All language subtitles for The Rebel Princess 28 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,640 --> 00:02:03,680 Second Prince is going to marry the daughter of Duke Huan 2 00:02:03,680 --> 00:02:04,480 Huan Mi 3 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 What a shame! 4 00:02:11,400 --> 00:02:12,880 Princess Yuzhang is coming 5 00:02:23,880 --> 00:02:28,280 Second Prince is going to marry the daughter of Duke Huan 6 00:02:28,480 --> 00:02:30,760 the wife of Wang Family's son 7 00:02:31,160 --> 00:02:32,440 She married twice 8 00:02:32,720 --> 00:02:34,680 She even divorced her husband 9 00:02:36,040 --> 00:02:37,680 What a shame 10 00:02:38,120 --> 00:02:41,040 What a shame of Wang's family 11 00:02:56,760 --> 00:02:58,480 Lucky day in fine month 12 00:02:59,560 --> 00:03:01,240 All the preparation settled 13 00:03:02,240 --> 00:03:04,520 All of the honorable guests are here 14 00:03:04,800 --> 00:03:07,040 Deputy envoys and intimate ministers all gather 15 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Today the second prince 16 00:03:09,520 --> 00:03:11,560 will marry the daughter of Huan Family 17 00:03:12,400 --> 00:03:15,720 According to the royal etiquette and conventional rules and regulations 18 00:03:16,720 --> 00:03:18,240 In strict compliance with decrees and regulations 19 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Invite the bride into the hall 20 00:04:21,120 --> 00:04:22,760 You dissolute woman and adulterer 21 00:04:22,880 --> 00:04:24,360 I will kill you 22 00:04:24,840 --> 00:04:28,440 I will kill you 23 00:04:28,600 --> 00:04:29,320 Brother 24 00:04:36,200 --> 00:04:36,880 Mi'er 25 00:04:40,800 --> 00:04:41,600 Mi'er 26 00:04:42,800 --> 00:04:43,640 Don't be nervous 27 00:04:44,320 --> 00:04:46,240 We are going to be husband and wife 28 00:04:46,720 --> 00:04:50,080 Nobody can separate us 29 00:05:07,160 --> 00:05:08,400 Mi'er, wait for me 30 00:05:21,560 --> 00:05:22,320 Today 31 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 I am going to get married 32 00:05:26,520 --> 00:05:27,840 Father also 33 00:05:28,840 --> 00:05:30,640 sends me a present 34 00:05:32,560 --> 00:05:34,880 Welcome Your Majesty 35 00:05:46,040 --> 00:05:46,840 Father 36 00:06:30,240 --> 00:06:31,520 Thanks, father 37 00:06:42,440 --> 00:06:46,280 The conduct of royal governance, 38 00:06:46,840 --> 00:06:49,560 is to ensure the society is shared by all, and choose and promote talents with merits and competence 39 00:06:49,880 --> 00:06:53,640 Therefore, the Emperor shall ensure safety of people and protect our land 40 00:06:54,360 --> 00:06:55,600 My second son 41 00:06:57,040 --> 00:06:58,480 is born wise, 42 00:06:59,160 --> 00:07:00,800 and he makes great efforts during the difficult period, 43 00:07:01,360 --> 00:07:03,560 to rescue our nation in danger, 44 00:07:03,800 --> 00:07:06,040 and save my life 45 00:07:06,080 --> 00:07:07,560 I am seriously ill 46 00:07:08,520 --> 00:07:10,080 cannot manage the royal governance, 47 00:07:11,480 --> 00:07:15,400 but I dare not forget the instructions of the ancestors 48 00:07:29,920 --> 00:07:31,720 so I voluntarily abdicate 49 00:07:33,480 --> 00:07:35,000 and allow my throne be succeeded by...... 50 00:07:35,320 --> 00:07:36,160 Why don't you take action? 51 00:07:36,240 --> 00:07:37,280 When will you want to wait? 52 00:07:40,840 --> 00:07:41,520 Mi'er 53 00:07:44,320 --> 00:07:45,120 Your Highness 54 00:07:45,960 --> 00:07:46,760 Your Highness 55 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 Don't kill her. 56 00:07:57,440 --> 00:07:58,200 Mi'er 57 00:08:30,880 --> 00:08:32,440 It's you again 58 00:08:38,480 --> 00:08:39,600 Wang Xuan 59 00:08:40,280 --> 00:08:42,360 I didn't expect that I really underestimate you 60 00:08:43,080 --> 00:08:44,880 You are detained by so many people, 61 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 and you still could play tricks under my nose 62 00:08:48,520 --> 00:08:50,040 It's amazing 63 00:08:50,920 --> 00:08:51,720 Tell me 64 00:08:52,960 --> 00:08:54,200 Where is Mi'er? 65 00:08:54,800 --> 00:08:56,360 You risked everyone's condemnation, 66 00:08:57,840 --> 00:08:59,600 and did such a ridiculous thing 67 00:09:01,240 --> 00:09:02,440 I'd like to know 68 00:09:02,760 --> 00:09:04,520 You want the stolen throne, 69 00:09:05,520 --> 00:09:07,280 or my former sister-in-law? 70 00:09:12,000 --> 00:09:14,040 Wang Xuan, do you really think you can blackmail me 71 00:09:14,480 --> 00:09:15,880 if you hide Mi'er? 72 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 Don't forget 73 00:09:17,960 --> 00:09:19,840 Me, Ma Zilv is crazy 74 00:09:19,960 --> 00:09:22,200 I want both Mi'er and the empire 75 00:09:22,800 --> 00:09:23,880 Besides 76 00:09:24,320 --> 00:09:27,160 I want to kill the whole Wang family 77 00:09:27,600 --> 00:09:28,640 Even if I kill you, 78 00:09:28,920 --> 00:09:30,120 and dig three feet into the ground, 79 00:09:30,480 --> 00:09:32,400 I still can find Mi'er 80 00:09:32,520 --> 00:09:34,560 Awu, Zilv 81 00:09:37,840 --> 00:09:39,400 Bastard! How dare you? 82 00:09:39,880 --> 00:09:41,240 Why don't I dare? 83 00:09:43,360 --> 00:09:44,560 You really think 84 00:09:45,280 --> 00:09:46,400 now 85 00:09:46,680 --> 00:09:49,160 I still care about our brotherhood? 86 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 Take care of His Majesty 87 00:10:04,600 --> 00:10:05,440 Awu 88 00:10:06,120 --> 00:10:07,920 Third prince, my brother, 89 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 You are really love fool 90 00:10:12,560 --> 00:10:13,720 If so, 91 00:10:15,600 --> 00:10:17,520 I will kill her and let her accompany you 92 00:10:18,480 --> 00:10:20,800 and that's the end of our brotherhood 93 00:10:26,000 --> 00:10:27,360 Awu, Zilv 94 00:11:02,440 --> 00:11:03,720 What should we do, Your Highness? 95 00:11:03,800 --> 00:11:05,040 Go back to Shiqian Hall 96 00:11:05,120 --> 00:11:06,400 Yes. Go back 97 00:11:07,160 --> 00:11:07,920 Quick 98 00:11:09,840 --> 00:11:11,080 With the imperial edict, 99 00:11:11,480 --> 00:11:12,640 kill the traitors 100 00:11:13,160 --> 00:11:14,080 and violators 101 00:11:15,000 --> 00:11:15,760 should be killed 102 00:11:19,920 --> 00:11:20,840 Xiao Qi, 103 00:11:23,120 --> 00:11:24,440 Rescue His Majesty 104 00:11:27,800 --> 00:11:29,920 Zitan, Zitan, Zitan 105 00:11:31,280 --> 00:11:34,960 Father emperor, father emperor, father emperor 106 00:11:34,960 --> 00:11:35,640 Zilong 107 00:11:37,080 --> 00:11:38,640 Zilong, father emperor 108 00:11:52,240 --> 00:11:53,040 Your 109 00:11:54,360 --> 00:11:55,760 Your hero 110 00:11:56,920 --> 00:11:57,960 comes back. 111 00:12:01,480 --> 00:12:02,800 Does it hurt? 112 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 No, I'm fine 113 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 Zitan. I'm fine 114 00:12:11,960 --> 00:12:12,840 Imperial physician 115 00:12:13,080 --> 00:12:14,240 Call the imperial physician 116 00:12:18,720 --> 00:12:19,400 Quick 117 00:13:32,840 --> 00:13:33,920 Hands off His Majesty 118 00:13:34,240 --> 00:13:35,560 Hands off him? 119 00:13:40,240 --> 00:13:41,600 Just now, I have learned 120 00:13:42,160 --> 00:13:44,040 the archery of Lord Yuzhang 121 00:13:44,280 --> 00:13:47,120 Now what other shield or armor 122 00:13:47,480 --> 00:13:49,720 can be better than the emperor in my hand? 123 00:13:50,120 --> 00:13:51,600 Your Highness, 124 00:13:52,440 --> 00:13:54,800 do you really think you can turn defeat into victory 125 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 by holding His Majesty as a hostage? 126 00:13:58,200 --> 00:13:59,360 Your Ningshuo Army 127 00:14:00,440 --> 00:14:02,320 is now surrounded by my father 128 00:14:02,880 --> 00:14:05,520 in the Foggy Valley 129 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 and should have been defeated 130 00:14:08,840 --> 00:14:11,560 Now that you can sneak back to the capital city 131 00:14:11,800 --> 00:14:12,880 In a few days 132 00:14:13,680 --> 00:14:14,840 my bio father will 133 00:14:15,880 --> 00:14:17,000 return to the capital city 134 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 and cut you alive into pieces 135 00:14:19,760 --> 00:14:21,000 Your Highness 136 00:14:22,280 --> 00:14:23,320 King Jianning 137 00:14:25,000 --> 00:14:26,160 Where is he? 138 00:14:27,800 --> 00:14:28,600 Where? 139 00:14:31,560 --> 00:14:33,920 I'm afraid I'll let you down 140 00:14:36,400 --> 00:14:37,800 Considering King Jianning 141 00:14:38,920 --> 00:14:40,200 has been engaging in military affairs for years 142 00:14:40,880 --> 00:14:42,080 I ordered my men to 143 00:14:43,240 --> 00:14:45,000 collect his whole body 144 00:14:45,320 --> 00:14:46,040 Soon, 145 00:14:46,720 --> 00:14:47,960 his coffin will be 146 00:14:48,800 --> 00:14:50,680 along with my army 147 00:14:51,400 --> 00:14:53,600 return to the capital city 148 00:14:57,360 --> 00:14:58,440 Nonsense 149 00:14:59,880 --> 00:15:01,560 Xiao Qi, don't you think that I have no idea 150 00:15:01,880 --> 00:15:04,120 You only led a small troop into the capital city 151 00:15:04,400 --> 00:15:06,080 You must have kept majority of your army for confrontation 152 00:15:06,280 --> 00:15:07,960 while you sneaked back into the capital city 153 00:15:08,080 --> 00:15:08,960 What about you? 154 00:15:09,800 --> 00:15:10,720 Now 155 00:15:11,240 --> 00:15:14,120 There is only yourself 156 00:15:17,960 --> 00:15:18,880 So 157 00:15:19,760 --> 00:15:21,880 You don't even think about stopping me from ascending the throne 158 00:15:24,040 --> 00:15:25,280 Your Highness 159 00:15:26,640 --> 00:15:27,800 Listen to me 160 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Let it go 161 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Let it go? 162 00:15:34,480 --> 00:15:38,240 Since I embarked on this road of no return 163 00:15:38,520 --> 00:15:40,000 I only care about success or failure 164 00:15:40,080 --> 00:15:41,440 and fearless of life and death 165 00:15:42,240 --> 00:15:44,360 Anybody dares to stop me from ascending the throne today 166 00:15:44,480 --> 00:15:45,760 I'll kill the emperor 167 00:15:45,840 --> 00:15:46,880 to let him die with me 168 00:15:47,160 --> 00:15:47,880 How dare you? 169 00:15:56,960 --> 00:15:57,680 Mi'er 170 00:15:58,600 --> 00:15:59,880 You are not afraid of death 171 00:16:00,560 --> 00:16:02,440 but don't you care about her either? 172 00:16:02,960 --> 00:16:03,720 Mi'er 173 00:16:07,520 --> 00:16:08,240 Wang Xuan 174 00:16:08,960 --> 00:16:10,240 You wicked woman 175 00:16:11,360 --> 00:16:12,680 The biggest mistake of mine 176 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 was that I didn't kill you earlier 177 00:16:16,640 --> 00:16:17,400 Lord Yuzhang 178 00:16:18,000 --> 00:16:19,120 You call yourself a hero 179 00:16:19,400 --> 00:16:22,080 but you are doing such to a weak woman? 180 00:16:22,160 --> 00:16:24,360 Huan Mi's life and death depends on you 181 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 but has nothing to do with Lord Yuzhang 182 00:16:27,400 --> 00:16:28,240 Wang Xuan 183 00:16:29,360 --> 00:16:30,480 You let Mi'er go 184 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 She is your sister-in-law 185 00:16:33,240 --> 00:16:34,280 Let His Majesty go 186 00:16:35,000 --> 00:16:36,160 Huan Mi will be safe and sound 187 00:16:37,360 --> 00:16:38,160 Otherwise, 188 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Don't touch her 189 00:16:43,960 --> 00:16:44,640 Wang Xuan 190 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Let her go, please 191 00:16:48,640 --> 00:16:50,120 This has nothing to do with her 192 00:16:50,800 --> 00:16:51,760 All of the time, 193 00:16:52,440 --> 00:16:54,000 she was forced by me 194 00:16:55,040 --> 00:16:56,920 Using all the lives of your Wang family 195 00:16:57,120 --> 00:16:58,040 I threatened her 196 00:16:58,160 --> 00:16:59,280 to let her give in to me 197 00:16:59,280 --> 00:17:00,320 You let her go 198 00:17:00,440 --> 00:17:01,520 Full of nonsense 199 00:17:02,080 --> 00:17:03,600 She secretly met you 200 00:17:03,840 --> 00:17:05,079 was also forced by you? 201 00:17:05,240 --> 00:17:06,359 Shut up 202 00:17:06,440 --> 00:17:07,599 You wicked woman 203 00:17:08,520 --> 00:17:09,440 Now 204 00:17:09,680 --> 00:17:11,400 If you want the emperor to be rescued 205 00:17:11,520 --> 00:17:12,680 You first let Mi'er go 206 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 Put your sword down 207 00:17:15,760 --> 00:17:16,440 Let Mi'er go 208 00:17:16,560 --> 00:17:17,480 Put your sword down 209 00:17:17,480 --> 00:17:19,319 Or I'll kill him 210 00:17:22,040 --> 00:17:22,720 Let her go 211 00:17:29,880 --> 00:17:31,200 Put your sword down 212 00:17:36,240 --> 00:17:37,680 I'll kill you 213 00:17:40,160 --> 00:17:40,680 No, brother 214 00:17:40,840 --> 00:17:42,080 Awu, get out of the way 215 00:17:42,800 --> 00:17:43,560 Zilv 216 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 You humiliate our Wang family 217 00:17:46,960 --> 00:17:48,360 There're so many women in the world 218 00:17:48,440 --> 00:17:50,320 and you are taking my wife 219 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Why? 220 00:17:59,080 --> 00:18:00,800 Zilv didn't force me 221 00:18:01,080 --> 00:18:01,760 Mi'er 222 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 They are all of my own free will 223 00:18:05,720 --> 00:18:08,400 Do you want me to kill you? 224 00:18:10,880 --> 00:18:12,280 If it wasn't for your father 225 00:18:15,680 --> 00:18:17,880 I've been Zilv's wife for a long time 226 00:18:24,520 --> 00:18:25,360 Wang Su 227 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 You villain 228 00:18:28,120 --> 00:18:29,440 All of the time, 229 00:18:30,120 --> 00:18:32,640 You took my woman away from me 230 00:18:35,480 --> 00:18:36,320 I have to kill you 231 00:18:36,320 --> 00:18:37,080 Brother 232 00:18:37,160 --> 00:18:38,680 If you move, I'll kill you 233 00:18:38,680 --> 00:18:39,600 Mi'er 234 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 Zilv 235 00:18:50,520 --> 00:18:51,480 Zilv 236 00:18:57,760 --> 00:18:58,440 Uncle 237 00:19:00,120 --> 00:19:00,800 Uncle 238 00:19:01,400 --> 00:19:02,000 Uncle 239 00:19:02,680 --> 00:19:03,920 Get him up 240 00:19:10,960 --> 00:19:11,880 Zilv 241 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 Mi'er 242 00:19:31,600 --> 00:19:32,480 Mi'er 243 00:19:51,520 --> 00:19:52,360 Your highness 244 00:19:53,240 --> 00:19:54,680 How's the third prince? 245 00:19:54,760 --> 00:19:55,880 Please don't worry 246 00:19:55,960 --> 00:19:58,320 His Highness wasn't stabbed to the crucial position 247 00:19:58,360 --> 00:20:00,240 I've disposed of his wound 248 00:20:00,320 --> 00:20:02,000 Just take medicine on time every day 249 00:20:16,520 --> 00:20:17,160 Awu 250 00:20:56,000 --> 00:20:57,560 It was too dangerous 251 00:20:58,920 --> 00:21:00,680 If it wasn't Xiao Qi who came on time 252 00:21:01,360 --> 00:21:03,840 both of us will be killed by Zilv 253 00:21:05,680 --> 00:21:07,080 With all we did, 254 00:21:07,400 --> 00:21:09,920 why wasn't Zilu considered? 255 00:21:11,640 --> 00:21:14,080 It was all because of Xiao Qi 256 00:21:14,400 --> 00:21:16,880 Zilv almost killed the emperor 257 00:21:19,000 --> 00:21:21,480 Fortunately, the emperor was so anxious 258 00:21:21,680 --> 00:21:23,480 that he could not even speak for a moment 259 00:21:24,040 --> 00:21:24,760 Otherwise, 260 00:21:25,200 --> 00:21:27,680 how can he let us go? 261 00:21:31,400 --> 00:21:32,960 God's will 262 00:21:34,560 --> 00:21:36,120 It's god's will 263 00:21:38,400 --> 00:21:42,760 This time, Xiao Qi made a great contribution to help rescue the emperor 264 00:21:43,000 --> 00:21:46,360 All the staffs have submitted written statement for commemorating his contribution 265 00:21:46,600 --> 00:21:48,040 What's your opinion, brother? 266 00:21:49,760 --> 00:21:51,080 What do you think, her majesty? 267 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 Wuwei General died 268 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 Zilong will soon ascend the throne 269 00:21:59,280 --> 00:22:00,800 He must be in need of hands 270 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 In my view, 271 00:22:02,760 --> 00:22:04,680 Xiao Qi is loyal and brave 272 00:22:05,520 --> 00:22:07,960 though he is reckless 273 00:22:10,080 --> 00:22:12,680 I'm afraid that 274 00:22:13,320 --> 00:22:14,960 this bowl of hot soup, Her Majesty can hold up 275 00:22:15,480 --> 00:22:16,640 but can't drink 276 00:22:22,480 --> 00:22:25,640 I feel really regretful and scared now 277 00:22:27,520 --> 00:22:29,680 that I didn't listen to your advice 278 00:22:31,720 --> 00:22:32,920 You told me to 279 00:22:34,440 --> 00:22:36,920 be aware of Zilv and Zitan 280 00:22:38,720 --> 00:22:40,400 But I was so careless 281 00:22:40,960 --> 00:22:42,200 Your Highness 282 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 You shouldn't blame yourself too much 283 00:22:45,440 --> 00:22:48,640 Everyone in the court hit his trap, 284 00:22:49,760 --> 00:22:52,840 then you can tell how tricky the man is 285 00:22:58,560 --> 00:22:59,960 Yeah 286 00:23:09,920 --> 00:23:11,760 We were good brothers before, 287 00:23:13,800 --> 00:23:15,120 Ever since I was little, 288 00:23:16,320 --> 00:23:18,240 he always stayed by my side, 289 00:23:19,160 --> 00:23:21,280 but I felt nothing at all 290 00:23:24,760 --> 00:23:26,720 Just for his endurance like this, 291 00:23:28,080 --> 00:23:30,800 Zitan and me are no match for him. 292 00:23:31,760 --> 00:23:33,680 Why do you laud the spirit of the enemy 293 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 and belittle that of our own? 294 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Your Majesty 295 00:23:38,040 --> 00:23:39,520 Your Majesty 296 00:23:40,640 --> 00:23:42,720 What he can do with endurance? 297 00:23:43,320 --> 00:23:45,720 He still got a destroyed reputation in the end 298 00:23:46,360 --> 00:23:48,720 The world should be told: 299 00:23:49,000 --> 00:23:50,200 Since the ancient time 300 00:23:50,440 --> 00:23:53,360 Anyone would like to usurp the throne, 301 00:23:53,600 --> 00:23:54,880 will get the same ending 302 00:23:58,240 --> 00:23:59,200 Long'er 303 00:24:04,320 --> 00:24:06,360 You are the crown prince of the country, 304 00:24:07,200 --> 00:24:11,200 and will inherit the throne in the future. 305 00:24:12,040 --> 00:24:13,720 No matter what you gotta say 306 00:24:13,920 --> 00:24:15,080 and do, 307 00:24:15,360 --> 00:24:17,000 you should feel in your bones 308 00:24:17,960 --> 00:24:19,920 Don't be led by someone else 309 00:24:20,400 --> 00:24:21,440 I kept that in my mind. 310 00:24:23,240 --> 00:24:24,360 Your Majesty 311 00:24:25,160 --> 00:24:27,720 Crown prince was just inspired in the moment, 312 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 he meant nothing else 313 00:24:34,280 --> 00:24:35,040 How? 314 00:24:36,000 --> 00:24:37,560 My son failed to live up to expectation, 315 00:24:38,000 --> 00:24:40,640 Can't I as his mother say these? 316 00:24:41,280 --> 00:24:42,960 I didn't mean that. 317 00:24:43,960 --> 00:24:44,840 It's just that 318 00:24:44,840 --> 00:24:46,960 Empress and crown prince had just escaped from danger 319 00:24:47,960 --> 00:24:51,480 The most significant task is to clear the remaining confederates 320 00:24:53,400 --> 00:24:54,280 How dare you 321 00:24:54,800 --> 00:24:56,200 teach me? 322 00:24:58,240 --> 00:24:59,320 I dare not 323 00:25:01,160 --> 00:25:02,880 You think I don't know that 324 00:25:03,480 --> 00:25:05,840 you have never forgot what happened in Huaguang Hall. 325 00:25:06,200 --> 00:25:09,440 You wanna say something by using the occurrence of Zilv. 326 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 Xie Wanru 327 00:25:11,960 --> 00:25:14,640 Just for the offensive remark just now 328 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 I can deprive your princess title, 329 00:25:16,360 --> 00:25:17,280 and punish you to a cold palace. 330 00:25:17,360 --> 00:25:19,560 Your Xie Family shall not reverse 331 00:25:19,600 --> 00:25:21,520 Wanru, tell Her Majesty 332 00:25:21,680 --> 00:25:23,080 you are too scared, 333 00:25:23,560 --> 00:25:25,400 really frightened, scared silly 334 00:25:25,520 --> 00:25:26,960 to say that. 335 00:25:27,080 --> 00:25:28,240 I am not silly 336 00:25:28,320 --> 00:25:29,640 I am telling the truth. 337 00:25:30,000 --> 00:25:31,440 You dare to insist. 338 00:25:31,920 --> 00:25:33,080 Get her 339 00:25:33,360 --> 00:25:34,120 Mother 340 00:25:34,960 --> 00:25:35,600 Mother 341 00:25:35,840 --> 00:25:37,640 If I don't teach you today, 342 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 people will think there is no one in charge of the imperial harem 343 00:25:40,280 --> 00:25:42,600 Mother 344 00:25:42,600 --> 00:25:43,440 Do not be angry, My mother 345 00:25:43,440 --> 00:25:44,320 Mother 346 00:25:44,320 --> 00:25:46,360 You have been so tired during these days, 347 00:25:46,480 --> 00:25:47,000 Mother 348 00:25:47,120 --> 00:25:48,880 you shall not be angry, Your Majesty 349 00:25:49,760 --> 00:25:50,160 Mother 350 00:25:50,160 --> 00:25:51,640 I slightly punish you today 351 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 is to make you remember 352 00:25:54,040 --> 00:25:55,320 no matter where you are, 353 00:25:55,440 --> 00:25:58,040 I am the leader of the imperial harem 354 00:26:05,320 --> 00:26:06,800 Take care, Your Majesty 355 00:26:11,560 --> 00:26:12,840 I finally know 356 00:26:12,960 --> 00:26:14,600 What do you know again? 357 00:26:16,120 --> 00:26:17,240 Huan Mi 358 00:26:19,200 --> 00:26:22,040 She can still rely on Zilv to save her 359 00:26:22,520 --> 00:26:23,720 In the Palace, 360 00:26:26,240 --> 00:26:28,400 who I can count on? 361 00:26:28,960 --> 00:26:32,480 His Majesty is here. 362 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 Your Majesty. 363 00:26:47,960 --> 00:26:48,800 My ministers, 364 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 you all have contributed greatly for pacifying rebels, 365 00:26:52,200 --> 00:26:53,560 here is the rewards: 366 00:26:54,200 --> 00:26:57,120 Prime minister Wang Lin, confer the title of Grand Master 367 00:26:57,840 --> 00:27:01,080 Lord Yuzhang Xiao Qi, confer the title of Grand Commandant 368 00:27:01,920 --> 00:27:06,760 Wei Han, Song Huaien, Mu Lian, Tang Jing 369 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 Hu Guanglie, Hu Yao and other officers 370 00:27:10,320 --> 00:27:11,840 promote the third rank nobility 371 00:27:12,360 --> 00:27:13,960 and one thousand of gold 372 00:27:14,680 --> 00:27:16,680 Second Prince Zilv, 373 00:27:16,960 --> 00:27:18,480 King Jianning Ma Sui 374 00:27:19,600 --> 00:27:22,440 Lord Jingyuan Huan Changde and other rebels 375 00:27:22,800 --> 00:27:24,040 were all executed 376 00:27:24,400 --> 00:27:26,440 for rebel crime. 377 00:27:27,400 --> 00:27:30,760 Follow the order of Your Majesty. 378 00:27:41,320 --> 00:27:41,920 You awake? 379 00:27:46,520 --> 00:27:47,560 How was your sleep? 380 00:27:48,760 --> 00:27:50,400 Have I slept too long? 381 00:27:53,520 --> 00:27:54,720 These days 382 00:27:55,720 --> 00:27:56,840 you suffered so much. 383 00:27:58,240 --> 00:28:00,400 I can't care more when I was in the war. 384 00:28:00,800 --> 00:28:04,200 I haven't expected it happened so much here in the palace. 385 00:28:05,240 --> 00:28:06,400 How lucky I have you. 386 00:28:07,600 --> 00:28:09,400 The storm caused by Zilv this time 387 00:28:09,760 --> 00:28:11,760 may put the county in destruction 388 00:28:17,800 --> 00:28:19,640 For the third prince 389 00:28:20,120 --> 00:28:21,520 For the third prince 390 00:28:21,600 --> 00:28:23,120 I have sent people there, 391 00:28:24,120 --> 00:28:25,240 he had awaken already. 392 00:28:26,040 --> 00:28:27,000 He's fine now 393 00:28:31,920 --> 00:28:33,320 I am not happy, 394 00:28:35,640 --> 00:28:37,040 but very thankful for him 395 00:28:38,320 --> 00:28:40,040 Because he saved my wife. 396 00:28:51,880 --> 00:28:52,720 Awu 397 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 I am so afraid 398 00:28:57,400 --> 00:28:59,000 For what? 399 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 The moment I saw you again 400 00:29:03,360 --> 00:29:06,160 was a sword thrusting at you 401 00:29:07,600 --> 00:29:08,560 I was afraid that 402 00:29:09,240 --> 00:29:10,560 Hadn't you arrived? 403 00:29:12,160 --> 00:29:13,640 But it was another man 404 00:29:14,360 --> 00:29:15,880 blocked the sword for you. 405 00:29:16,400 --> 00:29:17,320 Lord 406 00:29:22,760 --> 00:29:24,440 If you had any accident, 407 00:29:37,080 --> 00:29:38,280 as a general fighting wars for many years 408 00:29:39,200 --> 00:29:40,840 I never feared anything 409 00:29:42,120 --> 00:29:44,120 But I was really afraid this time 410 00:29:46,840 --> 00:29:48,600 I feared to lose you 411 00:29:55,640 --> 00:29:56,480 Don't be afraid 412 00:30:06,800 --> 00:30:07,720 I had thought 413 00:30:08,320 --> 00:30:09,760 same as in Huizhou 414 00:30:10,160 --> 00:30:11,600 I would give you a hard lesson 415 00:30:12,520 --> 00:30:14,040 But I can not blame you this time 416 00:30:14,720 --> 00:30:15,720 Why? 417 00:30:17,800 --> 00:30:19,680 I always said to shelter for you. 418 00:30:20,640 --> 00:30:23,760 But I let you get stuck in crisis time after time. 419 00:30:27,320 --> 00:30:31,080 The character of Zilv was strange and fierce. 420 00:30:31,800 --> 00:30:35,160 The high officials for two dynasties died in the Tajii Hall. 421 00:30:35,440 --> 00:30:37,000 If he really succeeded to the throne 422 00:30:38,320 --> 00:30:40,360 the common people will suffer pains. 423 00:30:41,000 --> 00:30:41,960 Luckily 424 00:30:44,160 --> 00:30:45,520 You found the signs 425 00:30:45,680 --> 00:30:47,160 and sent letter to me 426 00:30:47,600 --> 00:30:48,440 Otherwise, 427 00:30:49,200 --> 00:30:51,440 I would lose this battle. 428 00:30:51,920 --> 00:30:53,040 You are the god of war. 429 00:30:53,480 --> 00:30:56,600 No one can fight you in the world. 430 00:30:56,800 --> 00:30:58,240 You are a silly girl 431 00:30:58,800 --> 00:31:01,920 There is no invincible person in this world 432 00:31:10,880 --> 00:31:11,720 By the way 433 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 Why Zilv said that, 434 00:31:14,080 --> 00:31:15,960 You only led ten thousand of soldiers into the capital? 435 00:31:17,440 --> 00:31:19,520 Because I was afraid of the army might be delayed on its way. 436 00:31:20,040 --> 00:31:21,920 So I only led ten thousand of men 437 00:31:22,080 --> 00:31:23,600 and hurried to the capital without rest 438 00:31:23,600 --> 00:31:25,320 More than 200 thousand soldiers were stationed in the capital. 439 00:31:25,320 --> 00:31:27,440 If Zilv mobilized all the troops 440 00:31:27,560 --> 00:31:29,960 you were just like a moth flying to the fire and throwing eggs against rocks. 441 00:31:30,760 --> 00:31:32,840 I planned for a desperate fight 442 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 I just had not expected 443 00:31:36,320 --> 00:31:38,280 my princess was so amazing 444 00:31:38,680 --> 00:31:41,560 She could mobilize troops even when she was trapped in the palace. 445 00:31:47,280 --> 00:31:48,080 Mother 446 00:31:48,600 --> 00:31:49,520 Why do you come here? 447 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 It makes me nervous. 448 00:31:52,720 --> 00:31:53,960 How can I feel secure? 449 00:31:55,440 --> 00:31:57,040 Such a big change in the palace 450 00:31:57,360 --> 00:31:58,680 I am so incompetence. 451 00:31:59,040 --> 00:32:00,520 to let mother be frightened 452 00:32:01,200 --> 00:32:02,280 All the accomplices of Zilv 453 00:32:02,280 --> 00:32:04,160 have been cleaned up? 454 00:32:04,280 --> 00:32:05,240 Don't worry, mother 455 00:32:05,720 --> 00:32:07,240 Uncle will deal with the matters himself. 456 00:32:07,360 --> 00:32:08,160 It must be proper. 457 00:32:11,040 --> 00:32:13,480 Don't rely everything on your uncle 458 00:32:14,520 --> 00:32:16,760 When you are the emperor one day 459 00:32:17,000 --> 00:32:18,560 will you still follow your uncle? 460 00:32:19,600 --> 00:32:21,120 I do not mean that 461 00:32:21,560 --> 00:32:23,120 But in the court 462 00:32:23,400 --> 00:32:25,440 Who else can I believe If I did not believe uncle? 463 00:32:25,920 --> 00:32:26,720 Long'er 464 00:32:27,160 --> 00:32:28,520 You are the crown prince 465 00:32:28,680 --> 00:32:30,240 The future emperor 466 00:32:31,520 --> 00:32:32,640 You should remember 467 00:32:33,640 --> 00:32:34,760 except mother, 468 00:32:35,600 --> 00:32:37,720 you can not believe any other one fully. 469 00:32:38,040 --> 00:32:39,640 Including your uncle 470 00:32:42,000 --> 00:32:43,160 I understand now 471 00:32:45,040 --> 00:32:46,920 I will remember mother's instructions 472 00:32:51,560 --> 00:32:53,440 Huaien has told me the whole process of the incident 473 00:32:54,000 --> 00:32:56,360 You ordered him to take the tally and save all 474 00:32:56,560 --> 00:32:58,320 But he was caught by the rebels 475 00:32:58,640 --> 00:32:59,480 Luckily, in the palace 476 00:32:59,480 --> 00:33:01,920 there are also loyal people like General Wei 477 00:33:04,760 --> 00:33:08,560 General Wei was very critical of you 478 00:33:10,320 --> 00:33:12,880 He said my princess was very smart 479 00:33:13,280 --> 00:33:16,200 She dressed up as a bandit and kidnapped someone 480 00:33:18,200 --> 00:33:19,360 Anyone else you may kidnap 481 00:33:19,840 --> 00:33:21,840 Why his old mother 482 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 General Wei is always filial 483 00:33:24,920 --> 00:33:26,760 I'm afraid he is going to hold a grudge against you. 484 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 Who said that? 485 00:33:29,080 --> 00:33:30,800 I have explained to General Wei 486 00:33:31,240 --> 00:33:33,000 I was in such a hurry 487 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 I could only take the worst plan 488 00:33:37,480 --> 00:33:38,440 But 489 00:33:38,560 --> 00:33:40,720 Mrs. Wei was very fond of me. 490 00:33:40,720 --> 00:33:41,640 She said 491 00:33:41,640 --> 00:33:44,760 she saw herself of younger age when she saw me 492 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 In the past days, 493 00:33:46,720 --> 00:33:49,040 she was a famous female general 494 00:33:49,680 --> 00:33:51,800 We are really congenial 495 00:33:54,720 --> 00:33:55,920 Also 496 00:33:57,120 --> 00:34:00,840 if I hadn't invited the right one 497 00:34:01,760 --> 00:34:02,800 I'm afraid 498 00:34:03,880 --> 00:34:06,160 there was really no plan to make the reverse this time 499 00:34:13,360 --> 00:34:14,679 You are laughing at me 500 00:34:15,280 --> 00:34:17,880 I haven't had a meal in peace for a long time 501 00:34:23,800 --> 00:34:24,840 You are thinner, indeed 502 00:34:26,360 --> 00:34:27,360 Your Majesty 503 00:34:29,159 --> 00:34:30,000 Yuxiu 504 00:34:30,320 --> 00:34:31,520 Why did you come out? 505 00:34:32,000 --> 00:34:33,120 I heard you are awake 506 00:34:33,280 --> 00:34:35,120 I hurried over to see you. 507 00:34:36,000 --> 00:34:37,199 How is your wound? 508 00:34:37,400 --> 00:34:38,440 Yuxiu is safe now 509 00:34:38,719 --> 00:34:39,480 Princess 510 00:34:39,760 --> 00:34:41,360 Did you hurt? 511 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 No, I'm fine 512 00:34:43,239 --> 00:34:44,040 Don't worry 513 00:34:45,480 --> 00:34:46,679 The princess is a noble 514 00:34:46,920 --> 00:34:48,320 The noble person has a noble life. 515 00:34:49,600 --> 00:34:50,800 She is noble woman indeed. 516 00:34:51,480 --> 00:34:53,480 She is the noble woman of the world. 517 00:34:54,239 --> 00:34:55,199 Lord 518 00:34:55,840 --> 00:34:58,840 I heard you gave your life to save the princess 519 00:34:59,120 --> 00:35:00,040 In a few days 520 00:35:00,600 --> 00:35:01,720 I will give a big gift to you 521 00:35:02,680 --> 00:35:03,920 No, no need, Lord 522 00:35:04,200 --> 00:35:06,120 Yuxiu is subject to the princess 523 00:35:06,520 --> 00:35:08,240 It's my responsibliity 524 00:35:08,560 --> 00:35:10,000 to protect the princess 525 00:35:10,360 --> 00:35:11,800 You saved the princess's life 526 00:35:12,240 --> 00:35:13,160 You deserve it 527 00:35:19,400 --> 00:35:21,040 Shall we have meal? 528 00:35:29,920 --> 00:35:30,760 Yuxiu 529 00:35:31,320 --> 00:35:33,120 Remember to take your medicine on time 530 00:35:34,000 --> 00:35:36,600 Besides, don't come out of here if you have no other things 531 00:35:37,360 --> 00:35:38,840 I know, princess 532 00:35:50,560 --> 00:35:51,280 Your Majesty 533 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 The aunt princess comes here 534 00:35:55,440 --> 00:35:56,600 Mother comes? 535 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 Ayue, prepare the breakfast quickly 536 00:35:58,560 --> 00:35:59,120 Yes 537 00:36:00,720 --> 00:36:01,800 Mother comes here in early morning 538 00:36:02,160 --> 00:36:03,440 she cannot have breakfast 539 00:36:09,440 --> 00:36:11,200 This is the first time mother meets you 540 00:36:12,400 --> 00:36:15,960 Inevitably she would bring up the past things 541 00:36:16,560 --> 00:36:17,960 and complain about you with a few words 542 00:36:18,680 --> 00:36:19,600 You must 543 00:36:20,280 --> 00:36:21,120 I see 544 00:36:21,840 --> 00:36:22,600 Don't worry 545 00:36:31,640 --> 00:36:32,920 Greetings, Your Highness 546 00:36:34,680 --> 00:36:36,240 This farce of Zilv 547 00:36:36,400 --> 00:36:38,120 worries me every day 548 00:36:38,920 --> 00:36:41,120 I know you've been in a coma for two days 549 00:36:41,880 --> 00:36:43,760 I tossed and turned last night 550 00:36:43,840 --> 00:36:45,560 It was not easy to endure until dawn 551 00:36:45,960 --> 00:36:47,200 Then I come here quickly 552 00:36:47,320 --> 00:36:49,200 Awu made mother worried 553 00:36:50,920 --> 00:36:55,760 If it was not your son-in-law to make vigorous efforts to turn the situation 554 00:36:56,000 --> 00:36:59,040 I'm afraid you'll never see your daughter again. 555 00:37:00,080 --> 00:37:01,720 Look at you 556 00:37:02,240 --> 00:37:05,400 You are so eager to take credit for your husband 557 00:37:05,720 --> 00:37:07,440 Do not you fear to be laughed at? 558 00:37:09,560 --> 00:37:10,400 My son-in-law 559 00:37:11,040 --> 00:37:13,840 you got the credit for your hard work this time 560 00:37:13,960 --> 00:37:14,680 No 561 00:37:15,440 --> 00:37:16,800 Mother-in-law, I am flattered 562 00:37:18,240 --> 00:37:18,960 Sit down, mother. 563 00:37:33,320 --> 00:37:34,080 In the past 564 00:37:34,200 --> 00:37:36,320 Early every morning, 565 00:37:36,800 --> 00:37:40,040 our family all have breakfast together in dining hall of the prime minister mansion 566 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 happy and merry 567 00:37:42,760 --> 00:37:43,920 so wonderful 568 00:37:44,040 --> 00:37:44,760 Yeah 569 00:37:46,040 --> 00:37:47,400 Father set the rules 570 00:37:47,880 --> 00:37:49,440 Get up at the first quarter from 5 a.m. to 7 a.m 571 00:37:49,840 --> 00:37:52,560 Worship at the second quarter from 5 a.m. to 7 a.m 572 00:37:52,920 --> 00:37:55,040 to recite the ancestral maxim of Langya Wang's Family 573 00:37:55,720 --> 00:37:58,000 Eat at the third quarter from 5 a.m. to 7 a.m 574 00:37:59,160 --> 00:38:01,760 My brother and I dare not sleep late 575 00:38:01,880 --> 00:38:03,200 For fear of father's scolding 576 00:38:04,440 --> 00:38:07,320 Every time if you and Su-er get up late, 577 00:38:08,080 --> 00:38:09,960 Mother would protect you both. 578 00:38:11,640 --> 00:38:12,560 Mother-in-law 579 00:38:13,280 --> 00:38:15,760 why don't we talk while having meal? 580 00:38:16,040 --> 00:38:17,160 Lord Yuzhang 581 00:38:17,920 --> 00:38:19,320 Maybe you know it too 582 00:38:20,000 --> 00:38:20,880 In the beginning 583 00:38:21,080 --> 00:38:23,600 I didn't agree with the marrige between you and Awu 584 00:38:23,800 --> 00:38:24,560 Mother 585 00:38:24,760 --> 00:38:25,560 Awu 586 00:38:33,160 --> 00:38:34,480 Mother-in-law, please continue 587 00:38:35,400 --> 00:38:37,840 Awu is a very spoiled princess 588 00:38:38,080 --> 00:38:40,200 You're a blood thirsty warrior 589 00:38:40,560 --> 00:38:43,200 You left without saying goodbye on your wedding night 590 00:38:43,880 --> 00:38:45,680 and made my daughter humiliated. 591 00:38:48,320 --> 00:38:49,640 As a mother 592 00:38:50,280 --> 00:38:52,440 I was so angry, of course 593 00:38:53,280 --> 00:38:56,080 Lord Yuzhang is a man knowing the truth and righteousness. 594 00:38:56,800 --> 00:38:58,280 For my feeling 595 00:38:58,440 --> 00:38:59,840 You should understand that 596 00:39:00,400 --> 00:39:01,320 At that time, 597 00:39:02,280 --> 00:39:03,640 it was indeed my fault 598 00:39:07,560 --> 00:39:09,640 But Awu kept telling me 599 00:39:10,320 --> 00:39:11,760 you were kind to her. 600 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 You saved her many times from danger 601 00:39:14,760 --> 00:39:15,960 I heard that, this time 602 00:39:16,120 --> 00:39:17,280 regardless of the danger, 603 00:39:17,280 --> 00:39:20,160 you led ten thousand soldiers to rush back to rescue her 604 00:39:20,960 --> 00:39:22,280 As a mother 605 00:39:22,480 --> 00:39:24,240 I should thank you 606 00:39:24,880 --> 00:39:28,960 Please also consider my feeling as a mother 607 00:39:29,120 --> 00:39:30,640 Be kind to my daughter 608 00:39:31,760 --> 00:39:33,640 I'll take tea for wine 609 00:39:34,560 --> 00:39:36,360 Thank you very much 610 00:39:37,440 --> 00:39:38,680 Mother-in-law, please feel assured 611 00:39:39,160 --> 00:39:41,800 I will be kind to Awu in my life 612 00:39:42,320 --> 00:39:44,840 and never forget your instructions 613 00:39:45,720 --> 00:39:46,600 OK 614 00:40:07,080 --> 00:40:08,000 Zitan 615 00:40:09,600 --> 00:40:10,440 You are awake 616 00:40:11,400 --> 00:40:13,200 You scared me to death 617 00:40:15,120 --> 00:40:16,480 Zitan 618 00:40:24,600 --> 00:40:25,400 Zitan 619 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 Sister 620 00:40:34,080 --> 00:40:34,960 You say 621 00:40:36,200 --> 00:40:38,040 If I want to compete now, 622 00:40:40,680 --> 00:40:41,880 you and Xie Family, 623 00:40:43,760 --> 00:40:45,320 will you help me? 624 00:40:51,160 --> 00:40:54,320 When I thought of her not willing to go back home even she has one 625 00:40:54,960 --> 00:40:56,720 but to live in Ci 'an Temple alone 626 00:40:57,000 --> 00:40:59,520 My heart was filled with resentment towards my father 627 00:41:00,600 --> 00:41:02,920 They seemed harmonious from the surface 628 00:41:04,120 --> 00:41:05,200 But secretly 629 00:41:06,560 --> 00:41:10,120 there existed all the barriers I didn't know 630 00:41:13,680 --> 00:41:14,600 Jiner 631 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 Greetings, Princess, Lord 632 00:41:20,400 --> 00:41:21,280 What are you doing? 633 00:41:31,840 --> 00:41:32,600 Say it 634 00:41:34,560 --> 00:41:38,520 I heard that the third prince was injured when he saved the princess 635 00:41:38,680 --> 00:41:40,800 I thought the princess would visit him, 636 00:41:41,360 --> 00:41:42,960 so I went to the warehouse 637 00:41:43,240 --> 00:41:45,680 and prepared some tonic and medicine 638 00:41:48,200 --> 00:41:48,920 I know 639 00:41:49,320 --> 00:41:51,680 Then, I will leave first 640 00:42:13,360 --> 00:42:14,480 If I say 641 00:42:16,040 --> 00:42:17,520 I don't want you to see him 38883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.