All language subtitles for The Rebel Princess 26 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,440 --> 00:01:44,240 General 2 00:01:52,840 --> 00:01:53,920 About this matter today 3 00:01:55,360 --> 00:01:57,640 If anyone leaks out anything 4 00:01:59,600 --> 00:02:02,360 Don't blame me for being merciless 5 00:02:26,200 --> 00:02:27,000 Your Majesty 6 00:02:27,760 --> 00:02:28,680 Don't worry 7 00:02:28,920 --> 00:02:32,160 There's more than one hour to go before dawn 8 00:02:32,880 --> 00:02:35,080 If nothing goes wrong on the way 9 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 Surely you'll arrive in time 10 00:02:39,840 --> 00:02:41,840 Forgive me for being rude tonight 11 00:02:42,000 --> 00:02:44,240 I even involved you into this matter 12 00:02:44,800 --> 00:02:46,880 But you return it with kindness 13 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 and send me to Ci'an Temple in person 14 00:02:49,000 --> 00:02:51,040 I don't know what to do to return the favor 15 00:02:51,600 --> 00:02:52,440 Your Majesty 16 00:02:52,640 --> 00:02:53,800 Never mind 17 00:02:54,120 --> 00:02:56,560 If the soldiers examine us on the way 18 00:02:57,280 --> 00:02:58,920 I can help to cover up 19 00:03:02,040 --> 00:03:03,240 Tonight is full of dangers 20 00:03:03,560 --> 00:03:04,640 But it reminds me of 21 00:03:04,680 --> 00:03:07,920 the things happened in the army between me and my husband 22 00:03:08,320 --> 00:03:09,560 I'm getting old now 23 00:03:10,560 --> 00:03:12,600 To stay in the mansion everyday 24 00:03:12,760 --> 00:03:14,440 is really boring 25 00:03:14,960 --> 00:03:17,120 Now I feel much better to get out for some time 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,640 May I ask a question? 27 00:03:21,080 --> 00:03:23,720 Your Highness 28 00:03:24,400 --> 00:03:25,720 I'll tell you all I know 29 00:03:27,160 --> 00:03:31,480 If my son did not obey you 30 00:03:32,880 --> 00:03:34,560 What would Your Highness do? 31 00:03:37,760 --> 00:03:38,600 Madam 32 00:03:39,120 --> 00:03:40,440 I'm very sorry 33 00:03:41,080 --> 00:03:44,480 you might have to suffer some physical pain 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 in order to force him to do as told 35 00:03:50,520 --> 00:03:52,280 It seems my guess was right 36 00:03:53,720 --> 00:03:55,240 Though I always stay indoors 37 00:03:55,600 --> 00:03:58,080 I heard things about Your Highness long ago 38 00:03:58,080 --> 00:04:01,640 Today seeing is believing 39 00:04:02,720 --> 00:04:06,360 In times of danger, we need to make quick decisions 40 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 My son is well known for his filial piety 41 00:04:09,000 --> 00:04:11,840 But he won't listen to you and leave the cause 42 00:04:12,040 --> 00:04:13,680 of the country in order to save me 43 00:04:30,280 --> 00:04:31,040 Madam, 44 00:04:32,320 --> 00:04:33,720 Lots of pursuers are chasing us 45 00:04:35,360 --> 00:04:36,640 Quickly 46 00:04:38,160 --> 00:04:39,760 Go faster, go 47 00:04:56,760 --> 00:04:57,520 This way 48 00:05:04,880 --> 00:05:07,760 Aunt princess, the princess is back 49 00:05:08,080 --> 00:05:08,960 Awu 50 00:05:09,280 --> 00:05:10,360 Princess is back. 51 00:05:12,000 --> 00:05:12,880 Awu 52 00:05:14,000 --> 00:05:14,840 Mother 53 00:05:17,280 --> 00:05:18,200 Who is this? 54 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 We made it tonight 55 00:05:20,040 --> 00:05:21,520 Thanks to Mrs. Wei's assistance 56 00:05:21,840 --> 00:05:23,000 It's a long story to tell 57 00:05:23,120 --> 00:05:24,800 I will let you know the details some other day 58 00:05:24,960 --> 00:05:25,720 There are pursuers behind us 59 00:05:25,720 --> 00:05:27,640 Okay, let's go inside 60 00:05:28,280 --> 00:05:29,040 Come on 61 00:05:29,840 --> 00:05:32,280 Quickly 62 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 Hurry up, close the door 63 00:05:36,800 --> 00:05:37,280 Now 64 00:05:40,280 --> 00:05:41,640 Open up now! 65 00:05:41,960 --> 00:05:42,640 Wait 66 00:05:51,400 --> 00:05:52,520 Who are you? 67 00:05:53,160 --> 00:05:54,640 How dare you so rude? 68 00:05:56,440 --> 00:05:58,920 I didn't know Aunt princess and Mrs. Wei were here 69 00:05:59,000 --> 00:06:00,040 Sorry for my rudeness 70 00:06:00,200 --> 00:06:02,040 I'm Patrol Officer Zhang Dong 71 00:06:02,160 --> 00:06:02,920 I was reported by someone 72 00:06:03,040 --> 00:06:04,680 There was a coach running hastily during the night 73 00:06:04,880 --> 00:06:06,160 It may carry suspects 74 00:06:06,280 --> 00:06:08,200 So I was chasing it till here 75 00:06:08,920 --> 00:06:11,320 It was just Mrs. Wei who was in the carriage 76 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 No suspect at all 77 00:06:16,000 --> 00:06:17,120 Sorry for my rudeness 78 00:06:17,600 --> 00:06:19,800 It's just lately there's a curfew going on in the capital 79 00:06:20,040 --> 00:06:22,720 Why does Mrs. Wei get here at this moment? 80 00:06:26,800 --> 00:06:28,040 Your Highness, please calm down 81 00:06:29,240 --> 00:06:32,240 I think the Patrol Officer had no choice 82 00:06:34,440 --> 00:06:36,640 My daughter-in-law is about to give birth 83 00:06:37,200 --> 00:06:38,280 Aunt princess told me 84 00:06:38,360 --> 00:06:41,760 that the first incense of Ci'an Temple is always answered 85 00:06:42,520 --> 00:06:44,560 So I set up before dawn 86 00:06:45,200 --> 00:06:45,960 I never thought 87 00:06:46,720 --> 00:06:48,600 this would made you misunderstand 88 00:06:51,040 --> 00:06:52,640 If you keep delaying us 89 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 we will fail to burn the first incense 90 00:06:55,800 --> 00:06:58,000 and ruin Mrs. Wei's hope 91 00:06:58,680 --> 00:06:59,920 As it's known to all 92 00:07:00,080 --> 00:07:02,240 General Wei is well-known for his filial piety 93 00:07:02,880 --> 00:07:05,280 If General Wei heard about this 94 00:07:05,720 --> 00:07:07,480 What would he think of you? 95 00:07:08,440 --> 00:07:09,120 Ummm... 96 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 My apologies 97 00:07:11,120 --> 00:07:13,480 Your Highness, Mrs Wei 98 00:07:13,560 --> 00:07:15,400 Do forgive me for disturbing you 99 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 I'm excused 100 00:07:20,480 --> 00:07:21,120 Let's go 101 00:07:37,080 --> 00:07:38,640 Mother, time is up 102 00:07:38,760 --> 00:07:40,000 Awu has to go back now 103 00:07:40,160 --> 00:07:41,040 Please go back. 104 00:07:41,600 --> 00:07:42,640 Take care 105 00:07:42,920 --> 00:07:43,560 OK 106 00:07:44,120 --> 00:07:46,400 Mrs. Wei, take care 107 00:07:46,400 --> 00:07:47,280 Take care Your Highness 108 00:09:13,440 --> 00:09:14,480 Your Highness, 109 00:09:20,600 --> 00:09:21,520 How about last night? 110 00:09:21,640 --> 00:09:23,520 Everything was normal, nothing happened 111 00:09:28,240 --> 00:09:28,560 Open the door! 112 00:09:28,680 --> 00:09:29,320 Yes 113 00:09:33,240 --> 00:09:35,520 Your Highness, Your Highness 114 00:09:37,600 --> 00:09:38,480 Something big happened 115 00:09:38,840 --> 00:09:39,440 Yesterday 116 00:09:39,680 --> 00:09:41,840 The two courtiers hanged at the order of Your Highness 117 00:09:41,960 --> 00:09:42,680 died 118 00:09:43,240 --> 00:09:44,080 Died... 119 00:10:06,400 --> 00:10:07,840 Other courtiers in the Taiji Hall 120 00:10:07,960 --> 00:10:09,080 got to know this 121 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 And started making troubles 122 00:10:10,320 --> 00:10:11,120 They are saying 123 00:10:12,280 --> 00:10:13,080 What? 124 00:10:13,880 --> 00:10:17,280 Your Highness is a humiliation to the royal family 125 00:10:17,480 --> 00:10:18,120 And 126 00:10:18,520 --> 00:10:19,080 if things go on like this 127 00:10:19,200 --> 00:10:20,720 They would rather risk their lives in pressing their points 128 00:10:21,800 --> 00:10:22,560 Also, they said 129 00:10:22,760 --> 00:10:24,320 if so, why not kill them all? 130 00:10:27,200 --> 00:10:29,680 They really thought I dare not to kill them 131 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 When I get the imperial edict and the jade seal 132 00:10:31,880 --> 00:10:33,120 We'll see 133 00:10:42,440 --> 00:10:43,760 Your Highness, there's one more thing 134 00:10:43,840 --> 00:10:44,320 And 135 00:10:44,360 --> 00:10:45,680 Someone out of the palace reported to me just now 136 00:10:45,800 --> 00:10:47,680 that he seemed to see Princess Yuzhang 137 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 How did her 138 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 go out of the palace? 139 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 Forgive me, forgive me, 140 00:10:55,920 --> 00:10:56,760 Forgive me. What did you say?! 141 00:10:56,840 --> 00:10:57,920 Who did he see? 142 00:10:58,480 --> 00:10:59,280 Say 143 00:11:00,240 --> 00:11:01,080 He saw 144 00:11:01,560 --> 00:11:03,200 Princess Yuzhang 145 00:11:07,360 --> 00:11:08,440 You dirty scum 146 00:11:50,800 --> 00:11:51,880 Sister Awu 147 00:11:54,360 --> 00:11:55,280 Thank you 148 00:11:57,800 --> 00:11:59,280 To take care of uncle 149 00:12:00,520 --> 00:12:01,680 is my duty 150 00:12:05,320 --> 00:12:06,440 Your majesty, 151 00:12:08,000 --> 00:12:09,360 how are you feeling today? 152 00:12:12,720 --> 00:12:14,040 Thanks to you 153 00:12:16,200 --> 00:12:18,120 I'm still alive 154 00:12:33,560 --> 00:12:34,400 Uncle 155 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 Are you alright? It's my fault 156 00:12:37,120 --> 00:12:39,880 Awu,go get changed 157 00:12:40,640 --> 00:12:42,240 It's been a tough night 158 00:12:42,680 --> 00:12:44,280 Go back and take some rest 159 00:12:45,480 --> 00:12:46,280 Yes 160 00:12:47,400 --> 00:12:48,280 Please go back. 161 00:12:58,160 --> 00:12:58,840 Wait 162 00:13:05,560 --> 00:13:06,680 It's reported 163 00:13:08,720 --> 00:13:09,800 that last night 164 00:13:11,600 --> 00:13:15,120 someone has caught sight of you 165 00:13:20,480 --> 00:13:21,240 Is it? 166 00:13:24,640 --> 00:13:25,760 If I left the palace 167 00:13:27,120 --> 00:13:28,320 how can I come back? 168 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 I'm warning you 169 00:13:46,920 --> 00:13:48,720 Don't play tricks with me 170 00:14:17,760 --> 00:14:18,520 Awu 171 00:14:19,400 --> 00:14:20,200 What happened? 172 00:14:20,440 --> 00:14:21,560 Why didn't you come back the whole night? 173 00:14:23,200 --> 00:14:24,680 I've been taking care of my uncle 174 00:14:25,400 --> 00:14:26,480 Has he done anything to you? 175 00:14:31,880 --> 00:14:33,040 Why do you look so messy? 176 00:14:33,720 --> 00:14:34,800 I need some rest 177 00:14:35,960 --> 00:14:36,840 Awu 178 00:14:37,680 --> 00:14:39,000 I've been waiting for you the whole night 179 00:14:39,840 --> 00:14:40,960 I'm tired 180 00:14:41,680 --> 00:14:42,560 You are tired? 181 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 Do you know what I went through the whole night? 182 00:14:45,920 --> 00:14:48,520 I've been worried all the time 183 00:14:48,640 --> 00:14:50,120 I tried a million times to rush out and find you 184 00:14:50,200 --> 00:14:51,600 But was stopped by them every time 185 00:14:52,480 --> 00:14:53,280 You are tired? 186 00:14:54,560 --> 00:14:56,440 I also feel exhausted 187 00:14:58,840 --> 00:14:59,960 Rush out? 188 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 Do you know the consequences if you have rushed out? 189 00:15:03,760 --> 00:15:05,320 In the palace, danger is everywhere 190 00:15:05,480 --> 00:15:06,440 Do you really think 191 00:15:06,520 --> 00:15:08,920 Zilv would let you off because you are brothers? 192 00:15:09,800 --> 00:15:11,640 I don't care 193 00:15:12,240 --> 00:15:13,200 If I was afraid to die 194 00:15:13,320 --> 00:15:14,720 Why did I came back for you?! 195 00:15:15,480 --> 00:15:17,960 You were so silly that you didn't know how to handle things properly! 196 00:15:18,160 --> 00:15:19,120 Silly? 197 00:15:19,520 --> 00:15:21,200 That's because I was worried about you 198 00:15:22,800 --> 00:15:23,920 You were in danger all the time 199 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Do you really... 200 00:15:25,160 --> 00:15:26,360 Worry about me? 201 00:15:29,720 --> 00:15:31,040 If you really care about me 202 00:15:32,880 --> 00:15:35,120 You shouldn't have been captured as a prisoner with me 203 00:15:36,080 --> 00:15:37,400 Trapped here helplessly 204 00:15:37,480 --> 00:15:38,560 with no other choices at all 205 00:15:39,000 --> 00:15:40,440 If you really care about me, 206 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 you should have stayed out of the palace right now 207 00:15:44,160 --> 00:15:46,120 Done whatever you can to stop Zilv 208 00:15:47,760 --> 00:15:49,480 You are silly enough to fall into the trap 209 00:15:50,880 --> 00:15:52,160 You can't save me by doing this 210 00:15:54,640 --> 00:15:56,400 And you may get yourself killed 211 00:15:57,240 --> 00:15:58,480 in the end 212 00:15:59,400 --> 00:16:00,880 I'm not afraid of death 213 00:16:06,320 --> 00:16:07,480 As long as I'm with you 214 00:16:09,600 --> 00:16:10,640 Wake up 215 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Zitan 216 00:16:13,400 --> 00:16:14,560 In your mind 217 00:16:16,040 --> 00:16:17,760 you only got romance 218 00:16:22,760 --> 00:16:23,680 I am not 219 00:17:25,800 --> 00:17:27,400 Your Highness 220 00:17:28,000 --> 00:17:29,680 The emperor is feeling ill 221 00:17:29,800 --> 00:17:31,240 It's getting worse day by day 222 00:17:31,360 --> 00:17:32,240 If it goes on 223 00:17:32,320 --> 00:17:34,200 I'm afraid he can't make it this winter 224 00:17:36,120 --> 00:17:37,320 It's been long enough 225 00:17:37,560 --> 00:17:38,320 Step back 226 00:17:38,760 --> 00:17:39,640 Yes 227 00:18:20,560 --> 00:18:22,000 If he tries to break through 228 00:18:22,440 --> 00:18:23,920 it would be his suicide 229 00:18:25,320 --> 00:18:28,560 I must catch Xiao Qi alive today 230 00:18:33,800 --> 00:18:39,680 Keep going! 231 00:19:03,560 --> 00:19:04,320 Stop! 232 00:19:17,680 --> 00:19:19,520 Your lord, why did we stop? 233 00:19:20,440 --> 00:19:22,320 Have we received Duke Huan's signal? 234 00:19:22,520 --> 00:19:23,440 Not yet 235 00:19:24,200 --> 00:19:25,760 But they've lost the pass 236 00:19:25,840 --> 00:19:27,840 Duke Huan must have taken actions by now 237 00:19:28,920 --> 00:19:30,080 The drugs your aksed us to pour 238 00:19:30,160 --> 00:19:31,040 was mixed with water 239 00:19:31,120 --> 00:19:32,680 Anyone who had drunk it within a month 240 00:19:32,800 --> 00:19:33,760 would have meet his end 241 00:19:34,240 --> 00:19:36,360 In such hot weather, without drinking water 242 00:19:36,480 --> 00:19:38,520 No one can stand for a day 243 00:19:38,960 --> 00:19:41,400 Lord Yuzhang is not just nobody 244 00:19:41,880 --> 00:19:43,240 If Duke Huan made it already 245 00:19:43,640 --> 00:19:45,240 why is there still no signals from him? 246 00:19:50,760 --> 00:19:51,840 My lord, look 247 00:19:52,360 --> 00:19:53,200 It's smoke signal 248 00:19:57,920 --> 00:19:58,560 OK 249 00:19:59,040 --> 00:20:02,040 Then I have nothing to worry about 250 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 Attention, cavalries 251 00:20:04,800 --> 00:20:05,600 Yes 252 00:20:06,000 --> 00:20:07,960 Stamp out Guiwu Valley 253 00:20:08,440 --> 00:20:09,240 Charge! 254 00:20:09,440 --> 00:20:16,160 Charge! 255 00:21:05,560 --> 00:21:06,360 Stop! 256 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 Shoot arrows 257 00:21:48,200 --> 00:21:50,000 Any one retreats, we kill them 258 00:21:54,880 --> 00:21:56,040 For this kind of long spear array 259 00:21:56,120 --> 00:21:57,280 It only works for long distance fighting 260 00:21:57,360 --> 00:21:59,240 It won't work for close combat 261 00:21:59,640 --> 00:22:00,960 Heavy armour, make covers 262 00:22:00,960 --> 00:22:03,160 Go and crash their vehicle 263 00:22:18,360 --> 00:22:20,360 Move to the mid-way, go 264 00:23:16,400 --> 00:23:16,960 My Lord 265 00:23:17,120 --> 00:23:18,920 They went beyond our shooting range 266 00:23:19,280 --> 00:23:20,160 OK 267 00:23:23,600 --> 00:23:24,400 Throw fire bottles 268 00:23:24,720 --> 00:23:25,520 Yes 269 00:23:26,800 --> 00:23:28,480 Fire bottles, get ready 270 00:23:31,480 --> 00:23:32,400 Go 271 00:24:14,640 --> 00:24:16,560 My lord, it's Duke Huan 272 00:24:23,600 --> 00:24:25,200 Duke Huan 273 00:24:28,640 --> 00:24:30,240 Retreat. Hurry 274 00:24:30,280 --> 00:24:31,400 Protect the lord 275 00:24:37,280 --> 00:24:37,960 Be quick 276 00:24:49,440 --> 00:24:50,120 Be quick 277 00:25:13,440 --> 00:25:14,800 Run, move! 278 00:25:16,080 --> 00:25:16,760 Be quick 279 00:25:23,400 --> 00:25:24,720 Charge! 280 00:25:25,440 --> 00:25:28,880 Charge! 281 00:26:20,680 --> 00:26:21,720 Xiao Qi, 282 00:26:23,160 --> 00:26:24,120 You once said 283 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 Huaien is trustworthy 284 00:26:27,480 --> 00:26:29,640 When I gave him the tiger tally last night 285 00:26:30,280 --> 00:26:32,600 I handed over half of the destiny 286 00:26:32,600 --> 00:26:34,160 of the capital and the country to him 287 00:26:35,960 --> 00:26:37,240 I don't know 288 00:26:37,800 --> 00:26:40,040 if my choice was correct 289 00:26:41,200 --> 00:26:43,360 But I can't hesitate 290 00:26:44,680 --> 00:26:46,440 I had no other choices 291 00:27:00,280 --> 00:27:01,240 Who's it? 292 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 I'm General Song Huaien under the command of Lord Yuzhang 293 00:27:04,160 --> 00:27:06,280 I've an important matter to discuss with the generals in the army 294 00:27:06,520 --> 00:27:07,640 General Song, please 295 00:27:14,960 --> 00:27:15,920 General Song 296 00:27:16,480 --> 00:27:17,600 what's for? 297 00:27:18,760 --> 00:27:19,880 On the imperial's secret edict 298 00:27:19,960 --> 00:27:21,160 I'm calling up the capital army 299 00:27:21,240 --> 00:27:22,320 to relieve the capital city from its crisis 300 00:27:36,840 --> 00:27:37,640 Catch him 301 00:27:50,400 --> 00:27:51,960 Why do you bring me here? 302 00:27:53,680 --> 00:27:55,160 What's your intention? 303 00:27:56,840 --> 00:27:58,040 If I say 304 00:27:59,360 --> 00:28:01,040 I'm just trying to show filial piety 305 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 Would you believe it? 306 00:28:06,360 --> 00:28:10,000 I can't believe I have a good son like you 307 00:28:20,680 --> 00:28:21,720 In my memory 308 00:28:23,000 --> 00:28:23,600 this place 309 00:28:23,600 --> 00:28:23,960 was where 310 00:28:25,480 --> 00:28:27,760 I saw your Majesty the most 311 00:28:31,040 --> 00:28:32,160 Because 312 00:28:33,960 --> 00:28:37,640 I can always see your Majesty sitting there alone 313 00:28:39,120 --> 00:28:40,240 I was thinking 314 00:28:42,160 --> 00:28:43,560 As an emperor 315 00:28:45,240 --> 00:28:46,560 Your Majesty might feel lonely sometime 316 00:28:47,040 --> 00:28:48,320 The same with me 317 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 At that time, the crown prince had empress 318 00:28:52,720 --> 00:28:54,120 Zitan had concubine Xie 319 00:28:55,880 --> 00:28:58,360 Every time when I saw your Majesty visit their palaces 320 00:28:59,160 --> 00:29:01,360 They could meet their father 321 00:29:02,280 --> 00:29:03,480 What about me? 322 00:29:04,600 --> 00:29:07,120 I used to burn the midnight oil reading 323 00:29:08,240 --> 00:29:09,720 just to win your compliment 324 00:29:11,120 --> 00:29:12,240 During the monthly test of the princes 325 00:29:13,920 --> 00:29:15,040 I ranked the first 326 00:29:18,240 --> 00:29:19,720 But so what? 327 00:29:23,600 --> 00:29:25,720 Till you betrothed my Mi'er 328 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 to Wang Su by force 329 00:29:30,040 --> 00:29:31,960 in order to appease the Wang Family 330 00:29:34,920 --> 00:29:36,280 I started to resent you 331 00:29:37,680 --> 00:29:39,520 I deserved it 332 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 If I knew 333 00:29:43,440 --> 00:29:45,680 you are the child of King Jianning and that woman 334 00:29:47,120 --> 00:29:48,720 I should have made an order to kill you 335 00:29:50,480 --> 00:29:52,160 on the moment you were borrn 336 00:29:53,400 --> 00:29:54,760 You are right, your Majesty 337 00:29:57,320 --> 00:29:58,280 You are right 338 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Have you ever heard of 339 00:30:05,080 --> 00:30:06,640 a kind of sparrow in the south? 340 00:30:07,600 --> 00:30:09,000 It's called Zigui 341 00:30:11,120 --> 00:30:13,200 They would lay their eggs 342 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 into the nest of other birds 343 00:30:17,560 --> 00:30:19,240 Other birds know nothing about this 344 00:30:20,440 --> 00:30:23,520 They would bring Zigui's kids up 345 00:30:25,080 --> 00:30:26,280 Do you know 346 00:30:26,640 --> 00:30:27,920 what would become of Zigui's kids 347 00:30:28,560 --> 00:30:31,760 when they grow up? 348 00:30:34,040 --> 00:30:35,000 What do you want? 349 00:30:38,040 --> 00:30:40,360 My lord, we fell into their trick 350 00:30:40,720 --> 00:30:43,000 Out of the entry of the valley, Tangjing, subordinate of the Lord Yuzhang 351 00:30:43,000 --> 00:30:44,440 has surrounded us 352 00:30:44,560 --> 00:30:45,880 with thousands of troops and horses 353 00:30:46,160 --> 00:30:46,880 And 354 00:30:47,080 --> 00:30:48,120 And... 355 00:30:48,320 --> 00:30:49,200 What else?! 356 00:30:49,600 --> 00:30:52,120 They said they captured the six towns 357 00:30:52,440 --> 00:30:55,040 The Governor of Pengze working in concert with us was killed 358 00:30:56,640 --> 00:30:57,560 Soldiers, 359 00:30:58,280 --> 00:31:00,840 Fight out our way with me! 360 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 Why just stand there? 361 00:31:12,480 --> 00:31:13,880 Are you trying to disobey the military order? 362 00:31:14,480 --> 00:31:15,920 Lord Yuzhang is here 363 00:31:58,840 --> 00:32:00,000 Xiao Qi 364 00:32:00,640 --> 00:32:02,080 It's either you 365 00:32:02,320 --> 00:32:03,440 or me die today 366 00:32:04,400 --> 00:32:05,040 My Lord 367 00:32:05,600 --> 00:32:06,920 There's no chance we can win 368 00:32:07,440 --> 00:32:09,600 Let's just surrender 369 00:33:33,240 --> 00:33:34,000 My lord 370 00:33:34,240 --> 00:33:35,360 I have lived up to my duty 371 00:33:35,480 --> 00:33:37,360 The rebel army in the six towns have been put down 372 00:33:37,720 --> 00:33:38,320 Very good 373 00:33:46,200 --> 00:33:46,760 Kneel 374 00:33:48,280 --> 00:33:49,160 Don't be rude 375 00:33:58,200 --> 00:33:59,160 I had not expected 376 00:33:59,880 --> 00:34:01,480 I have been fighting in my whole life 377 00:34:01,720 --> 00:34:04,680 I never thought to end at your hand, Lord Yuzhang 378 00:34:07,040 --> 00:34:09,760 I want to know how I get the end 379 00:34:10,960 --> 00:34:11,800 Please say 380 00:34:12,840 --> 00:34:14,199 How did you know 381 00:34:14,639 --> 00:34:16,360 Duke Huan was working in concert with me? 382 00:34:17,679 --> 00:34:21,920 Duke Huan had sent his subject to poison the water where my troops were located 383 00:34:23,000 --> 00:34:24,159 He was seen 384 00:34:27,120 --> 00:34:28,600 You began to doubt Duke Huan long before 385 00:34:29,120 --> 00:34:31,239 Yesterday you told others on purpose 386 00:34:31,520 --> 00:34:34,159 to let me believe you were really intended to breakthrough 387 00:34:34,360 --> 00:34:36,440 You trusted the wrong person, King Jianning 388 00:34:37,000 --> 00:34:39,320 You thought just because the prime minister sent him here 389 00:34:39,400 --> 00:34:40,960 my lord would trust Duke Huan? 390 00:34:45,600 --> 00:34:47,560 Then how did you get the reinforcements? 391 00:34:51,199 --> 00:34:54,679 You all thought Guiwu Valley is a dead end 392 00:34:55,480 --> 00:34:56,880 But I knew 393 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 there was a road to the outside of the valley 394 00:35:00,360 --> 00:35:01,400 The surprise attach on Pengze 395 00:35:02,000 --> 00:35:03,600 and the outflank of the back of your army 396 00:35:04,680 --> 00:35:06,320 were all done by the Ningshuo Army 397 00:35:08,040 --> 00:35:09,800 I had no reinforcements 398 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 Well done. Ningshuo Army 399 00:35:18,720 --> 00:35:21,880 You defeated me twice 400 00:35:22,360 --> 00:35:23,520 You really deserve the title 401 00:35:24,160 --> 00:35:25,840 God of War 402 00:35:26,680 --> 00:35:27,840 Even if you have defeated me 403 00:35:28,200 --> 00:35:30,480 You might not rescue the capital out of the trouble 404 00:35:36,120 --> 00:35:37,800 Someone's gonna die in battles 405 00:35:37,960 --> 00:35:39,840 How pleasant and great it is 406 00:35:44,720 --> 00:35:45,520 Lord Yuzhang 407 00:35:46,520 --> 00:35:47,280 Go ahead 408 00:35:48,520 --> 00:35:49,280 Surrender 409 00:35:50,920 --> 00:35:52,040 King Jianning 410 00:35:52,960 --> 00:35:53,920 Surrender? 411 00:35:55,760 --> 00:35:56,680 Don't bother 412 00:35:58,800 --> 00:36:02,280 We are deadly enemies 413 00:37:32,960 --> 00:37:41,080 Lord Yuzhang 414 00:37:41,360 --> 00:37:42,240 A high-rank funeral for him 415 00:37:44,200 --> 00:37:44,680 Yes 416 00:37:45,400 --> 00:37:46,000 Move the camps 417 00:37:46,680 --> 00:37:47,720 Back to the capital immediately 418 00:37:48,960 --> 00:37:49,560 Yes 419 00:38:02,000 --> 00:38:02,720 Wait 420 00:38:04,120 --> 00:38:05,600 What do you bring here? 421 00:38:06,120 --> 00:38:06,760 Come on 422 00:38:09,840 --> 00:38:11,600 They've sentenced to death already 423 00:38:11,840 --> 00:38:13,320 Yet the meal is much better than ours 424 00:38:13,480 --> 00:38:15,320 This jail is for princes and lords after all 425 00:38:15,480 --> 00:38:18,680 The food here is always like this 426 00:38:19,560 --> 00:38:20,400 What? 427 00:38:22,520 --> 00:38:24,320 You're looking down upon us newcomers, right? 428 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 I dare not 429 00:38:25,680 --> 00:38:27,080 With them eating well 430 00:38:27,360 --> 00:38:29,400 We can gain profit from it 431 00:38:31,040 --> 00:38:34,280 People in this jail are all royal family members 432 00:38:34,480 --> 00:38:36,320 They may come out of the jail some day 433 00:38:36,640 --> 00:38:38,120 If we don't treat them well 434 00:38:38,480 --> 00:38:40,960 We will suffer bad days by then 435 00:38:40,960 --> 00:38:41,840 It makes sense 436 00:38:42,320 --> 00:38:42,800 Open the door 437 00:39:16,400 --> 00:39:17,280 Prime Minister 438 00:39:17,840 --> 00:39:19,960 You almost ate nothing these days 439 00:39:20,880 --> 00:39:22,400 Grab something to eat 440 00:39:23,400 --> 00:39:25,760 Don't be so hard on yourself 441 00:40:00,440 --> 00:40:02,200 Prime Minister, you should think in this way 442 00:40:02,320 --> 00:40:04,200 It's better to be alive and poor than rich and dead 443 00:41:37,400 --> 00:41:38,720 Song Huaien 444 00:41:40,320 --> 00:41:41,800 Do you know your crime? 445 00:41:42,720 --> 00:41:44,320 For what? 446 00:41:44,760 --> 00:41:46,440 For what? 447 00:41:46,840 --> 00:41:49,040 For stealing the tiger tally and issuing a false imperial edict 448 00:41:49,280 --> 00:41:51,800 Sending capital troops into the royal palace without approval 449 00:41:52,400 --> 00:41:55,440 With any of the three, you can be sentenced to death 450 00:41:56,360 --> 00:41:57,200 Tell me 451 00:41:58,400 --> 00:42:00,360 Where did you get them? 452 00:42:00,960 --> 00:42:03,320 Is there someone helping you inside of the palace? 453 00:42:03,800 --> 00:42:06,160 Does Lord Yuzhang know about this? 454 00:42:06,880 --> 00:42:08,960 Each hour you delay 455 00:42:08,960 --> 00:42:11,400 you are driving the emperor to his end 456 00:42:12,760 --> 00:42:16,360 The emperor handed over the tiger tally and the imperial edict to me himself 457 00:42:16,400 --> 00:42:19,040 Are you trying to say the traitor is the emperor? 458 00:42:19,280 --> 00:42:19,960 How dare you? 459 00:42:26,560 --> 00:42:29,360 Actually I know everything even if you keep your mouth shut 460 00:42:29,920 --> 00:42:31,880 You are following Lord Yuzhang 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.