All language subtitles for The Rebel Princess 27 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 In fact, I know it even if you don't mention it 2 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 You are from Lord Yuzhang's side 3 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 Although Lord Yuzhang was leading troops to pacify rebels outside 4 00:01:48,640 --> 00:01:51,840 Princess Yuzhang is still in the capital 5 00:01:52,760 --> 00:01:53,760 You need to know that 6 00:01:54,040 --> 00:01:57,400 The prime minister tries to control the royal governance in these years 7 00:01:57,640 --> 00:01:59,680 Everyone knows his intention for usurpation 8 00:01:59,680 --> 00:02:02,240 It's lucky that Second Prince can help the Emperor 9 00:02:02,240 --> 00:02:03,440 and turns back the situation 10 00:02:03,840 --> 00:02:06,840 Princess Yuzhang is the daughter of Prime Minister 11 00:02:06,960 --> 00:02:09,720 She must feel uneasy now 12 00:02:10,720 --> 00:02:15,200 So she asks you to do all of this 13 00:02:17,840 --> 00:02:19,120 Second Prince 14 00:02:20,360 --> 00:02:21,280 What're you saying? 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,560 Second Prince 16 00:02:26,280 --> 00:02:29,560 He's the disobedient usurper 17 00:02:48,640 --> 00:02:49,560 Your Majesty 18 00:02:50,520 --> 00:02:51,920 Today Zilv 19 00:02:52,720 --> 00:02:56,960 specially prepared the tonifying porridge 20 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 to help you keep fit 21 00:03:25,760 --> 00:03:26,640 Your Majesty 22 00:03:27,640 --> 00:03:30,480 Don't you afraid Zilv will poison you? 23 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 The imperial edict hasn't been in your hand 24 00:03:34,400 --> 00:03:38,320 you will not kill me now 25 00:03:38,920 --> 00:03:40,520 If you know this 26 00:03:41,200 --> 00:03:43,480 you should give it to me right now 27 00:03:44,200 --> 00:03:45,840 to avoid the suffering 28 00:03:46,360 --> 00:03:47,160 Isn't it? 29 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 Yesterday 30 00:03:50,080 --> 00:03:51,640 I couldn't fall asleep all night 31 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 I tossed and turned 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,720 but still could not work out a question 33 00:04:01,160 --> 00:04:02,760 What is it? 34 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 Think it over 35 00:04:07,960 --> 00:04:10,440 You are most like me among my sons 36 00:04:11,440 --> 00:04:15,600 for the appearance and character as I was young 37 00:04:19,839 --> 00:04:20,720 Your Majesty 38 00:04:23,920 --> 00:04:26,800 You just want to take advantage of our relationship 39 00:04:27,480 --> 00:04:29,880 Using such old tricks 40 00:04:30,720 --> 00:04:32,280 to move me? 41 00:04:33,120 --> 00:04:34,240 Let me be softhearted? 42 00:04:35,280 --> 00:04:36,920 I just want to know 43 00:04:38,840 --> 00:04:40,880 why will you firmly believe 44 00:04:42,640 --> 00:04:44,320 your bio father is not me 45 00:04:45,200 --> 00:04:49,680 but King Jianning far away? 46 00:05:04,120 --> 00:05:05,680 Your Highness, you awake? 47 00:05:07,880 --> 00:05:09,240 How long have I slept? 48 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 Now it's about 4 o'clock 49 00:05:10,760 --> 00:05:12,680 You've been sleeping for almost 10 hours 50 00:05:16,480 --> 00:05:17,200 Your Highness 51 00:05:18,640 --> 00:05:21,000 Has someone come here from the Emperor's side? 52 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 Not yet 53 00:05:23,720 --> 00:05:25,000 But 54 00:05:26,920 --> 00:05:27,920 Go on 55 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 But just now 56 00:05:29,680 --> 00:05:32,080 Third prince wanted to see the Emperor 57 00:05:32,280 --> 00:05:33,640 The guards went to report 58 00:05:34,880 --> 00:05:36,440 Second prince agreed 59 00:05:39,200 --> 00:05:40,760 Zitan went to the Shiqian Palace? 60 00:05:41,880 --> 00:05:42,800 How long has it been? 61 00:05:43,160 --> 00:05:44,120 Just now 62 00:05:44,640 --> 00:05:47,480 Third prince did not allow us to bother Your highness 63 00:05:47,600 --> 00:05:49,120 So we didn't come in to tell you 64 00:05:53,440 --> 00:05:55,600 Your Highness, Fengchi Palace was sealed off 65 00:05:55,720 --> 00:05:57,200 So only the guards outside 66 00:05:57,280 --> 00:05:59,040 can go to fetch the washing water there 67 00:05:59,120 --> 00:06:00,480 We can't go there 68 00:06:00,760 --> 00:06:02,200 Please let me fix your hair 69 00:06:02,520 --> 00:06:03,720 The water will come soon 70 00:06:03,960 --> 00:06:04,840 No need 71 00:06:05,920 --> 00:06:07,960 Is there any news outside? 72 00:06:08,720 --> 00:06:10,400 News from the guard when he sent the food 73 00:06:10,920 --> 00:06:13,160 They are preparing the wedding ceremony in the palace 3 days later 74 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 For whom? 75 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 It seems 76 00:06:18,080 --> 00:06:20,080 the second Prince is going to marry 77 00:06:38,280 --> 00:06:39,000 Wait 78 00:06:41,120 --> 00:06:43,960 Why don't you thank me? 79 00:06:46,480 --> 00:06:47,520 Thank you? 80 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Thanks for jailing father and us? 81 00:06:52,880 --> 00:06:53,960 Or thanks for 82 00:06:54,840 --> 00:06:57,040 making it a mess in the palace? 83 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 Sure enough 84 00:06:59,840 --> 00:07:01,960 You all don't know what is gratefulness 85 00:07:05,120 --> 00:07:06,400 My brother 86 00:07:07,560 --> 00:07:09,120 Now even 87 00:07:10,400 --> 00:07:13,520 Empress and Crown Prince are in prison 88 00:07:13,720 --> 00:07:14,800 Why can you 89 00:07:15,240 --> 00:07:17,400 be safe with your lover now? 90 00:07:18,720 --> 00:07:19,960 You want to see father 91 00:07:20,560 --> 00:07:22,360 Considering our relationship in childhood 92 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 I will let you see him 93 00:07:24,000 --> 00:07:25,640 Just take the chance to say goodbye 94 00:07:26,440 --> 00:07:28,440 Why do you still unsatisfied? 95 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Now I see 96 00:07:32,800 --> 00:07:35,120 No matter how kind I am 97 00:07:35,120 --> 00:07:37,160 You will not appreciate 98 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 So 99 00:07:40,360 --> 00:07:42,360 Just send Third Prince back 100 00:07:42,520 --> 00:07:43,640 not to the Fengchi Palace 101 00:07:43,840 --> 00:07:45,640 Just take him to the prison 102 00:07:46,080 --> 00:07:48,200 Then they can stay together 103 00:07:48,360 --> 00:07:48,840 Yes 104 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 It's up to you 105 00:07:55,640 --> 00:07:56,840 Brother 106 00:07:57,960 --> 00:07:59,720 I must remind you 107 00:08:00,040 --> 00:08:03,560 Tell your father everything as soon as you see him 108 00:08:04,280 --> 00:08:05,400 I promise 109 00:08:06,000 --> 00:08:07,960 It's the last time you can see him 110 00:08:08,320 --> 00:08:09,960 You won't have chance in the future 111 00:08:53,520 --> 00:08:55,480 Greet Your Majesty 112 00:08:57,880 --> 00:08:58,960 I heard that 113 00:09:01,280 --> 00:09:03,160 You went back to the Palace yourself 114 00:09:04,880 --> 00:09:06,680 just for Awu 115 00:09:13,720 --> 00:09:14,440 Yes 116 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 I don't want a son like you 117 00:09:17,800 --> 00:09:18,960 Go away 118 00:09:19,680 --> 00:09:21,520 I don't want to see you anymore 119 00:09:23,640 --> 00:09:24,840 Awu blames me 120 00:09:27,840 --> 00:09:29,320 Father blames me 121 00:09:30,720 --> 00:09:32,040 But father 122 00:09:32,360 --> 00:09:34,240 It's no use 123 00:09:34,840 --> 00:09:36,280 for me to lead the counterattack 124 00:09:36,920 --> 00:09:38,080 outside the Palace 125 00:09:40,720 --> 00:09:42,640 Xie's family has collapsed 126 00:09:43,520 --> 00:09:47,520 Powerful as Wang's family is, they can't fight against Zilv 127 00:09:50,000 --> 00:09:51,720 What else can I do? 128 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 You know 129 00:09:54,760 --> 00:09:57,240 I have no thoughts about the throne 130 00:09:59,680 --> 00:10:01,640 I just want to stay with 131 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 father and Awu when in danger 132 00:10:07,120 --> 00:10:08,600 I lead a clean life 133 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 I am not afraid of death 134 00:10:11,560 --> 00:10:13,080 Lead a clean life 135 00:10:14,400 --> 00:10:16,080 and not afraid of death? 136 00:10:22,440 --> 00:10:24,200 It's lucky for Awu 137 00:10:25,640 --> 00:10:27,200 not to marry you 138 00:10:29,760 --> 00:10:31,240 You are not afraid of death 139 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 How about her? 140 00:10:34,600 --> 00:10:36,120 You are so brave 141 00:10:36,120 --> 00:10:38,800 yet you don't even want to fight against for your beloved 142 00:10:39,600 --> 00:10:41,440 I must have been blind! 143 00:10:42,920 --> 00:10:45,440 I even want to take the throne back to you 144 00:10:47,560 --> 00:10:49,760 It is so sad 145 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 Father, you are not me 146 00:10:57,320 --> 00:11:00,000 How can you know what I am thinking of? 147 00:11:05,000 --> 00:11:07,440 But there are lies and attacks all over the palace 148 00:11:09,040 --> 00:11:11,160 It's so terrible to 149 00:11:12,040 --> 00:11:14,080 fight for power 150 00:11:17,160 --> 00:11:19,000 I just want to keep away from 151 00:11:20,640 --> 00:11:22,200 all of these 152 00:11:22,760 --> 00:11:24,080 But you 153 00:11:25,920 --> 00:11:27,960 lost the power you hate 154 00:11:30,520 --> 00:11:32,440 And also lost Awu 155 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 You can't stay with her 156 00:11:36,720 --> 00:11:38,840 for all your life 157 00:11:47,600 --> 00:11:49,080 Father, what do you mean? 158 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 What should I do? 159 00:11:57,000 --> 00:11:57,800 What 160 00:12:00,800 --> 00:12:02,840 What else can I do? 161 00:12:18,960 --> 00:12:20,440 The country 162 00:12:45,800 --> 00:12:47,000 Your Highness 163 00:12:47,400 --> 00:12:48,440 Sorry to wrong you 164 00:12:48,920 --> 00:12:49,680 But it's time to go to the prison 165 00:13:15,120 --> 00:13:17,320 How long has the Third Prince been away? 166 00:13:17,880 --> 00:13:20,200 Your Highness, already six hours 167 00:13:22,280 --> 00:13:23,400 Please don't worry 168 00:13:23,560 --> 00:13:24,360 Maybe it's because 169 00:13:24,440 --> 00:13:26,920 the Emperor wants him to accompany him 170 00:13:50,000 --> 00:13:52,240 If I get the throne back, 171 00:13:54,680 --> 00:13:56,440 will you come back to my side? 172 00:14:13,400 --> 00:14:14,240 Mi'er 173 00:14:15,080 --> 00:14:16,240 In a few days 174 00:14:17,040 --> 00:14:18,960 It's all in your charge 175 00:14:21,520 --> 00:14:22,480 Zilv 176 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 I just worry that 177 00:14:31,480 --> 00:14:32,680 it will make you in trouble 178 00:14:33,440 --> 00:14:34,480 Without you 179 00:14:36,160 --> 00:14:38,040 the throne is useless for me 180 00:14:39,560 --> 00:14:42,640 Nothing is important for me then 181 00:14:43,760 --> 00:14:45,120 Let's be together 182 00:14:47,200 --> 00:14:48,520 You only want me 183 00:14:49,600 --> 00:14:50,680 I only want you 184 00:14:51,640 --> 00:14:52,680 It's enough 185 00:15:04,480 --> 00:15:05,400 Your Highness 186 00:15:05,920 --> 00:15:06,840 What's wrong? 187 00:15:07,440 --> 00:15:08,360 Your Highness 188 00:15:08,560 --> 00:15:10,000 We've gotten the letter from King Jianning 189 00:15:10,200 --> 00:15:11,880 saying Lord Yuzhang gets trapped in the Foggy Valley 190 00:15:12,160 --> 00:15:13,320 Duke Huan cooperates with him 191 00:15:13,320 --> 00:15:15,240 They will take actions in three days 192 00:15:16,240 --> 00:15:17,160 If it is like this 193 00:15:17,320 --> 00:15:19,200 It takes 2 or 3 days to send letter here 194 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 Then tomorrow or today 195 00:15:20,680 --> 00:15:22,800 It's the time when they take actions 196 00:15:24,080 --> 00:15:24,840 OK 197 00:15:26,560 --> 00:15:27,200 Very good 198 00:15:28,120 --> 00:15:28,840 Get down 199 00:15:29,320 --> 00:15:29,880 Yes 200 00:15:31,040 --> 00:15:31,640 Hold on 201 00:15:34,840 --> 00:15:35,960 Just let them prepare 202 00:15:36,240 --> 00:15:36,640 Two days later 203 00:15:37,320 --> 00:15:40,040 I will hold a grand wedding ceremony 204 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 Second Prince asks me to send the divorce paper 205 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 It's from Miss Huan 206 00:16:13,040 --> 00:16:15,120 Here you are 207 00:16:16,000 --> 00:16:17,040 Two days later 208 00:16:17,480 --> 00:16:18,920 It's the wedding of Second Prince 209 00:16:19,360 --> 00:16:21,240 and Miss Huan 210 00:16:22,600 --> 00:16:23,760 It's kind of him 211 00:16:24,480 --> 00:16:27,720 to invite Prime Minister and you to the ceremony 212 00:16:30,040 --> 00:16:31,440 Divorce paper? 213 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 I won't agree 214 00:16:38,600 --> 00:16:40,520 Huan Mi is my wife 215 00:16:42,480 --> 00:16:43,880 It's impossible for her 216 00:16:46,040 --> 00:16:47,720 to marry Zilv 217 00:16:52,920 --> 00:16:53,640 Well 218 00:16:53,800 --> 00:16:54,520 Prime Minister 219 00:16:54,960 --> 00:16:57,520 I am just sending orders here 220 00:16:58,800 --> 00:17:00,680 Go to tell Second Prince 221 00:17:01,520 --> 00:17:04,400 I will go to congratulate him 222 00:17:08,160 --> 00:17:08,800 Open the door! 223 00:18:16,160 --> 00:18:17,000 General Song 224 00:18:17,440 --> 00:18:20,560 Just sign here 225 00:18:21,120 --> 00:18:23,440 And give evidence 226 00:18:23,880 --> 00:18:28,760 about the evil plan of Lord Yuzhang couple and Prime Minister 227 00:18:28,760 --> 00:18:31,600 I can help you 228 00:18:31,880 --> 00:18:33,720 say some good words to Second Prince 229 00:18:34,960 --> 00:18:36,320 Thus 230 00:18:36,600 --> 00:18:38,920 You won't get any punishment 231 00:18:39,160 --> 00:18:41,280 But just get promotion 232 00:18:47,840 --> 00:18:49,280 with wealth 233 00:18:49,680 --> 00:18:51,200 and beauties 234 00:18:51,240 --> 00:18:54,640 You can get all of these so easily 235 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 Sounds great 236 00:18:59,680 --> 00:19:02,320 Show me 237 00:19:03,200 --> 00:19:03,800 OK 238 00:19:04,240 --> 00:19:05,160 Great 239 00:19:07,640 --> 00:19:08,760 General Song 240 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Please take a look 241 00:19:13,040 --> 00:19:16,840 My hands are tied 242 00:19:17,560 --> 00:19:19,760 How can I sign? 243 00:19:21,480 --> 00:19:22,200 OK 244 00:19:23,000 --> 00:19:23,800 Someone comes 245 00:19:24,080 --> 00:19:24,440 Yes 246 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 Untie General Song 247 00:19:26,840 --> 00:19:27,400 Yes 248 00:19:37,760 --> 00:19:38,920 General Song 249 00:19:39,240 --> 00:19:40,480 Please 250 00:20:06,600 --> 00:20:07,960 Hurry up! 251 00:20:07,960 --> 00:20:09,000 Don't let him run away 252 00:20:20,080 --> 00:20:20,640 Don't move 253 00:20:25,440 --> 00:20:27,160 You just unappreciative 254 00:20:27,160 --> 00:20:29,240 Refuse toast but take nectar 255 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 So 256 00:20:31,000 --> 00:20:32,640 Don't blame me then 257 00:20:33,040 --> 00:20:33,880 Hey 258 00:20:34,760 --> 00:20:36,600 Help General sign here 259 00:20:36,720 --> 00:20:37,200 Yes 260 00:20:51,120 --> 00:20:51,960 Princess 261 00:20:53,000 --> 00:20:55,480 Sorry to disappoint you 262 00:20:56,320 --> 00:20:57,040 Maybe 263 00:20:58,120 --> 00:20:59,240 It will just hurt you 264 00:21:26,120 --> 00:21:26,880 Who is it? 265 00:21:29,840 --> 00:21:30,680 Your Highness 266 00:21:31,400 --> 00:21:32,320 Your Highness, don't be scared 267 00:21:32,880 --> 00:21:33,840 Here is Shen Wei 268 00:21:34,320 --> 00:21:35,680 Prime Minister sends me here 269 00:21:36,000 --> 00:21:37,440 Are you the undercover from Wang's family? 270 00:21:40,960 --> 00:21:42,280 Master Qingyun 271 00:21:43,680 --> 00:21:44,600 It is you? 272 00:21:45,360 --> 00:21:46,440 Your Highness, you don't know 273 00:21:46,880 --> 00:21:48,760 when it was the period in Emperor Yinglie' period 274 00:21:49,640 --> 00:21:51,480 I was settled in the Palace by Prime Minister 275 00:21:52,160 --> 00:21:54,000 And hid by the Emperor's side 276 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 Now I was ordered by Prime Minister to come here 277 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Father is in the prison, isn't it? 278 00:21:59,960 --> 00:22:01,280 How can you see him? 279 00:22:01,640 --> 00:22:03,520 I've asked someone else to manage to 280 00:22:04,440 --> 00:22:05,880 contact with Prime Minister 281 00:22:06,400 --> 00:22:08,760 He asks us to see you as soon as possible 282 00:22:09,160 --> 00:22:10,760 and listen to your order 283 00:22:11,240 --> 00:22:12,440 How many are you? 284 00:22:12,920 --> 00:22:13,720 Your Highness 285 00:22:14,160 --> 00:22:16,040 The undercover of Wang's family in the palace 286 00:22:16,840 --> 00:22:17,880 are divided into branches 287 00:22:18,080 --> 00:22:19,360 Each team 288 00:22:19,680 --> 00:22:21,480 is controlled by Prime Minister alone 289 00:22:22,600 --> 00:22:23,920 About the number 290 00:22:24,280 --> 00:22:25,480 I don't know 291 00:22:26,120 --> 00:22:27,040 I just know 292 00:22:27,280 --> 00:22:29,920 my team has 26 people 293 00:22:36,320 --> 00:22:38,520 Your Highness, are you calling me? 294 00:22:39,040 --> 00:22:40,160 What can I do? 295 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 Nothing 296 00:22:42,160 --> 00:22:43,520 Just take a rest 297 00:22:44,040 --> 00:22:45,200 Yes, Your highness 298 00:22:47,040 --> 00:22:50,160 Please call me if you need help 299 00:23:02,560 --> 00:23:03,200 Your Majesty 300 00:23:03,360 --> 00:23:06,440 Can you contact with people outside the palace? 301 00:23:06,680 --> 00:23:09,320 Maybe there is only one method 302 00:23:09,920 --> 00:23:11,400 But I am afraid 303 00:23:12,040 --> 00:23:13,400 it's dirty to your ears 304 00:23:15,360 --> 00:23:16,360 Just tell me 305 00:23:16,880 --> 00:23:19,160 One of the servants conveying the waste to the outside 306 00:23:20,040 --> 00:23:21,080 is from my side 307 00:23:21,560 --> 00:23:24,000 Today we can take advantage of his identity 308 00:23:24,160 --> 00:23:24,960 OK 309 00:23:26,120 --> 00:23:28,520 Tomorrow, send him to Lord Yuzhang's mansion 310 00:23:28,720 --> 00:23:30,120 to find General Huaien 311 00:23:30,840 --> 00:23:33,120 Ask him to arrange the action in three days 312 00:23:33,360 --> 00:23:35,040 If General Song isn't there 313 00:23:35,520 --> 00:23:37,280 find General Wei Han 314 00:23:38,360 --> 00:23:39,960 Maybe he can help me 315 00:23:40,960 --> 00:23:41,840 Yes, Your highness 316 00:23:42,440 --> 00:23:44,680 I will try my best 317 00:24:19,600 --> 00:24:20,280 Lord 318 00:24:21,200 --> 00:24:23,120 We will arrive in Linliang Pass for 30 miles 319 00:24:24,240 --> 00:24:26,040 But we don't know whether people in Linliang Pass 320 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 are enemies or friends 321 00:24:29,360 --> 00:24:31,680 We will know when meet them 322 00:25:03,920 --> 00:25:04,640 Guard Pang 323 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 You are just our of danger 324 00:25:06,800 --> 00:25:09,080 The doctor sayid you have to take a rest 325 00:25:10,280 --> 00:25:12,120 It is not a big deal 326 00:25:13,160 --> 00:25:14,080 Help me go out here 327 00:25:14,480 --> 00:25:15,200 You can't! 328 00:25:15,440 --> 00:25:17,200 General Song instructed us when he left 329 00:25:17,320 --> 00:25:19,040 to take care of you avoiding any matter 330 00:25:19,320 --> 00:25:20,680 We must help with your health 331 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 No mistake is permitted 332 00:25:22,840 --> 00:25:23,480 OK 333 00:25:24,040 --> 00:25:25,000 Then I just stay here 334 00:25:25,760 --> 00:25:28,200 Can you do me a favor? 335 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 What is it? 336 00:25:33,040 --> 00:25:36,000 Blow the whistle at the side door of the mansion 337 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 till someone comes to look for you 338 00:25:38,560 --> 00:25:39,880 Just take him to see me 339 00:25:49,720 --> 00:25:50,400 Well 340 00:25:51,120 --> 00:25:52,720 What's the whistle? 341 00:25:53,480 --> 00:25:54,640 You can't get it 342 00:25:55,080 --> 00:25:56,040 Just go 343 00:25:56,480 --> 00:25:57,720 Don't delay 344 00:26:34,640 --> 00:26:37,760 Is Guard Pang insane? 345 00:26:38,240 --> 00:26:39,760 A whistle without sound? 346 00:26:39,920 --> 00:26:41,360 How can it call others to me? 347 00:26:51,120 --> 00:26:51,960 Blowing so many times 348 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 Not even a bird come here 349 00:26:58,480 --> 00:27:00,680 Take me to see the person giving you the whistle 350 00:27:02,080 --> 00:27:03,240 Come with me 351 00:27:08,480 --> 00:27:09,160 Ziyi 352 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 Pang Gui 353 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 I am from the palace 354 00:27:13,080 --> 00:27:14,280 and ordered by Princess Yuzhang 355 00:27:14,360 --> 00:27:16,280 I am here to look for General Song Huaien 356 00:27:16,840 --> 00:27:17,800 I heard that 357 00:27:18,440 --> 00:27:20,160 General Song went out the night before 358 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 and hasn't returned yet 359 00:27:21,680 --> 00:27:22,920 Is she fine? 360 00:27:23,520 --> 00:27:24,560 If there is any news 361 00:27:25,000 --> 00:27:27,720 The undercover from my side can send outside the city 362 00:27:28,080 --> 00:27:29,040 She's fine 363 00:27:29,440 --> 00:27:31,320 Though she's locked in Fengchi Palace 364 00:27:31,800 --> 00:27:34,040 she is still safe now 365 00:27:34,520 --> 00:27:37,240 Now the Second Prince is in charge of the palace 366 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 Prime Minister, Empress, and Crown Prince are all in prison 367 00:27:40,000 --> 00:27:40,800 Two days later 368 00:27:41,000 --> 00:27:43,560 The Second Prince will force Huan Mi to marry him 369 00:27:43,640 --> 00:27:45,240 And there will be a wedding in the palace 370 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Till then 371 00:27:46,760 --> 00:27:49,200 there must be a terrible war in the palace 372 00:27:55,760 --> 00:27:57,800 News 373 00:27:58,520 --> 00:27:59,320 News comes 374 00:28:01,400 --> 00:28:02,080 General 375 00:28:02,240 --> 00:28:03,320 Someone is sent by your sister 376 00:28:03,400 --> 00:28:04,160 He wants to see you 377 00:28:05,120 --> 00:28:05,760 My sister? 378 00:28:05,960 --> 00:28:06,680 Yes 379 00:28:09,600 --> 00:28:10,360 Let him in 380 00:28:10,440 --> 00:28:11,120 Yes 381 00:28:20,440 --> 00:28:21,280 General Wei 382 00:28:52,720 --> 00:28:54,280 Garrison in Linliang, listen 383 00:28:55,280 --> 00:28:57,640 Lord Yuzhang defeated King Jianning 384 00:28:58,000 --> 00:28:59,640 and comes back now 385 00:29:00,120 --> 00:29:01,440 Open the gate right now 386 00:29:01,920 --> 00:29:03,920 It should be King Jianning coming here, shouldn't it? 387 00:29:04,080 --> 00:29:05,240 How can it be Lord Yuzhang? 388 00:29:05,720 --> 00:29:06,480 How can I know that? 389 00:29:06,680 --> 00:29:08,360 Hurry up, go to tell General 390 00:29:08,600 --> 00:29:09,360 Yes 391 00:29:10,560 --> 00:29:11,360 General 392 00:29:17,760 --> 00:29:18,640 What's up? 393 00:29:19,160 --> 00:29:21,040 It's so urgent that I must report 394 00:29:21,200 --> 00:29:22,560 Lord Yuzhang comes here with troops 395 00:29:22,760 --> 00:29:23,920 He has won the war 396 00:29:24,000 --> 00:29:24,880 and asks for opening the gate 397 00:29:25,160 --> 00:29:25,920 What? 398 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 Lord Yuzhang? 399 00:29:27,760 --> 00:29:30,000 Shouldn't it be King Jianning? 400 00:29:30,120 --> 00:29:31,720 General, you can go to check 401 00:29:35,800 --> 00:29:37,160 Open the gate right now 402 00:29:38,680 --> 00:29:39,440 Give me armour 403 00:29:42,040 --> 00:29:43,200 I got the order 404 00:29:43,520 --> 00:29:45,040 to let King Jianning pass 405 00:29:45,720 --> 00:29:47,520 But not Lord Yuzhang 406 00:29:47,520 --> 00:29:48,240 Yes 407 00:29:51,840 --> 00:29:53,200 Think it over 408 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 King Jianning has such a powerful army 409 00:29:56,080 --> 00:29:57,320 But still lost the war 410 00:29:57,440 --> 00:29:59,600 How can you fight against him 411 00:29:59,760 --> 00:30:00,880 with such old and disabled ones? 412 00:30:02,440 --> 00:30:03,720 Are you fool? 413 00:30:03,800 --> 00:30:05,480 Just like using an egg to strike a rock 414 00:30:06,040 --> 00:30:07,240 Yes, you're right 415 00:30:08,120 --> 00:30:10,600 Lord Yuzhang was reckoned as God of War 416 00:30:10,960 --> 00:30:12,720 Even King Jianning lost in the war 417 00:30:13,680 --> 00:30:15,280 How can we 418 00:30:15,560 --> 00:30:17,040 fight against him? 419 00:30:17,440 --> 00:30:18,160 Besides 420 00:30:18,440 --> 00:30:21,760 You need to send someone to tell Second Prince 421 00:30:21,920 --> 00:30:24,160 If Second Prince wins 422 00:30:24,240 --> 00:30:25,760 we can still be safe 423 00:30:28,040 --> 00:30:29,000 In one hour 424 00:30:30,200 --> 00:30:31,000 If they don't open the gate 425 00:30:31,160 --> 00:30:31,960 We will attack 426 00:30:34,000 --> 00:30:34,760 General 427 00:30:36,080 --> 00:30:37,160 Open the gate 428 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 Don't you say there are thousands of soldiers? 429 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 How can it be such less? 430 00:31:14,840 --> 00:31:16,200 We are fooled 431 00:31:42,720 --> 00:31:44,280 Sorry, sorry 432 00:31:44,360 --> 00:31:45,920 Take her away 433 00:31:45,920 --> 00:31:46,760 Hold on 434 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 What are you doing? 435 00:31:48,600 --> 00:31:49,920 Second Prince has told us 436 00:31:50,000 --> 00:31:51,560 Whoever touches princess will be killed 437 00:31:51,840 --> 00:31:52,760 Behead her 438 00:31:52,840 --> 00:31:53,800 Please, please 439 00:31:57,080 --> 00:31:58,040 General 440 00:31:58,920 --> 00:31:59,760 After two days 441 00:31:59,960 --> 00:32:02,240 It will be the wedding day of Second Prince 442 00:32:03,080 --> 00:32:05,920 It is not appropriate to do this, is it? 443 00:32:07,240 --> 00:32:08,280 Besides 444 00:32:09,840 --> 00:32:11,640 She is not intentional 445 00:32:14,960 --> 00:32:16,040 Yes, Your highness 446 00:32:18,200 --> 00:32:20,520 Thank you, Your Highness, thank you 447 00:32:20,840 --> 00:32:21,760 Go away 448 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Your Highness 449 00:32:47,320 --> 00:32:48,560 You all can go down 450 00:32:49,080 --> 00:32:50,560 I want to stay alone 451 00:32:51,080 --> 00:32:51,960 Yes 452 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 General, someone comes 453 00:33:34,600 --> 00:33:36,240 They are from the camp of western suburbs 454 00:33:46,320 --> 00:33:47,960 Who are you? 455 00:33:48,360 --> 00:33:51,440 Lu Feng from the western suburbs 456 00:33:51,640 --> 00:33:53,840 I have something urgent 457 00:33:54,880 --> 00:33:55,760 General Lu 458 00:33:56,640 --> 00:33:58,000 Why do you come here 459 00:33:58,360 --> 00:33:59,560 instead of guarding the camp? 460 00:33:59,960 --> 00:34:00,720 I have something important 461 00:34:00,800 --> 00:34:03,080 to tell Second Prince 462 00:34:03,280 --> 00:34:05,720 Please open the gate, General Wei 463 00:34:08,800 --> 00:34:10,120 Please wait a moment 464 00:34:10,280 --> 00:34:13,239 I am going to open the gate for you 465 00:34:14,000 --> 00:34:15,239 Thanks, General Wei 466 00:34:47,679 --> 00:34:48,719 What do you want to do? 467 00:34:53,560 --> 00:34:54,239 Wei Han 468 00:34:54,880 --> 00:34:56,639 I have to see Second Prince 469 00:34:56,760 --> 00:34:57,960 How dare you? 470 00:34:58,040 --> 00:34:59,280 Are you trying to commit a mutiny? 471 00:35:02,360 --> 00:35:04,880 I am royal 472 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 to the country and the Emperor 473 00:35:09,240 --> 00:35:10,000 Catch them 474 00:35:25,600 --> 00:35:27,080 Your Highness 475 00:35:29,400 --> 00:35:30,080 Your Highness 476 00:35:30,520 --> 00:35:31,520 Sorry you can't go in 477 00:35:31,840 --> 00:35:32,720 According to the rule 478 00:35:32,840 --> 00:35:35,320 You are supposed to see her tonight 479 00:35:35,440 --> 00:35:37,440 Or it is not lucky for you 480 00:35:38,480 --> 00:35:39,280 Rules? 481 00:35:39,960 --> 00:35:41,120 Unlucky? 482 00:35:45,320 --> 00:35:47,040 Zilv, don't come in 483 00:35:48,920 --> 00:35:53,480 Mi'er, do you also believe such absurd rules? 484 00:35:57,360 --> 00:35:58,600 Believe in goodness in all things 485 00:35:59,760 --> 00:36:00,880 If we don't see each other for now 486 00:36:01,520 --> 00:36:03,080 we can accompany each other for the whole life 487 00:36:04,480 --> 00:36:07,160 Why so eager 488 00:36:08,600 --> 00:36:09,280 OK? 489 00:36:09,920 --> 00:36:11,040 Then I just listen to you 490 00:36:24,680 --> 00:36:25,960 Please slow down 491 00:36:26,920 --> 00:36:27,640 Your Highness 492 00:36:27,800 --> 00:36:30,200 We are going to see Second Prince 493 00:36:32,680 --> 00:36:34,520 Sit down, please 494 00:36:47,920 --> 00:36:48,920 Sis Feng 495 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Let's go 496 00:37:22,680 --> 00:37:23,960 Okay, just go 497 00:37:32,520 --> 00:37:34,400 Your Highness 498 00:37:34,840 --> 00:37:35,680 Your Highness 499 00:37:39,400 --> 00:37:40,240 Your Highness 500 00:37:47,680 --> 00:37:49,360 We are sent by Second Prince 501 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 to invite you 502 00:37:50,880 --> 00:37:52,760 to the wedding of Second Prince 503 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 Congratulation! 504 00:37:57,000 --> 00:38:00,080 I am absolutely willing to come 505 00:38:01,160 --> 00:38:02,480 Your Highness, please 506 00:38:27,360 --> 00:38:28,240 You are here 507 00:38:28,920 --> 00:38:32,240 I am waiting for you 508 00:39:19,880 --> 00:39:20,960 You're dressed up 509 00:39:23,880 --> 00:39:25,040 Your Majesty, 510 00:39:26,160 --> 00:39:27,760 you dress so grandly today 511 00:39:37,080 --> 00:39:37,800 OK 512 00:39:39,320 --> 00:39:43,400 It should be what a Emperor looks like in my mind 513 00:39:45,640 --> 00:39:46,440 But what a pity 514 00:39:49,160 --> 00:39:50,560 This is your last time 515 00:39:58,200 --> 00:39:58,920 Your Majesty 516 00:39:59,760 --> 00:40:00,760 Where is my imperial edict? 517 00:41:12,360 --> 00:41:15,000 Thank you, Your Majesty 518 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 But I wonder 519 00:41:21,840 --> 00:41:23,560 when you issued an imperial edict 520 00:41:24,560 --> 00:41:26,520 to your adopted son 521 00:41:27,600 --> 00:41:29,040 How do you feel? 522 00:41:32,600 --> 00:41:33,440 Wait 523 00:41:37,360 --> 00:41:38,280 Your Majesty 524 00:41:39,360 --> 00:41:40,280 What's wrong? 525 00:41:41,120 --> 00:41:42,680 My child, don't you think 526 00:41:44,280 --> 00:41:45,200 it is better to let 527 00:41:46,240 --> 00:41:47,960 me personally read 528 00:41:49,040 --> 00:41:50,640 the imperial edict? 529 00:42:24,720 --> 00:42:26,760 Second Prince is going to marry the daughter of Duke Huan 530 00:42:26,760 --> 00:42:27,560 Huan Mi 531 00:42:30,160 --> 00:42:31,640 What a shame! 532 00:42:34,480 --> 00:42:35,960 Princess Yuzhang is coming 533 00:42:46,960 --> 00:42:51,360 Second Prince is going to marry the daughter of Duke Huan 534 00:42:51,560 --> 00:42:53,840 the wife of Wang Family's son 31017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.