26,494
This is also part of
Mr. Kuroshima's strategy
874
00:49:27,397 --> 00:49:29,229
What we call anger
875
00:49:29,466 --> 00:49:32,766
through time can morph
into positive feelings
876
00:49:32,970 --> 00:49:35,803
The reason behind it all
no longer matters
877
00:49:36,006 --> 00:49:38,737
Time helps cool things off and becomes
878
00:49:38,942 --> 00:49:40,774
the perfect chance for apology
879
00:49:41,411 --> 00:49:45,780
This perfect chance can
also invite an unexpected problem
880
00:49:46,016 --> 00:49:48,747
We are at the
South Shibuya Police Station
881
00:49:48,986 --> 00:49:50,750
It is 1:05 pm
882
00:49:50,954 --> 00:49:53,423
The suspect is coming out now!
883
00:49:54,758 --> 00:49:56,749
Are those sunglasses on his head?
884
00:49:56,994 --> 00:49:58,189
Sure are...
885
00:49:58,428 --> 00:50:02,763
Why are they on there?
This is where he needs to bow
886
00:50:03,800 --> 00:50:04,961
Huh?
887
00:50:06,203 --> 00:50:08,001
There's something on his sweatshirt
888
00:50:08,338 --> 00:50:10,932
I'm scared to ask,
but what's it mean?
889
00:50:11,208 --> 00:50:12,505
"Kill You Next Time"
890
00:50:14,044 --> 00:50:16,604
He's arrested for assault
and announces murder
891
00:50:16,847 --> 00:50:18,542
Um, I'm...
892
00:50:19,149 --> 00:50:20,344
kinda sorry
893
00:50:20,550 --> 00:50:23,349
- "Kinda"
- Did he say "kinda"
894
00:50:23,553 --> 00:50:25,146
14, 15
895
00:50:25,355 --> 00:50:26,880
Do you hear something?
896
00:50:27,157 --> 00:50:31,355
17, 18, 19, 20
897
00:50:32,029 --> 00:50:34,123
You can't count,
absolutely can't!
898
00:50:34,364 --> 00:50:35,354
Yo!
899
00:50:35,565 --> 00:50:37,624
Good grief!
900
00:50:37,834 --> 00:50:40,360
It was finally coming together
901
00:50:41,171 --> 00:50:44,573
Ah, actually, I've been thinking...
902
00:50:44,808 --> 00:50:46,071
What?
903
00:50:46,309 --> 00:50:50,177
Why do they have to
apologize in front of the camera?
904
00:50:50,380 --> 00:50:51,404
Huh?
905
00:50:51,648 --> 00:50:52,877
This whole thing
906
00:50:53,083 --> 00:50:56,815
has nothing to do with
those of us watching TV
907
00:50:57,421 --> 00:51:02,359
They said they're sorry for causing
trouble, but people actually enjoy it
908
00:51:02,559 --> 00:51:04,891
The one that really wants an apology...
909
00:51:05,095 --> 00:51:06,893
Is the victim, right?
910
00:51:12,436 --> 00:51:15,838
No, please don't bow to me
911
00:51:16,440 --> 00:51:19,603
I should be the one apologizing
912
00:51:20,510 --> 00:51:21,602
Huh?
913
00:51:22,846 --> 00:51:26,612
I see him getting bashed on TV
and can't take it anymore
914
00:51:26,850 --> 00:51:29,615
But since I'm not a celebrity,
no one will listen...
915
00:51:33,757 --> 00:51:36,920
Actually, I was pretty
drunk that night
916
00:51:40,630 --> 00:51:43,224
Taxi! Taxi!
917
00:51:44,534 --> 00:51:46,730
Ouch!
What was that?
918
00:51:46,937 --> 00:51:49,235
Run, Numata!
919
00:51:49,439 --> 00:51:50,634
I am
920
00:51:50,874 --> 00:51:52,467
Lift your legs
921
00:51:52,709 --> 00:51:55,041
Hey, speed up
922
00:51:56,246 --> 00:51:59,739
♪Blizzard of cherry blossoms
923
00:52:01,618 --> 00:52:02,881
Hey!
924
00:52:05,555 --> 00:52:06,784
- You're famous?
- Yes
925
00:52:06,990 --> 00:52:08,890
Yeah, yeah!
926
00:52:09,459 --> 00:52:10,221
Sort of
927
00:52:10,427 --> 00:52:12,657
I got it! You're Tetsuro Nambu's brat!
928
00:52:12,896 --> 00:52:14,921
Ah, what was your name?
"Neat"...no...
929
00:52:15,098 --> 00:52:15,929
Elite
930
00:52:16,099 --> 00:52:17,931
Man, you're cool!
931
00:52:18,135 --> 00:52:20,069
Ah, can I get a picture?
932
00:52:20,337 --> 00:52:21,463
My kid's a fan
933
00:52:21,638 --> 00:52:22,935
Go ahead
934
00:52:25,342 --> 00:52:27,140
Ok...oops, it's on video
935
00:52:27,377 --> 00:52:28,640
Sorry, can you say something?
936
00:52:28,845 --> 00:52:29,903
Sure
937
00:52:30,113 --> 00:52:32,582
Good evening, this is Elite...
938
00:52:32,782 --> 00:52:34,841
Oh, it cut off...
939
00:52:35,085 --> 00:52:38,077
So, even celebrities
party around here?
940
00:52:38,288 --> 00:52:41,053
A woman? You got a girl around here?
941
00:52:41,224 --> 00:52:42,157
I've got to get going
942
00:52:42,325 --> 00:52:43,986
It's alright, hold on
943
00:52:44,194 --> 00:52:46,925
I bet it's a model, huh?
944
00:52:47,130 --> 00:52:50,691
Right? Hey, hold on a sec!
945
00:52:51,735 --> 00:52:52,634
Excuse me...
946
00:52:52,836 --> 00:52:55,430
Huh? Getting pissed off?
947
00:52:55,639 --> 00:52:57,129
- Not at all
- You going to hit me?
948
00:52:57,340 --> 00:52:58,603
You know what happens then?
949
00:52:58,808 --> 00:52:59,673
- Hit me
- No
950
00:52:59,876 --> 00:53:03,506
Think you're cool
cause of your parents
951
00:53:03,713 --> 00:53:04,680
No, excuse me
952
00:53:04,881 --> 00:53:06,349
Your dad isn't that great
953
00:53:06,550 --> 00:53:08,348
He was cool a long time ago
954
00:53:08,552 --> 00:53:10,520
Now he's just a baldy
955
00:53:10,887 --> 00:53:13,322
And your mom used to be pretty
956
00:53:13,523 --> 00:53:15,719
Fat and thin, back and forth
957
00:53:15,959 --> 00:53:17,984
Now she's doing infomercials
958
00:53:18,195 --> 00:53:20,323
Drinking prune juice, the old hag
959
00:53:20,530 --> 00:53:23,727
Even her husband got sick of her
960
00:53:23,967 --> 00:53:27,801
You can act cool now,
but baldness is hereditary
961
00:53:28,004 --> 00:53:28,971
Hey
962
00:53:29,406 --> 00:53:31,340
Leave my parents out of this!
963
00:53:31,541 --> 00:53:33,305
Ah, ah...sorry
964
00:53:33,510 --> 00:53:35,740
My old man is still amazing!
965
00:53:35,979 --> 00:53:39,176
Right, right?!
Even bald he's cool!
966
00:53:39,382 --> 00:53:41,749
My mother, too!
What do you know?!
967
00:53:41,985 --> 00:53:43,248
Sorry, sorry!
968
00:53:43,486 --> 00:53:45,750
I'll show you how great they are!
969
00:53:45,989 --> 00:53:48,356
I'm proud to be their son!
970
00:53:51,394 --> 00:53:52,657
That guy
971
00:53:54,664 --> 00:53:57,998
He got mad when
you called me baldy?
972
00:54:00,570 --> 00:54:03,369
That's not all
973
00:54:04,341 --> 00:54:08,574
Basically, I pushed him into it
974
00:54:10,046 --> 00:54:13,778
But none of this is
reported in the news
975
00:54:15,051 --> 00:54:17,213
The price of fame...
976
00:54:18,788 --> 00:54:20,950
What I really want to say is...
977
00:54:22,225 --> 00:54:25,957
you've got a really great son
978
00:54:27,097 --> 00:54:28,360
Thank you
979
00:54:28,765 --> 00:54:30,358
He really is
980
00:54:30,900 --> 00:54:34,200
He was even nice as a small child
981
00:54:38,074 --> 00:54:40,042
I'm very sorry
982
00:54:40,277 --> 00:54:42,041
So are we
983
00:54:43,213 --> 00:54:45,045
Thank you
984
00:54:45,315 --> 00:54:47,613
For telling us this
985
00:54:48,251 --> 00:54:49,582
Thank you
986
00:54:57,794 --> 00:55:00,229
Me, too
987
00:55:01,331 --> 00:55:02,628
What?
988
00:55:04,234 --> 00:55:07,602
For calling you baldy so much...sorry
989
00:55:10,316 --> 00:55:13,308
We've got one more story
of parent and child
990
00:55:13,409 --> 00:55:17,831
Case 4:
Masaomi Minowa
991
00:55:18,315 --> 00:55:20,750
Passed the bar at 26
992
00:55:20,950 --> 00:55:24,352
then studied law
at Columbia University
993
00:55:24,587 --> 00:55:26,146
Japan's leading international lawyer
994
00:55:26,356 --> 00:55:31,487
who, starting with the US, has
acquired credentials in 27 countries
995
00:55:31,761 --> 00:55:34,731
It's 120% certain we
won't settle out of court
996
00:55:34,931 --> 00:55:39,459
So are you insisting that
Mr. Numata leaves the company?
997
00:55:39,869 --> 00:55:44,204
Since we are preparing to battle,
I'm not negotiating out-of-court
998
00:55:44,441 --> 00:55:46,102
See yourself out
999
00:55:47,644 --> 00:55:49,078
See yourself out
1000
00:56:04,561 --> 00:56:07,462
Even this type of man has a weakness
1001
00:56:18,675 --> 00:56:19,836
You want to apologize?
1002
00:56:20,076 --> 00:56:22,306
To my daughter...
1003
00:56:22,512 --> 00:56:24,708
Is apologizing okay?
1004
00:56:25,014 --> 00:56:27,312
We don't live together
1005
00:56:27,751 --> 00:56:30,311
I got divorced when she was only 6
1006
00:56:30,520 --> 00:56:33,751
That's why you want to apologize...
1007
00:56:33,990 --> 00:56:35,253
- The divorce?
- Yes
1008
00:56:35,492 --> 00:56:37,984
No, that was a mutual decision
1009
00:56:38,194 --> 00:56:40,322
that was amicable
1010
00:56:40,530 --> 00:56:43,329
Then what for?
1011
00:56:47,537 --> 00:56:49,699
First, can I ask you something?
1012
00:56:49,906 --> 00:56:51,169
Go ahead
1013
00:56:58,081 --> 00:56:59,947
Just once, I...
1014
00:57:04,687 --> 00:57:06,553
raised my hand to her
1015
00:57:09,793 --> 00:57:12,785
While I was studying
at Columbia University,
1016
00:57:13,029 --> 00:57:15,054
I had an apartment in Manhattan
1017
00:57:15,265 --> 00:57:17,962
where the 3 of us lived
1018
00:57:18,601 --> 00:57:23,596
Getting my credentials in the States
was a lifelong goal of mine
1019
00:57:23,807 --> 00:57:29,211
But that didn't matter to
my 3-1/2 year old daughter
1020
00:57:30,280 --> 00:57:34,217
Very hairy armpits
Statue of Liberty!
1021
00:57:34,384 --> 00:57:36,785
What is that?
1022
00:57:38,254 --> 00:57:39,779
I have no idea
1023
00:57:40,723 --> 00:57:44,216
Maybe something from a movie on TV
1024
00:57:44,828 --> 00:57:47,320
a famous line
1025
00:57:47,597 --> 00:57:51,625
Ah..."nectarine armpit hair 14 meters"
1026
00:57:51,835 --> 00:57:52,996
No
1027
00:57:53,937 --> 00:57:57,771
Very hairy armpits
Statue of Liberty!
1028
00:57:59,309 --> 00:58:03,940
What movie does that come from?
1029
00:58:04,147 --> 00:58:05,581
I'm not sure...
1030
00:58:09,986 --> 00:58:14,253
Very hairy armpits
Statue of Liberty!
1031
00:58:14,457 --> 00:58:16,016
Noni...
1032
00:58:16,459 --> 00:58:19,258
Daddy's working
1033
00:58:19,662 --> 00:58:21,187
Okay
1034
00:58:30,340 --> 00:58:33,708
Very hairy armpits
Statue of Liberty!
1035
00:58:33,977 --> 00:58:36,469
Noni, what is daddy doing?
1036
00:58:36,679 --> 00:58:38,147
Working!
1037
00:58:38,348 --> 00:58:39,679
And when daddy's working?
1038
00:58:39,849 --> 00:58:42,284
Don't bother him
1039
00:58:43,186 --> 00:58:45,951
Yes, very good,
now go find mommy
1040
00:58:46,155 --> 00:58:47,384
Okay
1041
00:59:02,472 --> 00:59:04,531
C'mon, Noni!
1042
00:59:04,707 --> 00:59:07,677
Very hairy armpits
Statue of Liberty!
1043
00:59:07,877 --> 00:59:09,868
I don't think it's funny
1044
00:59:10,146 --> 00:59:13,343
Very hairy armpits
Statue of Liberty!
1045
00:59:13,516 --> 00:59:14,847
Noni!
1046
00:59:19,255 --> 00:59:21,883
She just wants your attention
1047
00:59:22,926 --> 00:59:24,189
It's kinda cute
1048
00:59:24,360 --> 00:59:27,990
It's cute but the exam...
1049
00:59:29,032 --> 00:59:30,329
Enjoy it now
1050
00:59:30,533 --> 00:59:32,695
Soon she'll be ignoring you
1051
00:59:34,837 --> 00:59:38,205
Very hairy butt
Washington Treaty!
1052
00:59:39,542 --> 00:59:40,805
Noni!
1053
00:59:43,179 --> 00:59:44,738
Who taught you that?
1054
00:59:45,048 --> 00:59:45,913
Mommy
1055
00:59:48,451 --> 00:59:51,352
Then, on the day of the exam,
1056
00:59:53,456 --> 00:59:55,356
at last, I...
1057
00:59:56,626 --> 00:59:58,890
crossed the line
1058
00:59:59,929 --> 01:00:01,363
Eri!
1059
01:00:09,038 --> 01:00:10,369
What?
1060
01:00:10,907 --> 01:00:12,306
Why didn't you wake me?!
1061
01:00:12,542 --> 01:00:14,874
I thought you had already left...
1062
01:00:15,078 --> 01:00:16,739
I'm late, I'm late!
1063
01:00:16,946 --> 01:00:18,414
My tie!
1064
01:00:18,615 --> 01:00:20,743
Ahh! Man!
1065
01:00:22,752 --> 01:00:25,744
Very hairy armpits
Statue of...
1066
01:00:29,592 --> 01:00:31,617
Your daughter probably
doesn't remember
1067
01:00:31,894 --> 01:00:34,761
That's what my wife said
1068
01:00:35,598 --> 01:00:39,398
But I can't forgive myself,
as a parent...
1069
01:00:40,336 --> 01:00:43,101
and as someone engaged in law
1070
01:00:43,306 --> 01:00:47,573
No matter what the reason,
raising a hand to a 3-1/2 year old girl
1071
01:00:50,079 --> 01:00:51,444
Curry, please
1072
01:00:51,648 --> 01:00:53,514
3-1/2...
1073
01:00:53,750 --> 01:00:55,514
Can a 3-1/2 year old remember?
1074
01:00:55,752 --> 01:00:59,985
Even if not, it's heartbreaking,
cause I remember it vividly
1075
01:01:01,024 --> 01:01:04,483
I believe it is still
in her subconscious
1076
01:01:04,694 --> 01:01:09,325
Since then, I haven't even
been able to touch her
1077
01:01:09,532 --> 01:01:14,595
Apologies are better when done sooner,
so you might have missed your chance
1078
01:01:14,804 --> 01:01:16,602
There is that, but
1079
01:01:16,806 --> 01:01:21,243
In my line of work, one has to be
very cautious about apologies
1080
01:01:22,211 --> 01:01:25,306
and the "apologize first" way of thinking
is dangerous in other countries
1081
01:01:25,515 --> 01:01:26,209
Wait, wait...?
1082
01:01:26,449 --> 01:01:28,884
The admission of guilt puts you
at a disadvantage in court
1083
01:01:29,118 --> 01:01:31,985
What? I've heard that somewhere before
1084
01:01:32,188 --> 01:01:33,451
Where...
1085
01:01:33,890 --> 01:01:36,052
Never mind...sorry
1086
01:01:36,292 --> 01:01:38,454
I'm sorry, please continue
1087
01:01:39,796 --> 01:01:42,060
After the divorce,
we lived apart, but
1088
01:01:42,298 --> 01:01:44,630
Unexpectedly, I met her again
1089
01:01:45,501 --> 01:01:49,734
When I was a professor, she became a
student in my department at the university
1090
01:01:49,972 --> 01:01:51,531
Wait, wait...?
1091
01:01:51,741 --> 01:01:53,470
It was payback...
1092
01:01:53,676 --> 01:01:56,304
- Noriko...
- Ah! Mr. Minowa...
1093
01:01:56,512 --> 01:01:59,004
Huh? Noriko?
1094
01:02:00,850 --> 01:02:03,012
I was horrified
1095
01:02:03,252 --> 01:02:06,483
Visiting a father that can't apologize
and presenting that sort of card
1096
01:02:06,723 --> 01:02:07,815
I'm Noriko Kuramochi
1097
01:02:08,024 --> 01:02:09,651
How cruel!
1098
01:02:10,159 --> 01:02:11,888
That hairy armpit crap!
1099
01:02:12,161 --> 01:02:15,324
Four years ago, I took one of
your classes at West Tokyo University
1100
01:02:16,199 --> 01:02:18,497
Greeting me like a stranger
1101
01:02:19,035 --> 01:02:21,060
So patronizing...
1102
01:02:22,705 --> 01:02:26,266
It proves she hasn't forgiven me
1103
01:02:27,210 --> 01:02:28,678
Shall we make sure?
1104
01:02:28,878 --> 01:02:29,743
What?
1105
01:02:29,946 --> 01:02:32,415
She's on her way here
1106
01:02:32,615 --> 01:02:35,175
What!?
Why didn't you say something?
1107
01:02:35,384 --> 01:02:37,045
Here is your curry, sir
1108
01:02:37,220 --> 01:02:38,187
Sorry for the wait
1109
01:02:39,388 --> 01:02:40,583
Calm down, Mr. Minowa
1110
01:02:40,790 --> 01:02:41,848
- No
- It's just an apology
1111
01:02:42,058 --> 01:02:43,253
No, I can't possibly...
1112
01:02:43,459 --> 01:02:45,257
- You want to apologize, right?
- Impossible!
1113
01:02:45,461 --> 01:02:47,293
Impossible!
1114
01:02:47,563 --> 01:02:49,088
Ah! What's this?
1115
01:02:49,298 --> 01:02:50,595
This...sorry...this
1116
01:02:51,367 --> 01:02:52,596
Boss
1117
01:02:53,369 --> 01:02:54,598
Boss!
1118
01:02:57,440 --> 01:03:00,273
I got a call from Misaki Ube
and she's dropping the case
1119
01:03:00,476 --> 01:03:01,910
Really?
1120
01:03:02,812 --> 01:03:05,110
Mr. Numata? You're here?
1121
01:03:06,549 --> 01:03:08,608
This is great, isn't it?
1122
01:03:08,818 --> 01:03:11,719
We're settling it
1123
01:03:15,992 --> 01:03:20,725
But what about
the lawyer...Mr. Minowa?
1124
01:03:20,930 --> 01:03:22,921
Don't worry about that
1125
01:03:23,132 --> 01:03:25,294
- Huh?
- Nothing
1126
01:03:25,601 --> 01:03:27,433
Can I eat this curry?
1127
01:03:27,637 --> 01:03:29,002
Go ahead
1128
01:03:32,909 --> 01:03:33,967
Huh?
1129
01:03:35,291 --> 01:03:38,791
Case 5:
Kosaku Wada
1130
01:03:38,815 --> 01:03:40,681
Angry that I made you wait?
1131
01:03:42,251 --> 01:03:43,582
Who is it?
1132
01:03:44,320 --> 01:03:46,982
A movie producer?
Seemed like it...
1133
01:03:47,190 --> 01:03:48,624
A good-for-nothing, huh?
1134
01:03:48,858 --> 01:03:51,520
Anyway, when he gets here,
it's "Be Dogeza"
1135
01:03:51,761 --> 01:03:54,458
That's been bothering me
1136
01:03:54,664 --> 01:03:57,190
Instead of "Be" shouldn't it be "Do"?
1137
01:03:57,433 --> 01:03:58,195
What?
1138
01:03:58,434 --> 01:04:02,598
You really mean "Do",
so it should be "Do Dogeza"
1139
01:04:03,506 --> 01:04:05,304
Whichever you want
1140
01:04:05,508 --> 01:04:08,273
You can't just say "whichever"
1141
01:04:10,780 --> 01:04:12,270
Welcome...
1142
01:04:12,481 --> 01:04:15,849
Sorry, really...
Sure, sure, sure...
1143
01:04:18,721 --> 01:04:21,554
I'd prefer not to stop the screening
1144
01:04:21,791 --> 01:04:23,987
Yes, I'd prefer that
1145
01:04:25,528 --> 01:04:27,326
We'll discuss it in person
1146
01:04:27,530 --> 01:04:30,124
Yeah, yeah...
1147
01:04:30,833 --> 01:04:31,994
But...
1148
01:04:33,202 --> 01:04:35,694
I'll be there at 4 pm
1149
01:04:35,905 --> 01:04:37,805
Yeah...what?
1150
01:04:38,474 --> 01:04:41,375
Yeah, but...later, you say?
1151
01:04:41,577 --> 01:04:42,635
Sure...
1152
01:04:43,212 --> 01:04:46,648
Yeah, see you...
Alright then...
1153
01:04:47,717 --> 01:04:48,775
Sorry bout that
1154
01:04:48,951 --> 01:04:50,214
Don't say sorry!
1155
01:04:50,586 --> 01:04:51,246
Huh?
1156
01:04:51,487 --> 01:04:53,387
I'm Mr. Kuroshima of the
Tokyo Apology Center
1157
01:04:53,589 --> 01:04:55,819
Bargain Sales Cinema's Wada...
1158
01:04:56,025 --> 01:04:57,652
You seem very busy
1159
01:04:58,227 --> 01:04:59,592
Yes, thanks
1160
01:04:59,829 --> 01:05:03,424
In this age, that's no longer
seen as a virtue
1161
01:05:05,668 --> 01:05:09,070
Unfortunately, pretending to
be busy doesn't work on us
1162
01:05:09,272 --> 01:05:10,933
Lame!
1163
01:05:11,173 --> 01:05:13,164
No, I wasn't pretending...
1164
01:05:13,376 --> 01:05:16,607
You were 20 minutes late,
but talked on the phone for 5
1165
01:05:16,846 --> 01:05:20,339
If you had talked outside, you
would have been 25 minutes late
1166
01:05:20,549 --> 01:05:22,847
Which do you think is ruder?
1167
01:05:23,052 --> 01:05:25,419
Umm, sorry
1168
01:05:25,621 --> 01:05:29,717
Your attempt to look busy actually
has a negative effect on your apology
1169
01:05:29,926 --> 01:05:32,293
So, how can we help you?
1170
01:05:36,032 --> 01:05:39,468
This is a film I produced
1171
01:05:39,735 --> 01:05:41,703
I know this!
I read the book
1172
01:05:42,305 --> 01:05:45,275
Who...who?
Who is it in the movie?
1173
01:05:46,642 --> 01:05:49,270
Huh? Odagiri?
1174
01:05:50,212 --> 01:05:53,079
Well, it might work
1175
01:05:54,250 --> 01:05:58,380
Since it sold 600,000 copies,
we'd be foolish not to make a movie,
1176
01:05:58,587 --> 01:06:01,716
even if it bombed, right?
1177
01:06:02,391 --> 01:06:05,827
There's a complaint about the content
1178
01:06:06,062 --> 01:06:08,895
Would you like to preview the film?
1179
01:06:40,162 --> 01:06:42,324
I cried, I laughed...
It moved me
1180
01:06:42,531 --> 01:06:46,195
Boss, you slept through it,
but I cried my eyes out
1181
01:06:46,435 --> 01:06:47,459
Did you kick me?
1182
01:06:47,670 --> 01:06:50,139
So what's the problem?
1183
01:06:50,339 --> 01:06:51,670
You didn't notice?
1184
01:06:51,874 --> 01:06:53,865
The scene where Akira
rushes to Tsugumi
1185
01:06:54,110 --> 01:06:55,100
Right, the love scene?
1186
01:06:55,277 --> 01:06:56,108
Akira is a dog
1187
01:06:56,312 --> 01:06:57,302
Dog?
1188
01:06:57,513 --> 01:07:00,539
There's a person in the
background of that scene
1189
01:07:00,783 --> 01:07:01,944
Person?
1190
01:07:02,151 --> 01:07:03,277
A criminal?
1191
01:07:03,486 --> 01:07:06,148
That would've been better
1192
01:07:06,355 --> 01:07:07,550
Actually...
1193
01:07:09,291 --> 01:07:10,520
a king
1194
01:07:10,726 --> 01:07:11,716
King?
1195
01:07:11,961 --> 01:07:14,055
A future king, to be exact
1196
01:07:14,296 --> 01:07:16,890
Have you heard of the
kingdom of Mantan?
1197
01:07:17,133 --> 01:07:20,000
We filmed their crown prince
1198
01:07:20,202 --> 01:07:23,365
We received a complaint from
the government of Mantan
1199
01:07:43,092 --> 01:07:43,888
Akira?
1200
01:08:15,257 --> 01:08:16,520
Akira!
1201
01:08:24,433 --> 01:08:27,300
I found you, Akira
1202
01:08:34,043 --> 01:08:34,737
Stop it there!
1203
01:08:34,910 --> 01:08:35,604
Don't stop it...
1204
01:08:35,778 --> 01:08:37,143
Hold it right there
1205
01:08:37,413 --> 01:08:41,077
Back it up a little!
Rewind it!
1206
01:08:41,884 --> 01:08:42,942
Rewind...
1207
01:08:43,152 --> 01:08:44,745
That's too much,
go forward
1208
01:08:44,954 --> 01:08:45,750
A little more
1209
01:08:46,155 --> 01:08:47,884
Just a little more
1210
01:08:48,090 --> 01:08:49,785
More, more, more...
1211
01:08:49,959 --> 01:08:51,449
Okay, stop!
1212
01:08:53,329 --> 01:08:54,626
Here
1213
01:08:54,830 --> 01:08:56,389
This is the crown prince
1214
01:08:56,632 --> 01:08:59,897
What? He doesn't look
anything like one
1215
01:09:00,102 --> 01:09:01,501
Just a normal guy
1216
01:09:01,670 --> 01:09:04,833
That's why we didn't realize it
1217
01:09:05,508 --> 01:09:07,340
Isn't Mantan...
1218
01:09:07,576 --> 01:09:09,408
where all citizens "Embrace Happiness"?
1219
01:09:09,612 --> 01:09:10,636
Yes
1220
01:09:11,013 --> 01:09:13,482
Apparently he
1221
01:09:13,682 --> 01:09:16,014
often comes into Japan incognito
1222
01:09:16,252 --> 01:09:18,186
to go to places like Nakano
1223
01:09:18,454 --> 01:09:20,479
or Akihabara to buy
figurines or DVDs
1224
01:09:20,689 --> 01:09:22,919
Basically, he's kind of a nerd
1225
01:09:23,325 --> 01:09:24,656
It so happened that day
1226
01:09:24,860 --> 01:09:27,693
he was at a meet-and-greet
event nearby
1227
01:09:30,466 --> 01:09:31,831
Cut!
1228
01:09:32,034 --> 01:09:34,264
- Once more!
- Once more...
1229
01:09:34,470 --> 01:09:35,494
Thank you
1230
01:09:35,704 --> 01:09:40,767
This is a set, please refrain
from making purchases
1231
01:09:40,976 --> 01:09:42,603
- Hey, you
- Yes, sir?
1232
01:09:42,811 --> 01:09:45,303
- Over there is too empty
- You mean here?
1233
01:09:45,514 --> 01:09:47,380
It'd look more natural
with 2 or 3 more people
1234
01:09:47,616 --> 01:09:49,641
Got it...hey...
1235
01:09:49,852 --> 01:09:51,980
Excuse me?
1236
01:09:52,188 --> 01:09:54,714
Do you have a few minutes?
1237
01:09:55,391 --> 01:09:57,120
Could you stand right here?
1238
01:09:57,326 --> 01:09:59,158
I'll hold that
1239
01:09:59,628 --> 01:10:01,960
Sorry, we need two more here!
1240
01:10:02,164 --> 01:10:03,325
Got it!
1241
01:10:03,532 --> 01:10:05,330
Sorry for the delay
1242
01:10:05,534 --> 01:10:07,525
Okay, test shot!
1243
01:10:10,673 --> 01:10:12,368
Upon further research,
1244
01:10:12,575 --> 01:10:16,512
we found it's a crime to capture images
of the royal family...worth 20 years
1245
01:10:16,712 --> 01:10:17,543
What?
1246
01:10:17,746 --> 01:10:19,646
Even worse by hidden camera...
1247
01:10:19,848 --> 01:10:23,079
in those case, they've actually
killed the paparazzi
1248
01:10:23,319 --> 01:10:24,684
That's risky
1249
01:10:24,887 --> 01:10:29,222
Then the director got picky...
1250
01:10:29,491 --> 01:10:30,652
Wrong!
1251
01:10:32,761 --> 01:10:35,162
Can't you walk normal?
1252
01:10:35,364 --> 01:10:37,355
See, like this
1253
01:10:38,067 --> 01:10:40,058
Don't look at the camera!
1254
01:10:40,269 --> 01:10:41,668
Face forward!
1255
01:10:41,870 --> 01:10:45,363
Walk at a brisk pace!
1256
01:10:48,277 --> 01:10:49,608
Are you royalty?!
1257
01:10:49,845 --> 01:10:52,075
But he really was royalty
1258
01:10:53,949 --> 01:10:58,011
You just don't have any grace
1259
01:10:59,388 --> 01:11:01,049
Shall we give him a beer?
1260
01:11:01,257 --> 01:11:02,588
Yes, sir
1261
01:11:04,593 --> 01:11:05,719
No issues with the sponsor?
1262
01:11:05,894 --> 01:11:06,588
None
1263
01:11:06,762 --> 01:11:08,958
It's good, right?
More like summer
1264
01:11:10,299 --> 01:11:14,133
In Mantan, drinking
is prohibited by law
1265
01:11:15,137 --> 01:11:17,401
Moreover, forcing someone else
1266
01:11:17,606 --> 01:11:19,938
is good for 30 years
1267
01:11:20,142 --> 01:11:22,270
The sponsor noticed, huh?
1268
01:11:25,381 --> 01:11:26,576
Now that's it!
1269
01:11:26,782 --> 01:11:30,218
Okay, can you try
walking like you're drunk?
1270
01:11:31,587 --> 01:11:33,214
Yeah, that's good!
1271
01:11:33,422 --> 01:11:35,322
Yeah, just like an old man
1272
01:11:35,557 --> 01:11:37,525
Is this beef?
1273
01:11:38,460 --> 01:11:39,757
Or is this?
1274
01:11:40,162 --> 01:11:42,130
Ah, chicken!
1275
01:11:42,298 --> 01:11:43,356
Oh, you can't eat beef?
1276
01:11:43,532 --> 01:11:45,626
What? Is it against the law?
1277
01:11:49,305 --> 01:11:51,069
It's against the law...
1278
01:11:52,308 --> 01:11:54,072
40 years...
1279
01:11:54,777 --> 01:11:56,939
Or death by firing squad...
1280
01:11:57,179 --> 01:11:58,078
Or?
1281
01:11:58,280 --> 01:12:00,271
But isn't chicken okay?
1282
01:12:00,482 --> 01:12:03,315
Right, chicken and beef
aren't the problem
1283
01:12:03,519 --> 01:12:07,080
Apparently eating skewered meat
is a serious offense
1284
01:12:07,289 --> 01:12:08,154
That's crazy!
1285
01:12:08,524 --> 01:12:10,959
- Why's it illegal?
- Then why change to chicken?
1286
01:12:11,160 --> 01:12:13,128
It was just what he preferred
1287
01:12:13,329 --> 01:12:14,091
What the heck!?
1288
01:12:14,663 --> 01:12:16,631
Capturing images, 20 years,
1289
01:12:16,832 --> 01:12:20,268
drinking, 30 years,
meat, 40 years...
1290
01:12:20,836 --> 01:12:22,361
altogether it's 90 years
1291
01:12:22,604 --> 01:12:24,299
Or a firing squad
1292
01:12:24,506 --> 01:12:27,771
It would suck to get a
firing squad after living to 90
1293
01:12:27,976 --> 01:12:30,035
This isn't funny
1294
01:12:30,279 --> 01:12:33,271
They are also having
anti-Japanese demonstrations
1295
01:12:34,335 --> 01:12:36,335
==Anti-Japanese Sentiment Explodes==
1296
01:12:36,352 --> 01:12:40,289
Today, I brought along the
director and our company president
1297
01:12:40,489 --> 01:12:43,459
You are all determined to
see this movie open, correct?
1298
01:12:43,659 --> 01:12:46,822
Of course, we've invested
a lot of money in it
1299
01:12:47,029 --> 01:12:49,726
And you are determined
not to cut the scene, right?
1300
01:12:49,965 --> 01:12:53,492
If you change it,
it's no longer my film
1301
01:12:53,702 --> 01:12:56,694
Therefore, an apology is
the only solution
1302
01:12:56,905 --> 01:12:57,872
- Apologize?
- Yes
1303
01:12:58,207 --> 01:13:00,471
Tonight, from Narita Airport's Terminal 2,
1304
01:13:00,642 --> 01:13:03,077
you will be headed to
Wan Bataar, capital of Mantan
1305
01:13:03,312 --> 01:13:04,541
- Tonight?
- Yes
1306
01:13:05,914 --> 01:13:08,349
The Embassy has instructed me
1307
01:13:08,550 --> 01:13:09,984
to not go empty handed
1308
01:13:10,185 --> 01:13:12,415
and to pick up some gifts
from the duty free shop
1309
01:13:12,654 --> 01:13:15,146
Items that typify
Japan are best, right?
1310
01:13:16,024 --> 01:13:17,514
Incidentally,
1311
01:13:17,760 --> 01:13:20,752
"sorry" in Mantanese is "wacha"
1312
01:13:21,563 --> 01:13:22,496
Wacha
1313
01:13:22,664 --> 01:13:24,894
Good... Furthermore, a more
polite version is
1314
01:13:25,100 --> 01:13:25,931
"wacha, wacha"
1315
01:13:26,402 --> 01:13:28,200
- Wacha, wacha
- Excuse me...
1316
01:13:28,370 --> 01:13:29,064
Wacha
1317
01:13:29,238 --> 01:13:33,004
Are we 3 the only ones going?
1318
01:13:33,175 --> 01:13:34,939
I have another matter to attend to
1319
01:13:35,210 --> 01:13:37,110
Waiter, ashtray please
1320
01:13:37,346 --> 01:13:38,438
If you'll excuse me
1321
01:13:38,680 --> 01:13:42,014
Our son, Elite, had an incident
1322
01:13:42,217 --> 01:13:43,082
I know
1323
01:13:43,285 --> 01:13:46,084
He has to give a
public apology immediately
1324
01:13:46,288 --> 01:13:47,414
- Yes, yes
- What?
1325
01:13:47,623 --> 01:13:50,593
Ah, sorry...
I mean "wacha, wacha"
1326
01:13:50,793 --> 01:13:52,454
Ah, it's you!
1327
01:13:52,728 --> 01:13:54,958
He's a busy fellow, huh?
1328
01:13:55,764 --> 01:13:57,755
Probably just pretending
1329
01:15:32,194 --> 01:15:34,288
Ah, Director!
1330
01:15:36,398 --> 01:15:40,028
How have you been?
Welcome to Mantan!
1331
01:15:41,837 --> 01:15:42,963
What is it?!
1332
01:15:43,171 --> 01:15:46,106
No need to go down there
1333
01:15:51,647 --> 01:15:52,546
What is it?
1334
01:15:58,554 --> 01:16:00,318
You must be cold
1335
01:16:00,756 --> 01:16:03,487
Are your heads cold?
Did you bring hats?
1336
01:16:11,199 --> 01:16:13,497
Me? Translator
1337
01:16:14,102 --> 01:16:15,900
Name is Wakubaru
1338
01:16:16,872 --> 01:16:18,863
It's hard to pronounce,
so "Hiroshi" is fine
1339
01:16:19,207 --> 01:16:21,107
Ah, I'm...
1340
01:16:21,276 --> 01:16:23,506
I really don't care
1341
01:16:24,413 --> 01:16:27,940
I basically know what you've done
1342
01:16:28,717 --> 01:16:30,344
Basically, don't worry
1343
01:16:31,553 --> 01:16:33,351
Basically, leave it to me
1344
01:16:34,089 --> 01:16:35,523
It's chilly
1345
01:16:37,125 --> 01:16:38,615
I don't trust him
1346
01:16:39,428 --> 01:16:42,193
Let's all smile, really friendly
1347
01:17:02,284 --> 01:17:04,878
Director...
1348
01:17:05,120 --> 01:17:08,181
How have you been?
1349
01:17:09,758 --> 01:17:11,385
Welcome, welcome
1350
01:17:11,893 --> 01:17:15,363
These are filmmakers from Japan
1351
01:17:16,765 --> 01:17:18,233
Welcome
1352
01:17:18,400 --> 01:17:19,993
Our Minister of Defense
1353
01:17:20,235 --> 01:17:22,397
Basically makes 2 million Yen
1354
01:17:23,271 --> 01:17:24,830
Our Minister of Culture
1355
01:17:25,641 --> 01:17:27,575
Basically makes 2.5 million Yen
1356
01:17:28,010 --> 01:17:30,775
Our Deputy Prime Minister
1357
01:17:31,413 --> 01:17:33,882
Welcome to Mantan!
1358
01:17:34,750 --> 01:17:36,514
Basically, he makes...
1359
01:17:36,685 --> 01:17:37,743
That's fine
1360
01:17:37,919 --> 01:17:38,909
We brought gifts
1361
01:17:39,087 --> 01:17:40,555
Yes, of course
1362
01:17:48,530 --> 01:17:51,363
Paper lantern,
basically 50,000 Yen
1363
01:17:59,675 --> 01:18:02,303
Ah, tiger candy
1364
01:18:02,511 --> 01:18:03,979
Basically, 14,000 Yen
1365
01:18:11,887 --> 01:18:16,222
A traditional Japanese handicraft
1366
01:18:16,658 --> 01:18:18,626
called a "kokeshi"
1367
01:18:18,994 --> 01:18:21,053
The head squeaks
1368
01:18:32,074 --> 01:18:33,633
Get them!
1369
01:18:33,842 --> 01:18:36,573
- They are very happy
- Liar!
1370
01:18:37,479 --> 01:18:39,971
Get out! Get out!
1371
01:18:40,982 --> 01:18:42,507
Get out!
1372
01:18:43,418 --> 01:18:44,886
Don't come back!
1373
01:19:13,882 --> 01:19:17,182
Tokyo sure is hot
1374
01:19:17,385 --> 01:19:19,410
A t-shirt would be nice
1375
01:19:19,621 --> 01:19:20,679
Who are you?
1376
01:19:21,089 --> 01:19:23,080
Wakbal the translator
1377
01:19:23,458 --> 01:19:24,892
But "Kiyoshi" is fine
1378
01:19:25,127 --> 01:19:26,219
I'm sorry
1379
01:19:26,428 --> 01:19:30,194
Up until the last minute, I was
going to go with the Okinawan lions
1380
01:19:30,398 --> 01:19:33,095
but I thought kokeshi
would be cuter
1381
01:19:34,035 --> 01:19:36,197
The shape did it
1382
01:19:36,404 --> 01:19:37,428
The shape?
1383
01:19:37,939 --> 01:19:40,601
Basically, the Mantan people hate it
1384
01:19:40,809 --> 01:19:41,605
Basically?
1385
01:19:41,810 --> 01:19:43,574
Ah, here it is
1386
01:19:44,579 --> 01:19:48,777
The capital, Wan Bataar, was once
the scene of heavy ethnic conflict
1387
01:19:48,950 --> 01:19:52,215
caught up in heavy fighting, many
indigenous people were taken prisoner
1388
01:19:52,420 --> 01:19:54,787
their hands and feet were bound
1389
01:19:55,056 --> 01:19:57,548
and their hair was shaved
1390
01:19:57,759 --> 01:20:00,785
and ultimately, their heads
were twisted off in public
1391
01:20:00,962 --> 01:20:02,896
Such is the disgraceful
history of Mantan...
1392
01:20:03,098 --> 01:20:07,467
And then without knowing,
you twisted the neck
1393
01:20:07,669 --> 01:20:11,606
You smiled and went
squeakity, squeakity
1394
01:20:11,807 --> 01:20:15,744
And so the kokeshi's form
is reminiscent of those prisoners
1395
01:20:16,444 --> 01:20:18,572
Basically
1396
01:20:18,780 --> 01:20:19,611
Basically?
1397
01:20:19,815 --> 01:20:21,806
- Oh!
- What?
1398
01:20:21,983 --> 01:20:27,080
The king of Mantan is seeking an
apology from the Japanese government
1399
01:20:27,289 --> 01:20:30,190
They apparently issued
a formal statement
1400
01:20:30,458 --> 01:20:36,773
We demand an apology
1401
01:20:39,167 --> 01:20:46,772
and we will accept nothing less
1402
01:20:46,975 --> 01:20:49,444
Mantan forever!
1403
01:20:49,644 --> 01:20:51,578
Ah...he's angry
1404
01:20:51,746 --> 01:20:54,477
He's angry, isn't he?
1405
01:20:54,716 --> 01:20:56,081
Is it going to be okay?
1406
01:20:56,251 --> 01:20:56,945
Is what?
1407
01:20:57,118 --> 01:21:01,680
Mantan is the third largest producer
of raw cotton in the world
1408
01:21:01,890 --> 01:21:05,690
78% of Japan's cotton
comes from Mantan
1409
01:21:05,894 --> 01:21:10,331
Therefore, the prices of sanitary
products are going through the roof
1410
01:21:10,532 --> 01:21:13,502
He's famous for making
a fool out of himself
1411
01:21:13,668 --> 01:21:18,003
Americans eat a lot of meat,
that's why their farts stink
1412
01:21:21,810 --> 01:21:23,972
Japanese sports teams are
too serious
1413
01:21:24,179 --> 01:21:26,307
Send them some call girls
1414
01:21:27,916 --> 01:21:32,410
Plus he was grilled about getting
up in the middle of a Diet session
1415
01:21:33,088 --> 01:21:35,921
I was a bit hungry...
1416
01:21:36,091 --> 01:21:38,492
I was eating pancakes
at a coffee shop
1417
01:21:40,195 --> 01:21:43,563
After that, he was known
as the Pancake Minister
1418
01:21:43,832 --> 01:21:47,268
Don't worry, when I was younger,
I knew the king
1419
01:21:47,502 --> 01:21:50,870
during the 6 months I was the
Japanese ambassador in Wan Bataar
1420
01:22:27,242 --> 01:22:29,768
Kunimatsu! Kunimatsu!
1421
01:22:31,546 --> 01:22:34,481
Welcome, Kunimatsu
1422
01:22:36,284 --> 01:22:37,718
Kunimatsu!
1423
01:22:39,788 --> 01:22:41,483
Welcome, Kunimatsu!
1424
01:22:52,968 --> 01:22:54,493
Oh, Kunimatsu
1425
01:22:54,736 --> 01:22:55,760
How have you been?
1426
01:22:55,904 --> 01:22:59,465
I'm here, everyone!
How have you been?
1427
01:22:59,674 --> 01:23:01,039
Ah, did you get fat?
1428
01:23:01,343 --> 01:23:03,937
Give me a break
1429
01:23:05,513 --> 01:23:07,003
Ah, your son!
1430
01:23:07,282 --> 01:23:09,979
- How have you been?
- Man, you've gotten big!
1431
01:23:10,151 --> 01:23:11,414
Oh, I've got gifts
1432
01:23:11,619 --> 01:23:12,745
Gifts?
1433
01:23:17,025 --> 01:23:20,256
Wow, anime stuff!
Cool!
1434
01:23:20,462 --> 01:23:23,488
Wow, Mamoru Oshii!
God-level!
1435
01:23:23,698 --> 01:23:25,166
Kunimatsu's the best!
1436
01:23:25,767 --> 01:23:28,327
He's still an idiot
1437
01:23:29,437 --> 01:23:31,030
How have you been?
1438
01:23:31,272 --> 01:23:35,209
I'm here with our
nation's film makers
1439
01:23:35,443 --> 01:23:40,540
due to the violation of Mantan law
in capturing the crown prince on film
1440
01:23:41,116 --> 01:23:46,316
and the disgraceful actions
against the Mantan people
1441
01:23:46,521 --> 01:23:50,788
As Japan's representative,
I would like to express my regrets
1442
01:23:51,292 --> 01:23:53,954
I, Kazuyoshi Kunimatsu,
1443
01:23:54,329 --> 01:23:58,197
think of Mantan as my second home
1444
01:23:58,400 --> 01:24:01,199
Therefore, I can easily say
1445
01:24:01,403 --> 01:24:05,465
that the king and I are like family
1446
01:24:05,740 --> 01:24:07,230
I love Mantan!
1447
01:24:07,475 --> 01:24:09,967
I love Japan
1448
01:24:10,412 --> 01:24:14,178
Thank you!
I love Mantan!
1449
01:24:15,483 --> 01:24:18,180
And so everything came together
1450
01:24:20,021 --> 01:24:21,989
...or so it appeared
1451
01:24:30,398 --> 01:24:33,333
Hey, hey, surrounding me...
Didn't you hear?
1452
01:24:33,535 --> 01:24:35,731
I didn't drink that much wine
1453
01:24:35,937 --> 01:24:40,397
Male bonds overcome the
cultural differences across borders
1454
01:24:40,608 --> 01:24:41,439
- Mr. Kunimatsu
- Huh?
1455
01:24:41,676 --> 01:24:43,872
- And that's all
- Don't you know?
1456
01:24:44,079 --> 01:24:44,841
What?
1457
01:24:45,046 --> 01:24:47,845
The Mantan king just
made another announcement
1458
01:24:48,049 --> 01:24:48,845
Really?
1459
01:24:49,050 --> 01:24:51,849
All trade with Japan is suspended
1460
01:24:52,020 --> 01:24:52,714
What?
1461
01:24:52,887 --> 01:24:54,514
- What happened?
- What does this mean?
1462
01:24:54,722 --> 01:24:55,780
- Whaaat?
- Minister?
1463
01:24:56,024 --> 01:24:57,458
Don't you know anything?
1464
01:24:58,293 --> 01:25:00,785
Just now, the king of Mantan
1465
01:25:01,029 --> 01:25:04,522
decreed a stoppage to
exports of raw cotton
1466
01:25:04,732 --> 01:25:08,726
Sanitary products have disappeared
from store shelves in Tokyo
1467
01:25:08,937 --> 01:25:10,427
Sold out
1468
01:25:10,905 --> 01:25:12,236
Furthermore...
1469
01:25:12,440 --> 01:25:16,240
Women that can't purchase
sanitary products from stores
1470
01:25:16,444 --> 01:25:19,573
are headed to bedding stores
1471
01:25:19,781 --> 01:25:22,580
Cotton is disappearing from
bedding stores, too
1472
01:25:22,784 --> 01:25:25,685
Across Japan, cotton is selling out!
1473
01:25:28,556 --> 01:25:32,254
Think carefully, Mr. Kunimatsu
1474
01:25:32,894 --> 01:25:35,386
After the press conference,
where'd you go?
1475
01:25:35,563 --> 01:25:38,123
Didn't I got back to the hotel?
1476
01:25:38,333 --> 01:25:41,997
Basically, you went back
to the hotel at 10:16
1477
01:25:46,341 --> 01:25:49,572
After the conference, you went to
a party the king threw
1478
01:25:49,744 --> 01:25:50,438
Yeah
1479
01:25:50,612 --> 01:25:54,810
That's where you stroked the head
of the Crown Prince's son
1480
01:25:54,983 --> 01:25:56,473
Surume!
1481
01:25:58,620 --> 01:26:01,646
Don't cry, don't cry...
Oh, you're here!
1482
01:26:01,856 --> 01:26:02,914
Surume!
1483
01:26:03,124 --> 01:26:05,149
Surume!
1484
01:26:05,360 --> 01:26:06,259
Wakbal!
1485
01:26:06,427 --> 01:26:07,451
Is that a big deal?
1486
01:26:07,629 --> 01:26:09,097
It is!
1487
01:26:09,364 --> 01:26:11,924
In Mantan, stroking a child's head
1488
01:26:12,133 --> 01:26:15,262
is an action reserved
only for the king
1489
01:26:15,470 --> 01:26:19,338
Cut it out!
Not even my parents can do that!
1490
01:26:19,541 --> 01:26:20,633
Got it?
1491
01:26:20,842 --> 01:26:23,834
Not only that, but it was
the king's grandson!
1492
01:26:24,045 --> 01:26:25,103
A national disgrace!
1493
01:26:25,313 --> 01:26:28,044
The party was relaxed and
the wine was flowing
1494
01:26:28,283 --> 01:26:32,220
Wait a minute,
Isn't the penalty for drinking...
1495
01:26:32,453 --> 01:26:34,353
Drinking's okay for foreigners
1496
01:26:34,556 --> 01:26:37,321
Did you drink? Or you?
1497
01:26:38,159 --> 01:26:39,991
Just me?!
1498
01:26:40,195 --> 01:26:44,189
I apologized on behalf of the country,
isn't that an achievement?
1499
01:26:44,399 --> 01:26:46,333
They can overlook one drink
1500
01:26:46,534 --> 01:26:47,729
One drink?
1501
01:26:48,336 --> 01:26:50,134
The Minister's "achievements"
1502
01:26:50,338 --> 01:26:52,170
were captured on film by Wakbal
1503
01:26:52,373 --> 01:26:54,137
Enjoy the slideshow
1504
01:26:54,976 --> 01:26:58,071
A drunken Minister Kunimatsu
1505
01:26:59,047 --> 01:27:01,345
hugged the royal daughter-in-law,
1506
01:27:03,218 --> 01:27:06,916
was denied a kiss with the king's wife,
1507
01:27:07,689 --> 01:27:10,021
tried to hook up with the secretary,
1508
01:27:10,658 --> 01:27:12,422
wrestled with the king,
1509
01:27:14,062 --> 01:27:15,188
threw up in the bathroom,
1510
01:27:16,097 --> 01:27:19,863
kept asking for the email
of a maid you liked
1511
01:27:20,902 --> 01:27:23,564
defaced royal artwork
1512
01:27:24,339 --> 01:27:28,537
Impressive that you did
all of this in just 9 hours
1513
01:27:28,743 --> 01:27:33,237
Just getting started, the Minister
headed for the red light district
1514
01:27:33,448 --> 01:27:37,851
and proceeded to rant to the
reporters that accompanied him
1515
01:27:38,052 --> 01:27:43,252
I really love hugging
Mantan women...really!
1516
01:27:43,458 --> 01:27:47,292
Cause they really know
how to treat men
1517
01:27:47,528 --> 01:27:50,293
Compared to them,
the men are real dimwits
1518
01:27:50,531 --> 01:27:53,728
This problem was all because the
Crown Prince is such a dimwit
1519
01:27:53,935 --> 01:27:56,233
I even came here to apologize
1520
01:27:56,437 --> 01:28:00,203
That kind of man should
go back to Japan
1521
01:28:00,408 --> 01:28:02,467
and work in adult movies
1522
01:28:04,312 --> 01:28:06,974
Fill 'er up!
1523
01:28:07,215 --> 01:28:09,809
Get me a call girl!
1524
01:28:10,051 --> 01:28:12,713
I'm so very sorry!
1525
01:28:13,821 --> 01:28:16,119
Of course you are apologizing now
1526
01:28:17,325 --> 01:28:18,952
Ms. Edishita
1527
01:28:19,160 --> 01:28:20,787
I'm Foreign Minister Edishita
1528
01:28:20,995 --> 01:28:23,794
I've already set up a public apology
1529
01:28:23,998 --> 01:28:28,458
Mr. Kunimatsu, as Minister of Culture,
please create your final masterpiece
1530
01:28:28,670 --> 01:28:29,831
Yes, ma'am!
1531
01:28:30,071 --> 01:28:32,768
From now on, I will be in charge of
negotiations with Mantan
1532
01:29:54,822 --> 01:29:55,983
The people of Mantan...
1533
01:29:56,224 --> 01:29:58,591
Does this seem like it's over now?
1534
01:29:58,826 --> 01:30:01,227
I thought so and I'm a Dogeza pro
1535
01:30:01,429 --> 01:30:02,897
Dogeza pro?
1536
01:30:03,264 --> 01:30:07,929
And now there's a man
getting out of another Jeep
1537
01:30:09,670 --> 01:30:10,899
This person...
1538
01:30:11,172 --> 01:30:12,662
- Mr. Nambu
- It's Nambu
1539
01:30:13,708 --> 01:30:16,734
We're not sure who this person is
1540
01:30:16,944 --> 01:30:18,434
Suddenly, the people of Mantan
1541
01:30:18,613 --> 01:30:21,241
What? He's really popular
1542
01:30:21,516 --> 01:30:22,506
It's completely changing
1543
01:30:22,717 --> 01:30:26,620
22 years ago, Nambu first appeared
in Mantan in a war movie
1544
01:30:26,854 --> 01:30:30,188
He portrayed their national hero,
General Bataar
1545
01:30:30,725 --> 01:30:34,559
As for me, I played the
role of a concubine
1546
01:30:47,275 --> 01:30:49,141
Mishima!
1547
01:30:49,377 --> 01:30:52,472
Let's return to Japan together!
1548
01:30:53,815 --> 01:30:55,943
Mishima!
1549
01:30:58,319 --> 01:31:01,220
Mishima! Return to Japan with me!
1550
01:31:01,422 --> 01:31:05,723
Mishima! Mishima!
1551
01:31:06,394 --> 01:31:07,623
Mishima...
1552
01:31:09,397 --> 01:31:12,958
I will not return to Japan!
1553
01:31:16,404 --> 01:31:17,997
I will stay in Mantan!
1554
01:31:21,075 --> 01:31:22,634
Bataar...
1555
01:31:22,844 --> 01:31:24,334
This...
1556
01:31:24,946 --> 01:31:27,415
is my home!
1557
01:31:28,316 --> 01:31:30,080
Here...
1558
01:31:30,284 --> 01:31:34,312
I will fight for the people!
1559
01:31:34,856 --> 01:31:41,853
As General Bataar!
1560
01:31:43,865 --> 01:31:45,355
The movie itself
1561
01:31:45,600 --> 01:31:47,534
is a knock-off of
"The Burmese Harp"
1562
01:31:47,768 --> 01:31:50,032
What a piece of crap!
1563
01:31:56,777 --> 01:32:00,805
When it opened in Japan,
why was the tagline:
1564
01:32:01,015 --> 01:32:06,454
"Mantan bursts out in tears,
Japan bursts out in laughter"?
1565
01:32:06,654 --> 01:32:08,884
Bataar! Bataar!
1566
01:32:09,624 --> 01:32:11,058
Bataar!
1567
01:32:12,360 --> 01:32:15,796
Nambu won the Best Actor Award
at the Mantan Film Festival
1568
01:32:16,063 --> 01:32:19,761
Ever since then, he's been treated
as a national hero in Mantan
1569
01:32:38,252 --> 01:32:41,483
Bataar, Bataar
1570
01:32:43,090 --> 01:32:45,024
Bataar...oh, Bataar
1571
01:32:45,192 --> 01:32:48,826
Bataar, please touch
my child's head
1572
01:33:05,746 --> 01:33:09,683
Bataar the Divine
1573
01:33:12,954 --> 01:33:14,786
♪Our Hero Bataar
1574
01:33:14,956 --> 01:33:17,220
♪Bataar, Our Hero
1575
01:33:17,391 --> 01:33:18,722
Nambu!
1576
01:33:25,933 --> 01:33:27,731
I have come here
1577
01:33:28,970 --> 01:33:31,371
after many serious insults
1578
01:33:35,943 --> 01:33:38,469
to beg your forgiveness!
1579
01:33:42,984 --> 01:33:46,318
A Double Dogeza by the
Foreign Minister and a film star,
1580
01:33:46,554 --> 01:33:48,648
the boss' waves of attacks
1581
01:33:48,823 --> 01:33:52,726
shook the Mantan capital city
of Wan Bataar to the core
1582
01:33:55,329 --> 01:33:56,728
Get out,
1583
01:33:59,500 --> 01:34:00,899
you bastards
1584
01:34:01,435 --> 01:34:02,596
Get out of my sight!
1585
01:34:05,272 --> 01:34:08,139
I'm fed up with you!
1586
01:34:15,850 --> 01:34:17,011
Get out!
1587
01:34:17,618 --> 01:34:19,552
Get out!
Get out!
1588
01:34:19,720 --> 01:34:20,414
Huh?
1589
01:34:20,588 --> 01:34:23,148
Get out!
Get out!
1590
01:34:23,958 --> 01:34:24,982
What?
1591
01:34:27,561 --> 01:34:28,494
Why?
1592
01:34:28,663 --> 01:34:31,291
Get out!
Get out!
1593
01:34:32,533 --> 01:34:34,763
The people of Mantan
became very angry
1594
01:34:34,969 --> 01:34:39,133
at their beloved Mr. Nambu
and the Foreign Minister
1595
01:34:39,340 --> 01:34:41,274
Japan's classic style of apology...
1596
01:34:41,475 --> 01:34:45,002
What is it this time?
What?!
1597
01:34:45,646 --> 01:34:49,947
That pose is not good...
1598
01:34:50,151 --> 01:34:51,448
Dogeza?
1599
01:34:52,319 --> 01:34:57,018
The gesture of rubbing
one's head on the ground
1600
01:34:58,392 --> 01:35:00,520
In Japan it may be
1601
01:35:00,728 --> 01:35:04,028
the highest form of the
traditional style of apology
1602
01:35:04,565 --> 01:35:09,969
but in Mantan it is the
highest form of insult
1603
01:35:10,871 --> 01:35:12,532
It means that
1604
01:35:12,740 --> 01:35:18,043
"You guys are not even as good
as a lowly earthworm"
1605
01:35:18,746 --> 01:35:20,236
Basically
1606
01:35:21,515 --> 01:35:25,042
Hey! You hid that on purpose!
1607
01:35:25,720 --> 01:35:28,815
I guess I did...
1608
01:35:29,023 --> 01:35:30,650
hide it
1609
01:35:32,993 --> 01:35:37,191
The leaders of America,
China, France and Italy
1610
01:35:37,398 --> 01:35:41,835
have issued statements
in support of Mantan
1611
01:35:44,271 --> 01:35:47,104
Boss, do we really have to?
1612
01:35:47,341 --> 01:35:49,503
This is for Japan
1613
01:35:50,578 --> 01:35:52,910
It went so far that the
Prime Minister must apologize
1614
01:35:53,781 --> 01:35:55,840
But Dogeza...
1615
01:35:56,050 --> 01:35:58,280
There is an apology
greater than Dogeza
1616
01:35:59,120 --> 01:36:02,886
Why did the boss insist
that much on apologizing...
1617
01:36:02,911 --> 01:36:06,960
Case 6:
Yuzuru Kuroshima
1618
01:36:07,194 --> 01:36:10,596
Born in Gunma prefecture
in November 1971
1619
01:36:10,865 --> 01:36:15,132
Grew up with two sisters and
his parents who ran a small inn
1620
01:36:15,369 --> 01:36:17,804
Yuzuru's first words
1621
01:36:18,038 --> 01:36:21,531
were not "daddy" or "mommy"
1622
01:36:21,709 --> 01:36:23,006
Sorry
1623
01:36:25,379 --> 01:36:28,474
After that, he entered a
local elementary school
1624
01:36:28,716 --> 01:36:34,120
At the age of 8, without any instruction,
he experienced his first Dogeza
1625
01:36:36,390 --> 01:36:39,826
He and a friend accidentally
killed 50 crabs when
1626
01:36:40,060 --> 01:36:43,553
they tried to keep them
in the inn's hot baths
1627
01:36:49,303 --> 01:36:51,328
I'm very sorry!
1628
01:36:51,605 --> 01:36:55,564
That's when Yuzuru's eyes were
opened to a strange sensation
1629
01:36:56,277 --> 01:36:59,474
The adults' eyes,
his friends' eyes,
1630
01:36:59,680 --> 01:37:02,615
were all focused directly on him
1631
01:37:02,817 --> 01:37:06,811
And it gave rise to this saying:
1632
01:37:06,965 --> 01:37:09,130
==When you apologize,
you are everyone's hero==
1633
01:37:09,156 --> 01:37:12,490
There have been a lot of
complaints of boys lifting skirts
1634
01:37:12,660 --> 01:37:16,824
so from now on skirts
are prohibited for girls
1635
01:37:19,433 --> 01:37:20,958
Shut up, you hag!
1636
01:37:21,135 --> 01:37:23,160
What are you hags thinking?!
1637
01:37:25,005 --> 01:37:26,029
Shut up!
1638
01:37:30,678 --> 01:37:33,613
Yamamoto, don't call hags "hag"!
1639
01:37:34,415 --> 01:37:35,940
Sorry, Natsumi...
1640
01:37:36,150 --> 01:37:40,815
Dogeza reminded Yuzuru of the
charm and fascination of apologizing
1641
01:37:41,021 --> 01:37:43,513
Vice President of the Student Council or
1642
01:37:43,724 --> 01:37:46,386
Co-Captain of the volleyball team,
1643
01:37:46,627 --> 01:37:50,393
he chose positions that made it easy
to be blamed and then apologize
1644
01:37:57,037 --> 01:37:59,472
Hey! What are you doing!?
1645
01:37:59,673 --> 01:38:01,163
Sorry, sorry!
1646
01:38:02,009 --> 01:38:04,000
Entering the workforce...
1647
01:38:04,211 --> 01:38:06,407
What? If you turn on the
A/C you catch a cold?
1648
01:38:06,647 --> 01:38:08,706
Customer Service
1649
01:38:09,049 --> 01:38:11,575
Thank you very much!
Thank you very much!
1650
01:38:11,819 --> 01:38:14,151
Assistant Manager of a restaurant
1651
01:38:14,355 --> 01:38:15,982
Are you okay? Sorry
1652
01:38:18,826 --> 01:38:21,090
Hotel cleaning crew
1653
01:38:26,000 --> 01:38:29,300
We are very sorry for
the sudden cancellation
1654
01:38:30,337 --> 01:38:33,329
Security guard
...he rotated through jobs.
1655
01:38:33,540 --> 01:38:35,338
Let me take care of it
1656
01:38:35,576 --> 01:38:38,238
But the turning point for the boss
1657
01:38:38,445 --> 01:38:40,504
occurred about 5 years ago
1658
01:38:42,249 --> 01:38:46,550
That day, the boss was
standing in line at a ramen shop
1659
01:38:46,754 --> 01:38:49,587
He had been wanting to eat there
1660
01:38:49,790 --> 01:38:54,250
ever since he discovered its existence
in a magazine a couple of months before
1661
01:38:54,762 --> 01:38:55,695
It was delicious!
1662
01:38:55,930 --> 01:38:58,194
Thank you very much!
1663
01:38:58,399 --> 01:39:00,265
Let me wipe that down first
1664
01:39:00,467 --> 01:39:02,799
Okay, sorry about that,
next customer, please!
1665
01:39:04,772 --> 01:39:06,763
Coming through,
please excuse me
1666
01:39:06,974 --> 01:39:09,944
Okay, that's 800 Yen,
thank you very much!
1667
01:39:10,144 --> 01:39:11,509
Excuse me, the ramen special
1668
01:39:11,679 --> 01:39:14,478
Wait just a second,
we'll ask in order
1669
01:39:16,150 --> 01:39:17,743
What would you like?
1670
01:39:17,952 --> 01:39:20,478
Is it okay now?
1671
01:39:21,722 --> 01:39:24,282
- Excuse me, but...
- Order!
1672
01:39:26,593 --> 01:39:28,288
Excuse me, the ramen special
1673
01:39:28,462 --> 01:39:30,294
- Okay, one special!
- Okay, one special!
1674
01:39:30,497 --> 01:39:33,194
- Okay, here's your pork ramen
- Excuse me for a second
1675
01:39:33,901 --> 01:39:35,391
Okay, three pork
1676
01:39:35,602 --> 01:39:37,127
Pork ramen, sorry for the wait!
1677
01:39:37,338 --> 01:39:39,067
- It was delicious
- See you later
1678
01:39:39,273 --> 01:39:40,399
Thank you very much!
1679
01:39:40,607 --> 01:39:42,006
- It was delicious
- See you later
1680
01:39:42,242 --> 01:39:43,607
Sorry
1681
01:39:44,445 --> 01:39:46,106
This was a typical shop
1682
01:39:46,313 --> 01:39:50,580
that provided smug service by
yelling loudly at the customers
1683
01:39:50,784 --> 01:39:54,277
Going unnoticed, this future head of
the Tokyo Apology Center
1684
01:39:54,488 --> 01:39:56,616
had already apologized 4 times
1685
01:39:57,091 --> 01:39:57,956
Sorry
1686
01:39:58,225 --> 01:39:59,090
Sorry
1687
01:39:59,259 --> 01:40:00,226
Sorry
1688
01:40:00,995 --> 01:40:02,326
Sorry
1689
01:40:03,864 --> 01:40:06,356
Although there was nothing wrong
1690
01:40:09,937 --> 01:40:14,704
At this point, the excitement
he felt about the ramen
1691
01:40:14,942 --> 01:40:18,936
was cut in half by his
dissatisfaction with the service
1692
01:40:19,947 --> 01:40:21,312
And then...
1693
01:40:28,889 --> 01:40:29,856
Hot!
1694
01:40:30,124 --> 01:40:32,354
Here's a cold towel
1695
01:40:32,960 --> 01:40:34,951
Okay, the ramen special
1696
01:41:02,689 --> 01:41:03,986
Delicious!
1697
01:41:05,692 --> 01:41:10,186
He ate the ramen in silence
and left the shop
1698
01:41:11,065 --> 01:41:13,193
Sorry to keep you waiting
1699
01:41:23,777 --> 01:41:27,907
He drank coffee and smoked
1700
01:41:28,115 --> 01:41:30,743
and tried to calm down
1701
01:41:32,052 --> 01:41:33,542
30 minutes
1702
01:41:37,524 --> 01:41:38,753
40 minutes
1703
01:41:49,436 --> 01:41:50,870
1 hour
1704
01:42:16,330 --> 01:42:17,820
1 hour...
1705
01:42:18,232 --> 01:42:19,324
8 minutes
1706
01:42:19,700 --> 01:42:20,633
No good!
1707
01:42:39,520 --> 01:42:41,352
Ah, there's a line here
1708
01:42:41,588 --> 01:42:43,317
Excuse me just a moment
1709
01:42:43,490 --> 01:42:46,425
Wait just a second,
we'll ask in order
1710
01:42:46,627 --> 01:42:48,288
I'm here for an apology
1711
01:42:48,462 --> 01:42:49,930
Look at me!
1712
01:42:55,736 --> 01:42:56,931
Huh?
1713
01:42:58,972 --> 01:43:02,931
I got hit here by some
boiling water and it was hot
1714
01:43:03,510 --> 01:43:06,002
I'm a little busy,
can you talk to him?
1715
01:43:06,180 --> 01:43:08,342
I'm talking to you, Mr. Funaki!
1716
01:43:15,856 --> 01:43:17,722
Please apologize
1717
01:43:25,699 --> 01:43:28,168
I'll wait in the coffee shop
1718
01:43:40,147 --> 01:43:44,084
I came here to apologize
for my employee's behavior
1719
01:43:44,318 --> 01:43:45,251
Huh?
1720
01:43:45,485 --> 01:43:47,681
I was on the late shift that day
and was embarrassed
1721
01:43:47,888 --> 01:43:49,481
when I heard the story from Akaishi
1722
01:43:49,690 --> 01:43:52,557
I didn't realize it
was such a bother
1723
01:43:52,993 --> 01:43:54,791
It's not the manager's fault...
1724
01:43:54,962 --> 01:43:58,262
I'm not the manager,
1725
01:43:58,498 --> 01:43:59,863
my name is Misenaga
1726
01:44:00,033 --> 01:44:01,330
Mr. Misenaga?
1727
01:44:01,535 --> 01:44:02,559
Yes
1728
01:44:03,270 --> 01:44:04,999
This has nothing to do with you
1729
01:44:05,205 --> 01:44:07,503
I just want that guy Funaki
to apologize to me
1730
01:44:07,708 --> 01:44:11,338
He quit yesterday
1731
01:44:11,545 --> 01:44:13,570
- Is that so?
- Yes
1732
01:44:13,914 --> 01:44:16,542
This isn't much, but please take it
1733
01:44:16,717 --> 01:44:17,707
You have his contact info?
1734
01:44:17,884 --> 01:44:18,783
No, that's private
1735
01:44:19,019 --> 01:44:20,180
No, that's not it
1736
01:44:20,387 --> 01:44:23,413
I'm just going to
wait here for Mr. Funaki
1737
01:44:25,192 --> 01:44:28,389
This is the president of the chain and
1738
01:44:29,263 --> 01:44:31,527
this is the operations chief
from our parent company
1739
01:44:31,732 --> 01:44:34,201
And Mr. Funaki?
1740
01:44:34,534 --> 01:44:35,592
Well...
1741
01:44:40,474 --> 01:44:41,373
This...
1742
01:44:44,144 --> 01:44:45,202
isn't much but...
1743
01:44:45,379 --> 01:44:48,371
No, I'm not trying to get
money out of you
1744
01:44:48,949 --> 01:44:51,543
- Then this?
- No, no, that's not it!
1745
01:44:51,752 --> 01:44:53,379
You didn't do anything wrong!
1746
01:44:53,587 --> 01:44:56,921
Right, chief, Shimabu...?
Chief Shima?
1747
01:44:57,124 --> 01:45:02,588
Mr. Kuroshima, we've been trying to
figure out what we can do for you
1748
01:45:02,796 --> 01:45:06,824
To keep hot water from splashing
we developed a system to control it
1749
01:45:11,838 --> 01:45:16,901
Even after that, the shop
continued to try to apologize
1750
01:45:21,782 --> 01:45:23,011
But it's not that...
1751
01:45:23,250 --> 01:45:24,081
- And then...
- What?
1752
01:45:24,251 --> 01:45:25,980
For even more safety,
1753
01:45:26,186 --> 01:45:29,451
we installed this clear divider
between the customers and the staff
1754
01:45:29,623 --> 01:45:30,317
But...
1755
01:45:30,490 --> 01:45:32,481
Even then, if hot water
somehow splashes
1756
01:45:32,693 --> 01:45:37,358
you get a "splash card" and you
get a free bowl of ramen with 5 cards
1757
01:45:37,631 --> 01:45:40,100
This isn't it, Mr. Misenaga
1758
01:45:40,300 --> 01:45:43,668
All I want is for the person that
splashed me to apologize
1759
01:45:43,870 --> 01:45:45,065
Why can't it be someone else?
1760
01:45:45,238 --> 01:45:45,932
No
1761
01:45:46,139 --> 01:45:48,039
Why does it have to be Funaki?
1762
01:45:48,275 --> 01:45:51,802
What you've done here isn't a
bad thing, Mr. Misenaga
1763
01:45:52,012 --> 01:45:54,777
It's not something to cry over
1764
01:45:55,816 --> 01:45:59,275
Eventually, the shop went under
1765
01:46:01,555 --> 01:46:03,717
It made me think
1766
01:46:03,957 --> 01:46:07,985
there were people like me
all over the world
1767
01:46:08,195 --> 01:46:11,290
that just wanted an apology
1768
01:46:11,998 --> 01:46:14,399
Lawsuits or settlements...
1769
01:46:14,634 --> 01:46:16,693
it's not a matter of winning or losing
1770
01:46:17,070 --> 01:46:21,132
People that just want to
hear a simple "I'm sorry"
1771
01:46:23,810 --> 01:46:27,405
And those that are suffering
not being able to say "I'm sorry"
1772
01:46:27,647 --> 01:46:29,638
Those kinds of people
1773
01:46:35,088 --> 01:46:40,527
if they apologize,
it makes everyone happy
1774
01:46:41,862 --> 01:46:44,854
And the world becomes a peaceful place
1775
01:46:48,034 --> 01:46:49,524
I get it
1776
01:46:50,370 --> 01:46:52,737
So you started the Apology Center
1777
01:46:52,939 --> 01:46:55,670
I didn't expect it to get this big
1778
01:46:55,876 --> 01:46:58,038
Apologizing for the country
1779
01:47:02,749 --> 01:47:05,309
Carry on
1780
01:47:08,555 --> 01:47:10,580
I'm Prime Minister Otoya
1781
01:47:10,824 --> 01:47:12,588
Sorry to bother you, I...
1782
01:47:12,759 --> 01:47:13,954
I know who you are
1783
01:47:16,430 --> 01:47:19,559
We've already apologized
many times for this
1784
01:47:21,802 --> 01:47:24,772
I know that I'm the
one that has to go
1785
01:47:25,238 --> 01:47:28,208
I should have done something earlier
1786
01:47:29,443 --> 01:47:30,376
By the way...
1787
01:47:30,577 --> 01:47:31,601
Yes, sir
1788
01:47:33,079 --> 01:47:37,209
I heard you know of an apology
greater than the Dogeza
1789
01:47:38,151 --> 01:47:40,677
Is there one?
1790
01:47:43,156 --> 01:47:44,180
There is
1791
01:47:45,792 --> 01:47:46,759
Nothing?
1792
01:47:46,927 --> 01:47:47,917
Nothing
1793
01:47:48,128 --> 01:47:50,392
There's nothing like that
1794
01:47:51,131 --> 01:47:54,999
What country doesn't
respond to Dogeza?
1795
01:48:14,521 --> 01:48:15,886
Ma'am
1796
01:48:17,991 --> 01:48:21,484
You're the lady that works
with Mr. Kuroshima, right?
1797
01:48:22,762 --> 01:48:23,957
I am
1798
01:48:35,809 --> 01:48:37,436
I know it would've
1799
01:48:38,879 --> 01:48:41,849
been better if I apologized
earlier...on that day
1800
01:48:42,616 --> 01:48:44,448
I was young...
1801
01:48:47,988 --> 01:48:50,286
I was kinda...
1802
01:48:51,091 --> 01:48:52,456
trying to be tough
1803
01:48:53,059 --> 01:48:54,185
I'm sorry
1804
01:48:54,394 --> 01:48:56,055
Hey...
1805
01:48:56,296 --> 01:48:59,322
apologizing to her
doesn't do anything
1806
01:48:59,533 --> 01:49:01,297
I know
1807
01:49:01,535 --> 01:49:03,025
We saw your webpage
1808
01:49:03,236 --> 01:49:07,673
You know a method
greater than Dogeza
1809
01:49:07,874 --> 01:49:08,670
What?
1810
01:49:08,909 --> 01:49:12,345
Could you teach it to my dad?
1811
01:49:45,879 --> 01:49:47,278
Why Dogeza?
1812
01:49:47,514 --> 01:49:48,948
That's not it
1813
01:49:49,182 --> 01:49:51,344
It's their greatest insult
1814
01:49:55,388 --> 01:49:57,516
That's right
1815
01:50:08,735 --> 01:50:15,539
As General Bataar!
1816
01:50:17,110 --> 01:50:18,771
This is bad
1817
01:50:18,979 --> 01:50:21,949
In Japanese, this
sounds really strange
1818
01:50:26,720 --> 01:50:29,746
In Mantanese, it is an apology
1819
01:50:29,990 --> 01:50:33,016
Really? This?
It really is?
1820
01:50:33,793 --> 01:50:36,319
For example, this one?
1821
01:50:36,563 --> 01:50:38,053
What?
1822
01:50:38,264 --> 01:50:39,254
This...
1823
01:50:39,466 --> 01:50:43,664
is something I saw on
a movie when I was little
1824
01:50:44,170 --> 01:50:47,731
I will not return to Japan!
1825
01:50:47,974 --> 01:50:50,602
But the pronunciation...
1826
01:50:51,344 --> 01:50:52,607
I can't say this
1827
01:51:03,256 --> 01:51:04,985
This is the scene where
1828
01:51:05,191 --> 01:51:09,355
the General apologizes to
the people from his heart
1829
01:51:09,596 --> 01:51:12,861
All of Mantan will weep!
1830
01:51:13,099 --> 01:51:15,693
But Japanese people will laugh
1831
01:51:15,935 --> 01:51:17,699
They'll fall down laughing
1832
01:51:19,305 --> 01:51:21,706
Why are you crying?
1833
01:51:23,143 --> 01:51:24,338
Ready?
1834
01:51:24,544 --> 01:51:26,603
I'm only doing this once
1835
01:51:26,813 --> 01:51:29,544
So watch closely
1836
01:51:30,316 --> 01:51:33,013
Oke, saya akan mengatakannya
1837
01:51:33,286 --> 01:51:38,053
Tapi pastikan memiliki sub judul ketika membuka di Jepang
1838
01:52:01,548 --> 01:52:04,040
ketiak sangat berbulu!
1839
01:52:04,250 --> 01:52:07,743
Patung Liberty!
1840
01:52:28,341 --> 01:52:31,936
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1841
01:52:39,719 --> 01:52:43,212
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1842
01:52:48,194 --> 01:52:51,994
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1843
01:52:57,203 --> 01:52:59,399
berjalan Bobo
1844
01:52:59,606 --> 01:53:01,040
kacamata Juni
1845
01:53:01,274 --> 01:53:02,207
Tidak!
1846
01:53:06,780 --> 01:53:10,546
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1847
01:53:20,426 --> 01:53:23,555
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1848
01:53:35,241 --> 01:53:38,802
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1849
01:53:48,436 --> 01:53:49,429
"Bataar Hill"
1850
01:53:49,455 --> 01:53:50,650
sangat berbulu
1851
01:53:51,357 --> 01:53:52,984
ketiak
1852
01:53:53,760 --> 01:53:57,025
Apa dengan lengan? Apakah Anda mengejek saya?
1853
01:53:58,264 --> 01:53:59,959
Karena...
1854
01:54:00,667 --> 01:54:03,466
Karena aku berkata "ketiak berbulu"
1855
01:54:04,470 --> 01:54:08,600
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1856
01:54:11,211 --> 01:54:13,543
berjalan Bobo
1857
01:54:13,780 --> 01:54:15,646
kacamata Juni
1858
01:54:15,849 --> 01:54:16,816
Tidak!
1859
01:54:17,016 --> 01:54:18,950
ketiak sangat berbulu!
1860
01:54:19,219 --> 01:54:25,283
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1861
01:54:26,226 --> 01:54:31,130
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1862
01:54:31,998 --> 01:54:36,560
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1863
01:54:36,803 --> 01:54:39,272
Baik! Itu dia!
1864
01:54:40,640 --> 01:54:41,971
Sangat?
1865
01:54:48,882 --> 01:54:53,479
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1866
01:54:59,826 --> 01:55:01,419
Itu cukup, Pak
1867
01:55:01,661 --> 01:55:08,033
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1868
01:55:21,381 --> 01:55:26,376
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1869
01:55:29,622 --> 01:55:35,459
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1870
01:56:25,845 --> 01:56:28,143
Atas nama bangsa saya ...
1871
01:56:28,514 --> 01:56:32,747
Saya minta maaf dari lubuk hati saya
1872
01:56:41,861 --> 01:56:46,697
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1873
01:56:46,966 --> 01:56:51,199
ketiak sangat berbulu! Patung Liberty!
1874
01:56:53,639 --> 01:56:57,940
Ini adalah keajaiban dogeza
126091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.