Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,440 --> 00:01:44,240
General
2
00:01:52,840 --> 00:01:53,920
About this matter today
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,640
If anyone leaks out anything
4
00:01:59,600 --> 00:02:02,360
Don't blame me for being merciless
5
00:02:26,200 --> 00:02:27,000
Your Majesty
6
00:02:27,760 --> 00:02:28,680
Don't worry
7
00:02:28,920 --> 00:02:32,160
There's more than one hour to go before dawn
8
00:02:32,880 --> 00:02:35,080
If nothing goes wrong on the way
9
00:02:35,840 --> 00:02:37,200
Surely you'll arrive in time
10
00:02:39,840 --> 00:02:41,840
Forgive me for being rude tonight
11
00:02:42,000 --> 00:02:44,240
I even involved you into this matter
12
00:02:44,800 --> 00:02:46,880
But you return it with kindness
13
00:02:47,000 --> 00:02:48,880
and send me to Ci'an Temple in person
14
00:02:49,000 --> 00:02:51,040
I don't know what to do to return the favor
15
00:02:51,600 --> 00:02:52,440
Your Majesty
16
00:02:52,640 --> 00:02:53,800
Never mind
17
00:02:54,120 --> 00:02:56,560
If the soldiers examine us on the way
18
00:02:57,280 --> 00:02:58,920
I can help to cover up
19
00:03:02,040 --> 00:03:03,240
Tonight is full of dangers
20
00:03:03,560 --> 00:03:04,640
But it reminds me of
21
00:03:04,680 --> 00:03:07,920
the things happened in the army between me and my husband
22
00:03:08,320 --> 00:03:09,560
I'm getting old now
23
00:03:10,560 --> 00:03:12,600
To stay in the mansion everyday
24
00:03:12,760 --> 00:03:14,440
is really boring
25
00:03:14,960 --> 00:03:17,120
Now I feel much better to get out for some time
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,640
May I ask a question?
27
00:03:21,080 --> 00:03:23,720
Your Highness
28
00:03:24,400 --> 00:03:25,720
I'll tell you all I know
29
00:03:27,160 --> 00:03:31,480
If my son did not obey you
30
00:03:32,880 --> 00:03:34,560
What would Your Highness do?
31
00:03:37,760 --> 00:03:38,600
Madam
32
00:03:39,120 --> 00:03:40,440
I'm very sorry
33
00:03:41,080 --> 00:03:44,480
you might have to suffer some physical pain
34
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
in order to force him to do as told
35
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
It seems my guess was right
36
00:03:53,720 --> 00:03:55,240
Though I always stay indoors
37
00:03:55,600 --> 00:03:58,080
I heard things about Your Highness long ago
38
00:03:58,080 --> 00:04:01,640
Today seeing is believing
39
00:04:02,720 --> 00:04:06,360
In times of danger, we need to make quick decisions
40
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
My son is well known for his filial piety
41
00:04:09,000 --> 00:04:11,840
But he won't listen to you and leave the cause
42
00:04:12,040 --> 00:04:13,680
of the country in order to save me
43
00:04:30,280 --> 00:04:31,040
Madam,
44
00:04:32,320 --> 00:04:33,720
Lots of pursuers are chasing us
45
00:04:35,360 --> 00:04:36,640
Quickly
46
00:04:38,160 --> 00:04:39,760
Go faster, go
47
00:04:56,760 --> 00:04:57,520
This way
48
00:05:04,880 --> 00:05:07,760
Aunt princess, the princess is back
49
00:05:08,080 --> 00:05:08,960
Awu
50
00:05:09,280 --> 00:05:10,360
Princess is back.
51
00:05:12,000 --> 00:05:12,880
Awu
52
00:05:14,000 --> 00:05:14,840
Mother
53
00:05:17,280 --> 00:05:18,200
Who is this?
54
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
We made it tonight
55
00:05:20,040 --> 00:05:21,520
Thanks to Mrs. Wei's assistance
56
00:05:21,840 --> 00:05:23,000
It's a long story to tell
57
00:05:23,120 --> 00:05:24,800
I will let you know the details some other day
58
00:05:24,960 --> 00:05:25,720
There are pursuers behind us
59
00:05:25,720 --> 00:05:27,640
Okay, let's go inside
60
00:05:28,280 --> 00:05:29,040
Come on
61
00:05:29,840 --> 00:05:32,280
Quickly
62
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
Hurry up, close the door
63
00:05:36,800 --> 00:05:37,280
Now
64
00:05:40,280 --> 00:05:41,640
Open up now!
65
00:05:41,960 --> 00:05:42,640
Wait
66
00:05:51,400 --> 00:05:52,520
Who are you?
67
00:05:53,160 --> 00:05:54,640
How dare you so rude?
68
00:05:56,440 --> 00:05:58,920
I didn't know Aunt princess and Mrs. Wei were here
69
00:05:59,000 --> 00:06:00,040
Sorry for my rudeness
70
00:06:00,200 --> 00:06:02,040
I'm Patrol Officer Zhang Dong
71
00:06:02,160 --> 00:06:02,920
I was reported by someone
72
00:06:03,040 --> 00:06:04,680
There was a coach running hastily during the night
73
00:06:04,880 --> 00:06:06,160
It may carry suspects
74
00:06:06,280 --> 00:06:08,200
So I was chasing it till here
75
00:06:08,920 --> 00:06:11,320
It was just Mrs. Wei who was in the carriage
76
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
No suspect at all
77
00:06:16,000 --> 00:06:17,120
Sorry for my rudeness
78
00:06:17,600 --> 00:06:19,800
It's just lately there's a curfew going on in the capital
79
00:06:20,040 --> 00:06:22,720
Why does Mrs. Wei get here at this moment?
80
00:06:26,800 --> 00:06:28,040
Your Highness, please calm down
81
00:06:29,240 --> 00:06:32,240
I think the Patrol Officer had no choice
82
00:06:34,440 --> 00:06:36,640
My daughter-in-law is about to give birth
83
00:06:37,200 --> 00:06:38,280
Aunt princess told me
84
00:06:38,360 --> 00:06:41,760
that the first incense of Ci'an Temple is always answered
85
00:06:42,520 --> 00:06:44,560
So I set up before dawn
86
00:06:45,200 --> 00:06:45,960
I never thought
87
00:06:46,720 --> 00:06:48,600
this would made you misunderstand
88
00:06:51,040 --> 00:06:52,640
If you keep delaying us
89
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
we will fail to burn the first incense
90
00:06:55,800 --> 00:06:58,000
and ruin Mrs. Wei's hope
91
00:06:58,680 --> 00:06:59,920
As it's known to all
92
00:07:00,080 --> 00:07:02,240
General Wei is well-known for his filial piety
93
00:07:02,880 --> 00:07:05,280
If General Wei heard about this
94
00:07:05,720 --> 00:07:07,480
What would he think of you?
95
00:07:08,440 --> 00:07:09,120
Ummm...
96
00:07:09,240 --> 00:07:10,200
My apologies
97
00:07:11,120 --> 00:07:13,480
Your Highness, Mrs Wei
98
00:07:13,560 --> 00:07:15,400
Do forgive me for disturbing you
99
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
I'm excused
100
00:07:20,480 --> 00:07:21,120
Let's go
101
00:07:37,080 --> 00:07:38,640
Mother, time is up
102
00:07:38,760 --> 00:07:40,000
Awu has to go back now
103
00:07:40,160 --> 00:07:41,040
Please go back.
104
00:07:41,600 --> 00:07:42,640
Take care
105
00:07:42,920 --> 00:07:43,560
OK
106
00:07:44,120 --> 00:07:46,400
Mrs. Wei, take care
107
00:07:46,400 --> 00:07:47,280
Take care Your Highness
108
00:09:13,440 --> 00:09:14,480
Your Highness,
109
00:09:20,600 --> 00:09:21,520
How about last night?
110
00:09:21,640 --> 00:09:23,520
Everything was normal, nothing happened
111
00:09:28,240 --> 00:09:28,560
Open the door!
112
00:09:28,680 --> 00:09:29,320
Yes
113
00:09:33,240 --> 00:09:35,520
Your Highness, Your Highness
114
00:09:37,600 --> 00:09:38,480
Something big happened
115
00:09:38,840 --> 00:09:39,440
Yesterday
116
00:09:39,680 --> 00:09:41,840
The two courtiers hanged at the order of Your Highness
117
00:09:41,960 --> 00:09:42,680
died
118
00:09:43,240 --> 00:09:44,080
Died...
119
00:10:06,400 --> 00:10:07,840
Other courtiers in the Taiji Hall
120
00:10:07,960 --> 00:10:09,080
got to know this
121
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
And started making troubles
122
00:10:10,320 --> 00:10:11,120
They are saying
123
00:10:12,280 --> 00:10:13,080
What?
124
00:10:13,880 --> 00:10:17,280
Your Highness is a humiliation to the royal family
125
00:10:17,480 --> 00:10:18,120
And
126
00:10:18,520 --> 00:10:19,080
if things go on like this
127
00:10:19,200 --> 00:10:20,720
They would rather risk their lives in pressing their points
128
00:10:21,800 --> 00:10:22,560
Also, they said
129
00:10:22,760 --> 00:10:24,320
if so, why not kill them all?
130
00:10:27,200 --> 00:10:29,680
They really thought I dare not to kill them
131
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
When I get the imperial edict and the jade seal
132
00:10:31,880 --> 00:10:33,120
We'll see
133
00:10:42,440 --> 00:10:43,760
Your Highness, there's one more thing
134
00:10:43,840 --> 00:10:44,320
And
135
00:10:44,360 --> 00:10:45,680
Someone out of the palace reported to me just now
136
00:10:45,800 --> 00:10:47,680
that he seemed to see Princess Yuzhang
137
00:10:48,240 --> 00:10:49,080
How did her
138
00:10:50,120 --> 00:10:51,840
go out of the palace?
139
00:10:54,320 --> 00:10:55,880
Forgive me, forgive me,
140
00:10:55,920 --> 00:10:56,760
Forgive me.
What did you say?!
141
00:10:56,840 --> 00:10:57,920
Who did he see?
142
00:10:58,480 --> 00:10:59,280
Say
143
00:11:00,240 --> 00:11:01,080
He saw
144
00:11:01,560 --> 00:11:03,200
Princess Yuzhang
145
00:11:07,360 --> 00:11:08,440
You dirty scum
146
00:11:50,800 --> 00:11:51,880
Sister Awu
147
00:11:54,360 --> 00:11:55,280
Thank you
148
00:11:57,800 --> 00:11:59,280
To take care of uncle
149
00:12:00,520 --> 00:12:01,680
is my duty
150
00:12:05,320 --> 00:12:06,440
Your majesty,
151
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
how are you feeling today?
152
00:12:12,720 --> 00:12:14,040
Thanks to you
153
00:12:16,200 --> 00:12:18,120
I'm still alive
154
00:12:33,560 --> 00:12:34,400
Uncle
155
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
Are you alright?
It's my fault
156
00:12:37,120 --> 00:12:39,880
Awu,go get changed
157
00:12:40,640 --> 00:12:42,240
It's been a tough night
158
00:12:42,680 --> 00:12:44,280
Go back and take some rest
159
00:12:45,480 --> 00:12:46,280
Yes
160
00:12:47,400 --> 00:12:48,280
Please go back.
161
00:12:58,160 --> 00:12:58,840
Wait
162
00:13:05,560 --> 00:13:06,680
It's reported
163
00:13:08,720 --> 00:13:09,800
that last night
164
00:13:11,600 --> 00:13:15,120
someone has caught sight of you
165
00:13:20,480 --> 00:13:21,240
Is it?
166
00:13:24,640 --> 00:13:25,760
If I left the palace
167
00:13:27,120 --> 00:13:28,320
how can I come back?
168
00:13:44,400 --> 00:13:45,800
I'm warning you
169
00:13:46,920 --> 00:13:48,720
Don't play tricks with me
170
00:14:17,760 --> 00:14:18,520
Awu
171
00:14:19,400 --> 00:14:20,200
What happened?
172
00:14:20,440 --> 00:14:21,560
Why didn't you come back the whole night?
173
00:14:23,200 --> 00:14:24,680
I've been taking care of my uncle
174
00:14:25,400 --> 00:14:26,480
Has he done anything to you?
175
00:14:31,880 --> 00:14:33,040
Why do you look so messy?
176
00:14:33,720 --> 00:14:34,800
I need some rest
177
00:14:35,960 --> 00:14:36,840
Awu
178
00:14:37,680 --> 00:14:39,000
I've been waiting for you the whole night
179
00:14:39,840 --> 00:14:40,960
I'm tired
180
00:14:41,680 --> 00:14:42,560
You are tired?
181
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
Do you know what I went through the whole night?
182
00:14:45,920 --> 00:14:48,520
I've been worried all the time
183
00:14:48,640 --> 00:14:50,120
I tried a million times to rush out and find you
184
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
But was stopped by them every time
185
00:14:52,480 --> 00:14:53,280
You are tired?
186
00:14:54,560 --> 00:14:56,440
I also feel exhausted
187
00:14:58,840 --> 00:14:59,960
Rush out?
188
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
Do you know the consequences if you have rushed out?
189
00:15:03,760 --> 00:15:05,320
In the palace, danger is everywhere
190
00:15:05,480 --> 00:15:06,440
Do you really think
191
00:15:06,520 --> 00:15:08,920
Zilv would let you off because you are brothers?
192
00:15:09,800 --> 00:15:11,640
I don't care
193
00:15:12,240 --> 00:15:13,200
If I was afraid to die
194
00:15:13,320 --> 00:15:14,720
Why did I came back for you?!
195
00:15:15,480 --> 00:15:17,960
You were so silly that you didn't know how to handle things properly!
196
00:15:18,160 --> 00:15:19,120
Silly?
197
00:15:19,520 --> 00:15:21,200
That's because I was worried about you
198
00:15:22,800 --> 00:15:23,920
You were in danger all the time
199
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Do you really...
200
00:15:25,160 --> 00:15:26,360
Worry about me?
201
00:15:29,720 --> 00:15:31,040
If you really care about me
202
00:15:32,880 --> 00:15:35,120
You shouldn't have been captured as a prisoner with me
203
00:15:36,080 --> 00:15:37,400
Trapped here helplessly
204
00:15:37,480 --> 00:15:38,560
with no other choices at all
205
00:15:39,000 --> 00:15:40,440
If you really care about me,
206
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
you should have stayed out of the palace right now
207
00:15:44,160 --> 00:15:46,120
Done whatever you can to stop Zilv
208
00:15:47,760 --> 00:15:49,480
You are silly enough to fall into the trap
209
00:15:50,880 --> 00:15:52,160
You can't save me by doing this
210
00:15:54,640 --> 00:15:56,400
And you may get yourself killed
211
00:15:57,240 --> 00:15:58,480
in the end
212
00:15:59,400 --> 00:16:00,880
I'm not afraid of death
213
00:16:06,320 --> 00:16:07,480
As long as I'm with you
214
00:16:09,600 --> 00:16:10,640
Wake up
215
00:16:11,520 --> 00:16:12,360
Zitan
216
00:16:13,400 --> 00:16:14,560
In your mind
217
00:16:16,040 --> 00:16:17,760
you only got romance
218
00:16:22,760 --> 00:16:23,680
I am not
219
00:17:25,800 --> 00:17:27,400
Your Highness
220
00:17:28,000 --> 00:17:29,680
The emperor is feeling ill
221
00:17:29,800 --> 00:17:31,240
It's getting worse day by day
222
00:17:31,360 --> 00:17:32,240
If it goes on
223
00:17:32,320 --> 00:17:34,200
I'm afraid he can't make it this winter
224
00:17:36,120 --> 00:17:37,320
It's been long enough
225
00:17:37,560 --> 00:17:38,320
Step back
226
00:17:38,760 --> 00:17:39,640
Yes
227
00:18:20,560 --> 00:18:22,000
If he tries to break through
228
00:18:22,440 --> 00:18:23,920
it would be his suicide
229
00:18:25,320 --> 00:18:28,560
I must catch Xiao Qi alive today
230
00:18:33,800 --> 00:18:39,680
Keep going!
231
00:19:03,560 --> 00:19:04,320
Stop!
232
00:19:17,680 --> 00:19:19,520
Your lord, why did we stop?
233
00:19:20,440 --> 00:19:22,320
Have we received Duke Huan's signal?
234
00:19:22,520 --> 00:19:23,440
Not yet
235
00:19:24,200 --> 00:19:25,760
But they've lost the pass
236
00:19:25,840 --> 00:19:27,840
Duke Huan must have taken actions by now
237
00:19:28,920 --> 00:19:30,080
The drugs your aksed us to pour
238
00:19:30,160 --> 00:19:31,040
was mixed with water
239
00:19:31,120 --> 00:19:32,680
Anyone who had drunk it within a month
240
00:19:32,800 --> 00:19:33,760
would have meet his end
241
00:19:34,240 --> 00:19:36,360
In such hot weather, without drinking water
242
00:19:36,480 --> 00:19:38,520
No one can stand for a day
243
00:19:38,960 --> 00:19:41,400
Lord Yuzhang is not just nobody
244
00:19:41,880 --> 00:19:43,240
If Duke Huan made it already
245
00:19:43,640 --> 00:19:45,240
why is there still no signals from him?
246
00:19:50,760 --> 00:19:51,840
My lord, look
247
00:19:52,360 --> 00:19:53,200
It's smoke signal
248
00:19:57,920 --> 00:19:58,560
OK
249
00:19:59,040 --> 00:20:02,040
Then I have nothing to worry about
250
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
Attention, cavalries
251
00:20:04,800 --> 00:20:05,600
Yes
252
00:20:06,000 --> 00:20:07,960
Stamp out Guiwu Valley
253
00:20:08,440 --> 00:20:09,240
Charge!
254
00:20:09,440 --> 00:20:16,160
Charge!
255
00:21:05,560 --> 00:21:06,360
Stop!
256
00:21:06,840 --> 00:21:08,560
Shoot arrows
257
00:21:48,200 --> 00:21:50,000
Any one retreats, we kill them
258
00:21:54,880 --> 00:21:56,040
For this kind of long spear array
259
00:21:56,120 --> 00:21:57,280
It only works for long distance fighting
260
00:21:57,360 --> 00:21:59,240
It won't work for close combat
261
00:21:59,640 --> 00:22:00,960
Heavy armour, make covers
262
00:22:00,960 --> 00:22:03,160
Go and crash their vehicle
263
00:22:18,360 --> 00:22:20,360
Move to the mid-way, go
264
00:23:16,400 --> 00:23:16,960
My Lord
265
00:23:17,120 --> 00:23:18,920
They went beyond our shooting range
266
00:23:19,280 --> 00:23:20,160
OK
267
00:23:23,600 --> 00:23:24,400
Throw fire bottles
268
00:23:24,720 --> 00:23:25,520
Yes
269
00:23:26,800 --> 00:23:28,480
Fire bottles, get ready
270
00:23:31,480 --> 00:23:32,400
Go
271
00:24:14,640 --> 00:24:16,560
My lord, it's Duke Huan
272
00:24:23,600 --> 00:24:25,200
Duke Huan
273
00:24:28,640 --> 00:24:30,240
Retreat. Hurry
274
00:24:30,280 --> 00:24:31,400
Protect the lord
275
00:24:37,280 --> 00:24:37,960
Be quick
276
00:24:49,440 --> 00:24:50,120
Be quick
277
00:25:13,440 --> 00:25:14,800
Run, move!
278
00:25:16,080 --> 00:25:16,760
Be quick
279
00:25:23,400 --> 00:25:24,720
Charge!
280
00:25:25,440 --> 00:25:28,880
Charge!
281
00:26:20,680 --> 00:26:21,720
Xiao Qi,
282
00:26:23,160 --> 00:26:24,120
You once said
283
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
Huaien is trustworthy
284
00:26:27,480 --> 00:26:29,640
When I gave him the tiger tally last night
285
00:26:30,280 --> 00:26:32,600
I handed over half of the destiny
286
00:26:32,600 --> 00:26:34,160
of the capital and the country to him
287
00:26:35,960 --> 00:26:37,240
I don't know
288
00:26:37,800 --> 00:26:40,040
if my choice was correct
289
00:26:41,200 --> 00:26:43,360
But I can't hesitate
290
00:26:44,680 --> 00:26:46,440
I had no other choices
291
00:27:00,280 --> 00:27:01,240
Who's it?
292
00:27:01,920 --> 00:27:03,920
I'm General Song Huaien under the command of Lord Yuzhang
293
00:27:04,160 --> 00:27:06,280
I've an important matter to discuss with the generals in the army
294
00:27:06,520 --> 00:27:07,640
General Song, please
295
00:27:14,960 --> 00:27:15,920
General Song
296
00:27:16,480 --> 00:27:17,600
what's for?
297
00:27:18,760 --> 00:27:19,880
On the imperial's secret edict
298
00:27:19,960 --> 00:27:21,160
I'm calling up the capital army
299
00:27:21,240 --> 00:27:22,320
to relieve the capital city from its crisis
300
00:27:36,840 --> 00:27:37,640
Catch him
301
00:27:50,400 --> 00:27:51,960
Why do you bring me here?
302
00:27:53,680 --> 00:27:55,160
What's your intention?
303
00:27:56,840 --> 00:27:58,040
If I say
304
00:27:59,360 --> 00:28:01,040
I'm just trying to show filial piety
305
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
Would you believe it?
306
00:28:06,360 --> 00:28:10,000
I can't believe I have a good son like you
307
00:28:20,680 --> 00:28:21,720
In my memory
308
00:28:23,000 --> 00:28:23,600
this place
309
00:28:23,600 --> 00:28:23,960
was where
310
00:28:25,480 --> 00:28:27,760
I saw your Majesty the most
311
00:28:31,040 --> 00:28:32,160
Because
312
00:28:33,960 --> 00:28:37,640
I can always see your Majesty sitting there alone
313
00:28:39,120 --> 00:28:40,240
I was thinking
314
00:28:42,160 --> 00:28:43,560
As an emperor
315
00:28:45,240 --> 00:28:46,560
Your Majesty might feel lonely sometime
316
00:28:47,040 --> 00:28:48,320
The same with me
317
00:28:50,400 --> 00:28:52,280
At that time, the crown prince had empress
318
00:28:52,720 --> 00:28:54,120
Zitan had concubine Xie
319
00:28:55,880 --> 00:28:58,360
Every time when I saw your Majesty visit their palaces
320
00:28:59,160 --> 00:29:01,360
They could meet their father
321
00:29:02,280 --> 00:29:03,480
What about me?
322
00:29:04,600 --> 00:29:07,120
I used to burn the midnight oil reading
323
00:29:08,240 --> 00:29:09,720
just to win your compliment
324
00:29:11,120 --> 00:29:12,240
During the monthly test of the princes
325
00:29:13,920 --> 00:29:15,040
I ranked the first
326
00:29:18,240 --> 00:29:19,720
But so what?
327
00:29:23,600 --> 00:29:25,720
Till you betrothed my Mi'er
328
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
to Wang Su by force
329
00:29:30,040 --> 00:29:31,960
in order to appease the Wang Family
330
00:29:34,920 --> 00:29:36,280
I started to resent you
331
00:29:37,680 --> 00:29:39,520
I deserved it
332
00:29:41,200 --> 00:29:42,440
If I knew
333
00:29:43,440 --> 00:29:45,680
you are the child of King Jianning and that woman
334
00:29:47,120 --> 00:29:48,720
I should have made an order to kill you
335
00:29:50,480 --> 00:29:52,160
on the moment you were borrn
336
00:29:53,400 --> 00:29:54,760
You are right, your Majesty
337
00:29:57,320 --> 00:29:58,280
You are right
338
00:30:02,200 --> 00:30:03,920
Have you ever heard of
339
00:30:05,080 --> 00:30:06,640
a kind of sparrow in the south?
340
00:30:07,600 --> 00:30:09,000
It's called Zigui
341
00:30:11,120 --> 00:30:13,200
They would lay their eggs
342
00:30:14,160 --> 00:30:16,520
into the nest of other birds
343
00:30:17,560 --> 00:30:19,240
Other birds know nothing about this
344
00:30:20,440 --> 00:30:23,520
They would bring Zigui's kids up
345
00:30:25,080 --> 00:30:26,280
Do you know
346
00:30:26,640 --> 00:30:27,920
what would become of Zigui's kids
347
00:30:28,560 --> 00:30:31,760
when they grow up?
348
00:30:34,040 --> 00:30:35,000
What do you want?
349
00:30:38,040 --> 00:30:40,360
My lord, we fell into their trick
350
00:30:40,720 --> 00:30:43,000
Out of the entry of the valley, Tangjing, subordinate of the Lord Yuzhang
351
00:30:43,000 --> 00:30:44,440
has surrounded us
352
00:30:44,560 --> 00:30:45,880
with thousands of troops and horses
353
00:30:46,160 --> 00:30:46,880
And
354
00:30:47,080 --> 00:30:48,120
And...
355
00:30:48,320 --> 00:30:49,200
What else?!
356
00:30:49,600 --> 00:30:52,120
They said they captured the six towns
357
00:30:52,440 --> 00:30:55,040
The Governor of Pengze working in concert with us was killed
358
00:30:56,640 --> 00:30:57,560
Soldiers,
359
00:30:58,280 --> 00:31:00,840
Fight out our way with me!
360
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
Why just stand there?
361
00:31:12,480 --> 00:31:13,880
Are you trying to disobey the military order?
362
00:31:14,480 --> 00:31:15,920
Lord Yuzhang is here
363
00:31:58,840 --> 00:32:00,000
Xiao Qi
364
00:32:00,640 --> 00:32:02,080
It's either you
365
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
or me die today
366
00:32:04,400 --> 00:32:05,040
My Lord
367
00:32:05,600 --> 00:32:06,920
There's no chance we can win
368
00:32:07,440 --> 00:32:09,600
Let's just surrender
369
00:33:33,240 --> 00:33:34,000
My lord
370
00:33:34,240 --> 00:33:35,360
I have lived up to my duty
371
00:33:35,480 --> 00:33:37,360
The rebel army in the six towns have been put down
372
00:33:37,720 --> 00:33:38,320
Very good
373
00:33:46,200 --> 00:33:46,760
Kneel
374
00:33:48,280 --> 00:33:49,160
Don't be rude
375
00:33:58,200 --> 00:33:59,160
I had not expected
376
00:33:59,880 --> 00:34:01,480
I have been fighting in my whole life
377
00:34:01,720 --> 00:34:04,680
I never thought to end at your hand, Lord Yuzhang
378
00:34:07,040 --> 00:34:09,760
I want to know how I get the end
379
00:34:10,960 --> 00:34:11,800
Please say
380
00:34:12,840 --> 00:34:14,199
How did you know
381
00:34:14,639 --> 00:34:16,360
Duke Huan was working in concert with me?
382
00:34:17,679 --> 00:34:21,920
Duke Huan had sent his subject to poison the water where my troops were located
383
00:34:23,000 --> 00:34:24,159
He was seen
384
00:34:27,120 --> 00:34:28,600
You began to doubt Duke Huan long before
385
00:34:29,120 --> 00:34:31,239
Yesterday you told others on purpose
386
00:34:31,520 --> 00:34:34,159
to let me believe you were really intended to breakthrough
387
00:34:34,360 --> 00:34:36,440
You trusted the wrong person, King Jianning
388
00:34:37,000 --> 00:34:39,320
You thought just because the prime minister sent him here
389
00:34:39,400 --> 00:34:40,960
my lord would trust Duke Huan?
390
00:34:45,600 --> 00:34:47,560
Then how did you get the reinforcements?
391
00:34:51,199 --> 00:34:54,679
You all thought Guiwu Valley is a dead end
392
00:34:55,480 --> 00:34:56,880
But I knew
393
00:34:57,440 --> 00:34:59,920
there was a road to the outside of the valley
394
00:35:00,360 --> 00:35:01,400
The surprise attach on Pengze
395
00:35:02,000 --> 00:35:03,600
and the outflank of the back of your army
396
00:35:04,680 --> 00:35:06,320
were all done by the Ningshuo Army
397
00:35:08,040 --> 00:35:09,800
I had no reinforcements
398
00:35:16,400 --> 00:35:18,160
Well done. Ningshuo Army
399
00:35:18,720 --> 00:35:21,880
You defeated me twice
400
00:35:22,360 --> 00:35:23,520
You really deserve the title
401
00:35:24,160 --> 00:35:25,840
God of War
402
00:35:26,680 --> 00:35:27,840
Even if you have defeated me
403
00:35:28,200 --> 00:35:30,480
You might not rescue the capital out of the trouble
404
00:35:36,120 --> 00:35:37,800
Someone's gonna die in battles
405
00:35:37,960 --> 00:35:39,840
How pleasant and great it is
406
00:35:44,720 --> 00:35:45,520
Lord Yuzhang
407
00:35:46,520 --> 00:35:47,280
Go ahead
408
00:35:48,520 --> 00:35:49,280
Surrender
409
00:35:50,920 --> 00:35:52,040
King Jianning
410
00:35:52,960 --> 00:35:53,920
Surrender?
411
00:35:55,760 --> 00:35:56,680
Don't bother
412
00:35:58,800 --> 00:36:02,280
We are deadly enemies
413
00:37:32,960 --> 00:37:41,080
Lord Yuzhang
414
00:37:41,360 --> 00:37:42,240
A high-rank funeral for him
415
00:37:44,200 --> 00:37:44,680
Yes
416
00:37:45,400 --> 00:37:46,000
Move the camps
417
00:37:46,680 --> 00:37:47,720
Back to the capital immediately
418
00:37:48,960 --> 00:37:49,560
Yes
419
00:38:02,000 --> 00:38:02,720
Wait
420
00:38:04,120 --> 00:38:05,600
What do you bring here?
421
00:38:06,120 --> 00:38:06,760
Come on
422
00:38:09,840 --> 00:38:11,600
They've sentenced to death already
423
00:38:11,840 --> 00:38:13,320
Yet the meal is much better than ours
424
00:38:13,480 --> 00:38:15,320
This jail is for princes and lords after all
425
00:38:15,480 --> 00:38:18,680
The food here is always like this
426
00:38:19,560 --> 00:38:20,400
What?
427
00:38:22,520 --> 00:38:24,320
You're looking down upon us newcomers, right?
428
00:38:24,320 --> 00:38:25,320
I dare not
429
00:38:25,680 --> 00:38:27,080
With them eating well
430
00:38:27,360 --> 00:38:29,400
We can gain profit from it
431
00:38:31,040 --> 00:38:34,280
People in this jail are all royal family members
432
00:38:34,480 --> 00:38:36,320
They may come out of the jail some day
433
00:38:36,640 --> 00:38:38,120
If we don't treat them well
434
00:38:38,480 --> 00:38:40,960
We will suffer bad days by then
435
00:38:40,960 --> 00:38:41,840
It makes sense
436
00:38:42,320 --> 00:38:42,800
Open the door
437
00:39:16,400 --> 00:39:17,280
Prime Minister
438
00:39:17,840 --> 00:39:19,960
You almost ate nothing these days
439
00:39:20,880 --> 00:39:22,400
Grab something to eat
440
00:39:23,400 --> 00:39:25,760
Don't be so hard on yourself
441
00:40:00,440 --> 00:40:02,200
Prime Minister, you should think in this way
442
00:40:02,320 --> 00:40:04,200
It's better to be alive and poor than rich and dead
443
00:41:37,400 --> 00:41:38,720
Song Huaien
444
00:41:40,320 --> 00:41:41,800
Do you know your crime?
445
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
For what?
446
00:41:44,760 --> 00:41:46,440
For what?
447
00:41:46,840 --> 00:41:49,040
For stealing the tiger tally and issuing a false imperial edict
448
00:41:49,280 --> 00:41:51,800
Sending capital troops into the royal palace without approval
449
00:41:52,400 --> 00:41:55,440
With any of the three, you can be sentenced to death
450
00:41:56,360 --> 00:41:57,200
Tell me
451
00:41:58,400 --> 00:42:00,360
Where did you get them?
452
00:42:00,960 --> 00:42:03,320
Is there someone helping you inside of the palace?
453
00:42:03,800 --> 00:42:06,160
Does Lord Yuzhang know about this?
454
00:42:06,880 --> 00:42:08,960
Each hour you delay
455
00:42:08,960 --> 00:42:11,400
you are driving the emperor to his end
456
00:42:12,760 --> 00:42:16,360
The emperor handed over the tiger tally and the imperial edict to me himself
457
00:42:16,400 --> 00:42:19,040
Are you trying to say the traitor is the emperor?
458
00:42:19,280 --> 00:42:19,960
How dare you?
459
00:42:26,560 --> 00:42:29,360
Actually I know everything even if you keep your mouth shut
460
00:42:29,920 --> 00:42:31,880
You are following Lord Yuzhang
27674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.