All language subtitles for The Equalizer - 01x05 - Lady Cop - (Inglés)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,352 --> 00:00:02,143 You think this is stealing? This isn't stealing. 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,417 You're new, Stahl. Just be cool. 3 00:00:04,518 --> 00:00:07,456 A man once told me he could always tell crooked cops 4 00:00:07,529 --> 00:00:10,053 by the stench and he was right. This place reeks. 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,173 Sit down! 6 00:00:11,246 --> 00:00:13,037 Fact of life number one, 7 00:00:13,104 --> 00:00:15,278 we got a nice business going here. 8 00:00:15,347 --> 00:00:17,259 No! No! 9 00:00:17,333 --> 00:00:20,785 I need just one to crumble and the rest will fall. 10 00:00:20,922 --> 00:00:23,292 Do you realize that you're pointing a gun 11 00:00:23,357 --> 00:00:26,656 at a New York City police officer? 12 00:00:26,722 --> 00:00:28,098 Lucky me. 13 00:02:39,146 --> 00:02:41,352 And that was the Mulligan, man, back to back. 14 00:02:41,453 --> 00:02:43,660 And this is face to face with Harmon Hunter, 15 00:02:43,728 --> 00:02:46,928 on the around-the-clock, all-jazz station, WJZA. 16 00:02:47,477 --> 00:02:50,033 The time is late, the temperature too hot, 17 00:02:50,520 --> 00:02:52,344 sizzling to be exact. 18 00:02:52,411 --> 00:02:55,546 But now here is a little something to cool you down from the Count, 19 00:02:55,615 --> 00:02:57,625 called Blues For Little Jazz. 20 00:02:58,914 --> 00:03:00,739 They're gonna kill me, man! 21 00:03:00,805 --> 00:03:02,498 There'd be no profit in killing you. 22 00:03:02,567 --> 00:03:03,847 Yo, what's the house number here? 23 00:03:03,849 --> 00:03:04,865 You saying you won't help me? 24 00:03:04,938 --> 00:03:08,238 I am saying it is an area in which I could not be effective. 25 00:03:08,303 --> 00:03:11,952 Man, I did an hour of Talkback with Hunter on you! 26 00:03:12,019 --> 00:03:14,094 Odds against you? Need help? 27 00:03:14,166 --> 00:03:15,542 Meshuggenah, here I am! 28 00:03:15,609 --> 00:03:17,553 You made a deal with a loan shark. 29 00:03:17,627 --> 00:03:18,970 Nobody twisted your arm. 30 00:03:19,037 --> 00:03:20,315 Well, they are now! 31 00:03:20,382 --> 00:03:21,813 You don't know these people. 32 00:03:21,838 --> 00:03:23,433 Well, you do. 33 00:03:23,458 --> 00:03:25,987 And you did when you signed the deal. 34 00:03:26,011 --> 00:03:28,054 You're not being victimized, Mr. Hunter. 35 00:03:28,126 --> 00:03:30,398 And I will not help you settle a bad debt. 36 00:03:30,465 --> 00:03:32,125 Good debt, bad debt! 37 00:03:32,195 --> 00:03:34,654 I'm not looking for a lesson in semantics here. 38 00:03:34,727 --> 00:03:36,190 I need help! 39 00:03:36,265 --> 00:03:37,379 Go to the police. 40 00:03:37,450 --> 00:03:39,143 Oh, yeah, right. 41 00:03:39,564 --> 00:03:41,061 Leave the city. 42 00:03:41,135 --> 00:03:44,335 Man, do you think I can just fade into the woodwork? 43 00:03:44,403 --> 00:03:46,031 I'm Harmon Hunter! 44 00:03:48,056 --> 00:03:49,268 Sorry. 45 00:03:54,208 --> 00:03:56,961 I never get tired of listening to that one. 46 00:03:59,141 --> 00:04:00,255 Who found her? 47 00:04:00,327 --> 00:04:01,506 My old lady. 48 00:04:01,609 --> 00:04:04,001 First realized she wasn't picking up the mail. 49 00:04:04,076 --> 00:04:05,452 And that smell there. 50 00:04:05,517 --> 00:04:07,046 Any friends or relatives? 51 00:04:07,120 --> 00:04:09,425 No, she lives alone. 52 00:04:09,491 --> 00:04:12,145 Yeah, it's the last door. Door on your right. 53 00:04:18,494 --> 00:04:21,181 Talk about ripe, huh? 54 00:04:21,249 --> 00:04:23,227 We'll take it from here. 55 00:04:25,159 --> 00:04:26,950 What've we got, Braxton? 56 00:04:27,017 --> 00:04:28,710 Some old lady died. 57 00:04:36,533 --> 00:04:37,844 I'll call it in. Where you going? 58 00:04:37,911 --> 00:04:39,189 Check it out. 59 00:04:39,256 --> 00:04:40,785 Check what out? 60 00:04:41,403 --> 00:04:44,222 You're new, Stahl. Just be cool. 61 00:04:44,287 --> 00:04:46,264 You might learn something. 62 00:04:53,163 --> 00:04:54,375 You guys lost or something? 63 00:04:54,444 --> 00:04:56,814 Lost? Does it look like we're lost? 64 00:04:57,135 --> 00:04:59,954 I once found $6,800 under a mattress. 65 00:05:02,807 --> 00:05:04,402 Hey, look, what are you doing? 66 00:05:04,473 --> 00:05:06,593 That's not evidence. We're not dealing with a homicide. 67 00:05:06,620 --> 00:05:09,373 She got a nice, logical mind. I like that. 68 00:05:10,657 --> 00:05:13,825 I like you, Stahl. Let me take you to school. 69 00:05:15,465 --> 00:05:17,409 This is probate. 70 00:05:18,509 --> 00:05:20,846 You think the state needs more legal work? 71 00:05:20,912 --> 00:05:23,281 You think this is stealing? This isn't stealing. 72 00:05:23,347 --> 00:05:25,936 You heard the super. She ain't got anybody. 73 00:05:26,007 --> 00:05:27,667 This ain't coming out of anybody's pocket. 74 00:05:27,736 --> 00:05:28,982 Think about it. 75 00:05:29,050 --> 00:05:31,988 There's nothing to think about. Put it back! 76 00:05:32,510 --> 00:05:33,657 Or I'll blow the whistle so loud 77 00:05:33,728 --> 00:05:36,120 it'll sound like John Philip Sousa. 78 00:05:36,708 --> 00:05:39,100 This is not a game I play. 79 00:05:39,175 --> 00:05:41,349 Well, hey, babe, you're already on the team. 80 00:05:54,138 --> 00:05:55,602 Hey, Sergeant! 81 00:05:56,189 --> 00:05:58,526 Hey, Officer Stahl! 82 00:05:58,912 --> 00:06:02,232 Got out from behind the desk and now we never see you. 83 00:06:03,238 --> 00:06:04,319 Hey! 84 00:06:06,378 --> 00:06:08,683 Hey, Daddy, I got a problem. 85 00:06:10,639 --> 00:06:11,639 Come on. 86 00:06:12,690 --> 00:06:14,732 The day I started riding with Braxton, 87 00:06:14,804 --> 00:06:16,530 they have been setting me up. 88 00:06:16,823 --> 00:06:19,893 Every week, putting money into my savings account. 89 00:06:20,572 --> 00:06:22,996 How can they do that without you knowing? 90 00:06:23,071 --> 00:06:24,764 Banks care about who takes money out, 91 00:06:24,833 --> 00:06:26,591 not so much about who puts it in. 92 00:06:27,044 --> 00:06:29,381 They're going through a lot of trouble, huh? 93 00:06:29,447 --> 00:06:31,173 That's what I'm thinking. 94 00:06:31,689 --> 00:06:34,311 They're into more than just petty theft. 95 00:06:36,047 --> 00:06:38,636 Oh, Daddy, what should I do? 96 00:06:39,412 --> 00:06:41,203 I'd get away from them. 97 00:06:42,231 --> 00:06:43,891 Put in for a transfer. 98 00:06:45,051 --> 00:06:48,568 What, and just let them roll on, maybe sandbag another partner? 99 00:06:48,639 --> 00:06:50,365 Well, what's your option? 100 00:06:50,947 --> 00:06:53,054 Just your word against theirs. 101 00:06:53,382 --> 00:06:56,069 Is that the kind of cop you want me to be? 102 00:06:56,137 --> 00:06:58,507 Is that the kind of cop you were? 103 00:06:59,277 --> 00:07:01,189 I never touched a dime in my life. 104 00:07:01,264 --> 00:07:02,264 Yeah. 105 00:07:03,410 --> 00:07:05,999 And it wasn't because I didn't have the opportunity. 106 00:07:06,070 --> 00:07:08,374 Hey, they are putting it in my face. 107 00:07:08,537 --> 00:07:10,033 I can't ignore it. 108 00:07:12,157 --> 00:07:15,510 Hey, guys like these pull themselves down. 109 00:07:16,226 --> 00:07:17,657 Leave them alone. 110 00:07:17,892 --> 00:07:19,935 They'll come apart like a cheap sweater. 111 00:07:21,353 --> 00:07:23,428 I can't walk away. That's not 112 00:07:24,525 --> 00:07:26,316 why I became a cop. 113 00:07:27,793 --> 00:07:29,868 This isn't a holy crusade. 114 00:07:29,940 --> 00:07:32,332 It's just a job, Sandra. 115 00:07:32,407 --> 00:07:33,935 Being a cop is just a job. 116 00:07:34,008 --> 00:07:35,472 No, Daddy! 117 00:07:36,700 --> 00:07:38,131 You're wrong. 118 00:07:40,774 --> 00:07:42,435 You rat on your partners, you'll be a fink 119 00:07:42,505 --> 00:07:44,165 and you won't be any kind of cop. 120 00:07:51,124 --> 00:07:53,069 So, we go down there to check it out 121 00:07:53,143 --> 00:07:56,146 and we go down to their hotel and we find out 122 00:07:56,218 --> 00:07:59,571 that he's handcuffed to the bedpost, lying there. 123 00:07:59,646 --> 00:08:01,951 Got some little naked teeny-bopper bimbo. 124 00:08:02,017 --> 00:08:03,580 Lying on the floor naked next to him. 125 00:08:03,652 --> 00:08:07,301 He got no gun, he got no shoes, he got no pants, he got no... 126 00:08:08,906 --> 00:08:11,211 You live alone, don't you, Stahl? 127 00:08:15,827 --> 00:08:17,869 I don't have time for this. 128 00:08:18,262 --> 00:08:20,053 Oh, excuse me. 129 00:08:22,363 --> 00:08:25,116 You think you got something somebody wants? 130 00:08:25,247 --> 00:08:27,617 Man, I don't need this. 131 00:08:29,701 --> 00:08:32,159 I'm not riding with you anymore. 132 00:08:32,232 --> 00:08:33,632 You can tell the captain, or I will. 133 00:08:33,642 --> 00:08:36,328 Give him any reason you want, but I'm gone. 134 00:08:40,274 --> 00:08:42,186 Quiet. 135 00:08:53,539 --> 00:08:55,134 It's a drug buy. 136 00:08:55,942 --> 00:08:58,727 You bastard! You've got me riding shotgun for some dope deal! 137 00:08:58,794 --> 00:09:00,901 No, no, no, it's not just insurance. 138 00:09:00,972 --> 00:09:03,659 Nobody gets ripped off with four blue suits in the room. 139 00:09:03,728 --> 00:09:04,777 Four? 140 00:09:24,651 --> 00:09:26,311 Much grass, dude. 141 00:09:30,643 --> 00:09:31,822 I'm out of here. 142 00:09:31,892 --> 00:09:33,137 Where you going? 143 00:09:33,206 --> 00:09:35,478 She says she wants a new partner. 144 00:09:36,154 --> 00:09:37,202 Sit down! 145 00:09:37,274 --> 00:09:39,448 Fact of life number one, 146 00:09:39,517 --> 00:09:41,691 we got a nice business going here. 147 00:09:41,761 --> 00:09:43,705 Number two, we intend to keep it. 148 00:09:43,779 --> 00:09:45,570 Fact number three, 149 00:09:45,637 --> 00:09:48,259 we've gone through a lot of trouble to include you on this. 150 00:09:48,329 --> 00:09:51,366 Number four, give us any trouble and you're dead. 151 00:10:51,064 --> 00:10:53,776 Okay, let's talk about the ground rules. 152 00:10:53,800 --> 00:10:55,428 Whatever I say, 153 00:10:55,498 --> 00:10:58,251 whatever I tell you, is between you and me. 154 00:10:58,894 --> 00:11:01,581 If I want to call you off, you're off. 155 00:11:02,996 --> 00:11:04,524 Don't humor me. 156 00:11:05,239 --> 00:11:07,380 Don't listen for the cadence of a victim. 157 00:11:07,449 --> 00:11:09,110 You won't hear it. 158 00:11:09,307 --> 00:11:12,158 Now if, when I tell you everything you need to know, 159 00:11:12,224 --> 00:11:15,806 the situation is too much for you to handle, tell me. 160 00:11:15,877 --> 00:11:18,563 Don't hang me out further than I am already. 161 00:11:18,632 --> 00:11:19,877 It's hard for me to believe 162 00:11:19,945 --> 00:11:23,146 that you could have difficulty with anyone or anything. 163 00:11:23,214 --> 00:11:24,776 I usually don't. 164 00:11:25,745 --> 00:11:28,017 But this time you were taken by surprise. 165 00:11:28,083 --> 00:11:29,165 Yeah. 166 00:11:30,849 --> 00:11:32,378 See, I'm a cop. 167 00:11:36,424 --> 00:11:38,849 New York City policewoman? 168 00:11:40,814 --> 00:11:42,758 For the last four years. 169 00:11:43,697 --> 00:11:45,161 Interesting. 170 00:11:46,485 --> 00:11:49,205 Perhaps you better start at the beginning. 171 00:11:50,169 --> 00:11:52,693 How deep do you think this is within the department? 172 00:11:52,765 --> 00:11:54,425 It's just the three of them. 173 00:11:54,495 --> 00:11:56,800 They are very careful about that. 174 00:11:58,789 --> 00:12:01,093 Well, what do you want from me? 175 00:12:01,160 --> 00:12:02,820 Best possible scenario? 176 00:12:02,890 --> 00:12:04,452 Dream of dreams. 177 00:12:05,742 --> 00:12:10,003 For them to fall, without Internal Affairs, the police commissioner, 178 00:12:10,067 --> 00:12:11,181 the cop on the corner... 179 00:12:11,253 --> 00:12:13,295 Especially the cop on the corner. 180 00:12:13,367 --> 00:12:15,639 Even so much as hearing my name. 181 00:12:17,116 --> 00:12:18,809 Which means you will not testify. 182 00:12:18,878 --> 00:12:21,216 Stand on that. I will not testify. 183 00:12:21,794 --> 00:12:23,902 I'd rather pack it in now. 184 00:12:27,465 --> 00:12:30,403 Can you take on the New York City Police Department? 185 00:12:30,765 --> 00:12:32,590 Can you equalize them? 186 00:12:33,521 --> 00:12:35,761 Well, the department isn't dirty. 187 00:12:37,366 --> 00:12:40,119 I think we'll be able to clean up the rest. 188 00:12:51,398 --> 00:12:53,091 Hey, how're you doing? 189 00:12:53,160 --> 00:12:54,985 Got some interesting items for you here today. 190 00:12:55,051 --> 00:12:56,459 Tell me what you think. 191 00:12:56,525 --> 00:12:58,349 Particularly this one. 192 00:12:59,248 --> 00:13:00,941 What do you say? 193 00:13:01,010 --> 00:13:02,091 Nice, eh? 194 00:13:02,163 --> 00:13:03,179 Oh. 195 00:13:05,843 --> 00:13:07,339 No, no, no. Look at this one. 196 00:14:05,407 --> 00:14:07,581 Let me make you more at home. 197 00:14:20,947 --> 00:14:23,089 Oh, you're getting old, McCall. 198 00:14:24,440 --> 00:14:25,718 Thank God. 199 00:15:19,934 --> 00:15:21,693 Are you happy? 200 00:15:21,761 --> 00:15:23,519 Oh, I don't mean dictionary-defined happy. 201 00:15:23,586 --> 00:15:25,247 I mean, do you wake up in the morning 202 00:15:25,317 --> 00:15:27,042 and say to yourself, 203 00:15:27,111 --> 00:15:29,733 I can't wait to devour this day? 204 00:15:29,803 --> 00:15:31,977 Hey, hey, hey! Don't be afraid to admit it. 205 00:15:32,045 --> 00:15:34,504 Listen to the kid, huh? 206 00:15:35,250 --> 00:15:36,943 How're you doing, Tom? 207 00:15:37,012 --> 00:15:39,284 You're gonna need some more ones here, huh? 208 00:15:39,351 --> 00:15:41,077 How come you're always running short on the ones? 209 00:15:41,145 --> 00:15:44,182 In touch with their physical bodies but they forgot about the other. 210 00:15:44,253 --> 00:15:46,078 Now, please don't think I'm trying to sell you something. 211 00:15:46,144 --> 00:15:47,968 Yeah, noticed a little, little here and there, here and there. 212 00:15:48,034 --> 00:15:51,037 And then after a while it's Yankee Doodle Dandy on the cash register. 213 00:15:51,109 --> 00:15:54,343 He said, "You're only as happy as you choose to be." 214 00:15:54,410 --> 00:15:56,201 And we're not talking about... 215 00:15:56,268 --> 00:15:58,343 Don't go too far man. Okay? 216 00:15:58,415 --> 00:15:59,660 Huh? Huh? 217 00:15:59,729 --> 00:16:01,159 What is that? 218 00:16:01,683 --> 00:16:03,211 Well, are you? 219 00:16:07,194 --> 00:16:08,194 Sorry, what? 220 00:16:08,252 --> 00:16:09,748 Are you happy? 221 00:16:11,840 --> 00:16:14,299 Oh, wonderful idea. 222 00:16:26,290 --> 00:16:28,049 Hey! Hey! 223 00:16:28,117 --> 00:16:31,219 Hey! How's it going? Any problems? 224 00:16:31,289 --> 00:16:32,567 Christmas in July. 225 00:16:32,635 --> 00:16:33,635 Glad to hear that. 226 00:16:33,692 --> 00:16:34,970 I'm gonna get knee deep into it tonight. 227 00:16:35,037 --> 00:16:36,534 Why stop there? 228 00:16:38,113 --> 00:16:40,866 Hey, Braxton, if you change your plans... 229 00:16:43,240 --> 00:16:45,315 Have you ever read Ram Dass? 230 00:16:49,456 --> 00:16:52,973 Hackers' law. Pay phones are untraceable. 231 00:16:53,109 --> 00:16:56,080 These Mickey Mouse systems really try me. 232 00:16:56,153 --> 00:16:58,425 Hey, remember last year? 233 00:16:58,492 --> 00:17:00,862 One chip falls, a 50-cent chip. 234 00:17:01,182 --> 00:17:04,503 Strategic Air Command's ready to bat us out of the ball park. 235 00:17:04,579 --> 00:17:06,851 Talk about a Mickey Mouse system. 236 00:17:09,997 --> 00:17:11,756 What's that? There's a flag on the file. 237 00:17:11,856 --> 00:17:14,412 Another user wants to know who's accessing. 238 00:17:14,483 --> 00:17:15,761 Who put the flag then? 239 00:17:15,828 --> 00:17:17,619 Another department. 240 00:17:18,359 --> 00:17:19,954 Internal Affairs? 241 00:17:25,761 --> 00:17:28,482 What about this other name? Otis Marcel. 242 00:17:29,222 --> 00:17:30,368 Oops! 243 00:17:30,440 --> 00:17:32,264 Don't bother. Deceased. 244 00:17:32,746 --> 00:17:34,691 The file? No, the man. 245 00:17:35,373 --> 00:17:37,416 Why would Otis Marcel 246 00:17:38,353 --> 00:17:39,948 be on that file? 247 00:17:42,166 --> 00:17:45,072 Pull out everything you can on him, will you? 248 00:17:49,247 --> 00:17:51,934 You told me that Braxton's partner before you 249 00:17:52,002 --> 00:17:54,307 was a cop called Otis Marcel. 250 00:17:54,374 --> 00:17:56,264 The official report on Otis Marcel is 251 00:17:56,328 --> 00:17:58,819 that he died in the line of duty. 252 00:17:59,276 --> 00:18:02,095 How did you get access to an official report? 253 00:18:02,800 --> 00:18:05,225 What's the party line on his death? 254 00:18:05,876 --> 00:18:08,213 Word was Otis was aggressive. 255 00:18:08,599 --> 00:18:10,707 Real hot dog. Walked right into a domestic. 256 00:18:10,811 --> 00:18:14,011 He was with Braxton for only 53 days. 257 00:18:16,610 --> 00:18:18,620 Could they have killed him? 258 00:18:21,191 --> 00:18:22,655 I don't know. 259 00:18:23,595 --> 00:18:24,971 Yeah, maybe. 260 00:18:26,478 --> 00:18:28,652 I see what you're getting at. 261 00:18:29,971 --> 00:18:32,013 He's got a lot to protect. 262 00:18:32,726 --> 00:18:34,801 When they bought that bar a year ago, 263 00:18:34,873 --> 00:18:36,304 it was virtually bankrupt. 264 00:18:37,148 --> 00:18:39,289 This year they reported. 265 00:18:40,416 --> 00:18:43,518 Reported $1,600,000. 266 00:18:44,293 --> 00:18:46,238 Co-conspirators to murder? 267 00:18:47,817 --> 00:18:49,478 That's a good collar. 268 00:18:49,548 --> 00:18:50,891 Yes, it is. 269 00:18:52,143 --> 00:18:53,738 I don't see how you get to it. 270 00:18:54,386 --> 00:18:55,914 I'll get to it. 271 00:18:58,423 --> 00:19:00,499 Will you get to it legally? 272 00:19:01,147 --> 00:19:02,578 It'll stand up. 273 00:19:25,273 --> 00:19:27,064 Freeze! Freeze! 274 00:19:31,072 --> 00:19:33,464 All right, get him. Down on the ground. 275 00:19:39,915 --> 00:19:41,226 Watch out! 276 00:19:41,646 --> 00:19:43,142 He's got a gun! 277 00:19:45,363 --> 00:19:46,575 Let's go! 278 00:19:49,944 --> 00:19:51,473 Let's flush it. 279 00:19:57,859 --> 00:19:59,202 Now spread. 280 00:20:07,438 --> 00:20:09,743 Is it clear? Yeah. 281 00:20:21,400 --> 00:20:23,924 Put it away. We'll check it out later. 282 00:20:24,124 --> 00:20:26,647 Lieutenant! I've got the junk! 283 00:20:29,249 --> 00:20:30,975 In the bathroom. 284 00:20:38,542 --> 00:20:39,590 All right! 285 00:20:39,823 --> 00:20:42,281 Come on, we've got to make a stop uptown. 286 00:20:46,199 --> 00:20:49,400 You go. I'll head back and do the paperwork on this. 287 00:20:50,749 --> 00:20:52,092 Hey, Jerry! Yeah. 288 00:20:52,158 --> 00:20:53,622 Give me a lift back to the station. 289 00:20:53,697 --> 00:20:55,073 Sure, hop in. 290 00:21:06,929 --> 00:21:08,393 We gotta talk. 291 00:21:09,525 --> 00:21:11,437 I've got nothing to say. 292 00:21:11,511 --> 00:21:13,008 Come on, Stahl. 293 00:21:13,401 --> 00:21:15,226 Let's clear the air. 294 00:21:15,292 --> 00:21:17,367 You don't want a hassle. We don't want a hassle. 295 00:21:17,439 --> 00:21:18,439 Hey! 296 00:21:18,496 --> 00:21:20,921 If it's not gonna work out between us, that's cool. 297 00:21:21,317 --> 00:21:22,317 Come on. 298 00:21:22,983 --> 00:21:24,195 Come on. 299 00:21:24,777 --> 00:21:26,689 Just a little dialog. 300 00:21:48,743 --> 00:21:50,053 Toss her. 301 00:21:50,761 --> 00:21:52,007 She's not wired. 302 00:21:52,075 --> 00:21:53,506 Let me check. 303 00:21:57,586 --> 00:21:59,114 Aerobicize plus! 304 00:22:01,559 --> 00:22:03,602 I'm putting in for a transfer. You understand what I'm saying? 305 00:22:03,674 --> 00:22:05,236 I don't care what you guys do! 306 00:22:05,307 --> 00:22:07,000 Oh, yeah? I can accept that, Stahl. 307 00:22:07,070 --> 00:22:09,659 But these guys don't know you like I do. 308 00:22:37,669 --> 00:22:40,356 I want some information. It's easier to talk. 309 00:22:40,424 --> 00:22:42,182 I want some PD information. 310 00:22:42,250 --> 00:22:44,620 He told him I could clean this place up. 311 00:22:45,519 --> 00:22:47,977 I don't care, you better get out of here. 312 00:22:48,050 --> 00:22:50,475 That's right. You better get out of here. 313 00:22:50,549 --> 00:22:52,919 He told me over there about it yesterday. 314 00:22:52,984 --> 00:22:55,857 I'm not in. I don't care where you do your job. 315 00:22:55,932 --> 00:22:58,269 You can do your job anywhere you want to do your job. 316 00:22:58,335 --> 00:23:01,306 It's all right with me, but you just better get out of here. 317 00:23:01,379 --> 00:23:03,716 'Cause I tell you I know. 'Cause I... 318 00:23:03,782 --> 00:23:05,191 No! Wait! 319 00:23:05,320 --> 00:23:06,630 No! Wait! No! 320 00:23:11,856 --> 00:23:14,347 Hey, hey, it's all right. It's all right. 321 00:23:14,419 --> 00:23:17,719 Just need a little attitude adjustment, that's all. 322 00:23:19,521 --> 00:23:21,629 Now why you shot that bum is your business. 323 00:23:21,700 --> 00:23:23,458 I don't know what you were doing. 324 00:23:23,526 --> 00:23:25,896 It's okay, partner. It's okay, 325 00:23:25,962 --> 00:23:27,820 'cause we're not gonna tell the ballistics department 326 00:23:27,885 --> 00:23:30,671 they need to check your gun for a match-up. 327 00:23:46,981 --> 00:23:48,324 That's nice. 328 00:23:49,544 --> 00:23:51,402 We'll cover that later. 329 00:24:25,741 --> 00:24:29,423 Sandra, don't just sit there wallowing in self pity. 330 00:24:29,490 --> 00:24:31,216 It is self-defeating! 331 00:24:31,284 --> 00:24:34,288 I will be all right. I need a few days. 332 00:24:34,360 --> 00:24:36,150 I'll stay away. I'll call in sick. 333 00:24:39,678 --> 00:24:41,437 And what then? Resign? 334 00:24:41,505 --> 00:24:44,291 Would you let up? God. 335 00:24:47,272 --> 00:24:48,484 They shot him. 336 00:24:48,554 --> 00:24:50,214 Just shot him. What did you expect? 337 00:24:50,285 --> 00:24:52,677 You knew they were capable of doing something like that. 338 00:24:53,809 --> 00:24:56,081 Sandra, there are no surprises. 339 00:24:57,558 --> 00:24:59,447 A man was killed. 340 00:24:59,512 --> 00:25:01,424 You feel responsible. 341 00:25:01,498 --> 00:25:03,868 Me? I did not shoot him! 342 00:25:03,934 --> 00:25:06,620 I did not say guilty, I said responsible. 343 00:25:07,297 --> 00:25:09,854 I should have gone into the captain's office the minute this started. 344 00:25:09,925 --> 00:25:11,453 But you didn't. 345 00:25:18,832 --> 00:25:20,394 We can still get them. 346 00:25:20,466 --> 00:25:22,859 No, no. Not possible. 347 00:25:23,767 --> 00:25:26,258 You cannot go up against the three of them. 348 00:25:26,330 --> 00:25:28,307 I need just one to crumble 349 00:25:28,381 --> 00:25:30,238 and the rest will fall. 350 00:25:30,815 --> 00:25:32,159 Which one? 351 00:25:33,988 --> 00:25:35,397 Your choice. 352 00:25:35,814 --> 00:25:37,060 Braxton. 353 00:25:38,153 --> 00:25:39,332 However, 354 00:25:40,139 --> 00:25:42,029 if we are to nail them... 355 00:25:43,215 --> 00:25:45,422 If we are really to nail them... 356 00:25:45,490 --> 00:25:46,669 I know. 357 00:25:47,028 --> 00:25:49,071 I've thought about it a lot. 358 00:25:49,944 --> 00:25:52,019 I'm gonna have to stand up. 359 00:25:52,731 --> 00:25:53,813 Yes. 360 00:25:55,166 --> 00:25:57,438 There never really was a choice. 361 00:26:13,590 --> 00:26:16,627 So what exactly do you need from the police department, McCall? 362 00:26:16,697 --> 00:26:18,128 A safety net. 363 00:26:18,909 --> 00:26:20,318 A safety net. 364 00:26:20,959 --> 00:26:22,390 You broke the rules on this one. 365 00:26:22,465 --> 00:26:24,322 Yeah, I know. I know. 366 00:26:25,093 --> 00:26:27,780 I didn't set out headhunting cops. 367 00:26:28,232 --> 00:26:30,690 You've got to believe that, Jefferson. 368 00:26:31,885 --> 00:26:33,927 How solid a case are we gonna have on them? 369 00:26:33,999 --> 00:26:34,999 Solid. 370 00:26:35,025 --> 00:26:38,608 Because you don't get a lot of shots at a hard case like Braxton. 371 00:26:38,678 --> 00:26:41,813 Then we'll have to soften him up and make this one count. 372 00:26:43,709 --> 00:26:46,200 There are some very nice things here. 373 00:26:48,482 --> 00:26:51,038 I can make you a good price on the lot. 374 00:26:51,975 --> 00:26:53,186 No, no. 375 00:26:54,249 --> 00:26:55,778 Just this one. 376 00:27:05,552 --> 00:27:06,764 McCall? 377 00:27:09,333 --> 00:27:10,480 Jimmy. 378 00:27:20,834 --> 00:27:22,976 Who's paying for this, McCall? 379 00:27:24,199 --> 00:27:25,280 I am. 380 00:27:25,736 --> 00:27:27,429 Am I gonna have to bill you or what? 381 00:27:27,499 --> 00:27:29,225 I'm going through a divorce. 382 00:27:29,646 --> 00:27:30,792 Cash. 383 00:27:32,337 --> 00:27:34,674 Man, I'm getting drained for money. 384 00:27:35,221 --> 00:27:37,842 You know, with the agency, it used to be 30 days. 385 00:27:37,912 --> 00:27:40,304 Now you got 60, 90 days. 386 00:27:41,565 --> 00:27:43,608 I'm telling you, it's Reagan. 387 00:27:44,801 --> 00:27:48,483 Hey, understand, I'm not trying to grind you on the price or nothing. 388 00:27:48,550 --> 00:27:51,237 Do I determine the dosage by body mass? 389 00:27:51,305 --> 00:27:53,447 With the hydrophilum, yeah. 390 00:27:53,516 --> 00:27:56,334 But if you're gonna mix it with this fellow, then buckle up. 391 00:27:56,399 --> 00:27:59,152 It'll fill someone's mind with terror. 392 00:27:59,220 --> 00:28:01,361 Tell them what you want them to fear. 393 00:28:01,430 --> 00:28:03,702 It'll be their worst nightmare. 394 00:28:03,769 --> 00:28:05,681 Snakes eating snakes. 395 00:28:19,341 --> 00:28:21,865 You got anything else, you let me know. 396 00:28:22,898 --> 00:28:24,591 Not that it's gonna matter. 397 00:28:24,660 --> 00:28:26,222 When she gets done with me, McCall, 398 00:28:26,293 --> 00:28:28,947 there ain't gonna be nothing left but a grease spot. 399 00:28:30,106 --> 00:28:31,220 Yeah. 400 00:30:47,075 --> 00:30:49,413 All right, you want me? Come on. 401 00:31:03,127 --> 00:31:04,755 You got a problem? 402 00:31:07,645 --> 00:31:09,076 Who are you? 403 00:32:22,076 --> 00:32:23,507 They don't show anything. 404 00:32:23,582 --> 00:32:25,177 It's not what they show. They don't show anything. 405 00:32:25,248 --> 00:32:26,329 It's not what they show. 406 00:32:26,401 --> 00:32:27,351 It's that they got taken in the first place 407 00:32:27,426 --> 00:32:28,857 and how he got them into the car. 408 00:32:28,932 --> 00:32:31,751 I've got a $600 security system on that car. 409 00:32:31,816 --> 00:32:34,186 And how he got this into the apartment. 410 00:32:35,661 --> 00:32:37,550 So what's he want? 411 00:32:37,616 --> 00:32:39,243 What have you been doing that we don't know about? 412 00:32:39,314 --> 00:32:40,314 Nothing! 413 00:32:40,371 --> 00:32:43,473 Braxie, there's got to be something. 414 00:32:43,543 --> 00:32:46,099 I'm not into anything that you guys don't know about. 415 00:32:46,170 --> 00:32:49,173 Bull! He's too serious about wanting a piece of you. 416 00:32:49,246 --> 00:32:51,005 So, what are you saying? 417 00:32:51,073 --> 00:32:52,318 Just that! 418 00:32:52,387 --> 00:32:54,561 You stumble, you plant your face in alone. 419 00:32:54,629 --> 00:32:57,152 I'm not eating the pavement with you. 420 00:33:07,547 --> 00:33:08,923 That's him. 421 00:33:22,318 --> 00:33:24,263 What do you want with me? 422 00:33:26,292 --> 00:33:27,952 To see you crawl. 423 00:33:28,694 --> 00:33:30,868 This guy clangs, Braxton. 424 00:33:30,937 --> 00:33:33,788 Comes right in here and puts it to you. 425 00:33:33,981 --> 00:33:35,893 What's this all about? 426 00:33:36,513 --> 00:33:39,004 Did I do something to you? 427 00:33:39,076 --> 00:33:42,375 'Cause if I did, I don't know about it. You just tell me. 428 00:33:42,439 --> 00:33:43,936 Do I know you? 429 00:33:44,491 --> 00:33:49,680 A man once told me he could always tell crooked cops by the stench. 430 00:33:49,745 --> 00:33:51,952 He was right. This place reeks. 431 00:33:54,327 --> 00:33:55,890 You know who told me that? 432 00:33:55,961 --> 00:33:57,392 You tell me. 433 00:33:58,075 --> 00:33:59,255 Otis. 434 00:33:59,934 --> 00:34:01,365 Otis Marcel. 435 00:34:02,370 --> 00:34:03,800 What's Otis to you, Uncle? 436 00:34:03,875 --> 00:34:06,180 He said you three were on the take. 437 00:34:06,246 --> 00:34:09,032 Any slimy job for money. 438 00:34:09,098 --> 00:34:11,971 What's the matter? No response, no rebuttal? 439 00:34:14,224 --> 00:34:15,982 I'll tell you what. 440 00:34:17,043 --> 00:34:19,534 Let's go in the back room and talk. 441 00:34:19,607 --> 00:34:22,611 You've been taking a lot of trouble following me around. 442 00:34:22,683 --> 00:34:24,824 Taking those little pictures. 443 00:34:24,894 --> 00:34:27,515 So, you obviously got a lot on your mind. 444 00:34:27,585 --> 00:34:29,278 So, let's go back there and talk. 445 00:34:29,347 --> 00:34:30,593 In time. 446 00:34:31,402 --> 00:34:33,292 In time we will talk. 447 00:34:36,593 --> 00:34:38,351 Ladies and gentlemen, 448 00:34:40,085 --> 00:34:44,728 I have just had an exchange of words with three crooked cops. 449 00:34:44,795 --> 00:34:48,280 They have already murdered one man and probably others. 450 00:34:50,243 --> 00:34:51,673 But I want you to remember 451 00:34:51,748 --> 00:34:55,430 exactly what each of them does when I leave. 452 00:34:56,169 --> 00:34:57,513 Thank you. 453 00:34:57,932 --> 00:34:59,276 Good night. 454 00:34:59,342 --> 00:35:01,133 That's the guy who scared you, Braxton? 455 00:35:01,200 --> 00:35:03,789 The guy's on a pass from Bellevue. 456 00:35:06,231 --> 00:35:07,477 He's no cop. 457 00:35:07,545 --> 00:35:10,483 Yeah, so what? What are you worried about? 458 00:35:10,556 --> 00:35:11,768 He's somebody. 459 00:35:11,838 --> 00:35:13,050 Makes no difference. 460 00:35:13,119 --> 00:35:15,992 If he could've done something, he would have. 461 00:37:19,232 --> 00:37:21,919 Do you see how easy that was, Braxton? 462 00:37:24,999 --> 00:37:27,009 How does it feel 463 00:37:28,780 --> 00:37:29,828 to be 464 00:37:31,728 --> 00:37:32,809 dead? 465 00:37:34,867 --> 00:37:38,002 You are scum! 466 00:37:39,225 --> 00:37:41,497 You are scum! 467 00:37:41,564 --> 00:37:44,601 You make everything you touch dirty! 468 00:37:45,473 --> 00:37:48,062 And you made me lower than you are! 469 00:37:48,132 --> 00:37:50,950 And that I will not forgive. 470 00:37:51,016 --> 00:37:52,807 I do not forgive! 471 00:37:52,875 --> 00:37:56,491 I do not forgive! I do not forgive! 472 00:37:56,559 --> 00:37:59,859 I do not forgive! I do not forgive! 473 00:37:59,923 --> 00:38:02,960 I do not forgive! I do not forgive! 474 00:38:03,031 --> 00:38:04,626 I do not forgive! 475 00:38:06,754 --> 00:38:08,184 You okay here? 476 00:38:08,836 --> 00:38:09,950 Yeah. 477 00:38:12,169 --> 00:38:14,538 You're too strung up. 478 00:38:17,360 --> 00:38:19,217 I want this one. Bad. 479 00:38:19,282 --> 00:38:20,429 Don't. 480 00:38:22,358 --> 00:38:24,302 Don't want it too badly. 481 00:38:24,377 --> 00:38:25,753 Good luck. 482 00:38:32,835 --> 00:38:35,938 Man, you look ugly. What the hell happened to you last night? 483 00:38:36,008 --> 00:38:38,051 It was those Swedish sisters. 484 00:38:38,442 --> 00:38:41,293 No wonder those people never won a war. 485 00:38:41,359 --> 00:38:42,855 How about you, Stahl? 486 00:38:42,929 --> 00:38:44,524 You got lucky last night or what? 487 00:38:44,595 --> 00:38:45,971 Yeah, Stahl. 488 00:38:46,645 --> 00:38:48,819 You should come by the club some time. 489 00:38:48,888 --> 00:38:52,121 We can fix her up with Guido. Tomato can! 490 00:38:53,246 --> 00:38:54,392 Braxie! 491 00:38:56,642 --> 00:38:58,587 What the hell happened? 492 00:39:04,556 --> 00:39:06,468 Let's get him off the street. 493 00:39:06,542 --> 00:39:07,821 Did anybody see me? 494 00:39:07,888 --> 00:39:10,706 Man, you look like death warmed over. 495 00:39:12,566 --> 00:39:14,543 So what happened? 496 00:39:14,616 --> 00:39:15,894 That guy from last night. 497 00:39:15,963 --> 00:39:17,241 What did he do? Doped me up 498 00:39:17,308 --> 00:39:18,586 and shagged me down like a dog. 499 00:39:18,654 --> 00:39:19,934 Why'd you let him do that to you? 500 00:39:19,935 --> 00:39:21,213 Let him? I didn't let him do anything! 501 00:39:21,281 --> 00:39:23,171 The guy's gonna put us all in the jackpot. 502 00:39:23,236 --> 00:39:24,516 Maybe he just wants you, Braxton. 503 00:39:24,549 --> 00:39:26,526 You were the one who killed Otis. 504 00:39:26,600 --> 00:39:28,872 We were all there! 505 00:39:28,939 --> 00:39:30,217 Then, it wasn't a domestic? 506 00:39:30,285 --> 00:39:31,366 Smarten up! 507 00:39:31,438 --> 00:39:33,546 Otis was looking to roll over like a Coney Island duck boat. 508 00:39:33,617 --> 00:39:36,468 Okay, but what was Otis to this guy, if he's not a cop? 509 00:39:36,532 --> 00:39:37,652 He's coming at us like this? 510 00:39:37,654 --> 00:39:39,063 I'm not just gonna stand back and watch. 511 00:39:39,160 --> 00:39:40,274 Hey, we get one. 512 00:39:40,346 --> 00:39:42,104 It comes with the badge. We'll set him up! 513 00:39:42,172 --> 00:39:43,172 So, set him up! 514 00:39:43,229 --> 00:39:46,233 So, Officers Frank Sergi, Miguel Conterra 515 00:39:46,305 --> 00:39:49,123 and Peter Braxton murdered Officer Otis Marcel. 516 00:39:49,189 --> 00:39:50,717 Is that right? 517 00:39:51,367 --> 00:39:52,930 What the hell are you doing? 518 00:39:53,002 --> 00:39:56,454 I'm taking you down so hard the ground's going to shake. 519 00:39:57,904 --> 00:39:59,050 See this? 520 00:39:59,121 --> 00:40:00,203 Your button? 521 00:40:00,275 --> 00:40:02,132 Come on, come on. Don't grandstand. 522 00:40:02,197 --> 00:40:03,955 It's a wire. See him? 523 00:40:07,260 --> 00:40:08,505 And them? 524 00:40:11,841 --> 00:40:13,272 It's all on tape. 525 00:40:13,348 --> 00:40:15,423 You're gonna crash and burn with us. 526 00:40:15,494 --> 00:40:18,018 Stahl, move out of there! 527 00:40:29,368 --> 00:40:32,568 Come on, Miguel, make your move. What do you got to lose? 528 00:40:32,636 --> 00:40:33,847 Freeze! 529 00:41:04,965 --> 00:41:06,461 You realize 530 00:41:07,752 --> 00:41:09,827 that you are pointing a gun 531 00:41:11,469 --> 00:41:13,064 at a New York City 532 00:41:14,193 --> 00:41:15,471 police officer? 533 00:41:16,051 --> 00:41:17,296 Lucky me. 534 00:41:51,264 --> 00:41:53,656 You know, you have my respect, Officer. 535 00:41:55,140 --> 00:41:57,445 It took a lot to do what you did. 536 00:41:59,065 --> 00:42:00,856 It was worth it. 537 00:42:00,923 --> 00:42:02,933 Whatever it will cost me. 538 00:42:04,512 --> 00:42:07,035 When a cop stands up the way you did, 539 00:42:07,107 --> 00:42:09,347 she doesn't stand alone for long. 540 00:42:14,028 --> 00:42:15,339 Thank you. 541 00:42:41,102 --> 00:42:44,106 All right, so two and a half weeks later, after everything imaginable... 542 00:42:44,178 --> 00:42:46,090 I mean, the man has frostbite, 543 00:42:46,197 --> 00:42:47,627 he has lost all of his provisions, 544 00:42:47,702 --> 00:42:51,187 he has been attacked by his own Sherpa by mistake, all right? 545 00:42:51,259 --> 00:42:53,579 They worked their way all the way across the Shan Mountains 546 00:42:53,598 --> 00:42:56,602 and the little village where the Padre is waiting to be evacuated, right? 547 00:42:56,674 --> 00:42:57,674 Yeah. 548 00:42:57,731 --> 00:43:00,385 Now, the Padre will not budge. 549 00:43:00,487 --> 00:43:02,245 He has had a revelation. 550 00:43:02,314 --> 00:43:05,514 He has had an acute change of politics. 551 00:43:12,118 --> 00:43:13,330 Oh, yes. 552 00:43:13,880 --> 00:43:15,770 Latham always did have the knack 553 00:43:15,834 --> 00:43:18,292 of invoking Murphy's Law, didn't he? 554 00:43:21,954 --> 00:43:24,991 You know, the last time that you invited me over here for a drink 555 00:43:25,062 --> 00:43:27,072 was right after Czechoslovakia. 556 00:43:27,145 --> 00:43:29,220 Now I hope this is not quite that bad. 557 00:43:30,605 --> 00:43:31,719 I just 558 00:43:32,784 --> 00:43:35,121 needed to talk to an old friend. 559 00:43:36,244 --> 00:43:37,490 That's all. 560 00:43:37,558 --> 00:43:40,628 And I'm the closest thing you could find, right? 561 00:43:40,698 --> 00:43:42,042 Yeah, well. 562 00:43:44,895 --> 00:43:46,807 It is still there. 563 00:43:49,157 --> 00:43:50,336 What? 564 00:43:51,368 --> 00:43:52,678 Oh, the... 565 00:43:54,027 --> 00:43:55,141 Evil. 566 00:43:57,871 --> 00:43:59,783 McCall, it's not evil, it's a craft. 567 00:43:59,858 --> 00:44:01,453 It's cunning, it's a... 568 00:44:02,934 --> 00:44:04,529 It's an ability. 569 00:44:05,971 --> 00:44:09,139 But as long as the objective is sane, it is not evil. 570 00:44:09,239 --> 00:44:11,664 Oh, yeah. Yeah. Yeah. 571 00:44:23,369 --> 00:44:25,095 I sometimes think 572 00:44:26,894 --> 00:44:29,263 that if it just rained long enough, 573 00:44:30,546 --> 00:44:33,517 it will wash the streets clean of all the filth. 574 00:44:44,324 --> 00:44:45,536 But 575 00:44:47,625 --> 00:44:49,514 it never does, does it? 576 00:44:50,476 --> 00:44:51,716 And if it rained long enough... 577 00:44:51,726 --> 00:44:53,768 I mean, it never does. It always stops. 578 00:44:55,239 --> 00:44:57,926 And then the snakes come out to dry. 579 00:44:59,693 --> 00:45:03,276 And it's just as filthy as it was before the rain started. 580 00:45:20,775 --> 00:45:22,436 Are you all right? 581 00:45:23,691 --> 00:45:25,351 Yeah, I'm all right. 582 00:45:35,866 --> 00:45:38,586 I don't know where else to turn. 583 00:45:38,653 --> 00:45:40,346 I've gone everywhere. 584 00:45:40,415 --> 00:45:43,419 I saw your ad in the paper. "Odds against you." 585 00:45:43,491 --> 00:45:46,178 Yeah, yeah, well, they're sure stacked on the other side. 586 00:45:46,760 --> 00:45:48,289 Is anyone there? 587 00:45:48,682 --> 00:45:50,692 Please! Help me! 588 00:45:51,341 --> 00:45:52,904 I'm a dead man. 589 00:45:54,257 --> 00:45:58,769 Please! Someone please, please answer. 590 00:46:00,024 --> 00:46:01,302 I'm here. 591 00:46:01,841 --> 00:46:08,420 Transcripto por Addic7ed. 592 00:46:08,444 --> 00:46:13,444 Www.SubAdictos.Net 38717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.