All language subtitles for Synchronic.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,506 --> 00:04:21,506 www.titlovi.com 2 00:04:24,506 --> 00:04:28,147 SINKRONIK 3 00:04:29,440 --> 00:04:34,653 Preveo: Bambula 4 00:04:43,359 --> 00:04:45,227 1107, zar ne? -Da. 5 00:04:48,464 --> 00:04:54,003 Jebem ti. -Sranje! Tom! 6 00:04:54,036 --> 00:04:56,804 Kunem se, Tom je najgori voza� kojeg sam imao. 7 00:04:59,008 --> 00:05:01,277 Obi�no bolje skriva� mamurluk. 8 00:05:01,310 --> 00:05:05,080 Usta mi miri�u na gadan viski s ukusom cimeta. 9 00:05:06,848 --> 00:05:11,819 �ljokice ne�e da se skinu. -Uniforma ima �ljokice? 10 00:05:11,853 --> 00:05:15,958 Ne, soba je bila mra�na. Nisam znao koja je moja, pa sam prili�no siguran 11 00:05:15,992 --> 00:05:18,228 da je ovo njena uniforma iz sportske radnje. 12 00:05:21,631 --> 00:05:25,502 Dobro. Kapiram. 13 00:05:27,137 --> 00:05:28,837 Nije profesionalno. 14 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Ovde je ba� hladno, dru�e, hvala. 15 00:05:34,644 --> 00:05:36,446 Evo nas. -Evo nas. 16 00:05:40,250 --> 00:05:41,950 Mislim da im treba pomo�. 17 00:05:57,100 --> 00:06:01,404 Nadam se da �e se probuditi. Treba da ide u �kolu ujutru. 18 00:06:03,907 --> 00:06:05,609 Ja �u klinku. 19 00:06:08,145 --> 00:06:11,948 �ta se desilo? -Spavala sam u sobi, 20 00:06:11,982 --> 00:06:16,220 i �ula sam francuski i vetar. 21 00:06:19,457 --> 00:06:21,292 Gospodine, �ujete li me? 22 00:06:23,594 --> 00:06:25,294 Imam ranu na grudima. 23 00:06:28,566 --> 00:06:30,501 �ta si uzela, mala? 24 00:06:40,611 --> 00:06:42,311 Kako ide tamo, Stiv? 25 00:06:43,314 --> 00:06:45,483 Predoziranje, smi�ljam �ta �u. 26 00:06:46,550 --> 00:06:50,355 Gospo�ice, �ta je mala uzela? -�ta ima� u d�epovima? 27 00:06:50,389 --> 00:06:53,358 Gospo�ice... jebem ti! -Heroin. 28 00:06:56,428 --> 00:06:58,128 Sranje! 29 00:07:02,100 --> 00:07:04,369 To je narkan? Mogu li dobiti malo? 30 00:07:07,005 --> 00:07:08,705 Ruke, tako da ih mogu videti. 31 00:07:10,542 --> 00:07:12,242 Dr�ite ih gore. 32 00:07:13,278 --> 00:07:16,148 Baci oru�je. -Ne izgleda dobro, je li? 33 00:07:18,417 --> 00:07:20,117 Kako ide tamo, dru�e? 34 00:07:21,186 --> 00:07:23,355 Dispe�er je zabrljao, rekao je napad. 35 00:07:23,388 --> 00:07:26,191 Ti se pojavljuje� da radi� obu�en kao Tupak, �ta o�ekuje�? 36 00:07:34,232 --> 00:07:35,932 �rtva je dobro. 37 00:07:36,268 --> 00:07:37,968 Kako je tamo? 38 00:07:39,539 --> 00:07:44,243 Imamo penetriraju�u ranu u torzu, 39 00:07:44,277 --> 00:07:49,682 stavljam okluzivni zavoj na usisnu ranu na grudima. 40 00:07:52,084 --> 00:07:55,087 Samo malo... Kakav je taj zvuk? 41 00:07:56,422 --> 00:07:58,122 Rana od no�a s prednje strane. 42 00:07:59,258 --> 00:08:00,958 Izlazna mu je na le�ima. 43 00:08:01,594 --> 00:08:03,294 �ta? 44 00:08:04,330 --> 00:08:09,769 Sredi�emo disajni put usput. -�ta vi, golup�i�i, radite ovim finim ljudima? 45 00:08:09,802 --> 00:08:13,406 Predoziranje heroinom pozadi. Rana od no�a. 46 00:08:15,374 --> 00:08:18,578 I on se u�pricao heroinom? Ti si ovo uradila? 47 00:08:19,512 --> 00:08:24,417 Verovatno je to sam uradio. Od sinteti�ke droge narki�i polude. 48 00:08:24,450 --> 00:08:26,906 Nije nelegalno, �ta �e� da radi�, sinko? 49 00:08:26,913 --> 00:08:28,613 Pomozi mi. 50 00:08:28,655 --> 00:08:30,457 Mada jeste posedovanje heroina. 51 00:08:32,059 --> 00:08:37,631 Ho�e� nam re�i gde si sakrila oru�je? �ta? 52 00:08:37,664 --> 00:08:39,364 No� od jednog metra. 53 00:08:40,534 --> 00:08:42,234 Ali zar to nije... 54 00:08:46,206 --> 00:08:48,642 Ho�e� li da po�tedi� sebe nevolje i ka�e� nam gde je ma�? 55 00:08:52,212 --> 00:08:53,912 Tiha voda breg roni. 56 00:08:55,582 --> 00:09:00,187 Govori� li engleski, molim? 57 00:09:14,502 --> 00:09:18,172 Vodimo ga odavde. -Da. 58 00:10:08,524 --> 00:10:11,102 Nemoj da ima� decu s razmakom od 18 godina, dru�e. 59 00:10:11,103 --> 00:10:16,796 I ne mo�e�, jer si star kao Biblija, ali mora� ostaviti tu mogu�nost otvorenom. 60 00:10:16,831 --> 00:10:18,734 Bar dobije� bejbisiterku za d�abe. 61 00:10:21,570 --> 00:10:24,506 Iako Brijana ima 18 godina, i beskrajno volim svoju �erku, 62 00:10:24,540 --> 00:10:26,241 ona je u�asna bejbisiterka. 63 00:10:29,745 --> 00:10:31,714 Pilule �e pomo�i protiv HIV. 64 00:10:33,816 --> 00:10:35,516 Za oko 6 nedelja zna�e se zasigurno, 65 00:10:35,517 --> 00:10:37,786 ali nikad nisam imala pozitivnog od uboda iglom. 66 00:10:39,555 --> 00:10:44,393 �aljem to u brzu laboratoriju, pa �u te zvati sutra za sve ostalo. 67 00:10:44,427 --> 00:10:47,323 Da li ima neki razlog za�to ne bi trebalo da odradimo sve analize? 68 00:10:47,358 --> 00:10:50,266 Neznanje je bla�enstvo, o tome se radi. 69 00:10:50,300 --> 00:10:53,436 Gori mamurluci nego ina�e, ali to je verovatno zbog opijanja 70 00:10:53,470 --> 00:10:55,170 i kori��enja rekreativnih droga. 71 00:10:56,439 --> 00:10:59,776 Ignorisa�emo markere za kanabis i kokain. -Hvala. 72 00:11:05,649 --> 00:11:10,453 �ta si kupio mojoj mla�oj �erkici? -Nekoliko kondoma, magnume. 73 00:11:10,487 --> 00:11:14,290 Hriste. -Ne, u pitanju su min�u�e, dru�e. 74 00:11:14,324 --> 00:11:16,526 Ima godinu dana, dru�e, nisu joj bu�ene u�i. 75 00:11:16,559 --> 00:11:18,728 To je strategija. Kad joj da� min�u�e, 76 00:11:18,762 --> 00:11:22,532 bi�e dovoljno stara da zna da sam ih kupio za nju. -Dobro. 77 00:11:22,565 --> 00:11:24,265 Malena haljina bi bila bacanje novca. 78 00:11:24,267 --> 00:11:27,671 Vidi, du�o, �ika Stiv sedi �ak ovamo, 79 00:11:27,704 --> 00:11:29,739 jer je i�ao i spavao sa svim maminim prijateljicama 80 00:11:29,773 --> 00:11:33,044 pre nego �to su se one udale za sve one mu�karce tamo. -To nije istina. -Da... 81 00:11:33,077 --> 00:11:35,478 To je donekle ta�no. -Jeste. 82 00:11:35,512 --> 00:11:37,414 Daj da dr�im bebu, hajde, nek devojke vide 83 00:11:37,447 --> 00:11:39,350 �ta propu�taju. -To je u�asna ideja. 84 00:11:39,383 --> 00:11:42,420 Hajde, bio bih sjajan otac. -Brate. -Ne, ne. 85 00:11:42,453 --> 00:11:45,656 Vidi ti to. -�ao, dame. Ne. -Beba. 86 00:11:45,690 --> 00:11:48,759 Lo�a ideja. -Stani, za�to tvoja beba... 87 00:11:48,793 --> 00:11:51,495 I eto! �ta si joj uradio? -Ne, ne. -Vrati je nazad. 88 00:11:51,529 --> 00:11:57,435 Uznemirio si je. Vrati je nazad. -Rasisti�ka beba. 89 00:11:57,468 --> 00:11:59,603 Ne. 90 00:12:02,007 --> 00:12:03,707 Deluje sre�no. 91 00:12:06,977 --> 00:12:09,346 Da. Ne. 92 00:12:12,616 --> 00:12:16,253 Skini joj se s grba�e, dru�e. Radi danju s advokatima, 93 00:12:17,355 --> 00:12:20,658 ostaje budna cele no�i zbog dece, onda mora da se bak�e s tvojom ru�nom facom. 94 00:12:32,771 --> 00:12:34,506 Idem da pozdravim Brijanu. 95 00:12:35,674 --> 00:12:37,509 Malo je u emo fazonu, 96 00:12:37,543 --> 00:12:40,012 pogre�no misli da si vi�e kul od mene, jer sam ja njen otac 97 00:12:40,046 --> 00:12:42,547 a ti si samo neki seronja koji se pojavi povremeno. 98 00:12:48,854 --> 00:12:51,957 �ao, Bi. -�ao, �ta ima? 99 00:12:51,991 --> 00:12:53,691 Doneo sam ti ne�to. -Da. 100 00:13:01,067 --> 00:13:06,471 Nasuo si mi jeftino. -Nisi jo� dovoljno stara da zna� kakvo je jeftino pivo. 101 00:13:06,505 --> 00:13:09,841 Imam 18 godina, i znam da je ovo neko jeftino pivo. 102 00:13:09,875 --> 00:13:12,410 Prestani da spominje� svoje godine. Ne �elim da razmi�ljam 103 00:13:12,444 --> 00:13:14,144 da je 18 godina proletelo tako brzo. 104 00:13:15,982 --> 00:13:19,752 Za�to sedi� ovde sama na ovoj usranoj steni? 105 00:13:19,786 --> 00:13:24,924 Ima� tortu, ro�tilj i matore, debele ljude tamo. 106 00:13:24,957 --> 00:13:26,657 Ne�to nije u redu sa mnom. 107 00:13:27,560 --> 00:13:30,696 Ne, niko nije umro, samo... 108 00:13:30,730 --> 00:13:32,565 Izvini me na trenutak. 109 00:13:34,634 --> 00:13:36,334 Alo? 110 00:13:44,677 --> 00:13:47,814 Da, bi�u tamo u utorak, doktorka, hvala. 111 00:14:05,632 --> 00:14:11,405 Jebote, vatrogasci moraju da ustaju rano. -Da. 112 00:14:16,710 --> 00:14:19,113 U koliko ide� na posao? -Nezaposlena sam, 113 00:14:19,146 --> 00:14:21,815 pa sam mislila da bi bilo pravo vreme da se vidim s prijateljicama, 114 00:14:21,849 --> 00:14:24,718 ali razmi�ljam da pravim aplikaciju za mo� kristala, 115 00:14:24,751 --> 00:14:31,391 ili astrologiju, ili oba. Ne znam. -To zvu�i kao lo�a ideja. 116 00:14:31,425 --> 00:14:37,598 Moram da tr�im na posao. -Bilo je lepo upoznati te. 117 00:14:41,668 --> 00:14:45,739 Tako�e. Zaklju�aj vrata kad izlazi�, va�i? 118 00:15:15,770 --> 00:15:18,907 Brijana ho�e da se preseli u kampus, oslobodila se soba. 119 00:15:23,178 --> 00:15:24,878 To �eli? 120 00:15:26,881 --> 00:15:28,581 Da. 121 00:15:35,490 --> 00:15:38,361 Nedostaja�e mi. 122 00:15:50,639 --> 00:15:53,076 Krenu�u sa 7 mg morfijuma, u slu�aju da je opekotina 123 00:15:53,109 --> 00:15:56,946 drugog stepena. Jo� ne�to? -Suvi zavoji. 124 00:15:56,979 --> 00:15:58,881 Mo�e� li mi dodati kodein? 125 00:16:02,651 --> 00:16:04,520 Sranje, Tom! 126 00:16:05,921 --> 00:16:08,791 Bar ti ne vozi�. -O �emu ti to? 127 00:16:08,824 --> 00:16:11,492 Ja sam sjajan voza�. -Nisi. -Ja sam najbolji voza� koga poznaje�. 128 00:16:11,527 --> 00:16:14,697 Ne. A da crnac vozi kroz Garden distrikt 129 00:16:14,730 --> 00:16:17,700 toliko bi nas zaustavljali, da bi ljudi umirali �irom Nju Orleansa. 130 00:16:49,233 --> 00:16:53,137 Gde je �rtva? -Za�to ste rekli dispe�eru da imate ope�enu osobu? 131 00:16:54,305 --> 00:16:56,005 Evo je. 132 00:16:58,775 --> 00:17:04,647 Da, to je le�, ne ope�ena osoba. -Novajlija je prijavio to. 133 00:17:04,681 --> 00:17:09,886 �ta mu se desilo? -Onesvestio se s cigarom u ustima. Znate... 134 00:17:12,189 --> 00:17:16,094 �ta je? -Bomont, kako si ovo nazvao? 135 00:17:16,128 --> 00:17:20,931 Spontano ljudsko sagorevanje. -To sranje ga ba� interesuje. 136 00:17:20,965 --> 00:17:22,867 Kako da to navedemo u izve�taju? 137 00:17:22,900 --> 00:17:28,572 Ne�to �to bi trebalo da uzmete u obzir, mede. -Onesvestio se dok je pu�io, lako. 138 00:17:31,143 --> 00:17:33,711 To je dokaz ili �ta god, stoga bez pipanja. 139 00:18:45,591 --> 00:18:47,864 D�INOVSKI TUMOR NA MOZGU 140 00:18:53,026 --> 00:18:54,760 U pitanju je ugriz zmije. -Pri�aj mi o tome. 141 00:18:58,898 --> 00:19:03,803 Gospo�ice, znate li kakva vas je zmija ugrizla? -Trevis. 142 00:19:03,836 --> 00:19:07,807 Moramo da provalimo kakav je toksin u pitanju. -Otrov. 143 00:19:07,840 --> 00:19:11,978 Nije toksin ve� otrov. -To sam i rekao. -Nisi to rekao. 144 00:19:12,012 --> 00:19:15,115 To sam i rekao. -Sluh me dobro slu�i, nisi to rekao... 145 00:19:15,149 --> 00:19:18,252 Re�i �e� mi �ta sam rekao pre 2 sekunde? -U redu je. 146 00:19:18,285 --> 00:19:23,390 Mora da je ovde negde. -Svuda smo tra�ili. Nije ovde. -Trevis. 147 00:19:23,423 --> 00:19:25,425 Prijavila se s de�kom. 148 00:19:26,460 --> 00:19:30,164 Trevis. -Denis, pogledaj. 149 00:19:30,197 --> 00:19:33,367 Dispe�eru, jedinica 101 zahteva poja�anje u hotelu u 9. ulici. 150 00:19:33,400 --> 00:19:36,103 Imamo ugriz zmije i mogu�e predoziranje nepoznatom drogom. 151 00:19:38,939 --> 00:19:42,976 Zmija je na 2. spratu hotela. 152 00:19:43,011 --> 00:19:46,281 Se�a� se onog ugriza zmije na koji smo naleteli u pustari blizu �almeta? 153 00:19:47,814 --> 00:19:51,119 Gospo�ice, da li ste pentakostalka? 154 00:19:53,021 --> 00:19:54,755 Neki tip �eta okolo s bakroglavkom, 155 00:19:54,788 --> 00:19:57,190 misli da �e ga Bog spasti. -Nije bakroglavka u pitanju. 156 00:19:57,492 --> 00:20:01,828 �ta je u pitanju, brate? -Ujedi, nisu odgovaraju�e veli�ine, 157 00:20:01,862 --> 00:20:04,265 i njena reakcija na otrov... 158 00:20:04,299 --> 00:20:10,471 Mogla bi biti jebena... Isto�na dijamantska zve�arka? 159 00:20:12,173 --> 00:20:17,011 Decenijama nije vi�ena isto�na dijamantska zve�arka u Luizijani. 160 00:20:22,383 --> 00:20:26,422 Dobro. Ho�e� li mi pomo�i da je na�emo? -Znam da mogu uhvatiti to kopile. 161 00:20:26,455 --> 00:20:30,959 Dobro. Gospo�ice, na�i �u va�eg prijatelja. 162 00:20:30,992 --> 00:20:32,694 Stiv �e bele�iti stepen oticanja, 163 00:20:32,727 --> 00:20:35,730 da oni iz urgentnog centra mogu znati koliko protivotrova da daju. 164 00:20:36,864 --> 00:20:41,170 Ovo nema svrhe. Idemo. -�uvajte se. 165 00:20:59,988 --> 00:21:03,392 Ne radi? -�ula se glasna lomljava. 166 00:21:03,425 --> 00:21:05,261 Mo�da je ne�to tresnulo senzor. 167 00:21:58,081 --> 00:22:04,422 �udan je. Vidi� ovde? To je tvoja epifiza. 168 00:22:04,455 --> 00:22:07,491 Obi�no kad je tumor u ovom podru�ju, on je unutra, 169 00:22:07,525 --> 00:22:12,962 ali tvoj je na vrhu, ovde, kao �ep fla�e. Nikad nisam video to. 170 00:22:12,996 --> 00:22:16,133 �ta ho�ete re�i? -Obi�no, epifiza kod odraslih 171 00:22:16,167 --> 00:22:17,967 je kalcifikovana do nekog obima, 172 00:22:18,002 --> 00:22:20,970 otvrdnjava s godinama, ali tvoja je kao kod tinejd�era. 173 00:22:23,607 --> 00:22:25,966 Prijatelj mog de�ka iz alternativne medicine misli 174 00:22:25,967 --> 00:22:27,935 da je to tre�e oko sedi�te du�e, 175 00:22:27,970 --> 00:22:30,989 stoga te mo�da tvoja jedinstvena endokrina �lezda 176 00:22:31,024 --> 00:22:34,418 �ini prosve�enijim. -Kako to uti�e na karcinom? 177 00:22:34,452 --> 00:22:39,056 Tamo je odre�eno vreme, ali deluje mi da je to glioblastom, 178 00:22:39,090 --> 00:22:42,226 koji je veoma agresivan, pa... -Ne�e to biti spora smrt? 179 00:22:46,996 --> 00:22:48,696 Saop�tio sam ti dobre vesti prvo. 180 00:22:57,542 --> 00:23:01,580 �ao. -Znam da si odrasla �ena 181 00:23:01,613 --> 00:23:05,317 koja �e se iseliti iz moje ku�e, ali ako �e� ostajati van cele no�i, 182 00:23:05,350 --> 00:23:07,352 mo�e� li nam barem poslati poruku, molim te? 183 00:23:09,020 --> 00:23:11,656 Dobro. -Dobro? 184 00:23:13,258 --> 00:23:15,594 Dobro jutro. -Dobro jutro. -Volim te. 185 00:23:15,627 --> 00:23:17,327 I ja tebe. 186 00:23:25,370 --> 00:23:27,105 Lo�a vest je da se ne mo�e operisati, 187 00:23:27,139 --> 00:23:31,410 i mora�emo da po�nemo le�enje po svaku cenu. Mora�emo da ga pratimo. 188 00:23:31,443 --> 00:23:35,013 Iskreno, mo�e� �iveti jo� 6 nedelja ili 60 godina. 189 00:23:35,046 --> 00:23:38,017 Ali verovatnije su 6 nedelja 190 00:23:38,050 --> 00:23:39,750 ako ne po�nemo sa zra�enjem odmah. 191 00:23:43,156 --> 00:23:44,856 Ja... 192 00:23:55,000 --> 00:23:57,503 U me�uvremenu, evo nekih grupa za podr�ku 193 00:23:57,537 --> 00:23:59,705 i dopunskih alternativnih terapija 194 00:23:59,739 --> 00:24:04,110 koje su pacijentima korisne i kako da saop�ti� svojoj porodici. 195 00:24:23,796 --> 00:24:29,736 �ta se de�ava s tvojim ocenama? Jesi li depresivna? 196 00:24:30,404 --> 00:24:36,643 �ta? Ne. Samo ne znam �ta �elim da radim. 197 00:24:37,711 --> 00:24:41,448 Po pitanju �ega? -Svoje trudno�e. 198 00:24:41,482 --> 00:24:43,717 Da, otac, on se �udno pona�a povodom toga. 199 00:24:45,519 --> 00:24:51,758 Ne, �to se ti�e posla, zanimanja, zna�, kad zavr�im koled�. 200 00:24:51,792 --> 00:24:54,294 Ima� dobar uspeh 201 00:24:54,328 --> 00:24:56,196 jer ne zna� �ta �eli� da bude� kad odraste�? 202 00:24:56,230 --> 00:24:58,432 �ini� da to zvu�i besmisleno, ali, 203 00:24:58,465 --> 00:25:01,768 ozbiljno, mora� dobro da zapne� 204 00:25:01,802 --> 00:25:05,272 a pritom ne zna� kuda to vodi niti da li ja to mogu. 205 00:25:08,509 --> 00:25:14,649 Naravno da ti to mo�e�. Razmislimo o tome. �ta voli�? 206 00:25:17,685 --> 00:25:20,054 Kad si bila mala, volela si da gleda� Dosije X sa mnom. 207 00:25:21,589 --> 00:25:23,289 Treba da bude� FBI agent. 208 00:25:32,367 --> 00:25:35,236 Dobro. Igrajmo konja bez E. 209 00:25:37,438 --> 00:25:40,542 Re�i �u ono �to uvek ka�em, 210 00:25:42,310 --> 00:25:44,078 ali ti samo saslu�aj ovog puta. 211 00:26:18,914 --> 00:26:25,688 Se�a� se ove pesme iz srednje? Redman je uzeo deo od Kloda Debisija. 212 00:26:25,721 --> 00:26:29,059 Zanimljivo da se se�am toga, ali ne se�am se 4 godine naprednog francuskog. 213 00:26:30,793 --> 00:26:32,493 �ivot nije po�ten. 214 00:26:36,632 --> 00:26:38,332 Sre�an ro�endan. 215 00:26:51,748 --> 00:26:57,754 Ba� je nau�ni�ki. 216 00:26:57,787 --> 00:27:02,392 Da. -Hvala, dru�e. -Kad razmisli� o tome, 217 00:27:02,425 --> 00:27:05,294 striptiz klubovi su jedino mesto gde stvarno ne mo�e� imati seks. 218 00:27:05,962 --> 00:27:07,662 Isti�e odre�ene stvari. 219 00:27:11,735 --> 00:27:14,504 Sumnje nikad ne odlaze. 220 00:27:14,537 --> 00:27:16,773 Misli� da �e ven�anje odagnati to, 221 00:27:16,806 --> 00:27:20,510 i ima duboko zna�enje, ali sumnje, nikad ne odlaze. -Kapiram, brate. 222 00:27:20,543 --> 00:27:22,243 Ti si tip u vezi. 223 00:27:23,346 --> 00:27:25,046 Ho�e� to? 224 00:27:25,815 --> 00:27:27,515 Ne. 225 00:27:30,453 --> 00:27:32,822 Ali ima� nekoliko sati u nedelju ujutru, 226 00:27:32,856 --> 00:27:36,426 nakon doru�ka, deca su tamo, pijemo kafu zajedno, 227 00:27:36,459 --> 00:27:40,931 slu�amo muziku, a ja se ose�am kako bi trebalo da se ose�am, zna�? 228 00:27:40,965 --> 00:27:45,436 Ni�ta nisam osetio osim viskija i ukru�ene kite celu deceniju. 229 00:27:46,804 --> 00:27:48,504 Ti si blagosloven �ovek. 230 00:27:52,710 --> 00:27:56,881 Kao tvoj ponizni, licemerni, idiotski, 231 00:27:56,914 --> 00:27:59,650 pijani prijatelj koji proslavlja ro�endan najboljem prijatelju, 232 00:28:00,985 --> 00:28:04,522 koja je fora sa svim tim analgeticima? -U redu je, dru�e. 233 00:28:04,555 --> 00:28:08,859 Znam. Samo mi obe�aj da ne�e� postati tipi�an primer bolni�ara narki�a. 234 00:28:11,328 --> 00:28:14,365 Obe�avam da ne�u postati tipi�an primer bolni�ara narki�a. 235 00:28:26,745 --> 00:28:28,747 Jedinico 101, imamo 14-6 236 00:28:28,780 --> 00:28:30,916 u delu s bratstvima na univerzitetu, molim odgovorite. 237 00:29:04,050 --> 00:29:05,750 Balkon na gornjem spratu. 238 00:29:10,789 --> 00:29:12,489 Gospo�ice, �ujete li me? 239 00:29:13,459 --> 00:29:15,661 �ujete li me? -�ta? 240 00:29:17,430 --> 00:29:19,130 Znate li kako se zovete? 241 00:29:23,603 --> 00:29:25,303 Nisam iz policije. 242 00:29:29,375 --> 00:29:31,878 Morate pomo�i Timu. Ima problem sa srcem, 243 00:29:31,911 --> 00:29:36,049 i mislim da je uzeo previ�e kokaina. Pre nego �to sam se onesvestila, 244 00:29:36,083 --> 00:29:39,086 bolelo ga je u grudima. -Dobro, oti�i �u do Tima. 245 00:29:39,119 --> 00:29:41,888 Moram da znam da li ima jo� neko kome treba pomo�. 246 00:29:43,823 --> 00:29:45,523 Brijana. 247 00:29:50,030 --> 00:29:52,498 Gde je Brijana, i �ta je uzela? 248 00:29:52,532 --> 00:29:56,936 Uzela je la�nu ajavasku iz radnje kad je sedela tamo. 249 00:30:16,024 --> 00:30:17,724 Da ode� i proveri� u njenoj sobi? 250 00:30:19,493 --> 00:30:23,897 Da, znam, samo molim te uradi to. Uradi to smesta, molim te. 251 00:30:32,406 --> 00:30:39,113 U redu. Tara, ona je nestala. Pozva�u te nakon �to... 252 00:30:39,147 --> 00:30:42,449 Moraju da podnesu izve�taj o nestaloj osobi, i... 253 00:31:38,874 --> 00:31:40,574 Ima li koga? 254 00:31:43,879 --> 00:31:45,579 Kako vam mogu pomo�i, gospodine? 255 00:31:46,049 --> 00:31:49,019 Imate li sinkronik? 256 00:31:52,255 --> 00:31:53,955 Koliko? -Sve. 257 00:32:00,529 --> 00:32:02,229 Imate li jo� pozadi? 258 00:32:03,599 --> 00:32:07,970 Gde? -Zalihe pozadi. -Nemamo to. 259 00:32:08,003 --> 00:32:09,703 Kad �ete da imate jo�? 260 00:32:15,111 --> 00:32:19,581 Ne�emo, gotovo je s tim. To se �esto de�ava s mnogim stvarima. 261 00:32:21,650 --> 00:32:23,350 Koliko? 262 00:32:24,554 --> 00:32:26,357 105,14. 263 00:32:30,227 --> 00:32:32,629 Dobri ljudi umiru svakog dana. 264 00:32:32,662 --> 00:32:35,166 Vi ovde ubijate svoj mozak. Ljudi se ubadaju ma�evima, 265 00:32:35,199 --> 00:32:39,036 padaju niz sedmospratne otvore za lift zbog ovog sranja! 266 00:32:43,707 --> 00:32:47,278 �ao mi je. �ao mi je, nisam znala da sam vas uznemiravala. 267 00:32:47,311 --> 00:32:49,546 Izvini�u se... 268 00:32:56,287 --> 00:33:00,790 Oprostite, gospodine? -�ta je? -Znam da ovo zvu�i �udno, ali, mogu li 269 00:33:00,824 --> 00:33:05,029 otkupiti taj sinkronik od vas po triput ve�oj ceni nego �to ste ga platili? -Ne! 270 00:33:05,062 --> 00:33:07,597 Idi ku�i svojoj �eni ili devojci. 271 00:33:07,630 --> 00:33:09,913 Budi sre�an �to nisi konzumirao ovo sranje. 272 00:33:09,914 --> 00:33:11,817 Da�u vam 2.000 dolara. -Idi ku�i. 273 00:33:23,381 --> 00:33:25,983 Mobilni operater je rekao da je njen mobilni i dalje neaktivan, 274 00:33:26,018 --> 00:33:28,819 ali stupila sam u kontakt s jednom njenom prijateljicom s predavanja 275 00:33:28,853 --> 00:33:30,554 koja misli da ju je mo�da videla 276 00:33:30,588 --> 00:33:33,691 na zabavi ranije te no�i i mislim da treba 277 00:33:33,724 --> 00:33:35,993 stalno da pi�emo objave po njenim dru�tvenim mre�ama. 278 00:33:38,996 --> 00:33:40,696 �ta je? 279 00:33:42,067 --> 00:33:47,305 �ta to radi�? -�tampam ovo a onda �u ih zalepiti. 280 00:33:47,339 --> 00:33:51,575 Zar ne mo�e� da radi� ne�to drugo dok se �tampaju? 281 00:33:51,609 --> 00:33:53,778 Recimo da pozovem svaku bolnicu i zatvor u Luizijani, 282 00:33:53,811 --> 00:33:56,714 kompaniju za kreditne kartice i zamolim policiju 283 00:33:56,747 --> 00:33:58,582 da pretra�i Misisipi dok si ti spavala? 284 00:34:06,958 --> 00:34:10,595 Za�to bi pretra�ivao Misisipi? -Zna� na �ta mislim. 285 00:34:10,629 --> 00:34:14,599 Ona nije mrtva. Stoga za�to bi pretra�ivao Misisipi? 286 00:34:14,633 --> 00:34:20,005 Moramo biti realni. -Anga�ova�u privatnog detektiva. 287 00:34:20,039 --> 00:34:23,142 Cela policijska uprava... -�ta ti radi�? 288 00:34:58,744 --> 00:35:01,148 Lezi, mom�e, lezi. 289 00:35:04,418 --> 00:35:06,686 Ne mrdaj. 290 00:35:30,444 --> 00:35:32,144 Ko je tamo? 291 00:35:59,507 --> 00:36:02,543 Sranje! Izlazi odatle! -Stani! -Gubi se iz moje ku�e! 292 00:36:02,544 --> 00:36:05,245 Stani! -Seronjo, �ta radi� u mom plakaru? -Nisam ovde da te povredim! 293 00:36:05,246 --> 00:36:07,182 Gubi se iz moje ku�e! -Ja sam dr Kermani. 294 00:36:07,215 --> 00:36:09,883 �ta to radi�? Briga me. -Ja sam hemi�ar koji je napravio sinkronik. 295 00:36:09,916 --> 00:36:12,387 �ta si ti? 296 00:36:12,420 --> 00:36:16,257 Ja sam dr Kermani. Ja sam hemi�ar koji je napravio sinkronik. 297 00:36:20,528 --> 00:36:22,896 Izlazi odatle. -Dobro. 298 00:36:25,767 --> 00:36:27,467 Skini jaknu. -Dobro. 299 00:36:28,504 --> 00:36:30,204 Okreni se. 300 00:36:34,310 --> 00:36:38,746 Stani, �ta to radi�? Ne, ne. 301 00:36:38,780 --> 00:36:42,750 Alo, da, imam uljeza u ku�i. -Ne, stani. Ovde sam da pomognem! -Da, gospo�o. 302 00:36:42,751 --> 00:36:44,953 Jer sam te �uo u radnji. -Moja adresa je broj 1827... 303 00:36:44,986 --> 00:36:47,456 Video si �ta to radi! -Avenija Aleksandrija. -Pomozi! -Hvala. 304 00:36:47,489 --> 00:36:51,060 Ima� vremena dok ne do�u ovde, u redu? 305 00:36:51,093 --> 00:36:54,230 Sre�om po tebe, dosta pro�e dok ne do�u u ovaj kraj. 306 00:36:54,263 --> 00:36:57,299 Mogu li... U redu. 307 00:37:00,536 --> 00:37:02,371 Ja pravim sinteti�ke droge. 308 00:37:05,441 --> 00:37:09,044 Stvarao bih nove droge 309 00:37:09,078 --> 00:37:12,382 veoma sli�ne ilegalnim drogama, ali da molekularni sastav bude 310 00:37:12,415 --> 00:37:15,985 dovoljno razli�it da budu legalne. -Znam �ta su sinteti�ke droge. 311 00:37:16,018 --> 00:37:18,121 FDA je kona�no provalila svaku varijantu 312 00:37:18,154 --> 00:37:20,423 koju bismo izumeli pa smo po�urili na tr�i�te 313 00:37:20,457 --> 00:37:24,194 s onim �to je trebalo da bude poput DMT droge 314 00:37:24,227 --> 00:37:27,297 �to smo sintetisali iz crvenog cveta koji samo raste 315 00:37:27,330 --> 00:37:31,502 u veoma izolovanom regionu kalifornijske pustinje. 316 00:37:31,503 --> 00:37:33,626 Mogu li da iskoristim korice ovoga? 317 00:37:40,043 --> 00:37:43,708 Moja majka je nedavno preminula. Znam kako je te�ko. 318 00:37:43,709 --> 00:37:45,506 Sau�e��e. -To je za mene. 319 00:37:46,182 --> 00:37:49,885 Imam tumor na epifizi. 320 00:37:51,321 --> 00:37:53,021 �ao mi je �to �ujem to. 321 00:37:54,124 --> 00:37:57,093 Ali zapravo, 322 00:37:58,861 --> 00:38:02,033 sinkronik uti�e na epifizu, 323 00:38:02,066 --> 00:38:06,070 stoga do�ivljava� vreme kakvo zapravo jeste 324 00:38:06,103 --> 00:38:09,507 umesto linearno, jedan doga�aj za drugim 325 00:38:09,540 --> 00:38:11,240 kako ga obi�no do�ivljavamo. 326 00:38:14,178 --> 00:38:17,581 Dobro. Evo. 327 00:38:19,450 --> 00:38:25,056 Spusti� iglu na pesmu koju �eli� da �uje�, ali sve one su uvek tamo. 328 00:38:25,089 --> 00:38:29,026 Te pesme su poput vremena, u redu? 329 00:38:29,060 --> 00:38:32,196 Sinkronik je igla. 330 00:38:39,969 --> 00:38:44,508 Odrasli delimi�no odlaze, pojavljuju se kao duhovi u pro�losti, 331 00:38:44,542 --> 00:38:50,182 ali deca, po�to njihova epifiza nije kalcifikovana, 332 00:38:50,215 --> 00:38:52,917 ona fizi�ki odlaze u drugo vreme u potpunosti. 333 00:38:54,086 --> 00:38:55,786 Ponekad se ne vrate. 334 00:39:00,325 --> 00:39:02,294 O�ekuje� da poverujem da si do�ao ovde 335 00:39:02,327 --> 00:39:04,145 da okaje� svoje grehe, 336 00:39:04,180 --> 00:39:07,331 a ja �u tek tako da ti vratim tvoju drogu koja ubija decu? 337 00:39:07,332 --> 00:39:09,967 Imao sam samo nekoliko naloga na nekim benzinskim stanicama, 338 00:39:10,000 --> 00:39:12,370 prodavnicama kanabisa u Luizijani, nekim drugim dr�avama. 339 00:39:12,404 --> 00:39:14,139 Vozikam se otkupljuju�i je. 340 00:39:15,407 --> 00:39:17,107 Ovo je bila moja poslednja stanica. 341 00:39:22,147 --> 00:39:24,516 �teta, bacio sam je u ve-ce �olju. 342 00:39:25,950 --> 00:39:27,650 Izlazi. 343 00:39:27,952 --> 00:39:29,652 Sve je ba�eno? 344 00:39:30,489 --> 00:39:32,990 Da. Sve je ba�eno. 345 00:39:35,093 --> 00:39:36,793 Gubi se iz moje ku�e. 346 00:39:46,672 --> 00:39:50,309 Kad me je Kajl anga�ovao radio sam u laboratoriji za generi�ke lekove u Kini. 347 00:39:52,211 --> 00:39:53,979 Uradio bih bilo �ta da se vratim ku�i, 348 00:39:56,049 --> 00:39:58,484 ali ostavio sam dobar posao predava�a za taj novac, stoga... 349 00:40:09,462 --> 00:40:11,464 Ima jo� jedan uzorak da se elimini�e. 350 00:40:32,926 --> 00:40:34,726 RADIJACIONA TERAPIJA 351 00:40:47,234 --> 00:40:49,369 Zna� da ka�u da sva�ta vidi� kad se bavi� ovim poslom? 352 00:40:51,238 --> 00:40:54,074 Prili�no sam siguran da smo videli na�u prvu narkomansku borbu ma�evima. 353 00:41:05,819 --> 00:41:10,990 Jesi li dobro? -Da. Samo mala glavobolja od tekile, dobro sam. 354 00:41:24,739 --> 00:41:27,775 Vreme je za tvoju propoved opet. 355 00:41:34,649 --> 00:41:36,349 Gospodine, 356 00:41:39,120 --> 00:41:43,691 kad smo ja i Denis i�li u medicinsku �kolu 357 00:41:46,094 --> 00:41:49,163 poha�ali smo dosta obaveznih predmeta iz prirodnih nauka. 358 00:41:51,566 --> 00:41:54,202 Denis je mnogo toga mrzeo, 359 00:41:54,235 --> 00:41:59,274 ali ja sam postao priu�eni fizi�ar. 360 00:41:59,307 --> 00:42:04,480 Bez jedna�ina, samo zabavne teorije i istorija. 361 00:42:05,848 --> 00:42:10,286 Znate li za pismo koje je Ajn�tajn napisao 362 00:42:10,319 --> 00:42:13,255 �eni svog dragog prijatelja Mikela Besoa 363 00:42:14,590 --> 00:42:16,290 nakon �to je ovaj preminuo? 364 00:42:17,660 --> 00:42:19,360 To je u redu. 365 00:42:20,262 --> 00:42:24,800 Rekao je, "Sad po�to je on napustio ovaj �udan svet 366 00:42:24,833 --> 00:42:28,671 malo pre mene. To ni�ta ne zna�i. 367 00:42:30,806 --> 00:42:32,506 Ljudi poput nas, 368 00:42:33,876 --> 00:42:36,211 koji veruju u fiziku, 369 00:42:37,680 --> 00:42:42,585 znaju da je razlika izme�u pro�losti, sada�njosti i budu�nosti 370 00:42:44,153 --> 00:42:46,422 samo tvrdoglavo 371 00:42:47,891 --> 00:42:49,726 uporna iluzija." 372 00:43:04,307 --> 00:43:07,210 �ao, kapetane. -�ao, Denise, ima� li minut? 373 00:43:07,243 --> 00:43:09,779 Da. O �emu je re�? -Ne sla�e se koli�ina morfijuma 374 00:43:09,813 --> 00:43:14,450 kod nas i u evidenciji bolni�ke apoteke. Znam da ste vi �isti, 375 00:43:14,451 --> 00:43:16,319 ali dr�ite na oku ostale smene, va�i? 376 00:43:17,454 --> 00:43:20,624 Da. Pri�a�emo o tome ujutru. 377 00:43:21,725 --> 00:43:25,895 Ne mora� da bude� ovde. Mo�emo pozvati drugog bolni�ara da usko�i. 378 00:43:25,929 --> 00:43:28,164 Ne �elim da idem ku�i, ho�u da radim. 379 00:43:28,198 --> 00:43:31,368 Da, ali ti i Tara treba da budete zajedno. 380 00:43:31,401 --> 00:43:33,770 Svim jedinicama, imamo otvoren prelom 381 00:43:33,803 --> 00:43:36,574 u Burbon ulici broj 1988. -Jedinica 101 sti�e. 382 00:44:07,939 --> 00:44:10,574 Gospodine, mo�ete li mi re�i �ta je prouzrokovalo povredu? 383 00:44:14,378 --> 00:44:16,078 Znate li �ta mu se desilo? 384 00:44:18,349 --> 00:44:20,117 Da li je pao od negde? 385 00:44:20,118 --> 00:44:23,155 Gospodine, mo�emo vas odvesti odavde u najkra�em roku 386 00:44:23,188 --> 00:44:26,525 samo �elimo da stabilizujemo povredu. Odve��emo vas u urgentni centar, va�i? 387 00:44:29,461 --> 00:44:33,632 Koristi fiziolo�ki da ukloni� velike kontaminatore. -Znam. 388 00:44:35,400 --> 00:44:39,871 Upotrebi udlagu. Pritisni. -Prestani da mi govori� kako da radim svoj posao. 389 00:44:39,905 --> 00:44:43,975 Neko mora. -�ta to treba da zna�i? -Gospodine, ne pu�ite to. 390 00:44:46,478 --> 00:44:49,648 Kad se pojavi� sjeban na poslu, ne�u ja biti kriv kad ubije� nekoga. 391 00:45:00,459 --> 00:45:04,663 Treba da mu damo morfijum. -Siguran si da imamo morfijum? 392 00:45:04,696 --> 00:45:06,465 �ta to treba da zna�i? 393 00:45:09,335 --> 00:45:11,041 Ne mo�e� da se pomiri� sa stvarno��u, 394 00:45:11,042 --> 00:45:13,456 pa uzima� lekove i odvaljuje� se svake no�i. 395 00:45:13,460 --> 00:45:16,691 Ne mo�e� da se pomiri� s stvarno��u da si dete od 40 i kusur godina, 396 00:45:16,726 --> 00:45:20,613 a ja sam protra�io pola svog �ivota na gluposti oko lojalnosti. -Za�epi! 397 00:45:20,646 --> 00:45:22,582 Dojadilo mi je tvoje kukumav�enje. 398 00:45:22,615 --> 00:45:24,817 Razo�aran si u svakoga oko sebe. 399 00:45:24,851 --> 00:45:26,886 Samo se �ali� na svoju �enu, 400 00:45:26,919 --> 00:45:30,366 koja je o�ito predobra za tebe, i zabole te za tvoju porodicu! 401 00:45:30,766 --> 00:45:32,657 Zabole me za moju porodicu? 402 00:45:32,658 --> 00:45:34,894 Da, jer si ti sebi�ni seronja kome je jedino stalo do... 403 00:45:50,743 --> 00:45:54,514 Jebi se, Di! -Da. Jebi se ti. 404 00:45:54,547 --> 00:45:59,586 Jebi se, vrati se u ambulantna kola. Za�epi! Tom, ne, treba� mi, 405 00:45:59,620 --> 00:46:01,320 vrati se, pomozi mi zaboga. 406 00:46:14,635 --> 00:46:17,905 Vratimo se nazad �to vi�e mo�emo 407 00:46:17,938 --> 00:46:20,974 do prvog trenutka... -Dva zamenika �erifa su povre�ena. 408 00:46:21,008 --> 00:46:24,678 Detalji o onome �to se desilo jutros i hap�enjima izvr�enim od tada, 409 00:46:24,711 --> 00:46:27,414 i kona�no, jo� nema tragova po pitanju mlade �ene 410 00:46:27,447 --> 00:46:29,450 koja je nestala u sredu uve�e nakon drogiranja 411 00:46:29,483 --> 00:46:31,952 na ku�noj zabavi na teritoriji Tulejn univerziteta. -Drogirala? 412 00:46:31,985 --> 00:46:35,021 �elim da zahvalim zajednici za njihovu stalnu... -Odakle joj to? 413 00:46:35,022 --> 00:46:37,424 ...zbog slu�aja nestale osobe Brijane Daneli. 414 00:46:37,457 --> 00:46:39,693 Mnogi �lanovi na�e zajednice znaju 415 00:46:39,726 --> 00:46:43,564 da srodne agencije i na�a agencija nastavljaju potragu 416 00:46:43,597 --> 00:46:46,900 i nadaju se bezbednom povratku Brijane Daneli. 417 00:46:46,934 --> 00:46:49,437 Veoma je va�no da se na�a zajednica udru�i 418 00:46:49,470 --> 00:46:53,108 i prilo�i bilo koju informaciju da ima 419 00:46:53,142 --> 00:46:55,376 snagama reda. Tra�im dojave. 420 00:46:55,410 --> 00:46:58,780 Bilo koja va�a dojava mo�e biti poslata direktno nama i mi �emo je 421 00:46:58,813 --> 00:47:01,083 proslediti policijskoj upravi Nju Orleansa... 422 00:47:29,711 --> 00:47:33,048 Ona je ovde? -Da, ovde je oko nedelju dana. 423 00:47:35,517 --> 00:47:38,754 Mo�da �eli da stane sa strane. Ona je iz... 424 00:47:38,787 --> 00:47:40,487 Lo�e stvari se mogu desiti. 425 00:50:38,074 --> 00:50:39,980 Duh. 426 00:50:49,434 --> 00:50:51,134 Vrati se u pakao! 427 00:50:51,185 --> 00:50:52,885 Ne, ne! 428 00:51:17,009 --> 00:51:20,847 Ne oklevajte da nas pozovete, pogotovo ako imate neo�ekivane goste. 429 00:51:44,105 --> 00:51:46,074 Ako gledate ovo, verovatno poku�avam 430 00:51:46,107 --> 00:51:52,380 da vas ubedim u ne�to �to je stvarno neverovatno ili sam mrtav. 431 00:51:55,283 --> 00:52:00,687 Ovo je tableta za putovanje kroz vreme. 432 00:52:00,721 --> 00:52:04,791 Omogu�ava vam da se vratite u pro�lost na oko 7 minuta. Znam da to zvu�i 433 00:52:06,427 --> 00:52:08,996 totalno ludo, ali ja sam... 434 00:52:16,737 --> 00:52:18,437 Putovao sam kroz vreme. 435 00:52:19,840 --> 00:52:23,711 Na ovu istu geografsku lokaciju, 436 00:52:23,745 --> 00:52:26,315 pre nego �to je sve ispumpano, dok je ovo jo� bila mo�vara. 437 00:52:28,750 --> 00:52:30,450 Jo� jedna opservacija. 438 00:52:32,188 --> 00:52:37,359 Stvari koje vas dodiruju dok ste nadrogirani deluju malo iskrivljene. 439 00:52:38,993 --> 00:52:41,130 Moj najbolji prijatelj, 440 00:52:41,163 --> 00:52:46,435 Denis Daneli, koji verovatno gleda ovo ako sam mrtav, 441 00:52:46,468 --> 00:52:49,003 njegova �erka Brijana ju je uzela, i nestala je. 442 00:52:50,838 --> 00:52:52,538 Nadam se da �u pomo�u ovih eksperimenata, 443 00:52:53,509 --> 00:52:55,277 na�i na�in da je vratim nazad. 444 00:53:00,049 --> 00:53:04,752 Ili da me izbode rani evropski doseljenik, 445 00:53:04,786 --> 00:53:10,892 �to zvu�i mnogo bolje nego da kopnim od karcinoma. 446 00:54:02,246 --> 00:54:07,184 Prva opservacija. Nisam sasvim siguran 447 00:54:07,218 --> 00:54:10,820 za�to sam oti�ao u drugo vreme u odnosu na prvu tabletu. 448 00:54:10,854 --> 00:54:17,027 Jedina razlika je gde sam ta�no bio u sobi kad je tableta proradila. 449 00:56:41,108 --> 00:56:42,808 I u tom trenutku, 450 00:56:44,144 --> 00:56:48,048 gledaju�i kako izgledaju godine pre�ivljavanja na jedvite jade, 451 00:56:48,081 --> 00:56:51,251 ovaj �ovek verovatno 10 godina mla�i od mene 452 00:56:51,285 --> 00:56:54,721 ali koji je delovao decenijama stariji uprkos njegovoj paleolitskoj ishrani, 453 00:56:56,022 --> 00:57:00,427 tad sam shvatio... Pro�lost je u�asna, dru�e! 454 00:57:01,628 --> 00:57:07,334 I druga opservacija, ta�no mesto gde si kad droga proradi 455 00:57:07,367 --> 00:57:11,506 odre�uje vreme u koje se vra�a�. Na primer, 456 00:57:14,676 --> 00:57:17,479 ovo mesto me je odvelo u Ledeno doba dvaput. 457 00:57:19,581 --> 00:57:23,718 Ovo mesto me je odvelo u mo�varu. Jebi se, konkvistadore. 458 00:57:25,487 --> 00:57:27,388 A to nam tako�e ostavlja pitanje, 459 00:57:29,757 --> 00:57:31,992 ako ovaj portal funkcioni�e u oba smera, 460 00:57:34,062 --> 00:57:36,197 kako se Brijana zaglavila u pro�losti? 461 00:57:50,612 --> 00:57:52,312 Tara? 462 00:58:23,379 --> 00:58:28,284 �ta je? -Moj tata oduvek ka�e da je bolje biti singl. 463 00:58:31,820 --> 00:58:33,520 To ti gadno izgleda? 464 00:58:35,324 --> 00:58:38,661 Samo odvratno jer su oni u pitanju i dosadno, jer su dosadni. 465 00:58:41,530 --> 00:58:43,230 Ispri�a�u ti pri�u. 466 00:58:44,466 --> 00:58:48,305 Bilo je perioda kad je tvoj otac prolazio kroz su�u, veliku su�u. 467 00:58:49,607 --> 00:58:51,840 Devojka ne bi htela da pri�a s njim ni za �ivu glavu. 468 00:58:51,841 --> 00:58:55,178 Pre bi se udavila u reci nego da pri�a s njim. 469 00:58:55,211 --> 00:58:57,714 Sreo sam tvoju mamu u baru jedne no�i. 470 00:58:57,747 --> 00:59:01,251 Bila je ba� fina, ali ja sam prore�ivao svoje kandidatkinje, 471 00:59:01,284 --> 00:59:03,853 previ�e toga se de�avalo. Pa sam ga spojio. 472 00:59:05,889 --> 00:59:11,761 Onda si ti do�la. Sre�om, nisi ru�na kao tvoj tata, zahvaljujuci mami. 473 00:59:11,795 --> 00:59:15,799 Ho�u re�i, 474 00:59:15,832 --> 00:59:18,468 ne�e� imati iste probleme kao �to je tvoj tata imao. 475 00:59:19,369 --> 00:59:21,805 �estitam, budi sre�na. 476 00:59:46,664 --> 00:59:49,600 Da? -Mogu li u�i? 477 00:59:49,634 --> 00:59:52,837 Da. -Ne. -Ostani tamo. 478 00:59:52,870 --> 00:59:56,474 Treba li da se pla�im? -Ne. -Ne, hajde. 479 00:59:56,507 --> 00:59:59,310 �ao. -�ao. 480 00:59:59,343 --> 01:00:04,515 �ta �emo za ve�eru? -Ho�e� da iza�emo? Hajde da iza�emo. 481 01:00:04,548 --> 01:00:08,386 Imamo vremena pre moje smene. -Ne, treba da odspava�. 482 01:00:08,419 --> 01:00:11,722 Spor si i nespretan kad nisi odmoran, stoga... 483 01:00:11,756 --> 01:00:14,725 Ima koliko ho�e� proteinskih tabli i intravenozne hidratacije 484 01:00:14,759 --> 01:00:18,629 u ambulantnim kolima. Ho�u da iza�emo na pravi obrok zajedno. 485 01:00:18,663 --> 01:00:20,598 Mo�e? -Da, idemo. 486 01:00:25,765 --> 01:00:28,111 UVVEK 487 01:00:34,647 --> 01:00:36,414 Ranije jutros je javljeno da je 488 01:00:36,415 --> 01:00:39,551 prona�en mrtav �ovek koji je izvr�io samoubistvo otrovav�i se cijanidom. 489 01:00:39,584 --> 01:00:42,421 Identifikovan je kao dr Patrik Kermani iz Ohaja, 490 01:00:42,454 --> 01:00:44,154 hemi�ar za proizvo�a�a droge... 491 01:00:50,429 --> 01:00:53,632 Idemo. Poslednjih 5 sinkronik tableta u univerzumu. 492 01:00:55,400 --> 01:00:58,427 Ovaj stari nov�i� i poslednjih nekoliko eksperimenata 493 01:00:58,428 --> 01:01:00,159 naveli su me na razmi�ljanje. 494 01:01:00,739 --> 01:01:02,908 �ta mogu da ponesem i donesem? 495 01:01:06,411 --> 01:01:08,847 Ovaj nov�i�, ubod koji je �rtva imala, 496 01:01:16,289 --> 01:01:18,391 kvaka u tematskom parku. 497 01:01:24,030 --> 01:01:26,933 Ne�ive stvari mogu putovati, samo ne bez izobli�enja, 498 01:01:28,367 --> 01:01:30,067 a ja sam bio dobro. 499 01:01:31,804 --> 01:01:33,504 Stoga... 500 01:01:35,508 --> 01:01:37,376 Vide�u da li mogu vratiti Hokinga 501 01:01:38,745 --> 01:01:41,948 u pro�lost sa mnom putem fizi�kog kontakta. 502 01:01:42,782 --> 01:01:44,482 Na taj na�in �u znati 503 01:01:45,985 --> 01:01:49,856 za svaki mogu�i na�in na koji �u mo�i da vratim Brijanu nazad. 504 01:01:57,097 --> 01:01:59,500 Hajde, dru�e, hajde. 505 01:02:54,923 --> 01:03:00,062 �ta bi ti, otkud ti? -Gospodine, izvinite, mogu objasniti. 506 01:03:00,095 --> 01:03:01,795 Policija! 507 01:03:04,499 --> 01:03:06,199 Policija! 508 01:03:10,072 --> 01:03:14,442 Gospodine, ako se smirite, mi �emo oti�i. Ne, oti�i �emo! 509 01:03:16,578 --> 01:03:18,278 Hajde! 510 01:04:10,200 --> 01:04:11,901 Sranje. 511 01:04:26,516 --> 01:04:28,652 �im ode na spavanje, 512 01:04:28,685 --> 01:04:30,820 nadrogira�emo se, provali�emo i do�i na na�e mesto. 513 01:04:33,757 --> 01:04:35,859 Zvu�i gore nego �to zapravo jeste, zar ne? 514 01:04:35,892 --> 01:04:38,028 Idi tamo i proveri. -Nastavi da tra�i�. 515 01:04:39,029 --> 01:04:42,099 Idemo. -On mora da je neko... 516 01:04:45,635 --> 01:04:47,335 Ne vidim... 517 01:04:52,509 --> 01:04:54,911 Gospodine, prozor se slomio. -Idemo, mom�e. 518 01:04:54,945 --> 01:04:58,548 Hajde, mom�e. 519 01:05:02,719 --> 01:05:04,419 Potra�i�u... 520 01:05:09,967 --> 01:05:11,729 Kopile! 521 01:05:29,981 --> 01:05:33,851 Policija! -Hoking! Hoking, hajde, mom�e, hajde! 522 01:05:33,884 --> 01:05:35,653 Hoking, hajde! 523 01:05:36,721 --> 01:05:39,757 Je li on tamo unutra? -Hajde! Hajde, mom�e! 524 01:05:39,790 --> 01:05:42,994 Hajde, dru�e! -Ulazite ovamo! 525 01:05:43,027 --> 01:05:45,163 Ne, ne! Hoking, ne! 526 01:06:17,829 --> 01:06:19,631 Hoking! 527 01:06:34,679 --> 01:06:36,379 Tre�a opservacija. 528 01:06:37,749 --> 01:06:39,449 Nemojte... 529 01:06:41,753 --> 01:06:46,125 Nemojte da... sranje! Nemojte da kasnite. 530 01:06:49,296 --> 01:06:50,996 Ops... 531 01:06:54,834 --> 01:06:57,870 Izgleda da morate dodirivati ono �to vra�ate nazad, 532 01:06:57,904 --> 01:07:01,775 poput kvantnog... me�anja ili tako ne�to. 533 01:07:02,770 --> 01:07:04,805 Hoking je imao na sebi ogrlicu, pa... 534 01:07:08,981 --> 01:07:12,219 Haoti�no je koliko od bilo �ega se bezbedno vrati. 535 01:07:15,322 --> 01:07:20,960 U svakom slu�aju, nema dovoljno tableta za mene da se vratim i... 536 01:07:22,329 --> 01:07:24,029 na�em Hokinga. 537 01:07:26,333 --> 01:07:28,033 A ako zakasnite... 538 01:07:46,287 --> 01:07:48,722 Rekao si da su oni zvu�ali poput 539 01:07:48,755 --> 01:07:53,994 Ki�nog �oveka na kokainu. Upravo to si rekao, to je doslovni citat. 540 01:07:54,027 --> 01:07:56,930 To nije ba� lepo. -Da, zvu�e. -Hajde, du�o. 541 01:07:56,964 --> 01:07:59,766 Zvu�e. -Molim te, Stiv ima i druge prijatelje. 542 01:08:00,868 --> 01:08:02,568 Slu�aj, 543 01:08:04,105 --> 01:08:05,806 ima ne�to �to ti nikad nisam rekao. 544 01:08:09,810 --> 01:08:14,948 Tokom ra��i��avanja nakon Katrine, Stiv je primio jedan poziv, 545 01:08:14,982 --> 01:08:20,455 nekoliko kov�ega je bilo i��upano iz groblja Lafajet 546 01:08:20,488 --> 01:08:23,825 i zavr�ila su u nekom dvori�tu u Garden distriktu. 547 01:08:23,858 --> 01:08:30,232 Radnika na ra��i��avanju, serijski brojevi su doveli do Stiva. 548 01:08:32,501 --> 01:08:36,205 U dva su bili njegovi roditelji, a u jednom njegova mla�a sestra Dejna. 549 01:08:38,740 --> 01:08:43,978 A Dejna je bila samo dete kad je umrla. A kad smo nai�li na njen kov�eg, 550 01:08:44,012 --> 01:08:45,712 njega su bili otvorili plja�ka�i, 551 01:08:47,048 --> 01:08:49,158 i videv�i njene malene ostatke, 552 01:08:49,159 --> 01:08:51,264 sve o �emu sam mogao da mislim bila je Brijana, 553 01:08:51,299 --> 01:08:53,455 i onesvestio sam se. 554 01:08:56,292 --> 01:09:02,030 A kad sam se osvestio na tremu, Stiv je pitao da li sam dobro. 555 01:09:02,064 --> 01:09:08,170 Da li sam ja dobro. Ustao sam, oslanjao sam se o jedan od onih 556 01:09:08,204 --> 01:09:14,444 rimskih stubova bogatih seronja dok je Stiv gledao kako njegovu malu sestru 557 01:09:15,945 --> 01:09:20,083 odvla�e u kov�egu u kamion da se pridru�i svojim roditeljima. 558 01:09:23,386 --> 01:09:27,856 To je bilo za njegov 30. ro�endan. -Zdravo. 559 01:09:42,405 --> 01:09:44,907 Marti i Dok su zaglavili u sjajnim pedesetim. 560 01:09:44,940 --> 01:09:49,246 Jebe� ti Povratak u budu�nost. Pro�lost je bila pakao. 561 01:09:49,279 --> 01:09:51,872 Poku�avaju da u�ine da sve to izgleda udobno i tako to. 562 01:09:51,873 --> 01:09:53,586 Najbolji deo kod pro�losti 563 01:09:54,016 --> 01:09:58,989 bila je muzika, s tvojim momkom i njima. 564 01:09:59,022 --> 01:10:00,924 On poku�ava da u�iva uz �ak Berija. 565 01:10:02,360 --> 01:10:06,497 Da ja to poku�am, mene bi poslali u zatvor, ili jo� gore. 566 01:10:09,166 --> 01:10:12,103 A, brate? -Va�i omiljeni filmski klasici idu ve�eras 567 01:10:12,136 --> 01:10:13,836 na NOLA 9. 568 01:10:35,092 --> 01:10:38,028 Preostale 3 tablete. Vreme je da na�em Brijanu. 569 01:11:27,179 --> 01:11:28,879 Brijana! 570 01:11:42,360 --> 01:11:44,097 Do�i. 571 01:12:06,090 --> 01:12:08,096 Do�i. 572 01:12:17,230 --> 01:12:18,930 Da li ste videli devojku? 573 01:12:24,505 --> 01:12:27,107 Mladu �enu, mladu damu? 574 01:12:28,763 --> 01:12:31,370 Duh je prizvan. 575 01:12:31,580 --> 01:12:34,248 Duha dr�ite �vrsto. 576 01:12:37,551 --> 01:12:40,687 �ta vi... Samo malo. 577 01:12:40,721 --> 01:12:44,625 �ta vi... Ne, ne! Stanite, ne! 578 01:12:44,658 --> 01:12:49,129 Stanite, ne, ne, stanite! 579 01:13:34,311 --> 01:13:36,378 Za�titite Duha. 580 01:14:29,698 --> 01:14:31,398 Sranje. 581 01:14:39,608 --> 01:14:41,310 O�ito, 582 01:14:42,411 --> 01:14:44,111 sada�njost mo�e da vas usidri. 583 01:14:53,823 --> 01:14:57,861 �ta radi� na mom krovu? -Sigurna si da je ovde Brijana bila 584 01:14:57,894 --> 01:14:59,594 kad je nestala? 585 01:15:01,197 --> 01:15:04,768 Ne. Ona je negde odlutala. 586 01:15:04,801 --> 01:15:06,870 Za�to nisi to rekla? Umalo sam... 587 01:15:09,139 --> 01:15:11,241 Idi unutra, ba� si nadrogirana. 588 01:15:44,275 --> 01:15:45,975 Po�to je Brijana nestala, 589 01:15:46,811 --> 01:15:49,747 mislim da je moj brak... 590 01:15:51,382 --> 01:15:53,150 Mislim da �u se razvesti. 591 01:15:57,254 --> 01:15:58,954 Ona me mrzi. 592 01:15:59,724 --> 01:16:02,226 Poznaje me bolje od bilo koga, i mrzi me. 593 01:16:04,261 --> 01:16:10,234 I u pravu je. Zaklela se da �e me bezuslovno voleti i volela me je. 594 01:16:11,202 --> 01:16:15,773 Ja sam to isto obe�ao, i kamo sre�e da svaki dan 595 01:16:15,806 --> 01:16:22,314 ne mrzim polovinu muzike koju slu�a, ili �to je obukla seksi donje rublje, 596 01:16:22,347 --> 01:16:27,452 �to su joj sise ve�e, �to ne zvu�i sre�no sve vreme, 597 01:16:27,486 --> 01:16:31,690 jer mislim da su upadljivo sre�ni ljudi glupi. 598 01:16:34,593 --> 01:16:36,895 Pa postajem frustriran 599 01:16:38,630 --> 01:16:40,966 i po�injem bezvezne rasprave 600 01:16:41,000 --> 01:16:43,462 potajno se nadaju�i da �e ona staviti ta�ku na brak, 601 01:16:43,463 --> 01:16:45,379 kao da me to ne bi uni�tilo. 602 01:16:46,304 --> 01:16:48,540 Brijana je bila jedina stvar koja nas je dr�ala na okupu. 603 01:16:48,573 --> 01:16:52,511 A sad po�to nje nema, dakle... 604 01:17:00,719 --> 01:17:04,756 Se�a� se onog putovanja u Tajland... 605 01:17:04,790 --> 01:17:07,592 Ja sam oboleo od malarije i bio sam u onoj usranoj bolnici 606 01:17:08,794 --> 01:17:10,530 i jedino o �emu sam mislio bila je ona, 607 01:17:12,298 --> 01:17:13,998 da odem ku�i kod nje. 608 01:17:18,671 --> 01:17:20,371 Tako se ne ose�am sada. 609 01:17:24,343 --> 01:17:27,213 Ne�e ni da me pogleda, jer sam takav kreten. 610 01:17:30,616 --> 01:17:32,752 I mnogo mi nedostaje Brijana. 611 01:17:44,363 --> 01:17:48,835 Ovde se radi o tebi, Tari i Brijani. Ni�ta vi�e nije bitno. 612 01:17:50,303 --> 01:17:53,406 I samo da zna�, moj �ivot je u�asan. -Ne zezaj. 613 01:17:53,439 --> 01:17:59,012 Ozbiljan sam, dru�e. Nije �ala. Mo�da vidi� D�ejmsa Bonda, 614 01:17:59,046 --> 01:18:01,482 ali ose�am se kao �arli �in, u redu? 615 01:18:02,983 --> 01:18:08,489 Ono �to ti i Tara imate, �ak i uz sve sva�e, uspone i padove, sumnje, 616 01:18:08,522 --> 01:18:10,222 pristao bih na to za tili �as. 617 01:18:11,458 --> 01:18:17,564 Spavam naokolo kao po obi�aju a onda sa�aljevam deo sebe koji je ose�ao 618 01:18:17,598 --> 01:18:19,733 ne�to iznad... jebeno... 619 01:18:23,036 --> 01:18:25,272 Ali onda sam otkrio da umirem. 620 01:18:31,612 --> 01:18:33,312 Moj mozak... 621 01:18:34,414 --> 01:18:36,114 ima tumor. 622 01:18:37,417 --> 01:18:40,788 I sve te stvari deluju trivijalno. 623 01:18:42,422 --> 01:18:45,058 Da postoji zna�enje u stvarima koje ja imam, 624 01:18:45,093 --> 01:18:48,296 i ho�u da provedem vreme koje imam �uvaju�i ih. 625 01:18:49,964 --> 01:18:53,768 I�ao sam na le�enje i otkrio sam da funkcioni�e, ali... 626 01:18:55,770 --> 01:18:57,470 Kad gleda� u kraj, 627 01:18:59,507 --> 01:19:03,845 shvata� da postoje stvari koje su mnogo gore od smrti. 628 01:19:05,980 --> 01:19:10,552 I nijedna od tih stvari te nije uznemiravala. -Koliko dugo zna�? 629 01:19:12,921 --> 01:19:16,691 Par nedelja. Izvini �to ti nisam rekao. Samo sam... 630 01:19:16,724 --> 01:19:20,361 Jebi se! -Ima� pravo da bude� ljut, u redu? 631 01:19:20,395 --> 01:19:25,500 Ali shvata� za�to nije bilo pravo vreme da ti ka�em, zar ne? 632 01:19:25,533 --> 01:19:27,233 Poku�avam da dam sve od sebe, dru�e. 633 01:19:35,544 --> 01:19:37,980 Ovoliko sam bio blizu da prospem �alu o lo�oj frizuri malopre. 634 01:19:51,994 --> 01:19:53,896 Ispostavilo se da je to bio Tom. 635 01:19:55,431 --> 01:19:59,935 Jebeni voza� je uzeo morfijum. -Verovatno si ga ti prisilio na to. 636 01:19:59,969 --> 01:20:02,938 Krivo usmeren bes nije ako je tip idiot. 637 01:20:19,429 --> 01:20:21,992 Stvarno tra�i� onu pravu sve ovo vreme? 638 01:20:33,036 --> 01:20:35,772 Zna� li koja je prava tragedija u pronala�enju ljubavi svog �ivota? 639 01:20:38,242 --> 01:20:40,944 Da se to desilo, to je iza tebe. 640 01:20:43,046 --> 01:20:44,746 Ne�e se to ponoviti. 641 01:20:46,683 --> 01:20:51,788 I mada je to divno, ono �to je pred tobom, to je ba� te�ko. 642 01:20:59,230 --> 01:21:01,464 �to se ti�e le�enja, 643 01:21:03,900 --> 01:21:06,236 odlu�io sam da ga pauziram. 644 01:21:06,270 --> 01:21:08,771 Ne�to je iskrslo. -O �emu ti to? I�i �e� na hemioterapiju. 645 01:21:08,772 --> 01:21:11,344 Ne�to stvarno va�no je iskrslo �to moram da uradim. 646 01:21:11,345 --> 01:21:13,350 Onda to radi tokom hemioterapije, pizdo! 647 01:21:13,678 --> 01:21:16,480 Zna� li razliku izme�u tvog i mog �ivota? 648 01:21:16,514 --> 01:21:19,650 �eli� li da zna� koja je stvarno razlika? -Koja je? 649 01:21:20,818 --> 01:21:24,989 Nasumi�ni doga�aji, verovatno�a, i sre�a. 650 01:21:27,092 --> 01:21:31,929 Neki ljudi misle da je to Bog ili univerzum ili �ta god da je, 651 01:21:33,731 --> 01:21:35,431 ali o tome se radi. 652 01:21:41,872 --> 01:21:43,841 Idemo da vidimo moju porodicu. 653 01:21:45,009 --> 01:21:46,777 Ho�u da ti ne�to poka�em. 654 01:22:08,567 --> 01:22:10,869 Postoje stvari gore od smrti. 655 01:22:24,049 --> 01:22:26,452 Sranje. -Da. 656 01:22:26,486 --> 01:22:30,089 Uradio bih bilo �ta da je vratim, ali ovo je... 657 01:22:30,123 --> 01:22:33,558 Znam da je ovo nenormalno ludo, znam, ali moramo da poku�amo. 658 01:22:33,592 --> 01:22:36,028 Ne ka�em da ne treba, ali... 659 01:22:36,061 --> 01:22:40,032 Uspeo si da se vrati� prethodnog puta, mo�da ne�e� narednog puta. 660 01:22:40,065 --> 01:22:44,569 I ko zna �ta ti jo� to radi, slede�a doza bi te mogla ubiti. 661 01:22:44,603 --> 01:22:46,939 To treba da budem ja. -Moram ja. 662 01:22:48,007 --> 01:22:51,978 Imam mladala�ki tumor. Tvoja epifiza je vrlo stara. 663 01:22:53,213 --> 01:22:54,981 Bukvalno je nemogu�e za tebe. 664 01:23:01,687 --> 01:23:06,726 Da si izgubljen u vremenu, 665 01:23:06,759 --> 01:23:11,697 i s obzirom da si je ti odgajio i da delite istu DNK, 666 01:23:11,731 --> 01:23:14,201 pretpostavimo da bi doneo istu odluku. 667 01:23:16,702 --> 01:23:18,402 �ta bi ti uradio? 668 01:23:24,221 --> 01:23:26,635 ZAPE�A�ENO ZAUVEK 669 01:23:30,950 --> 01:23:32,885 Ostavio bih joj negde trajnu poruku. 670 01:23:53,308 --> 01:23:55,276 Hoking. 671 01:23:57,044 --> 01:23:58,744 On... 672 01:24:00,681 --> 01:24:04,852 �ta? 673 01:24:06,254 --> 01:24:08,755 Bilo je samo... Dru�e. 674 01:24:10,358 --> 01:24:14,162 Ako sve ovo uspe, ispri�a�u ti o tome jednog dana. 675 01:24:23,139 --> 01:24:24,839 Ovo je ekstra. 676 01:24:28,244 --> 01:24:33,349 Ova prljava, usrana reka, ovo pivo, 677 01:24:35,251 --> 01:24:36,951 ovo vreme, 678 01:24:38,387 --> 01:24:40,087 ne bih ovo menjao. 679 01:24:43,725 --> 01:24:48,763 Sat otkucava i �to manje vremena preostaje, 680 01:24:48,796 --> 01:24:52,734 shvata� koliko je ovo �udesno. 681 01:24:57,139 --> 01:24:59,241 Sada�njost je �udo, brate. 682 01:25:08,350 --> 01:25:13,956 Ovo je prili�no usrana, pogre�no napisana, nespecifi�na poruka. 683 01:25:13,989 --> 01:25:15,689 "Uvvek"? 684 01:25:19,095 --> 01:25:24,201 Se�a� se onog poziva iz doma za palijativnu negu od pre nekoliko godina, 685 01:25:24,234 --> 01:25:27,069 100-godi�njakinja �to je imala terminalnu bolest bubreg, 686 01:25:27,103 --> 01:25:30,240 sve one slike s Luisom Armstrongom i Ninom Simon? 687 01:25:32,041 --> 01:25:35,911 Da, se�am se toga. -Imala je jednu knjigu na no�nom sto�i�u. 688 01:25:37,780 --> 01:25:41,184 Ne se�am se naslova ali ne�to u fazonu, 689 01:25:41,218 --> 01:25:44,387 Suo�avanje sa smr�u s osmehom, ili tako neko sranje. 690 01:25:47,123 --> 01:25:49,492 Dok smo �ekali mrtvozornika, prelistao sam je, 691 01:25:49,526 --> 01:25:53,496 i ima jedan pasus o tome kako �emo najverovatnije da umremo. 692 01:25:53,530 --> 01:25:55,764 Brijana me je pitala za to, 693 01:25:55,798 --> 01:25:58,169 tre�ina nas bi�e dugo u krevetu, 694 01:25:58,202 --> 01:26:00,971 tre�inu �e sna�i drasti�no propadanje u krevetu, 695 01:26:01,004 --> 01:26:04,040 a kod tre�ine nas do�i �e do rolerkostera otkazivanja organa, 696 01:26:04,074 --> 01:26:10,114 opet, u krevetu, dok nas le�e, a najmanji procenat je iznenadna smrt. 697 01:26:11,349 --> 01:26:13,284 I to je na� posao, dru�e. Mi... 698 01:26:15,086 --> 01:26:16,786 Mi vi�amo one izuzetne. 699 01:26:19,323 --> 01:26:22,993 To si rekao svojoj �erki? To je najsjebanija... 700 01:26:23,026 --> 01:26:24,726 Ne, dru�e, ne, ne. 701 01:26:25,429 --> 01:26:28,798 To me je navelo da shvatim da mi znamo kako se ovo zavr�ava. 702 01:26:30,568 --> 01:26:34,938 Misterija re�ena. I u smrti, d�okeri sudbine 703 01:26:34,971 --> 01:26:37,907 su izuzetni. Ali u smrti, svo to 704 01:26:37,941 --> 01:26:40,508 ludilo koje se de�ava pre nego �to umre�, 705 01:26:40,509 --> 01:26:42,489 uvek postoje beskrajne mogu�nosti. 706 01:26:50,389 --> 01:26:52,089 Stoga, da, 707 01:26:53,991 --> 01:26:58,130 poslednja stvar koju sam joj rekao kao otac bila je uvek... 708 01:27:31,163 --> 01:27:32,863 Sranje! 709 01:28:25,185 --> 01:28:28,622 Brijana! 710 01:28:31,158 --> 01:28:35,295 Brijana! 711 01:28:39,333 --> 01:28:41,033 Brijana! 712 01:29:10,298 --> 01:29:14,602 Brijana. 713 01:29:27,615 --> 01:29:29,484 Tara, ja sam. 714 01:29:34,355 --> 01:29:36,055 Treba� mi. 715 01:29:42,564 --> 01:29:44,264 Stvarno mi treba�. 716 01:29:55,510 --> 01:29:58,714 Alo? 717 01:30:00,616 --> 01:30:02,316 Alo? 718 01:30:08,457 --> 01:30:10,459 Stiv! 719 01:30:16,198 --> 01:30:21,637 Kako si me na�ao? -Poruka. 720 01:30:21,670 --> 01:30:23,739 �ta? Koja poruka? 721 01:30:27,209 --> 01:30:31,079 Ne brini za to. Evo, uzmi ovo. 722 01:30:33,249 --> 01:30:35,451 Vreme je da ide� ku�i, samo uzmi ovo. 723 01:30:42,224 --> 01:30:43,924 Gde je tvoja? 724 01:30:47,697 --> 01:30:51,134 Neka. Hajde. 725 01:30:56,673 --> 01:30:58,373 Dobro. 726 01:30:59,109 --> 01:31:04,548 Svakog �asa, ne�to iz sada�njosti �e se pojaviti u blizini, u redu? 727 01:31:04,581 --> 01:31:06,783 Ako se ne vratimo do stene 728 01:31:06,816 --> 01:31:10,654 do trenutka kad nestane, bi�emo zaglavljeni ovde zauvek. 729 01:31:11,755 --> 01:31:15,692 U redu? 730 01:31:15,725 --> 01:31:20,864 Pomo�i �u ti da pre�e� preko. -Ne! -Tr�a�e� koliko te noge nose. 731 01:31:31,541 --> 01:31:33,241 Idi, idi! 732 01:32:24,329 --> 01:32:26,398 Ti s robom! 733 01:32:38,744 --> 01:32:42,180 Do�ite, upuca�u vas oboje! -Dobro. 734 01:32:42,214 --> 01:32:45,684 Ne mrdaj. 735 01:32:47,686 --> 01:32:49,386 Ja sam tvoj rob. 736 01:32:57,629 --> 01:32:59,329 Do�i ovamo! 737 01:33:05,237 --> 01:33:07,239 Sve �e biti u redu. 738 01:33:24,357 --> 01:33:26,057 Klekni. 739 01:33:28,327 --> 01:33:30,496 Dobro. 740 01:33:36,836 --> 01:33:38,805 Da. Ja sam tvoj jebeni rob. 741 01:33:43,876 --> 01:33:45,576 Hajde. 742 01:33:49,982 --> 01:33:54,287 Hajde. Hajde! 743 01:33:54,320 --> 01:33:56,622 Do�i po svog jebenog roba! 744 01:34:35,028 --> 01:34:37,865 Sranje! 745 01:35:21,776 --> 01:35:25,013 Dobro si? -Dobro sam. Sasvim sam dobro. 746 01:35:28,082 --> 01:35:29,782 Bo�e. -Izvini. 747 01:35:30,618 --> 01:35:32,588 Ne izvinjavaj se. 748 01:37:09,996 --> 01:37:14,996 Preveo: Bambula 749 01:37:17,996 --> 01:37:21,996 Preuzeto sa www.titlovi.com 60817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.