All language subtitles for The Outcast (1954)tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,135 --> 00:02:12,044 Hey, you, that's my silver saddle. 2 00:02:22,426 --> 00:02:24,535 No charge for looking, eh, Jet? 3 00:02:24,579 --> 00:02:25,579 That's right, Dude. 4 00:02:26,711 --> 00:02:28,014 Where's your crew? 5 00:02:28,122 --> 00:02:30,127 They should have been marching into town for the past week. 6 00:02:30,454 --> 00:02:32,174 We'll hit all the saloons and round them up. 7 00:02:32,891 --> 00:02:34,258 How long you've been here? 8 00:02:35,155 --> 00:02:36,199 I just rode in. 9 00:02:36,243 --> 00:02:37,635 Can someone get my luggage, please? 10 00:02:37,679 --> 00:02:39,319 Yes, ma'am. I'll get it myself. Thank you. 11 00:02:41,900 --> 00:02:43,902 Well, there's a skull in there. 12 00:02:43,946 --> 00:02:46,078 Wonder where a man can find some excitement. 13 00:02:46,122 --> 00:02:48,080 You'll get your belly full of excitement. 14 00:02:48,124 --> 00:02:50,692 I want all your men at Sam Allen's stable come sun-up tomorrow. 15 00:02:50,735 --> 00:02:52,823 And I want you all sober. All right. 16 00:02:52,940 --> 00:02:54,656 Let's hit all the saloons and dig 'em out. 17 00:02:54,696 --> 00:02:56,263 No, I got some personal business to do. 18 00:02:56,306 --> 00:02:57,960 Yeah? Well, so have I. 19 00:02:58,003 --> 00:02:59,614 Starts with some whisky. 20 00:02:59,657 --> 00:03:01,938 If you're old enough, you'll know what goes on from there. 21 00:03:12,888 --> 00:03:14,365 Easy. 22 00:03:14,631 --> 00:03:16,331 Don't stampede the livestock. 23 00:03:19,155 --> 00:03:20,548 Got him in one throw. 24 00:03:20,639 --> 00:03:22,099 Let's get him back in his cage. 25 00:03:31,472 --> 00:03:33,877 Thank you. I thought I'd lost him for good. 26 00:03:34,039 --> 00:03:36,564 Colton's a pretty rough town for a lone canary to be loosing. 27 00:03:39,586 --> 00:03:41,109 - Someone meeting you? - Yes, thanks. 28 00:03:46,748 --> 00:03:48,532 - Ms. Austin? - Yes. 29 00:03:48,576 --> 00:03:49,620 Get her gear, Kid. 30 00:03:49,664 --> 00:03:51,274 I'm expecting Major Cosgrave. 31 00:03:51,318 --> 00:03:53,972 I'm Cal Prince. The foreman out of the Circle C Ranch. 32 00:03:54,016 --> 00:03:56,335 The Major's gonna be detained in Denver until late tonight and he asked me to see that you're settled at the hotel. 33 00:03:56,376 --> 00:03:58,576 34 00:03:59,344 --> 00:04:00,823 Is this cowboy with you? 35 00:04:00,936 --> 00:04:02,372 No, but he's been very helpful. 36 00:04:02,494 --> 00:04:03,538 Thank you very much. 37 00:04:08,291 --> 00:04:09,411 Here's for helping the lady. 38 00:04:10,196 --> 00:04:11,371 Buy yourself a cigar. 39 00:04:13,233 --> 00:04:14,452 You keep it. 40 00:04:14,535 --> 00:04:15,855 Until you're old enough to smoke. 41 00:04:16,908 --> 00:04:18,468 What are you doing,looking for a fight? 42 00:04:23,567 --> 00:04:25,801 Take it easy, Kid. 43 00:04:26,004 --> 00:04:28,444 You know the Major doesn't want any gunplay around Ms. Austin. 44 00:04:29,617 --> 00:04:30,617 Get up. 45 00:04:31,140 --> 00:04:32,141 Get in the rig. 46 00:04:33,925 --> 00:04:35,971 Maybe you'd like to try it again sometime. 47 00:04:36,014 --> 00:04:37,334 When you haven't got an audience. 48 00:04:37,973 --> 00:04:39,453 Any time you say. 49 00:04:39,593 --> 00:04:41,513 Only the second show might be a lot more funnier. 50 00:04:42,064 --> 00:04:43,370 Be a shame if nobody sees it. 51 00:04:44,782 --> 00:04:45,827 Go on. 52 00:05:38,903 --> 00:05:42,342 They sure washed off that hunk of rock since I was in town last. 53 00:05:43,017 --> 00:05:44,589 Watch this. 54 00:05:44,692 --> 00:05:47,434 Ain't missed it but twice in the seven years that thing's been here. 55 00:05:52,395 --> 00:05:53,918 It's easy to spit on a dead man. 56 00:05:53,962 --> 00:05:55,355 Hold on now, stranger. 57 00:05:55,398 --> 00:05:56,970 I'll admit I'd a whole lot rather spit on the Colonel's brother Major Linton Cosgrave. 58 00:05:57,011 --> 00:05:59,795 59 00:05:59,924 --> 00:06:01,970 He's the fellow who had that thing put there. 60 00:06:02,013 --> 00:06:03,580 What you got against the Major? 61 00:06:03,642 --> 00:06:04,988 When the old man was alive,us Polsens run cows in the Newmark Valley. 62 00:06:05,029 --> 00:06:07,549 63 00:06:07,715 --> 00:06:09,717 Along with the Circle C outfit. 64 00:06:09,843 --> 00:06:11,980 We both leased grass of off of Hal Newmark. 65 00:06:12,138 --> 00:06:13,938 He's the fellow that owned it. 66 00:06:14,111 --> 00:06:17,289 Then the old man died and left everything to his brother. 67 00:06:17,333 --> 00:06:19,335 Well, the Major hired him a crew of gun hands and run all the Polsen cows out of The Valley. 68 00:06:19,376 --> 00:06:22,117 69 00:06:22,256 --> 00:06:24,778 Nobody yet knows what happened to Hal Newmark. 70 00:06:24,848 --> 00:06:25,979 He just disappeared. 71 00:06:27,648 --> 00:06:30,272 You ask what I got against the Major. 72 00:06:30,384 --> 00:06:33,170 Sound like the Polsens did all right when the colonel had the Circle C. 73 00:06:33,211 --> 00:06:34,941 Yeah. Reckon we did. 74 00:06:35,404 --> 00:06:37,537 You've been spitting on the wrong man, Boone Polsen. 75 00:06:40,661 --> 00:06:42,010 You know my name. 76 00:06:42,131 --> 00:06:43,263 Do I know you? 77 00:06:46,275 --> 00:06:47,276 You'll get to know me. 78 00:07:11,169 --> 00:07:12,209 Just one moment, sir. 79 00:07:26,271 --> 00:07:27,838 A hot brand and a cold one. 80 00:07:27,882 --> 00:07:29,274 Without even a blur. 81 00:07:29,318 --> 00:07:30,798 You got a good aim with that right. 82 00:07:30,937 --> 00:07:33,540 Well, I used to aim for the jaw. 83 00:07:33,583 --> 00:07:36,151 I was a bare knuckle prize-fighter once. 84 00:07:36,194 --> 00:07:37,718 Knocked out Dougie Davis. 85 00:07:37,761 --> 00:07:39,850 I know, in the 26th round. 86 00:07:39,923 --> 00:07:41,563 Wish I'd been old enough to be there, Sam. 87 00:07:43,680 --> 00:07:44,681 Jet! 88 00:07:45,726 --> 00:07:47,684 It's good to see you, boy. 89 00:07:49,179 --> 00:07:51,160 Man, I ought to say. 90 00:07:51,253 --> 00:07:52,428 It's good to see you, Sam. 91 00:07:52,472 --> 00:07:53,560 These my saddles? 92 00:07:53,603 --> 00:07:54,778 With rifles and scabbards. 93 00:07:54,870 --> 00:07:56,328 Just like you said in the letter. 94 00:07:57,812 --> 00:07:59,604 Out in the corral, I got the horses for you. 95 00:08:00,741 --> 00:08:01,785 Good top mounts. 96 00:08:02,525 --> 00:08:03,525 Just like you said. 97 00:08:04,484 --> 00:08:05,967 What say, Jet? 98 00:08:06,054 --> 00:08:09,033 How come you want nine horses,but just eight saddles? 99 00:08:09,140 --> 00:08:10,968 One of my hired hand's bought his own. 100 00:08:11,056 --> 00:08:12,361 Fancy silver outfit. 101 00:08:12,402 --> 00:08:14,232 Best friend left it to him. Oh. 102 00:08:14,276 --> 00:08:15,364 How much do I owe you? 103 00:08:15,466 --> 00:08:16,511 Nothing. 104 00:08:16,552 --> 00:08:19,237 Fact is, you sent me $55 too much. 105 00:08:19,310 --> 00:08:20,537 Hang on to it. 106 00:08:20,636 --> 00:08:22,758 Look at them horses first,make sure you're satisfied. 107 00:08:24,286 --> 00:08:26,621 I'll be satisfied if you are. 108 00:08:26,718 --> 00:08:29,212 So you didn't tell anybody you wanted the horses in saddles, did you? 109 00:08:29,321 --> 00:08:30,988 Not a soul. 110 00:08:31,080 --> 00:08:32,240 They'll find out soon enough. 111 00:08:33,774 --> 00:08:34,774 Horses? 112 00:08:35,340 --> 00:08:36,385 Saddles? 113 00:08:37,212 --> 00:08:38,648 Your hired hands? 114 00:08:40,737 --> 00:08:42,826 You figure on running a ranch around here, Jet? 115 00:08:42,870 --> 00:08:45,176 Well, either run a ranch or run it clean out of business. 116 00:08:46,134 --> 00:08:47,439 The Major? 117 00:08:47,483 --> 00:08:48,528 That's right, the Major. 118 00:08:52,053 --> 00:08:55,390 Say, most of these brands you're making seem to be Circle C's. 119 00:08:55,578 --> 00:08:58,494 Well, Circle C's got most of the cattle. 120 00:08:58,538 --> 00:09:00,627 The Major don't have much competitions these days. 121 00:09:01,671 --> 00:09:03,368 He has now. 122 00:09:03,412 --> 00:09:05,283 I want you to make up some irons for me, Sam. 123 00:09:05,327 --> 00:09:07,155 Sure thing. What brand? 124 00:09:07,237 --> 00:09:08,238 The Target brand. 125 00:09:17,078 --> 00:09:18,079 Like that. 126 00:09:25,434 --> 00:09:27,741 That brand'll make trouble, son. 127 00:09:27,929 --> 00:09:30,352 I plan to make a lot of trouble for the Major. 128 00:09:30,395 --> 00:09:32,876 I'm taking over the Newmark Valley with that brand. 129 00:09:32,920 --> 00:09:36,592 Too bad old Hal Newmark can't be around to see how it works. 130 00:09:36,750 --> 00:09:40,710 Been seven years now since anybody heard anything from Mr. Newmark. 131 00:09:40,754 --> 00:09:42,538 That doesn't make any sense, Sam. 132 00:09:42,582 --> 00:09:44,061 A man doesn't just disappear. 133 00:09:44,202 --> 00:09:46,322 Up and leave a valuable ranch like the Newmark Valley. 134 00:09:47,456 --> 00:09:50,372 Some folk's thinks maybe the Major killed him. 135 00:09:50,570 --> 00:09:51,702 'Cause he wouldn't sell out. 136 00:09:52,501 --> 00:09:53,621 What else is there to think? 137 00:09:54,724 --> 00:09:56,465 I'll see you at sun up, Sam. 138 00:09:56,508 --> 00:09:58,383 Sam, can you have a half a dozen of those Target brands ready for me? 139 00:09:58,423 --> 00:10:00,077 Sure thing. 140 00:10:00,121 --> 00:10:02,201 I got a hungry horse out there. I'll take care of it. 141 00:10:02,602 --> 00:10:03,603 And Jet... 142 00:10:07,345 --> 00:10:08,695 Son... 143 00:10:08,828 --> 00:10:10,958 I've known you since you was a little boy. 144 00:10:11,001 --> 00:10:13,090 And your papa before you. 145 00:10:13,134 --> 00:10:15,527 I want you to know if there's gonna be a fight, 146 00:10:16,920 --> 00:10:18,226 I'll help any way I can. 147 00:10:19,861 --> 00:10:21,776 Thanks, Sam. This one's my fight. 148 00:10:58,745 --> 00:10:59,745 Remember me? 149 00:11:05,142 --> 00:11:07,334 I remember a boy... 150 00:11:07,405 --> 00:11:10,234 He was only 15 years old at the time. 151 00:11:10,278 --> 00:11:11,845 He stood over his father's grave and he swore he'd come back here someday and kill a man. 152 00:11:11,888 --> 00:11:14,195 153 00:11:14,804 --> 00:11:16,414 His own uncle. 154 00:11:16,461 --> 00:11:17,810 You not only remember,you know why I'm here. 155 00:11:17,900 --> 00:11:19,052 156 00:11:20,331 --> 00:11:21,506 I want the Circle C. 157 00:11:21,640 --> 00:11:23,465 Eight years now. 158 00:11:23,508 --> 00:11:25,902 I thought the boy had changed. 159 00:11:25,946 --> 00:11:29,443 Don't make a mistake that's sure to put you on the gallows, Jet. 160 00:11:29,645 --> 00:11:32,430 Er, come on. Just sit down a minute. 161 00:11:32,999 --> 00:11:34,851 Talk this over. 162 00:11:34,959 --> 00:11:37,700 I'll sit down if you have something new to tell me about my rights to the ranch. 163 00:11:37,780 --> 00:11:39,968 You know your rights, Jet. 164 00:11:40,138 --> 00:11:43,710 Your uncle must pay you 10% of the Circle C's net income. 165 00:11:43,833 --> 00:11:45,661 I won't settle for less than 100. 166 00:11:45,812 --> 00:11:47,509 But I'll take 10% on account. 167 00:11:47,806 --> 00:11:48,807 Where is it? 168 00:11:49,424 --> 00:11:51,382 At the Colton Bank. 169 00:11:51,425 --> 00:11:53,321 We tried to trace you down. 170 00:11:53,393 --> 00:11:57,315 When we couldn't locate you, I advised the Major to deposit 10% to your name. 171 00:11:58,413 --> 00:12:00,763 Everything is in order, Jet. 172 00:12:00,865 --> 00:12:03,171 The Major following your father's will to the letter. 173 00:12:04,114 --> 00:12:05,463 Except it isn't my father's will. 174 00:12:06,827 --> 00:12:09,814 I don't understand that. 175 00:12:09,990 --> 00:12:13,428 My father told me when I was 21, I'd get the ranch. 176 00:12:13,545 --> 00:12:16,039 If the will says anything other than that, it's forged. 177 00:12:16,083 --> 00:12:18,128 That's a serious accusation. 178 00:12:18,172 --> 00:12:19,173 Can you prove that? 179 00:12:19,782 --> 00:12:20,782 No. 180 00:12:21,915 --> 00:12:23,917 Then I'm afraid there's no legal way 181 00:12:23,960 --> 00:12:25,396 for you to get the Circle C. 182 00:12:26,267 --> 00:12:28,225 I thought you'd say that. 183 00:12:28,269 --> 00:12:30,488 A lawyer's opinion. But I'm no lawyer. 184 00:12:31,838 --> 00:12:33,578 If I can't find a legal way, 185 00:12:33,788 --> 00:12:35,137 I'll find an illegal way. 186 00:12:35,798 --> 00:12:36,798 Like the Major did. 187 00:13:26,041 --> 00:13:28,087 I'd like to get a room. Mrs. Banner around? 188 00:13:36,424 --> 00:13:37,860 In the parlor. 189 00:13:37,991 --> 00:13:41,037 She's trying to make a lady of quality out of a Polsen. 190 00:13:55,878 --> 00:13:57,793 I'm sorry, Judy. That's all right. 191 00:13:57,837 --> 00:13:59,969 Ms. Austin's probably heard enough of this anyway. 192 00:14:00,013 --> 00:14:02,232 Oh, not at all. You're playing beautifully. 193 00:14:02,325 --> 00:14:03,326 Thank you. 194 00:14:08,891 --> 00:14:10,458 Sorry to keep you waiting, stranger. 195 00:14:12,590 --> 00:14:14,247 I'm no stranger, Mrs. Banner. 196 00:14:14,414 --> 00:14:16,116 Why, Jet! 197 00:14:16,308 --> 00:14:17,734 My, my, my. 198 00:14:18,013 --> 00:14:20,566 - I'd like a room, in a hurry, please. - Sure, Jet. 199 00:14:20,787 --> 00:14:22,245 You've been away a long time. 200 00:14:24,298 --> 00:14:25,560 - Mrs. Banner. - Yes. 201 00:14:27,040 --> 00:14:28,738 Do you have an upstairs room over the alley 202 00:14:28,779 --> 00:14:30,125 where I won't make a target? 203 00:14:30,393 --> 00:14:32,743 Hmm. Sounds like somebody was trying to kill you. 204 00:14:33,176 --> 00:14:34,176 There will be. 205 00:14:35,483 --> 00:14:36,484 Who? 206 00:14:37,050 --> 00:14:38,427 My uncle. 207 00:14:38,660 --> 00:14:41,064 Now, Jet, don't oppose him. 208 00:14:41,228 --> 00:14:42,882 The Major not only runs the Circle C,he just about runs this town as well. 209 00:14:42,925 --> 00:14:45,145 210 00:14:45,312 --> 00:14:46,633 Including the sheriff? 211 00:14:46,755 --> 00:14:49,105 We've had six sheriffs in the past two years. 212 00:14:49,149 --> 00:14:51,281 The last one turned in his badge over a week ago. 213 00:14:51,325 --> 00:14:53,936 We can't find anybody that wants to take his place. 214 00:14:53,980 --> 00:14:55,942 Well, the citizen's committee is trying to raise a fund to import a professional lawman. 215 00:14:55,982 --> 00:14:58,164 216 00:14:58,380 --> 00:15:00,620 I bet that's a fund the Major won't contribute a dime to. 217 00:15:01,465 --> 00:15:02,466 Thank you. 218 00:15:09,299 --> 00:15:10,300 Morning. 219 00:15:17,568 --> 00:15:18,874 We met at the stage depot. 220 00:15:20,693 --> 00:15:21,868 Then you know him. 221 00:15:22,525 --> 00:15:24,049 No. Not by name. 222 00:15:24,575 --> 00:15:25,881 Oh. 223 00:15:26,002 --> 00:15:28,308 It's a small world, Ms. Austin. 224 00:16:16,192 --> 00:16:18,281 Hello. We haven't been properly introduced. 225 00:16:18,325 --> 00:16:19,761 I'm Alice Austin. 226 00:16:19,804 --> 00:16:21,589 - I'm Jet Cosgrave. - I know. 227 00:16:21,632 --> 00:16:24,244 I just stole a most improper glance at the hotel register. 228 00:16:25,636 --> 00:16:27,116 - Come in. - Thank you. 229 00:16:30,293 --> 00:16:31,293 Afraid of me? 230 00:16:32,034 --> 00:16:33,079 Ah. Sorry. 231 00:16:34,167 --> 00:16:35,951 I hope you don't mind if I sit down. 232 00:16:35,995 --> 00:16:38,910 Oh, it's quite proper seeing as we're about to be related. 233 00:16:40,825 --> 00:16:43,785 I just love the look on your face. 234 00:16:43,828 --> 00:16:46,527 You haven't the slightest idea of why I'm here. 235 00:16:46,570 --> 00:16:48,286 As a matter of fact, right now, you're wondering if you shouldn't tell this woman to get out of your room. 236 00:16:48,327 --> 00:16:50,567 237 00:16:52,998 --> 00:16:54,756 That thought never occurred to me. 238 00:16:54,926 --> 00:16:57,636 I won't tease you any further, Jet. I'm out here from Virginia to marry your uncle. 239 00:16:57,929 --> 00:16:59,018 240 00:17:01,455 --> 00:17:03,691 So obvious he hasn't told you about me. 241 00:17:03,848 --> 00:17:05,968 My uncle and I haven't seen each other in eight years. 242 00:17:07,417 --> 00:17:09,619 He said you didn't get along, 243 00:17:09,811 --> 00:17:12,090 but I'd hoped you'd settle your differences. 244 00:17:12,248 --> 00:17:14,529 In fact, I hope you're here to be best man at our wedding. 245 00:17:24,173 --> 00:17:25,435 I am out here to be best man. 246 00:17:26,784 --> 00:17:28,308 But not at a wedding. 247 00:17:28,419 --> 00:17:29,908 I came out here to fight the Major. 248 00:17:32,984 --> 00:17:34,568 He didn't tell me that. 249 00:17:34,740 --> 00:17:36,580 He tell you he swindled me out of the Circle C? 250 00:17:39,667 --> 00:17:41,147 He warned me about you, Jet. 251 00:17:41,190 --> 00:17:43,410 He said you were always wild and reckless. 252 00:17:43,453 --> 00:17:46,767 That's why your father left the ranch to his brother instead of to his son. 253 00:17:46,935 --> 00:17:48,719 Of course you believe the Major. 254 00:17:48,763 --> 00:17:50,286 Why should I believe you? 255 00:17:50,378 --> 00:17:53,225 I refuse to listen this kind of talk about the man I'm going to marry. 256 00:17:54,595 --> 00:17:55,770 Goodbye, Mr. Cosgrave. 257 00:17:56,896 --> 00:17:58,245 Take my advice. 258 00:17:58,349 --> 00:18:01,611 Go back to Virginia. Find yourself another man. 259 00:18:01,780 --> 00:18:04,740 Do you think a woman only has to turn her head and she's found another man? 260 00:18:08,433 --> 00:18:10,090 Woman like you doesn't have to turn her head. 261 00:18:10,131 --> 00:18:12,746 Thanks for proving how right the Major was in everything he said about you. 262 00:18:17,487 --> 00:18:19,647 That shot should prove how right I was about the Major. 263 00:18:56,744 --> 00:18:57,919 Drop it, Cosgrave. 264 00:19:10,588 --> 00:19:12,539 No chance to get you with the shade pulled down,so I figured a shot might draw you out. 265 00:19:12,580 --> 00:19:14,362 266 00:19:15,850 --> 00:19:17,930 Aren't you kind of big to be playing games with kids? 267 00:19:21,164 --> 00:19:23,558 You dropped your gun, Cosgrave. Now pick it up. 268 00:19:27,518 --> 00:19:28,718 With your guns pointing at me? 269 00:19:34,965 --> 00:19:37,254 We ain't pointing any guns at him, are we, Bert? 270 00:19:37,306 --> 00:19:39,700 No. Just the other way around. 271 00:19:39,743 --> 00:19:41,504 We just happened to walk in to this alley 272 00:19:41,545 --> 00:19:43,524 and Cosgrave pulled a gun on us. 273 00:19:43,743 --> 00:19:45,527 We had to kill him in self defense. 274 00:19:46,663 --> 00:19:48,448 The Major even told you how to do it. 275 00:19:48,559 --> 00:19:50,169 The Major didn't even tell us a thing. 276 00:19:50,928 --> 00:19:52,147 This is my idea. 277 00:19:54,236 --> 00:19:55,281 Your idea didn't work. 278 00:19:55,977 --> 00:19:57,370 Look behind you. 279 00:19:57,490 --> 00:19:59,461 You think we're gonna fall for that one? 280 00:19:59,560 --> 00:20:00,800 You'd better fall for it. 281 00:20:10,600 --> 00:20:13,429 You let this kid keep playing with firearms, he's gonna get himself hurt. 282 00:20:13,511 --> 00:20:15,862 Now get out of here, both of you. Go on. Get outta here. 283 00:20:20,828 --> 00:20:22,743 You sure happened along at the right time. 284 00:20:22,871 --> 00:20:24,701 I didn't just happen along. 285 00:20:24,745 --> 00:20:27,098 Heard a shot in the alley and I thought some of the Circle C men were trying to bushwhack my brother. 286 00:20:27,138 --> 00:20:28,994 287 00:20:29,489 --> 00:20:30,609 Say, what's the fight about? 288 00:20:32,187 --> 00:20:34,233 If you don't know, what made you take my side? 289 00:20:34,276 --> 00:20:35,538 I'd take anybody's side if he had Circle C riders against him. 290 00:20:35,582 --> 00:20:37,236 291 00:20:38,193 --> 00:20:39,194 I'm a Polsen. 292 00:20:40,578 --> 00:20:41,970 Why, sure. 293 00:20:42,011 --> 00:20:43,285 You're Judy Polsen. 294 00:20:43,329 --> 00:20:44,329 That's right. 295 00:20:48,029 --> 00:20:49,987 Say, you look kind of familiar, too. 296 00:20:50,099 --> 00:20:51,143 I'm Jet Cosgrave. 297 00:20:54,078 --> 00:20:56,167 If my pa knew I'd saved a Cosgrave,he'd take a whip to me. 298 00:20:56,211 --> 00:20:57,560 299 00:20:58,996 --> 00:21:00,215 Now, wait a minute. 300 00:21:00,259 --> 00:21:01,874 Not when he finds out I'm on his side. 301 00:21:01,915 --> 00:21:03,437 A Cosgrave. 302 00:21:04,088 --> 00:21:05,778 You still got those freckles on your back? 303 00:21:05,819 --> 00:21:07,299 How do you know... 304 00:21:07,421 --> 00:21:08,944 What are you talking about? 305 00:21:09,659 --> 00:21:10,660 I'll tell you someday. 306 00:21:34,467 --> 00:21:36,773 Here's the champagne, Ms. Austin. 307 00:21:36,817 --> 00:21:39,385 Le Blanc. Vintage '46. 308 00:21:39,428 --> 00:21:40,951 Glasses for two. 309 00:21:40,995 --> 00:21:42,823 Just like the gentleman ordered. 310 00:21:42,866 --> 00:21:44,172 What gentleman? 311 00:21:44,215 --> 00:21:45,782 The one you plan to marry. 312 00:21:45,894 --> 00:21:46,982 Lint! 313 00:21:49,090 --> 00:21:51,562 You look even more beautiful than I remembered. 314 00:21:51,745 --> 00:21:53,184 I wanted to be here when you arrived,but business in Denver... 315 00:21:53,224 --> 00:21:54,577 Ah. Don't worry about it. 316 00:21:54,617 --> 00:21:55,617 You're here now. 317 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Uh, Major. 318 00:21:58,752 --> 00:22:00,231 Yes. I, uh... 319 00:22:00,275 --> 00:22:02,712 I think I ought to tell you that your nephew's staying here. 320 00:22:06,847 --> 00:22:08,762 Here in the hotel? 321 00:22:08,896 --> 00:22:11,025 I don't understand him at all, Lint. 322 00:22:11,068 --> 00:22:14,199 Today, somebody tried to shoot him and he blamed you for it. 323 00:22:14,289 --> 00:22:15,899 I didn't even know he was in town. 324 00:22:15,943 --> 00:22:17,684 I told you he's a troublemaker, Alice. 325 00:22:17,727 --> 00:22:19,860 Oh. I hope there won't be any trouble in the hotel. 326 00:22:19,903 --> 00:22:21,557 I'll see to it that there isn't. 327 00:22:21,601 --> 00:22:24,430 Certainly not during Ms. Austin's stay here. 328 00:22:24,473 --> 00:22:25,782 How would you like to drive out in the morning and take a look at your future home? 329 00:22:25,822 --> 00:22:27,001 330 00:22:27,089 --> 00:22:28,264 Oh, I'd love it, Lint. 331 00:22:30,261 --> 00:22:31,437 Anything else, Mrs. Banner? 332 00:22:31,480 --> 00:22:32,829 Uh, no. Nothing. 333 00:22:33,787 --> 00:22:35,005 And congratulations. 334 00:22:35,615 --> 00:22:36,746 She's a lovely girl. 335 00:23:10,828 --> 00:23:12,526 Hold. Hold. 336 00:23:12,913 --> 00:23:14,088 Uncle. 337 00:23:14,131 --> 00:23:15,568 Heard you were in town, Jet. 338 00:23:15,761 --> 00:23:17,874 Glad to see you. Welcome home. 339 00:23:17,918 --> 00:23:19,310 You're not glad to see me. 340 00:23:19,354 --> 00:23:21,617 Right now, this isn't my home. 341 00:23:21,661 --> 00:23:23,750 Let's forget our differences, Jet. 342 00:23:23,803 --> 00:23:25,275 Do you want me to send him on his way? 343 00:23:25,316 --> 00:23:26,317 No. 344 00:23:28,581 --> 00:23:30,539 Take Ms. Austin on and leave your horse with me. 345 00:23:34,872 --> 00:23:36,395 Bye, Aunt Alice. 346 00:23:36,445 --> 00:23:38,242 I hope you like my ranch. 347 00:23:38,286 --> 00:23:39,940 I'll be right along. Get going, Cal. 348 00:23:41,115 --> 00:23:42,116 Yah! 349 00:23:46,337 --> 00:23:48,122 Bought me a new gun, Cosgrave. 350 00:23:48,165 --> 00:23:49,602 Real pretty, too. 351 00:23:49,645 --> 00:23:51,778 Don't let some nasty little boy take it away from you. 352 00:23:51,821 --> 00:23:53,381 That's enough of that, Kid. On your way. 353 00:23:54,171 --> 00:23:55,172 Yes, sir. 354 00:23:59,220 --> 00:24:01,265 Understand you had trouble with some of my riders. 355 00:24:02,136 --> 00:24:03,447 They play pretty rough. 356 00:24:04,051 --> 00:24:05,748 I hired some men myself. 357 00:24:05,829 --> 00:24:07,343 They play even rougher. 358 00:24:07,446 --> 00:24:09,179 Why do you need them? You have no ranch. 359 00:24:09,926 --> 00:24:10,927 I will have. 360 00:24:13,060 --> 00:24:14,453 I'll have this one. 361 00:24:15,541 --> 00:24:16,759 Starting when? 362 00:24:17,978 --> 00:24:19,327 I've already started. 363 00:24:19,462 --> 00:24:20,914 I'm gonna be your neighbor. 364 00:24:21,072 --> 00:24:23,152 I'm moving into the Newmark Valley with my own brand. 365 00:24:23,853 --> 00:24:25,234 The Target. 366 00:24:25,884 --> 00:24:27,705 You won't stay there very long, Jet. 367 00:24:28,118 --> 00:24:29,685 You have no rights to Newmark. 368 00:24:29,878 --> 00:24:31,140 Neither do you. 369 00:24:31,181 --> 00:24:32,862 On the contrary,Hal Newmark's left Colorado. 370 00:24:32,906 --> 00:24:34,951 371 00:24:35,068 --> 00:24:37,388 I'm taking care of The Valley for him till he returns. 372 00:24:37,470 --> 00:24:40,367 He won't return unless it's from the dead, and you know it. 373 00:24:40,905 --> 00:24:43,255 It that case, I'll be holding in Newmark quite a while. 374 00:24:44,314 --> 00:24:45,924 My lawyer refers to it as squatters' rights. 375 00:24:46,659 --> 00:24:48,017 376 00:24:48,835 --> 00:24:51,011 Tell your lawyer that Newmark has a new squatter and enough guns to keep trespassers out. 377 00:24:51,054 --> 00:24:52,969 378 00:24:53,081 --> 00:24:54,648 And that means you, Major. 379 00:24:56,738 --> 00:24:58,349 All right, Jet. 380 00:24:59,149 --> 00:25:02,441 If it's a fight you want, you picked yourself a pretty big opponent. 381 00:25:02,562 --> 00:25:04,560 The bigger the tree, the louder the crash. 27597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.