Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,707 --> 00:00:16,445
Em 1940 e 1941, quando a
Gr�-Bretanha resistia sozinha...
2
00:00:16,459 --> 00:00:19,082
nos dias mais negros
da II Guerra Mundial,
3
00:00:19,462 --> 00:00:22,829
os rebocadores do Servi�o de Resgate
desempenhavam um papel vital...
4
00:00:22,841 --> 00:00:26,343
na prote��o das linhas
de abastecimento do Atl�ntico.
5
00:00:26,597 --> 00:00:29,468
Estes rebocadores n�o
possu�am armas adequadas...
6
00:00:29,768 --> 00:00:33,031
e estavam praticamente � merc�
dos ataques de avi�es e submarinos.
7
00:00:33,227 --> 00:00:35,551
�s vezes, as miss�es...
8
00:00:35,771 --> 00:00:39,474
empreendidas pelos homens que
comandavam esses pequenos barcos...
9
00:00:39,693 --> 00:00:43,311
eram, na verdade,
miss�es suicidas.
10
00:00:43,697 --> 00:00:48,407
Eram homens bravos,
mas de carne e osso,
11
00:00:48,661 --> 00:00:54,032
e �s vezes eles sabiam o que era
sentir medo e desespero...
12
00:01:16,918 --> 00:01:24,065
A CHAVE
13
00:03:03,708 --> 00:03:06,701
Poderia me dizer onde fica o escrit�rio
do comandante Wadlow?
14
00:03:07,088 --> 00:03:10,255
Os Estados Unidos entraram na guerra?
15
00:03:10,464 --> 00:03:12,920
N�o sei.
Perguntei...
16
00:03:13,134 --> 00:03:16,003
Sim, sim, eu ouvi, Capit�o.
Logo ali.
17
00:03:17,432 --> 00:03:18,527
Obrigado.
18
00:03:18,641 --> 00:03:20,762
Vai conduzir um rebocador
para n�s, capit�o?
19
00:03:28,709 --> 00:03:31,064
- O comandante Wadlow?
- Por essa porta, senhor.
20
00:03:31,276 --> 00:03:32,473
Obrigado.
21
00:03:40,661 --> 00:03:42,869
- Sim?
- Ross.
22
00:03:44,709 --> 00:03:47,281
Oh, certo, comandante Ross.
Est�vamos lhe esperando.
23
00:03:47,503 --> 00:03:50,255
- Meu nome � Wadlow.
- N�o poderia vir em melhor hora.
24
00:03:50,462 --> 00:03:52,542
Sabe que tipo de trabalho
fazemos aqui, certo?
25
00:03:52,760 --> 00:03:53,752
N�o exatamente.
26
00:03:53,966 --> 00:03:56,426
Bem, desculpe, mas como voc�
se voluntariou eu pensei...
27
00:03:56,445 --> 00:03:58,502
Eu n�o me voluntariei exatamente.
28
00:03:58,622 --> 00:04:00,548
Eu sou um sargento
do ex�rcito canadense.
29
00:04:00,766 --> 00:04:04,018
Tudo o que sei � que me deram este
uniforme e me apresentasse aqui hoje.
30
00:04:04,229 --> 00:04:07,349
Entendi. Mas voc� tem comandado
rebocadores mar�timos?
31
00:04:07,566 --> 00:04:11,399
N�o nos �ltimos 10 anos.
Acho que por isso fui escolhido.
32
00:04:12,863 --> 00:04:14,606
- Sem d�vida.
- Sem d�vida.
33
00:04:14,824 --> 00:04:19,201
Bem, voc� pode chamar esta empresa
de Cruz Vermelha do oceano.
34
00:04:19,413 --> 00:04:21,652
Voc� est� no neg�cio de resgate agora.
35
00:04:21,872 --> 00:04:24,444
Se algum solit�rio e infeliz
cargueiro � torpedeado
36
00:04:24,667 --> 00:04:27,074
ou n�o consegue acompanhar
o seu comboio,
37
00:04:27,295 --> 00:04:30,662
voc� vai para o mar
e o tr�s de volta.
38
00:04:30,881 --> 00:04:32,741
E todos � bordo lhe ficam
agradecidos para sempre.
39
00:04:32,760 --> 00:04:34,040
Assim � que a coisa funciona.
40
00:04:34,261 --> 00:04:36,832
Parece simples.
Agora sei porque me escolheram.
41
00:04:37,054 --> 00:04:39,376
Temos muito trabalho
dos Estados Unidos.
42
00:04:39,596 --> 00:04:42,089
Temos duas tripula��es e dois
capit�es para cada rebocador.
43
00:04:42,310 --> 00:04:45,509
Se ajudar�o mutuamente, entende?
Seu barco � o W-88.
44
00:04:45,727 --> 00:04:48,813
Na verdade, agora est� no dique seco
para reparos, assim voc� tem
45
00:04:49,024 --> 00:04:50,681
uns dias de descanso.
- Tudo bem.
46
00:04:50,899 --> 00:04:51,997
Aqui estou!
47
00:04:53,067 --> 00:04:55,773
D�-me os detalhes,
para que eu possa ir.
48
00:04:55,988 --> 00:04:57,531
Desculpe-me, sim?
49
00:04:59,242 --> 00:05:01,034
Obrigado por ter vindo, Capit�o.
50
00:05:01,242 --> 00:05:03,736
Um navio dinamarqu�s carregando
explosivos...
51
00:05:03,956 --> 00:05:05,994
foi torpedeado.
52
00:05:07,920 --> 00:05:10,953
Parece chato. Al�m disso,
levamos oito dias para voltar.
53
00:05:11,171 --> 00:05:12,880
N�o sei se quero isso.
54
00:05:14,425 --> 00:05:16,169
- Voc�!
- Acho que sim!
55
00:05:17,971 --> 00:05:19,799
Amigo!
56
00:05:21,599 --> 00:05:23,140
Um momento,
um momento.
57
00:05:23,350 --> 00:05:25,428
Que faz aqui exatamente?
58
00:05:25,447 --> 00:05:27,424
N�o me diga que vai
substituir o Walters?
59
00:05:27,441 --> 00:05:28,979
- N�o sei, eu...
- Oh, n�o!
60
00:05:29,190 --> 00:05:31,514
Voc� n�o pode fazer isso.
� um bom homem.
61
00:05:31,733 --> 00:05:34,442
Voc� n�o acreditou nessa
de Cruz Vermelha do oceano?
62
00:05:34,656 --> 00:05:38,007
- Diga-me a que voc� veio.
- N�o vai acreditar...
63
00:05:38,115 --> 00:05:40,066
N�o podia esperar que os EUA
entrassem na guerra?
64
00:05:40,370 --> 00:05:42,909
Voc� � um idiota!
Caia fora, cara! Saia disso!
65
00:05:43,621 --> 00:05:46,196
Claro que est� impaciente,
Capit�o.
66
00:05:46,415 --> 00:05:49,254
E n�o queremos que esses belos
explosivos sejam interceptados.
67
00:05:49,263 --> 00:05:50,988
- At� mais, Capit�o Ford.
- Eu estou indo.
68
00:05:51,004 --> 00:05:54,437
Por que n�o vai agora
com o Capit�o Ford?
69
00:05:54,656 --> 00:05:58,008
Se voc� prestar aten��o e depois fazer
o contr�rio, vai saber como fazer.
70
00:05:58,417 --> 00:06:00,232
Sim, David, venha comigo,
71
00:06:00,333 --> 00:06:03,432
e depois voc� pode voltar e
dizer-lhe para ficar com o servi�o...
72
00:06:03,448 --> 00:06:05,390
- Senhor, SOS do W-40.
- Onde?
73
00:06:05,603 --> 00:06:08,388
- N�o sei. Foi cortado.
- Bem, chame-o.
74
00:06:32,505 --> 00:06:33,619
Quem est� no barco?
75
00:06:33,640 --> 00:06:34,837
Raymond.
76
00:06:50,110 --> 00:06:51,303
Chame o Resgate A�reo.
77
00:06:51,524 --> 00:06:54,478
Outro dia na Cruz Vermelha do oceano.
78
00:06:54,694 --> 00:06:55,789
Vamos, idiota!
79
00:06:58,490 --> 00:06:59,586
Al�?
80
00:07:00,620 --> 00:07:02,944
Um dos nossos rebocadores,
acho. O W-40.
81
00:07:03,788 --> 00:07:07,120
Sua �ltima posi��o conhecida
era norte 50, 30 oeste.
82
00:07:08,914 --> 00:07:10,744
O que voc� acha que atacou
esse rebocador?
83
00:07:10,758 --> 00:07:12,727
Um bombardeiro,
um submarino. Quem sabe?
84
00:07:12,728 --> 00:07:14,227
Um submarino, provavelmente.
85
00:07:14,338 --> 00:07:16,496
- Voc� conheceu muitos?
- Oh, sim.
86
00:07:16,716 --> 00:07:20,003
Normalmente n�o atacam o rebocador,
mas v�o atr�s do comboio.
87
00:07:20,219 --> 00:07:22,261
Espalham minas em toda a �rea.
88
00:07:22,473 --> 00:07:25,225
Quando cheiram sangue,
veem como abutres.
89
00:07:26,225 --> 00:07:28,716
Eles chamam isso de "U-boat Alley".
90
00:07:28,835 --> 00:07:31,723
Mas uma vez que chegamos ao cais,
estaremos bem, porque temos armas.
91
00:07:31,939 --> 00:07:33,270
Ser� que eles t�m armas?
92
00:07:33,483 --> 00:07:35,027
N�s n�o?
93
00:07:35,236 --> 00:07:37,477
Que tipo de marinha
voc� acha que temos aqui?
94
00:07:37,697 --> 00:07:38,793
O que aconteceu?
95
00:07:38,907 --> 00:07:41,829
Um torpedo acertou um navio
que transportava explosivos.
96
00:07:42,394 --> 00:07:44,236
- Isso � bom.
- Este � o Capit�o Ross.
97
00:07:44,453 --> 00:07:46,944
Estar� no comando do W-88.
Ele � meu amigo.
98
00:07:46,965 --> 00:07:48,161
J� nos conhecemos.
99
00:07:50,418 --> 00:07:51,961
Preparem-se para zarpar!
100
00:07:52,171 --> 00:07:53,168
Sim, senhor.
101
00:07:54,213 --> 00:07:56,136
Voc� vai se lembrar de tudo?
102
00:07:56,150 --> 00:07:57,829
Ser� como se nunca
tivesse me afastado disto.
103
00:07:57,842 --> 00:07:59,770
- Limpar o conv�s!
- Sim, senhor!
104
00:07:59,887 --> 00:08:01,593
O que � isso?
105
00:08:01,804 --> 00:08:04,974
Voc� perguntou sobre as armas.
N�o se aproxime, est� no final.
106
00:08:05,186 --> 00:08:07,676
- Sim, mas o que �?
- Esta � a nossa arma.
107
00:08:07,897 --> 00:08:09,554
Mas n�o s�o todas assim?
108
00:08:09,771 --> 00:08:12,856
Este � um canh�o simples de 1926.
109
00:08:13,067 --> 00:08:15,191
E em 26 j� era velho.
110
00:08:18,623 --> 00:08:19,820
N�o se preocupe, amigo.
111
00:08:20,933 --> 00:08:24,446
Os navios est�o armados agora e podem
enfrentar os submarinos alem�es.
112
00:08:24,560 --> 00:08:26,600
Mas � melhor n�o estar em sua mira.
113
00:08:26,615 --> 00:08:29,486
Assim, uma vez perto do navio,
estaremos a salvo como em casa.
114
00:08:29,708 --> 00:08:32,032
Sim, tenho visto alguns de seus lares.
115
00:08:35,464 --> 00:08:38,134
- Bonito chiqueiro tem aqui.
- Obrigado.
116
00:08:38,343 --> 00:08:39,919
Todos prontos capit�o.
117
00:08:40,136 --> 00:08:42,212
- Est�o todos a bordo?
- Todos menos Ibbetson.
118
00:08:43,432 --> 00:08:45,342
Desta vez, ele est� em apuros.
119
00:08:45,559 --> 00:08:48,097
- Bem, vamos l�.
- Tudo bem, senhor.
120
00:08:48,311 --> 00:08:51,310
O senhor vai ficar a bordo?
121
00:08:52,841 --> 00:08:53,937
Creio que sim.
122
00:08:56,301 --> 00:08:57,399
De acordo.
123
00:08:58,613 --> 00:08:59,989
E ele?
124
00:09:00,198 --> 00:09:02,403
Oh, nada.
Apenas cansado.
125
00:09:07,624 --> 00:09:08,736
Voltando ao porto.
126
00:09:08,957 --> 00:09:10,202
Voltando ao porto, senhor!
127
00:09:13,505 --> 00:09:17,120
Chris, voc� j� explodiu um navio
quando o abordava?
128
00:09:17,341 --> 00:09:21,884
N�o. Mas de vez em quando
perdemos um rebocador.
129
00:09:22,095 --> 00:09:24,420
Obrigado por me convidar a vir.
130
00:09:53,735 --> 00:09:55,116
Preste aten��o por onde vai.
131
00:09:55,338 --> 00:09:57,795
Eu n�o quero lhe jogar um bote
salva-vidas.
132
00:09:58,673 --> 00:10:00,336
Vamos, rapazes! Atem os cabos!
133
00:10:01,077 --> 00:10:02,171
Uma mensagem, senhor.
134
00:10:04,974 --> 00:10:07,178
- � do navio?
- N�o � prov�vel.
135
00:10:07,391 --> 00:10:10,095
Eles n�o podem enviar
mensagens pelo r�dio.
136
00:10:10,311 --> 00:10:12,983
Esse ponto � mais importante
contidos no envelope "D".
137
00:10:13,189 --> 00:10:16,606
S�o instru��es seladas
que s�o entregues ao sair.
138
00:10:16,616 --> 00:10:19,242
Colocam ali o que fazer se eles
n�o podem seguir seu comboio.
139
00:10:19,254 --> 00:10:20,351
Como o qu�?
140
00:10:20,365 --> 00:10:22,890
Enviar um sinal codificado
para o l�der do grupo,
141
00:10:22,909 --> 00:10:25,909
apagar inc�ndio, se houver,
142
00:10:26,121 --> 00:10:28,869
n�o usar o r�dio para
n�o delatar a sua posi��o,
143
00:10:29,080 --> 00:10:31,406
e ser pacientes
at� chegarmos.
144
00:10:31,526 --> 00:10:32,621
� mais ou menos isso.
145
00:10:33,735 --> 00:10:36,010
E o que acontece se n�s
tamb�m somos torpedeado?
146
00:10:36,023 --> 00:10:38,592
Oh, n�o. N�s nunca
somos torpedeados.
147
00:10:38,798 --> 00:10:42,134
N�o desperdi�am seus torpedos contra
n�s. Somos muito pequenos.
148
00:10:42,345 --> 00:10:45,430
E seus submarinos lan�a-minas
n�o transportam torpedos.
149
00:10:46,500 --> 00:10:48,675
Por que voc� n�o me disse isso
em primeiro lugar?
150
00:10:48,687 --> 00:10:52,896
Porque eles t�m grandes armas
para nos fazer voar da �gua.
151
00:10:53,106 --> 00:10:54,562
Mais alguma pergunta?
152
00:11:15,028 --> 00:11:16,126
Voc� est� bem?
153
00:11:17,336 --> 00:11:18,435
Sim, claro.
154
00:11:18,549 --> 00:11:20,423
Voc� esteve fora muito tempo.
155
00:11:20,535 --> 00:11:22,607
Se voc� n�o se sente bem,
porque voc� n�o dorme?
156
00:11:22,719 --> 00:11:24,425
N�o tenha vergonha, rapaz.
157
00:11:24,537 --> 00:11:25,633
Eu estou bem.
158
00:11:29,643 --> 00:11:33,262
Aqui me sinto um pouco apertado.
Eu vou esticar as pernas.
159
00:12:05,541 --> 00:12:06,634
Obrigado.
160
00:12:07,599 --> 00:12:08,797
D� ao capit�o.
161
00:12:11,517 --> 00:12:12,849
Desculpe. Tome o meu.
162
00:12:14,102 --> 00:12:15,350
N�o, n�o importa.
163
00:12:29,411 --> 00:12:31,820
Avi�es alem�es se aproximando!
164
00:12:32,041 --> 00:12:33,582
Em seus postos!
165
00:12:36,460 --> 00:12:37,575
Preparados!
166
00:12:37,796 --> 00:12:39,339
Preparados, senhor!
167
00:12:41,549 --> 00:12:42,713
Fogo!
168
00:13:08,455 --> 00:13:09,947
Voc� n�o tem muito.
169
00:13:10,957 --> 00:13:12,700
Aqui, se acostume com isso.
170
00:13:16,213 --> 00:13:18,370
Ali tem um bom inc�ndio.
171
00:13:20,300 --> 00:13:22,624
- Voc� acha que suportar�o isso?
- Quem sabe?
172
00:13:22,744 --> 00:13:25,165
Mas estaremos a seu alcance
em uma milha ou duas.
173
00:13:25,285 --> 00:13:27,795
Espero que suas armas
n�o tenham sido danificadas.
174
00:14:01,241 --> 00:14:03,333
- 20 a estibordo!
- 20 a estibordo, senhor!
175
00:15:00,651 --> 00:15:02,855
Bem, � sua vez de correr.
176
00:15:07,240 --> 00:15:09,991
Eu gostaria de dar uma.
Apenas uma vez.
177
00:15:14,289 --> 00:15:17,077
Agora temos que resgatar
esse n�ufrago.
178
00:15:41,901 --> 00:15:43,564
Calma l�!
179
00:15:45,489 --> 00:15:46,690
Preparem um lan�a-cabos!
180
00:15:48,282 --> 00:15:50,741
Lan�a-cabos pronto!
181
00:15:50,955 --> 00:15:54,038
- N�o dispare at� que eu diga!
- Sim, senhor!
182
00:15:55,231 --> 00:15:56,327
Fogo!
183
00:15:58,211 --> 00:16:00,783
Apresse-se para amarrar a corda!
184
00:16:08,346 --> 00:16:11,264
Eu prefiro atar o cabo
� sua �ncora!
185
00:16:11,475 --> 00:16:14,143
Quando tiver amarrado...
186
00:16:31,245 --> 00:16:33,700
Cuidado com esses fios!
187
00:17:36,296 --> 00:17:37,389
Fuma, Kane?
188
00:17:38,630 --> 00:17:39,725
N�o.
189
00:17:44,860 --> 00:17:46,060
Bem, de volta para casa.
190
00:17:47,531 --> 00:17:49,405
Pelo menos desta vez.
191
00:17:49,615 --> 00:17:51,739
Meus joelhos tremem.
192
00:17:51,952 --> 00:17:53,197
O que est� errado?
193
00:17:53,413 --> 00:17:56,198
Eu sempre me sinto assim
quando tudo acaba.
194
00:17:56,415 --> 00:17:59,251
Tenho uma dor de est�mago.
195
00:17:59,261 --> 00:18:02,993
Se eu chegar em casa antes de vomitar,
estarei bem. Como est� se sentindo?
196
00:18:03,212 --> 00:18:04,671
Bem.
197
00:18:04,881 --> 00:18:07,090
Um homem forte, hein?
Espere pra ver.
198
00:18:07,300 --> 00:18:09,260
Venha, vamos tomar caf�.
199
00:18:24,193 --> 00:18:26,814
N�o me agrade�a, capit�o.
� meu trabalho.
200
00:18:27,029 --> 00:18:29,354
O que voc� pensa,
Capit�o Ross?
201
00:18:29,474 --> 00:18:30,568
Muito interessante.
202
00:18:30,682 --> 00:18:33,487
Bem. Ent�o ficar� feliz de saber
que seu barco est� pronto.
203
00:18:33,702 --> 00:18:37,112
Voc� pode ir amanh� e conhecer
o Capit�o Van Dam.
204
00:18:37,229 --> 00:18:38,324
Claro.
205
00:18:38,542 --> 00:18:40,996
Voc� n�o se sente
um pouco envergonhado?
206
00:18:41,210 --> 00:18:43,120
Um momento, senhores.
207
00:18:43,338 --> 00:18:44,913
N�o esque�a seus comprimidos.
208
00:18:45,130 --> 00:18:47,881
Tome. Durma bem esta noite.
209
00:18:47,891 --> 00:18:49,636
- Eu n�o as uso.
- Voc� vai precisar.
210
00:18:49,643 --> 00:18:51,688
Enquanto isso, voc� as pode
vender na cidade.
211
00:18:51,805 --> 00:18:55,175
Lembre-se, Capit�o, que se
alojar� no Grand Hotel.
212
00:18:55,390 --> 00:18:57,799
Vamos l�, porque n�o
na pris�o em Calcut�?
213
00:18:58,020 --> 00:19:00,095
Isso n�o � maneira
de tratar um aliado.
214
00:19:00,313 --> 00:19:02,436
Venha tomar caf� comigo.
215
00:19:05,528 --> 00:19:06,689
Onde voc� mora?
216
00:19:06,704 --> 00:19:09,308
Eu tenho um apartamento.
Dois quartos e um banheiro.
217
00:19:09,321 --> 00:19:11,235
- O melhor da cidade.
- Naturalmente.
218
00:19:11,450 --> 00:19:13,112
- Capit�o Ford.
- Sim?
219
00:19:13,129 --> 00:19:14,920
Eu quero lhe agradecer por salvar
o meu barco.
220
00:19:14,936 --> 00:19:17,659
N�o � nada.
Melhor sorte da pr�xima vez.
221
00:19:17,871 --> 00:19:20,875
Olhe, agora tudo o que
deve fazer � vir aqui,
222
00:19:21,087 --> 00:19:22,958
preencher um breve relat�rio,
223
00:19:23,169 --> 00:19:25,379
e j� pode comemorar como quiser.
224
00:19:25,589 --> 00:19:28,046
- Obrigado.
- De nada. At� logo.
225
00:19:34,225 --> 00:19:35,886
Ol�, minha fada madrinha!
226
00:19:36,102 --> 00:19:38,223
Ah, � voc�?
Bem, isso � alguma coisa.
227
00:19:38,436 --> 00:19:40,806
A pobrezinha se preocupa por mim
cada vez que eu saio.
228
00:19:40,920 --> 00:19:42,117
Eu lhe devo um dinheiro.
229
00:19:43,133 --> 00:19:44,643
Preencha-lhe, � uma boa garota.
230
00:19:44,857 --> 00:19:46,816
- N�o me pagou a �ltima.
- Sim, eu sei.
231
00:19:47,028 --> 00:19:49,483
E tamb�m me deve os jornais
da semana passada.
232
00:19:49,698 --> 00:19:52,023
Amanh�.
Pago tudo amanh�.
233
00:19:52,243 --> 00:19:53,701
Voc� tem um cigarro, meu amor?
234
00:19:53,711 --> 00:19:54,904
Sim, amor.
235
00:20:05,464 --> 00:20:08,964
Acabo de pensar, voc� �
o primeiro h�spede que tenho.
236
00:20:09,176 --> 00:20:10,669
N�o � surpresa.
237
00:20:16,517 --> 00:20:18,259
Como voc� conseguiu
um lugar assim?
238
00:20:18,476 --> 00:20:21,052
Isso n�o � tudo.
Onde voc� est�?
239
00:20:22,562 --> 00:20:24,144
- Oh, Chris!
- Querida.
240
00:20:34,894 --> 00:20:35,991
Como foi?
241
00:20:36,005 --> 00:20:38,611
Foi f�cil. Um Dane no fogo.
Ele se comportou muito bem.
242
00:20:38,832 --> 00:20:40,256
Voc� esteve bem?
243
00:20:40,266 --> 00:20:42,262
Por que voc� n�o me disse
que estava indo?
244
00:20:42,379 --> 00:20:45,131
Porque voc� � t�o bonita
quando dorme.
245
00:20:47,800 --> 00:20:49,425
Ah, esta � Stella.
246
00:20:49,944 --> 00:20:52,337
Ele � o meu velho amigo americano,
David Ross.
247
00:20:52,554 --> 00:20:55,424
Precis�vamos de um kamikaze
e, finalmente, chegou.
248
00:20:55,638 --> 00:20:57,015
- Ol�.
- Ol�.
249
00:20:57,224 --> 00:21:00,010
Diga-lhe como te tirei do
Canal do Panam� aquela vez.
250
00:21:00,026 --> 00:21:02,168
N�o, mas eu vou lhe dizer
como eu te tirei de l�.
251
00:21:02,178 --> 00:21:04,022
Claro, depois que voc�
me tirou de l�.
252
00:21:04,232 --> 00:21:05,857
Voc� se aproveitou
de um b�bado.
253
00:21:06,069 --> 00:21:09,005
Sente-se, eu vou me lavar.
Depois voc� se lava e, em seguida
254
00:21:09,021 --> 00:21:12,440
vamos comer a melhor torrada
com feij�o do mundo civilizado.
255
00:21:18,203 --> 00:21:19,664
Por favor, sente-se, Capit�o.
256
00:21:19,774 --> 00:21:20,870
Obrigado.
257
00:21:34,514 --> 00:21:35,509
Isto � muito agrad�vel.
258
00:21:37,166 --> 00:21:38,262
Sim.
259
00:21:41,102 --> 00:21:44,142
- Voc� tamb�m comanda um rebocador?
- Sim.
260
00:21:46,778 --> 00:21:48,648
Ainda n�o comecei, na verdade.
261
00:21:49,947 --> 00:21:52,355
Na verdade, h� dez anos
que n�o subo num.
262
00:21:53,240 --> 00:21:54,821
At� esta viagem.
263
00:21:55,036 --> 00:21:56,148
Voc� saiu com o Chris?
264
00:21:57,813 --> 00:21:58,910
Sim.
265
00:22:01,751 --> 00:22:02,913
Vai ser �timo.
266
00:22:04,739 --> 00:22:05,833
Espero que sim.
267
00:22:10,425 --> 00:22:12,584
Conhece Chris h� muito tempo?
268
00:22:12,800 --> 00:22:14,545
Como?
269
00:22:14,762 --> 00:22:17,219
Que se faz muito tempo
que conhece Chris.
270
00:22:17,433 --> 00:22:19,508
Oh, sa�amos para correr
juntos muitas vezes
271
00:22:19,727 --> 00:22:21,720
quando o mundo era jovem e feliz.
272
00:22:25,813 --> 00:22:28,057
- � um homem muito bom.
- Sim.
273
00:22:29,569 --> 00:22:32,525
O que ele quis dizer
com kamikaze?
274
00:22:32,739 --> 00:22:34,316
N�o sei.
275
00:22:34,533 --> 00:22:36,657
Acho que sou um destruidor
muito antigo.
276
00:22:40,163 --> 00:22:43,331
Acho que me precipitei
quando eu escolhi esta jaqueta.
277
00:22:43,543 --> 00:22:44,657
Aperta sob os bra�os.
278
00:22:44,878 --> 00:22:48,375
- Tire a roupa e fique confort�vel.
- N�o, tudo bem.
279
00:22:50,008 --> 00:22:51,172
Deixe-me ver.
280
00:22:54,246 --> 00:22:55,922
- Venha, tire-a.
- N�o, realmente.
281
00:22:56,038 --> 00:22:58,178
Tire-a.
Posso arranj�-la.
282
00:23:03,687 --> 00:23:05,977
Eu acho que sei o que faremos.
Siga-me.
283
00:23:29,630 --> 00:23:31,041
Tome. Coloque-a.
284
00:23:37,499 --> 00:23:38,592
O que acontece?
285
00:23:38,807 --> 00:23:42,224
A jaqueta dele est� muito apertada.
Eu tento achar outra.
286
00:23:46,256 --> 00:23:47,354
Ser� que serve?
287
00:23:48,607 --> 00:23:49,705
Sim.
288
00:23:49,719 --> 00:23:52,691
N�o diga que serve se n�o lhe serve.
Tente mover os bra�os.
289
00:23:52,904 --> 00:23:54,733
Sim, perfeito.
290
00:23:54,951 --> 00:23:56,193
Bem. D�-me-a.
291
00:24:09,031 --> 00:24:10,128
Ah, a torrada.
292
00:24:21,896 --> 00:24:24,813
Chris, desculpe.
293
00:24:25,024 --> 00:24:26,219
Contar-lhe-ei mais tarde.
294
00:24:26,439 --> 00:24:29,312
Venha, tome um banho. Voc� n�o vai
gostar de sua banheira do hotel.
295
00:24:32,988 --> 00:24:33,983
Desculpe.
296
00:24:34,197 --> 00:24:39,619
Eu estava pensando, voc� vai ver
seu barco amanh�, certo?
297
00:24:39,829 --> 00:24:42,366
Bem, voc� tem a sorte
de conhecer o velho Van Dam
298
00:24:43,692 --> 00:24:45,250
Van Dam?
299
00:24:45,457 --> 00:24:47,251
Ah, sim, o outro capit�o.
300
00:24:49,212 --> 00:24:51,253
- O que h� de errado?
- Oh, nada, nada.
301
00:24:51,466 --> 00:24:54,467
N�o seja tolo, Chris.
Van Dam � uma pessoa excelente.
302
00:24:54,478 --> 00:24:57,945
Oh, � um grande garoto. Acredita-se
ali�s, que � o propriet�rio do W-88.
303
00:24:57,963 --> 00:25:01,100
Ele se gaba de ter sa�do da Holanda
debaixo do nariz da marinha alem�,
304
00:25:01,115 --> 00:25:02,892
e a trouxe aqui quase que sozinho.
305
00:25:03,101 --> 00:25:05,429
� s� que...
Oh, voc� vai descobrir.
306
00:25:05,645 --> 00:25:07,142
Voc� � muito engra�ado.
307
00:25:23,498 --> 00:25:27,116
N�o se preocupe, estar� bem.
A primeira vez � a pior.
308
00:25:29,090 --> 00:25:32,293
Eu estou bem. Eu...
Estou cansado, acho.
309
00:25:39,348 --> 00:25:41,424
Quer as p�lulas para dormir?
310
00:25:42,142 --> 00:25:45,144
Nada de comprimidos. Vou levar
David para comemorar na cidade.
311
00:25:45,256 --> 00:25:46,350
Voc� vai sair?
312
00:25:46,564 --> 00:25:48,474
Sim, pelo reencontro!
313
00:25:48,689 --> 00:25:50,768
Fazia tempo que n�o o via
em nenhum canal.
314
00:25:53,070 --> 00:25:54,166
Certo.
315
00:25:55,281 --> 00:25:58,482
N�o deixe para vir muito tarde,
por favor. Deve dormir.
316
00:25:58,700 --> 00:26:02,117
Caso contr�rio, entra em colapso
se tiver que zarpar amanh�.
317
00:26:03,230 --> 00:26:06,067
O que quer dizer com "entrar em colapso"?
Eu nunca entrei em colapso!
318
00:26:06,082 --> 00:26:07,713
N�o me confunda com outra pessoa!
319
00:26:09,754 --> 00:26:10,848
Desculpe.
320
00:26:17,514 --> 00:26:19,384
Ok, eu vou chegar cedo.
321
00:26:21,057 --> 00:26:22,154
Vou me preparar.
322
00:26:29,608 --> 00:26:31,481
N�o retornar� muito tarde.
323
00:26:33,236 --> 00:26:35,064
Obrigado. Deve dormir.
324
00:26:36,866 --> 00:26:37,961
J� est� pronto.
325
00:26:47,753 --> 00:26:49,791
Parece muito bem.
326
00:26:50,005 --> 00:26:53,751
Sim, eu me sinto bem com ele.
Muito obrigado.
327
00:26:53,966 --> 00:26:55,792
- Ok?
- Sim, pronto.
328
00:27:01,474 --> 00:27:04,640
Tchau. E obrigado pela comida.
Eu realmente gostei.
329
00:27:04,852 --> 00:27:07,061
De nada.
Volte sempre que quiser.
330
00:27:07,940 --> 00:27:09,135
Obrigado.
331
00:27:16,363 --> 00:27:18,320
Chris?
332
00:27:19,491 --> 00:27:20,588
Que �?
333
00:27:21,326 --> 00:27:22,952
N�o beba muito.
334
00:27:23,164 --> 00:27:25,203
N�o, meu amor, n�o.
335
00:27:56,988 --> 00:28:00,691
- O que voc� acha da Stella?
- N�o � poss�vel ouvi-lo.
336
00:28:00,909 --> 00:28:03,579
O que voc� acha da Stella?
337
00:28:03,788 --> 00:28:05,945
- Voc� est� com sorte.
- Sim, estou.
338
00:28:14,925 --> 00:28:16,751
Pensando nisso.
N�o �?
339
00:28:20,181 --> 00:28:22,174
O que voc� achar,
voc� est� errado.
340
00:28:22,293 --> 00:28:23,688
Eu n�o estou pensando nada.
341
00:28:23,808 --> 00:28:27,722
Ou�a-me, porque eu quero que saiba.
Eu quero que saiba de Stella.
342
00:28:28,654 --> 00:28:31,491
Ia se casar com um capit�o
de rebocador chamado Westerby.
343
00:28:31,607 --> 00:28:33,151
Philip Westerby.
344
00:28:33,357 --> 00:28:35,732
Eu o conhecia. N�o muito.
345
00:28:35,944 --> 00:28:39,195
Ele morreu no dia antes do casamento.
346
00:28:39,407 --> 00:28:42,241
Um amigo meu, Hal Van Barger...
347
00:28:43,410 --> 00:28:45,205
Era sua a jaqueta que veste,
Eu acho.
348
00:28:46,538 --> 00:28:49,159
Ele ouviu sobre o apartamento
e l� ficou.
349
00:28:49,375 --> 00:28:51,749
As coisas ent�o eram piores
do que agora.
350
00:28:51,963 --> 00:28:54,037
Havia pessoas dormindo
nas sarjetas.
351
00:28:55,383 --> 00:28:57,671
E ela ficou com Van Barger.
352
00:28:57,885 --> 00:29:00,045
N�o me pergunte porque,
eu n�o sei.
353
00:29:01,722 --> 00:29:05,222
Talvez porque ele trabalhava
num rebocador, como Westerby.
354
00:29:06,519 --> 00:29:11,180
Talvez porque ela viu que ele estava
para se desintegrar, e era verdade.
355
00:29:12,232 --> 00:29:16,016
Talvez porque n�o tinha para onde
ir e n�o lhe importava nada.
356
00:29:16,236 --> 00:29:17,733
Eu n�o sei e nem me importa.
357
00:29:19,239 --> 00:29:21,814
Van Barger me deu a chave
do apartamento.
358
00:29:21,836 --> 00:29:24,357
Ele disse que se algo acontecesse
a ele, que eu ficasse com ela.
359
00:29:24,369 --> 00:29:28,748
Ele disse que n�s pobres pecadores
dos rebocadores, merec�amos algo,
360
00:29:28,958 --> 00:29:31,284
e dev�amos manter
o apartamento na fam�lia.
361
00:29:31,303 --> 00:29:33,247
Eu sei o que est� pensando,
mas voc� est� errado!
362
00:29:33,257 --> 00:29:35,045
- N�o pensava nada.
- Sim, pensava.
363
00:29:35,257 --> 00:29:38,092
- Est� bem.
- Como voc� sabe?
364
00:29:38,303 --> 00:29:39,499
Como voc� pode saber?
365
00:29:40,471 --> 00:29:44,004
N�o sabe o que � ter algu�m
como ela te esperando em terra
366
00:29:44,224 --> 00:29:45,468
esperando que volte para casa.
367
00:29:45,683 --> 00:29:47,760
O que aconteceu com Van Barger?
368
00:29:47,978 --> 00:29:51,143
Ah, foi resgatar um navio.
369
00:29:53,275 --> 00:29:56,394
Quando ele chegou,
o navio j� n�o estava mais.
370
00:29:56,611 --> 00:29:58,567
Mas havia um submarino.
371
00:30:01,323 --> 00:30:02,654
Ah, olhe isto.
372
00:30:05,454 --> 00:30:06,914
Hora de reabastecer!
373
00:30:28,686 --> 00:30:31,639
N�o fa�a barulho quando for
pegar sua mala.
374
00:30:31,855 --> 00:30:33,021
Est� bem.
375
00:30:33,235 --> 00:30:35,475
N�o poderia me jog�-la para baixo?
376
00:30:36,652 --> 00:30:38,279
Vamos tomar um trago pelo caminho.
377
00:30:54,839 --> 00:30:59,465
Fizemos bem em voltar cedo.
Poder�amos sair novamente amanh�.
378
00:31:07,269 --> 00:31:09,093
Idiota.
379
00:31:11,023 --> 00:31:12,115
Tome.
380
00:31:13,233 --> 00:31:15,190
Tome isto.
381
00:31:18,406 --> 00:31:21,273
Guarde-a em algum lugar
e esque�a.
382
00:31:24,701 --> 00:31:25,985
Eu n�o quero.
383
00:31:26,203 --> 00:31:28,244
- Pegue-a!
- N�o, n�o!
384
00:31:28,457 --> 00:31:30,201
Quando Van Barger me deu a chave,
385
00:31:30,418 --> 00:31:33,748
me fez prometer que
fizesse uma c�pia...
386
00:31:33,961 --> 00:31:35,837
para dar a algu�m do rebocador.
387
00:31:36,048 --> 00:31:38,797
Mas n�o sabia a quem d�-la.
Eu quero que voc� a tenha.
388
00:31:39,006 --> 00:31:40,967
E eu disse que n�o quero.
389
00:31:43,096 --> 00:31:44,723
Pegue-a. Guarde-a.
390
00:31:44,733 --> 00:31:47,987
Voc� deve guard�-la para que possa
manter a minha promessa a Van Barger.
391
00:31:48,103 --> 00:31:49,510
D�-a a outro.
392
00:31:49,727 --> 00:31:53,680
Prometa-me que, quando
voc� us�-la, se us�-la,
393
00:31:53,898 --> 00:31:57,101
vai fazer outra c�pia
e vai dar a algu�m.
394
00:31:57,318 --> 00:32:00,771
Algu�m dos rebocadores,
algu�m que mere�a e precise,
395
00:32:00,991 --> 00:32:03,661
Voc� sabe o que quero dizer.
Ent�o o far� prometer...
396
00:32:05,996 --> 00:32:09,030
Sim, mas a guerra pode
durar muito tempo.
397
00:32:10,291 --> 00:32:12,364
Voc� est� louco.
Sobreviver� a todos n�s.
398
00:32:12,583 --> 00:32:14,327
De qualquer modo, n�o a quero.
399
00:32:15,213 --> 00:32:17,250
Voc� quer que eu quebre
o seu nariz?
400
00:32:21,261 --> 00:32:23,752
- Voc� promete?
- Eu prometo.
401
00:32:25,223 --> 00:32:29,054
E se algo me acontecer...
voc� cuida de Stella?
402
00:32:29,267 --> 00:32:33,517
- Cuidar� que ela esteja bem?
- Nada vai acontecer com voc�.
403
00:32:34,897 --> 00:32:37,854
Bebamos por isso,
porque em meu entender,
404
00:32:38,070 --> 00:32:42,280
nenhum de n�s pode sair vivo,
inclusive voc�.
405
00:32:44,492 --> 00:32:45,590
Obrigado.
406
00:32:47,830 --> 00:32:49,868
Espero que voc� saiba que hora �.
407
00:32:56,713 --> 00:32:58,919
Tentemos n�o acordar Stella.
408
00:33:04,054 --> 00:33:07,008
Sabe de uma coisa engra�ada, David?
409
00:33:07,224 --> 00:33:11,093
Stella �... � maravilhosa,
� t�o boa para mim,
410
00:33:11,313 --> 00:33:14,562
mas... mas �s vezes...
411
00:33:15,651 --> 00:33:17,025
Aqui, segure isto.
412
00:33:17,235 --> 00:33:20,484
�s vezes eu acho que ela n�o
sabe quem � quem...
413
00:33:21,740 --> 00:33:24,146
Philip, Hal Van Barger, eu.
414
00:33:24,367 --> 00:33:26,027
Confunde a todos.
415
00:33:26,244 --> 00:33:27,784
Se confunde.
416
00:33:27,993 --> 00:33:30,748
Voc� sabe?
Uma vez me chamou de Philip.
417
00:33:30,956 --> 00:33:32,284
Eu n�o disse nada.
418
00:33:32,499 --> 00:33:35,036
N�o poderia ser por meu rosto,
Tenho certeza,
419
00:33:35,252 --> 00:33:39,200
� como se f�ssemos todos
o mesmo homem.
420
00:33:40,633 --> 00:33:42,124
E eu n�o sei qual sou.
421
00:33:43,554 --> 00:33:46,008
Eu nem sei e nem me importa.
422
00:33:46,804 --> 00:33:48,350
� muito estranho, certo?
423
00:33:49,476 --> 00:33:50,804
Diga-me alguma coisa.
424
00:33:52,145 --> 00:33:54,931
Por que ela usa
a alian�a de casamento?
425
00:33:55,147 --> 00:33:57,898
Sim. Isso � engra�ado, n�o �?
426
00:34:07,871 --> 00:34:09,779
O que voc� vai fazer?
427
00:34:11,040 --> 00:34:12,698
Eu ainda n�o estou morto.
428
00:34:14,167 --> 00:34:15,265
Desculpe.
429
00:34:17,169 --> 00:34:18,268
Aqui.
430
00:34:29,434 --> 00:34:31,592
Viu? Em casa mais cedo.
431
00:34:35,397 --> 00:34:36,396
Sim.
432
00:34:41,363 --> 00:34:42,605
Stella.
433
00:34:43,973 --> 00:34:45,170
Boa noite.
434
00:35:04,385 --> 00:35:06,593
Voc� deve dormir, querido.
435
00:35:06,703 --> 00:35:08,748
Eu n�o estou com sono.
Eu quero conversar.
436
00:35:09,598 --> 00:35:12,801
Eu sou um capit�o, voc� sabe?
Se eu digo falar, todos falam.
437
00:35:13,019 --> 00:35:14,763
E eu digo que falemos agora.
438
00:35:15,900 --> 00:35:17,060
Por favor, sente-se.
439
00:35:41,924 --> 00:35:43,586
De que vamos falar?
440
00:35:52,687 --> 00:35:54,263
� melhor lhe fazer um caf�.
441
00:35:55,814 --> 00:35:58,183
N�o! Nada de caf�!
Eu n�o quero.
442
00:35:59,298 --> 00:36:00,397
Venha, venha.
443
00:36:05,322 --> 00:36:07,780
Oh, Stella, voc� � t�o boa para mim.
444
00:36:07,893 --> 00:36:08,989
Eu te amo.
445
00:36:09,951 --> 00:36:12,157
Eu quero que voc� se case comigo.
446
00:36:13,666 --> 00:36:15,955
Quer... casar comigo?
447
00:36:17,192 --> 00:36:18,290
Por favor.
448
00:36:40,276 --> 00:36:41,392
Estamos cheios.
449
00:36:42,694 --> 00:36:46,031
Eu tenho uma reserva.
Meu nome � Ross.
450
00:36:46,141 --> 00:36:47,235
Ross?
451
00:36:48,953 --> 00:36:50,029
Certo.
452
00:36:50,243 --> 00:36:53,367
Voc� vai ter que dividir um quarto,
temos pouco espa�o.
453
00:36:53,584 --> 00:36:55,455
Eu sei. Tal como em Londres.
454
00:36:55,667 --> 00:36:57,077
Seu quarto � o 77.
455
00:36:58,880 --> 00:37:00,124
Canadense, �?
456
00:37:01,132 --> 00:37:02,874
Um americano, eu acho.
457
00:37:09,597 --> 00:37:10,629
Por aqui.
458
00:37:12,807 --> 00:37:14,351
N�o funciona.
459
00:37:17,771 --> 00:37:18,888
Por aqui.
460
00:37:25,362 --> 00:37:28,567
Tem um quarto agrad�vel e morno
perto da cozinha.
461
00:37:28,684 --> 00:37:29,879
Bem.
462
00:37:31,871 --> 00:37:35,037
E toalha, n�o tem
que compartilh�-la.
463
00:37:35,247 --> 00:37:36,345
Isso � bom.
464
00:37:39,212 --> 00:37:40,372
A� est�, capit�o.
465
00:37:42,465 --> 00:37:44,587
Ali em cima est� sua cama.
466
00:37:46,095 --> 00:37:48,086
� toda para mim?
467
00:37:49,431 --> 00:37:53,559
- Morto na semana passada.
- Quem?
468
00:37:53,770 --> 00:37:56,687
Capit�o Walters,
o homem que ocupava a cama.
469
00:37:56,897 --> 00:37:58,973
Comandava um rebocador
como voc�.
470
00:37:59,190 --> 00:38:02,605
Tomou uma caixa inteira
de p�lulas para dormir.
471
00:38:02,818 --> 00:38:04,019
Um longo sono.
472
00:38:05,278 --> 00:38:06,775
Quer algo mais?
473
00:38:06,992 --> 00:38:09,114
Sim, a toalha que falou.
474
00:38:09,327 --> 00:38:12,196
Ah, uma coisa de cada vez,
Eu s� tenho duas pernas.
475
00:38:13,288 --> 00:38:14,568
Aqui est� a sua pia.
476
00:38:15,936 --> 00:38:18,890
O banheiro est� no fim do vest�bulo,
Voc� sabe o que quero dizer?
477
00:38:19,004 --> 00:38:20,876
Sim, muito obrigado. Tome.
478
00:38:21,087 --> 00:38:23,415
- Guarde.
- Eu n�o preciso.
479
00:38:23,634 --> 00:38:27,463
Eu n�o pedi nada.
Tudo que eu quero � paz.
480
00:38:28,551 --> 00:38:30,177
Isso tamb�m vale para mim.
481
00:38:30,389 --> 00:38:32,295
E voc� a conseguir�, Capit�o.
482
00:38:32,515 --> 00:38:35,089
Conseguir� antes de perceber.
483
00:38:35,309 --> 00:38:37,055
Leia as listas de v�timas.
484
00:38:45,335 --> 00:38:47,634
Existe uma antiga cren�a de que
em uma praia distante
485
00:38:47,797 --> 00:38:49,885
longe da pena
e do desespero
486
00:38:49,931 --> 00:38:52,052
os velhos amigos
se reencontrar�o.
487
00:38:56,793 --> 00:38:59,080
Voc� pode apagar a luz,
Capit�o?
488
00:39:01,545 --> 00:39:02,640
Desculpe.
489
00:39:18,061 --> 00:39:19,160
Capit�o Van Dam?
490
00:39:21,901 --> 00:39:24,059
- Sim?
- Sou o capit�o Ross.
491
00:39:24,179 --> 00:39:26,901
Ouvi que o navio estava pronto,
ent�o cheguei para v�-lo.
492
00:39:27,115 --> 00:39:29,818
Capit�o Ross veio me ver.
Bom, muito bom.
493
00:39:30,034 --> 00:39:33,035
� o melhor barco da base,
e deve cuidar bem dele.
494
00:39:34,290 --> 00:39:37,126
Algumas pessoas querem viver
em uma pocilga, mas eu n�o.
495
00:39:37,333 --> 00:39:41,247
Pe�o-lhe que deixe tudo limpo
quando terminar o seu turno.
496
00:39:41,462 --> 00:39:43,832
- Sim, claro.
- Me alegra que nos entendamos.
497
00:39:45,801 --> 00:39:47,291
Voc� j� saiu para navegar?
498
00:39:47,507 --> 00:39:50,593
Sair? Ah, sim,
com o capit�o Ford.
499
00:39:50,803 --> 00:39:53,011
- Voc� gostou?
- N�o muito.
500
00:39:53,224 --> 00:39:54,319
Por que n�o?
501
00:39:55,349 --> 00:39:57,841
Preferia que tiv�ssemos
canh�es decentes.
502
00:39:58,544 --> 00:39:59,643
Canh�es?
503
00:39:59,854 --> 00:40:01,517
Porque quer canh�es?
504
00:40:01,732 --> 00:40:04,935
N�o gosto da ideia de ser atacado
e n�o poder de responder.
505
00:40:05,152 --> 00:40:06,980
Faz-me nervoso.
506
00:40:07,197 --> 00:40:10,066
Isso porque voc� n�o entende
nosso papel.
507
00:40:11,017 --> 00:40:13,737
Maqueiros no campo de batalha
tamb�m n�o pode responder.
508
00:40:13,953 --> 00:40:15,197
� um bonito pensamento.
509
00:40:15,413 --> 00:40:19,032
Meu caro companheiro, na guerra
n�o h� nada de nobre ou s�bio.
510
00:40:19,052 --> 00:40:20,993
� simplesmente uma
epidemia de loucura.
511
00:40:21,210 --> 00:40:24,083
E todos os que participam dela
s�o loucos e assassinos.
512
00:40:24,297 --> 00:40:25,756
Tem raz�o no que diz,
Capit�o,
513
00:40:25,966 --> 00:40:28,800
Eu n�o acho que seja um consolo
se batem em voc�.
514
00:40:29,010 --> 00:40:31,171
H� muitas maneiras
para evitar ser batido.
515
00:40:31,390 --> 00:40:33,880
Por exemplo, quando eu ou�o
o primeiro proj�til,
516
00:40:34,101 --> 00:40:36,008
me afasto,
517
00:40:36,226 --> 00:40:39,431
Viro as costas
e volto para tr�s.
518
00:40:39,648 --> 00:40:41,688
Dessa forma, torno-me
um alvo menor,
519
00:40:41,900 --> 00:40:45,815
e, a tal dist�ncia � dif�cil saber
em que dire��o eu vou.
520
00:40:46,029 --> 00:40:49,895
Ent�o mudo de dire��o, me movo em
zigue-zague, e se necess�rio, repito.
521
00:40:49,916 --> 00:40:51,658
E voc� nunca foi atingido, capit�o?
522
00:40:52,461 --> 00:40:53,658
Nunca.
523
00:40:53,871 --> 00:40:56,989
Ent�o, por que este navio
estava no dique seco?
524
00:40:57,207 --> 00:40:59,872
Sua estrutura superior foi atingida,
525
00:41:00,082 --> 00:41:03,618
mas isso aconteceu com seu
antecessor, o Capit�o Walters.
526
00:41:03,638 --> 00:41:05,496
Porque voc� acha que ele se matou?
527
00:41:06,641 --> 00:41:09,232
Foi um acidente.
Ele bebeu demais.
528
00:41:09,251 --> 00:41:11,527
Eu acho que ele n�o sabia
o que estava fazendo.
529
00:41:11,638 --> 00:41:13,593
Espero que voc� n�o beba.
530
00:41:16,561 --> 00:41:19,233
- J� conhece o tripula��o?
- N�o, eu j� os chamei.
531
00:41:19,246 --> 00:41:21,133
Eu queria ir hoje
para navegar com eles.
532
00:41:21,145 --> 00:41:23,722
Ent�o eu vou sair.
O leme � muito sens�vel.
533
00:41:23,942 --> 00:41:26,943
Lembre-se de manejar
suavemente nas viradas.
534
00:41:27,156 --> 00:41:28,248
Obrigado.
535
00:41:28,362 --> 00:41:30,402
O motor � de primeira classe,
536
00:41:30,615 --> 00:41:32,987
mas �s vezes d� problemas
na bomba do casco.
537
00:41:33,201 --> 00:41:34,991
Informe o seu
chefe de m�quinas.
538
00:41:35,203 --> 00:41:36,283
Obrigado.
539
00:41:36,638 --> 00:41:38,919
Hansie, Hansie.
540
00:41:39,251 --> 00:41:42,832
Vamos dar um passeio.
541
00:41:43,045 --> 00:41:45,536
Sente-se. Este � seu agora.
542
00:41:45,757 --> 00:41:46,954
Estou bem, obrigado.
543
00:41:47,175 --> 00:41:48,835
Capit�o...
544
00:41:48,952 --> 00:41:51,174
est�vamos falando
sobre sermos bombardeados.
545
00:41:52,371 --> 00:41:53,468
Sim.
546
00:41:55,916 --> 00:41:57,014
S� uma coisa...
547
00:41:58,685 --> 00:42:01,641
Neste trabalho, � preciso
aprender a viver com medo.
548
00:42:02,631 --> 00:42:04,724
Significa que voc�
tamb�m tem medo �s vezes.
549
00:42:05,469 --> 00:42:06,563
Sim.
550
00:42:07,904 --> 00:42:09,946
Mas eu acredito em Deus.
551
00:42:10,155 --> 00:42:13,737
Deixe-me dizer-lhe algo.
Existem dois tipos de medo.
552
00:42:13,949 --> 00:42:16,408
Em um, n�o importa
qu�o grande seja o terror,
553
00:42:16,622 --> 00:42:18,280
reza a Deus,
554
00:42:18,496 --> 00:42:23,576
e depois luta desesperadamente,
mesmo sobre-humano para sobreviver.
555
00:42:23,795 --> 00:42:26,583
No outro, voc� fica gelado,
paralisado
556
00:42:26,798 --> 00:42:28,669
incapaz de se mover.
557
00:42:28,882 --> 00:42:31,042
e aceita a morte sem mais,
558
00:42:31,261 --> 00:42:32,967
quase com gratid�o.
559
00:42:34,099 --> 00:42:35,556
Esse � o medo perigoso.
560
00:42:36,933 --> 00:42:41,310
Como v�, meu amigo, s� h�
um grande inimigo:
561
00:42:41,521 --> 00:42:43,762
o que est� dentro de n�s mesmos.
562
00:42:43,981 --> 00:42:47,564
H� somente uma coisa a temer:
auto-trai��o.
563
00:42:49,155 --> 00:42:54,399
E tamb�m deve se lembrar que
sua tripula��o tamb�m tem medo.
564
00:42:54,618 --> 00:42:56,861
Por essa raz�o,
mais do que nunca,
565
00:42:57,080 --> 00:43:01,375
Voc� deve ser tanto
seu capit�o como seu pai.
566
00:43:01,585 --> 00:43:03,790
Se lhe respeitam
e t�m f� em voc�,
567
00:43:05,379 --> 00:43:07,952
ainda permanecem temerosos,
mas n�o tanto.
568
00:43:09,634 --> 00:43:12,126
E sobretudo,
nada de bebida,
569
00:43:13,096 --> 00:43:14,174
ou mulheres m�s.
570
00:43:15,100 --> 00:43:17,556
A bebida vai destruir
sua opini�o,
571
00:43:17,766 --> 00:43:21,182
e essas mulheres
v�o trazer m� sorte.
572
00:43:21,395 --> 00:43:22,429
Veja, meu amigo,
573
00:43:22,647 --> 00:43:23,929
em tempos como estes,
574
00:43:24,150 --> 00:43:26,640
� muito mais dif�cil mandar
que ser mandado.
575
00:43:26,759 --> 00:43:28,582
Este n�o � o meu primeiro barco,
Capit�o.
576
00:43:28,692 --> 00:43:31,614
Claro. A� est� a sua tripula��o.
S�o bons homens.
577
00:43:31,824 --> 00:43:35,690
Mas como todo mundo aqui,
falta disciplina.
578
00:43:35,909 --> 00:43:37,405
- Adeus.
- Adeus.
579
00:43:39,999 --> 00:43:42,701
- Canta?
- Se canto?
580
00:43:42,916 --> 00:43:45,954
Sim, precisamos de um bar�tono
para o coro da igreja.
581
00:43:46,171 --> 00:43:48,792
E come�amos os ensaios
para o Natal na pr�xima semana.
582
00:43:49,007 --> 00:43:50,304
Desculpe, n�o sei cantar.
583
00:43:50,425 --> 00:43:52,749
Oh. Que l�stima.
584
00:43:53,680 --> 00:43:55,055
Boa sorte.
585
00:43:55,262 --> 00:43:57,304
Parecem rec�m sa�dos da escola.
586
00:43:57,519 --> 00:43:59,805
Sempre esperando o pior
da vida, rapaz.
587
00:43:59,920 --> 00:44:01,134
E nunca se decepcionar�.
588
00:44:01,153 --> 00:44:03,543
Estou certo, chefe?
Seu hor�scopo estava errado hoje?
589
00:44:08,779 --> 00:44:09,808
Cuidado, cuidado!
590
00:44:24,737 --> 00:44:27,113
- Sou seu companheiro, senhor. Weaver.
- Como vai?
591
00:44:27,132 --> 00:44:29,518
- Sr. Grogan, o chefe de m�quinas.
- Senhor!
592
00:44:29,634 --> 00:44:31,478
- O contramestre, Sr. Baker.
- Senhor!
593
00:44:31,594 --> 00:44:34,001
Logo lhe vou dar a
lista completa, senhor.
594
00:44:35,765 --> 00:44:37,240
Quero ver o que este barco...
595
00:44:39,194 --> 00:44:41,567
Quero ver o que este barco
pode fazer esta tarde,
596
00:44:41,586 --> 00:44:44,354
ent�o se preparem para
fazer algumas manobras.
597
00:44:44,463 --> 00:44:46,473
Isso vale especialmente
para voc�, chefe.
598
00:44:46,483 --> 00:44:47,514
Entendido, senhor.
599
00:44:47,734 --> 00:44:49,857
Bem, vamos l�.
600
00:44:50,070 --> 00:44:51,349
Preparem-se para zarpar.
601
00:44:51,570 --> 00:44:53,361
Aten��o, da popa � proa!
602
00:45:08,505 --> 00:45:10,496
Largar � toda, para a frente!
603
00:45:13,344 --> 00:45:15,501
Aten��o � r�!
604
00:45:19,726 --> 00:45:20,821
Lento � r�.
605
00:45:20,935 --> 00:45:22,014
Lento � popa, senhor.
606
00:45:31,740 --> 00:45:32,955
Adiante, popa!
607
00:45:38,452 --> 00:45:39,551
Avante a meio.
608
00:45:39,566 --> 00:45:40,757
Avante a meio, senhor.
609
00:45:57,765 --> 00:46:02,425
Eu n�o acho que Deus iria deixar os
rebocadores nas m�os dos americanos.
610
00:46:02,644 --> 00:46:04,684
Mas vamos ver o que acontece.
611
00:46:22,247 --> 00:46:23,243
Sala de m�quinas.
612
00:46:23,457 --> 00:46:25,697
Sala de m�quinas, pode
aumentar a velocidade?
613
00:46:25,917 --> 00:46:27,747
Estamos � toda velocidade, senhor.
614
00:46:27,964 --> 00:46:30,521
Sim, eu sei, mas eu quero
um pouco mais, por favor.
615
00:46:31,157 --> 00:46:33,396
N�o posso responder
pela caldeira, senhor.
616
00:46:34,386 --> 00:46:36,523
Naturalmente, eu assumo
a responsabilidade.
617
00:46:37,722 --> 00:46:38,968
Muito bem, senhor.
618
00:46:39,183 --> 00:46:40,278
Mais velocidade!
619
00:46:40,392 --> 00:46:43,694
Temos um atleta a bordo.
Quer mais velocidade.
620
00:46:45,147 --> 00:46:46,242
Tudo � popa.
621
00:46:47,900 --> 00:46:50,457
- Tudo � r�, senhor?
- Foi o que eu disse.
622
00:46:50,568 --> 00:46:51,663
Tudo � popa.
623
00:46:53,154 --> 00:46:54,271
Tudo � popa?
624
00:46:54,492 --> 00:46:56,316
Eu sabia! Ele nos leva � ru�na!
625
00:46:56,532 --> 00:46:59,021
Eu sabia que era um amador
desde o momento que o vi.
626
00:47:09,340 --> 00:47:10,454
Tudo � proa.
627
00:47:12,133 --> 00:47:13,226
Tudo � proa, senhor.
628
00:47:14,549 --> 00:47:16,758
De tudo � popa a tudo � proa?
629
00:47:16,972 --> 00:47:19,544
Jogando, n�o �?
Est� se divertindo!
630
00:47:40,203 --> 00:47:41,826
O homem est� louco.
631
00:48:25,833 --> 00:48:27,178
Obrigado.
Obrigado, senhor.
632
00:48:27,293 --> 00:48:28,787
O leme � muito animado.
633
00:48:29,000 --> 00:48:31,410
Tenha cuidado com os giros.
634
00:48:31,615 --> 00:48:33,189
Sala de m�quinas,
muito obrigado.
635
00:48:33,296 --> 00:48:35,422
Voc� pode retomar a velocidade
de cruzeiro.
636
00:48:38,202 --> 00:48:39,502
Sim, senhor.
637
00:48:41,932 --> 00:48:43,975
- Se portaram muito bem.
- Sim, obrigado, senhor.
638
00:48:43,991 --> 00:48:45,353
Vamos para casa.
639
00:48:45,562 --> 00:48:46,657
Certo, senhor.
640
00:49:16,635 --> 00:49:18,342
Tenho 28 anos no mar,
641
00:49:18,552 --> 00:49:21,259
e nunca tive
um dia como este.
642
00:49:26,645 --> 00:49:28,225
Foi ali, senhor.
643
00:49:28,438 --> 00:49:29,981
Bem, senhor, voc�...
644
00:49:30,192 --> 00:49:32,101
fez-nos trabalhar
muito hoje, senhor.
645
00:49:32,320 --> 00:49:36,102
Sim. Muito obrigado. Agora eu sei
que podemos fazer uma a��o evasiva.
646
00:49:36,323 --> 00:49:38,365
Sim, senhor. Est� certo.
647
00:49:38,575 --> 00:49:40,484
� um bom barco.
648
00:49:40,703 --> 00:49:43,785
N�o se podia esperar mais
de um rebocador.
649
00:49:43,997 --> 00:49:45,440
E tem um bonito motor, chefe.
650
00:49:45,456 --> 00:49:47,331
Tem motivos para
se orgulhar.
651
00:49:47,543 --> 00:49:48,734
Tem raz�o, senhor.
652
00:49:50,378 --> 00:49:53,349
A prop�sito, pode revisar
sua bomba de esgoto?
653
00:49:53,462 --> 00:49:55,707
Suspeito que tem um problema l�.
654
00:49:56,591 --> 00:49:57,789
Sim...
655
00:49:59,802 --> 00:50:01,000
Sim, senhor.
656
00:50:09,841 --> 00:50:11,283
- Contramestre!
- Sim, senhor?
657
00:50:12,650 --> 00:50:13,730
Como se comporta?
658
00:50:13,944 --> 00:50:17,941
Senhor, � terr�vel. � uma bruxa.
Nunca se sabe o que vai fazer.
659
00:50:18,157 --> 00:50:21,110
Coloque-a para o topo da sua lista
para uma revis�o completa.
660
00:50:21,117 --> 00:50:22,397
Lista, senhor?
661
00:50:23,229 --> 00:50:26,021
Sim. N�o tem um caderno de notas
com uma lista de coisas a fazer?
662
00:50:26,038 --> 00:50:27,135
N�o, senhor.
663
00:50:27,150 --> 00:50:29,839
Todos os meus contramestres t�m
um caderno de notas e uma lista.
664
00:50:29,959 --> 00:50:31,919
Arranje um, Baker.
665
00:50:32,131 --> 00:50:33,125
Sim, senhor.
666
00:50:34,548 --> 00:50:36,722
N�o sou t�o exigente
como o capit�o Van Dam,
667
00:50:36,841 --> 00:50:39,714
mas quero que tudo funcione
neste barco.
668
00:50:39,932 --> 00:50:42,935
Sim, senhor. Conseguirei esse caderno
t�o logo cheguemos em terra.
669
00:50:45,478 --> 00:50:47,055
� um belo barco, n�o � mesmo?
670
00:50:47,271 --> 00:50:49,392
Temos superado os 16 n�s
algumas vezes.
671
00:50:49,506 --> 00:50:50,823
Muito bonito, de verdade.
672
00:50:57,864 --> 00:50:59,237
Senhor, eu...
673
00:50:59,447 --> 00:51:01,070
Eu... queria dizer que...
674
00:51:02,661 --> 00:51:03,654
Sim?
675
00:51:05,580 --> 00:51:09,197
Bem, eu queria dizer que eu estou
muito feliz por estar sob seu comando.
676
00:51:10,794 --> 00:51:13,037
Weaver, sabe cantar?
677
00:51:13,255 --> 00:51:15,461
Cantar?
N�o, eu n�o, senhor.
678
00:51:15,675 --> 00:51:17,998
Bem, eu acho que
come�amos muito bem.
679
00:51:46,873 --> 00:51:47,871
- Ol�.
- Oh, ol�.
680
00:51:48,082 --> 00:51:50,076
Eu... eh... Eu s� vim
para devolver isto.
681
00:51:50,293 --> 00:51:51,869
Quem �?
David!
682
00:51:52,085 --> 00:51:53,630
Sim, trouxe o seu cachimbo.
683
00:51:53,638 --> 00:51:55,813
� o meu cachimbo?
N�o temos o suficiente de tudo?
684
00:51:55,925 --> 00:51:58,840
- Claro.
- Entre, estamos comemorando.
685
00:51:59,052 --> 00:52:00,631
E o que est�o comemorando?
686
00:52:02,223 --> 00:52:05,889
Suspeita algo, certo?
Diga a ele.
687
00:52:07,936 --> 00:52:09,977
N�s vamos casar.
688
00:52:12,273 --> 00:52:14,100
Bem, isso � maravilhoso.
689
00:52:14,214 --> 00:52:17,318
Desejo-lhes toda a felicidade do mundo.
Voc� � um homem de sorte.
690
00:52:17,530 --> 00:52:20,234
Eu sou um homem de sorte.
Vamos, beije a noiva.
691
00:52:21,448 --> 00:52:24,449
Vamos! Voc� � o padrinho
de casamento, beije-a!
692
00:52:24,662 --> 00:52:26,486
Ele � t�mido.
Venha, beije.
693
00:52:27,565 --> 00:52:28,943
Foi um belo beijo de padrinho.
694
00:52:29,065 --> 00:52:31,287
Agora veja como se d�
um grande beijo de marido.
695
00:52:37,457 --> 00:52:39,550
David, chame a chefatura
e diga-lhes onde voc� est�.
696
00:52:39,561 --> 00:52:41,798
Vou abrir o vinho e vamos comer,
beber e ser felizes,
697
00:52:42,011 --> 00:52:43,755
porque somos gente maravilhosa!
698
00:52:43,972 --> 00:52:45,716
Stella, onde est�
o saca-rolhas?
699
00:52:45,933 --> 00:52:48,258
O saca-rolhas? N�o lembro.
700
00:52:48,478 --> 00:52:50,138
Acho que n�o temos.
701
00:52:50,355 --> 00:52:52,512
Desculpe, � culpa minha.
Eu deveria ter pensado nisso.
702
00:52:52,731 --> 00:52:55,022
N�o importa,
Vou usar outra coisa.
703
00:52:56,441 --> 00:52:57,726
N�o, vai quebrar.
704
00:52:57,946 --> 00:53:00,436
J� fiz milh�es de vezes.
705
00:53:05,998 --> 00:53:07,322
Olhem, eu estou sangrando!
706
00:53:11,542 --> 00:53:12,741
Pare!
707
00:53:18,384 --> 00:53:21,138
N�o me diga
"eu avisei".
708
00:53:28,602 --> 00:53:29,844
V� se lavar,
709
00:53:30,060 --> 00:53:31,092
e troque a camisa.
710
00:53:31,313 --> 00:53:32,808
Sim, sim, desculpe.
711
00:53:49,104 --> 00:53:50,202
Sim?
712
00:53:51,335 --> 00:53:52,992
Sim, � o Ford.
713
00:53:59,590 --> 00:54:02,843
Muito grato. N�o podiam escolher
um melhor momento.
714
00:54:03,638 --> 00:54:06,177
Sim. De acordo.
715
00:54:07,223 --> 00:54:08,424
Ah, n�o queira saber!
716
00:54:08,443 --> 00:54:10,900
Mantenha minha parte quente,
voltarei na ter�a-feira.
717
00:54:11,020 --> 00:54:13,061
David, fique e fa�a
companhia � Stella.
718
00:54:15,943 --> 00:54:17,604
N�o, te acompanharei at� o barco.
719
00:54:17,821 --> 00:54:19,645
O qu�? Por qu�?
720
00:54:20,657 --> 00:54:21,751
Por favor.
721
00:54:21,865 --> 00:54:24,070
Pedi-lhe uma d�zia de vezes
e nunca quis.
722
00:54:24,184 --> 00:54:25,567
Eu sei, mas hoje eu quero ir.
723
00:54:25,589 --> 00:54:29,337
Vamos deix�-lo para quando seja de dia,
e o sol brilhe na �gua.
724
00:54:29,456 --> 00:54:31,994
E farei os meninos cantarem
uma can��o e tudo.
725
00:54:32,209 --> 00:54:33,306
Chris, por favor.
726
00:54:33,419 --> 00:54:36,704
Olhe, deixemos o jantar para
outra noite. Vejo voc� depois.
727
00:54:38,969 --> 00:54:40,711
Agora o que est� acontecendo?
728
00:54:42,219 --> 00:54:43,215
Tenho medo.
729
00:54:45,286 --> 00:54:46,384
De qu�?
730
00:54:49,583 --> 00:54:54,475
N�o, n�o. Esta � uma miss�o f�cil. �
perto da praia, eu poderia ir nadando.
731
00:54:54,689 --> 00:54:56,645
Por favor.
732
00:54:56,857 --> 00:54:58,899
Est� bem.
Mas devemos nos apurar.
733
00:55:21,385 --> 00:55:23,876
- Boa sorte!
- Obrigado.
734
00:55:27,181 --> 00:55:29,057
Oh, capit�o, estavam lhe chamando.
735
00:55:29,266 --> 00:55:30,725
Tamb�m recebeu um SOS.
736
00:55:30,936 --> 00:55:33,179
Voc� deve ir � chefatura
imediatamente.
737
00:55:35,801 --> 00:55:36,895
Obrigado.
738
00:55:37,859 --> 00:55:42,071
O barco a resgatar est� aqui.
200 milhas a oeste da Rocha do Bispo.
739
00:55:44,575 --> 00:55:46,201
A aproximadamente 24 horas.
740
00:55:46,412 --> 00:55:48,202
Temo que chegar� � luz do dia.
741
00:55:48,214 --> 00:55:51,697
Se sentir� inseguro pela sua primeira
vez, mas certamente vai fazer bem.
742
00:55:51,916 --> 00:55:53,709
- Boa sorte.
- Obrigado.
743
00:56:15,296 --> 00:56:16,513
O que n�s temos, senhor?
744
00:56:16,731 --> 00:56:18,311
Um cargueiro em chamas.
745
00:56:19,859 --> 00:56:23,810
Se soubesse que ia ficar assim,
nunca a teria trazido.
746
00:56:24,782 --> 00:56:26,857
Voc� nunca se comportou assim antes.
747
00:56:27,826 --> 00:56:29,737
S� porque vamos casar.
748
00:56:30,797 --> 00:56:32,325
Bem, eu posso mudar de ideia.
749
00:56:34,458 --> 00:56:35,490
Assim � melhor.
750
00:56:36,546 --> 00:56:41,290
Agora v� para casa e n�o se perca
no escuro, est� bem?
751
00:56:41,408 --> 00:56:42,504
Boa menina.
752
00:56:58,192 --> 00:57:00,018
- Capit�o?
- Sim?
753
00:57:01,447 --> 00:57:04,200
- Estamos prontos, senhor.
- J� vou.
754
00:57:05,559 --> 00:57:06,656
Oh, Weaver...
755
00:57:08,410 --> 00:57:11,747
Pensei que hoje ter�amos novas
placas blindadas para as janelas.
756
00:57:14,166 --> 00:57:16,951
Sim, eu sei, senhor,
ainda n�o chegaram.
757
00:57:17,168 --> 00:57:18,368
Espero chegar em breve.
758
00:57:19,544 --> 00:57:21,918
Claro que chegar�o. Ok.
759
00:58:03,968 --> 00:58:06,259
A que dist�ncia estamos?
760
00:58:06,472 --> 00:58:07,845
Cerca de 5 milhas, senhor.
761
00:58:11,186 --> 00:58:12,642
Mantenha seus dedos cruzados.
762
00:58:12,751 --> 00:58:13,850
Senhor!
763
00:58:21,279 --> 00:58:23,352
A estibordo! Estibordo!
764
00:58:24,823 --> 00:58:26,945
Sala de m�quinas,
d�-me toda pot�ncia!
765
00:58:27,057 --> 00:58:28,154
Sim, senhor!
766
00:58:46,678 --> 00:58:48,339
Mais r�pido!
767
00:58:54,627 --> 00:58:55,724
Tudo � popa!
768
00:59:06,308 --> 00:59:08,064
Isso poderia ser o nosso fim, senhor.
769
00:59:08,074 --> 00:59:10,019
- Avante � toda!
- Avante � toda, senhor!
770
00:59:14,082 --> 00:59:15,924
- Tudo � popa!
- Tudo � popa, senhor!
771
00:59:26,180 --> 00:59:28,300
- 20 ao porto!
- 20 ao porto, senhor!
772
00:59:41,861 --> 00:59:43,852
Quem disse para parar de atirar?
773
00:59:48,201 --> 00:59:50,868
O leme est� bloqueado, senhor!
774
00:59:51,077 --> 00:59:53,282
Vamos l�, meu filho.
775
00:59:57,148 --> 00:59:58,246
Porto, 20!
776
01:00:22,027 --> 01:00:24,103
Os fuzileiros desembarcaram.
777
01:00:47,012 --> 01:00:49,419
- Como foi?
- Eu n�o posso reclamar.
778
01:00:58,355 --> 01:01:01,770
Kane, estar�s no comando
at� novo aviso.
779
01:01:03,903 --> 01:01:05,145
De acordo.
780
01:01:09,990 --> 01:01:11,783
O que aconteceu?
781
01:01:11,994 --> 01:01:13,273
Nos atacaram.
782
01:01:14,455 --> 01:01:17,160
- Quem � o capit�o do W-88?
- Ele.
783
01:01:17,273 --> 01:01:18,537
Muito obrigado, Capit�o.
784
01:01:18,752 --> 01:01:21,670
Devo dizer, sabem fazer
perfeitamente seu trabalho.
785
01:01:21,880 --> 01:01:25,544
Obrigado, muito obrigado.
Voc� pode concluir o relat�rio?
786
01:01:29,845 --> 01:01:31,007
Como aconteceu?
787
01:01:31,220 --> 01:01:33,595
Eu disse a ele que atacavam.
Duas vezes.
788
01:01:33,808 --> 01:01:35,764
Quando come�amos a retornar.
789
01:01:35,976 --> 01:01:37,967
Ele estava indo muito devagar.
790
01:01:38,186 --> 01:01:41,059
Ele foi ferido pela segunda vez.
No peito.
791
01:01:41,276 --> 01:01:43,600
E caiu pela borda ao mar.
792
01:01:43,819 --> 01:01:46,308
Certamente ele estava morto
quando chegou � �gua.
793
01:01:48,157 --> 01:01:49,863
Ele disse que ia se casar.
794
01:01:51,536 --> 01:01:52,614
Sim, eu sei.
795
01:01:55,789 --> 01:01:57,828
Algu�m ter� de dizer � sua namorada.
796
01:01:59,670 --> 01:02:01,959
Eu sei. Eu vou.
797
01:02:04,216 --> 01:02:07,171
- Ele te deu a chave?
- Sim.
798
01:02:10,539 --> 01:02:11,635
Bem...
799
01:02:12,555 --> 01:02:13,718
Divirta-se.
800
01:02:15,266 --> 01:02:17,224
Enquanto durar.
801
01:02:41,169 --> 01:02:44,122
Est� esperando a do n�mero 12?
802
01:02:44,339 --> 01:02:45,537
Sim. Ter� sa�do?
803
01:02:45,755 --> 01:02:49,505
Ela nunca sai. Nem para fazer a compra.
Eu fa�o isso para ela.
804
01:02:49,719 --> 01:02:51,593
Tente de novo, Capit�o.
805
01:03:26,258 --> 01:03:27,632
Stella?
806
01:03:42,357 --> 01:03:43,434
Sinto muito.
807
01:03:48,446 --> 01:03:49,476
Foram atacados.
808
01:03:51,198 --> 01:03:54,948
Uma rajada de metralhadora
o atingiu e caiu ao mar.
809
01:03:55,159 --> 01:03:57,864
- Quer caf�?
- N�o, obrigado.
810
01:03:57,980 --> 01:04:00,619
N�o tenho muita coisa em casa,
mas posso abrir uma lata.
811
01:04:00,832 --> 01:04:02,377
N�o tenho fome, obrigado.
812
01:04:03,336 --> 01:04:05,292
Posso fazer uma sopa
ou um sandu�che.
813
01:04:05,504 --> 01:04:07,380
Eu realmente n�o quero nada.
814
01:04:07,591 --> 01:04:11,257
Olhe, tentaram encontr�-lo.
Eu lhe asseguro.
815
01:04:11,471 --> 01:04:13,878
Procuraram tanto quanto puderam.
816
01:04:14,816 --> 01:04:17,055
Eles tinham certeza de que
estava morto quando...
817
01:04:19,063 --> 01:04:21,386
quando ele caiu ao mar.
818
01:04:21,606 --> 01:04:23,679
Quando quer ocupar o apartamento?
819
01:04:25,400 --> 01:04:27,442
Eu... eu n�o quero,
� seu.
820
01:04:27,652 --> 01:04:30,404
N�o, agora � seu.
Voc� prometeu que faria.
821
01:04:30,614 --> 01:04:32,772
Se n�o, n�o lhe teria
dado a chave.
822
01:04:32,992 --> 01:04:34,700
Eu sei a hist�ria inteira.
823
01:04:34,911 --> 01:04:38,245
Sim, mas eu n�o quero isso.
Eu... nem pensar.
824
01:04:40,583 --> 01:04:42,541
O aluguel est� pago
at� o fim do m�s.
825
01:04:42,551 --> 01:04:43,996
A chamin� precisa de limpeza.
826
01:04:44,012 --> 01:04:46,879
A �gua quente � suficiente
se tiver cuidado.
827
01:04:46,888 --> 01:04:48,668
Ah, a caseira vai fazer as compras.
828
01:04:48,883 --> 01:04:51,040
Tenha cuidado com ela,
mas � boa.
829
01:04:51,259 --> 01:04:54,094
Ou voc� pode faz�-lo sozinho.
A loja n�o � longe.
830
01:04:54,304 --> 01:04:56,975
- Frutas e verduras s�o...
- Por favor! Por favor!
831
01:05:02,063 --> 01:05:03,522
Desculpe...
832
01:05:03,732 --> 01:05:07,267
Eu sei que voc� est� chateada e
tenta facilitar para mim, mas...
833
01:05:07,487 --> 01:05:11,354
essa conversa sobre comida,
apartamento, comprar frutas, legumes...
834
01:05:11,574 --> 01:05:13,694
Eles est�o sempre com fome
quando retornam.
835
01:05:15,661 --> 01:05:16,754
Eles?
836
01:05:18,664 --> 01:05:20,703
Pensei que est�vamos falando
de Chris.
837
01:05:20,915 --> 01:05:22,823
Chris est� morto.
Est�o todos mortos.
838
01:05:24,837 --> 01:05:26,665
Sim, eles est�o mortos.
839
01:05:28,799 --> 01:05:30,708
Voc� sabe o que?
840
01:05:30,825 --> 01:05:33,184
Acho que as primeiras
impress�es s�o as melhores.
841
01:05:34,557 --> 01:05:35,833
Agora eu sei onde estou.
842
01:05:37,560 --> 01:05:39,848
E se eu me mudasse
aqui esta noite?
843
01:05:40,061 --> 01:05:41,854
Eu lhe disse,
o apartamento � seu.
844
01:05:42,066 --> 01:05:43,342
E quanto a voc�?
845
01:05:43,564 --> 01:05:45,190
Voc� vai ficar se eu pedir?
846
01:05:45,297 --> 01:05:46,494
Se voc� quiser.
847
01:05:49,863 --> 01:05:51,940
E ele ia se casar com voc�.
848
01:05:53,409 --> 01:05:56,327
Talvez seja melhor que tenha morrido.
849
01:05:58,162 --> 01:06:00,700
Oh, eu vejo.
Voc� est� deprimido.
850
01:06:00,915 --> 01:06:02,492
Sinto muito.
851
01:06:02,708 --> 01:06:06,123
Acho que todas essas regras
j� n�o importam,
852
01:06:06,336 --> 01:06:09,837
agora as pessoas est�o muito ocupadas
matando uns aos outros.
853
01:06:18,432 --> 01:06:22,847
Se voc� precisar de alguma coisa,
me chame no hotel ou envie uma nota.
854
01:06:24,689 --> 01:06:26,517
Fique aqui o tempo que quiser.
855
01:06:27,941 --> 01:06:31,607
Se voc� quiser ir para outro lugar,
eu vou ajud�-la a obt�-lo.
856
01:06:32,390 --> 01:06:33,484
Obrigada.
857
01:06:35,101 --> 01:06:36,196
Boa noite.
858
01:06:55,763 --> 01:06:58,218
Quer uma garrafa de u�sque,
Capit�o?
859
01:06:58,432 --> 01:06:59,810
N�o, obrigado.
860
01:07:00,019 --> 01:07:02,057
Pre�o da cantina.
Economiza dinheiro
861
01:07:02,271 --> 01:07:04,347
N�o, obrigado. Boa noite.
862
01:07:04,565 --> 01:07:05,974
P�o-duro!
863
01:07:24,541 --> 01:07:27,081
Est� se aproximando!
Fogo!
864
01:07:27,922 --> 01:07:29,795
Est� preso!
865
01:07:30,008 --> 01:07:32,165
- D�-lhe g�s!
- N�o h� tempo! Tudo � frente!
866
01:07:32,284 --> 01:07:33,379
Fogo!
867
01:07:39,681 --> 01:07:41,058
Puxem!
868
01:07:44,480 --> 01:07:45,677
Puxem!
869
01:07:49,152 --> 01:07:50,266
Puxem!
870
01:07:53,846 --> 01:07:56,487
Se n�o acertarmos nesta dist�ncia,
nunca os acertaremos!
871
01:07:56,701 --> 01:07:59,702
300 jardas. N�s nunca
estivemos t�o perto.
872
01:07:59,914 --> 01:08:01,110
Puxem!
873
01:08:01,814 --> 01:08:03,111
Por que n�o atiram em n�s?
874
01:08:05,544 --> 01:08:07,503
N�o sei.
Por que n�s n�o atiramos?
875
01:08:07,714 --> 01:08:08,825
Fogo!
876
01:08:09,046 --> 01:08:10,542
A seus postos de batalha!
877
01:08:10,756 --> 01:08:12,005
Disparem! O que esperam?
878
01:08:15,347 --> 01:08:16,741
Vamos l�, comecem a disparar!
879
01:08:23,269 --> 01:08:26,341
- O que acontece aqui?
- O que voc� est� jogando?
880
01:08:28,649 --> 01:08:31,317
O que acontece a� embaixo?
Fogo! N�s podemos abat�-lo!
881
01:08:31,526 --> 01:08:33,733
Est� preso de novo, senhor.
882
01:08:47,904 --> 01:08:48,999
Sala de m�quinas?
883
01:08:49,213 --> 01:08:51,168
Sala de m�quinas,
d� tudo o que puder.
884
01:08:51,380 --> 01:08:54,916
E se voc� mencionar "caldeira"
eu lhe coloco nela!
885
01:08:57,164 --> 01:08:58,590
Quero esse canh�o arrumado.
886
01:08:58,605 --> 01:09:00,187
O senhor � o capit�o,
d� a ordem.
887
01:09:00,208 --> 01:09:02,297
Eu poderia ter afundado o submarino,
se tivesse uma arma decente.
888
01:09:02,308 --> 01:09:03,404
Sim, tenho certeza que
voc� poderia.
889
01:09:03,519 --> 01:09:05,559
Eles sabem que n�o podemos
danific�-los. Surgiu do nosso lado.
890
01:09:05,670 --> 01:09:07,017
Se voc� diz assim.
891
01:09:08,139 --> 01:09:12,487
Confidencialmente, sabemos que a hist�ria
desse submarino que o atormenta.
892
01:09:12,694 --> 01:09:14,439
N�o � um lan�ador de minas.
893
01:09:14,657 --> 01:09:18,356
� um antigo navio-escola franc�s
que os alem�es usam para esse fim.
894
01:09:19,070 --> 01:09:21,990
Posso imaginar que eles est�o dando
aos seus cadetes a oportunidade
895
01:09:22,006 --> 01:09:23,403
de ensaiar com a gente,
parece-me.
896
01:09:23,523 --> 01:09:24,618
Um navio escola?
897
01:09:24,833 --> 01:09:28,829
O capit�o � um antigo instrutor
de artilharia chamado Hasenfratz.
898
01:09:28,945 --> 01:09:30,043
D� pra acreditar?
899
01:09:30,057 --> 01:09:32,347
Quer dizer que est�o nos
usando para a pr�tica de tiro?
900
01:09:32,466 --> 01:09:33,545
Exatamente.
901
01:09:33,758 --> 01:09:37,425
O Hasenfratz velho n�o pode pedir
mais. Somos alvos perfeitos
902
01:09:37,639 --> 01:09:39,630
Pequeno, mas n�o muito
pequeno. R�pido...
903
01:09:39,847 --> 01:09:41,851
Mas n�o muito r�pidos, sim.
904
01:09:42,270 --> 01:09:44,926
N�o acho que devemos divulgar,
Certo?
905
01:09:46,435 --> 01:09:47,718
Ent�o, por que me diz?
906
01:09:47,938 --> 01:09:49,898
Eu pensei que poderia ajudar.
907
01:09:50,010 --> 01:09:53,356
A �nica coisa que pode ajudar s�o
algumas armas decentes, assim, porque
908
01:09:53,469 --> 01:09:56,733
n�o me consegue alguma, em vez de sentar
a� e brincar com este est�pido isqueiro!
909
01:09:56,741 --> 01:09:59,658
N�o � necess�rio
ser ofensivo, amigo.
910
01:09:59,769 --> 01:10:01,990
Voc� pode n�o acreditar,
mas eu fiz tudo que podia.
911
01:10:02,002 --> 01:10:04,280
Venho reclamando pelos canh�es
desde que me enviaram aqui.
912
01:10:04,298 --> 01:10:07,600
Agora estou certo que est�o jogando meus
relat�rios na lata de lixo mais pr�xima.
913
01:10:07,711 --> 01:10:09,784
O fato � que n�s n�o os temos.
914
01:10:10,002 --> 01:10:13,291
N�o h� arma decente
com que atirar.
915
01:10:13,305 --> 01:10:15,466
Nem sequer temos ainda as
placas blindadas que pedimos.
916
01:10:15,679 --> 01:10:17,502
Olhe, voc� sabe muito bem.
917
01:10:17,620 --> 01:10:19,928
Cada vez que um rebocador sai,
se d� por perdido.
918
01:10:20,041 --> 01:10:22,096
Cada vez que um regressa,
� considerado um ganho.
919
01:10:22,209 --> 01:10:25,476
Continuarei reivindicando as armas
at� que meu rosto fique preto,
920
01:10:25,587 --> 01:10:28,012
e v�o ter de me chutar pra fora
para se livrar de mim.
921
01:10:28,231 --> 01:10:31,398
Mas se voc� quer saber minha opini�o,
nunca ter� seus canh�es
922
01:10:31,508 --> 01:10:34,862
at� que todos os navios da frota
Aliada estejam totalmente equipados.
923
01:10:35,073 --> 01:10:37,148
Sinto, mas esta � a realidade.
924
01:10:44,581 --> 01:10:46,537
Se lhe servir de consolo,
925
01:10:46,749 --> 01:10:50,530
saiba que n�o est� sozinho.
926
01:11:00,681 --> 01:11:02,453
- Desculpe.
- Sem problema.
927
01:11:02,665 --> 01:11:04,559
Realmente, sinto muito.
928
01:11:05,560 --> 01:11:08,727
Que calor faz aqui!
Quer sair e tomar um ar?
929
01:11:08,839 --> 01:11:10,599
Para a praia?
930
01:11:10,716 --> 01:11:11,812
Seria bom.
931
01:11:12,027 --> 01:11:13,438
Isso aconteceu comigo antes.
932
01:11:13,650 --> 01:11:17,464
O �nico servi�o social que eu fa�o
� numa pista de dan�a, marinheiro.
933
01:11:31,505 --> 01:11:32,832
Felicidades, capit�o.
934
01:11:33,822 --> 01:11:34,920
Obrigado.
935
01:11:35,827 --> 01:11:38,215
Voc� se mudou ao apartamento?
936
01:11:38,428 --> 01:11:41,214
N�o, n�o me mudei para
o apartamento ainda.
937
01:12:37,363 --> 01:12:41,145
Capit�o, quer uma garrafa de u�sque?
� o melhor u�sque escoc�s.
938
01:12:45,773 --> 01:12:46,866
Sim.
939
01:12:47,857 --> 01:12:49,666
- Quanto custa?
- O pre�o da cantina.
940
01:12:51,377 --> 01:12:52,623
Uma libra.
941
01:12:52,838 --> 01:12:54,664
Eh, tr�s libras.
942
01:12:59,552 --> 01:13:01,049
Escute, Hasenfratz,
943
01:13:02,263 --> 01:13:06,676
Eu sei que o pre�o da cantina
� uma libra, uma libra!
944
01:13:06,892 --> 01:13:10,227
A cantina est� fechada.
S�o tr�s libras.
945
01:13:10,439 --> 01:13:13,311
Voc� quer quebrar seu nariz?
946
01:13:13,527 --> 01:13:16,976
Mesmo assim s�o tr�s libras.
947
01:13:26,208 --> 01:13:27,832
Bons sonhos, Capit�o.
948
01:14:53,986 --> 01:14:55,081
Bem,
949
01:14:56,198 --> 01:14:57,793
aqui vem outro.
950
01:15:08,186 --> 01:15:10,259
Desculpe.
Perdi o equil�brio.
951
01:15:11,314 --> 01:15:13,224
E n�o foi s� isso.
952
01:15:13,440 --> 01:15:17,982
Ao vir aqui perdi minha...
dignidade,
953
01:15:18,194 --> 01:15:21,063
e respeito por mim mesmo.
954
01:15:23,618 --> 01:15:25,357
Sabe o que quero dizer?
955
01:15:31,959 --> 01:15:33,288
Estou b�bado.
956
01:15:35,340 --> 01:15:37,876
Eu estou b�bado, por isso,
vou para casa.
957
01:15:40,259 --> 01:15:44,423
Para o Grand Hotel.
Quarto 77.
958
01:15:57,905 --> 01:16:00,524
N�o me mande
para o quarto 77, Stella.
959
01:16:00,739 --> 01:16:02,563
Estou doente do est�mago.
960
01:16:14,108 --> 01:16:15,206
Obrigado.
961
01:16:16,712 --> 01:16:20,843
Todos pensamos que somos diferentes.
Mas somos iguais.
962
01:16:22,091 --> 01:16:26,175
Eu n�o sou diferente de Chris,
ou de Van Barger.
963
01:16:28,018 --> 01:16:29,723
Ou o cara que estava aqui.
964
01:16:31,356 --> 01:16:32,847
Toc, toc, quem est� a�?
965
01:16:35,108 --> 01:16:39,169
Sabe, voc� tem tantos casacos l�
que poderia abrir uma loja de roupas.
966
01:16:41,098 --> 01:16:42,193
Ol�, Philip.
967
01:16:49,288 --> 01:16:51,786
Sinto que voc� � o que �.
968
01:16:52,457 --> 01:16:54,439
Porque voc� �, n�o?
969
01:16:56,322 --> 01:16:58,048
Voc� vem com o apartamento, n�o �?
970
01:17:03,094 --> 01:17:04,470
Hei, Stella.
971
01:17:04,479 --> 01:17:07,349
Voc� tinha um pressentimento de que
Chris iria morrer, certo?
972
01:17:08,570 --> 01:17:10,759
Pude ver em seu rosto.
973
01:17:10,877 --> 01:17:12,604
Voc� teve uma premoni��o.
974
01:17:13,756 --> 01:17:15,266
Sempre adivinha?
975
01:17:16,008 --> 01:17:17,103
N�mero, por favor.
976
01:17:17,314 --> 01:17:19,391
2-1-8, por favor.
977
01:17:20,613 --> 01:17:23,732
Era uma vez, havia um pequeno
homem chamado Hasenfratz...
978
01:17:23,949 --> 01:17:25,822
Se algu�m perguntar
pelo Capit�o Ross,
979
01:17:26,034 --> 01:17:28,028
pode ser encontrado
neste n�mero.
980
01:17:28,245 --> 01:17:29,903
4-0-7.
981
01:17:30,120 --> 01:17:31,451
- Obrigado.
- Obrigado.
982
01:17:38,005 --> 01:17:39,960
Voc� fez uma coisa corajosa.
983
01:17:41,008 --> 01:17:42,551
Eu n�o sou corajoso.
984
01:17:42,661 --> 01:17:43,756
Estou com medo.
985
01:17:45,538 --> 01:17:47,676
Pela primeira vez
eu tenho medo realmente.
986
01:17:49,349 --> 01:17:52,683
Pela primeira vez, eu entendo
do que Chris estava falando.
987
01:17:52,895 --> 01:17:56,267
Voc� sabe, todo mundo tem medo.
988
01:17:56,982 --> 01:18:00,068
Mas eu sou um capit�o.
N�o posso ter medo.
989
01:18:02,988 --> 01:18:05,066
O que diriam de mim?
990
01:18:06,078 --> 01:18:07,273
N�o quero saber.
991
01:18:08,538 --> 01:18:10,865
Quem quer ser o alvo
de alguma coisa?
992
01:18:11,374 --> 01:18:13,226
Isso � desumano.
993
01:18:14,169 --> 01:18:15,867
N�o � digno.
994
01:18:16,797 --> 01:18:18,205
N�o �...
995
01:18:18,321 --> 01:18:19,417
Isso n�o �...
996
01:18:20,450 --> 01:18:21,546
N�o...
997
01:18:23,495 --> 01:18:24,590
Stella!
998
01:18:25,679 --> 01:18:27,055
N�o v�.
Onde vai?
999
01:18:28,643 --> 01:18:29,885
Para a cama.
1000
01:19:42,217 --> 01:19:43,214
Ol�.
1001
01:19:45,303 --> 01:19:46,298
Ol�.
1002
01:19:49,056 --> 01:19:50,967
- Como foi?
- Muito bem.
1003
01:19:53,477 --> 01:19:54,473
Eu...
1004
01:20:01,569 --> 01:20:04,108
Eu pensei que este lugar
precisava de algumas flores.
1005
01:20:05,281 --> 01:20:06,775
Elas s�o muito bonitas.
1006
01:20:08,786 --> 01:20:09,780
Obrigada.
1007
01:20:11,872 --> 01:20:15,374
Eu vou me lavar.
Voc� deve estar com muita fome.
1008
01:20:33,559 --> 01:20:35,602
Ele diz:
"Dano pela press�o da �gua,
1009
01:20:35,814 --> 01:20:39,314
"e inc�ndio fora de controle amea�ando
os tanques de combust�vel da frente.
1010
01:20:39,527 --> 01:20:41,934
- "Voc� pode me ajudar?"
- Como?
1011
01:20:42,151 --> 01:20:44,277
Acho que pergunta se podemos
ajudar a apagar o fogo, senhor.
1012
01:20:44,490 --> 01:20:46,233
Temia que voc� dissesse isso.
1013
01:20:46,450 --> 01:20:48,737
Diga-lhe que iremos com todos
os baldes que temos.
1014
01:20:56,082 --> 01:20:57,198
O que ele est� dizendo agora?
1015
01:20:57,419 --> 01:21:01,584
Ele diz que sente e espera
n�o explodir em seu... rosto.
1016
01:21:10,680 --> 01:21:13,007
- Vire para o porto!
- Virando para o porto, senhor!
1017
01:21:21,402 --> 01:21:22,809
Mantenham em linha reta!
1018
01:21:33,496 --> 01:21:35,573
Estendam as mangueiras!
1019
01:21:36,917 --> 01:21:37,948
Estender mangueiras!
1020
01:21:38,167 --> 01:21:39,450
Mangueiras estendidas!
1021
01:21:46,345 --> 01:21:48,086
- Pronto para disparar!
- Fogo!
1022
01:21:54,395 --> 01:21:56,885
Prontos para resgate!
1023
01:22:10,450 --> 01:22:12,860
Weaver,
Tem o seguro pago?
1024
01:22:13,080 --> 01:22:14,077
Sim, senhor.
1025
01:22:14,289 --> 01:22:15,782
Voc� � um cara inteligente.
1026
01:22:43,737 --> 01:22:45,062
Pronto, Senhor!
1027
01:22:45,277 --> 01:22:46,476
Pegue-o!
1028
01:23:02,838 --> 01:23:04,749
Vamos l�!
1029
01:23:04,965 --> 01:23:07,455
Devo abordar meu barco.
1030
01:23:07,675 --> 01:23:10,429
Algo que eu deveria saber, Capit�o?
1031
01:23:10,636 --> 01:23:12,795
N�o, tudo em ordem.
Pode zarpar quando quiser.
1032
01:23:13,015 --> 01:23:15,221
Obrigado.
Como foi?
1033
01:23:16,938 --> 01:23:18,098
Boa sorte.
1034
01:23:18,312 --> 01:23:21,683
Voltou a insistir sobre as armas.
Sabe que � uma perda de tempo.
1035
01:23:21,900 --> 01:23:24,571
Provavelmente, mas eu ainda quero
um canh�o para disparar.
1036
01:23:24,781 --> 01:23:26,855
Ouvi dizer que ele saiu do hotel.
1037
01:23:27,073 --> 01:23:30,072
N�o tem que andar
me vigiando, Capit�o.
1038
01:23:30,283 --> 01:23:32,157
Essa mulher traz m� sorte.
1039
01:23:32,369 --> 01:23:34,277
O matar�.
1040
01:23:34,495 --> 01:23:36,453
Como matou todos os outros.
1041
01:23:36,666 --> 01:23:39,073
Oh, Capit�o, voc� canta?
1042
01:23:43,422 --> 01:23:45,792
N�o melhor do que a �ltima vez
que me perguntou. Desculpe.
1043
01:23:46,007 --> 01:23:48,294
Ah, sim, sim, sim. Eu lembrei.
Perdoe-me.
1044
01:23:48,507 --> 01:23:50,502
Vem, Hansie. Vamos trabalhar.
1045
01:23:57,437 --> 01:23:58,980
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
1046
01:23:59,189 --> 01:24:00,847
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
1047
01:24:01,063 --> 01:24:02,773
Soltem a frente!
1048
01:24:09,825 --> 01:24:11,198
Soltem atr�s!
1049
01:24:12,201 --> 01:24:17,161
...e assim chegamos ao final
do nosso �ltimo boletim.
1050
01:24:20,626 --> 01:24:24,163
- Vou deix�-la sozinha.
- N�o, tudo bem.
1051
01:24:29,221 --> 01:24:30,961
Este chocolate est� bom demais.
1052
01:24:31,179 --> 01:24:34,633
Obrigada. N�o � t�o bom quanto
o que fazemos no meu pa�s.
1053
01:24:34,851 --> 01:24:36,725
De onde voc� �?
1054
01:24:36,937 --> 01:24:38,133
Da Su��a.
1055
01:24:39,857 --> 01:24:42,773
Mas voc�... tem sotaque italiano.
1056
01:24:42,983 --> 01:24:45,687
Porque eu sou do lado italiano.
1057
01:24:49,154 --> 01:24:53,069
Eu nunca fui para a Su��a.
Dizem que � muito bonita.
1058
01:24:53,283 --> 01:24:55,241
Ah, sim, � bonita.
1059
01:24:55,453 --> 01:24:57,990
Eu vivia em uma fazenda
nas montanhas.
1060
01:24:58,958 --> 01:25:00,038
Como Heidi?
1061
01:25:01,502 --> 01:25:04,074
Havia um pequeno lago,
muito bonito, sempre azul.
1062
01:25:04,296 --> 01:25:06,170
Sente saudades?
1063
01:25:06,382 --> 01:25:07,660
N�o.
1064
01:25:07,881 --> 01:25:11,166
Minha fam�lia morreu
e eu n�o tinha amigos.
1065
01:25:14,391 --> 01:25:16,014
Devia ser solit�ria.
1066
01:25:16,224 --> 01:25:17,969
Talvez eu era.
1067
01:25:20,064 --> 01:25:22,351
Quando eu era pequena,
minha av� me contou uma hist�ria
1068
01:25:22,566 --> 01:25:25,400
de dois amantes
separados pelo mar.
1069
01:25:25,610 --> 01:25:29,444
Enviavam-se cartas em pequenas caixas
que a mar� as levavam.
1070
01:25:30,991 --> 01:25:32,982
Era uma hist�ria maravilhosa.
1071
01:25:33,201 --> 01:25:37,115
Eu escrevi "eu te amo" num papel
e coloquei em uma lata,
1072
01:25:37,331 --> 01:25:40,414
e uma manh� eu joguei no lago.
1073
01:25:40,626 --> 01:25:45,123
Esperava que algu�m de uma terra
distante achasse e me respondesse.
1074
01:25:45,337 --> 01:25:46,334
E responderam?
1075
01:25:46,548 --> 01:25:49,634
N�o.
Voc� quer mais chocolate?
1076
01:25:50,844 --> 01:25:51,877
N�o, obrigado.
1077
01:25:52,095 --> 01:25:53,804
Vou trazer suas p�lulas para dormir.
1078
01:26:16,119 --> 01:26:17,236
Boa noite.
1079
01:26:17,455 --> 01:26:18,531
Boa noite.
1080
01:26:51,408 --> 01:26:52,605
Fogo!
1081
01:26:54,995 --> 01:26:57,070
Fogo! Est� em cima de n�s!
1082
01:27:00,832 --> 01:27:01,865
N�o, n�o!
1083
01:27:04,713 --> 01:27:05,708
N�o!
1084
01:27:12,722 --> 01:27:13,717
N�o...
1085
01:28:15,783 --> 01:28:17,031
Mina!
1086
01:28:20,416 --> 01:28:22,243
- A estibordo!
- A estibordo, senhor!
1087
01:28:28,506 --> 01:28:29,916
A bombordo!
1088
01:28:57,578 --> 01:28:59,571
Destrua agora!
1089
01:29:16,179 --> 01:29:18,135
David, o telefone!
1090
01:29:19,641 --> 01:29:22,313
- David!
- Est� bem, querida.
1091
01:29:22,519 --> 01:29:24,096
Perd�o?
1092
01:29:25,358 --> 01:29:28,475
Desculpe, eu estava falando
com outra pessoa. O que acontece?
1093
01:29:28,692 --> 01:29:29,894
Ah, nada importante.
1094
01:29:30,111 --> 01:29:34,571
Eu pensei que voc� queria saber que
os EUA entraram na guerra.
1095
01:29:34,782 --> 01:29:37,109
Mesmo?
E de que lado?
1096
01:29:37,328 --> 01:29:39,865
Ouvimos muitas coisas.
1097
01:29:40,081 --> 01:29:41,952
As pessoas dizem...
1098
01:29:42,164 --> 01:29:45,747
Desculpe-me, Comandante. Estou um
pouco sonolento. O que aconteceu?
1099
01:29:45,960 --> 01:29:48,415
Parece que os japoneses bombardearam
um lugar chamado Pearl Harbor.
1100
01:29:48,629 --> 01:29:51,036
H� uma grande quantidade de danos.
Muitas v�timas, receio.
1101
01:29:51,256 --> 01:29:53,877
Desculpe.
Eles devem estar loucos!
1102
01:29:54,092 --> 01:29:55,469
O que acontece?
1103
01:29:55,678 --> 01:29:57,884
Tudo bem, querida.
S�o boas not�cias, a longo prazo.
1104
01:29:58,098 --> 01:30:00,636
Sim, de fato, querido.
Nos vemos, querida.
1105
01:30:04,770 --> 01:30:06,431
O que �, David?
1106
01:30:08,523 --> 01:30:09,723
O que disse?
1107
01:30:11,278 --> 01:30:12,558
Venha aqui que vou lhe dizer.
1108
01:30:17,200 --> 01:30:19,108
Diga-me agora.
1109
01:30:24,667 --> 01:30:26,491
Am�rica entrou na guerra.
1110
01:30:26,709 --> 01:30:28,869
Isso significa que
ter� melhores armas?
1111
01:30:29,089 --> 01:30:30,582
Espero que sim.
1112
01:30:32,008 --> 01:30:34,580
Mas agora o que
quero � caf� da manh�.
1113
01:30:35,928 --> 01:30:37,424
Ser� poss�vel?
1114
01:30:37,641 --> 01:30:39,798
� poss�vel.
1115
01:31:15,300 --> 01:31:16,296
Philip?
1116
01:31:18,223 --> 01:31:19,214
Philip...
1117
01:31:21,767 --> 01:31:23,841
Oh meu Deus! Philip!
1118
01:31:25,647 --> 01:31:28,351
Perdoe-me, Philip!
1119
01:31:30,110 --> 01:31:31,518
Perdoe-me!
1120
01:32:09,859 --> 01:32:11,648
Casa e bebida
em uma hora, denhor.
1121
01:33:23,892 --> 01:33:26,728
Minist�rio do Trabalho
e Servi�o Nacional.
1122
01:33:29,148 --> 01:33:31,187
Algo errado?
1123
01:33:31,399 --> 01:33:32,514
Algo errado?
1124
01:33:32,735 --> 01:33:37,730
Sim, voc� foi dada morta em suposto
ataque a�reo h� quase um ano atr�s,
1125
01:33:37,949 --> 01:33:40,190
e vai ser dif�cil
desembara�ar a confus�o.
1126
01:33:42,452 --> 01:33:44,325
Bem, o que podemos fazer?
1127
01:33:44,538 --> 01:33:46,742
Bem, o que est� procurando?
1128
01:33:46,956 --> 01:33:49,744
Bem, eu acho que posso fazer
qualquer trabalho em casa.
1129
01:33:49,854 --> 01:33:52,378
Paraquedas, talvez...
qualquer coisa.
1130
01:33:52,590 --> 01:33:54,626
Ah, sim, compreendo.
1131
01:33:54,840 --> 01:33:57,924
Voc� pode preencher este formul�rio,
por favor?
1132
01:33:58,136 --> 01:33:59,231
Obrigado.
1133
01:33:59,345 --> 01:34:02,298
Isto vai dar muita confus�o.
1134
01:34:02,514 --> 01:34:04,259
Sinto muito.
1135
01:34:17,197 --> 01:34:18,574
Onde est� voc�?
1136
01:34:25,916 --> 01:34:27,008
Stella?
1137
01:34:51,189 --> 01:34:53,431
Oh, Deus, obrigada!
Ela me disse que voc� estava de volta.
1138
01:34:55,277 --> 01:34:58,611
- Fui fazer umas compras.
- Oh, eu vejo.
1139
01:34:58,820 --> 01:35:01,821
- Foi emocionante.
- Eu tenho certeza.
1140
01:35:02,033 --> 01:35:04,569
Voc� gosta do meu vestido novo?
1141
01:35:04,785 --> 01:35:05,784
Adorei.
1142
01:35:05,997 --> 01:35:09,446
Sabe, uma mulher da ag�ncia de emprego
disse que eu fui morta por uma bomba,
1143
01:35:09,666 --> 01:35:11,329
e estava muito zangada comigo.
1144
01:35:15,048 --> 01:35:17,717
Que bom! Obrigada.
1145
01:35:17,926 --> 01:35:19,021
De nada.
1146
01:35:20,343 --> 01:35:23,262
Voc� est� bem?
Como foi?
1147
01:35:23,473 --> 01:35:25,015
Bem. Sem problemas.
1148
01:35:25,225 --> 01:35:27,680
Hasenfratz n�o apareceu.
1149
01:35:27,894 --> 01:35:31,014
Por que n�o me acordou
quando voc� saiu?
1150
01:35:31,231 --> 01:35:34,563
Porque voc� fica linda
quando dorme.
1151
01:35:37,572 --> 01:35:42,196
Eu... acordei...
de qualquer forma.
1152
01:35:45,624 --> 01:35:47,863
- Sim?
- Sim.
1153
01:35:50,417 --> 01:35:52,791
Quando entrei
e voc� n�o estava aqui,
1154
01:35:53,672 --> 01:35:55,546
Eu pensei que voc� tinha ido.
1155
01:35:55,758 --> 01:35:56,752
Nunca.
1156
01:35:57,840 --> 01:35:59,254
Nunca v� embora.
1157
01:36:01,636 --> 01:36:02,633
Nunca.
1158
01:36:10,103 --> 01:36:12,676
Se voc� precisa fazer compras,
1159
01:36:12,897 --> 01:36:14,011
entrar e sair,
1160
01:36:15,277 --> 01:36:16,852
precisa de uma chave.
1161
01:36:17,068 --> 01:36:19,394
Eu tenho uma sobressalente.
1162
01:36:19,611 --> 01:36:23,659
Fiz uma c�pia,
e sempre a levo comigo.
1163
01:36:23,869 --> 01:36:26,790
Acho que voc� deveria
lev�-la a partir de agora.
1164
01:36:38,051 --> 01:36:41,714
- Quer casar comigo, David?
- S� se voc� casar comigo.
1165
01:36:45,434 --> 01:36:47,508
Voc� tem sido bom para mim.
1166
01:36:47,727 --> 01:36:51,477
Voc� me leva para a cama
e nunca faz perguntas.
1167
01:36:51,688 --> 01:36:55,557
N�o faz sentido fazer perguntas
se souber as respostas.
1168
01:36:55,778 --> 01:36:58,398
- Voc� sabe?
- Sim.
1169
01:36:59,363 --> 01:37:01,274
Queria te contar...
1170
01:37:01,492 --> 01:37:03,319
mais do que voc� sabe...
1171
01:37:03,536 --> 01:37:06,205
sobre Philip e o resto.
1172
01:37:06,414 --> 01:37:07,788
Em outra ocasi�o.
1173
01:37:09,081 --> 01:37:10,493
Temos muito tempo.
1174
01:37:10,709 --> 01:37:12,996
Temos todo o tempo
do mundo.
1175
01:37:13,210 --> 01:37:14,706
Sim, n�s temos.
1176
01:37:26,224 --> 01:37:29,258
Eu n�o entendo. Recebi
uma medalha de m�rito por isso.
1177
01:37:29,476 --> 01:37:31,269
N�o importa. Olhe.
1178
01:37:33,065 --> 01:37:34,804
Feliz Natal, querido.
1179
01:37:36,152 --> 01:37:38,144
Feliz Natal para voc� tamb�m.
1180
01:37:43,783 --> 01:37:45,213
Abrimos os presentes agora?
1181
01:37:45,327 --> 01:37:46,491
N�o. Depois.
1182
01:37:46,702 --> 01:37:48,280
Exceto este.
1183
01:37:51,875 --> 01:37:53,074
Isso � tudo para mim?
1184
01:38:04,764 --> 01:38:05,926
Muito bonita.
1185
01:38:06,140 --> 01:38:07,600
Abra-a.
1186
01:38:14,899 --> 01:38:16,982
Eu te amo.
1187
01:38:26,162 --> 01:38:28,784
Eu n�o tenho algo
t�o bom para voc�.
1188
01:38:31,249 --> 01:38:32,624
Eu n�o tenho medo.
1189
01:38:33,585 --> 01:38:34,680
Agora sente-se.
1190
01:38:35,626 --> 01:38:38,381
N�o, senhor. N�o at�
fazer este fogo crepitar.
1191
01:38:39,505 --> 01:38:41,334
� a minha �ltima tentativa.
1192
01:38:44,095 --> 01:38:46,005
Eu n�o sei porque,
mas sempre funciona.
1193
01:38:47,849 --> 01:38:50,255
Cria uma corrente de ar,
ou algo assim.
1194
01:38:53,273 --> 01:38:54,645
V�? � poss�vel.
1195
01:38:58,485 --> 01:39:00,383
REBOCADOR LOCAL
TEVE QUE SER RESGATADO
1196
01:39:12,249 --> 01:39:14,077
Olhe, eu disse que iria trabalhar.
1197
01:39:20,048 --> 01:39:22,088
Devemos ir at� o abrigo.
1198
01:39:24,179 --> 01:39:25,273
Sim.
1199
01:39:41,946 --> 01:39:48,864
Nos campos onde
guardam suas ovelhas
1200
01:39:55,752 --> 01:39:59,121
Noel, Noel
1201
01:40:12,726 --> 01:40:15,136
N�o se esque�am de nada.
1202
01:40:15,356 --> 01:40:18,107
E tirem esse pobre c�o.
1203
01:40:44,429 --> 01:40:46,385
- David.
- Sim, querida.
1204
01:40:48,223 --> 01:40:49,470
O qu�?
1205
01:40:50,558 --> 01:40:51,758
Nada.
1206
01:40:52,937 --> 01:40:57,397
Ah, a comida est� estragada. Desculpe.
Fa�o um chocolate?
1207
01:40:58,817 --> 01:41:01,938
N�o, obrigado.
Estou cansado. Vou dormir.
1208
01:41:02,154 --> 01:41:04,396
Abrimos os presentes agora?
1209
01:41:06,992 --> 01:41:08,273
Deixamos isso para amanh�, hein?
1210
01:41:08,993 --> 01:41:09,988
Est� bem.
1211
01:41:11,872 --> 01:41:14,327
Voc� vai a algum lugar?
1212
01:41:14,542 --> 01:41:16,569
Voc� se importa se eu vou
� Missa do Galo?
1213
01:41:18,963 --> 01:41:22,580
N�o, n�o me importo. � tarde.
Eu te acompanho at� a igreja.
1214
01:41:22,799 --> 01:41:24,837
- N�o, eu ficarei bem.
- Eu te acompanho.
1215
01:41:25,050 --> 01:41:26,382
N�o, por favor.
1216
01:41:26,596 --> 01:41:28,004
Voc� precisa descansar.
1217
01:42:41,047 --> 01:42:43,251
O que est� errado?
1218
01:42:43,464 --> 01:42:45,340
Nada. Eu n�o estou com sono.
1219
01:42:47,677 --> 01:42:49,007
A Missa foi bonita?
1220
01:42:50,931 --> 01:42:52,259
N�o entrei.
1221
01:42:53,602 --> 01:42:56,057
Achei que n�o tinha o direito.
1222
01:43:15,457 --> 01:43:19,671
Desculpe. O telefone n�o funciona
e me enviaram aqui.
1223
01:43:19,877 --> 01:43:21,076
Capit�o, temos um trabalho.
1224
01:43:26,469 --> 01:43:27,714
� a vez de Van Dam.
1225
01:43:27,930 --> 01:43:31,014
Sim. N�o puderam localiz�-lo.
Eles querem que vamos agora.
1226
01:43:32,891 --> 01:43:34,882
- OK
- Eu me adiantarei.
1227
01:43:35,101 --> 01:43:36,196
E desculpe.
1228
01:43:40,857 --> 01:43:42,897
Te prepararei um caf�.
1229
01:43:44,069 --> 01:43:45,862
Eu acho que n�o h� tempo.
1230
01:44:06,969 --> 01:44:08,166
Aonde voc� vai?
1231
01:44:08,387 --> 01:44:10,959
Vou te acompanhar at� a doca.
1232
01:44:14,894 --> 01:44:16,602
� muito tarde.
1233
01:44:18,088 --> 01:44:20,629
Eu n�o quero que voc� volte para
casa sozinha t�o tarde.
1234
01:44:25,194 --> 01:44:27,483
Levo-te em outra ocasi�o.
1235
01:44:28,222 --> 01:44:29,320
N�o se preocupe.
1236
01:44:29,535 --> 01:44:30,778
N�o h� nada por que se preocupar.
1237
01:44:30,994 --> 01:44:32,193
David, por favor.
1238
01:44:32,413 --> 01:44:34,038
Eu disse n�o.
1239
01:44:38,251 --> 01:44:39,449
Deite-se, ouviu?
1240
01:44:39,670 --> 01:44:41,746
David... n�o v�.
1241
01:44:45,049 --> 01:44:48,749
Olhe, n�o acredito em premoni��es,
nem nas suas nem nas de qualquer um!
1242
01:44:48,970 --> 01:44:52,966
E vou te dizer outra coisa. Um cara me
disse uma vez que voc� tr�s m� sorte.
1243
01:44:53,767 --> 01:44:56,471
Nem nisso eu acredito!
E ent�o houve Chris.
1244
01:44:57,602 --> 01:45:00,687
Ele disse que nenhum de n�s
escaparia vivo desta.
1245
01:45:00,899 --> 01:45:02,442
Mas se isso � verdade,
1246
01:45:02,648 --> 01:45:04,228
ent�o n�o h� nada.
1247
01:45:04,445 --> 01:45:08,172
Nada a esperar, nada de acreditar.
Estamos nos enganando.
1248
01:45:08,908 --> 01:45:10,779
N�o � verdade!
1249
01:45:10,991 --> 01:45:12,735
Eu n�o sou como os outros!
1250
01:45:12,952 --> 01:45:16,654
Eu n�o vou ser mais um casaco
pendurado no arm�rio!
1251
01:45:17,664 --> 01:45:19,493
E n�o vou morrer!
1252
01:45:20,750 --> 01:45:22,164
N�o esta noite, pelo menos.
1253
01:45:23,045 --> 01:45:24,143
Volte para a cama.
1254
01:45:37,479 --> 01:45:39,438
Senhor, que confus�o!
1255
01:45:39,647 --> 01:45:41,521
Ouvi o rangido deles.
1256
01:45:46,740 --> 01:45:48,195
O que aconteceu com Van Dam?
1257
01:45:48,405 --> 01:45:50,067
N�o sei. Ele n�o apareceu.
1258
01:45:50,282 --> 01:45:53,034
Esperemos que n�o tenha
a ver com o bombardeio.
1259
01:45:54,663 --> 01:45:55,777
Bem, o que temos?
1260
01:45:55,996 --> 01:45:59,448
Um cargueiro em chamas,
50� norte, 9 graus oeste.
1261
01:46:16,059 --> 01:46:17,470
Isso n�o � um pato, certo?
1262
01:46:18,519 --> 01:46:19,616
Verdade.
1263
01:46:20,353 --> 01:46:23,522
- Envia um SOS aberto?
- Sim.
1264
01:46:25,233 --> 01:46:28,436
- Um mais.
- N�o. Eu temo que � o seu.
1265
01:46:35,080 --> 01:46:38,328
Ele n�o � bobo. N�o estaria
chilreando todo esse tempo.
1266
01:46:40,458 --> 01:46:44,409
Voc� est� louco? Atrairia todos os
submarinos alem�es do Atl�ntico Norte.
1267
01:46:44,631 --> 01:46:47,585
Talvez ele se esqueceu de abrir
o envelope com as suas instru��es.
1268
01:46:47,798 --> 01:46:50,717
� um dos seus. Nosso primeiro
comboio totalmente americano.
1269
01:46:50,927 --> 01:46:52,837
Transporta armamento,
estranhamente.
1270
01:47:04,694 --> 01:47:05,972
Por que n�o lhes avisa?
1271
01:47:06,193 --> 01:47:08,233
Porque voc� os tem?
1272
01:47:08,447 --> 01:47:10,902
N�o podemos, senhor.
Seus receptores n�o est�o funcionando.
1273
01:47:20,126 --> 01:47:21,534
Eu n�o vou.
1274
01:47:34,181 --> 01:47:35,212
Por que eu deveria ir?
1275
01:47:36,388 --> 01:47:38,015
O que vou dizer � minha tripula��o?
1276
01:47:39,605 --> 01:47:41,976
"Este � o fim do caminho"?
1277
01:47:42,190 --> 01:47:46,483
"N�o temos uma possibilidade, mas
vamos morrer porque somos her�is?
1278
01:47:47,696 --> 01:47:49,438
"Viva para a Brigada Ligeira"?
1279
01:48:11,009 --> 01:48:13,002
O W-86 acaba de chegar.
1280
01:48:14,012 --> 01:48:18,011
Envi�-lo-ei logo que
reunir uma tripula��o.
1281
01:48:18,225 --> 01:48:21,262
Sei que � um caso dif�cil, mas estou
certo que far� o melhor poss�vel.
1282
01:48:23,314 --> 01:48:24,312
Claro.
1283
01:48:33,658 --> 01:48:35,284
Vamos por em marcha o W-86.
1284
01:49:41,687 --> 01:49:43,017
Prontos para soltar as amarras.
1285
01:49:54,201 --> 01:49:56,321
Bem, movam-se.
1286
01:50:02,792 --> 01:50:03,994
Capit�o...
1287
01:50:03,999 --> 01:50:06,040
Todos preparados para zarpar.
1288
01:50:48,296 --> 01:50:49,793
Capit�o...
1289
01:50:54,638 --> 01:50:55,734
Sim?
1290
01:50:55,845 --> 01:50:59,428
Um navio enviou
um SOS pelo r�dio.
1291
01:51:00,935 --> 01:51:02,032
Sim, eu sei.
1292
01:51:02,147 --> 01:51:05,975
Bem, estamos indo l�, certo?
Quero dizer, sem chances?
1293
01:51:06,190 --> 01:51:08,099
N�o h� como resgat�-lo, certo?
1294
01:51:08,314 --> 01:51:10,887
Eu acho que deve falar
com a chefatura.
1295
01:51:11,109 --> 01:51:13,518
Sparks, quando eu quiser
o seu conselho, pedirei.
1296
01:51:14,531 --> 01:51:16,154
Volte para o r�dio.
1297
01:51:17,118 --> 01:51:18,198
Sim, senhor.
1298
01:51:18,408 --> 01:51:19,787
Sinto, senhor.
1299
01:51:22,805 --> 01:51:24,331
Sparks...
1300
01:51:27,838 --> 01:51:28,933
Nada.
1301
01:52:31,987 --> 01:52:33,082
Ei!
1302
01:52:36,988 --> 01:52:38,237
Tome.
1303
01:52:48,379 --> 01:52:49,872
Estamos prontos, capit�o.
1304
01:52:55,053 --> 01:52:56,842
Bem, zarpemos.
1305
01:53:28,586 --> 01:53:30,080
Sempre o mesmo?
1306
01:53:32,384 --> 01:53:34,374
Sempre acaba assim?
1307
01:53:37,635 --> 01:53:39,130
Voc� n�o sente pena?
1308
01:53:44,018 --> 01:53:45,113
Por favor.
1309
01:53:50,025 --> 01:53:51,121
Por favor?
1310
01:54:09,997 --> 01:54:11,623
Eu n�o posso ver em quem
est�o disparando.
1311
01:54:11,638 --> 01:54:14,428
- Ser� que teremos uma chance, Capit�o?
- Vamos ficar bem.
1312
01:54:14,548 --> 01:54:15,961
N�o vejo como, francamente.
1313
01:54:16,175 --> 01:54:17,209
- Senhor!
- Sim?
1314
01:54:17,429 --> 01:54:21,294
Diz que esgotaram todas as muni��es
e j� n�o podem nos proteger.
1315
01:54:22,474 --> 01:54:24,182
Pode dizer-nos quantos submarinos tem?
1316
01:54:24,394 --> 01:54:26,183
N�o, senhor.
1317
01:54:38,577 --> 01:54:39,820
Agora sim!
1318
01:55:03,765 --> 01:55:05,926
Sala de m�quinas!
Sala de m�quinas!
1319
01:55:16,613 --> 01:55:18,109
Previnam as anteparas!
1320
01:55:33,715 --> 01:55:35,210
Ao porto!
1321
01:55:37,759 --> 01:55:38,958
Eu disse ao porto!
1322
01:55:39,178 --> 01:55:41,300
Est� preso, senhor!
S� gira para estibordo!
1323
01:56:15,741 --> 01:56:18,500
A sala de m�quinas e as caldeiras
v�o explodir a qualquer momento!
1324
01:56:25,767 --> 01:56:27,677
Abandonem o navio!
1325
01:56:27,895 --> 01:56:30,051
V�! Saia do barco!
1326
01:56:33,218 --> 01:56:36,769
Abandonem o navio!
Abandonem o navio!
1327
01:57:43,374 --> 01:57:47,387
Rebocador... explodiu...
ao... chocar... submarino.
1328
01:57:49,310 --> 01:57:53,559
Que... acontece... agora?"
1329
01:58:29,144 --> 01:58:30,721
- Operador?
- Senhor?
1330
01:58:30,938 --> 01:58:33,099
Tente contato com o W-86.
1331
01:58:41,574 --> 01:58:42,984
Diminua a velocidade.
1332
01:58:47,245 --> 01:58:48,342
Lancem salva-vidas.
1333
01:58:49,622 --> 01:58:50,720
Em seguida, senhor.
1334
01:59:21,533 --> 01:59:22,626
David?
1335
01:59:32,084 --> 01:59:33,181
Sinto muito.
1336
01:59:42,511 --> 01:59:44,551
Ele deu-lhe a chave?
1337
01:59:46,225 --> 01:59:47,320
Sim.
1338
02:00:02,949 --> 02:00:05,236
Estou bem! Deixe-me!
1339
02:00:05,451 --> 02:00:07,691
Ele vai ficar aqui at� que sare.
1340
02:00:08,538 --> 02:00:10,365
Eu tenho que ir para casa!
1341
02:00:11,583 --> 02:00:16,578
Voc� � o que afundou o sub e salvou meu
barco? Senhor, quero apertar sua m�o.
1342
02:00:16,797 --> 02:00:19,417
Porque quebrou o sil�ncio?
1343
02:00:19,631 --> 02:00:21,257
Por que n�o seguiu as instru��es?
1344
02:00:23,845 --> 02:00:24,876
Instru��es?
1345
02:00:25,096 --> 02:00:27,254
N�o tive oportunidade de v�-las.
1346
02:00:27,273 --> 02:00:29,863
Minha sala de navega��o foi destru�da
com o primeiro tiro.
1347
02:00:29,977 --> 02:00:33,513
Seria uma boa ideia dois compatriotas se
beijassem e se abra�assem, n�o acha?
1348
02:00:33,532 --> 02:00:34,993
Ou se deem as m�os, pelo menos.
1349
02:00:35,107 --> 02:00:38,023
Olhe, eu quero agradecer.
Eu realmente sou grato.
1350
02:00:38,235 --> 02:00:42,397
Eu quero mostrar a foto de algu�m que
nunca esquecer� o que fez esta noite.
1351
02:00:53,878 --> 02:00:56,167
Que guerra terr�vel.
1352
02:00:56,379 --> 02:01:00,328
Sim, para voc� s� come�ou
h� tr�s semanas.
1353
02:01:24,116 --> 02:01:25,210
Saia.
1354
02:01:28,663 --> 02:01:30,037
Saia!
1355
02:01:47,015 --> 02:01:49,967
The flat-foot floogie
With the floy doy
1356
02:01:50,184 --> 02:01:52,556
The flat-foot floogie
With the floy doy
1357
02:01:52,769 --> 02:01:55,773
Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy
1358
02:01:55,984 --> 02:01:58,854
The flat-foot floogie
With the floy doy...
1359
02:02:09,456 --> 02:02:13,119
Eu te procurei por toda parte.
Esta foi a minha �ltima parada.
1360
02:02:13,333 --> 02:02:16,785
Que tal se compartilhamos
o apartamento?
1361
02:02:17,006 --> 02:02:18,101
Ela se foi.
1362
02:02:20,590 --> 02:02:23,542
- Para onde?
- Londres. Eu a levei � esta��o.
1363
02:02:24,633 --> 02:02:26,592
- Como est�?
- Bem.
1364
02:02:26,804 --> 02:02:29,177
Pediu-me para lhe dar isto.
1365
02:02:29,391 --> 02:02:31,383
Disse que voc� esqueceu.
1366
02:02:48,996 --> 02:02:51,366
Quando ela se foi?
1367
02:02:51,580 --> 02:02:53,121
Como... Agora, eu acho.
1368
02:02:56,044 --> 02:02:58,035
N�o seja bobo! Ela partiu!
1369
02:03:09,600 --> 02:03:10,696
Bilhete, por favor.
1370
02:03:19,028 --> 02:03:20,120
Obrigado.
1371
02:03:33,375 --> 02:03:34,572
Desculpe, tarde demais.
1372
02:03:34,691 --> 02:03:36,599
Deixe-o passar.
Sua namorada, ela est� no trem.
1373
02:03:36,610 --> 02:03:38,052
Desculpem, rapazes, � muito tarde.
1374
02:03:38,168 --> 02:03:40,458
Por favor!
1375
02:04:49,284 --> 02:04:50,380
Eu a encontrarei.
1376
02:04:51,354 --> 02:04:53,259
Quando voltar para Londres
a encontrarei.
1377
02:04:53,370 --> 02:04:54,367
Certamente.
1378
02:04:54,480 --> 02:04:55,677
Eu a encontrarei!
1379
02:05:28,709 --> 02:05:36,303
FIM
101840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.