All language subtitles for The Rebel Princess 29 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,960 --> 00:01:40,080 If I say 2 00:01:41,640 --> 00:01:43,120 I don't want you to see him 3 00:01:48,120 --> 00:01:49,520 Zitan risked his life to save me 4 00:01:50,720 --> 00:01:52,440 Although he is out of danger now 5 00:01:53,240 --> 00:01:54,520 with manners and reasons 6 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I should pay a visit to him in person 7 00:02:06,240 --> 00:02:08,919 When I saw Lord Yuzhang treated Awu sincerely 8 00:02:10,038 --> 00:02:12,000 I feel half relieved 9 00:02:12,600 --> 00:02:14,040 But I am still concerned about Su-er 10 00:02:15,040 --> 00:02:17,000 You've been to Prime Minister Mansion 11 00:02:17,160 --> 00:02:18,400 but never met him for several days in a row 12 00:02:19,120 --> 00:02:20,600 Both the daughter and the son 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,600 are blood relations to me 14 00:02:24,720 --> 00:02:27,000 Su-er met such a suffering 15 00:02:28,080 --> 00:02:30,000 And he's the most sensitive one 16 00:02:30,680 --> 00:02:34,240 How am I supposed to relieve? 17 00:02:35,800 --> 00:02:36,560 How about 18 00:02:37,120 --> 00:02:40,760 I go to visit him at the Prime Minister mansion tomorrow? 19 00:02:41,160 --> 00:02:42,040 Besides 20 00:02:42,320 --> 00:02:45,000 The birthday of the Princess is in a few days 21 00:02:45,480 --> 00:02:48,000 His Highness is sure to go 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,520 Fair enough 23 00:02:53,520 --> 00:02:55,400 Emotion is hurtful 24 00:02:56,480 --> 00:02:59,800 I, as a mother, still cannot rein over it 25 00:03:01,040 --> 00:03:03,480 What am I supposed to say to him? 26 00:03:11,840 --> 00:03:13,080 Greetings to Princess Yuzhang 27 00:03:15,600 --> 00:03:17,280 Princess Yuzhang specially comes to 28 00:03:17,280 --> 00:03:18,760 visit the Third Prince 29 00:03:19,160 --> 00:03:19,880 Your Highness 30 00:03:20,280 --> 00:03:21,440 Please return 31 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Crown Princess is in the mansion 32 00:03:23,520 --> 00:03:24,640 She does not allow anyone in 33 00:03:27,200 --> 00:03:28,480 You go and report to her 34 00:03:28,640 --> 00:03:29,680 I'll wait here 35 00:03:29,800 --> 00:03:30,480 Okay 36 00:03:44,800 --> 00:03:45,960 Report to Third Prince 37 00:03:46,080 --> 00:03:47,160 Princess Yuzhang asks to see you 38 00:03:50,240 --> 00:03:52,200 How can Su Jiner be so brazen? 39 00:03:52,320 --> 00:03:53,880 After being expelled by the Third Prince 40 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 to Princess as a maid 41 00:03:55,520 --> 00:03:57,480 She is still coming here without shame 42 00:03:57,640 --> 00:03:59,040 Besides, Princess Yuzhang 43 00:03:59,160 --> 00:04:00,200 is virtually 44 00:04:00,200 --> 00:04:02,120 a jinx to our Third Prince 45 00:04:03,200 --> 00:04:04,040 Are you crazy? 46 00:04:04,320 --> 00:04:05,360 Third Prince 47 00:04:05,360 --> 00:04:06,440 is not willing to hear a single 48 00:04:06,440 --> 00:04:08,000 derogatory word about Princess Yuzhang 49 00:04:09,000 --> 00:04:09,600 You tell me 50 00:04:09,920 --> 00:04:12,000 Does Princess Yuzhang knows or not 51 00:04:12,320 --> 00:04:14,800 the affairs between Su Jiner and the third prince? 52 00:04:14,920 --> 00:04:16,079 I have no clue 53 00:04:20,839 --> 00:04:21,959 Your Highness, pardon me, please 54 00:04:22,800 --> 00:04:24,600 It is truly not me who didn't allow you in 55 00:04:25,200 --> 00:04:26,200 Crown Princess ordered that 56 00:04:26,480 --> 00:04:28,640 anyone can visit the third prince 57 00:04:29,000 --> 00:04:29,640 except for... 58 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 except you 59 00:04:33,240 --> 00:04:35,360 Then, I'll just take the medicine into the palace 60 00:04:35,480 --> 00:04:36,400 Is that okay? 61 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Jin'er 62 00:04:38,600 --> 00:04:39,640 Crown Princess said 63 00:04:40,040 --> 00:04:41,240 the mansion isn't short of medicine 64 00:04:42,000 --> 00:04:42,920 especially 65 00:04:44,560 --> 00:04:45,520 especially medicine from Princess Yuzhang 66 00:04:45,520 --> 00:04:46,360 Fine 67 00:04:49,480 --> 00:04:53,040 Brother Zitan was severely injured for saving me 68 00:04:56,080 --> 00:04:57,760 Sister Wanru is angry at me 69 00:04:58,120 --> 00:04:59,600 It's reasonable 70 00:05:00,080 --> 00:05:01,040 Let's return 71 00:05:05,360 --> 00:05:06,480 Princess Yuzhang 72 00:05:09,440 --> 00:05:10,000 Your Highness 73 00:05:13,360 --> 00:05:14,520 Sister Wanru 74 00:05:18,640 --> 00:05:20,640 You are now Princess Yuzhang 75 00:05:20,960 --> 00:05:22,400 What are you here for? 76 00:05:23,920 --> 00:05:25,840 Brother Zitan risked his life and saved me 77 00:05:26,600 --> 00:05:29,160 Shouldn't I come to see him? 78 00:05:30,240 --> 00:05:32,360 Zitan got such an end 79 00:05:32,640 --> 00:05:35,800 Isn't that because of you? 80 00:05:36,280 --> 00:05:38,160 Save your time and do not be pretentious 81 00:05:38,280 --> 00:05:39,480 I am sincere 82 00:05:40,760 --> 00:05:43,320 You, the Wang family, doesn't have sincerity 83 00:05:43,840 --> 00:05:45,200 In the heart of Awu 84 00:05:47,080 --> 00:05:48,960 you are always my Sister Wanru 85 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Crown Princess 86 00:06:00,800 --> 00:06:04,360 The medicine was prepared by our Princess Yuzhang 87 00:06:05,200 --> 00:06:07,680 specially for the third prince 88 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 Good bye 89 00:06:38,640 --> 00:06:39,280 Lord 90 00:06:39,440 --> 00:06:40,880 Why are you coming back so early today? 91 00:06:40,880 --> 00:06:41,760 Where is the Princess? 92 00:06:41,760 --> 00:06:43,200 The Princess is at the lake by herself 93 00:06:43,320 --> 00:06:44,640 she seems not happy 94 00:06:45,200 --> 00:06:45,880 Why? 95 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 Princess and Jiner 96 00:06:48,320 --> 00:06:50,240 took some gifts to see the third prince 97 00:06:50,240 --> 00:06:51,840 but they weren't allowed in 98 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Your Highness 99 00:07:18,960 --> 00:07:20,280 go to sleep early 100 00:07:22,920 --> 00:07:23,960 Axu 101 00:07:25,320 --> 00:07:26,560 these days 102 00:07:26,560 --> 00:07:29,280 my heart hurts badly and I cannot calm down 103 00:07:29,400 --> 00:07:32,040 I feel that something is going to happen 104 00:07:33,120 --> 00:07:35,440 It must be that too much has happened these days 105 00:07:35,600 --> 00:07:38,040 and, Your Highness, you worry too much 106 00:07:39,120 --> 00:07:40,240 In my opinion 107 00:07:40,800 --> 00:07:42,640 if you are willing to separate from this world 108 00:07:42,960 --> 00:07:46,480 you'd better let go of those worries 109 00:07:47,200 --> 00:07:48,440 For those domestic and national matters, 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,880 you'll never have a clear view 111 00:07:51,040 --> 00:07:53,800 You might just get rid of them 112 00:07:54,520 --> 00:07:56,640 I can put domestic and national matters aside 113 00:07:58,000 --> 00:07:59,360 But taking Su-er for instance 114 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 when I recalled the humiliation he suffered 115 00:08:02,640 --> 00:08:04,520 my heart bleeds 116 00:08:05,200 --> 00:08:08,480 He even refused to see me 117 00:08:08,480 --> 00:08:10,040 when I went to his room 118 00:08:13,080 --> 00:08:16,080 In the past, during the days before the birthday of the princess 119 00:08:16,520 --> 00:08:19,520 you would take the princess and the prince 120 00:08:19,600 --> 00:08:21,240 to say a prayer in the temple 121 00:08:21,800 --> 00:08:24,640 This time, the princess is surely to come 122 00:08:25,360 --> 00:08:26,880 But the prince 123 00:08:27,720 --> 00:08:30,400 Huanmi has deceased now 124 00:08:33,880 --> 00:08:36,120 I'm afraid the stab in the heart of Su-er 125 00:08:36,520 --> 00:08:38,280 will never be removed 126 00:08:54,280 --> 00:08:55,240 Report to Your Highness 127 00:08:55,360 --> 00:08:56,320 These are the name list and logs 128 00:08:56,320 --> 00:08:57,920 of all the maids in the palace 129 00:08:59,200 --> 00:09:00,440 Put it here 130 00:09:00,440 --> 00:09:00,920 Okay 131 00:09:01,320 --> 00:09:01,960 and leave 132 00:09:08,880 --> 00:09:09,480 Okay 133 00:09:10,920 --> 00:09:11,720 Lord Yuzhang 134 00:09:12,920 --> 00:09:14,600 These are handed over to you later 135 00:09:15,920 --> 00:09:18,720 Check them one by one 136 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 What for? 137 00:09:25,920 --> 00:09:28,560 The coup related with too many people 138 00:09:29,000 --> 00:09:30,840 I'm afraid there are still some people in the palace 139 00:09:30,960 --> 00:09:33,720 showing sympathy to him 140 00:09:34,360 --> 00:09:36,920 I, hereby, request from Crown Prince 141 00:09:38,760 --> 00:09:41,960 to investigate everyone in the palace, from the imperial guards to maids 142 00:09:42,120 --> 00:09:43,600 to avoid any further trouble 143 00:09:45,120 --> 00:09:46,560 Will that be necessary? 144 00:09:47,080 --> 00:09:52,160 Imperial guards are warriors meticulously selected 145 00:09:53,560 --> 00:09:56,840 If there is truly one or two of them engaged, that won't cause us too much trouble 146 00:09:58,480 --> 00:10:02,320 The security of the palace is related to the safety of the nation 147 00:10:02,880 --> 00:10:04,760 We shouldn't allow any hazard to exist 148 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 You are right 149 00:10:10,640 --> 00:10:11,440 But 150 00:10:12,000 --> 00:10:13,720 since it is a matter of the palace 151 00:10:14,880 --> 00:10:17,520 we'd better leave it to the Empress to decide 152 00:10:17,880 --> 00:10:18,800 Uncle 153 00:10:21,280 --> 00:10:23,080 are we still going to report to the Empress? 154 00:10:24,320 --> 00:10:25,880 That won't be necessary 155 00:10:26,840 --> 00:10:28,920 This time, my father, my mother 156 00:10:29,080 --> 00:10:29,880 and you 157 00:10:30,080 --> 00:10:32,320 have all suffered a lot 158 00:10:33,000 --> 00:10:34,280 As the crown prince 159 00:10:34,400 --> 00:10:36,800 I was even put into the jail 160 00:10:37,000 --> 00:10:37,880 This time 161 00:10:38,080 --> 00:10:39,960 if it were not Lord Yuzhang and Awu 162 00:10:40,080 --> 00:10:41,960 I might have been killed 163 00:10:43,720 --> 00:10:44,680 Now, I 164 00:10:44,840 --> 00:10:46,120 only trust Lord Yuzhang 165 00:10:46,480 --> 00:10:47,880 I believe his capability 166 00:10:48,000 --> 00:10:50,120 I don't trust anyone else 167 00:10:51,960 --> 00:10:53,680 I'll ask Lord Yuzhang to investigate 168 00:10:53,800 --> 00:10:55,160 all of them one by one 169 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 We shouldn't allow any defectors in the palace 170 00:10:58,280 --> 00:10:58,880 By the way 171 00:10:59,360 --> 00:11:00,320 The imperial guards 172 00:11:03,160 --> 00:11:04,440 If the imperial guards had played their role 173 00:11:04,680 --> 00:11:06,480 Zilv, that imbecile, wouldn't have the chance 174 00:11:06,600 --> 00:11:08,400 to wage the insurgence 175 00:11:09,800 --> 00:11:10,560 Uncle 176 00:11:10,920 --> 00:11:12,480 I used to trust you 177 00:11:12,720 --> 00:11:13,680 but you 178 00:11:14,120 --> 00:11:16,240 played into Zilu's plot 179 00:11:16,240 --> 00:11:17,560 and couldn't get out 180 00:11:17,880 --> 00:11:19,120 How am I supposed to trust... 181 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 I won't trust anyone 182 00:11:29,360 --> 00:11:30,800 Your Highness 183 00:11:32,360 --> 00:11:34,720 I'm guilty 184 00:11:39,760 --> 00:11:41,880 What Your Highness said are absolutely right 185 00:11:42,360 --> 00:11:44,680 There is truly a high risk in the palace 186 00:11:45,360 --> 00:11:47,520 I not only got myself in trouble 187 00:11:47,520 --> 00:11:49,560 but also got your second uncle Wuwei General 188 00:11:49,560 --> 00:11:51,360 killed 189 00:11:51,520 --> 00:11:52,960 I feel ashamed of myself 190 00:11:53,640 --> 00:11:56,120 I'm mentally and physically exhausted 191 00:11:56,280 --> 00:11:57,720 and not able to accomplish what I am assigned with 192 00:11:57,800 --> 00:12:01,240 Thus, I request for retirement and going back to my hometown to ponder upon my faults 193 00:12:02,720 --> 00:12:04,000 When I leave the capital 194 00:12:04,280 --> 00:12:06,720 I'd like to give my lands and houses in the city 195 00:12:06,840 --> 00:12:10,040 to my son-in-law Lord Yuzhang Xiao Qi 196 00:12:11,000 --> 00:12:11,840 I just wish 197 00:12:12,840 --> 00:12:16,120 Wang An and other several servants to accompany me 198 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 Your Highness, please ratify my request 199 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 Uncle, I didn't mean that 200 00:12:24,520 --> 00:12:25,160 Uncle, I just 201 00:12:25,240 --> 00:12:26,760 I understand 202 00:12:29,640 --> 00:12:30,400 Well 203 00:12:32,040 --> 00:12:34,600 Greetings to Your Highness 204 00:12:34,840 --> 00:12:35,760 Mother 205 00:12:36,480 --> 00:12:37,280 Zilong 206 00:12:38,400 --> 00:12:41,240 How could you keep the Grand Master kneeling? 207 00:12:41,600 --> 00:12:43,080 I didn't 208 00:12:43,080 --> 00:12:44,400 Brother, please stand up 209 00:12:49,200 --> 00:12:50,320 Brother, stand up 210 00:13:08,040 --> 00:13:09,480 Crown Prince 211 00:13:10,720 --> 00:13:13,320 Your Highness, thank you for not killing me 212 00:13:14,000 --> 00:13:15,480 I just want to retire and go back to my hometown 213 00:13:15,520 --> 00:13:16,760 to ponder upon my faults 214 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 When I leave the capital 215 00:13:19,560 --> 00:13:22,160 I'd like to give my lands and houses in the city 216 00:13:22,280 --> 00:13:25,280 to my son-in-law Lord Yuzhang Xiao Qi 217 00:13:32,840 --> 00:13:33,920 How is your wound? 218 00:13:34,400 --> 00:13:36,880 Your Lord, thanks for asking. It isn't serious. 219 00:13:37,080 --> 00:13:39,040 Is there any news about the person we are looking for? 220 00:13:41,520 --> 00:13:42,320 Not yet 221 00:13:43,320 --> 00:13:44,920 We have been searching for him for so many years 222 00:13:45,520 --> 00:13:46,440 Could it be that... 223 00:13:47,280 --> 00:13:48,960 Then, continue the search 224 00:13:50,120 --> 00:13:50,960 Okay 225 00:14:02,200 --> 00:14:04,480 Master, it is late now 226 00:14:09,840 --> 00:14:11,800 Reading is like observing people 227 00:14:12,840 --> 00:14:16,040 You will get something sooner or later if your stick to it 228 00:14:16,560 --> 00:14:17,360 Master 229 00:14:18,120 --> 00:14:19,160 Are these written reports 230 00:14:19,680 --> 00:14:22,600 all written by the followers of the second prince? 231 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 So what? 232 00:14:27,360 --> 00:14:31,240 Now, Gu Yong, Xie Yuan, Duke Huan 233 00:14:31,560 --> 00:14:33,280 were dead or injured 234 00:14:34,200 --> 00:14:35,600 The situation is urgent 235 00:14:37,200 --> 00:14:39,640 If I, the Wang family, want to do something 236 00:14:40,880 --> 00:14:43,120 I'll have to recruit elites all over the country 237 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 and bring them into full play 238 00:14:50,400 --> 00:14:51,200 What a shame 239 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 Zilv only recruited some mediocre persons 240 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Only two of them are useful 241 00:15:02,960 --> 00:15:04,600 Tomorrow, you take my order 242 00:15:05,400 --> 00:15:07,240 and tell them to see me in my mansion 243 00:15:07,960 --> 00:15:08,760 Okay 244 00:15:10,800 --> 00:15:12,320 What about the rest? 245 00:15:15,800 --> 00:15:16,520 Kill them 246 00:15:18,840 --> 00:15:20,120 Take your time, Your Highness 247 00:15:20,240 --> 00:15:21,920 Don't tumble, Your Highness 248 00:15:21,920 --> 00:15:23,400 Who is yelling outside? 249 00:15:23,880 --> 00:15:24,920 I'll go and check 250 00:15:25,160 --> 00:15:28,320 Your Highness, Your Highness, Your Highness 251 00:15:29,960 --> 00:15:30,720 Report 252 00:15:31,440 --> 00:15:32,400 Report to Master 253 00:15:32,920 --> 00:15:34,240 His Highness is drunk again 254 00:15:34,320 --> 00:15:36,160 He's brawling in the back yard 255 00:15:36,720 --> 00:15:37,400 Don't follow me 256 00:15:37,400 --> 00:15:38,120 Your Highness 257 00:15:38,240 --> 00:15:39,920 Women are the apple of discord 258 00:15:40,160 --> 00:15:41,680 Stop His Highness 259 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 Your Highness, Your Highness, Your Highness 260 00:15:44,840 --> 00:15:46,440 Your Highness, mind your step 261 00:15:47,200 --> 00:15:47,920 Go away 262 00:15:48,000 --> 00:15:50,360 Your Highness, Your Highness, Your Highness 263 00:15:50,360 --> 00:15:51,400 Get away 264 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 Zhu Yan is not Huan Mi 265 00:15:52,760 --> 00:15:54,240 I will not hurt you 266 00:15:54,320 --> 00:15:55,520 What are you talking about? 267 00:15:56,040 --> 00:15:56,840 Your Highness 268 00:15:56,840 --> 00:15:59,280 If you dare to mention that bitch in front of me again 269 00:15:59,520 --> 00:16:01,040 I'll kill you 270 00:16:01,360 --> 00:16:03,640 Kill me, too 271 00:16:08,960 --> 00:16:09,720 Father 272 00:16:27,000 --> 00:16:29,400 Your Highness. Master 273 00:16:30,920 --> 00:16:31,800 Master 274 00:16:32,560 --> 00:16:33,360 Your Highness 275 00:16:37,360 --> 00:16:37,760 Stand up 276 00:16:37,760 --> 00:16:41,200 Master, Master, Master 277 00:16:41,320 --> 00:16:44,080 Master. Your Highness 278 00:16:45,520 --> 00:16:47,800 Your Highness. Master 279 00:16:53,320 --> 00:16:54,040 Master 280 00:16:58,800 --> 00:16:59,680 Lord 281 00:17:00,960 --> 00:17:01,800 Lord 282 00:17:04,880 --> 00:17:05,640 Lord 283 00:17:06,160 --> 00:17:07,359 Princess is drunk again 284 00:17:23,400 --> 00:17:25,319 Princess, wake up 285 00:17:26,319 --> 00:17:27,640 Don't sleep here 286 00:17:30,240 --> 00:17:31,040 Lord 287 00:17:31,440 --> 00:17:32,680 You are finally here 288 00:17:34,920 --> 00:17:36,160 Princess said she was not happy 289 00:17:36,240 --> 00:17:37,520 asking Yuxiu to drink with her 290 00:17:37,720 --> 00:17:38,520 Yuxiu got wound 291 00:17:38,600 --> 00:17:39,640 and could not drink 292 00:17:39,800 --> 00:17:41,000 Princess then drank 293 00:17:41,080 --> 00:17:42,840 the whole jar alone 294 00:17:56,880 --> 00:17:57,680 Be careful 295 00:18:06,320 --> 00:18:07,080 Lord 296 00:18:24,480 --> 00:18:25,560 Sister Yuxiu 297 00:18:26,240 --> 00:18:28,280 Will the Lord get angry? 298 00:18:28,800 --> 00:18:30,080 He won't 299 00:18:36,760 --> 00:18:38,360 Master. Back off 300 00:18:39,920 --> 00:18:40,400 Go back 301 00:18:40,400 --> 00:18:42,080 Go, leave now 302 00:18:43,000 --> 00:18:43,840 Help 303 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Get down 304 00:18:56,640 --> 00:18:58,080 If you want to drink 305 00:18:58,600 --> 00:19:00,800 drink in the water as much as you want 306 00:19:01,800 --> 00:19:04,400 Are you happy of seeing me dead? 307 00:19:04,680 --> 00:19:07,320 What's the difference between your current situation and death? 308 00:19:08,480 --> 00:19:09,640 If you keep doing this 309 00:19:09,720 --> 00:19:12,160 I, Wang Lin, will renounce you as my son. 310 00:19:14,280 --> 00:19:15,160 I know 311 00:19:16,840 --> 00:19:18,520 you are ashamed of me 312 00:19:19,320 --> 00:19:21,000 But have you ever think about 313 00:19:21,480 --> 00:19:23,920 if your are a qualified father? 314 00:19:25,400 --> 00:19:26,440 My mother has left 315 00:19:27,480 --> 00:19:28,640 Awu's away as well 316 00:19:29,440 --> 00:19:30,760 The whole mansion 317 00:19:30,960 --> 00:19:33,160 doesn't seem like a family at all 318 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 You helped me to marry Huan Mi 319 00:19:39,760 --> 00:19:41,000 not for me 320 00:19:41,400 --> 00:19:43,200 but for yourself 321 00:19:45,320 --> 00:19:46,520 Don't forget 322 00:19:49,880 --> 00:19:51,760 that divorce letter 323 00:19:52,800 --> 00:19:55,480 I am the man to be divorced 324 00:19:57,720 --> 00:19:59,720 In front of all ministers in the palace 325 00:20:00,560 --> 00:20:04,520 Zilv took my wife as his wife 326 00:20:07,600 --> 00:20:10,360 What a humiliation! 327 00:20:11,400 --> 00:20:14,040 Such a deep disgrace 328 00:20:24,000 --> 00:20:24,880 I forget that 329 00:20:27,440 --> 00:20:28,640 You, my father 330 00:20:30,280 --> 00:20:32,680 is very fair 331 00:20:35,000 --> 00:20:36,760 To accomplish your own ambition 332 00:20:38,280 --> 00:20:41,400 You are willing to sacrifice your kids' marriage 333 00:20:42,720 --> 00:20:45,400 You also sacrificed yourself 334 00:20:45,960 --> 00:20:48,640 by marrying a woman you don't love 335 00:20:48,680 --> 00:20:50,080 for a whole life 336 00:20:51,400 --> 00:20:54,240 What couldn't you give up? 337 00:21:12,360 --> 00:21:15,960 How do you know I don't have Jinruo in my heart? 338 00:21:21,360 --> 00:21:23,760 Don't think I was too young to remember that 339 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 You were determined to fight the royal family 340 00:21:27,120 --> 00:21:29,240 without hesitation even to have my mother hurt. 341 00:21:30,440 --> 00:21:31,960 Didn't you do that 342 00:21:32,080 --> 00:21:34,480 for the woman ordered to be killed by the Empress Dowager? 343 00:21:38,040 --> 00:21:39,240 I know the whole truth 344 00:21:45,240 --> 00:21:48,720 You always say that I looked down on you, 345 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 without thinking about why 346 00:21:52,840 --> 00:21:56,040 I've devoted my life to working for Wang family and the nation 347 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 It's ok that your mother thought 348 00:21:58,320 --> 00:22:00,960 that I did all for hatred 349 00:22:01,120 --> 00:22:02,720 Even you, the son of Wang family, 350 00:22:03,840 --> 00:22:05,720 also thinks the same way 351 00:22:09,040 --> 00:22:10,320 But what is the truth? 352 00:22:16,040 --> 00:22:17,680 You are my son 353 00:22:19,040 --> 00:22:21,080 and you are going to be the lord of the family 354 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 taking the responsibility of leading the family 355 00:22:25,480 --> 00:22:27,080 Till then you will be able to understand 356 00:22:27,680 --> 00:22:30,720 what's in my mind 357 00:23:01,000 --> 00:23:02,600 Did I drink too much last night? 358 00:23:03,480 --> 00:23:04,560 According to Yuxiu, 359 00:23:05,560 --> 00:23:07,640 you drank a whole jar of wine 360 00:23:12,480 --> 00:23:14,080 I thought of my mother 361 00:23:17,200 --> 00:23:21,120 She'd been in between the royal family and Wang family for half of her life 362 00:23:21,840 --> 00:23:23,320 she suffered a lot of wrongs and grievances 363 00:23:26,920 --> 00:23:28,200 I sometimes thought 364 00:23:29,480 --> 00:23:32,960 If father didn't get into the fight for power 365 00:23:35,160 --> 00:23:37,320 he would have loved my mothers very much 366 00:23:49,480 --> 00:23:50,400 Xiao Qi, 367 00:23:51,280 --> 00:23:52,680 Have you ever had the feeling that 368 00:23:53,080 --> 00:23:54,120 suddenly one day, 369 00:23:55,880 --> 00:23:57,640 the home you once had just gone scattered? 370 00:24:01,400 --> 00:24:02,560 fragmented 371 00:24:08,760 --> 00:24:09,920 No matter how, 372 00:24:13,600 --> 00:24:15,120 I can't just go back to the old days 373 00:24:18,000 --> 00:24:19,600 I've never told you about my past, 374 00:24:20,280 --> 00:24:21,720 have I? 375 00:24:31,880 --> 00:24:33,880 I grew up by having hundred family meals 376 00:24:36,040 --> 00:24:39,640 and I haven't met my own parents since I was a child 377 00:24:41,640 --> 00:24:42,880 I grew up 378 00:24:43,400 --> 00:24:46,000 in a small village with two tribal groups 379 00:24:48,360 --> 00:24:49,800 Before the outbreak of war, 380 00:24:51,400 --> 00:24:52,600 the two tribal groups were having intermarriages 381 00:24:53,560 --> 00:24:55,880 and the place was so peaceful and harmonious 382 00:24:57,160 --> 00:24:58,520 Each and every one there 383 00:24:58,880 --> 00:25:00,840 had been kind to me 384 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 They were all my families. 385 00:25:04,800 --> 00:25:06,520 Later, I don't know since when, 386 00:25:08,320 --> 00:25:10,480 the two tribal groups who were originally harmonious 387 00:25:11,360 --> 00:25:12,200 all of a sudden, 388 00:25:13,120 --> 00:25:14,440 became enemy to each other. 389 00:25:17,920 --> 00:25:18,880 One day, 390 00:25:20,080 --> 00:25:21,520 I went to herd sheep on the hill 391 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 and watched from a distance that 392 00:25:25,120 --> 00:25:27,720 the whole village was on fire 393 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 Mom 394 00:25:50,760 --> 00:25:54,680 The neighbors who used to treat me like family 395 00:25:55,560 --> 00:25:57,080 killed each other. 396 00:25:57,840 --> 00:25:59,360 People died 397 00:26:00,640 --> 00:26:02,960 in the hands of their former close neighbors. 398 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Mom 399 00:26:06,560 --> 00:26:07,480 You tell me 400 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Do you think that I know 401 00:26:13,120 --> 00:26:15,200 what fragmentation is? 402 00:27:22,240 --> 00:27:23,880 Your Highness, you're awake 403 00:27:24,680 --> 00:27:26,480 Get bath water prepared. I'm taking a bath. 404 00:27:27,120 --> 00:27:28,280 OK, OK 405 00:27:28,480 --> 00:27:29,680 Master has already 406 00:27:29,800 --> 00:27:31,040 ordered us to prepare bath water for you 407 00:27:31,280 --> 00:27:32,560 We dare not let the water cool down 408 00:27:32,720 --> 00:27:33,800 I'll get the water for your highness. 409 00:27:34,760 --> 00:27:36,520 Oh, master also ordered us 410 00:27:36,640 --> 00:27:37,840 to soak more wormwood in the bath water 411 00:27:37,960 --> 00:27:38,960 for you to get rid of the bad luck 412 00:27:39,720 --> 00:27:40,480 Okay 413 00:27:42,840 --> 00:27:43,960 Your Highness wants to bath 414 00:28:03,640 --> 00:28:04,400 Brother 415 00:28:09,680 --> 00:28:10,560 What are you here for? 416 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 Didn't we agree that 417 00:28:13,320 --> 00:28:14,200 we would go to the Ci'an Temple to burn incense and pray 418 00:28:14,200 --> 00:28:16,080 on the same day of each year? 419 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 How could you forget? 420 00:28:18,880 --> 00:28:20,120 I thought these days 421 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 you wouldn't go 422 00:28:23,960 --> 00:28:24,720 Don't worry. 423 00:28:25,520 --> 00:28:26,560 Everything has passed 424 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 This is what you said. 425 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 Everything has passed 426 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 Are you still mad at father? 427 00:29:05,520 --> 00:29:06,560 Definitely no 428 00:29:07,200 --> 00:29:08,880 You should be happy 429 00:29:09,000 --> 00:29:10,160 to see our mother soon. 430 00:29:10,400 --> 00:29:11,720 Sure I am 431 00:29:48,480 --> 00:29:49,320 Father? 432 00:30:01,600 --> 00:30:03,160 Mother. Awu 433 00:30:03,360 --> 00:30:05,400 Awu, Su-er 434 00:30:06,000 --> 00:30:07,440 Now, here you come 435 00:30:08,280 --> 00:30:09,240 Mother. Awu. 436 00:30:09,320 --> 00:30:11,200 Su-er, Su-er 437 00:30:13,200 --> 00:30:14,160 Great 438 00:30:17,400 --> 00:30:18,320 Jinruo 439 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 What are you doing here? 440 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Now that you're here, 441 00:30:36,360 --> 00:30:37,400 come up then 442 00:30:43,840 --> 00:30:44,560 Hurry up! 443 00:30:48,400 --> 00:30:49,200 Go 444 00:31:17,760 --> 00:31:19,280 How are you doing lately? 445 00:31:20,280 --> 00:31:21,160 I'm doing well 446 00:31:24,720 --> 00:31:25,560 Have a seat 447 00:31:25,760 --> 00:31:26,600 Fine 448 00:31:28,520 --> 00:31:30,080 What did you talk with mother? 449 00:31:30,720 --> 00:31:33,120 Mother once asked me what my birthday wish was 450 00:31:33,640 --> 00:31:34,720 I just told her that 451 00:31:35,120 --> 00:31:36,840 I hope my parents 452 00:31:37,480 --> 00:31:39,200 could live with each other in peace and harmony 453 00:31:39,880 --> 00:31:40,840 Even... 454 00:31:41,600 --> 00:31:42,880 Even for just one day 455 00:32:15,600 --> 00:32:16,280 Awu 456 00:32:17,000 --> 00:32:17,680 Look! 457 00:32:25,600 --> 00:32:27,080 Maybe 458 00:32:27,680 --> 00:32:28,760 your birthday wish will come true 459 00:32:30,480 --> 00:32:31,640 If only that would happen 460 00:32:40,040 --> 00:32:40,880 Your Highness 461 00:32:41,840 --> 00:32:42,960 please drink more 462 00:32:43,440 --> 00:32:45,560 Look 463 00:32:45,880 --> 00:32:47,360 You've lost a lot of weight in just a few days 464 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 What's wrong, your Highness? 465 00:32:51,440 --> 00:32:52,720 It doesn't taste right? 466 00:32:55,240 --> 00:32:56,360 Are you ill? 467 00:32:58,760 --> 00:33:00,400 Look how careless Xiao Qi is 468 00:33:00,520 --> 00:33:01,920 He doesn't even know that you are ill 469 00:33:02,880 --> 00:33:03,720 Brother 470 00:33:04,400 --> 00:33:05,800 It has nothing to do with him 471 00:33:06,920 --> 00:33:09,880 Days ago, I was so frightened and tired 472 00:33:10,720 --> 00:33:12,240 I just need more rest 473 00:33:12,840 --> 00:33:13,520 Don't worry 474 00:33:16,920 --> 00:33:17,760 Your Highness 475 00:33:18,440 --> 00:33:20,960 I have a few words to say to the Princess, 476 00:33:21,360 --> 00:33:24,280 Could you please leave for a moment, your highness? 477 00:33:25,080 --> 00:33:27,040 What can't I hear? 478 00:33:27,920 --> 00:33:30,640 Personal talk between ladies. 479 00:33:33,440 --> 00:33:34,280 Just go 480 00:33:34,760 --> 00:33:36,440 OK, take your time 481 00:33:36,960 --> 00:33:38,240 Thanks, your highness. 482 00:33:40,800 --> 00:33:41,560 Princess 483 00:33:42,880 --> 00:33:45,200 Is your period normal in these two months? 484 00:33:49,680 --> 00:33:52,920 Seems to be late for overs 20 days. 485 00:33:54,400 --> 00:33:56,240 But when I was in the Prime Minister Mansion 486 00:33:57,760 --> 00:33:59,360 it was the same, seemingly. 487 00:34:00,080 --> 00:34:01,320 My silly Princess 488 00:34:01,840 --> 00:34:04,480 Can it be the same before and now? 489 00:34:05,520 --> 00:34:07,920 Although your highness has been independent, 490 00:34:08,120 --> 00:34:10,719 you are still young on some issues. 491 00:34:11,040 --> 00:34:13,239 Here, let me feel your pulse. 492 00:34:22,480 --> 00:34:25,000 Your Highness, congratulations! 493 00:34:26,120 --> 00:34:26,840 Your Highness 494 00:34:27,360 --> 00:34:28,639 You're going to be a mother. 495 00:34:31,239 --> 00:34:31,920 Really? 496 00:34:32,000 --> 00:34:32,800 Yes. 497 00:34:32,960 --> 00:34:34,639 If Aunt Princess knows about this, 498 00:34:35,280 --> 00:34:38,120 she may be so happy that she may not want to be a nun 499 00:34:38,880 --> 00:34:39,920 If she has a grandson, 500 00:34:40,120 --> 00:34:42,560 how could she be willing to chant scriptures in the temple every day? 501 00:34:43,159 --> 00:34:46,000 I'm going to tell this great news to Aunt Princess and master. 502 00:34:46,520 --> 00:34:47,280 Aunt Xu 503 00:34:48,560 --> 00:34:49,880 Don't tell them yet 504 00:34:52,360 --> 00:34:55,520 This is the best birthday present for me 505 00:34:56,840 --> 00:34:58,160 I want to leave a surprise for them 506 00:34:58,240 --> 00:34:59,560 and let them know later 507 00:35:00,520 --> 00:35:01,920 OK, your highness 508 00:35:08,280 --> 00:35:09,960 Your Highness, you should eat more 509 00:36:05,800 --> 00:36:06,800 Why are you sitting here? 510 00:36:08,360 --> 00:36:09,240 Waiting for you 511 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 It's just half day we haven't seen each other 512 00:36:12,920 --> 00:36:14,000 What, are you missing me? 513 00:36:14,800 --> 00:36:15,840 Half day... 514 00:36:16,320 --> 00:36:17,560 Don't you miss me? 515 00:36:19,360 --> 00:36:21,280 I even wanted to take you to the court 516 00:36:21,960 --> 00:36:23,560 You are not afraid of courtiers laughing at you? 517 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 I'm afraid that they will be jealous 518 00:36:30,800 --> 00:36:33,480 Having been to Ci'an Temple and visited mother, 519 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 how is she doing? 520 00:36:35,560 --> 00:36:36,680 She's doing well 521 00:36:37,720 --> 00:36:39,240 I had a meal with her 522 00:36:40,320 --> 00:36:42,560 and talked with her about many interesting things when I was a child 523 00:36:46,240 --> 00:36:47,760 My Awu must have been more adorable 524 00:36:48,680 --> 00:36:50,080 when she was a child 525 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 You have the same tone as mother does 526 00:36:56,560 --> 00:36:57,600 Mother said 527 00:37:02,560 --> 00:37:03,280 She said what? 528 00:37:05,280 --> 00:37:06,320 Mother said 529 00:37:07,080 --> 00:37:08,200 She said that she wondered 530 00:37:08,960 --> 00:37:12,400 whether her granddaughter would be like me in the future 531 00:37:18,000 --> 00:37:19,240 But I thought 532 00:37:21,040 --> 00:37:22,400 if 533 00:37:23,000 --> 00:37:26,800 imagine what would happen, 534 00:37:27,640 --> 00:37:29,040 if there is a little baby who looks exactly like you 535 00:37:30,360 --> 00:37:32,240 I wish that the baby would 536 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 look exactly like you 537 00:37:43,640 --> 00:37:44,600 In a few days, 538 00:37:44,960 --> 00:37:47,120 I will tell him at my birthday party 539 00:37:47,880 --> 00:37:50,360 that a little life connecting him and me 540 00:37:50,400 --> 00:37:52,400 is growing in my body 541 00:37:54,240 --> 00:37:55,080 I think 542 00:37:56,360 --> 00:37:58,440 that will be my happiest day 543 00:38:17,040 --> 00:38:18,160 In a few days, 544 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 your birthday will come 545 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 I am really not in the mood for 546 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 your birthday party 547 00:38:29,560 --> 00:38:33,040 What you want least is rare treasures 548 00:38:34,600 --> 00:38:36,160 as you've seen almost everything in the palace 549 00:38:37,040 --> 00:38:39,040 I don't know what to give you as birthday present 550 00:38:40,520 --> 00:38:41,520 Simply, 551 00:38:42,720 --> 00:38:44,520 I'll just paint for you in person 552 00:38:45,920 --> 00:38:46,560 Uncle 553 00:38:55,520 --> 00:38:57,560 Uncle, why are you coughing up blood? 554 00:38:58,120 --> 00:39:01,400 I've been like this recently 555 00:39:08,560 --> 00:39:10,120 It's not only my present to you, 556 00:39:11,680 --> 00:39:12,640 but also a memento 557 00:39:14,040 --> 00:39:15,560 in the future. 558 00:39:17,080 --> 00:39:18,600 Uncle, what are you talking about? 559 00:39:19,960 --> 00:39:21,760 But, it's a pity... 560 00:39:22,440 --> 00:39:23,480 No, don't tear it up 561 00:39:41,720 --> 00:39:43,640 Awu is so smart. 562 00:40:02,000 --> 00:40:03,440 When you were young 563 00:40:05,320 --> 00:40:06,160 You... 564 00:40:07,720 --> 00:40:10,200 are like a little tail 565 00:40:11,200 --> 00:40:12,800 since you were a little child. 566 00:40:15,200 --> 00:40:17,240 The imperial study and Taiji hall of mine 567 00:40:18,400 --> 00:40:21,120 are the places where you played 568 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 How time flies 569 00:40:24,640 --> 00:40:26,160 You've grown up 570 00:40:27,760 --> 00:40:28,840 and been married 571 00:40:30,440 --> 00:40:31,320 But 572 00:40:33,920 --> 00:40:35,120 I am old now 573 00:40:40,680 --> 00:40:42,120 My health... 574 00:40:43,000 --> 00:40:45,280 Don't think that I have no idea of my health 575 00:40:46,040 --> 00:40:47,680 when the physicians keep all silent 576 00:40:48,520 --> 00:40:50,320 There are birth, aging and death for human-being 577 00:40:51,280 --> 00:40:52,960 Even if I am the emperor, 578 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 what's the difference between me and ordinary people? 579 00:40:58,040 --> 00:41:00,320 It's just that I will get a bigger grave 580 00:41:00,400 --> 00:41:01,480 Uncle 581 00:41:02,680 --> 00:41:03,840 I don't allow you to say so 582 00:41:04,880 --> 00:41:05,960 Or probably, 583 00:41:08,760 --> 00:41:10,640 Those who will really feel sad for me after my death 584 00:41:11,040 --> 00:41:13,480 will not be as many as the people 585 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 who will shed tears for the death of a peasant on the farmland 586 00:41:19,400 --> 00:41:21,160 It's about my birthday 587 00:41:21,680 --> 00:41:25,200 But all stated are about sad things 588 00:41:32,480 --> 00:41:33,240 Okay 589 00:41:34,320 --> 00:41:35,760 My bad 590 00:41:36,680 --> 00:41:37,760 I made you sad. 591 00:41:40,560 --> 00:41:41,560 Awu 592 00:41:43,680 --> 00:41:48,000 It's said that your mother hasn't come back to Prime Minister's Mansion yet 593 00:41:49,400 --> 00:41:50,320 Yes 594 00:41:52,040 --> 00:41:53,120 Mother said 595 00:41:53,800 --> 00:41:55,960 She will never ever forgive my father 596 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 And she's also said that 597 00:41:59,680 --> 00:42:01,720 she is the daughter of royal family 598 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 and sister of the Emperor 599 00:42:09,080 --> 00:42:10,440 And what about you, Awu? 600 00:42:12,320 --> 00:42:13,840 I am daughter of my mother and 601 00:42:14,920 --> 00:42:16,400 wife of Xiao Qi 602 00:42:17,880 --> 00:42:19,240 You have 603 00:42:20,400 --> 00:42:21,640 a really good husband. 604 00:42:23,640 --> 00:42:24,800 In my life time, 605 00:42:25,760 --> 00:42:27,800 the wrongest thing that I did 606 00:42:29,200 --> 00:42:31,320 was to speculate on him. 607 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 Otherwise, 608 00:42:34,800 --> 00:42:38,320 I won't be in such a mess now 609 00:42:40,720 --> 00:42:41,560 Awu 610 00:42:43,160 --> 00:42:44,280 I want you to 611 00:42:46,040 --> 00:42:47,520 promise me one thing 612 00:42:48,960 --> 00:42:50,120 Can you do it? 613 00:42:53,000 --> 00:42:55,600 I will do whatever I can 614 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Keep in mind 615 00:42:59,000 --> 00:43:00,600 I left a death will 37684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.