All language subtitles for The Key (1958) HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,707 --> 00:00:16,445 Em 1940 e 1941, quando a Gr�-Bretanha resistia sozinha... 2 00:00:16,459 --> 00:00:19,082 nos dias mais negros da II Guerra Mundial, 3 00:00:19,462 --> 00:00:22,829 os rebocadores do Servi�o de Resgate desempenhavam um papel vital... 4 00:00:22,841 --> 00:00:26,343 na prote��o das linhas de abastecimento do Atl�ntico. 5 00:00:26,597 --> 00:00:29,468 Estes rebocadores n�o possu�am armas adequadas... 6 00:00:29,768 --> 00:00:33,031 e estavam praticamente � merc� dos ataques de avi�es e submarinos. 7 00:00:33,227 --> 00:00:35,551 �s vezes, as miss�es... 8 00:00:35,771 --> 00:00:39,474 empreendidas pelos homens que comandavam esses pequenos barcos... 9 00:00:39,693 --> 00:00:43,311 eram, na verdade, miss�es suicidas. 10 00:00:43,697 --> 00:00:48,407 Eram homens bravos, mas de carne e osso, 11 00:00:48,661 --> 00:00:54,032 e �s vezes eles sabiam o que era sentir medo e desespero... 12 00:01:16,918 --> 00:01:24,065 A CHAVE 13 00:03:03,708 --> 00:03:06,701 Poderia me dizer onde fica o escrit�rio do comandante Wadlow? 14 00:03:07,088 --> 00:03:10,255 Os Estados Unidos entraram na guerra? 15 00:03:10,464 --> 00:03:12,920 N�o sei. Perguntei... 16 00:03:13,134 --> 00:03:16,003 Sim, sim, eu ouvi, Capit�o. Logo ali. 17 00:03:17,432 --> 00:03:18,527 Obrigado. 18 00:03:18,641 --> 00:03:20,762 Vai conduzir um rebocador para n�s, capit�o? 19 00:03:28,709 --> 00:03:31,064 - O comandante Wadlow? - Por essa porta, senhor. 20 00:03:31,276 --> 00:03:32,473 Obrigado. 21 00:03:40,661 --> 00:03:42,869 - Sim? - Ross. 22 00:03:44,709 --> 00:03:47,281 Oh, certo, comandante Ross. Est�vamos lhe esperando. 23 00:03:47,503 --> 00:03:50,255 - Meu nome � Wadlow. - N�o poderia vir em melhor hora. 24 00:03:50,462 --> 00:03:52,542 Sabe que tipo de trabalho fazemos aqui, certo? 25 00:03:52,760 --> 00:03:53,752 N�o exatamente. 26 00:03:53,966 --> 00:03:56,426 Bem, desculpe, mas como voc� se voluntariou eu pensei... 27 00:03:56,445 --> 00:03:58,502 Eu n�o me voluntariei exatamente. 28 00:03:58,622 --> 00:04:00,548 Eu sou um sargento do ex�rcito canadense. 29 00:04:00,766 --> 00:04:04,018 Tudo o que sei � que me deram este uniforme e me apresentasse aqui hoje. 30 00:04:04,229 --> 00:04:07,349 Entendi. Mas voc� tem comandado rebocadores mar�timos? 31 00:04:07,566 --> 00:04:11,399 N�o nos �ltimos 10 anos. Acho que por isso fui escolhido. 32 00:04:12,863 --> 00:04:14,606 - Sem d�vida. - Sem d�vida. 33 00:04:14,824 --> 00:04:19,201 Bem, voc� pode chamar esta empresa de Cruz Vermelha do oceano. 34 00:04:19,413 --> 00:04:21,652 Voc� est� no neg�cio de resgate agora. 35 00:04:21,872 --> 00:04:24,444 Se algum solit�rio e infeliz cargueiro � torpedeado 36 00:04:24,667 --> 00:04:27,074 ou n�o consegue acompanhar o seu comboio, 37 00:04:27,295 --> 00:04:30,662 voc� vai para o mar e o tr�s de volta. 38 00:04:30,881 --> 00:04:32,741 E todos � bordo lhe ficam agradecidos para sempre. 39 00:04:32,760 --> 00:04:34,040 Assim � que a coisa funciona. 40 00:04:34,261 --> 00:04:36,832 Parece simples. Agora sei porque me escolheram. 41 00:04:37,054 --> 00:04:39,376 Temos muito trabalho dos Estados Unidos. 42 00:04:39,596 --> 00:04:42,089 Temos duas tripula��es e dois capit�es para cada rebocador. 43 00:04:42,310 --> 00:04:45,509 Se ajudar�o mutuamente, entende? Seu barco � o W-88. 44 00:04:45,727 --> 00:04:48,813 Na verdade, agora est� no dique seco para reparos, assim voc� tem 45 00:04:49,024 --> 00:04:50,681 uns dias de descanso. - Tudo bem. 46 00:04:50,899 --> 00:04:51,997 Aqui estou! 47 00:04:53,067 --> 00:04:55,773 D�-me os detalhes, para que eu possa ir. 48 00:04:55,988 --> 00:04:57,531 Desculpe-me, sim? 49 00:04:59,242 --> 00:05:01,034 Obrigado por ter vindo, Capit�o. 50 00:05:01,242 --> 00:05:03,736 Um navio dinamarqu�s carregando explosivos... 51 00:05:03,956 --> 00:05:05,994 foi torpedeado. 52 00:05:07,920 --> 00:05:10,953 Parece chato. Al�m disso, levamos oito dias para voltar. 53 00:05:11,171 --> 00:05:12,880 N�o sei se quero isso. 54 00:05:14,425 --> 00:05:16,169 - Voc�! - Acho que sim! 55 00:05:17,971 --> 00:05:19,799 Amigo! 56 00:05:21,599 --> 00:05:23,140 Um momento, um momento. 57 00:05:23,350 --> 00:05:25,428 Que faz aqui exatamente? 58 00:05:25,447 --> 00:05:27,424 N�o me diga que vai substituir o Walters? 59 00:05:27,441 --> 00:05:28,979 - N�o sei, eu... - Oh, n�o! 60 00:05:29,190 --> 00:05:31,514 Voc� n�o pode fazer isso. � um bom homem. 61 00:05:31,733 --> 00:05:34,442 Voc� n�o acreditou nessa de Cruz Vermelha do oceano? 62 00:05:34,656 --> 00:05:38,007 - Diga-me a que voc� veio. - N�o vai acreditar... 63 00:05:38,115 --> 00:05:40,066 N�o podia esperar que os EUA entrassem na guerra? 64 00:05:40,370 --> 00:05:42,909 Voc� � um idiota! Caia fora, cara! Saia disso! 65 00:05:43,621 --> 00:05:46,196 Claro que est� impaciente, Capit�o. 66 00:05:46,415 --> 00:05:49,254 E n�o queremos que esses belos explosivos sejam interceptados. 67 00:05:49,263 --> 00:05:50,988 - At� mais, Capit�o Ford. - Eu estou indo. 68 00:05:51,004 --> 00:05:54,437 Por que n�o vai agora com o Capit�o Ford? 69 00:05:54,656 --> 00:05:58,008 Se voc� prestar aten��o e depois fazer o contr�rio, vai saber como fazer. 70 00:05:58,417 --> 00:06:00,232 Sim, David, venha comigo, 71 00:06:00,333 --> 00:06:03,432 e depois voc� pode voltar e dizer-lhe para ficar com o servi�o... 72 00:06:03,448 --> 00:06:05,390 - Senhor, SOS do W-40. - Onde? 73 00:06:05,603 --> 00:06:08,388 - N�o sei. Foi cortado. - Bem, chame-o. 74 00:06:32,505 --> 00:06:33,619 Quem est� no barco? 75 00:06:33,640 --> 00:06:34,837 Raymond. 76 00:06:50,110 --> 00:06:51,303 Chame o Resgate A�reo. 77 00:06:51,524 --> 00:06:54,478 Outro dia na Cruz Vermelha do oceano. 78 00:06:54,694 --> 00:06:55,789 Vamos, idiota! 79 00:06:58,490 --> 00:06:59,586 Al�? 80 00:07:00,620 --> 00:07:02,944 Um dos nossos rebocadores, acho. O W-40. 81 00:07:03,788 --> 00:07:07,120 Sua �ltima posi��o conhecida era norte 50, 30 oeste. 82 00:07:08,914 --> 00:07:10,744 O que voc� acha que atacou esse rebocador? 83 00:07:10,758 --> 00:07:12,727 Um bombardeiro, um submarino. Quem sabe? 84 00:07:12,728 --> 00:07:14,227 Um submarino, provavelmente. 85 00:07:14,338 --> 00:07:16,496 - Voc� conheceu muitos? - Oh, sim. 86 00:07:16,716 --> 00:07:20,003 Normalmente n�o atacam o rebocador, mas v�o atr�s do comboio. 87 00:07:20,219 --> 00:07:22,261 Espalham minas em toda a �rea. 88 00:07:22,473 --> 00:07:25,225 Quando cheiram sangue, veem como abutres. 89 00:07:26,225 --> 00:07:28,716 Eles chamam isso de "U-boat Alley". 90 00:07:28,835 --> 00:07:31,723 Mas uma vez que chegamos ao cais, estaremos bem, porque temos armas. 91 00:07:31,939 --> 00:07:33,270 Ser� que eles t�m armas? 92 00:07:33,483 --> 00:07:35,027 N�s n�o? 93 00:07:35,236 --> 00:07:37,477 Que tipo de marinha voc� acha que temos aqui? 94 00:07:37,697 --> 00:07:38,793 O que aconteceu? 95 00:07:38,907 --> 00:07:41,829 Um torpedo acertou um navio que transportava explosivos. 96 00:07:42,394 --> 00:07:44,236 - Isso � bom. - Este � o Capit�o Ross. 97 00:07:44,453 --> 00:07:46,944 Estar� no comando do W-88. Ele � meu amigo. 98 00:07:46,965 --> 00:07:48,161 J� nos conhecemos. 99 00:07:50,418 --> 00:07:51,961 Preparem-se para zarpar! 100 00:07:52,171 --> 00:07:53,168 Sim, senhor. 101 00:07:54,213 --> 00:07:56,136 Voc� vai se lembrar de tudo? 102 00:07:56,150 --> 00:07:57,829 Ser� como se nunca tivesse me afastado disto. 103 00:07:57,842 --> 00:07:59,770 - Limpar o conv�s! - Sim, senhor! 104 00:07:59,887 --> 00:08:01,593 O que � isso? 105 00:08:01,804 --> 00:08:04,974 Voc� perguntou sobre as armas. N�o se aproxime, est� no final. 106 00:08:05,186 --> 00:08:07,676 - Sim, mas o que �? - Esta � a nossa arma. 107 00:08:07,897 --> 00:08:09,554 Mas n�o s�o todas assim? 108 00:08:09,771 --> 00:08:12,856 Este � um canh�o simples de 1926. 109 00:08:13,067 --> 00:08:15,191 E em 26 j� era velho. 110 00:08:18,623 --> 00:08:19,820 N�o se preocupe, amigo. 111 00:08:20,933 --> 00:08:24,446 Os navios est�o armados agora e podem enfrentar os submarinos alem�es. 112 00:08:24,560 --> 00:08:26,600 Mas � melhor n�o estar em sua mira. 113 00:08:26,615 --> 00:08:29,486 Assim, uma vez perto do navio, estaremos a salvo como em casa. 114 00:08:29,708 --> 00:08:32,032 Sim, tenho visto alguns de seus lares. 115 00:08:35,464 --> 00:08:38,134 - Bonito chiqueiro tem aqui. - Obrigado. 116 00:08:38,343 --> 00:08:39,919 Todos prontos capit�o. 117 00:08:40,136 --> 00:08:42,212 - Est�o todos a bordo? - Todos menos Ibbetson. 118 00:08:43,432 --> 00:08:45,342 Desta vez, ele est� em apuros. 119 00:08:45,559 --> 00:08:48,097 - Bem, vamos l�. - Tudo bem, senhor. 120 00:08:48,311 --> 00:08:51,310 O senhor vai ficar a bordo? 121 00:08:52,841 --> 00:08:53,937 Creio que sim. 122 00:08:56,301 --> 00:08:57,399 De acordo. 123 00:08:58,613 --> 00:08:59,989 E ele? 124 00:09:00,198 --> 00:09:02,403 Oh, nada. Apenas cansado. 125 00:09:07,624 --> 00:09:08,736 Voltando ao porto. 126 00:09:08,957 --> 00:09:10,202 Voltando ao porto, senhor! 127 00:09:13,505 --> 00:09:17,120 Chris, voc� j� explodiu um navio quando o abordava? 128 00:09:17,341 --> 00:09:21,884 N�o. Mas de vez em quando perdemos um rebocador. 129 00:09:22,095 --> 00:09:24,420 Obrigado por me convidar a vir. 130 00:09:53,735 --> 00:09:55,116 Preste aten��o por onde vai. 131 00:09:55,338 --> 00:09:57,795 Eu n�o quero lhe jogar um bote salva-vidas. 132 00:09:58,673 --> 00:10:00,336 Vamos, rapazes! Atem os cabos! 133 00:10:01,077 --> 00:10:02,171 Uma mensagem, senhor. 134 00:10:04,974 --> 00:10:07,178 - � do navio? - N�o � prov�vel. 135 00:10:07,391 --> 00:10:10,095 Eles n�o podem enviar mensagens pelo r�dio. 136 00:10:10,311 --> 00:10:12,983 Esse ponto � mais importante contidos no envelope "D". 137 00:10:13,189 --> 00:10:16,606 S�o instru��es seladas que s�o entregues ao sair. 138 00:10:16,616 --> 00:10:19,242 Colocam ali o que fazer se eles n�o podem seguir seu comboio. 139 00:10:19,254 --> 00:10:20,351 Como o qu�? 140 00:10:20,365 --> 00:10:22,890 Enviar um sinal codificado para o l�der do grupo, 141 00:10:22,909 --> 00:10:25,909 apagar inc�ndio, se houver, 142 00:10:26,121 --> 00:10:28,869 n�o usar o r�dio para n�o delatar a sua posi��o, 143 00:10:29,080 --> 00:10:31,406 e ser pacientes at� chegarmos. 144 00:10:31,526 --> 00:10:32,621 � mais ou menos isso. 145 00:10:33,735 --> 00:10:36,010 E o que acontece se n�s tamb�m somos torpedeado? 146 00:10:36,023 --> 00:10:38,592 Oh, n�o. N�s nunca somos torpedeados. 147 00:10:38,798 --> 00:10:42,134 N�o desperdi�am seus torpedos contra n�s. Somos muito pequenos. 148 00:10:42,345 --> 00:10:45,430 E seus submarinos lan�a-minas n�o transportam torpedos. 149 00:10:46,500 --> 00:10:48,675 Por que voc� n�o me disse isso em primeiro lugar? 150 00:10:48,687 --> 00:10:52,896 Porque eles t�m grandes armas para nos fazer voar da �gua. 151 00:10:53,106 --> 00:10:54,562 Mais alguma pergunta? 152 00:11:15,028 --> 00:11:16,126 Voc� est� bem? 153 00:11:17,336 --> 00:11:18,435 Sim, claro. 154 00:11:18,549 --> 00:11:20,423 Voc� esteve fora muito tempo. 155 00:11:20,535 --> 00:11:22,607 Se voc� n�o se sente bem, porque voc� n�o dorme? 156 00:11:22,719 --> 00:11:24,425 N�o tenha vergonha, rapaz. 157 00:11:24,537 --> 00:11:25,633 Eu estou bem. 158 00:11:29,643 --> 00:11:33,262 Aqui me sinto um pouco apertado. Eu vou esticar as pernas. 159 00:12:05,541 --> 00:12:06,634 Obrigado. 160 00:12:07,599 --> 00:12:08,797 D� ao capit�o. 161 00:12:11,517 --> 00:12:12,849 Desculpe. Tome o meu. 162 00:12:14,102 --> 00:12:15,350 N�o, n�o importa. 163 00:12:29,411 --> 00:12:31,820 Avi�es alem�es se aproximando! 164 00:12:32,041 --> 00:12:33,582 Em seus postos! 165 00:12:36,460 --> 00:12:37,575 Preparados! 166 00:12:37,796 --> 00:12:39,339 Preparados, senhor! 167 00:12:41,549 --> 00:12:42,713 Fogo! 168 00:13:08,455 --> 00:13:09,947 Voc� n�o tem muito. 169 00:13:10,957 --> 00:13:12,700 Aqui, se acostume com isso. 170 00:13:16,213 --> 00:13:18,370 Ali tem um bom inc�ndio. 171 00:13:20,300 --> 00:13:22,624 - Voc� acha que suportar�o isso? - Quem sabe? 172 00:13:22,744 --> 00:13:25,165 Mas estaremos a seu alcance em uma milha ou duas. 173 00:13:25,285 --> 00:13:27,795 Espero que suas armas n�o tenham sido danificadas. 174 00:14:01,241 --> 00:14:03,333 - 20 a estibordo! - 20 a estibordo, senhor! 175 00:15:00,651 --> 00:15:02,855 Bem, � sua vez de correr. 176 00:15:07,240 --> 00:15:09,991 Eu gostaria de dar uma. Apenas uma vez. 177 00:15:14,289 --> 00:15:17,077 Agora temos que resgatar esse n�ufrago. 178 00:15:41,901 --> 00:15:43,564 Calma l�! 179 00:15:45,489 --> 00:15:46,690 Preparem um lan�a-cabos! 180 00:15:48,282 --> 00:15:50,741 Lan�a-cabos pronto! 181 00:15:50,955 --> 00:15:54,038 - N�o dispare at� que eu diga! - Sim, senhor! 182 00:15:55,231 --> 00:15:56,327 Fogo! 183 00:15:58,211 --> 00:16:00,783 Apresse-se para amarrar a corda! 184 00:16:08,346 --> 00:16:11,264 Eu prefiro atar o cabo � sua �ncora! 185 00:16:11,475 --> 00:16:14,143 Quando tiver amarrado... 186 00:16:31,245 --> 00:16:33,700 Cuidado com esses fios! 187 00:17:36,296 --> 00:17:37,389 Fuma, Kane? 188 00:17:38,630 --> 00:17:39,725 N�o. 189 00:17:44,860 --> 00:17:46,060 Bem, de volta para casa. 190 00:17:47,531 --> 00:17:49,405 Pelo menos desta vez. 191 00:17:49,615 --> 00:17:51,739 Meus joelhos tremem. 192 00:17:51,952 --> 00:17:53,197 O que est� errado? 193 00:17:53,413 --> 00:17:56,198 Eu sempre me sinto assim quando tudo acaba. 194 00:17:56,415 --> 00:17:59,251 Tenho uma dor de est�mago. 195 00:17:59,261 --> 00:18:02,993 Se eu chegar em casa antes de vomitar, estarei bem. Como est� se sentindo? 196 00:18:03,212 --> 00:18:04,671 Bem. 197 00:18:04,881 --> 00:18:07,090 Um homem forte, hein? Espere pra ver. 198 00:18:07,300 --> 00:18:09,260 Venha, vamos tomar caf�. 199 00:18:24,193 --> 00:18:26,814 N�o me agrade�a, capit�o. � meu trabalho. 200 00:18:27,029 --> 00:18:29,354 O que voc� pensa, Capit�o Ross? 201 00:18:29,474 --> 00:18:30,568 Muito interessante. 202 00:18:30,682 --> 00:18:33,487 Bem. Ent�o ficar� feliz de saber que seu barco est� pronto. 203 00:18:33,702 --> 00:18:37,112 Voc� pode ir amanh� e conhecer o Capit�o Van Dam. 204 00:18:37,229 --> 00:18:38,324 Claro. 205 00:18:38,542 --> 00:18:40,996 Voc� n�o se sente um pouco envergonhado? 206 00:18:41,210 --> 00:18:43,120 Um momento, senhores. 207 00:18:43,338 --> 00:18:44,913 N�o esque�a seus comprimidos. 208 00:18:45,130 --> 00:18:47,881 Tome. Durma bem esta noite. 209 00:18:47,891 --> 00:18:49,636 - Eu n�o as uso. - Voc� vai precisar. 210 00:18:49,643 --> 00:18:51,688 Enquanto isso, voc� as pode vender na cidade. 211 00:18:51,805 --> 00:18:55,175 Lembre-se, Capit�o, que se alojar� no Grand Hotel. 212 00:18:55,390 --> 00:18:57,799 Vamos l�, porque n�o na pris�o em Calcut�? 213 00:18:58,020 --> 00:19:00,095 Isso n�o � maneira de tratar um aliado. 214 00:19:00,313 --> 00:19:02,436 Venha tomar caf� comigo. 215 00:19:05,528 --> 00:19:06,689 Onde voc� mora? 216 00:19:06,704 --> 00:19:09,308 Eu tenho um apartamento. Dois quartos e um banheiro. 217 00:19:09,321 --> 00:19:11,235 - O melhor da cidade. - Naturalmente. 218 00:19:11,450 --> 00:19:13,112 - Capit�o Ford. - Sim? 219 00:19:13,129 --> 00:19:14,920 Eu quero lhe agradecer por salvar o meu barco. 220 00:19:14,936 --> 00:19:17,659 N�o � nada. Melhor sorte da pr�xima vez. 221 00:19:17,871 --> 00:19:20,875 Olhe, agora tudo o que deve fazer � vir aqui, 222 00:19:21,087 --> 00:19:22,958 preencher um breve relat�rio, 223 00:19:23,169 --> 00:19:25,379 e j� pode comemorar como quiser. 224 00:19:25,589 --> 00:19:28,046 - Obrigado. - De nada. At� logo. 225 00:19:34,225 --> 00:19:35,886 Ol�, minha fada madrinha! 226 00:19:36,102 --> 00:19:38,223 Ah, � voc�? Bem, isso � alguma coisa. 227 00:19:38,436 --> 00:19:40,806 A pobrezinha se preocupa por mim cada vez que eu saio. 228 00:19:40,920 --> 00:19:42,117 Eu lhe devo um dinheiro. 229 00:19:43,133 --> 00:19:44,643 Preencha-lhe, � uma boa garota. 230 00:19:44,857 --> 00:19:46,816 - N�o me pagou a �ltima. - Sim, eu sei. 231 00:19:47,028 --> 00:19:49,483 E tamb�m me deve os jornais da semana passada. 232 00:19:49,698 --> 00:19:52,023 Amanh�. Pago tudo amanh�. 233 00:19:52,243 --> 00:19:53,701 Voc� tem um cigarro, meu amor? 234 00:19:53,711 --> 00:19:54,904 Sim, amor. 235 00:20:05,464 --> 00:20:08,964 Acabo de pensar, voc� � o primeiro h�spede que tenho. 236 00:20:09,176 --> 00:20:10,669 N�o � surpresa. 237 00:20:16,517 --> 00:20:18,259 Como voc� conseguiu um lugar assim? 238 00:20:18,476 --> 00:20:21,052 Isso n�o � tudo. Onde voc� est�? 239 00:20:22,562 --> 00:20:24,144 - Oh, Chris! - Querida. 240 00:20:34,894 --> 00:20:35,991 Como foi? 241 00:20:36,005 --> 00:20:38,611 Foi f�cil. Um Dane no fogo. Ele se comportou muito bem. 242 00:20:38,832 --> 00:20:40,256 Voc� esteve bem? 243 00:20:40,266 --> 00:20:42,262 Por que voc� n�o me disse que estava indo? 244 00:20:42,379 --> 00:20:45,131 Porque voc� � t�o bonita quando dorme. 245 00:20:47,800 --> 00:20:49,425 Ah, esta � Stella. 246 00:20:49,944 --> 00:20:52,337 Ele � o meu velho amigo americano, David Ross. 247 00:20:52,554 --> 00:20:55,424 Precis�vamos de um kamikaze e, finalmente, chegou. 248 00:20:55,638 --> 00:20:57,015 - Ol�. - Ol�. 249 00:20:57,224 --> 00:21:00,010 Diga-lhe como te tirei do Canal do Panam� aquela vez. 250 00:21:00,026 --> 00:21:02,168 N�o, mas eu vou lhe dizer como eu te tirei de l�. 251 00:21:02,178 --> 00:21:04,022 Claro, depois que voc� me tirou de l�. 252 00:21:04,232 --> 00:21:05,857 Voc� se aproveitou de um b�bado. 253 00:21:06,069 --> 00:21:09,005 Sente-se, eu vou me lavar. Depois voc� se lava e, em seguida 254 00:21:09,021 --> 00:21:12,440 vamos comer a melhor torrada com feij�o do mundo civilizado. 255 00:21:18,203 --> 00:21:19,664 Por favor, sente-se, Capit�o. 256 00:21:19,774 --> 00:21:20,870 Obrigado. 257 00:21:34,514 --> 00:21:35,509 Isto � muito agrad�vel. 258 00:21:37,166 --> 00:21:38,262 Sim. 259 00:21:41,102 --> 00:21:44,142 - Voc� tamb�m comanda um rebocador? - Sim. 260 00:21:46,778 --> 00:21:48,648 Ainda n�o comecei, na verdade. 261 00:21:49,947 --> 00:21:52,355 Na verdade, h� dez anos que n�o subo num. 262 00:21:53,240 --> 00:21:54,821 At� esta viagem. 263 00:21:55,036 --> 00:21:56,148 Voc� saiu com o Chris? 264 00:21:57,813 --> 00:21:58,910 Sim. 265 00:22:01,751 --> 00:22:02,913 Vai ser �timo. 266 00:22:04,739 --> 00:22:05,833 Espero que sim. 267 00:22:10,425 --> 00:22:12,584 Conhece Chris h� muito tempo? 268 00:22:12,800 --> 00:22:14,545 Como? 269 00:22:14,762 --> 00:22:17,219 Que se faz muito tempo que conhece Chris. 270 00:22:17,433 --> 00:22:19,508 Oh, sa�amos para correr juntos muitas vezes 271 00:22:19,727 --> 00:22:21,720 quando o mundo era jovem e feliz. 272 00:22:25,813 --> 00:22:28,057 - � um homem muito bom. - Sim. 273 00:22:29,569 --> 00:22:32,525 O que ele quis dizer com kamikaze? 274 00:22:32,739 --> 00:22:34,316 N�o sei. 275 00:22:34,533 --> 00:22:36,657 Acho que sou um destruidor muito antigo. 276 00:22:40,163 --> 00:22:43,331 Acho que me precipitei quando eu escolhi esta jaqueta. 277 00:22:43,543 --> 00:22:44,657 Aperta sob os bra�os. 278 00:22:44,878 --> 00:22:48,375 - Tire a roupa e fique confort�vel. - N�o, tudo bem. 279 00:22:50,008 --> 00:22:51,172 Deixe-me ver. 280 00:22:54,246 --> 00:22:55,922 - Venha, tire-a. - N�o, realmente. 281 00:22:56,038 --> 00:22:58,178 Tire-a. Posso arranj�-la. 282 00:23:03,687 --> 00:23:05,977 Eu acho que sei o que faremos. Siga-me. 283 00:23:29,630 --> 00:23:31,041 Tome. Coloque-a. 284 00:23:37,499 --> 00:23:38,592 O que acontece? 285 00:23:38,807 --> 00:23:42,224 A jaqueta dele est� muito apertada. Eu tento achar outra. 286 00:23:46,256 --> 00:23:47,354 Ser� que serve? 287 00:23:48,607 --> 00:23:49,705 Sim. 288 00:23:49,719 --> 00:23:52,691 N�o diga que serve se n�o lhe serve. Tente mover os bra�os. 289 00:23:52,904 --> 00:23:54,733 Sim, perfeito. 290 00:23:54,951 --> 00:23:56,193 Bem. D�-me-a. 291 00:24:09,031 --> 00:24:10,128 Ah, a torrada. 292 00:24:21,896 --> 00:24:24,813 Chris, desculpe. 293 00:24:25,024 --> 00:24:26,219 Contar-lhe-ei mais tarde. 294 00:24:26,439 --> 00:24:29,312 Venha, tome um banho. Voc� n�o vai gostar de sua banheira do hotel. 295 00:24:32,988 --> 00:24:33,983 Desculpe. 296 00:24:34,197 --> 00:24:39,619 Eu estava pensando, voc� vai ver seu barco amanh�, certo? 297 00:24:39,829 --> 00:24:42,366 Bem, voc� tem a sorte de conhecer o velho Van Dam 298 00:24:43,692 --> 00:24:45,250 Van Dam? 299 00:24:45,457 --> 00:24:47,251 Ah, sim, o outro capit�o. 300 00:24:49,212 --> 00:24:51,253 - O que h� de errado? - Oh, nada, nada. 301 00:24:51,466 --> 00:24:54,467 N�o seja tolo, Chris. Van Dam � uma pessoa excelente. 302 00:24:54,478 --> 00:24:57,945 Oh, � um grande garoto. Acredita-se ali�s, que � o propriet�rio do W-88. 303 00:24:57,963 --> 00:25:01,100 Ele se gaba de ter sa�do da Holanda debaixo do nariz da marinha alem�, 304 00:25:01,115 --> 00:25:02,892 e a trouxe aqui quase que sozinho. 305 00:25:03,101 --> 00:25:05,429 � s� que... Oh, voc� vai descobrir. 306 00:25:05,645 --> 00:25:07,142 Voc� � muito engra�ado. 307 00:25:23,498 --> 00:25:27,116 N�o se preocupe, estar� bem. A primeira vez � a pior. 308 00:25:29,090 --> 00:25:32,293 Eu estou bem. Eu... Estou cansado, acho. 309 00:25:39,348 --> 00:25:41,424 Quer as p�lulas para dormir? 310 00:25:42,142 --> 00:25:45,144 Nada de comprimidos. Vou levar David para comemorar na cidade. 311 00:25:45,256 --> 00:25:46,350 Voc� vai sair? 312 00:25:46,564 --> 00:25:48,474 Sim, pelo reencontro! 313 00:25:48,689 --> 00:25:50,768 Fazia tempo que n�o o via em nenhum canal. 314 00:25:53,070 --> 00:25:54,166 Certo. 315 00:25:55,281 --> 00:25:58,482 N�o deixe para vir muito tarde, por favor. Deve dormir. 316 00:25:58,700 --> 00:26:02,117 Caso contr�rio, entra em colapso se tiver que zarpar amanh�. 317 00:26:03,230 --> 00:26:06,067 O que quer dizer com "entrar em colapso"? Eu nunca entrei em colapso! 318 00:26:06,082 --> 00:26:07,713 N�o me confunda com outra pessoa! 319 00:26:09,754 --> 00:26:10,848 Desculpe. 320 00:26:17,514 --> 00:26:19,384 Ok, eu vou chegar cedo. 321 00:26:21,057 --> 00:26:22,154 Vou me preparar. 322 00:26:29,608 --> 00:26:31,481 N�o retornar� muito tarde. 323 00:26:33,236 --> 00:26:35,064 Obrigado. Deve dormir. 324 00:26:36,866 --> 00:26:37,961 J� est� pronto. 325 00:26:47,753 --> 00:26:49,791 Parece muito bem. 326 00:26:50,005 --> 00:26:53,751 Sim, eu me sinto bem com ele. Muito obrigado. 327 00:26:53,966 --> 00:26:55,792 - Ok? - Sim, pronto. 328 00:27:01,474 --> 00:27:04,640 Tchau. E obrigado pela comida. Eu realmente gostei. 329 00:27:04,852 --> 00:27:07,061 De nada. Volte sempre que quiser. 330 00:27:07,940 --> 00:27:09,135 Obrigado. 331 00:27:16,363 --> 00:27:18,320 Chris? 332 00:27:19,491 --> 00:27:20,588 Que �? 333 00:27:21,326 --> 00:27:22,952 N�o beba muito. 334 00:27:23,164 --> 00:27:25,203 N�o, meu amor, n�o. 335 00:27:56,988 --> 00:28:00,691 - O que voc� acha da Stella? - N�o � poss�vel ouvi-lo. 336 00:28:00,909 --> 00:28:03,579 O que voc� acha da Stella? 337 00:28:03,788 --> 00:28:05,945 - Voc� est� com sorte. - Sim, estou. 338 00:28:14,925 --> 00:28:16,751 Pensando nisso. N�o �? 339 00:28:20,181 --> 00:28:22,174 O que voc� achar, voc� est� errado. 340 00:28:22,293 --> 00:28:23,688 Eu n�o estou pensando nada. 341 00:28:23,808 --> 00:28:27,722 Ou�a-me, porque eu quero que saiba. Eu quero que saiba de Stella. 342 00:28:28,654 --> 00:28:31,491 Ia se casar com um capit�o de rebocador chamado Westerby. 343 00:28:31,607 --> 00:28:33,151 Philip Westerby. 344 00:28:33,357 --> 00:28:35,732 Eu o conhecia. N�o muito. 345 00:28:35,944 --> 00:28:39,195 Ele morreu no dia antes do casamento. 346 00:28:39,407 --> 00:28:42,241 Um amigo meu, Hal Van Barger... 347 00:28:43,410 --> 00:28:45,205 Era sua a jaqueta que veste, Eu acho. 348 00:28:46,538 --> 00:28:49,159 Ele ouviu sobre o apartamento e l� ficou. 349 00:28:49,375 --> 00:28:51,749 As coisas ent�o eram piores do que agora. 350 00:28:51,963 --> 00:28:54,037 Havia pessoas dormindo nas sarjetas. 351 00:28:55,383 --> 00:28:57,671 E ela ficou com Van Barger. 352 00:28:57,885 --> 00:29:00,045 N�o me pergunte porque, eu n�o sei. 353 00:29:01,722 --> 00:29:05,222 Talvez porque ele trabalhava num rebocador, como Westerby. 354 00:29:06,519 --> 00:29:11,180 Talvez porque ela viu que ele estava para se desintegrar, e era verdade. 355 00:29:12,232 --> 00:29:16,016 Talvez porque n�o tinha para onde ir e n�o lhe importava nada. 356 00:29:16,236 --> 00:29:17,733 Eu n�o sei e nem me importa. 357 00:29:19,239 --> 00:29:21,814 Van Barger me deu a chave do apartamento. 358 00:29:21,836 --> 00:29:24,357 Ele disse que se algo acontecesse a ele, que eu ficasse com ela. 359 00:29:24,369 --> 00:29:28,748 Ele disse que n�s pobres pecadores dos rebocadores, merec�amos algo, 360 00:29:28,958 --> 00:29:31,284 e dev�amos manter o apartamento na fam�lia. 361 00:29:31,303 --> 00:29:33,247 Eu sei o que est� pensando, mas voc� est� errado! 362 00:29:33,257 --> 00:29:35,045 - N�o pensava nada. - Sim, pensava. 363 00:29:35,257 --> 00:29:38,092 - Est� bem. - Como voc� sabe? 364 00:29:38,303 --> 00:29:39,499 Como voc� pode saber? 365 00:29:40,471 --> 00:29:44,004 N�o sabe o que � ter algu�m como ela te esperando em terra 366 00:29:44,224 --> 00:29:45,468 esperando que volte para casa. 367 00:29:45,683 --> 00:29:47,760 O que aconteceu com Van Barger? 368 00:29:47,978 --> 00:29:51,143 Ah, foi resgatar um navio. 369 00:29:53,275 --> 00:29:56,394 Quando ele chegou, o navio j� n�o estava mais. 370 00:29:56,611 --> 00:29:58,567 Mas havia um submarino. 371 00:30:01,323 --> 00:30:02,654 Ah, olhe isto. 372 00:30:05,454 --> 00:30:06,914 Hora de reabastecer! 373 00:30:28,686 --> 00:30:31,639 N�o fa�a barulho quando for pegar sua mala. 374 00:30:31,855 --> 00:30:33,021 Est� bem. 375 00:30:33,235 --> 00:30:35,475 N�o poderia me jog�-la para baixo? 376 00:30:36,652 --> 00:30:38,279 Vamos tomar um trago pelo caminho. 377 00:30:54,839 --> 00:30:59,465 Fizemos bem em voltar cedo. Poder�amos sair novamente amanh�. 378 00:31:07,269 --> 00:31:09,093 Idiota. 379 00:31:11,023 --> 00:31:12,115 Tome. 380 00:31:13,233 --> 00:31:15,190 Tome isto. 381 00:31:18,406 --> 00:31:21,273 Guarde-a em algum lugar e esque�a. 382 00:31:24,701 --> 00:31:25,985 Eu n�o quero. 383 00:31:26,203 --> 00:31:28,244 - Pegue-a! - N�o, n�o! 384 00:31:28,457 --> 00:31:30,201 Quando Van Barger me deu a chave, 385 00:31:30,418 --> 00:31:33,748 me fez prometer que fizesse uma c�pia... 386 00:31:33,961 --> 00:31:35,837 para dar a algu�m do rebocador. 387 00:31:36,048 --> 00:31:38,797 Mas n�o sabia a quem d�-la. Eu quero que voc� a tenha. 388 00:31:39,006 --> 00:31:40,967 E eu disse que n�o quero. 389 00:31:43,096 --> 00:31:44,723 Pegue-a. Guarde-a. 390 00:31:44,733 --> 00:31:47,987 Voc� deve guard�-la para que possa manter a minha promessa a Van Barger. 391 00:31:48,103 --> 00:31:49,510 D�-a a outro. 392 00:31:49,727 --> 00:31:53,680 Prometa-me que, quando voc� us�-la, se us�-la, 393 00:31:53,898 --> 00:31:57,101 vai fazer outra c�pia e vai dar a algu�m. 394 00:31:57,318 --> 00:32:00,771 Algu�m dos rebocadores, algu�m que mere�a e precise, 395 00:32:00,991 --> 00:32:03,661 Voc� sabe o que quero dizer. Ent�o o far� prometer... 396 00:32:05,996 --> 00:32:09,030 Sim, mas a guerra pode durar muito tempo. 397 00:32:10,291 --> 00:32:12,364 Voc� est� louco. Sobreviver� a todos n�s. 398 00:32:12,583 --> 00:32:14,327 De qualquer modo, n�o a quero. 399 00:32:15,213 --> 00:32:17,250 Voc� quer que eu quebre o seu nariz? 400 00:32:21,261 --> 00:32:23,752 - Voc� promete? - Eu prometo. 401 00:32:25,223 --> 00:32:29,054 E se algo me acontecer... voc� cuida de Stella? 402 00:32:29,267 --> 00:32:33,517 - Cuidar� que ela esteja bem? - Nada vai acontecer com voc�. 403 00:32:34,897 --> 00:32:37,854 Bebamos por isso, porque em meu entender, 404 00:32:38,070 --> 00:32:42,280 nenhum de n�s pode sair vivo, inclusive voc�. 405 00:32:44,492 --> 00:32:45,590 Obrigado. 406 00:32:47,830 --> 00:32:49,868 Espero que voc� saiba que hora �. 407 00:32:56,713 --> 00:32:58,919 Tentemos n�o acordar Stella. 408 00:33:04,054 --> 00:33:07,008 Sabe de uma coisa engra�ada, David? 409 00:33:07,224 --> 00:33:11,093 Stella �... � maravilhosa, � t�o boa para mim, 410 00:33:11,313 --> 00:33:14,562 mas... mas �s vezes... 411 00:33:15,651 --> 00:33:17,025 Aqui, segure isto. 412 00:33:17,235 --> 00:33:20,484 �s vezes eu acho que ela n�o sabe quem � quem... 413 00:33:21,740 --> 00:33:24,146 Philip, Hal Van Barger, eu. 414 00:33:24,367 --> 00:33:26,027 Confunde a todos. 415 00:33:26,244 --> 00:33:27,784 Se confunde. 416 00:33:27,993 --> 00:33:30,748 Voc� sabe? Uma vez me chamou de Philip. 417 00:33:30,956 --> 00:33:32,284 Eu n�o disse nada. 418 00:33:32,499 --> 00:33:35,036 N�o poderia ser por meu rosto, Tenho certeza, 419 00:33:35,252 --> 00:33:39,200 � como se f�ssemos todos o mesmo homem. 420 00:33:40,633 --> 00:33:42,124 E eu n�o sei qual sou. 421 00:33:43,554 --> 00:33:46,008 Eu nem sei e nem me importa. 422 00:33:46,804 --> 00:33:48,350 � muito estranho, certo? 423 00:33:49,476 --> 00:33:50,804 Diga-me alguma coisa. 424 00:33:52,145 --> 00:33:54,931 Por que ela usa a alian�a de casamento? 425 00:33:55,147 --> 00:33:57,898 Sim. Isso � engra�ado, n�o �? 426 00:34:07,871 --> 00:34:09,779 O que voc� vai fazer? 427 00:34:11,040 --> 00:34:12,698 Eu ainda n�o estou morto. 428 00:34:14,167 --> 00:34:15,265 Desculpe. 429 00:34:17,169 --> 00:34:18,268 Aqui. 430 00:34:29,434 --> 00:34:31,592 Viu? Em casa mais cedo. 431 00:34:35,397 --> 00:34:36,396 Sim. 432 00:34:41,363 --> 00:34:42,605 Stella. 433 00:34:43,973 --> 00:34:45,170 Boa noite. 434 00:35:04,385 --> 00:35:06,593 Voc� deve dormir, querido. 435 00:35:06,703 --> 00:35:08,748 Eu n�o estou com sono. Eu quero conversar. 436 00:35:09,598 --> 00:35:12,801 Eu sou um capit�o, voc� sabe? Se eu digo falar, todos falam. 437 00:35:13,019 --> 00:35:14,763 E eu digo que falemos agora. 438 00:35:15,900 --> 00:35:17,060 Por favor, sente-se. 439 00:35:41,924 --> 00:35:43,586 De que vamos falar? 440 00:35:52,687 --> 00:35:54,263 � melhor lhe fazer um caf�. 441 00:35:55,814 --> 00:35:58,183 N�o! Nada de caf�! Eu n�o quero. 442 00:35:59,298 --> 00:36:00,397 Venha, venha. 443 00:36:05,322 --> 00:36:07,780 Oh, Stella, voc� � t�o boa para mim. 444 00:36:07,893 --> 00:36:08,989 Eu te amo. 445 00:36:09,951 --> 00:36:12,157 Eu quero que voc� se case comigo. 446 00:36:13,666 --> 00:36:15,955 Quer... casar comigo? 447 00:36:17,192 --> 00:36:18,290 Por favor. 448 00:36:40,276 --> 00:36:41,392 Estamos cheios. 449 00:36:42,694 --> 00:36:46,031 Eu tenho uma reserva. Meu nome � Ross. 450 00:36:46,141 --> 00:36:47,235 Ross? 451 00:36:48,953 --> 00:36:50,029 Certo. 452 00:36:50,243 --> 00:36:53,367 Voc� vai ter que dividir um quarto, temos pouco espa�o. 453 00:36:53,584 --> 00:36:55,455 Eu sei. Tal como em Londres. 454 00:36:55,667 --> 00:36:57,077 Seu quarto � o 77. 455 00:36:58,880 --> 00:37:00,124 Canadense, �? 456 00:37:01,132 --> 00:37:02,874 Um americano, eu acho. 457 00:37:09,597 --> 00:37:10,629 Por aqui. 458 00:37:12,807 --> 00:37:14,351 N�o funciona. 459 00:37:17,771 --> 00:37:18,888 Por aqui. 460 00:37:25,362 --> 00:37:28,567 Tem um quarto agrad�vel e morno perto da cozinha. 461 00:37:28,684 --> 00:37:29,879 Bem. 462 00:37:31,871 --> 00:37:35,037 E toalha, n�o tem que compartilh�-la. 463 00:37:35,247 --> 00:37:36,345 Isso � bom. 464 00:37:39,212 --> 00:37:40,372 A� est�, capit�o. 465 00:37:42,465 --> 00:37:44,587 Ali em cima est� sua cama. 466 00:37:46,095 --> 00:37:48,086 � toda para mim? 467 00:37:49,431 --> 00:37:53,559 - Morto na semana passada. - Quem? 468 00:37:53,770 --> 00:37:56,687 Capit�o Walters, o homem que ocupava a cama. 469 00:37:56,897 --> 00:37:58,973 Comandava um rebocador como voc�. 470 00:37:59,190 --> 00:38:02,605 Tomou uma caixa inteira de p�lulas para dormir. 471 00:38:02,818 --> 00:38:04,019 Um longo sono. 472 00:38:05,278 --> 00:38:06,775 Quer algo mais? 473 00:38:06,992 --> 00:38:09,114 Sim, a toalha que falou. 474 00:38:09,327 --> 00:38:12,196 Ah, uma coisa de cada vez, Eu s� tenho duas pernas. 475 00:38:13,288 --> 00:38:14,568 Aqui est� a sua pia. 476 00:38:15,936 --> 00:38:18,890 O banheiro est� no fim do vest�bulo, Voc� sabe o que quero dizer? 477 00:38:19,004 --> 00:38:20,876 Sim, muito obrigado. Tome. 478 00:38:21,087 --> 00:38:23,415 - Guarde. - Eu n�o preciso. 479 00:38:23,634 --> 00:38:27,463 Eu n�o pedi nada. Tudo que eu quero � paz. 480 00:38:28,551 --> 00:38:30,177 Isso tamb�m vale para mim. 481 00:38:30,389 --> 00:38:32,295 E voc� a conseguir�, Capit�o. 482 00:38:32,515 --> 00:38:35,089 Conseguir� antes de perceber. 483 00:38:35,309 --> 00:38:37,055 Leia as listas de v�timas. 484 00:38:45,335 --> 00:38:47,634 Existe uma antiga cren�a de que em uma praia distante 485 00:38:47,797 --> 00:38:49,885 longe da pena e do desespero 486 00:38:49,931 --> 00:38:52,052 os velhos amigos se reencontrar�o. 487 00:38:56,793 --> 00:38:59,080 Voc� pode apagar a luz, Capit�o? 488 00:39:01,545 --> 00:39:02,640 Desculpe. 489 00:39:18,061 --> 00:39:19,160 Capit�o Van Dam? 490 00:39:21,901 --> 00:39:24,059 - Sim? - Sou o capit�o Ross. 491 00:39:24,179 --> 00:39:26,901 Ouvi que o navio estava pronto, ent�o cheguei para v�-lo. 492 00:39:27,115 --> 00:39:29,818 Capit�o Ross veio me ver. Bom, muito bom. 493 00:39:30,034 --> 00:39:33,035 � o melhor barco da base, e deve cuidar bem dele. 494 00:39:34,290 --> 00:39:37,126 Algumas pessoas querem viver em uma pocilga, mas eu n�o. 495 00:39:37,333 --> 00:39:41,247 Pe�o-lhe que deixe tudo limpo quando terminar o seu turno. 496 00:39:41,462 --> 00:39:43,832 - Sim, claro. - Me alegra que nos entendamos. 497 00:39:45,801 --> 00:39:47,291 Voc� j� saiu para navegar? 498 00:39:47,507 --> 00:39:50,593 Sair? Ah, sim, com o capit�o Ford. 499 00:39:50,803 --> 00:39:53,011 - Voc� gostou? - N�o muito. 500 00:39:53,224 --> 00:39:54,319 Por que n�o? 501 00:39:55,349 --> 00:39:57,841 Preferia que tiv�ssemos canh�es decentes. 502 00:39:58,544 --> 00:39:59,643 Canh�es? 503 00:39:59,854 --> 00:40:01,517 Porque quer canh�es? 504 00:40:01,732 --> 00:40:04,935 N�o gosto da ideia de ser atacado e n�o poder de responder. 505 00:40:05,152 --> 00:40:06,980 Faz-me nervoso. 506 00:40:07,197 --> 00:40:10,066 Isso porque voc� n�o entende nosso papel. 507 00:40:11,017 --> 00:40:13,737 Maqueiros no campo de batalha tamb�m n�o pode responder. 508 00:40:13,953 --> 00:40:15,197 � um bonito pensamento. 509 00:40:15,413 --> 00:40:19,032 Meu caro companheiro, na guerra n�o h� nada de nobre ou s�bio. 510 00:40:19,052 --> 00:40:20,993 � simplesmente uma epidemia de loucura. 511 00:40:21,210 --> 00:40:24,083 E todos os que participam dela s�o loucos e assassinos. 512 00:40:24,297 --> 00:40:25,756 Tem raz�o no que diz, Capit�o, 513 00:40:25,966 --> 00:40:28,800 Eu n�o acho que seja um consolo se batem em voc�. 514 00:40:29,010 --> 00:40:31,171 H� muitas maneiras para evitar ser batido. 515 00:40:31,390 --> 00:40:33,880 Por exemplo, quando eu ou�o o primeiro proj�til, 516 00:40:34,101 --> 00:40:36,008 me afasto, 517 00:40:36,226 --> 00:40:39,431 Viro as costas e volto para tr�s. 518 00:40:39,648 --> 00:40:41,688 Dessa forma, torno-me um alvo menor, 519 00:40:41,900 --> 00:40:45,815 e, a tal dist�ncia � dif�cil saber em que dire��o eu vou. 520 00:40:46,029 --> 00:40:49,895 Ent�o mudo de dire��o, me movo em zigue-zague, e se necess�rio, repito. 521 00:40:49,916 --> 00:40:51,658 E voc� nunca foi atingido, capit�o? 522 00:40:52,461 --> 00:40:53,658 Nunca. 523 00:40:53,871 --> 00:40:56,989 Ent�o, por que este navio estava no dique seco? 524 00:40:57,207 --> 00:40:59,872 Sua estrutura superior foi atingida, 525 00:41:00,082 --> 00:41:03,618 mas isso aconteceu com seu antecessor, o Capit�o Walters. 526 00:41:03,638 --> 00:41:05,496 Porque voc� acha que ele se matou? 527 00:41:06,641 --> 00:41:09,232 Foi um acidente. Ele bebeu demais. 528 00:41:09,251 --> 00:41:11,527 Eu acho que ele n�o sabia o que estava fazendo. 529 00:41:11,638 --> 00:41:13,593 Espero que voc� n�o beba. 530 00:41:16,561 --> 00:41:19,233 - J� conhece o tripula��o? - N�o, eu j� os chamei. 531 00:41:19,246 --> 00:41:21,133 Eu queria ir hoje para navegar com eles. 532 00:41:21,145 --> 00:41:23,722 Ent�o eu vou sair. O leme � muito sens�vel. 533 00:41:23,942 --> 00:41:26,943 Lembre-se de manejar suavemente nas viradas. 534 00:41:27,156 --> 00:41:28,248 Obrigado. 535 00:41:28,362 --> 00:41:30,402 O motor � de primeira classe, 536 00:41:30,615 --> 00:41:32,987 mas �s vezes d� problemas na bomba do casco. 537 00:41:33,201 --> 00:41:34,991 Informe o seu chefe de m�quinas. 538 00:41:35,203 --> 00:41:36,283 Obrigado. 539 00:41:36,638 --> 00:41:38,919 Hansie, Hansie. 540 00:41:39,251 --> 00:41:42,832 Vamos dar um passeio. 541 00:41:43,045 --> 00:41:45,536 Sente-se. Este � seu agora. 542 00:41:45,757 --> 00:41:46,954 Estou bem, obrigado. 543 00:41:47,175 --> 00:41:48,835 Capit�o... 544 00:41:48,952 --> 00:41:51,174 est�vamos falando sobre sermos bombardeados. 545 00:41:52,371 --> 00:41:53,468 Sim. 546 00:41:55,916 --> 00:41:57,014 S� uma coisa... 547 00:41:58,685 --> 00:42:01,641 Neste trabalho, � preciso aprender a viver com medo. 548 00:42:02,631 --> 00:42:04,724 Significa que voc� tamb�m tem medo �s vezes. 549 00:42:05,469 --> 00:42:06,563 Sim. 550 00:42:07,904 --> 00:42:09,946 Mas eu acredito em Deus. 551 00:42:10,155 --> 00:42:13,737 Deixe-me dizer-lhe algo. Existem dois tipos de medo. 552 00:42:13,949 --> 00:42:16,408 Em um, n�o importa qu�o grande seja o terror, 553 00:42:16,622 --> 00:42:18,280 reza a Deus, 554 00:42:18,496 --> 00:42:23,576 e depois luta desesperadamente, mesmo sobre-humano para sobreviver. 555 00:42:23,795 --> 00:42:26,583 No outro, voc� fica gelado, paralisado 556 00:42:26,798 --> 00:42:28,669 incapaz de se mover. 557 00:42:28,882 --> 00:42:31,042 e aceita a morte sem mais, 558 00:42:31,261 --> 00:42:32,967 quase com gratid�o. 559 00:42:34,099 --> 00:42:35,556 Esse � o medo perigoso. 560 00:42:36,933 --> 00:42:41,310 Como v�, meu amigo, s� h� um grande inimigo: 561 00:42:41,521 --> 00:42:43,762 o que est� dentro de n�s mesmos. 562 00:42:43,981 --> 00:42:47,564 H� somente uma coisa a temer: auto-trai��o. 563 00:42:49,155 --> 00:42:54,399 E tamb�m deve se lembrar que sua tripula��o tamb�m tem medo. 564 00:42:54,618 --> 00:42:56,861 Por essa raz�o, mais do que nunca, 565 00:42:57,080 --> 00:43:01,375 Voc� deve ser tanto seu capit�o como seu pai. 566 00:43:01,585 --> 00:43:03,790 Se lhe respeitam e t�m f� em voc�, 567 00:43:05,379 --> 00:43:07,952 ainda permanecem temerosos, mas n�o tanto. 568 00:43:09,634 --> 00:43:12,126 E sobretudo, nada de bebida, 569 00:43:13,096 --> 00:43:14,174 ou mulheres m�s. 570 00:43:15,100 --> 00:43:17,556 A bebida vai destruir sua opini�o, 571 00:43:17,766 --> 00:43:21,182 e essas mulheres v�o trazer m� sorte. 572 00:43:21,395 --> 00:43:22,429 Veja, meu amigo, 573 00:43:22,647 --> 00:43:23,929 em tempos como estes, 574 00:43:24,150 --> 00:43:26,640 � muito mais dif�cil mandar que ser mandado. 575 00:43:26,759 --> 00:43:28,582 Este n�o � o meu primeiro barco, Capit�o. 576 00:43:28,692 --> 00:43:31,614 Claro. A� est� a sua tripula��o. S�o bons homens. 577 00:43:31,824 --> 00:43:35,690 Mas como todo mundo aqui, falta disciplina. 578 00:43:35,909 --> 00:43:37,405 - Adeus. - Adeus. 579 00:43:39,999 --> 00:43:42,701 - Canta? - Se canto? 580 00:43:42,916 --> 00:43:45,954 Sim, precisamos de um bar�tono para o coro da igreja. 581 00:43:46,171 --> 00:43:48,792 E come�amos os ensaios para o Natal na pr�xima semana. 582 00:43:49,007 --> 00:43:50,304 Desculpe, n�o sei cantar. 583 00:43:50,425 --> 00:43:52,749 Oh. Que l�stima. 584 00:43:53,680 --> 00:43:55,055 Boa sorte. 585 00:43:55,262 --> 00:43:57,304 Parecem rec�m sa�dos da escola. 586 00:43:57,519 --> 00:43:59,805 Sempre esperando o pior da vida, rapaz. 587 00:43:59,920 --> 00:44:01,134 E nunca se decepcionar�. 588 00:44:01,153 --> 00:44:03,543 Estou certo, chefe? Seu hor�scopo estava errado hoje? 589 00:44:08,779 --> 00:44:09,808 Cuidado, cuidado! 590 00:44:24,737 --> 00:44:27,113 - Sou seu companheiro, senhor. Weaver. - Como vai? 591 00:44:27,132 --> 00:44:29,518 - Sr. Grogan, o chefe de m�quinas. - Senhor! 592 00:44:29,634 --> 00:44:31,478 - O contramestre, Sr. Baker. - Senhor! 593 00:44:31,594 --> 00:44:34,001 Logo lhe vou dar a lista completa, senhor. 594 00:44:35,765 --> 00:44:37,240 Quero ver o que este barco... 595 00:44:39,194 --> 00:44:41,567 Quero ver o que este barco pode fazer esta tarde, 596 00:44:41,586 --> 00:44:44,354 ent�o se preparem para fazer algumas manobras. 597 00:44:44,463 --> 00:44:46,473 Isso vale especialmente para voc�, chefe. 598 00:44:46,483 --> 00:44:47,514 Entendido, senhor. 599 00:44:47,734 --> 00:44:49,857 Bem, vamos l�. 600 00:44:50,070 --> 00:44:51,349 Preparem-se para zarpar. 601 00:44:51,570 --> 00:44:53,361 Aten��o, da popa � proa! 602 00:45:08,505 --> 00:45:10,496 Largar � toda, para a frente! 603 00:45:13,344 --> 00:45:15,501 Aten��o � r�! 604 00:45:19,726 --> 00:45:20,821 Lento � r�. 605 00:45:20,935 --> 00:45:22,014 Lento � popa, senhor. 606 00:45:31,740 --> 00:45:32,955 Adiante, popa! 607 00:45:38,452 --> 00:45:39,551 Avante a meio. 608 00:45:39,566 --> 00:45:40,757 Avante a meio, senhor. 609 00:45:57,765 --> 00:46:02,425 Eu n�o acho que Deus iria deixar os rebocadores nas m�os dos americanos. 610 00:46:02,644 --> 00:46:04,684 Mas vamos ver o que acontece. 611 00:46:22,247 --> 00:46:23,243 Sala de m�quinas. 612 00:46:23,457 --> 00:46:25,697 Sala de m�quinas, pode aumentar a velocidade? 613 00:46:25,917 --> 00:46:27,747 Estamos � toda velocidade, senhor. 614 00:46:27,964 --> 00:46:30,521 Sim, eu sei, mas eu quero um pouco mais, por favor. 615 00:46:31,157 --> 00:46:33,396 N�o posso responder pela caldeira, senhor. 616 00:46:34,386 --> 00:46:36,523 Naturalmente, eu assumo a responsabilidade. 617 00:46:37,722 --> 00:46:38,968 Muito bem, senhor. 618 00:46:39,183 --> 00:46:40,278 Mais velocidade! 619 00:46:40,392 --> 00:46:43,694 Temos um atleta a bordo. Quer mais velocidade. 620 00:46:45,147 --> 00:46:46,242 Tudo � popa. 621 00:46:47,900 --> 00:46:50,457 - Tudo � r�, senhor? - Foi o que eu disse. 622 00:46:50,568 --> 00:46:51,663 Tudo � popa. 623 00:46:53,154 --> 00:46:54,271 Tudo � popa? 624 00:46:54,492 --> 00:46:56,316 Eu sabia! Ele nos leva � ru�na! 625 00:46:56,532 --> 00:46:59,021 Eu sabia que era um amador desde o momento que o vi. 626 00:47:09,340 --> 00:47:10,454 Tudo � proa. 627 00:47:12,133 --> 00:47:13,226 Tudo � proa, senhor. 628 00:47:14,549 --> 00:47:16,758 De tudo � popa a tudo � proa? 629 00:47:16,972 --> 00:47:19,544 Jogando, n�o �? Est� se divertindo! 630 00:47:40,203 --> 00:47:41,826 O homem est� louco. 631 00:48:25,833 --> 00:48:27,178 Obrigado. Obrigado, senhor. 632 00:48:27,293 --> 00:48:28,787 O leme � muito animado. 633 00:48:29,000 --> 00:48:31,410 Tenha cuidado com os giros. 634 00:48:31,615 --> 00:48:33,189 Sala de m�quinas, muito obrigado. 635 00:48:33,296 --> 00:48:35,422 Voc� pode retomar a velocidade de cruzeiro. 636 00:48:38,202 --> 00:48:39,502 Sim, senhor. 637 00:48:41,932 --> 00:48:43,975 - Se portaram muito bem. - Sim, obrigado, senhor. 638 00:48:43,991 --> 00:48:45,353 Vamos para casa. 639 00:48:45,562 --> 00:48:46,657 Certo, senhor. 640 00:49:16,635 --> 00:49:18,342 Tenho 28 anos no mar, 641 00:49:18,552 --> 00:49:21,259 e nunca tive um dia como este. 642 00:49:26,645 --> 00:49:28,225 Foi ali, senhor. 643 00:49:28,438 --> 00:49:29,981 Bem, senhor, voc�... 644 00:49:30,192 --> 00:49:32,101 fez-nos trabalhar muito hoje, senhor. 645 00:49:32,320 --> 00:49:36,102 Sim. Muito obrigado. Agora eu sei que podemos fazer uma a��o evasiva. 646 00:49:36,323 --> 00:49:38,365 Sim, senhor. Est� certo. 647 00:49:38,575 --> 00:49:40,484 � um bom barco. 648 00:49:40,703 --> 00:49:43,785 N�o se podia esperar mais de um rebocador. 649 00:49:43,997 --> 00:49:45,440 E tem um bonito motor, chefe. 650 00:49:45,456 --> 00:49:47,331 Tem motivos para se orgulhar. 651 00:49:47,543 --> 00:49:48,734 Tem raz�o, senhor. 652 00:49:50,378 --> 00:49:53,349 A prop�sito, pode revisar sua bomba de esgoto? 653 00:49:53,462 --> 00:49:55,707 Suspeito que tem um problema l�. 654 00:49:56,591 --> 00:49:57,789 Sim... 655 00:49:59,802 --> 00:50:01,000 Sim, senhor. 656 00:50:09,841 --> 00:50:11,283 - Contramestre! - Sim, senhor? 657 00:50:12,650 --> 00:50:13,730 Como se comporta? 658 00:50:13,944 --> 00:50:17,941 Senhor, � terr�vel. � uma bruxa. Nunca se sabe o que vai fazer. 659 00:50:18,157 --> 00:50:21,110 Coloque-a para o topo da sua lista para uma revis�o completa. 660 00:50:21,117 --> 00:50:22,397 Lista, senhor? 661 00:50:23,229 --> 00:50:26,021 Sim. N�o tem um caderno de notas com uma lista de coisas a fazer? 662 00:50:26,038 --> 00:50:27,135 N�o, senhor. 663 00:50:27,150 --> 00:50:29,839 Todos os meus contramestres t�m um caderno de notas e uma lista. 664 00:50:29,959 --> 00:50:31,919 Arranje um, Baker. 665 00:50:32,131 --> 00:50:33,125 Sim, senhor. 666 00:50:34,548 --> 00:50:36,722 N�o sou t�o exigente como o capit�o Van Dam, 667 00:50:36,841 --> 00:50:39,714 mas quero que tudo funcione neste barco. 668 00:50:39,932 --> 00:50:42,935 Sim, senhor. Conseguirei esse caderno t�o logo cheguemos em terra. 669 00:50:45,478 --> 00:50:47,055 � um belo barco, n�o � mesmo? 670 00:50:47,271 --> 00:50:49,392 Temos superado os 16 n�s algumas vezes. 671 00:50:49,506 --> 00:50:50,823 Muito bonito, de verdade. 672 00:50:57,864 --> 00:50:59,237 Senhor, eu... 673 00:50:59,447 --> 00:51:01,070 Eu... queria dizer que... 674 00:51:02,661 --> 00:51:03,654 Sim? 675 00:51:05,580 --> 00:51:09,197 Bem, eu queria dizer que eu estou muito feliz por estar sob seu comando. 676 00:51:10,794 --> 00:51:13,037 Weaver, sabe cantar? 677 00:51:13,255 --> 00:51:15,461 Cantar? N�o, eu n�o, senhor. 678 00:51:15,675 --> 00:51:17,998 Bem, eu acho que come�amos muito bem. 679 00:51:46,873 --> 00:51:47,871 - Ol�. - Oh, ol�. 680 00:51:48,082 --> 00:51:50,076 Eu... eh... Eu s� vim para devolver isto. 681 00:51:50,293 --> 00:51:51,869 Quem �? David! 682 00:51:52,085 --> 00:51:53,630 Sim, trouxe o seu cachimbo. 683 00:51:53,638 --> 00:51:55,813 � o meu cachimbo? N�o temos o suficiente de tudo? 684 00:51:55,925 --> 00:51:58,840 - Claro. - Entre, estamos comemorando. 685 00:51:59,052 --> 00:52:00,631 E o que est�o comemorando? 686 00:52:02,223 --> 00:52:05,889 Suspeita algo, certo? Diga a ele. 687 00:52:07,936 --> 00:52:09,977 N�s vamos casar. 688 00:52:12,273 --> 00:52:14,100 Bem, isso � maravilhoso. 689 00:52:14,214 --> 00:52:17,318 Desejo-lhes toda a felicidade do mundo. Voc� � um homem de sorte. 690 00:52:17,530 --> 00:52:20,234 Eu sou um homem de sorte. Vamos, beije a noiva. 691 00:52:21,448 --> 00:52:24,449 Vamos! Voc� � o padrinho de casamento, beije-a! 692 00:52:24,662 --> 00:52:26,486 Ele � t�mido. Venha, beije. 693 00:52:27,565 --> 00:52:28,943 Foi um belo beijo de padrinho. 694 00:52:29,065 --> 00:52:31,287 Agora veja como se d� um grande beijo de marido. 695 00:52:37,457 --> 00:52:39,550 David, chame a chefatura e diga-lhes onde voc� est�. 696 00:52:39,561 --> 00:52:41,798 Vou abrir o vinho e vamos comer, beber e ser felizes, 697 00:52:42,011 --> 00:52:43,755 porque somos gente maravilhosa! 698 00:52:43,972 --> 00:52:45,716 Stella, onde est� o saca-rolhas? 699 00:52:45,933 --> 00:52:48,258 O saca-rolhas? N�o lembro. 700 00:52:48,478 --> 00:52:50,138 Acho que n�o temos. 701 00:52:50,355 --> 00:52:52,512 Desculpe, � culpa minha. Eu deveria ter pensado nisso. 702 00:52:52,731 --> 00:52:55,022 N�o importa, Vou usar outra coisa. 703 00:52:56,441 --> 00:52:57,726 N�o, vai quebrar. 704 00:52:57,946 --> 00:53:00,436 J� fiz milh�es de vezes. 705 00:53:05,998 --> 00:53:07,322 Olhem, eu estou sangrando! 706 00:53:11,542 --> 00:53:12,741 Pare! 707 00:53:18,384 --> 00:53:21,138 N�o me diga "eu avisei". 708 00:53:28,602 --> 00:53:29,844 V� se lavar, 709 00:53:30,060 --> 00:53:31,092 e troque a camisa. 710 00:53:31,313 --> 00:53:32,808 Sim, sim, desculpe. 711 00:53:49,104 --> 00:53:50,202 Sim? 712 00:53:51,335 --> 00:53:52,992 Sim, � o Ford. 713 00:53:59,590 --> 00:54:02,843 Muito grato. N�o podiam escolher um melhor momento. 714 00:54:03,638 --> 00:54:06,177 Sim. De acordo. 715 00:54:07,223 --> 00:54:08,424 Ah, n�o queira saber! 716 00:54:08,443 --> 00:54:10,900 Mantenha minha parte quente, voltarei na ter�a-feira. 717 00:54:11,020 --> 00:54:13,061 David, fique e fa�a companhia � Stella. 718 00:54:15,943 --> 00:54:17,604 N�o, te acompanharei at� o barco. 719 00:54:17,821 --> 00:54:19,645 O qu�? Por qu�? 720 00:54:20,657 --> 00:54:21,751 Por favor. 721 00:54:21,865 --> 00:54:24,070 Pedi-lhe uma d�zia de vezes e nunca quis. 722 00:54:24,184 --> 00:54:25,567 Eu sei, mas hoje eu quero ir. 723 00:54:25,589 --> 00:54:29,337 Vamos deix�-lo para quando seja de dia, e o sol brilhe na �gua. 724 00:54:29,456 --> 00:54:31,994 E farei os meninos cantarem uma can��o e tudo. 725 00:54:32,209 --> 00:54:33,306 Chris, por favor. 726 00:54:33,419 --> 00:54:36,704 Olhe, deixemos o jantar para outra noite. Vejo voc� depois. 727 00:54:38,969 --> 00:54:40,711 Agora o que est� acontecendo? 728 00:54:42,219 --> 00:54:43,215 Tenho medo. 729 00:54:45,286 --> 00:54:46,384 De qu�? 730 00:54:49,583 --> 00:54:54,475 N�o, n�o. Esta � uma miss�o f�cil. � perto da praia, eu poderia ir nadando. 731 00:54:54,689 --> 00:54:56,645 Por favor. 732 00:54:56,857 --> 00:54:58,899 Est� bem. Mas devemos nos apurar. 733 00:55:21,385 --> 00:55:23,876 - Boa sorte! - Obrigado. 734 00:55:27,181 --> 00:55:29,057 Oh, capit�o, estavam lhe chamando. 735 00:55:29,266 --> 00:55:30,725 Tamb�m recebeu um SOS. 736 00:55:30,936 --> 00:55:33,179 Voc� deve ir � chefatura imediatamente. 737 00:55:35,801 --> 00:55:36,895 Obrigado. 738 00:55:37,859 --> 00:55:42,071 O barco a resgatar est� aqui. 200 milhas a oeste da Rocha do Bispo. 739 00:55:44,575 --> 00:55:46,201 A aproximadamente 24 horas. 740 00:55:46,412 --> 00:55:48,202 Temo que chegar� � luz do dia. 741 00:55:48,214 --> 00:55:51,697 Se sentir� inseguro pela sua primeira vez, mas certamente vai fazer bem. 742 00:55:51,916 --> 00:55:53,709 - Boa sorte. - Obrigado. 743 00:56:15,296 --> 00:56:16,513 O que n�s temos, senhor? 744 00:56:16,731 --> 00:56:18,311 Um cargueiro em chamas. 745 00:56:19,859 --> 00:56:23,810 Se soubesse que ia ficar assim, nunca a teria trazido. 746 00:56:24,782 --> 00:56:26,857 Voc� nunca se comportou assim antes. 747 00:56:27,826 --> 00:56:29,737 S� porque vamos casar. 748 00:56:30,797 --> 00:56:32,325 Bem, eu posso mudar de ideia. 749 00:56:34,458 --> 00:56:35,490 Assim � melhor. 750 00:56:36,546 --> 00:56:41,290 Agora v� para casa e n�o se perca no escuro, est� bem? 751 00:56:41,408 --> 00:56:42,504 Boa menina. 752 00:56:58,192 --> 00:57:00,018 - Capit�o? - Sim? 753 00:57:01,447 --> 00:57:04,200 - Estamos prontos, senhor. - J� vou. 754 00:57:05,559 --> 00:57:06,656 Oh, Weaver... 755 00:57:08,410 --> 00:57:11,747 Pensei que hoje ter�amos novas placas blindadas para as janelas. 756 00:57:14,166 --> 00:57:16,951 Sim, eu sei, senhor, ainda n�o chegaram. 757 00:57:17,168 --> 00:57:18,368 Espero chegar em breve. 758 00:57:19,544 --> 00:57:21,918 Claro que chegar�o. Ok. 759 00:58:03,968 --> 00:58:06,259 A que dist�ncia estamos? 760 00:58:06,472 --> 00:58:07,845 Cerca de 5 milhas, senhor. 761 00:58:11,186 --> 00:58:12,642 Mantenha seus dedos cruzados. 762 00:58:12,751 --> 00:58:13,850 Senhor! 763 00:58:21,279 --> 00:58:23,352 A estibordo! Estibordo! 764 00:58:24,823 --> 00:58:26,945 Sala de m�quinas, d�-me toda pot�ncia! 765 00:58:27,057 --> 00:58:28,154 Sim, senhor! 766 00:58:46,678 --> 00:58:48,339 Mais r�pido! 767 00:58:54,627 --> 00:58:55,724 Tudo � popa! 768 00:59:06,308 --> 00:59:08,064 Isso poderia ser o nosso fim, senhor. 769 00:59:08,074 --> 00:59:10,019 - Avante � toda! - Avante � toda, senhor! 770 00:59:14,082 --> 00:59:15,924 - Tudo � popa! - Tudo � popa, senhor! 771 00:59:26,180 --> 00:59:28,300 - 20 ao porto! - 20 ao porto, senhor! 772 00:59:41,861 --> 00:59:43,852 Quem disse para parar de atirar? 773 00:59:48,201 --> 00:59:50,868 O leme est� bloqueado, senhor! 774 00:59:51,077 --> 00:59:53,282 Vamos l�, meu filho. 775 00:59:57,148 --> 00:59:58,246 Porto, 20! 776 01:00:22,027 --> 01:00:24,103 Os fuzileiros desembarcaram. 777 01:00:47,012 --> 01:00:49,419 - Como foi? - Eu n�o posso reclamar. 778 01:00:58,355 --> 01:01:01,770 Kane, estar�s no comando at� novo aviso. 779 01:01:03,903 --> 01:01:05,145 De acordo. 780 01:01:09,990 --> 01:01:11,783 O que aconteceu? 781 01:01:11,994 --> 01:01:13,273 Nos atacaram. 782 01:01:14,455 --> 01:01:17,160 - Quem � o capit�o do W-88? - Ele. 783 01:01:17,273 --> 01:01:18,537 Muito obrigado, Capit�o. 784 01:01:18,752 --> 01:01:21,670 Devo dizer, sabem fazer perfeitamente seu trabalho. 785 01:01:21,880 --> 01:01:25,544 Obrigado, muito obrigado. Voc� pode concluir o relat�rio? 786 01:01:29,845 --> 01:01:31,007 Como aconteceu? 787 01:01:31,220 --> 01:01:33,595 Eu disse a ele que atacavam. Duas vezes. 788 01:01:33,808 --> 01:01:35,764 Quando come�amos a retornar. 789 01:01:35,976 --> 01:01:37,967 Ele estava indo muito devagar. 790 01:01:38,186 --> 01:01:41,059 Ele foi ferido pela segunda vez. No peito. 791 01:01:41,276 --> 01:01:43,600 E caiu pela borda ao mar. 792 01:01:43,819 --> 01:01:46,308 Certamente ele estava morto quando chegou � �gua. 793 01:01:48,157 --> 01:01:49,863 Ele disse que ia se casar. 794 01:01:51,536 --> 01:01:52,614 Sim, eu sei. 795 01:01:55,789 --> 01:01:57,828 Algu�m ter� de dizer � sua namorada. 796 01:01:59,670 --> 01:02:01,959 Eu sei. Eu vou. 797 01:02:04,216 --> 01:02:07,171 - Ele te deu a chave? - Sim. 798 01:02:10,539 --> 01:02:11,635 Bem... 799 01:02:12,555 --> 01:02:13,718 Divirta-se. 800 01:02:15,266 --> 01:02:17,224 Enquanto durar. 801 01:02:41,169 --> 01:02:44,122 Est� esperando a do n�mero 12? 802 01:02:44,339 --> 01:02:45,537 Sim. Ter� sa�do? 803 01:02:45,755 --> 01:02:49,505 Ela nunca sai. Nem para fazer a compra. Eu fa�o isso para ela. 804 01:02:49,719 --> 01:02:51,593 Tente de novo, Capit�o. 805 01:03:26,258 --> 01:03:27,632 Stella? 806 01:03:42,357 --> 01:03:43,434 Sinto muito. 807 01:03:48,446 --> 01:03:49,476 Foram atacados. 808 01:03:51,198 --> 01:03:54,948 Uma rajada de metralhadora o atingiu e caiu ao mar. 809 01:03:55,159 --> 01:03:57,864 - Quer caf�? - N�o, obrigado. 810 01:03:57,980 --> 01:04:00,619 N�o tenho muita coisa em casa, mas posso abrir uma lata. 811 01:04:00,832 --> 01:04:02,377 N�o tenho fome, obrigado. 812 01:04:03,336 --> 01:04:05,292 Posso fazer uma sopa ou um sandu�che. 813 01:04:05,504 --> 01:04:07,380 Eu realmente n�o quero nada. 814 01:04:07,591 --> 01:04:11,257 Olhe, tentaram encontr�-lo. Eu lhe asseguro. 815 01:04:11,471 --> 01:04:13,878 Procuraram tanto quanto puderam. 816 01:04:14,816 --> 01:04:17,055 Eles tinham certeza de que estava morto quando... 817 01:04:19,063 --> 01:04:21,386 quando ele caiu ao mar. 818 01:04:21,606 --> 01:04:23,679 Quando quer ocupar o apartamento? 819 01:04:25,400 --> 01:04:27,442 Eu... eu n�o quero, � seu. 820 01:04:27,652 --> 01:04:30,404 N�o, agora � seu. Voc� prometeu que faria. 821 01:04:30,614 --> 01:04:32,772 Se n�o, n�o lhe teria dado a chave. 822 01:04:32,992 --> 01:04:34,700 Eu sei a hist�ria inteira. 823 01:04:34,911 --> 01:04:38,245 Sim, mas eu n�o quero isso. Eu... nem pensar. 824 01:04:40,583 --> 01:04:42,541 O aluguel est� pago at� o fim do m�s. 825 01:04:42,551 --> 01:04:43,996 A chamin� precisa de limpeza. 826 01:04:44,012 --> 01:04:46,879 A �gua quente � suficiente se tiver cuidado. 827 01:04:46,888 --> 01:04:48,668 Ah, a caseira vai fazer as compras. 828 01:04:48,883 --> 01:04:51,040 Tenha cuidado com ela, mas � boa. 829 01:04:51,259 --> 01:04:54,094 Ou voc� pode faz�-lo sozinho. A loja n�o � longe. 830 01:04:54,304 --> 01:04:56,975 - Frutas e verduras s�o... - Por favor! Por favor! 831 01:05:02,063 --> 01:05:03,522 Desculpe... 832 01:05:03,732 --> 01:05:07,267 Eu sei que voc� est� chateada e tenta facilitar para mim, mas... 833 01:05:07,487 --> 01:05:11,354 essa conversa sobre comida, apartamento, comprar frutas, legumes... 834 01:05:11,574 --> 01:05:13,694 Eles est�o sempre com fome quando retornam. 835 01:05:15,661 --> 01:05:16,754 Eles? 836 01:05:18,664 --> 01:05:20,703 Pensei que est�vamos falando de Chris. 837 01:05:20,915 --> 01:05:22,823 Chris est� morto. Est�o todos mortos. 838 01:05:24,837 --> 01:05:26,665 Sim, eles est�o mortos. 839 01:05:28,799 --> 01:05:30,708 Voc� sabe o que? 840 01:05:30,825 --> 01:05:33,184 Acho que as primeiras impress�es s�o as melhores. 841 01:05:34,557 --> 01:05:35,833 Agora eu sei onde estou. 842 01:05:37,560 --> 01:05:39,848 E se eu me mudasse aqui esta noite? 843 01:05:40,061 --> 01:05:41,854 Eu lhe disse, o apartamento � seu. 844 01:05:42,066 --> 01:05:43,342 E quanto a voc�? 845 01:05:43,564 --> 01:05:45,190 Voc� vai ficar se eu pedir? 846 01:05:45,297 --> 01:05:46,494 Se voc� quiser. 847 01:05:49,863 --> 01:05:51,940 E ele ia se casar com voc�. 848 01:05:53,409 --> 01:05:56,327 Talvez seja melhor que tenha morrido. 849 01:05:58,162 --> 01:06:00,700 Oh, eu vejo. Voc� est� deprimido. 850 01:06:00,915 --> 01:06:02,492 Sinto muito. 851 01:06:02,708 --> 01:06:06,123 Acho que todas essas regras j� n�o importam, 852 01:06:06,336 --> 01:06:09,837 agora as pessoas est�o muito ocupadas matando uns aos outros. 853 01:06:18,432 --> 01:06:22,847 Se voc� precisar de alguma coisa, me chame no hotel ou envie uma nota. 854 01:06:24,689 --> 01:06:26,517 Fique aqui o tempo que quiser. 855 01:06:27,941 --> 01:06:31,607 Se voc� quiser ir para outro lugar, eu vou ajud�-la a obt�-lo. 856 01:06:32,390 --> 01:06:33,484 Obrigada. 857 01:06:35,101 --> 01:06:36,196 Boa noite. 858 01:06:55,763 --> 01:06:58,218 Quer uma garrafa de u�sque, Capit�o? 859 01:06:58,432 --> 01:06:59,810 N�o, obrigado. 860 01:07:00,019 --> 01:07:02,057 Pre�o da cantina. Economiza dinheiro 861 01:07:02,271 --> 01:07:04,347 N�o, obrigado. Boa noite. 862 01:07:04,565 --> 01:07:05,974 P�o-duro! 863 01:07:24,541 --> 01:07:27,081 Est� se aproximando! Fogo! 864 01:07:27,922 --> 01:07:29,795 Est� preso! 865 01:07:30,008 --> 01:07:32,165 - D�-lhe g�s! - N�o h� tempo! Tudo � frente! 866 01:07:32,284 --> 01:07:33,379 Fogo! 867 01:07:39,681 --> 01:07:41,058 Puxem! 868 01:07:44,480 --> 01:07:45,677 Puxem! 869 01:07:49,152 --> 01:07:50,266 Puxem! 870 01:07:53,846 --> 01:07:56,487 Se n�o acertarmos nesta dist�ncia, nunca os acertaremos! 871 01:07:56,701 --> 01:07:59,702 300 jardas. N�s nunca estivemos t�o perto. 872 01:07:59,914 --> 01:08:01,110 Puxem! 873 01:08:01,814 --> 01:08:03,111 Por que n�o atiram em n�s? 874 01:08:05,544 --> 01:08:07,503 N�o sei. Por que n�s n�o atiramos? 875 01:08:07,714 --> 01:08:08,825 Fogo! 876 01:08:09,046 --> 01:08:10,542 A seus postos de batalha! 877 01:08:10,756 --> 01:08:12,005 Disparem! O que esperam? 878 01:08:15,347 --> 01:08:16,741 Vamos l�, comecem a disparar! 879 01:08:23,269 --> 01:08:26,341 - O que acontece aqui? - O que voc� est� jogando? 880 01:08:28,649 --> 01:08:31,317 O que acontece a� embaixo? Fogo! N�s podemos abat�-lo! 881 01:08:31,526 --> 01:08:33,733 Est� preso de novo, senhor. 882 01:08:47,904 --> 01:08:48,999 Sala de m�quinas? 883 01:08:49,213 --> 01:08:51,168 Sala de m�quinas, d� tudo o que puder. 884 01:08:51,380 --> 01:08:54,916 E se voc� mencionar "caldeira" eu lhe coloco nela! 885 01:08:57,164 --> 01:08:58,590 Quero esse canh�o arrumado. 886 01:08:58,605 --> 01:09:00,187 O senhor � o capit�o, d� a ordem. 887 01:09:00,208 --> 01:09:02,297 Eu poderia ter afundado o submarino, se tivesse uma arma decente. 888 01:09:02,308 --> 01:09:03,404 Sim, tenho certeza que voc� poderia. 889 01:09:03,519 --> 01:09:05,559 Eles sabem que n�o podemos danific�-los. Surgiu do nosso lado. 890 01:09:05,670 --> 01:09:07,017 Se voc� diz assim. 891 01:09:08,139 --> 01:09:12,487 Confidencialmente, sabemos que a hist�ria desse submarino que o atormenta. 892 01:09:12,694 --> 01:09:14,439 N�o � um lan�ador de minas. 893 01:09:14,657 --> 01:09:18,356 � um antigo navio-escola franc�s que os alem�es usam para esse fim. 894 01:09:19,070 --> 01:09:21,990 Posso imaginar que eles est�o dando aos seus cadetes a oportunidade 895 01:09:22,006 --> 01:09:23,403 de ensaiar com a gente, parece-me. 896 01:09:23,523 --> 01:09:24,618 Um navio escola? 897 01:09:24,833 --> 01:09:28,829 O capit�o � um antigo instrutor de artilharia chamado Hasenfratz. 898 01:09:28,945 --> 01:09:30,043 D� pra acreditar? 899 01:09:30,057 --> 01:09:32,347 Quer dizer que est�o nos usando para a pr�tica de tiro? 900 01:09:32,466 --> 01:09:33,545 Exatamente. 901 01:09:33,758 --> 01:09:37,425 O Hasenfratz velho n�o pode pedir mais. Somos alvos perfeitos 902 01:09:37,639 --> 01:09:39,630 Pequeno, mas n�o muito pequeno. R�pido... 903 01:09:39,847 --> 01:09:41,851 Mas n�o muito r�pidos, sim. 904 01:09:42,270 --> 01:09:44,926 N�o acho que devemos divulgar, Certo? 905 01:09:46,435 --> 01:09:47,718 Ent�o, por que me diz? 906 01:09:47,938 --> 01:09:49,898 Eu pensei que poderia ajudar. 907 01:09:50,010 --> 01:09:53,356 A �nica coisa que pode ajudar s�o algumas armas decentes, assim, porque 908 01:09:53,469 --> 01:09:56,733 n�o me consegue alguma, em vez de sentar a� e brincar com este est�pido isqueiro! 909 01:09:56,741 --> 01:09:59,658 N�o � necess�rio ser ofensivo, amigo. 910 01:09:59,769 --> 01:10:01,990 Voc� pode n�o acreditar, mas eu fiz tudo que podia. 911 01:10:02,002 --> 01:10:04,280 Venho reclamando pelos canh�es desde que me enviaram aqui. 912 01:10:04,298 --> 01:10:07,600 Agora estou certo que est�o jogando meus relat�rios na lata de lixo mais pr�xima. 913 01:10:07,711 --> 01:10:09,784 O fato � que n�s n�o os temos. 914 01:10:10,002 --> 01:10:13,291 N�o h� arma decente com que atirar. 915 01:10:13,305 --> 01:10:15,466 Nem sequer temos ainda as placas blindadas que pedimos. 916 01:10:15,679 --> 01:10:17,502 Olhe, voc� sabe muito bem. 917 01:10:17,620 --> 01:10:19,928 Cada vez que um rebocador sai, se d� por perdido. 918 01:10:20,041 --> 01:10:22,096 Cada vez que um regressa, � considerado um ganho. 919 01:10:22,209 --> 01:10:25,476 Continuarei reivindicando as armas at� que meu rosto fique preto, 920 01:10:25,587 --> 01:10:28,012 e v�o ter de me chutar pra fora para se livrar de mim. 921 01:10:28,231 --> 01:10:31,398 Mas se voc� quer saber minha opini�o, nunca ter� seus canh�es 922 01:10:31,508 --> 01:10:34,862 at� que todos os navios da frota Aliada estejam totalmente equipados. 923 01:10:35,073 --> 01:10:37,148 Sinto, mas esta � a realidade. 924 01:10:44,581 --> 01:10:46,537 Se lhe servir de consolo, 925 01:10:46,749 --> 01:10:50,530 saiba que n�o est� sozinho. 926 01:11:00,681 --> 01:11:02,453 - Desculpe. - Sem problema. 927 01:11:02,665 --> 01:11:04,559 Realmente, sinto muito. 928 01:11:05,560 --> 01:11:08,727 Que calor faz aqui! Quer sair e tomar um ar? 929 01:11:08,839 --> 01:11:10,599 Para a praia? 930 01:11:10,716 --> 01:11:11,812 Seria bom. 931 01:11:12,027 --> 01:11:13,438 Isso aconteceu comigo antes. 932 01:11:13,650 --> 01:11:17,464 O �nico servi�o social que eu fa�o � numa pista de dan�a, marinheiro. 933 01:11:31,505 --> 01:11:32,832 Felicidades, capit�o. 934 01:11:33,822 --> 01:11:34,920 Obrigado. 935 01:11:35,827 --> 01:11:38,215 Voc� se mudou ao apartamento? 936 01:11:38,428 --> 01:11:41,214 N�o, n�o me mudei para o apartamento ainda. 937 01:12:37,363 --> 01:12:41,145 Capit�o, quer uma garrafa de u�sque? � o melhor u�sque escoc�s. 938 01:12:45,773 --> 01:12:46,866 Sim. 939 01:12:47,857 --> 01:12:49,666 - Quanto custa? - O pre�o da cantina. 940 01:12:51,377 --> 01:12:52,623 Uma libra. 941 01:12:52,838 --> 01:12:54,664 Eh, tr�s libras. 942 01:12:59,552 --> 01:13:01,049 Escute, Hasenfratz, 943 01:13:02,263 --> 01:13:06,676 Eu sei que o pre�o da cantina � uma libra, uma libra! 944 01:13:06,892 --> 01:13:10,227 A cantina est� fechada. S�o tr�s libras. 945 01:13:10,439 --> 01:13:13,311 Voc� quer quebrar seu nariz? 946 01:13:13,527 --> 01:13:16,976 Mesmo assim s�o tr�s libras. 947 01:13:26,208 --> 01:13:27,832 Bons sonhos, Capit�o. 948 01:14:53,986 --> 01:14:55,081 Bem, 949 01:14:56,198 --> 01:14:57,793 aqui vem outro. 950 01:15:08,186 --> 01:15:10,259 Desculpe. Perdi o equil�brio. 951 01:15:11,314 --> 01:15:13,224 E n�o foi s� isso. 952 01:15:13,440 --> 01:15:17,982 Ao vir aqui perdi minha... dignidade, 953 01:15:18,194 --> 01:15:21,063 e respeito por mim mesmo. 954 01:15:23,618 --> 01:15:25,357 Sabe o que quero dizer? 955 01:15:31,959 --> 01:15:33,288 Estou b�bado. 956 01:15:35,340 --> 01:15:37,876 Eu estou b�bado, por isso, vou para casa. 957 01:15:40,259 --> 01:15:44,423 Para o Grand Hotel. Quarto 77. 958 01:15:57,905 --> 01:16:00,524 N�o me mande para o quarto 77, Stella. 959 01:16:00,739 --> 01:16:02,563 Estou doente do est�mago. 960 01:16:14,108 --> 01:16:15,206 Obrigado. 961 01:16:16,712 --> 01:16:20,843 Todos pensamos que somos diferentes. Mas somos iguais. 962 01:16:22,091 --> 01:16:26,175 Eu n�o sou diferente de Chris, ou de Van Barger. 963 01:16:28,018 --> 01:16:29,723 Ou o cara que estava aqui. 964 01:16:31,356 --> 01:16:32,847 Toc, toc, quem est� a�? 965 01:16:35,108 --> 01:16:39,169 Sabe, voc� tem tantos casacos l� que poderia abrir uma loja de roupas. 966 01:16:41,098 --> 01:16:42,193 Ol�, Philip. 967 01:16:49,288 --> 01:16:51,786 Sinto que voc� � o que �. 968 01:16:52,457 --> 01:16:54,439 Porque voc� �, n�o? 969 01:16:56,322 --> 01:16:58,048 Voc� vem com o apartamento, n�o �? 970 01:17:03,094 --> 01:17:04,470 Hei, Stella. 971 01:17:04,479 --> 01:17:07,349 Voc� tinha um pressentimento de que Chris iria morrer, certo? 972 01:17:08,570 --> 01:17:10,759 Pude ver em seu rosto. 973 01:17:10,877 --> 01:17:12,604 Voc� teve uma premoni��o. 974 01:17:13,756 --> 01:17:15,266 Sempre adivinha? 975 01:17:16,008 --> 01:17:17,103 N�mero, por favor. 976 01:17:17,314 --> 01:17:19,391 2-1-8, por favor. 977 01:17:20,613 --> 01:17:23,732 Era uma vez, havia um pequeno homem chamado Hasenfratz... 978 01:17:23,949 --> 01:17:25,822 Se algu�m perguntar pelo Capit�o Ross, 979 01:17:26,034 --> 01:17:28,028 pode ser encontrado neste n�mero. 980 01:17:28,245 --> 01:17:29,903 4-0-7. 981 01:17:30,120 --> 01:17:31,451 - Obrigado. - Obrigado. 982 01:17:38,005 --> 01:17:39,960 Voc� fez uma coisa corajosa. 983 01:17:41,008 --> 01:17:42,551 Eu n�o sou corajoso. 984 01:17:42,661 --> 01:17:43,756 Estou com medo. 985 01:17:45,538 --> 01:17:47,676 Pela primeira vez eu tenho medo realmente. 986 01:17:49,349 --> 01:17:52,683 Pela primeira vez, eu entendo do que Chris estava falando. 987 01:17:52,895 --> 01:17:56,267 Voc� sabe, todo mundo tem medo. 988 01:17:56,982 --> 01:18:00,068 Mas eu sou um capit�o. N�o posso ter medo. 989 01:18:02,988 --> 01:18:05,066 O que diriam de mim? 990 01:18:06,078 --> 01:18:07,273 N�o quero saber. 991 01:18:08,538 --> 01:18:10,865 Quem quer ser o alvo de alguma coisa? 992 01:18:11,374 --> 01:18:13,226 Isso � desumano. 993 01:18:14,169 --> 01:18:15,867 N�o � digno. 994 01:18:16,797 --> 01:18:18,205 N�o �... 995 01:18:18,321 --> 01:18:19,417 Isso n�o �... 996 01:18:20,450 --> 01:18:21,546 N�o... 997 01:18:23,495 --> 01:18:24,590 Stella! 998 01:18:25,679 --> 01:18:27,055 N�o v�. Onde vai? 999 01:18:28,643 --> 01:18:29,885 Para a cama. 1000 01:19:42,217 --> 01:19:43,214 Ol�. 1001 01:19:45,303 --> 01:19:46,298 Ol�. 1002 01:19:49,056 --> 01:19:50,967 - Como foi? - Muito bem. 1003 01:19:53,477 --> 01:19:54,473 Eu... 1004 01:20:01,569 --> 01:20:04,108 Eu pensei que este lugar precisava de algumas flores. 1005 01:20:05,281 --> 01:20:06,775 Elas s�o muito bonitas. 1006 01:20:08,786 --> 01:20:09,780 Obrigada. 1007 01:20:11,872 --> 01:20:15,374 Eu vou me lavar. Voc� deve estar com muita fome. 1008 01:20:33,559 --> 01:20:35,602 Ele diz: "Dano pela press�o da �gua, 1009 01:20:35,814 --> 01:20:39,314 "e inc�ndio fora de controle amea�ando os tanques de combust�vel da frente. 1010 01:20:39,527 --> 01:20:41,934 - "Voc� pode me ajudar?" - Como? 1011 01:20:42,151 --> 01:20:44,277 Acho que pergunta se podemos ajudar a apagar o fogo, senhor. 1012 01:20:44,490 --> 01:20:46,233 Temia que voc� dissesse isso. 1013 01:20:46,450 --> 01:20:48,737 Diga-lhe que iremos com todos os baldes que temos. 1014 01:20:56,082 --> 01:20:57,198 O que ele est� dizendo agora? 1015 01:20:57,419 --> 01:21:01,584 Ele diz que sente e espera n�o explodir em seu... rosto. 1016 01:21:10,680 --> 01:21:13,007 - Vire para o porto! - Virando para o porto, senhor! 1017 01:21:21,402 --> 01:21:22,809 Mantenham em linha reta! 1018 01:21:33,496 --> 01:21:35,573 Estendam as mangueiras! 1019 01:21:36,917 --> 01:21:37,948 Estender mangueiras! 1020 01:21:38,167 --> 01:21:39,450 Mangueiras estendidas! 1021 01:21:46,345 --> 01:21:48,086 - Pronto para disparar! - Fogo! 1022 01:21:54,395 --> 01:21:56,885 Prontos para resgate! 1023 01:22:10,450 --> 01:22:12,860 Weaver, Tem o seguro pago? 1024 01:22:13,080 --> 01:22:14,077 Sim, senhor. 1025 01:22:14,289 --> 01:22:15,782 Voc� � um cara inteligente. 1026 01:22:43,737 --> 01:22:45,062 Pronto, Senhor! 1027 01:22:45,277 --> 01:22:46,476 Pegue-o! 1028 01:23:02,838 --> 01:23:04,749 Vamos l�! 1029 01:23:04,965 --> 01:23:07,455 Devo abordar meu barco. 1030 01:23:07,675 --> 01:23:10,429 Algo que eu deveria saber, Capit�o? 1031 01:23:10,636 --> 01:23:12,795 N�o, tudo em ordem. Pode zarpar quando quiser. 1032 01:23:13,015 --> 01:23:15,221 Obrigado. Como foi? 1033 01:23:16,938 --> 01:23:18,098 Boa sorte. 1034 01:23:18,312 --> 01:23:21,683 Voltou a insistir sobre as armas. Sabe que � uma perda de tempo. 1035 01:23:21,900 --> 01:23:24,571 Provavelmente, mas eu ainda quero um canh�o para disparar. 1036 01:23:24,781 --> 01:23:26,855 Ouvi dizer que ele saiu do hotel. 1037 01:23:27,073 --> 01:23:30,072 N�o tem que andar me vigiando, Capit�o. 1038 01:23:30,283 --> 01:23:32,157 Essa mulher traz m� sorte. 1039 01:23:32,369 --> 01:23:34,277 O matar�. 1040 01:23:34,495 --> 01:23:36,453 Como matou todos os outros. 1041 01:23:36,666 --> 01:23:39,073 Oh, Capit�o, voc� canta? 1042 01:23:43,422 --> 01:23:45,792 N�o melhor do que a �ltima vez que me perguntou. Desculpe. 1043 01:23:46,007 --> 01:23:48,294 Ah, sim, sim, sim. Eu lembrei. Perdoe-me. 1044 01:23:48,507 --> 01:23:50,502 Vem, Hansie. Vamos trabalhar. 1045 01:23:57,437 --> 01:23:58,980 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 1046 01:23:59,189 --> 01:24:00,847 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 1047 01:24:01,063 --> 01:24:02,773 Soltem a frente! 1048 01:24:09,825 --> 01:24:11,198 Soltem atr�s! 1049 01:24:12,201 --> 01:24:17,161 ...e assim chegamos ao final do nosso �ltimo boletim. 1050 01:24:20,626 --> 01:24:24,163 - Vou deix�-la sozinha. - N�o, tudo bem. 1051 01:24:29,221 --> 01:24:30,961 Este chocolate est� bom demais. 1052 01:24:31,179 --> 01:24:34,633 Obrigada. N�o � t�o bom quanto o que fazemos no meu pa�s. 1053 01:24:34,851 --> 01:24:36,725 De onde voc� �? 1054 01:24:36,937 --> 01:24:38,133 Da Su��a. 1055 01:24:39,857 --> 01:24:42,773 Mas voc�... tem sotaque italiano. 1056 01:24:42,983 --> 01:24:45,687 Porque eu sou do lado italiano. 1057 01:24:49,154 --> 01:24:53,069 Eu nunca fui para a Su��a. Dizem que � muito bonita. 1058 01:24:53,283 --> 01:24:55,241 Ah, sim, � bonita. 1059 01:24:55,453 --> 01:24:57,990 Eu vivia em uma fazenda nas montanhas. 1060 01:24:58,958 --> 01:25:00,038 Como Heidi? 1061 01:25:01,502 --> 01:25:04,074 Havia um pequeno lago, muito bonito, sempre azul. 1062 01:25:04,296 --> 01:25:06,170 Sente saudades? 1063 01:25:06,382 --> 01:25:07,660 N�o. 1064 01:25:07,881 --> 01:25:11,166 Minha fam�lia morreu e eu n�o tinha amigos. 1065 01:25:14,391 --> 01:25:16,014 Devia ser solit�ria. 1066 01:25:16,224 --> 01:25:17,969 Talvez eu era. 1067 01:25:20,064 --> 01:25:22,351 Quando eu era pequena, minha av� me contou uma hist�ria 1068 01:25:22,566 --> 01:25:25,400 de dois amantes separados pelo mar. 1069 01:25:25,610 --> 01:25:29,444 Enviavam-se cartas em pequenas caixas que a mar� as levavam. 1070 01:25:30,991 --> 01:25:32,982 Era uma hist�ria maravilhosa. 1071 01:25:33,201 --> 01:25:37,115 Eu escrevi "eu te amo" num papel e coloquei em uma lata, 1072 01:25:37,331 --> 01:25:40,414 e uma manh� eu joguei no lago. 1073 01:25:40,626 --> 01:25:45,123 Esperava que algu�m de uma terra distante achasse e me respondesse. 1074 01:25:45,337 --> 01:25:46,334 E responderam? 1075 01:25:46,548 --> 01:25:49,634 N�o. Voc� quer mais chocolate? 1076 01:25:50,844 --> 01:25:51,877 N�o, obrigado. 1077 01:25:52,095 --> 01:25:53,804 Vou trazer suas p�lulas para dormir. 1078 01:26:16,119 --> 01:26:17,236 Boa noite. 1079 01:26:17,455 --> 01:26:18,531 Boa noite. 1080 01:26:51,408 --> 01:26:52,605 Fogo! 1081 01:26:54,995 --> 01:26:57,070 Fogo! Est� em cima de n�s! 1082 01:27:00,832 --> 01:27:01,865 N�o, n�o! 1083 01:27:04,713 --> 01:27:05,708 N�o! 1084 01:27:12,722 --> 01:27:13,717 N�o... 1085 01:28:15,783 --> 01:28:17,031 Mina! 1086 01:28:20,416 --> 01:28:22,243 - A estibordo! - A estibordo, senhor! 1087 01:28:28,506 --> 01:28:29,916 A bombordo! 1088 01:28:57,578 --> 01:28:59,571 Destrua agora! 1089 01:29:16,179 --> 01:29:18,135 David, o telefone! 1090 01:29:19,641 --> 01:29:22,313 - David! - Est� bem, querida. 1091 01:29:22,519 --> 01:29:24,096 Perd�o? 1092 01:29:25,358 --> 01:29:28,475 Desculpe, eu estava falando com outra pessoa. O que acontece? 1093 01:29:28,692 --> 01:29:29,894 Ah, nada importante. 1094 01:29:30,111 --> 01:29:34,571 Eu pensei que voc� queria saber que os EUA entraram na guerra. 1095 01:29:34,782 --> 01:29:37,109 Mesmo? E de que lado? 1096 01:29:37,328 --> 01:29:39,865 Ouvimos muitas coisas. 1097 01:29:40,081 --> 01:29:41,952 As pessoas dizem... 1098 01:29:42,164 --> 01:29:45,747 Desculpe-me, Comandante. Estou um pouco sonolento. O que aconteceu? 1099 01:29:45,960 --> 01:29:48,415 Parece que os japoneses bombardearam um lugar chamado Pearl Harbor. 1100 01:29:48,629 --> 01:29:51,036 H� uma grande quantidade de danos. Muitas v�timas, receio. 1101 01:29:51,256 --> 01:29:53,877 Desculpe. Eles devem estar loucos! 1102 01:29:54,092 --> 01:29:55,469 O que acontece? 1103 01:29:55,678 --> 01:29:57,884 Tudo bem, querida. S�o boas not�cias, a longo prazo. 1104 01:29:58,098 --> 01:30:00,636 Sim, de fato, querido. Nos vemos, querida. 1105 01:30:04,770 --> 01:30:06,431 O que �, David? 1106 01:30:08,523 --> 01:30:09,723 O que disse? 1107 01:30:11,278 --> 01:30:12,558 Venha aqui que vou lhe dizer. 1108 01:30:17,200 --> 01:30:19,108 Diga-me agora. 1109 01:30:24,667 --> 01:30:26,491 Am�rica entrou na guerra. 1110 01:30:26,709 --> 01:30:28,869 Isso significa que ter� melhores armas? 1111 01:30:29,089 --> 01:30:30,582 Espero que sim. 1112 01:30:32,008 --> 01:30:34,580 Mas agora o que quero � caf� da manh�. 1113 01:30:35,928 --> 01:30:37,424 Ser� poss�vel? 1114 01:30:37,641 --> 01:30:39,798 � poss�vel. 1115 01:31:15,300 --> 01:31:16,296 Philip? 1116 01:31:18,223 --> 01:31:19,214 Philip... 1117 01:31:21,767 --> 01:31:23,841 Oh meu Deus! Philip! 1118 01:31:25,647 --> 01:31:28,351 Perdoe-me, Philip! 1119 01:31:30,110 --> 01:31:31,518 Perdoe-me! 1120 01:32:09,859 --> 01:32:11,648 Casa e bebida em uma hora, denhor. 1121 01:33:23,892 --> 01:33:26,728 Minist�rio do Trabalho e Servi�o Nacional. 1122 01:33:29,148 --> 01:33:31,187 Algo errado? 1123 01:33:31,399 --> 01:33:32,514 Algo errado? 1124 01:33:32,735 --> 01:33:37,730 Sim, voc� foi dada morta em suposto ataque a�reo h� quase um ano atr�s, 1125 01:33:37,949 --> 01:33:40,190 e vai ser dif�cil desembara�ar a confus�o. 1126 01:33:42,452 --> 01:33:44,325 Bem, o que podemos fazer? 1127 01:33:44,538 --> 01:33:46,742 Bem, o que est� procurando? 1128 01:33:46,956 --> 01:33:49,744 Bem, eu acho que posso fazer qualquer trabalho em casa. 1129 01:33:49,854 --> 01:33:52,378 Paraquedas, talvez... qualquer coisa. 1130 01:33:52,590 --> 01:33:54,626 Ah, sim, compreendo. 1131 01:33:54,840 --> 01:33:57,924 Voc� pode preencher este formul�rio, por favor? 1132 01:33:58,136 --> 01:33:59,231 Obrigado. 1133 01:33:59,345 --> 01:34:02,298 Isto vai dar muita confus�o. 1134 01:34:02,514 --> 01:34:04,259 Sinto muito. 1135 01:34:17,197 --> 01:34:18,574 Onde est� voc�? 1136 01:34:25,916 --> 01:34:27,008 Stella? 1137 01:34:51,189 --> 01:34:53,431 Oh, Deus, obrigada! Ela me disse que voc� estava de volta. 1138 01:34:55,277 --> 01:34:58,611 - Fui fazer umas compras. - Oh, eu vejo. 1139 01:34:58,820 --> 01:35:01,821 - Foi emocionante. - Eu tenho certeza. 1140 01:35:02,033 --> 01:35:04,569 Voc� gosta do meu vestido novo? 1141 01:35:04,785 --> 01:35:05,784 Adorei. 1142 01:35:05,997 --> 01:35:09,446 Sabe, uma mulher da ag�ncia de emprego disse que eu fui morta por uma bomba, 1143 01:35:09,666 --> 01:35:11,329 e estava muito zangada comigo. 1144 01:35:15,048 --> 01:35:17,717 Que bom! Obrigada. 1145 01:35:17,926 --> 01:35:19,021 De nada. 1146 01:35:20,343 --> 01:35:23,262 Voc� est� bem? Como foi? 1147 01:35:23,473 --> 01:35:25,015 Bem. Sem problemas. 1148 01:35:25,225 --> 01:35:27,680 Hasenfratz n�o apareceu. 1149 01:35:27,894 --> 01:35:31,014 Por que n�o me acordou quando voc� saiu? 1150 01:35:31,231 --> 01:35:34,563 Porque voc� fica linda quando dorme. 1151 01:35:37,572 --> 01:35:42,196 Eu... acordei... de qualquer forma. 1152 01:35:45,624 --> 01:35:47,863 - Sim? - Sim. 1153 01:35:50,417 --> 01:35:52,791 Quando entrei e voc� n�o estava aqui, 1154 01:35:53,672 --> 01:35:55,546 Eu pensei que voc� tinha ido. 1155 01:35:55,758 --> 01:35:56,752 Nunca. 1156 01:35:57,840 --> 01:35:59,254 Nunca v� embora. 1157 01:36:01,636 --> 01:36:02,633 Nunca. 1158 01:36:10,103 --> 01:36:12,676 Se voc� precisa fazer compras, 1159 01:36:12,897 --> 01:36:14,011 entrar e sair, 1160 01:36:15,277 --> 01:36:16,852 precisa de uma chave. 1161 01:36:17,068 --> 01:36:19,394 Eu tenho uma sobressalente. 1162 01:36:19,611 --> 01:36:23,659 Fiz uma c�pia, e sempre a levo comigo. 1163 01:36:23,869 --> 01:36:26,790 Acho que voc� deveria lev�-la a partir de agora. 1164 01:36:38,051 --> 01:36:41,714 - Quer casar comigo, David? - S� se voc� casar comigo. 1165 01:36:45,434 --> 01:36:47,508 Voc� tem sido bom para mim. 1166 01:36:47,727 --> 01:36:51,477 Voc� me leva para a cama e nunca faz perguntas. 1167 01:36:51,688 --> 01:36:55,557 N�o faz sentido fazer perguntas se souber as respostas. 1168 01:36:55,778 --> 01:36:58,398 - Voc� sabe? - Sim. 1169 01:36:59,363 --> 01:37:01,274 Queria te contar... 1170 01:37:01,492 --> 01:37:03,319 mais do que voc� sabe... 1171 01:37:03,536 --> 01:37:06,205 sobre Philip e o resto. 1172 01:37:06,414 --> 01:37:07,788 Em outra ocasi�o. 1173 01:37:09,081 --> 01:37:10,493 Temos muito tempo. 1174 01:37:10,709 --> 01:37:12,996 Temos todo o tempo do mundo. 1175 01:37:13,210 --> 01:37:14,706 Sim, n�s temos. 1176 01:37:26,224 --> 01:37:29,258 Eu n�o entendo. Recebi uma medalha de m�rito por isso. 1177 01:37:29,476 --> 01:37:31,269 N�o importa. Olhe. 1178 01:37:33,065 --> 01:37:34,804 Feliz Natal, querido. 1179 01:37:36,152 --> 01:37:38,144 Feliz Natal para voc� tamb�m. 1180 01:37:43,783 --> 01:37:45,213 Abrimos os presentes agora? 1181 01:37:45,327 --> 01:37:46,491 N�o. Depois. 1182 01:37:46,702 --> 01:37:48,280 Exceto este. 1183 01:37:51,875 --> 01:37:53,074 Isso � tudo para mim? 1184 01:38:04,764 --> 01:38:05,926 Muito bonita. 1185 01:38:06,140 --> 01:38:07,600 Abra-a. 1186 01:38:14,899 --> 01:38:16,982 Eu te amo. 1187 01:38:26,162 --> 01:38:28,784 Eu n�o tenho algo t�o bom para voc�. 1188 01:38:31,249 --> 01:38:32,624 Eu n�o tenho medo. 1189 01:38:33,585 --> 01:38:34,680 Agora sente-se. 1190 01:38:35,626 --> 01:38:38,381 N�o, senhor. N�o at� fazer este fogo crepitar. 1191 01:38:39,505 --> 01:38:41,334 � a minha �ltima tentativa. 1192 01:38:44,095 --> 01:38:46,005 Eu n�o sei porque, mas sempre funciona. 1193 01:38:47,849 --> 01:38:50,255 Cria uma corrente de ar, ou algo assim. 1194 01:38:53,273 --> 01:38:54,645 V�? � poss�vel. 1195 01:38:58,485 --> 01:39:00,383 REBOCADOR LOCAL TEVE QUE SER RESGATADO 1196 01:39:12,249 --> 01:39:14,077 Olhe, eu disse que iria trabalhar. 1197 01:39:20,048 --> 01:39:22,088 Devemos ir at� o abrigo. 1198 01:39:24,179 --> 01:39:25,273 Sim. 1199 01:39:41,946 --> 01:39:48,864 Nos campos onde guardam suas ovelhas 1200 01:39:55,752 --> 01:39:59,121 Noel, Noel 1201 01:40:12,726 --> 01:40:15,136 N�o se esque�am de nada. 1202 01:40:15,356 --> 01:40:18,107 E tirem esse pobre c�o. 1203 01:40:44,429 --> 01:40:46,385 - David. - Sim, querida. 1204 01:40:48,223 --> 01:40:49,470 O qu�? 1205 01:40:50,558 --> 01:40:51,758 Nada. 1206 01:40:52,937 --> 01:40:57,397 Ah, a comida est� estragada. Desculpe. Fa�o um chocolate? 1207 01:40:58,817 --> 01:41:01,938 N�o, obrigado. Estou cansado. Vou dormir. 1208 01:41:02,154 --> 01:41:04,396 Abrimos os presentes agora? 1209 01:41:06,992 --> 01:41:08,273 Deixamos isso para amanh�, hein? 1210 01:41:08,993 --> 01:41:09,988 Est� bem. 1211 01:41:11,872 --> 01:41:14,327 Voc� vai a algum lugar? 1212 01:41:14,542 --> 01:41:16,569 Voc� se importa se eu vou � Missa do Galo? 1213 01:41:18,963 --> 01:41:22,580 N�o, n�o me importo. � tarde. Eu te acompanho at� a igreja. 1214 01:41:22,799 --> 01:41:24,837 - N�o, eu ficarei bem. - Eu te acompanho. 1215 01:41:25,050 --> 01:41:26,382 N�o, por favor. 1216 01:41:26,596 --> 01:41:28,004 Voc� precisa descansar. 1217 01:42:41,047 --> 01:42:43,251 O que est� errado? 1218 01:42:43,464 --> 01:42:45,340 Nada. Eu n�o estou com sono. 1219 01:42:47,677 --> 01:42:49,007 A Missa foi bonita? 1220 01:42:50,931 --> 01:42:52,259 N�o entrei. 1221 01:42:53,602 --> 01:42:56,057 Achei que n�o tinha o direito. 1222 01:43:15,457 --> 01:43:19,671 Desculpe. O telefone n�o funciona e me enviaram aqui. 1223 01:43:19,877 --> 01:43:21,076 Capit�o, temos um trabalho. 1224 01:43:26,469 --> 01:43:27,714 � a vez de Van Dam. 1225 01:43:27,930 --> 01:43:31,014 Sim. N�o puderam localiz�-lo. Eles querem que vamos agora. 1226 01:43:32,891 --> 01:43:34,882 - OK - Eu me adiantarei. 1227 01:43:35,101 --> 01:43:36,196 E desculpe. 1228 01:43:40,857 --> 01:43:42,897 Te prepararei um caf�. 1229 01:43:44,069 --> 01:43:45,862 Eu acho que n�o h� tempo. 1230 01:44:06,969 --> 01:44:08,166 Aonde voc� vai? 1231 01:44:08,387 --> 01:44:10,959 Vou te acompanhar at� a doca. 1232 01:44:14,894 --> 01:44:16,602 � muito tarde. 1233 01:44:18,088 --> 01:44:20,629 Eu n�o quero que voc� volte para casa sozinha t�o tarde. 1234 01:44:25,194 --> 01:44:27,483 Levo-te em outra ocasi�o. 1235 01:44:28,222 --> 01:44:29,320 N�o se preocupe. 1236 01:44:29,535 --> 01:44:30,778 N�o h� nada por que se preocupar. 1237 01:44:30,994 --> 01:44:32,193 David, por favor. 1238 01:44:32,413 --> 01:44:34,038 Eu disse n�o. 1239 01:44:38,251 --> 01:44:39,449 Deite-se, ouviu? 1240 01:44:39,670 --> 01:44:41,746 David... n�o v�. 1241 01:44:45,049 --> 01:44:48,749 Olhe, n�o acredito em premoni��es, nem nas suas nem nas de qualquer um! 1242 01:44:48,970 --> 01:44:52,966 E vou te dizer outra coisa. Um cara me disse uma vez que voc� tr�s m� sorte. 1243 01:44:53,767 --> 01:44:56,471 Nem nisso eu acredito! E ent�o houve Chris. 1244 01:44:57,602 --> 01:45:00,687 Ele disse que nenhum de n�s escaparia vivo desta. 1245 01:45:00,899 --> 01:45:02,442 Mas se isso � verdade, 1246 01:45:02,648 --> 01:45:04,228 ent�o n�o h� nada. 1247 01:45:04,445 --> 01:45:08,172 Nada a esperar, nada de acreditar. Estamos nos enganando. 1248 01:45:08,908 --> 01:45:10,779 N�o � verdade! 1249 01:45:10,991 --> 01:45:12,735 Eu n�o sou como os outros! 1250 01:45:12,952 --> 01:45:16,654 Eu n�o vou ser mais um casaco pendurado no arm�rio! 1251 01:45:17,664 --> 01:45:19,493 E n�o vou morrer! 1252 01:45:20,750 --> 01:45:22,164 N�o esta noite, pelo menos. 1253 01:45:23,045 --> 01:45:24,143 Volte para a cama. 1254 01:45:37,479 --> 01:45:39,438 Senhor, que confus�o! 1255 01:45:39,647 --> 01:45:41,521 Ouvi o rangido deles. 1256 01:45:46,740 --> 01:45:48,195 O que aconteceu com Van Dam? 1257 01:45:48,405 --> 01:45:50,067 N�o sei. Ele n�o apareceu. 1258 01:45:50,282 --> 01:45:53,034 Esperemos que n�o tenha a ver com o bombardeio. 1259 01:45:54,663 --> 01:45:55,777 Bem, o que temos? 1260 01:45:55,996 --> 01:45:59,448 Um cargueiro em chamas, 50� norte, 9 graus oeste. 1261 01:46:16,059 --> 01:46:17,470 Isso n�o � um pato, certo? 1262 01:46:18,519 --> 01:46:19,616 Verdade. 1263 01:46:20,353 --> 01:46:23,522 - Envia um SOS aberto? - Sim. 1264 01:46:25,233 --> 01:46:28,436 - Um mais. - N�o. Eu temo que � o seu. 1265 01:46:35,080 --> 01:46:38,328 Ele n�o � bobo. N�o estaria chilreando todo esse tempo. 1266 01:46:40,458 --> 01:46:44,409 Voc� est� louco? Atrairia todos os submarinos alem�es do Atl�ntico Norte. 1267 01:46:44,631 --> 01:46:47,585 Talvez ele se esqueceu de abrir o envelope com as suas instru��es. 1268 01:46:47,798 --> 01:46:50,717 � um dos seus. Nosso primeiro comboio totalmente americano. 1269 01:46:50,927 --> 01:46:52,837 Transporta armamento, estranhamente. 1270 01:47:04,694 --> 01:47:05,972 Por que n�o lhes avisa? 1271 01:47:06,193 --> 01:47:08,233 Porque voc� os tem? 1272 01:47:08,447 --> 01:47:10,902 N�o podemos, senhor. Seus receptores n�o est�o funcionando. 1273 01:47:20,126 --> 01:47:21,534 Eu n�o vou. 1274 01:47:34,181 --> 01:47:35,212 Por que eu deveria ir? 1275 01:47:36,388 --> 01:47:38,015 O que vou dizer � minha tripula��o? 1276 01:47:39,605 --> 01:47:41,976 "Este � o fim do caminho"? 1277 01:47:42,190 --> 01:47:46,483 "N�o temos uma possibilidade, mas vamos morrer porque somos her�is? 1278 01:47:47,696 --> 01:47:49,438 "Viva para a Brigada Ligeira"? 1279 01:48:11,009 --> 01:48:13,002 O W-86 acaba de chegar. 1280 01:48:14,012 --> 01:48:18,011 Envi�-lo-ei logo que reunir uma tripula��o. 1281 01:48:18,225 --> 01:48:21,262 Sei que � um caso dif�cil, mas estou certo que far� o melhor poss�vel. 1282 01:48:23,314 --> 01:48:24,312 Claro. 1283 01:48:33,658 --> 01:48:35,284 Vamos por em marcha o W-86. 1284 01:49:41,687 --> 01:49:43,017 Prontos para soltar as amarras. 1285 01:49:54,201 --> 01:49:56,321 Bem, movam-se. 1286 01:50:02,792 --> 01:50:03,994 Capit�o... 1287 01:50:03,999 --> 01:50:06,040 Todos preparados para zarpar. 1288 01:50:48,296 --> 01:50:49,793 Capit�o... 1289 01:50:54,638 --> 01:50:55,734 Sim? 1290 01:50:55,845 --> 01:50:59,428 Um navio enviou um SOS pelo r�dio. 1291 01:51:00,935 --> 01:51:02,032 Sim, eu sei. 1292 01:51:02,147 --> 01:51:05,975 Bem, estamos indo l�, certo? Quero dizer, sem chances? 1293 01:51:06,190 --> 01:51:08,099 N�o h� como resgat�-lo, certo? 1294 01:51:08,314 --> 01:51:10,887 Eu acho que deve falar com a chefatura. 1295 01:51:11,109 --> 01:51:13,518 Sparks, quando eu quiser o seu conselho, pedirei. 1296 01:51:14,531 --> 01:51:16,154 Volte para o r�dio. 1297 01:51:17,118 --> 01:51:18,198 Sim, senhor. 1298 01:51:18,408 --> 01:51:19,787 Sinto, senhor. 1299 01:51:22,805 --> 01:51:24,331 Sparks... 1300 01:51:27,838 --> 01:51:28,933 Nada. 1301 01:52:31,987 --> 01:52:33,082 Ei! 1302 01:52:36,988 --> 01:52:38,237 Tome. 1303 01:52:48,379 --> 01:52:49,872 Estamos prontos, capit�o. 1304 01:52:55,053 --> 01:52:56,842 Bem, zarpemos. 1305 01:53:28,586 --> 01:53:30,080 Sempre o mesmo? 1306 01:53:32,384 --> 01:53:34,374 Sempre acaba assim? 1307 01:53:37,635 --> 01:53:39,130 Voc� n�o sente pena? 1308 01:53:44,018 --> 01:53:45,113 Por favor. 1309 01:53:50,025 --> 01:53:51,121 Por favor? 1310 01:54:09,997 --> 01:54:11,623 Eu n�o posso ver em quem est�o disparando. 1311 01:54:11,638 --> 01:54:14,428 - Ser� que teremos uma chance, Capit�o? - Vamos ficar bem. 1312 01:54:14,548 --> 01:54:15,961 N�o vejo como, francamente. 1313 01:54:16,175 --> 01:54:17,209 - Senhor! - Sim? 1314 01:54:17,429 --> 01:54:21,294 Diz que esgotaram todas as muni��es e j� n�o podem nos proteger. 1315 01:54:22,474 --> 01:54:24,182 Pode dizer-nos quantos submarinos tem? 1316 01:54:24,394 --> 01:54:26,183 N�o, senhor. 1317 01:54:38,577 --> 01:54:39,820 Agora sim! 1318 01:55:03,765 --> 01:55:05,926 Sala de m�quinas! Sala de m�quinas! 1319 01:55:16,613 --> 01:55:18,109 Previnam as anteparas! 1320 01:55:33,715 --> 01:55:35,210 Ao porto! 1321 01:55:37,759 --> 01:55:38,958 Eu disse ao porto! 1322 01:55:39,178 --> 01:55:41,300 Est� preso, senhor! S� gira para estibordo! 1323 01:56:15,741 --> 01:56:18,500 A sala de m�quinas e as caldeiras v�o explodir a qualquer momento! 1324 01:56:25,767 --> 01:56:27,677 Abandonem o navio! 1325 01:56:27,895 --> 01:56:30,051 V�! Saia do barco! 1326 01:56:33,218 --> 01:56:36,769 Abandonem o navio! Abandonem o navio! 1327 01:57:43,374 --> 01:57:47,387 Rebocador... explodiu... ao... chocar... submarino. 1328 01:57:49,310 --> 01:57:53,559 Que... acontece... agora?" 1329 01:58:29,144 --> 01:58:30,721 - Operador? - Senhor? 1330 01:58:30,938 --> 01:58:33,099 Tente contato com o W-86. 1331 01:58:41,574 --> 01:58:42,984 Diminua a velocidade. 1332 01:58:47,245 --> 01:58:48,342 Lancem salva-vidas. 1333 01:58:49,622 --> 01:58:50,720 Em seguida, senhor. 1334 01:59:21,533 --> 01:59:22,626 David? 1335 01:59:32,084 --> 01:59:33,181 Sinto muito. 1336 01:59:42,511 --> 01:59:44,551 Ele deu-lhe a chave? 1337 01:59:46,225 --> 01:59:47,320 Sim. 1338 02:00:02,949 --> 02:00:05,236 Estou bem! Deixe-me! 1339 02:00:05,451 --> 02:00:07,691 Ele vai ficar aqui at� que sare. 1340 02:00:08,538 --> 02:00:10,365 Eu tenho que ir para casa! 1341 02:00:11,583 --> 02:00:16,578 Voc� � o que afundou o sub e salvou meu barco? Senhor, quero apertar sua m�o. 1342 02:00:16,797 --> 02:00:19,417 Porque quebrou o sil�ncio? 1343 02:00:19,631 --> 02:00:21,257 Por que n�o seguiu as instru��es? 1344 02:00:23,845 --> 02:00:24,876 Instru��es? 1345 02:00:25,096 --> 02:00:27,254 N�o tive oportunidade de v�-las. 1346 02:00:27,273 --> 02:00:29,863 Minha sala de navega��o foi destru�da com o primeiro tiro. 1347 02:00:29,977 --> 02:00:33,513 Seria uma boa ideia dois compatriotas se beijassem e se abra�assem, n�o acha? 1348 02:00:33,532 --> 02:00:34,993 Ou se deem as m�os, pelo menos. 1349 02:00:35,107 --> 02:00:38,023 Olhe, eu quero agradecer. Eu realmente sou grato. 1350 02:00:38,235 --> 02:00:42,397 Eu quero mostrar a foto de algu�m que nunca esquecer� o que fez esta noite. 1351 02:00:53,878 --> 02:00:56,167 Que guerra terr�vel. 1352 02:00:56,379 --> 02:01:00,328 Sim, para voc� s� come�ou h� tr�s semanas. 1353 02:01:24,116 --> 02:01:25,210 Saia. 1354 02:01:28,663 --> 02:01:30,037 Saia! 1355 02:01:47,015 --> 02:01:49,967 The flat-foot floogie With the floy doy 1356 02:01:50,184 --> 02:01:52,556 The flat-foot floogie With the floy doy 1357 02:01:52,769 --> 02:01:55,773 Floy doy, floy doy Floy doy, floy doy 1358 02:01:55,984 --> 02:01:58,854 The flat-foot floogie With the floy doy... 1359 02:02:09,456 --> 02:02:13,119 Eu te procurei por toda parte. Esta foi a minha �ltima parada. 1360 02:02:13,333 --> 02:02:16,785 Que tal se compartilhamos o apartamento? 1361 02:02:17,006 --> 02:02:18,101 Ela se foi. 1362 02:02:20,590 --> 02:02:23,542 - Para onde? - Londres. Eu a levei � esta��o. 1363 02:02:24,633 --> 02:02:26,592 - Como est�? - Bem. 1364 02:02:26,804 --> 02:02:29,177 Pediu-me para lhe dar isto. 1365 02:02:29,391 --> 02:02:31,383 Disse que voc� esqueceu. 1366 02:02:48,996 --> 02:02:51,366 Quando ela se foi? 1367 02:02:51,580 --> 02:02:53,121 Como... Agora, eu acho. 1368 02:02:56,044 --> 02:02:58,035 N�o seja bobo! Ela partiu! 1369 02:03:09,600 --> 02:03:10,696 Bilhete, por favor. 1370 02:03:19,028 --> 02:03:20,120 Obrigado. 1371 02:03:33,375 --> 02:03:34,572 Desculpe, tarde demais. 1372 02:03:34,691 --> 02:03:36,599 Deixe-o passar. Sua namorada, ela est� no trem. 1373 02:03:36,610 --> 02:03:38,052 Desculpem, rapazes, � muito tarde. 1374 02:03:38,168 --> 02:03:40,458 Por favor! 1375 02:04:49,284 --> 02:04:50,380 Eu a encontrarei. 1376 02:04:51,354 --> 02:04:53,259 Quando voltar para Londres a encontrarei. 1377 02:04:53,370 --> 02:04:54,367 Certamente. 1378 02:04:54,480 --> 02:04:55,677 Eu a encontrarei! 1379 02:05:28,709 --> 02:05:36,303 FIM 101840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.