Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,120 --> 00:01:39,560
There is a secret place in this palace that
2
00:01:40,520 --> 00:01:42,600
has been known by word-of-mouth of every emperors
3
00:01:43,920 --> 00:01:44,960
I never thought
4
00:01:46,160 --> 00:01:47,760
to make use of it even once in my life
5
00:01:49,360 --> 00:01:50,520
but I never expect...
6
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Do you know
7
00:01:56,440 --> 00:01:58,680
where Empress Dowager Dexuan was buried?
8
00:02:01,200 --> 00:02:02,720
According to the royal protocol,
9
00:02:04,040 --> 00:02:05,600
she should be buried in the imperial mausoleum
10
00:02:08,038 --> 00:02:09,279
Empress Dowager Dexuan
11
00:02:10,199 --> 00:02:12,160
is the mother of the emperors Suzong and Gaozong
12
00:02:13,680 --> 00:02:15,440
in the past, in his scramble for the throne
13
00:02:15,920 --> 00:02:17,520
Suzong murdered Gaozong, his elder brother
14
00:02:19,320 --> 00:02:21,040
Empress Dowager Dexuan left the palace in a fury
15
00:02:21,520 --> 00:02:22,760
and lived in seclusion in Ci'an Temple
16
00:02:24,520 --> 00:02:28,000
So Suzong approved Ci'an Temple the title of royal temple
17
00:02:30,760 --> 00:02:33,080
Empress Dowager left her last word on the deathbed
18
00:02:33,680 --> 00:02:35,120
that she was not entitled to be buried in the imperial mausoleum
19
00:02:36,480 --> 00:02:37,560
Without any other choice,
20
00:02:39,000 --> 00:02:42,840
Suzong ordered to secretly built the underground palace to bury Her Highness in Ci'an Temple
21
00:02:48,000 --> 00:02:49,080
Uncle is saying that
22
00:02:51,440 --> 00:02:53,240
there is an underground palace in Ci'an Temple
23
00:02:56,200 --> 00:02:57,400
This underground palace
24
00:02:58,320 --> 00:02:59,480
has two exits
25
00:03:01,320 --> 00:03:02,840
one is in Ci'an Temple
26
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
while the other
27
00:03:09,240 --> 00:03:10,120
is right here
28
00:03:11,440 --> 00:03:12,520
Shiqian Hall
29
00:03:24,800 --> 00:03:25,760
You mean
30
00:03:30,040 --> 00:03:31,360
We can run out?
31
00:03:34,280 --> 00:03:35,480
Not us
32
00:03:37,760 --> 00:03:38,680
but you
33
00:03:55,480 --> 00:03:56,440
Your Highness,
34
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
What's going on?
35
00:03:58,480 --> 00:03:59,120
Nothing
36
00:03:59,280 --> 00:04:01,320
It seems that the princess has been playing chess with the emperor.
37
00:04:02,680 --> 00:04:04,000
Playing chess?
38
00:04:04,120 --> 00:04:04,920
Yes
39
00:04:10,360 --> 00:04:11,200
Sister Awu
40
00:04:11,960 --> 00:04:13,200
What's the result?
41
00:04:14,680 --> 00:04:15,640
Zilv,
42
00:04:18,519 --> 00:04:20,760
Though His Majesty is not your own father
43
00:04:22,760 --> 00:04:23,440
But for the sake of
44
00:04:23,560 --> 00:04:25,440
his raising for over twenty years
45
00:04:26,440 --> 00:04:27,400
Please be kind to him
46
00:04:31,480 --> 00:04:32,240
OK
47
00:04:33,320 --> 00:04:35,560
I'll do you such favor
48
00:04:35,960 --> 00:04:39,000
As long as your uncle would like to take my advice
49
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
I know what to do
50
00:04:41,080 --> 00:04:41,720
Anybody?
51
00:04:41,840 --> 00:04:42,440
Yes
52
00:04:42,560 --> 00:04:45,320
Send Princess back to Fengchi Palace
53
00:04:45,480 --> 00:04:46,320
Yes
54
00:05:00,800 --> 00:05:01,840
Your majesty,
55
00:05:03,280 --> 00:05:06,760
How was your talk with Awu?
56
00:05:07,640 --> 00:05:08,720
What's the result?
57
00:05:13,760 --> 00:05:15,320
Present to His Majesty
58
00:05:15,360 --> 00:05:16,120
Yes
59
00:05:19,080 --> 00:05:20,600
Your Majesty, please
60
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
I am tired today
61
00:05:26,120 --> 00:05:27,000
Your Majesty
62
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
Are your teasing me?
63
00:05:31,560 --> 00:05:33,120
Do you want to tease me?
64
00:05:40,400 --> 00:05:41,640
I just feel tired
65
00:05:43,360 --> 00:05:44,240
Your Majesty
66
00:05:45,560 --> 00:05:46,720
Now
67
00:05:47,840 --> 00:05:50,440
what's the point for you to make meaningless struggles?
68
00:05:50,960 --> 00:05:52,000
Or you may think
69
00:05:52,480 --> 00:05:53,880
there might be a turn for the better
70
00:05:54,360 --> 00:05:55,840
if you delay purposely
71
00:05:57,560 --> 00:05:58,240
You can rest assured that
72
00:05:58,240 --> 00:05:59,960
I will give you what you want
73
00:06:01,120 --> 00:06:01,800
but...
74
00:06:01,960 --> 00:06:03,160
But what?
75
00:06:04,240 --> 00:06:06,080
I know what's in your head
76
00:06:06,920 --> 00:06:08,560
The day when you get the edict
77
00:06:09,400 --> 00:06:10,560
there won't be two emperors at the same time
78
00:06:11,600 --> 00:06:13,240
It will be the day of my death
79
00:06:14,280 --> 00:06:16,240
Being on guard all the time
80
00:06:18,160 --> 00:06:19,720
I feel tired of living any longer like this.
81
00:06:21,760 --> 00:06:22,560
Your Majesty
82
00:06:24,520 --> 00:06:25,920
If so,
83
00:06:27,480 --> 00:06:29,000
why don't you write the edict?
84
00:06:30,040 --> 00:06:31,840
Or you want to protect someone
85
00:06:32,400 --> 00:06:33,680
by holding off the edict?
86
00:06:33,960 --> 00:06:36,080
If that is what your are planning to do
87
00:06:36,600 --> 00:06:37,840
you must be disappointed
88
00:06:38,280 --> 00:06:39,400
Too much you're thinking
89
00:06:41,400 --> 00:06:42,840
I don't even have time to care about myself
90
00:06:43,720 --> 00:06:45,360
let alone the others
91
00:06:46,360 --> 00:06:48,080
I'm doing this only for myself
92
00:06:50,280 --> 00:06:51,800
Though I've been the emperor for years
93
00:06:52,800 --> 00:06:54,640
I've never enjoyed a peaceful day
94
00:06:56,480 --> 00:06:58,520
So I want to ask for another three days from you
95
00:06:59,320 --> 00:07:01,080
Three peaceful days
96
00:07:02,040 --> 00:07:03,480
Playing chess with Awu
97
00:07:03,840 --> 00:07:05,440
Taking some walk in the Royal Garden
98
00:07:06,680 --> 00:07:07,720
Standing on the gatehouse
99
00:07:08,200 --> 00:07:09,520
to take look at the rivers and mountains
100
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
Three days later
101
00:07:12,360 --> 00:07:13,760
I will make the edict available
102
00:07:14,360 --> 00:07:15,760
and give up the throne to you
103
00:07:16,120 --> 00:07:17,360
Why would I listen to you?
104
00:07:18,920 --> 00:07:20,000
Please, I beg you
105
00:07:30,000 --> 00:07:30,800
What did he say?
106
00:07:33,040 --> 00:07:33,720
Your Majesty
107
00:07:34,120 --> 00:07:35,040
His Majesty said
108
00:07:35,440 --> 00:07:37,000
He begs you
109
00:07:45,600 --> 00:07:47,240
Your Majesty, you are begging me?
110
00:07:52,920 --> 00:07:54,960
You are the emperor
111
00:07:55,120 --> 00:07:56,560
Emperor
112
00:07:59,320 --> 00:08:00,000
Your Majesty
113
00:08:01,400 --> 00:08:02,760
If one day
114
00:08:03,960 --> 00:08:05,600
I beg you this same way
115
00:08:06,680 --> 00:08:07,880
would you forgive me?
116
00:08:10,080 --> 00:08:11,040
I would
117
00:08:13,600 --> 00:08:15,360
Because anyway
118
00:08:16,960 --> 00:08:18,120
you're my son that
119
00:08:20,240 --> 00:08:22,120
I raised for over twenty years
120
00:08:39,840 --> 00:08:41,039
You'll have three more days
121
00:09:20,880 --> 00:09:21,320
Your Majesty
122
00:09:21,640 --> 00:09:22,520
You're taking the wrong way
123
00:09:22,960 --> 00:09:24,280
This is not the way back to Fengchi Palace
124
00:09:25,680 --> 00:09:26,680
I can't even go to Zhaoyang Hall to
125
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
see the empress ?
126
00:09:28,760 --> 00:09:30,400
You Highness, please don't make things difficult for us
127
00:09:31,000 --> 00:09:31,680
Besides
128
00:09:32,360 --> 00:09:33,720
Her Majesty is not here
129
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Where's she gone?
130
00:09:36,280 --> 00:09:37,520
Empress and Crown Prince
131
00:09:37,800 --> 00:09:39,600
have been put into prison by the Second Prince
132
00:09:42,920 --> 00:09:44,560
Why are there still palace staff going in and out?
133
00:09:45,240 --> 00:09:46,880
It is the Princess Wang
134
00:09:47,440 --> 00:09:48,840
who is living here
135
00:10:04,720 --> 00:10:06,600
Your Highness
136
00:10:06,720 --> 00:10:07,640
Stand up
137
00:10:17,600 --> 00:10:18,560
Well arranged
138
00:10:18,920 --> 00:10:21,640
All are arranged at your disposal, Your Highness
139
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Wedding things for Your Highness
140
00:10:36,560 --> 00:10:37,440
Where's the phoenix robe?
141
00:10:37,680 --> 00:10:39,000
It still needs some time
142
00:10:41,200 --> 00:10:41,960
Three days
143
00:10:42,240 --> 00:10:42,960
Three days later
144
00:10:43,240 --> 00:10:45,000
I must see the phoenix robe by then
145
00:10:45,560 --> 00:10:46,720
Yes
146
00:11:01,280 --> 00:11:02,200
You're back
147
00:11:03,000 --> 00:11:03,680
Mi'er
148
00:11:17,280 --> 00:11:18,800
Why do you look unhappy?
149
00:11:19,040 --> 00:11:21,080
Is that because they didn't do things well?
150
00:11:22,800 --> 00:11:24,000
Not them
151
00:11:25,480 --> 00:11:26,440
Him
152
00:11:28,520 --> 00:11:30,280
He begged me just now
153
00:11:31,120 --> 00:11:32,200
Who is he?
154
00:11:32,960 --> 00:11:33,920
Father
155
00:11:35,520 --> 00:11:35,960
No.
156
00:11:38,560 --> 00:11:40,840
Now I can only address him His Majesty
157
00:11:41,280 --> 00:11:42,680
or Emperor
158
00:11:46,160 --> 00:11:46,840
Mi'er
159
00:11:51,480 --> 00:11:52,760
Don't worry about me
160
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
I'm just too tired
161
00:11:54,920 --> 00:11:56,040
Having planned for such a long time
162
00:11:57,080 --> 00:11:58,320
Those I want to seek revenge on
163
00:11:58,600 --> 00:12:00,240
are still all alive
164
00:12:01,160 --> 00:12:03,880
That makes me a bit impatient
165
00:12:32,840 --> 00:12:34,760
Second Prince is not a simple person
166
00:12:35,640 --> 00:12:37,400
You schemed to murder Zitan
167
00:12:37,880 --> 00:12:39,320
and brought disaster to others
168
00:12:40,320 --> 00:12:41,920
and stirred up the fight between the Wang and Xie family.
169
00:12:42,240 --> 00:12:43,720
On the wedding night,
170
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
you helped Lord Yuzhang to leave the capital city
171
00:12:46,560 --> 00:12:48,400
You colluded with King Jianning
172
00:12:48,680 --> 00:12:50,200
and started the Huizhou rebel
173
00:12:52,480 --> 00:12:53,680
You're really not simple.
174
00:12:56,800 --> 00:12:57,760
What a pity
175
00:12:58,520 --> 00:13:00,760
Prime Minister just knew all these too late
176
00:13:03,120 --> 00:13:03,880
Yes
177
00:13:04,880 --> 00:13:06,200
Half step late
178
00:13:06,560 --> 00:13:07,400
A half step?
179
00:13:09,840 --> 00:13:11,400
A half step of vital importance
180
00:13:14,920 --> 00:13:16,200
However, Prime Minister
181
00:13:16,760 --> 00:13:18,080
might have not expected that
182
00:13:19,160 --> 00:13:21,160
the most wrong thing you've ever done
183
00:13:24,040 --> 00:13:25,360
is to have a woman named Huan Mi
184
00:13:25,680 --> 00:13:27,800
married to your son
185
00:13:29,280 --> 00:13:30,200
Mi'er?
186
00:13:32,880 --> 00:13:33,560
Zilv,
187
00:13:34,640 --> 00:13:35,800
what have you done to Mi'er?
188
00:13:40,440 --> 00:13:41,360
Mi'er
189
00:13:44,160 --> 00:13:46,040
You are not in a position to call her Mi'er
190
00:13:46,680 --> 00:13:48,160
Do you think
191
00:13:48,280 --> 00:13:49,000
your family could bully me
192
00:13:49,000 --> 00:13:50,280
just because you took my woman?
193
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
You dirty scum
194
00:13:58,840 --> 00:13:59,560
Zilv,
195
00:14:00,320 --> 00:14:01,680
You should come at me
196
00:14:03,040 --> 00:14:05,400
It is me who arranged the marriage between Huan Mi and Su-er
197
00:14:06,200 --> 00:14:07,280
You just come at me
198
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
I know you like her
199
00:14:10,520 --> 00:14:12,240
So I took her away from you
200
00:14:20,760 --> 00:14:21,640
Prime Minister
201
00:14:23,600 --> 00:14:25,920
do you really think that I dare not do anything about you?
202
00:14:36,760 --> 00:14:38,200
Be patient
203
00:14:39,120 --> 00:14:40,240
for the moment
204
00:14:40,480 --> 00:14:42,560
I don't want you to die
205
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
In a few days
206
00:14:44,480 --> 00:14:46,080
I'll have a feast
207
00:14:46,480 --> 00:14:47,720
for you, Prime Minister
208
00:14:48,360 --> 00:14:49,200
Till then,
209
00:14:50,560 --> 00:14:53,120
you would rather
210
00:14:54,160 --> 00:14:56,240
die than stay alive
211
00:15:15,920 --> 00:15:16,600
Su-er
212
00:15:17,200 --> 00:15:18,160
Keep in mind
213
00:15:19,520 --> 00:15:20,760
For today's disgrace
214
00:15:21,200 --> 00:15:22,400
one day
215
00:15:22,920 --> 00:15:24,600
I will let him to double pay back
216
00:15:25,440 --> 00:15:26,320
Keep in mind
217
00:15:28,360 --> 00:15:30,240
I will kill him
218
00:16:20,200 --> 00:16:21,160
They've fallen sleep
219
00:16:21,240 --> 00:16:22,000
It is an emergency
220
00:16:24,320 --> 00:16:25,440
Your Highness,
221
00:16:27,120 --> 00:16:28,280
Your Highness
222
00:16:29,440 --> 00:16:30,280
What's wrong?
223
00:16:33,160 --> 00:16:33,920
It's fine
224
00:16:39,440 --> 00:16:40,000
Take it easy
225
00:16:57,440 --> 00:16:58,040
Your Highness
226
00:16:59,680 --> 00:17:00,400
What?
227
00:17:01,200 --> 00:17:02,120
Your Highness
228
00:17:02,720 --> 00:17:03,680
His Majesty became ill
229
00:17:04,598 --> 00:17:05,239
all of a sudden
230
00:17:05,960 --> 00:17:06,720
He's ill?
231
00:17:09,680 --> 00:17:11,720
He was good in the day time
232
00:17:12,560 --> 00:17:14,440
What trick is he playing?
233
00:17:14,680 --> 00:17:15,400
Where's the imperial physician?
234
00:17:16,200 --> 00:17:17,359
Checked by the imperial physician
235
00:17:17,720 --> 00:17:19,800
The imperial physician said His Majesty is having Qi stagnation in his heart
236
00:17:19,960 --> 00:17:20,800
and is having a fever
237
00:17:21,118 --> 00:17:21,999
Medicine prescribed for His Majesty
238
00:17:22,358 --> 00:17:22,959
But...
239
00:17:23,400 --> 00:17:24,040
Say it!
240
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
But His Majesty wouldn't take medicines
241
00:17:26,560 --> 00:17:28,000
saying someone would hurt him
242
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
Since Eunuch Xue is no more around
243
00:17:30,320 --> 00:17:32,600
His Majesty only takes the medicines fed by Princess Yuzhang
244
00:17:33,000 --> 00:17:34,120
and he wouldn't let anyone
245
00:17:34,480 --> 00:17:35,840
to be around him
246
00:17:36,640 --> 00:17:37,920
There's nothing else I can do
247
00:17:38,280 --> 00:17:41,120
That's why I bothered your Highness
248
00:17:44,520 --> 00:17:47,680
It's not surprised that he is on such alert
249
00:17:48,640 --> 00:17:50,800
You go and invite Princess Yuzhang to take care of him
250
00:17:50,960 --> 00:17:51,360
Yes
251
00:17:51,400 --> 00:17:52,000
Hold on
252
00:17:53,360 --> 00:17:56,360
Don't allow both of them to step out of the palace, not a single step
253
00:17:56,760 --> 00:17:57,280
Offenders
254
00:17:57,720 --> 00:17:58,640
Whomever it is
255
00:17:59,000 --> 00:17:59,800
Must be dead.
256
00:18:00,040 --> 00:18:00,720
Yes
257
00:18:05,520 --> 00:18:06,080
Changing my clothes
258
00:18:06,640 --> 00:18:07,560
Yes
259
00:18:22,960 --> 00:18:24,000
Keep in mind
260
00:18:25,280 --> 00:18:26,520
For today's disgrace
261
00:18:26,920 --> 00:18:28,080
one day
262
00:18:28,640 --> 00:18:30,480
I will let him to double pay back
263
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
How are you taking care of His Majesty?
264
00:18:55,920 --> 00:18:57,160
Awu is here
265
00:18:57,960 --> 00:18:58,880
Your majesty,
266
00:18:59,640 --> 00:19:01,800
Please take your medicine
267
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
You are still so kind to my uncle
268
00:19:08,600 --> 00:19:09,480
Of course
269
00:19:10,720 --> 00:19:12,640
He is my father
270
00:19:13,040 --> 00:19:14,200
Within three days,
271
00:19:14,640 --> 00:19:16,760
I won't allow any mishap to him
272
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
All of you just leave
273
00:19:21,000 --> 00:19:22,440
How could his majesty take good rest
274
00:19:22,720 --> 00:19:24,440
with so many people around him?
275
00:19:25,680 --> 00:19:27,600
I will stay and take care of him on my own
276
00:19:31,240 --> 00:19:32,040
Then
277
00:19:32,360 --> 00:19:34,000
Thank you Awu
278
00:19:36,360 --> 00:19:37,760
Without seeing you
279
00:19:38,600 --> 00:19:40,520
my uncle may get better faster
280
00:21:03,840 --> 00:21:06,240
You have to get back to the palace before dawn
281
00:21:06,880 --> 00:21:07,520
Otherwise,
282
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
once Zilu found that you are not in the palace
283
00:21:09,960 --> 00:21:12,040
all will be dead
284
00:21:20,160 --> 00:21:20,880
Remember
285
00:21:23,760 --> 00:21:25,560
the tiger-shaped tally is right inside the animal head sculpture
286
00:21:26,000 --> 00:21:27,080
at the foot of the Buddha wall
287
00:21:29,040 --> 00:21:29,680
Hold it.
288
00:21:30,640 --> 00:21:31,520
Just go and return soon
289
00:23:23,720 --> 00:23:24,480
Axu
290
00:23:24,880 --> 00:23:25,800
Axu
291
00:23:28,400 --> 00:23:29,880
Your Highness, what's the matter?
292
00:23:30,480 --> 00:23:31,800
I seem to have heard
293
00:23:32,600 --> 00:23:34,200
Awu is calling me
294
00:23:34,920 --> 00:23:37,800
Your Highness must be missing Princess
295
00:23:38,200 --> 00:23:39,360
How could she be here
296
00:23:39,800 --> 00:23:41,280
in the middle of the night?
297
00:23:43,960 --> 00:23:44,880
Your Highness
298
00:23:45,320 --> 00:23:48,040
Or tomorrow I'll go to the palace
299
00:23:48,840 --> 00:23:51,360
to invite Princess here to meet you
300
00:23:51,840 --> 00:23:54,240
The daughter that you gave birth to after ten month's pregnancy
301
00:23:54,680 --> 00:23:55,800
No matter how the empress likes her
302
00:23:56,000 --> 00:23:57,840
she has no reason to seize her so tight
303
00:24:57,880 --> 00:24:58,640
Mother
304
00:25:01,720 --> 00:25:02,560
Awu
305
00:25:04,680 --> 00:25:05,480
Your Majesty
306
00:25:06,000 --> 00:25:06,680
Aunt Xu
307
00:25:06,800 --> 00:25:08,120
Your Highness, it is Awu
308
00:25:10,840 --> 00:25:11,440
Awu
309
00:25:11,600 --> 00:25:12,200
Mother
310
00:25:12,560 --> 00:25:13,160
What's wrong?
311
00:25:32,760 --> 00:25:33,640
What did you say?
312
00:25:34,320 --> 00:25:35,960
Zilv rebelled?
313
00:25:38,120 --> 00:25:39,320
I never expected that
314
00:25:39,960 --> 00:25:41,320
Zilv
315
00:25:41,440 --> 00:25:43,000
provoked such an accident
316
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
Mother, there's not much time left
317
00:25:45,480 --> 00:25:47,320
I need to go to the barracks in the western suburbs
318
00:25:47,480 --> 00:25:49,320
and I have to get back to the palace before dawn
319
00:25:50,240 --> 00:25:51,120
Aunt Xu
320
00:25:52,160 --> 00:25:53,480
I need a favor from you
321
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
Go ahead, please
322
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
Please get General Song Huaien here
323
00:25:57,320 --> 00:25:57,840
Yes
324
00:25:58,000 --> 00:25:58,880
I'm on my way now
325
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
No, Awu
326
00:26:02,160 --> 00:26:03,680
I don't allow you to get back
327
00:26:04,080 --> 00:26:05,880
Now that the palace is so dangerous
328
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
It took so much effort for you to escape from there
329
00:26:08,560 --> 00:26:11,000
I don't allow you to get back in danger
330
00:26:12,240 --> 00:26:13,320
I know, mother
331
00:26:14,200 --> 00:26:15,600
But uncle has put
332
00:26:15,600 --> 00:26:17,160
all his hope on me
333
00:26:17,640 --> 00:26:19,000
I can't let him down
334
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
If I don't go back
335
00:26:21,280 --> 00:26:23,080
all will be in danger
336
00:26:28,520 --> 00:26:29,320
Awu
337
00:26:30,920 --> 00:26:32,280
If possible,
338
00:26:32,880 --> 00:26:35,160
I would rather suffer all this for you
339
00:26:35,360 --> 00:26:37,400
It is myself...
340
00:26:39,680 --> 00:26:40,960
Mother, don't worry
341
00:26:41,320 --> 00:26:42,760
I will be very careful
342
00:27:01,880 --> 00:27:02,800
Here comes General Guo
343
00:27:03,240 --> 00:27:04,360
General Pang
344
00:27:05,960 --> 00:27:06,560
Brothers.
345
00:27:06,920 --> 00:27:07,560
This way
346
00:27:08,200 --> 00:27:08,840
Is everything ok?
347
00:27:09,880 --> 00:27:11,280
Yes, not even an ant has come in and out
348
00:27:11,680 --> 00:27:13,280
Looks that the emperor has fallen asleep.
349
00:27:13,880 --> 00:27:15,200
Princess Yuzhang is from the decent family
350
00:27:15,360 --> 00:27:17,080
It's not easy for her to get through the night
351
00:27:17,680 --> 00:27:19,120
You should be very careful in the late half of the night
352
00:27:19,360 --> 00:27:20,080
If anything goes wrong
353
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
we have no excuse
354
00:27:21,400 --> 00:27:22,640
to tell to the Second Prince
355
00:27:24,280 --> 00:27:24,880
Yes, I see
356
00:27:25,040 --> 00:27:25,880
I'm excused
357
00:27:40,240 --> 00:27:41,880
Message from General Pang who returned with severe injury
358
00:27:42,280 --> 00:27:43,080
the sister-in-law of Princess
359
00:27:43,320 --> 00:27:44,600
has been having affair with Second Prince
360
00:27:44,960 --> 00:27:46,200
Huan Family and Second Prince
361
00:27:46,200 --> 00:27:47,400
are colluded with King Jianning
362
00:27:48,640 --> 00:27:49,560
Sure enough
363
00:27:51,400 --> 00:27:51,960
Be quick
364
00:27:52,080 --> 00:27:53,160
Go to General Wei's residence
365
00:27:53,760 --> 00:27:54,320
Yes
366
00:28:29,400 --> 00:28:30,080
What do you do?
367
00:28:30,240 --> 00:28:31,120
What are you coming here for?
368
00:28:52,360 --> 00:28:52,880
Madam,
369
00:28:53,000 --> 00:28:53,880
Someone wants to see you
370
00:28:54,120 --> 00:28:54,800
Excuse me
371
00:29:07,120 --> 00:29:07,640
Stop
372
00:29:09,880 --> 00:29:10,480
Who are you?
373
00:29:14,320 --> 00:29:15,840
The capital city has been locked down
374
00:29:16,160 --> 00:29:17,400
No one is allowed in or out
375
00:29:18,040 --> 00:29:18,960
Get back quickly
376
00:29:19,920 --> 00:29:21,360
I am sister of General Wei
377
00:29:23,120 --> 00:29:24,160
We have something urgent at home
378
00:29:24,800 --> 00:29:25,840
I need to find him
379
00:29:37,440 --> 00:29:39,160
Does General Wei has a sister?
380
00:29:41,000 --> 00:29:42,480
Never heard of it
381
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
I'll see
382
00:29:45,360 --> 00:29:46,640
who exactly is
383
00:29:46,920 --> 00:29:48,600
this "sister of mine"
384
00:29:51,800 --> 00:29:52,400
Brother
385
00:29:53,200 --> 00:29:55,160
I know you're still mad at me
386
00:29:55,960 --> 00:29:57,200
But we'd better not
387
00:29:57,720 --> 00:29:59,080
let outsiders know about our family issue
388
00:30:00,080 --> 00:30:01,840
We need to talk at a quite place
389
00:30:09,960 --> 00:30:10,680
Here
390
00:30:11,240 --> 00:30:12,440
Too many people here
391
00:30:13,360 --> 00:30:14,480
Now that it is the family issue
392
00:30:15,480 --> 00:30:17,440
please take it easy now
393
00:30:17,720 --> 00:30:18,960
and follow me to the barracks
394
00:30:32,640 --> 00:30:33,440
Madam
395
00:30:34,080 --> 00:30:34,960
Excuse me
396
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
Princess Yuzhang
397
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
I
398
00:30:52,160 --> 00:30:53,640
have heard the name of you for a long time
399
00:30:54,560 --> 00:30:55,280
I'm wondering
400
00:30:56,160 --> 00:30:58,960
why your highness
401
00:30:59,840 --> 00:31:01,160
invited me here with this object
402
00:31:03,280 --> 00:31:04,760
For the state affairs
403
00:31:06,560 --> 00:31:07,360
State affairs?
404
00:31:09,600 --> 00:31:11,920
This time the emperor came back to his power
405
00:31:12,200 --> 00:31:14,040
and that destroyed the power and prestige of your Wang family
406
00:31:14,400 --> 00:31:16,440
Princess is intended to make a comeback?
407
00:31:16,840 --> 00:31:19,040
The Princess came at the order of the emperor
408
00:31:20,960 --> 00:31:21,920
The order of the emperor ?
409
00:31:23,560 --> 00:31:26,040
The emperor has gave secret edict to Second Prince
410
00:31:26,200 --> 00:31:27,680
to regain the imperial power
411
00:31:27,920 --> 00:31:29,000
The entire Wang family
412
00:31:29,240 --> 00:31:31,000
are all convicted
413
00:31:31,640 --> 00:31:32,280
I'm not sure
414
00:31:32,720 --> 00:31:35,480
where did the order of the emperor come from?
415
00:31:37,120 --> 00:31:38,400
General Wei please don't ever forget
416
00:31:38,520 --> 00:31:40,080
though Princess is the daughter of Wang family
417
00:31:40,760 --> 00:31:43,880
but she has the blood of the royal family as well
418
00:31:46,360 --> 00:31:47,320
General Wei
419
00:31:47,920 --> 00:31:49,200
do you recognize this object?
420
00:31:53,920 --> 00:31:54,800
The tiger-shaped tally?
421
00:31:55,160 --> 00:31:56,480
Why do you have it?
422
00:31:59,760 --> 00:32:00,440
This...
423
00:32:13,560 --> 00:32:14,640
Within a few days
424
00:32:15,520 --> 00:32:18,040
two entirely opposite imperial edicts came
425
00:32:18,720 --> 00:32:20,440
both stamped by the imperial jade seal
426
00:32:21,480 --> 00:32:23,320
I am just a rough-neck
427
00:32:24,120 --> 00:32:25,160
How am I able to
428
00:32:25,600 --> 00:32:26,880
tell which is the real one?
429
00:32:30,760 --> 00:32:32,600
Both the two secret edicts are real
430
00:32:33,480 --> 00:32:34,280
but...
431
00:32:34,880 --> 00:32:36,600
Circumstances have changed
432
00:32:38,440 --> 00:32:39,800
The emperor is having a health condition
433
00:32:40,640 --> 00:32:42,400
His original intention was to have Second Prince
434
00:32:42,520 --> 00:32:43,640
to suppress my father
435
00:32:44,360 --> 00:32:45,720
But he never expected
436
00:32:45,920 --> 00:32:46,480
Zilv,
437
00:32:47,040 --> 00:32:49,080
has colluded with King Jianning
438
00:32:49,080 --> 00:32:50,440
He intended to usurp the throne
439
00:32:51,360 --> 00:32:52,160
General Wei
440
00:32:52,600 --> 00:32:53,840
Now the capital city
441
00:32:54,040 --> 00:32:55,520
has been under Second Prince's control
442
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
If you don't believe
443
00:32:57,640 --> 00:32:58,840
you may ask all the officers and soldiers
444
00:32:59,200 --> 00:33:00,600
whether they have seen
445
00:33:00,600 --> 00:33:02,120
any cart coming out of the city in recent days
446
00:33:03,760 --> 00:33:06,440
Crown prince and Third Prince have been put in jail
447
00:33:06,920 --> 00:33:08,280
All the staffs were trapped in Taiji Hall
448
00:33:08,280 --> 00:33:10,960
even the emperor has been imprisoned
449
00:33:12,960 --> 00:33:15,720
His Majesty wrote a secret edict and granted me the tiger-shaped tally
450
00:33:16,360 --> 00:33:17,800
that allows me to be out of the palace for one night
451
00:33:18,880 --> 00:33:19,960
But before dawn,
452
00:33:20,320 --> 00:33:21,400
I have to go back
453
00:33:22,080 --> 00:33:22,880
General Wei
454
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
I beg you
455
00:33:25,680 --> 00:33:26,760
to let me out
456
00:33:27,040 --> 00:33:28,280
to the capital environs
457
00:33:30,400 --> 00:33:32,200
Only with the help of the armies
458
00:33:33,520 --> 00:33:35,000
can there be a glimmer of hope
459
00:33:35,200 --> 00:33:36,680
to relieve the capital city from its crisis now
460
00:33:37,240 --> 00:33:38,600
How could I know
461
00:33:39,200 --> 00:33:40,720
whether your highness tells the truth?
462
00:33:41,280 --> 00:33:42,440
If there's anything that is untrue
463
00:33:43,360 --> 00:33:45,960
I will be doing evil things
464
00:34:13,400 --> 00:34:15,000
Let me say something
465
00:34:16,000 --> 00:34:16,600
My Lord
466
00:34:17,120 --> 00:34:19,040
There's been no news from Huaien for a long time
467
00:34:19,159 --> 00:34:20,560
Would it really be like what Duke Huan said
468
00:34:20,560 --> 00:34:21,679
that something happened in the capital city?
469
00:34:22,880 --> 00:34:24,480
Something must have happened in the capital city
470
00:34:25,239 --> 00:34:26,400
Huaien couldn't get away
471
00:34:26,719 --> 00:34:28,080
so there was no news from him
472
00:34:29,120 --> 00:34:30,560
If something happened to Huaien
473
00:34:31,320 --> 00:34:32,040
the Princess...
474
00:34:32,239 --> 00:34:33,280
Shut your mouth
475
00:34:34,400 --> 00:34:34,880
My Lord
476
00:34:35,199 --> 00:34:37,000
We can't keep waiting any more. We'd better get back to the capital city right away.
477
00:34:37,400 --> 00:34:38,560
Go back. Go back...What you go back for?
478
00:34:38,639 --> 00:34:39,840
King Jianning's troop is right outside
479
00:34:39,840 --> 00:34:41,320
Waiting to fight us to the death
480
00:34:41,440 --> 00:34:43,040
If you're afraid of death, watch me.
481
00:34:43,400 --> 00:34:45,440
I'm afraid of death? I think it is you who's afraid of death.
482
00:34:45,600 --> 00:34:46,239
Guanglie
483
00:34:47,760 --> 00:34:48,800
Are you fully prepared?
484
00:34:50,960 --> 00:34:51,719
All prepared
485
00:34:51,719 --> 00:34:53,360
Just wait for the go-ahead
486
00:34:55,719 --> 00:34:56,239
OK
487
00:34:57,880 --> 00:34:59,040
At sunrise
488
00:34:59,560 --> 00:35:01,120
the fog is heaviest in the valley
489
00:35:02,520 --> 00:35:03,440
Duke Huan, please
490
00:35:05,560 --> 00:35:06,760
at about 7:45
491
00:35:06,920 --> 00:35:07,840
get our army together
492
00:35:08,200 --> 00:35:09,440
and break out.
493
00:35:09,920 --> 00:35:10,440
OK
494
00:35:10,840 --> 00:35:12,600
I go and prepare for it
495
00:35:13,160 --> 00:35:13,680
Lord
496
00:35:13,920 --> 00:35:15,880
No matter what happens to the capital city
497
00:35:16,240 --> 00:35:17,280
Princess will be
498
00:35:17,760 --> 00:35:19,000
safe and sound
499
00:35:19,240 --> 00:35:21,040
and get out of danger
500
00:35:21,720 --> 00:35:22,400
My Lord
501
00:35:24,760 --> 00:35:25,320
My Lord
502
00:35:25,560 --> 00:35:26,880
We have a great number of soldiers
503
00:35:27,040 --> 00:35:28,160
suddenly fall ill without known cause
504
00:35:28,520 --> 00:35:29,760
What?
505
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
Go get Madam Wei here
506
00:35:46,840 --> 00:35:47,480
Mother
507
00:35:48,080 --> 00:35:49,040
Princess Yuzhang
508
00:35:50,280 --> 00:35:52,120
I have nothing against you
509
00:35:52,400 --> 00:35:54,200
Why did you kidnap my mother?
510
00:35:55,280 --> 00:35:57,400
I have been taken good care of by Princess Yuzhang
511
00:35:58,200 --> 00:36:00,360
without any mistreatment
512
00:36:10,560 --> 00:36:12,920
I've been through majority of my life
513
00:36:13,280 --> 00:36:15,320
what have I not seen?
514
00:36:16,400 --> 00:36:17,920
It is the first time
515
00:36:18,000 --> 00:36:20,240
that I've experienced today's thing
516
00:36:21,400 --> 00:36:22,960
We've heard that for a long time
517
00:36:23,360 --> 00:36:24,680
Princess Yuzhang is
518
00:36:25,080 --> 00:36:27,880
the defender of Huizhou and she's resourceful and brave
519
00:36:28,280 --> 00:36:30,440
Now I see her myself
520
00:36:31,080 --> 00:36:33,600
It's my great pleasure
521
00:36:35,920 --> 00:36:38,160
Madam is really
522
00:36:38,680 --> 00:36:40,080
a broad-minded heroic lady
523
00:36:40,720 --> 00:36:41,640
Her Highness said
524
00:36:41,960 --> 00:36:43,040
In the old days, when the old General Wei
525
00:36:43,440 --> 00:36:44,560
was defending Xiangyang,
526
00:36:45,000 --> 00:36:46,480
thanks to Madam Wei
527
00:36:46,680 --> 00:36:49,480
as a spectacular feat, Madam Wei led all women and kids build the madam wall
528
00:36:49,840 --> 00:36:52,640
The wall has gone through ups and downs
529
00:36:52,800 --> 00:36:55,720
and is still standing there
530
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Madam Wei
531
00:36:57,840 --> 00:36:59,120
Could you please
532
00:37:00,400 --> 00:37:01,920
persuade General Wei?
533
00:37:02,720 --> 00:37:04,760
Please forgive the offense for today
534
00:37:05,400 --> 00:37:06,200
Wang Xuan
535
00:37:06,560 --> 00:37:07,800
will come at your door and offer my apology
536
00:37:08,440 --> 00:37:09,760
Your Highness, that's quite overstated
537
00:37:10,200 --> 00:37:14,160
If Your Highness could come to my house and drink with me
538
00:37:14,560 --> 00:37:17,280
I must offer the best wine
539
00:37:17,600 --> 00:37:18,720
with the utmost courtesy
540
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
Deal
541
00:37:21,440 --> 00:37:22,560
Deal
542
00:37:23,760 --> 00:37:24,360
My son
543
00:37:26,080 --> 00:37:27,960
Do you believe
544
00:37:28,360 --> 00:37:29,880
what Her Highness said just now?
545
00:37:30,720 --> 00:37:31,440
Mother
546
00:37:31,960 --> 00:37:33,080
I have taken military command
547
00:37:33,160 --> 00:37:33,800
I can't!
548
00:37:33,840 --> 00:37:35,040
I am asking you
549
00:37:36,240 --> 00:37:37,920
do you believe her?
550
00:37:46,760 --> 00:37:48,760
Duke Huan, you really made a clever plan
551
00:37:49,040 --> 00:37:50,680
It's really a brilliant maneuver
552
00:37:51,720 --> 00:37:52,800
This Xiao Qi
553
00:37:53,040 --> 00:37:53,840
couldn't sit still
554
00:37:57,080 --> 00:37:58,240
Go quickly and report to King Jianning
555
00:37:58,720 --> 00:37:59,240
Yes
556
00:38:06,200 --> 00:38:07,440
It's almost dawn
557
00:38:07,560 --> 00:38:09,400
Why hasn't Awu come?
558
00:38:10,920 --> 00:38:12,440
Does she probably...
559
00:38:14,640 --> 00:38:15,920
Your Highness, please be more patient
560
00:38:16,200 --> 00:38:17,240
It's quite a long way
561
00:38:17,320 --> 00:38:18,640
for Princess to go
562
00:38:18,800 --> 00:38:20,840
It will have to take some time
563
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
The emperor's orders
564
00:38:25,440 --> 00:38:26,880
how could I disobey?
565
00:38:27,000 --> 00:38:27,920
Do you still remember that
566
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
the day you became the Upper Pillar General
567
00:38:31,080 --> 00:38:32,760
what did I tell you?
568
00:38:34,280 --> 00:38:34,960
Mother
569
00:38:36,040 --> 00:38:37,480
once told me that
570
00:38:38,680 --> 00:38:40,000
While facing decisions,
571
00:38:40,840 --> 00:38:42,200
righteousness comes first
572
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
General Wei must have heard
573
00:38:49,400 --> 00:38:50,840
the story of my husband Lord Yuzhang
574
00:38:51,320 --> 00:38:52,960
He left the capital on the night of our wedding day
575
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
just to keep clear of my father
576
00:38:56,360 --> 00:38:57,240
For me, it's the same
577
00:38:58,360 --> 00:38:59,640
I'm here
578
00:39:00,480 --> 00:39:01,600
Not for the Wang family
579
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
But for the cause of the country
580
00:39:13,080 --> 00:39:14,360
It's 1 am to 3 am now
581
00:39:15,040 --> 00:39:18,120
Even if I agree to let Your Highness go to the west suburb
582
00:39:18,320 --> 00:39:21,400
It takes at least 2 hours to go there and back
583
00:39:22,000 --> 00:39:22,840
From 7 AM to 9 AM
584
00:39:23,720 --> 00:39:25,640
Troops under General Wu's command will on watch
585
00:39:25,800 --> 00:39:29,000
If Your Highness want to enter the palace by then
586
00:39:29,200 --> 00:39:30,960
General Wu won't allow it
587
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
If anything happens
588
00:39:32,680 --> 00:39:34,920
How trivial it is, it will be passed into the palace
589
00:39:35,320 --> 00:39:38,880
I'm afraid that Your Highness won't get rid of it unharmed
590
00:39:40,680 --> 00:39:42,000
I have my own consideration
591
00:39:43,200 --> 00:39:44,080
For now
592
00:39:44,520 --> 00:39:45,680
I'm begging you, General Wei
593
00:39:45,840 --> 00:39:48,440
For the sake of the emperor and court in-danger
594
00:39:48,960 --> 00:39:49,960
Please help me out
595
00:39:50,040 --> 00:39:51,720
Now among the twelve battalions of the capital army
596
00:39:52,040 --> 00:39:54,840
6 of them are now under the command of the second prince
597
00:39:55,200 --> 00:39:56,680
Even if I believe you
598
00:39:56,800 --> 00:39:58,320
I might not be able to follow your lead
599
00:39:58,400 --> 00:40:00,360
Stop talking my son
600
00:40:03,960 --> 00:40:04,640
Now that
601
00:40:06,360 --> 00:40:07,440
Your Highness needs to go out of the palace
602
00:40:09,200 --> 00:40:10,160
There's no time to delay
603
00:40:10,640 --> 00:40:11,880
Please set up as early as possible
604
00:40:17,400 --> 00:40:18,200
General Wei
605
00:40:18,760 --> 00:40:19,800
I will keep in mind
606
00:40:20,520 --> 00:40:21,720
your kindness today
607
00:40:22,760 --> 00:40:24,280
Thank you General Wei
608
00:40:32,840 --> 00:40:33,640
Your Majesty
609
00:40:34,360 --> 00:40:35,160
Huaien
610
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
I'm handing over the secret imperial edict and the tiger tally to you
611
00:40:40,960 --> 00:40:42,240
What for, Your Highness?
612
00:40:43,080 --> 00:40:44,440
What General Wei said makes sense
613
00:40:44,920 --> 00:40:47,160
I shouldn't go out of the palace tonight
614
00:40:47,760 --> 00:40:48,840
But you can
615
00:40:49,640 --> 00:40:50,440
Your Majesty
616
00:40:51,360 --> 00:40:54,080
Anyone who gets the tiger tally can command the army
617
00:40:54,960 --> 00:40:56,680
I'm afraid that I'm not convincing for the armed forces
618
00:40:57,280 --> 00:40:58,840
You are a capable man of the lord
619
00:40:59,360 --> 00:41:00,240
I believe in you
620
00:41:01,680 --> 00:41:02,720
I'm afraid that
621
00:41:02,960 --> 00:41:05,000
I'll ruin the cause of you and the emperor
622
00:41:05,200 --> 00:41:06,960
Time is up, no time to delay
623
00:41:10,440 --> 00:41:11,480
After getting out of the palace
624
00:41:11,920 --> 00:41:14,120
Try to send someone to inform the lord
625
00:41:14,400 --> 00:41:15,640
to keep an eye on Duke Huan
626
00:41:17,800 --> 00:41:18,520
Huaien
627
00:41:21,200 --> 00:41:22,360
I trusted the destiny of everyone
628
00:41:23,400 --> 00:41:24,960
and the country
629
00:41:26,600 --> 00:41:28,240
to you
630
00:41:37,640 --> 00:41:41,320
I won't let you down
631
00:41:43,200 --> 00:41:45,560
I promise to live or die with the tiger tally and the secret imperial edict
632
00:42:30,040 --> 00:42:30,760
General
38227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.