Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,352 --> 00:00:02,143
You think this is stealing?
This isn't stealing.
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,417
You're new, Stahl. Just be cool.
3
00:00:04,518 --> 00:00:07,456
A man once told me he could
always tell crooked cops
4
00:00:07,529 --> 00:00:10,053
by the stench and he was right.
This place reeks.
5
00:00:10,125 --> 00:00:11,173
Sit down!
6
00:00:11,246 --> 00:00:13,037
Fact of life number one,
7
00:00:13,104 --> 00:00:15,278
we got a nice business
going here.
8
00:00:15,347 --> 00:00:17,259
No! No!
9
00:00:17,333 --> 00:00:20,785
I need just one to crumble
and the rest will fall.
10
00:00:20,922 --> 00:00:23,292
Do you realize that
you're pointing a gun
11
00:00:23,357 --> 00:00:26,656
at a New York City
police officer?
12
00:00:26,722 --> 00:00:28,098
Lucky me.
13
00:02:39,146 --> 00:02:41,352
And that was the Mulligan,
man, back to back.
14
00:02:41,453 --> 00:02:43,660
And this is face to face
with Harmon Hunter,
15
00:02:43,728 --> 00:02:46,928
on the around-the-clock,
all-jazz station, WJZA.
16
00:02:47,477 --> 00:02:50,033
The time is late,
the temperature too hot,
17
00:02:50,520 --> 00:02:52,344
sizzling to be exact.
18
00:02:52,411 --> 00:02:55,546
But now here is a little something
to cool you down from the Count,
19
00:02:55,615 --> 00:02:57,625
called Blues For Little Jazz.
20
00:02:58,914 --> 00:03:00,739
They're gonna kill me, man!
21
00:03:00,805 --> 00:03:02,498
There'd be no profit
in killing you.
22
00:03:02,567 --> 00:03:03,847
Yo, what's the house
number here?
23
00:03:03,849 --> 00:03:04,865
You saying you won't help me?
24
00:03:04,938 --> 00:03:08,238
I am saying it is an area in
which I could not be effective.
25
00:03:08,303 --> 00:03:11,952
Man, I did an hour of
Talkback with Hunter on you!
26
00:03:12,019 --> 00:03:14,094
Odds against you? Need help?
27
00:03:14,166 --> 00:03:15,542
Meshuggenah, here I am!
28
00:03:15,609 --> 00:03:17,553
You made a deal
with a loan shark.
29
00:03:17,627 --> 00:03:18,970
Nobody twisted your arm.
30
00:03:19,037 --> 00:03:20,315
Well, they are now!
31
00:03:20,382 --> 00:03:21,813
You don't know these people.
32
00:03:21,838 --> 00:03:23,433
Well, you do.
33
00:03:23,458 --> 00:03:25,987
And you did when
you signed the deal.
34
00:03:26,011 --> 00:03:28,054
You're not being
victimized, Mr. Hunter.
35
00:03:28,126 --> 00:03:30,398
And I will not help you
settle a bad debt.
36
00:03:30,465 --> 00:03:32,125
Good debt, bad debt!
37
00:03:32,195 --> 00:03:34,654
I'm not looking for
a lesson in semantics here.
38
00:03:34,727 --> 00:03:36,190
I need help!
39
00:03:36,265 --> 00:03:37,379
Go to the police.
40
00:03:37,450 --> 00:03:39,143
Oh, yeah, right.
41
00:03:39,564 --> 00:03:41,061
Leave the city.
42
00:03:41,135 --> 00:03:44,335
Man, do you think I can just
fade into the woodwork?
43
00:03:44,403 --> 00:03:46,031
I'm Harmon Hunter!
44
00:03:48,056 --> 00:03:49,268
Sorry.
45
00:03:54,208 --> 00:03:56,961
I never get tired
of listening to that one.
46
00:03:59,141 --> 00:04:00,255
Who found her?
47
00:04:00,327 --> 00:04:01,506
My old lady.
48
00:04:01,609 --> 00:04:04,001
First realized she wasn't
picking up the mail.
49
00:04:04,076 --> 00:04:05,452
And that smell there.
50
00:04:05,517 --> 00:04:07,046
Any friends or relatives?
51
00:04:07,120 --> 00:04:09,425
No, she lives alone.
52
00:04:09,491 --> 00:04:12,145
Yeah, it's the last door.
Door on your right.
53
00:04:18,494 --> 00:04:21,181
Talk about ripe, huh?
54
00:04:21,249 --> 00:04:23,227
We'll take it from here.
55
00:04:25,159 --> 00:04:26,950
What've we got, Braxton?
56
00:04:27,017 --> 00:04:28,710
Some old lady died.
57
00:04:36,533 --> 00:04:37,844
I'll call it in.
Where you going?
58
00:04:37,911 --> 00:04:39,189
Check it out.
59
00:04:39,256 --> 00:04:40,785
Check what out?
60
00:04:41,403 --> 00:04:44,222
You're new, Stahl. Just be cool.
61
00:04:44,287 --> 00:04:46,264
You might learn something.
62
00:04:53,163 --> 00:04:54,375
You guys lost or something?
63
00:04:54,444 --> 00:04:56,814
Lost? Does it look
like we're lost?
64
00:04:57,135 --> 00:04:59,954
I once found $6,800
under a mattress.
65
00:05:02,807 --> 00:05:04,402
Hey, look, what are you doing?
66
00:05:04,473 --> 00:05:06,593
That's not evidence. We're
not dealing with a homicide.
67
00:05:06,620 --> 00:05:09,373
She got a nice, logical mind.
I like that.
68
00:05:10,657 --> 00:05:13,825
I like you, Stahl.
Let me take you to school.
69
00:05:15,465 --> 00:05:17,409
This is probate.
70
00:05:18,509 --> 00:05:20,846
You think the state
needs more legal work?
71
00:05:20,912 --> 00:05:23,281
You think this is stealing?
This isn't stealing.
72
00:05:23,347 --> 00:05:25,936
You heard the super.
She ain't got anybody.
73
00:05:26,007 --> 00:05:27,667
This ain't coming out
of anybody's pocket.
74
00:05:27,736 --> 00:05:28,982
Think about it.
75
00:05:29,050 --> 00:05:31,988
There's nothing to think
about. Put it back!
76
00:05:32,510 --> 00:05:33,657
Or I'll blow the whistle so loud
77
00:05:33,728 --> 00:05:36,120
it'll sound like
John Philip Sousa.
78
00:05:36,708 --> 00:05:39,100
This is not a game I play.
79
00:05:39,175 --> 00:05:41,349
Well, hey, babe,
you're already on the team.
80
00:05:54,138 --> 00:05:55,602
Hey, Sergeant!
81
00:05:56,189 --> 00:05:58,526
Hey, Officer Stahl!
82
00:05:58,912 --> 00:06:02,232
Got out from behind the desk
and now we never see you.
83
00:06:03,238 --> 00:06:04,319
Hey!
84
00:06:06,378 --> 00:06:08,683
Hey, Daddy, I got a problem.
85
00:06:10,639 --> 00:06:11,639
Come on.
86
00:06:12,690 --> 00:06:14,732
The day I started
riding with Braxton,
87
00:06:14,804 --> 00:06:16,530
they have been setting me up.
88
00:06:16,823 --> 00:06:19,893
Every week, putting money
into my savings account.
89
00:06:20,572 --> 00:06:22,996
How can they do that
without you knowing?
90
00:06:23,071 --> 00:06:24,764
Banks care about
who takes money out,
91
00:06:24,833 --> 00:06:26,591
not so much about
who puts it in.
92
00:06:27,044 --> 00:06:29,381
They're going through
a lot of trouble, huh?
93
00:06:29,447 --> 00:06:31,173
That's what I'm thinking.
94
00:06:31,689 --> 00:06:34,311
They're into more
than just petty theft.
95
00:06:36,047 --> 00:06:38,636
Oh, Daddy, what should I do?
96
00:06:39,412 --> 00:06:41,203
I'd get away from them.
97
00:06:42,231 --> 00:06:43,891
Put in for a transfer.
98
00:06:45,051 --> 00:06:48,568
What, and just let them roll on,
maybe sandbag another partner?
99
00:06:48,639 --> 00:06:50,365
Well, what's your option?
100
00:06:50,947 --> 00:06:53,054
Just your word against theirs.
101
00:06:53,382 --> 00:06:56,069
Is that the kind of cop
you want me to be?
102
00:06:56,137 --> 00:06:58,507
Is that the kind of
cop you were?
103
00:06:59,277 --> 00:07:01,189
I never touched
a dime in my life.
104
00:07:01,264 --> 00:07:02,264
Yeah.
105
00:07:03,410 --> 00:07:05,999
And it wasn't because I
didn't have the opportunity.
106
00:07:06,070 --> 00:07:08,374
Hey, they are putting
it in my face.
107
00:07:08,537 --> 00:07:10,033
I can't ignore it.
108
00:07:12,157 --> 00:07:15,510
Hey, guys like these
pull themselves down.
109
00:07:16,226 --> 00:07:17,657
Leave them alone.
110
00:07:17,892 --> 00:07:19,935
They'll come apart
like a cheap sweater.
111
00:07:21,353 --> 00:07:23,428
I can't walk away. That's not
112
00:07:24,525 --> 00:07:26,316
why I became a cop.
113
00:07:27,793 --> 00:07:29,868
This isn't a holy crusade.
114
00:07:29,940 --> 00:07:32,332
It's just a job, Sandra.
115
00:07:32,407 --> 00:07:33,935
Being a cop is just a job.
116
00:07:34,008 --> 00:07:35,472
No, Daddy!
117
00:07:36,700 --> 00:07:38,131
You're wrong.
118
00:07:40,774 --> 00:07:42,435
You rat on your partners,
you'll be a fink
119
00:07:42,505 --> 00:07:44,165
and you won't be
any kind of cop.
120
00:07:51,124 --> 00:07:53,069
So, we go down there
to check it out
121
00:07:53,143 --> 00:07:56,146
and we go down to their hotel
and we find out
122
00:07:56,218 --> 00:07:59,571
that he's handcuffed to
the bedpost, lying there.
123
00:07:59,646 --> 00:08:01,951
Got some little naked
teeny-bopper bimbo.
124
00:08:02,017 --> 00:08:03,580
Lying on the floor
naked next to him.
125
00:08:03,652 --> 00:08:07,301
He got no gun, he got no shoes,
he got no pants, he got no...
126
00:08:08,906 --> 00:08:11,211
You live alone,
don't you, Stahl?
127
00:08:15,827 --> 00:08:17,869
I don't have time for this.
128
00:08:18,262 --> 00:08:20,053
Oh, excuse me.
129
00:08:22,363 --> 00:08:25,116
You think you got something
somebody wants?
130
00:08:25,247 --> 00:08:27,617
Man, I don't need this.
131
00:08:29,701 --> 00:08:32,159
I'm not riding with you anymore.
132
00:08:32,232 --> 00:08:33,632
You can tell
the captain, or I will.
133
00:08:33,642 --> 00:08:36,328
Give him any reason you
want, but I'm gone.
134
00:08:40,274 --> 00:08:42,186
Quiet.
135
00:08:53,539 --> 00:08:55,134
It's a drug buy.
136
00:08:55,942 --> 00:08:58,727
You bastard! You've got me riding
shotgun for some dope deal!
137
00:08:58,794 --> 00:09:00,901
No, no, no,
it's not just insurance.
138
00:09:00,972 --> 00:09:03,659
Nobody gets ripped off with
four blue suits in the room.
139
00:09:03,728 --> 00:09:04,777
Four?
140
00:09:24,651 --> 00:09:26,311
Much grass, dude.
141
00:09:30,643 --> 00:09:31,822
I'm out of here.
142
00:09:31,892 --> 00:09:33,137
Where you going?
143
00:09:33,206 --> 00:09:35,478
She says she wants a new partner.
144
00:09:36,154 --> 00:09:37,202
Sit down!
145
00:09:37,274 --> 00:09:39,448
Fact of life number one,
146
00:09:39,517 --> 00:09:41,691
we got a nice
business going here.
147
00:09:41,761 --> 00:09:43,705
Number two,
we intend to keep it.
148
00:09:43,779 --> 00:09:45,570
Fact number three,
149
00:09:45,637 --> 00:09:48,259
we've gone through a lot of
trouble to include you on this.
150
00:09:48,329 --> 00:09:51,366
Number four, give us any
trouble and you're dead.
151
00:10:51,064 --> 00:10:53,776
Okay, let's talk about
the ground rules.
152
00:10:53,800 --> 00:10:55,428
Whatever I say,
153
00:10:55,498 --> 00:10:58,251
whatever I tell you,
is between you and me.
154
00:10:58,894 --> 00:11:01,581
If I want to call you off,
you're off.
155
00:11:02,996 --> 00:11:04,524
Don't humor me.
156
00:11:05,239 --> 00:11:07,380
Don't listen for
the cadence of a victim.
157
00:11:07,449 --> 00:11:09,110
You won't hear it.
158
00:11:09,307 --> 00:11:12,158
Now if, when I tell you
everything you need to know,
159
00:11:12,224 --> 00:11:15,806
the situation is too much
for you to handle, tell me.
160
00:11:15,877 --> 00:11:18,563
Don't hang me out further
than I am already.
161
00:11:18,632 --> 00:11:19,877
It's hard for me to believe
162
00:11:19,945 --> 00:11:23,146
that you could have difficulty
with anyone or anything.
163
00:11:23,214 --> 00:11:24,776
I usually don't.
164
00:11:25,745 --> 00:11:28,017
But this time you were
taken by surprise.
165
00:11:28,083 --> 00:11:29,165
Yeah.
166
00:11:30,849 --> 00:11:32,378
See, I'm a cop.
167
00:11:36,424 --> 00:11:38,849
New York City policewoman?
168
00:11:40,814 --> 00:11:42,758
For the last four years.
169
00:11:43,697 --> 00:11:45,161
Interesting.
170
00:11:46,485 --> 00:11:49,205
Perhaps you better
start at the beginning.
171
00:11:50,169 --> 00:11:52,693
How deep do you think this
is within the department?
172
00:11:52,765 --> 00:11:54,425
It's just the three of them.
173
00:11:54,495 --> 00:11:56,800
They are very
careful about that.
174
00:11:58,789 --> 00:12:01,093
Well, what do you want from me?
175
00:12:01,160 --> 00:12:02,820
Best possible scenario?
176
00:12:02,890 --> 00:12:04,452
Dream of dreams.
177
00:12:05,742 --> 00:12:10,003
For them to fall, without Internal
Affairs, the police commissioner,
178
00:12:10,067 --> 00:12:11,181
the cop on the corner...
179
00:12:11,253 --> 00:12:13,295
Especially the cop
on the corner.
180
00:12:13,367 --> 00:12:15,639
Even so much as hearing my name.
181
00:12:17,116 --> 00:12:18,809
Which means
you will not testify.
182
00:12:18,878 --> 00:12:21,216
Stand on that.
I will not testify.
183
00:12:21,794 --> 00:12:23,902
I'd rather pack it in now.
184
00:12:27,465 --> 00:12:30,403
Can you take on the New York
City Police Department?
185
00:12:30,765 --> 00:12:32,590
Can you equalize them?
186
00:12:33,521 --> 00:12:35,761
Well, the department
isn't dirty.
187
00:12:37,366 --> 00:12:40,119
I think we'll be able
to clean up the rest.
188
00:12:51,398 --> 00:12:53,091
Hey, how're you doing?
189
00:12:53,160 --> 00:12:54,985
Got some interesting
items for you here today.
190
00:12:55,051 --> 00:12:56,459
Tell me what you think.
191
00:12:56,525 --> 00:12:58,349
Particularly this one.
192
00:12:59,248 --> 00:13:00,941
What do you say?
193
00:13:01,010 --> 00:13:02,091
Nice, eh?
194
00:13:02,163 --> 00:13:03,179
Oh.
195
00:13:05,843 --> 00:13:07,339
No, no, no. Look at this one.
196
00:14:05,407 --> 00:14:07,581
Let me make you more at home.
197
00:14:20,947 --> 00:14:23,089
Oh, you're getting old, McCall.
198
00:14:24,440 --> 00:14:25,718
Thank God.
199
00:15:19,934 --> 00:15:21,693
Are you happy?
200
00:15:21,761 --> 00:15:23,519
Oh, I don't mean
dictionary-defined happy.
201
00:15:23,586 --> 00:15:25,247
I mean, do you
wake up in the morning
202
00:15:25,317 --> 00:15:27,042
and say to yourself,
203
00:15:27,111 --> 00:15:29,733
I can't wait to devour this day?
204
00:15:29,803 --> 00:15:31,977
Hey, hey, hey!
Don't be afraid to admit it.
205
00:15:32,045 --> 00:15:34,504
Listen to the kid, huh?
206
00:15:35,250 --> 00:15:36,943
How're you doing, Tom?
207
00:15:37,012 --> 00:15:39,284
You're gonna need
some more ones here, huh?
208
00:15:39,351 --> 00:15:41,077
How come you're always
running short on the ones?
209
00:15:41,145 --> 00:15:44,182
In touch with their physical bodies
but they forgot about the other.
210
00:15:44,253 --> 00:15:46,078
Now, please don't think I'm
trying to sell you something.
211
00:15:46,144 --> 00:15:47,968
Yeah, noticed a little, little
here and there, here and there.
212
00:15:48,034 --> 00:15:51,037
And then after a while it's Yankee
Doodle Dandy on the cash register.
213
00:15:51,109 --> 00:15:54,343
He said, "You're only as
happy as you choose to be."
214
00:15:54,410 --> 00:15:56,201
And we're not talking about...
215
00:15:56,268 --> 00:15:58,343
Don't go too far man. Okay?
216
00:15:58,415 --> 00:15:59,660
Huh? Huh?
217
00:15:59,729 --> 00:16:01,159
What is that?
218
00:16:01,683 --> 00:16:03,211
Well, are you?
219
00:16:07,194 --> 00:16:08,194
Sorry, what?
220
00:16:08,252 --> 00:16:09,748
Are you happy?
221
00:16:11,840 --> 00:16:14,299
Oh, wonderful idea.
222
00:16:26,290 --> 00:16:28,049
Hey! Hey!
223
00:16:28,117 --> 00:16:31,219
Hey! How's it going?
Any problems?
224
00:16:31,289 --> 00:16:32,567
Christmas in July.
225
00:16:32,635 --> 00:16:33,635
Glad to hear that.
226
00:16:33,692 --> 00:16:34,970
I'm gonna get knee
deep into it tonight.
227
00:16:35,037 --> 00:16:36,534
Why stop there?
228
00:16:38,113 --> 00:16:40,866
Hey, Braxton,
if you change your plans...
229
00:16:43,240 --> 00:16:45,315
Have you ever read Ram Dass?
230
00:16:49,456 --> 00:16:52,973
Hackers' law.
Pay phones are untraceable.
231
00:16:53,109 --> 00:16:56,080
These Mickey Mouse systems
really try me.
232
00:16:56,153 --> 00:16:58,425
Hey, remember last year?
233
00:16:58,492 --> 00:17:00,862
One chip falls, a 50-cent chip.
234
00:17:01,182 --> 00:17:04,503
Strategic Air Command's ready
to bat us out of the ball park.
235
00:17:04,579 --> 00:17:06,851
Talk about a
Mickey Mouse system.
236
00:17:09,997 --> 00:17:11,756
What's that?
There's a flag on the file.
237
00:17:11,856 --> 00:17:14,412
Another user wants
to know who's accessing.
238
00:17:14,483 --> 00:17:15,761
Who put the flag then?
239
00:17:15,828 --> 00:17:17,619
Another department.
240
00:17:18,359 --> 00:17:19,954
Internal Affairs?
241
00:17:25,761 --> 00:17:28,482
What about this
other name? Otis Marcel.
242
00:17:29,222 --> 00:17:30,368
Oops!
243
00:17:30,440 --> 00:17:32,264
Don't bother. Deceased.
244
00:17:32,746 --> 00:17:34,691
The file? No, the man.
245
00:17:35,373 --> 00:17:37,416
Why would Otis Marcel
246
00:17:38,353 --> 00:17:39,948
be on that file?
247
00:17:42,166 --> 00:17:45,072
Pull out everything
you can on him, will you?
248
00:17:49,247 --> 00:17:51,934
You told me that Braxton's
partner before you
249
00:17:52,002 --> 00:17:54,307
was a cop called Otis Marcel.
250
00:17:54,374 --> 00:17:56,264
The official report
on Otis Marcel is
251
00:17:56,328 --> 00:17:58,819
that he died
in the line of duty.
252
00:17:59,276 --> 00:18:02,095
How did you get access
to an official report?
253
00:18:02,800 --> 00:18:05,225
What's the party line
on his death?
254
00:18:05,876 --> 00:18:08,213
Word was Otis was aggressive.
255
00:18:08,599 --> 00:18:10,707
Real hot dog.
Walked right into a domestic.
256
00:18:10,811 --> 00:18:14,011
He was with Braxton
for only 53 days.
257
00:18:16,610 --> 00:18:18,620
Could they have killed him?
258
00:18:21,191 --> 00:18:22,655
I don't know.
259
00:18:23,595 --> 00:18:24,971
Yeah, maybe.
260
00:18:26,478 --> 00:18:28,652
I see what you're getting at.
261
00:18:29,971 --> 00:18:32,013
He's got a lot to protect.
262
00:18:32,726 --> 00:18:34,801
When they bought
that bar a year ago,
263
00:18:34,873 --> 00:18:36,304
it was virtually bankrupt.
264
00:18:37,148 --> 00:18:39,289
This year they reported.
265
00:18:40,416 --> 00:18:43,518
Reported $1,600,000.
266
00:18:44,293 --> 00:18:46,238
Co-conspirators to murder?
267
00:18:47,817 --> 00:18:49,478
That's a good collar.
268
00:18:49,548 --> 00:18:50,891
Yes, it is.
269
00:18:52,143 --> 00:18:53,738
I don't see how you get to it.
270
00:18:54,386 --> 00:18:55,914
I'll get to it.
271
00:18:58,423 --> 00:19:00,499
Will you get to it legally?
272
00:19:01,147 --> 00:19:02,578
It'll stand up.
273
00:19:25,273 --> 00:19:27,064
Freeze! Freeze!
274
00:19:31,072 --> 00:19:33,464
All right, get him.
Down on the ground.
275
00:19:39,915 --> 00:19:41,226
Watch out!
276
00:19:41,646 --> 00:19:43,142
He's got a gun!
277
00:19:45,363 --> 00:19:46,575
Let's go!
278
00:19:49,944 --> 00:19:51,473
Let's flush it.
279
00:19:57,859 --> 00:19:59,202
Now spread.
280
00:20:07,438 --> 00:20:09,743
Is it clear? Yeah.
281
00:20:21,400 --> 00:20:23,924
Put it away.
We'll check it out later.
282
00:20:24,124 --> 00:20:26,647
Lieutenant! I've got the junk!
283
00:20:29,249 --> 00:20:30,975
In the bathroom.
284
00:20:38,542 --> 00:20:39,590
All right!
285
00:20:39,823 --> 00:20:42,281
Come on, we've got
to make a stop uptown.
286
00:20:46,199 --> 00:20:49,400
You go. I'll head back and
do the paperwork on this.
287
00:20:50,749 --> 00:20:52,092
Hey, Jerry! Yeah.
288
00:20:52,158 --> 00:20:53,622
Give me a lift
back to the station.
289
00:20:53,697 --> 00:20:55,073
Sure, hop in.
290
00:21:06,929 --> 00:21:08,393
We gotta talk.
291
00:21:09,525 --> 00:21:11,437
I've got nothing to say.
292
00:21:11,511 --> 00:21:13,008
Come on, Stahl.
293
00:21:13,401 --> 00:21:15,226
Let's clear the air.
294
00:21:15,292 --> 00:21:17,367
You don't want a hassle.
We don't want a hassle.
295
00:21:17,439 --> 00:21:18,439
Hey!
296
00:21:18,496 --> 00:21:20,921
If it's not gonna work out
between us, that's cool.
297
00:21:21,317 --> 00:21:22,317
Come on.
298
00:21:22,983 --> 00:21:24,195
Come on.
299
00:21:24,777 --> 00:21:26,689
Just a little dialog.
300
00:21:48,743 --> 00:21:50,053
Toss her.
301
00:21:50,761 --> 00:21:52,007
She's not wired.
302
00:21:52,075 --> 00:21:53,506
Let me check.
303
00:21:57,586 --> 00:21:59,114
Aerobicize plus!
304
00:22:01,559 --> 00:22:03,602
I'm putting in for a transfer.
You understand what I'm saying?
305
00:22:03,674 --> 00:22:05,236
I don't care what you guys do!
306
00:22:05,307 --> 00:22:07,000
Oh, yeah?
I can accept that, Stahl.
307
00:22:07,070 --> 00:22:09,659
But these guys don't
know you like I do.
308
00:22:37,669 --> 00:22:40,356
I want some information.
It's easier to talk.
309
00:22:40,424 --> 00:22:42,182
I want some PD information.
310
00:22:42,250 --> 00:22:44,620
He told him I could
clean this place up.
311
00:22:45,519 --> 00:22:47,977
I don't care,
you better get out of here.
312
00:22:48,050 --> 00:22:50,475
That's right.
You better get out of here.
313
00:22:50,549 --> 00:22:52,919
He told me over there
about it yesterday.
314
00:22:52,984 --> 00:22:55,857
I'm not in. I don't care
where you do your job.
315
00:22:55,932 --> 00:22:58,269
You can do your job anywhere
you want to do your job.
316
00:22:58,335 --> 00:23:01,306
It's all right with me, but you
just better get out of here.
317
00:23:01,379 --> 00:23:03,716
'Cause I tell you I know.
'Cause I...
318
00:23:03,782 --> 00:23:05,191
No! Wait!
319
00:23:05,320 --> 00:23:06,630
No! Wait! No!
320
00:23:11,856 --> 00:23:14,347
Hey, hey, it's all right.
It's all right.
321
00:23:14,419 --> 00:23:17,719
Just need a little attitude
adjustment, that's all.
322
00:23:19,521 --> 00:23:21,629
Now why you shot that
bum is your business.
323
00:23:21,700 --> 00:23:23,458
I don't know
what you were doing.
324
00:23:23,526 --> 00:23:25,896
It's okay, partner. It's okay,
325
00:23:25,962 --> 00:23:27,820
'cause we're not gonna tell
the ballistics department
326
00:23:27,885 --> 00:23:30,671
they need to check
your gun for a match-up.
327
00:23:46,981 --> 00:23:48,324
That's nice.
328
00:23:49,544 --> 00:23:51,402
We'll cover that later.
329
00:24:25,741 --> 00:24:29,423
Sandra, don't just sit there
wallowing in self pity.
330
00:24:29,490 --> 00:24:31,216
It is self-defeating!
331
00:24:31,284 --> 00:24:34,288
I will be all right.
I need a few days.
332
00:24:34,360 --> 00:24:36,150
I'll stay away.
I'll call in sick.
333
00:24:39,678 --> 00:24:41,437
And what then? Resign?
334
00:24:41,505 --> 00:24:44,291
Would you let up? God.
335
00:24:47,272 --> 00:24:48,484
They shot him.
336
00:24:48,554 --> 00:24:50,214
Just shot him.
What did you expect?
337
00:24:50,285 --> 00:24:52,677
You knew they were capable
of doing something like that.
338
00:24:53,809 --> 00:24:56,081
Sandra, there are no surprises.
339
00:24:57,558 --> 00:24:59,447
A man was killed.
340
00:24:59,512 --> 00:25:01,424
You feel responsible.
341
00:25:01,498 --> 00:25:03,868
Me? I did not shoot him!
342
00:25:03,934 --> 00:25:06,620
I did not say guilty,
I said responsible.
343
00:25:07,297 --> 00:25:09,854
I should have gone into the captain's
office the minute this started.
344
00:25:09,925 --> 00:25:11,453
But you didn't.
345
00:25:18,832 --> 00:25:20,394
We can still get them.
346
00:25:20,466 --> 00:25:22,859
No, no. Not possible.
347
00:25:23,767 --> 00:25:26,258
You cannot go up
against the three of them.
348
00:25:26,330 --> 00:25:28,307
I need just one to crumble
349
00:25:28,381 --> 00:25:30,238
and the rest will fall.
350
00:25:30,815 --> 00:25:32,159
Which one?
351
00:25:33,988 --> 00:25:35,397
Your choice.
352
00:25:35,814 --> 00:25:37,060
Braxton.
353
00:25:38,153 --> 00:25:39,332
However,
354
00:25:40,139 --> 00:25:42,029
if we are to nail them...
355
00:25:43,215 --> 00:25:45,422
If we are really to nail them...
356
00:25:45,490 --> 00:25:46,669
I know.
357
00:25:47,028 --> 00:25:49,071
I've thought about it a lot.
358
00:25:49,944 --> 00:25:52,019
I'm gonna have to stand up.
359
00:25:52,731 --> 00:25:53,813
Yes.
360
00:25:55,166 --> 00:25:57,438
There never really was a choice.
361
00:26:13,590 --> 00:26:16,627
So what exactly do you need from
the police department, McCall?
362
00:26:16,697 --> 00:26:18,128
A safety net.
363
00:26:18,909 --> 00:26:20,318
A safety net.
364
00:26:20,959 --> 00:26:22,390
You broke the rules on this one.
365
00:26:22,465 --> 00:26:24,322
Yeah, I know. I know.
366
00:26:25,093 --> 00:26:27,780
I didn't set out
headhunting cops.
367
00:26:28,232 --> 00:26:30,690
You've got to believe
that, Jefferson.
368
00:26:31,885 --> 00:26:33,927
How solid a case are we
gonna have on them?
369
00:26:33,999 --> 00:26:34,999
Solid.
370
00:26:35,025 --> 00:26:38,608
Because you don't get a lot of
shots at a hard case like Braxton.
371
00:26:38,678 --> 00:26:41,813
Then we'll have to soften him
up and make this one count.
372
00:26:43,709 --> 00:26:46,200
There are some
very nice things here.
373
00:26:48,482 --> 00:26:51,038
I can make you
a good price on the lot.
374
00:26:51,975 --> 00:26:53,186
No, no.
375
00:26:54,249 --> 00:26:55,778
Just this one.
376
00:27:05,552 --> 00:27:06,764
McCall?
377
00:27:09,333 --> 00:27:10,480
Jimmy.
378
00:27:20,834 --> 00:27:22,976
Who's paying for this, McCall?
379
00:27:24,199 --> 00:27:25,280
I am.
380
00:27:25,736 --> 00:27:27,429
Am I gonna have
to bill you or what?
381
00:27:27,499 --> 00:27:29,225
I'm going through a divorce.
382
00:27:29,646 --> 00:27:30,792
Cash.
383
00:27:32,337 --> 00:27:34,674
Man, I'm getting
drained for money.
384
00:27:35,221 --> 00:27:37,842
You know, with the agency,
it used to be 30 days.
385
00:27:37,912 --> 00:27:40,304
Now you got 60, 90 days.
386
00:27:41,565 --> 00:27:43,608
I'm telling you, it's Reagan.
387
00:27:44,801 --> 00:27:48,483
Hey, understand, I'm not trying to
grind you on the price or nothing.
388
00:27:48,550 --> 00:27:51,237
Do I determine
the dosage by body mass?
389
00:27:51,305 --> 00:27:53,447
With the hydrophilum, yeah.
390
00:27:53,516 --> 00:27:56,334
But if you're gonna mix it with
this fellow, then buckle up.
391
00:27:56,399 --> 00:27:59,152
It'll fill someone's
mind with terror.
392
00:27:59,220 --> 00:28:01,361
Tell them what you
want them to fear.
393
00:28:01,430 --> 00:28:03,702
It'll be their worst nightmare.
394
00:28:03,769 --> 00:28:05,681
Snakes eating snakes.
395
00:28:19,341 --> 00:28:21,865
You got anything else,
you let me know.
396
00:28:22,898 --> 00:28:24,591
Not that it's gonna matter.
397
00:28:24,660 --> 00:28:26,222
When she gets
done with me, McCall,
398
00:28:26,293 --> 00:28:28,947
there ain't gonna be nothing
left but a grease spot.
399
00:28:30,106 --> 00:28:31,220
Yeah.
400
00:30:47,075 --> 00:30:49,413
All right, you want me? Come on.
401
00:31:03,127 --> 00:31:04,755
You got a problem?
402
00:31:07,645 --> 00:31:09,076
Who are you?
403
00:32:22,076 --> 00:32:23,507
They don't show anything.
404
00:32:23,582 --> 00:32:25,177
It's not what they show.
They don't show anything.
405
00:32:25,248 --> 00:32:26,329
It's not what they show.
406
00:32:26,401 --> 00:32:27,351
It's that they got taken
in the first place
407
00:32:27,426 --> 00:32:28,857
and how he got them
into the car.
408
00:32:28,932 --> 00:32:31,751
I've got a $600 security
system on that car.
409
00:32:31,816 --> 00:32:34,186
And how he got this
into the apartment.
410
00:32:35,661 --> 00:32:37,550
So what's he want?
411
00:32:37,616 --> 00:32:39,243
What have you been doing
that we don't know about?
412
00:32:39,314 --> 00:32:40,314
Nothing!
413
00:32:40,371 --> 00:32:43,473
Braxie, there's got
to be something.
414
00:32:43,543 --> 00:32:46,099
I'm not into anything that
you guys don't know about.
415
00:32:46,170 --> 00:32:49,173
Bull! He's too serious about
wanting a piece of you.
416
00:32:49,246 --> 00:32:51,005
So, what are you saying?
417
00:32:51,073 --> 00:32:52,318
Just that!
418
00:32:52,387 --> 00:32:54,561
You stumble, you plant
your face in alone.
419
00:32:54,629 --> 00:32:57,152
I'm not eating
the pavement with you.
420
00:33:07,547 --> 00:33:08,923
That's him.
421
00:33:22,318 --> 00:33:24,263
What do you want with me?
422
00:33:26,292 --> 00:33:27,952
To see you crawl.
423
00:33:28,694 --> 00:33:30,868
This guy clangs, Braxton.
424
00:33:30,937 --> 00:33:33,788
Comes right in here
and puts it to you.
425
00:33:33,981 --> 00:33:35,893
What's this all about?
426
00:33:36,513 --> 00:33:39,004
Did I do something to you?
427
00:33:39,076 --> 00:33:42,375
'Cause if I did, I don't know about it.
You just tell me.
428
00:33:42,439 --> 00:33:43,936
Do I know you?
429
00:33:44,491 --> 00:33:49,680
A man once told me he could always
tell crooked cops by the stench.
430
00:33:49,745 --> 00:33:51,952
He was right. This place reeks.
431
00:33:54,327 --> 00:33:55,890
You know who told me that?
432
00:33:55,961 --> 00:33:57,392
You tell me.
433
00:33:58,075 --> 00:33:59,255
Otis.
434
00:33:59,934 --> 00:34:01,365
Otis Marcel.
435
00:34:02,370 --> 00:34:03,800
What's Otis to you, Uncle?
436
00:34:03,875 --> 00:34:06,180
He said you three
were on the take.
437
00:34:06,246 --> 00:34:09,032
Any slimy job for money.
438
00:34:09,098 --> 00:34:11,971
What's the matter?
No response, no rebuttal?
439
00:34:14,224 --> 00:34:15,982
I'll tell you what.
440
00:34:17,043 --> 00:34:19,534
Let's go in the
back room and talk.
441
00:34:19,607 --> 00:34:22,611
You've been taking a lot of
trouble following me around.
442
00:34:22,683 --> 00:34:24,824
Taking those little pictures.
443
00:34:24,894 --> 00:34:27,515
So, you obviously
got a lot on your mind.
444
00:34:27,585 --> 00:34:29,278
So, let's go
back there and talk.
445
00:34:29,347 --> 00:34:30,593
In time.
446
00:34:31,402 --> 00:34:33,292
In time we will talk.
447
00:34:36,593 --> 00:34:38,351
Ladies and gentlemen,
448
00:34:40,085 --> 00:34:44,728
I have just had an exchange of
words with three crooked cops.
449
00:34:44,795 --> 00:34:48,280
They have already murdered
one man and probably others.
450
00:34:50,243 --> 00:34:51,673
But I want you to remember
451
00:34:51,748 --> 00:34:55,430
exactly what each
of them does when I leave.
452
00:34:56,169 --> 00:34:57,513
Thank you.
453
00:34:57,932 --> 00:34:59,276
Good night.
454
00:34:59,342 --> 00:35:01,133
That's the guy who
scared you, Braxton?
455
00:35:01,200 --> 00:35:03,789
The guy's on a pass
from Bellevue.
456
00:35:06,231 --> 00:35:07,477
He's no cop.
457
00:35:07,545 --> 00:35:10,483
Yeah, so what?
What are you worried about?
458
00:35:10,556 --> 00:35:11,768
He's somebody.
459
00:35:11,838 --> 00:35:13,050
Makes no difference.
460
00:35:13,119 --> 00:35:15,992
If he could've done something,
he would have.
461
00:37:19,232 --> 00:37:21,919
Do you see how easy
that was, Braxton?
462
00:37:24,999 --> 00:37:27,009
How does it feel
463
00:37:28,780 --> 00:37:29,828
to be
464
00:37:31,728 --> 00:37:32,809
dead?
465
00:37:34,867 --> 00:37:38,002
You are scum!
466
00:37:39,225 --> 00:37:41,497
You are scum!
467
00:37:41,564 --> 00:37:44,601
You make everything
you touch dirty!
468
00:37:45,473 --> 00:37:48,062
And you made me
lower than you are!
469
00:37:48,132 --> 00:37:50,950
And that I will not forgive.
470
00:37:51,016 --> 00:37:52,807
I do not forgive!
471
00:37:52,875 --> 00:37:56,491
I do not forgive!
I do not forgive!
472
00:37:56,559 --> 00:37:59,859
I do not forgive!
I do not forgive!
473
00:37:59,923 --> 00:38:02,960
I do not forgive!
I do not forgive!
474
00:38:03,031 --> 00:38:04,626
I do not forgive!
475
00:38:06,754 --> 00:38:08,184
You okay here?
476
00:38:08,836 --> 00:38:09,950
Yeah.
477
00:38:12,169 --> 00:38:14,538
You're too strung up.
478
00:38:17,360 --> 00:38:19,217
I want this one. Bad.
479
00:38:19,282 --> 00:38:20,429
Don't.
480
00:38:22,358 --> 00:38:24,302
Don't want it too badly.
481
00:38:24,377 --> 00:38:25,753
Good luck.
482
00:38:32,835 --> 00:38:35,938
Man, you look ugly. What the
hell happened to you last night?
483
00:38:36,008 --> 00:38:38,051
It was those Swedish sisters.
484
00:38:38,442 --> 00:38:41,293
No wonder those
people never won a war.
485
00:38:41,359 --> 00:38:42,855
How about you, Stahl?
486
00:38:42,929 --> 00:38:44,524
You got lucky
last night or what?
487
00:38:44,595 --> 00:38:45,971
Yeah, Stahl.
488
00:38:46,645 --> 00:38:48,819
You should come by
the club some time.
489
00:38:48,888 --> 00:38:52,121
We can fix her up with Guido.
Tomato can!
490
00:38:53,246 --> 00:38:54,392
Braxie!
491
00:38:56,642 --> 00:38:58,587
What the hell happened?
492
00:39:04,556 --> 00:39:06,468
Let's get him off the street.
493
00:39:06,542 --> 00:39:07,821
Did anybody see me?
494
00:39:07,888 --> 00:39:10,706
Man, you look like
death warmed over.
495
00:39:12,566 --> 00:39:14,543
So what happened?
496
00:39:14,616 --> 00:39:15,894
That guy from last night.
497
00:39:15,963 --> 00:39:17,241
What did he do? Doped me up
498
00:39:17,308 --> 00:39:18,586
and shagged me down like a dog.
499
00:39:18,654 --> 00:39:19,934
Why'd you let him
do that to you?
500
00:39:19,935 --> 00:39:21,213
Let him?
I didn't let him do anything!
501
00:39:21,281 --> 00:39:23,171
The guy's gonna put us
all in the jackpot.
502
00:39:23,236 --> 00:39:24,516
Maybe he just wants you,
Braxton.
503
00:39:24,549 --> 00:39:26,526
You were the one
who killed Otis.
504
00:39:26,600 --> 00:39:28,872
We were all there!
505
00:39:28,939 --> 00:39:30,217
Then, it wasn't a domestic?
506
00:39:30,285 --> 00:39:31,366
Smarten up!
507
00:39:31,438 --> 00:39:33,546
Otis was looking to roll over
like a Coney Island duck boat.
508
00:39:33,617 --> 00:39:36,468
Okay, but what was Otis to
this guy, if he's not a cop?
509
00:39:36,532 --> 00:39:37,652
He's coming at us like this?
510
00:39:37,654 --> 00:39:39,063
I'm not just gonna
stand back and watch.
511
00:39:39,160 --> 00:39:40,274
Hey, we get one.
512
00:39:40,346 --> 00:39:42,104
It comes with the badge.
We'll set him up!
513
00:39:42,172 --> 00:39:43,172
So, set him up!
514
00:39:43,229 --> 00:39:46,233
So, Officers Frank Sergi,
Miguel Conterra
515
00:39:46,305 --> 00:39:49,123
and Peter Braxton murdered
Officer Otis Marcel.
516
00:39:49,189 --> 00:39:50,717
Is that right?
517
00:39:51,367 --> 00:39:52,930
What the hell are you doing?
518
00:39:53,002 --> 00:39:56,454
I'm taking you down so hard
the ground's going to shake.
519
00:39:57,904 --> 00:39:59,050
See this?
520
00:39:59,121 --> 00:40:00,203
Your button?
521
00:40:00,275 --> 00:40:02,132
Come on, come on.
Don't grandstand.
522
00:40:02,197 --> 00:40:03,955
It's a wire. See him?
523
00:40:07,260 --> 00:40:08,505
And them?
524
00:40:11,841 --> 00:40:13,272
It's all on tape.
525
00:40:13,348 --> 00:40:15,423
You're gonna crash
and burn with us.
526
00:40:15,494 --> 00:40:18,018
Stahl, move out of there!
527
00:40:29,368 --> 00:40:32,568
Come on, Miguel, make your move.
What do you got to lose?
528
00:40:32,636 --> 00:40:33,847
Freeze!
529
00:41:04,965 --> 00:41:06,461
You realize
530
00:41:07,752 --> 00:41:09,827
that you are pointing a gun
531
00:41:11,469 --> 00:41:13,064
at a New York City
532
00:41:14,193 --> 00:41:15,471
police officer?
533
00:41:16,051 --> 00:41:17,296
Lucky me.
534
00:41:51,264 --> 00:41:53,656
You know, you have
my respect, Officer.
535
00:41:55,140 --> 00:41:57,445
It took a lot
to do what you did.
536
00:41:59,065 --> 00:42:00,856
It was worth it.
537
00:42:00,923 --> 00:42:02,933
Whatever it will cost me.
538
00:42:04,512 --> 00:42:07,035
When a cop stands up
the way you did,
539
00:42:07,107 --> 00:42:09,347
she doesn't stand
alone for long.
540
00:42:14,028 --> 00:42:15,339
Thank you.
541
00:42:41,102 --> 00:42:44,106
All right, so two and a half weeks
later, after everything imaginable...
542
00:42:44,178 --> 00:42:46,090
I mean, the man has frostbite,
543
00:42:46,197 --> 00:42:47,627
he has lost all
of his provisions,
544
00:42:47,702 --> 00:42:51,187
he has been attacked by his own
Sherpa by mistake, all right?
545
00:42:51,259 --> 00:42:53,579
They worked their way all the
way across the Shan Mountains
546
00:42:53,598 --> 00:42:56,602
and the little village where the Padre
is waiting to be evacuated, right?
547
00:42:56,674 --> 00:42:57,674
Yeah.
548
00:42:57,731 --> 00:43:00,385
Now, the Padre will not budge.
549
00:43:00,487 --> 00:43:02,245
He has had a revelation.
550
00:43:02,314 --> 00:43:05,514
He has had an acute
change of politics.
551
00:43:12,118 --> 00:43:13,330
Oh, yes.
552
00:43:13,880 --> 00:43:15,770
Latham always did have the knack
553
00:43:15,834 --> 00:43:18,292
of invoking
Murphy's Law, didn't he?
554
00:43:21,954 --> 00:43:24,991
You know, the last time that you
invited me over here for a drink
555
00:43:25,062 --> 00:43:27,072
was right after Czechoslovakia.
556
00:43:27,145 --> 00:43:29,220
Now I hope
this is not quite that bad.
557
00:43:30,605 --> 00:43:31,719
I just
558
00:43:32,784 --> 00:43:35,121
needed to talk to an old friend.
559
00:43:36,244 --> 00:43:37,490
That's all.
560
00:43:37,558 --> 00:43:40,628
And I'm the closest thing
you could find, right?
561
00:43:40,698 --> 00:43:42,042
Yeah, well.
562
00:43:44,895 --> 00:43:46,807
It is still there.
563
00:43:49,157 --> 00:43:50,336
What?
564
00:43:51,368 --> 00:43:52,678
Oh, the...
565
00:43:54,027 --> 00:43:55,141
Evil.
566
00:43:57,871 --> 00:43:59,783
McCall, it's not evil,
it's a craft.
567
00:43:59,858 --> 00:44:01,453
It's cunning, it's a...
568
00:44:02,934 --> 00:44:04,529
It's an ability.
569
00:44:05,971 --> 00:44:09,139
But as long as the objective
is sane, it is not evil.
570
00:44:09,239 --> 00:44:11,664
Oh, yeah. Yeah. Yeah.
571
00:44:23,369 --> 00:44:25,095
I sometimes think
572
00:44:26,894 --> 00:44:29,263
that if it just rained
long enough,
573
00:44:30,546 --> 00:44:33,517
it will wash the streets
clean of all the filth.
574
00:44:44,324 --> 00:44:45,536
But
575
00:44:47,625 --> 00:44:49,514
it never does, does it?
576
00:44:50,476 --> 00:44:51,716
And if it rained long enough...
577
00:44:51,726 --> 00:44:53,768
I mean, it never does.
It always stops.
578
00:44:55,239 --> 00:44:57,926
And then the snakes
come out to dry.
579
00:44:59,693 --> 00:45:03,276
And it's just as filthy as it
was before the rain started.
580
00:45:20,775 --> 00:45:22,436
Are you all right?
581
00:45:23,691 --> 00:45:25,351
Yeah, I'm all right.
582
00:45:35,866 --> 00:45:38,586
I don't know where else to turn.
583
00:45:38,653 --> 00:45:40,346
I've gone everywhere.
584
00:45:40,415 --> 00:45:43,419
I saw your ad in the paper.
"Odds against you."
585
00:45:43,491 --> 00:45:46,178
Yeah, yeah, well, they're sure
stacked on the other side.
586
00:45:46,760 --> 00:45:48,289
Is anyone there?
587
00:45:48,682 --> 00:45:50,692
Please! Help me!
588
00:45:51,341 --> 00:45:52,904
I'm a dead man.
589
00:45:54,257 --> 00:45:58,769
Please! Someone
please, please answer.
590
00:46:00,024 --> 00:46:01,302
I'm here.
591
00:46:01,841 --> 00:46:08,420
Transcripto por Addic7ed.
592
00:46:08,444 --> 00:46:13,444
Www.SubAdictos.Net
38717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.