Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,506 --> 00:04:21,506
www.titlovi.com
2
00:04:24,506 --> 00:04:28,147
SINKRONIK
3
00:04:29,440 --> 00:04:34,653
Preveo: Bambula
4
00:04:43,359 --> 00:04:45,227
1107, zar ne?
-Da.
5
00:04:48,464 --> 00:04:54,003
Jebem ti.
-Sranje! Tom!
6
00:04:54,036 --> 00:04:56,804
Kunem se, Tom je najgori
voza� kojeg sam imao.
7
00:04:59,008 --> 00:05:01,277
Obi�no bolje skriva� mamurluk.
8
00:05:01,310 --> 00:05:05,080
Usta mi miri�u na gadan
viski s ukusom cimeta.
9
00:05:06,848 --> 00:05:11,819
�ljokice ne�e da se skinu.
-Uniforma ima �ljokice?
10
00:05:11,853 --> 00:05:15,958
Ne, soba je bila mra�na. Nisam znao
koja je moja, pa sam prili�no siguran
11
00:05:15,992 --> 00:05:18,228
da je ovo njena uniforma
iz sportske radnje.
12
00:05:21,631 --> 00:05:25,502
Dobro. Kapiram.
13
00:05:27,137 --> 00:05:28,837
Nije profesionalno.
14
00:05:30,873 --> 00:05:32,875
Ovde je ba� hladno, dru�e, hvala.
15
00:05:34,644 --> 00:05:36,446
Evo nas.
-Evo nas.
16
00:05:40,250 --> 00:05:41,950
Mislim da im treba pomo�.
17
00:05:57,100 --> 00:06:01,404
Nadam se da �e se probuditi.
Treba da ide u �kolu ujutru.
18
00:06:03,907 --> 00:06:05,609
Ja �u klinku.
19
00:06:08,145 --> 00:06:11,948
�ta se desilo?
-Spavala sam u sobi,
20
00:06:11,982 --> 00:06:16,220
i �ula sam francuski i vetar.
21
00:06:19,457 --> 00:06:21,292
Gospodine, �ujete li me?
22
00:06:23,594 --> 00:06:25,294
Imam ranu na grudima.
23
00:06:28,566 --> 00:06:30,501
�ta si uzela, mala?
24
00:06:40,611 --> 00:06:42,311
Kako ide tamo, Stiv?
25
00:06:43,314 --> 00:06:45,483
Predoziranje, smi�ljam �ta �u.
26
00:06:46,550 --> 00:06:50,355
Gospo�ice, �ta je mala uzela?
-�ta ima� u d�epovima?
27
00:06:50,389 --> 00:06:53,358
Gospo�ice... jebem ti!
-Heroin.
28
00:06:56,428 --> 00:06:58,128
Sranje!
29
00:07:02,100 --> 00:07:04,369
To je narkan?
Mogu li dobiti malo?
30
00:07:07,005 --> 00:07:08,705
Ruke, tako da ih mogu videti.
31
00:07:10,542 --> 00:07:12,242
Dr�ite ih gore.
32
00:07:13,278 --> 00:07:16,148
Baci oru�je.
-Ne izgleda dobro, je li?
33
00:07:18,417 --> 00:07:20,117
Kako ide tamo, dru�e?
34
00:07:21,186 --> 00:07:23,355
Dispe�er je zabrljao,
rekao je napad.
35
00:07:23,388 --> 00:07:26,191
Ti se pojavljuje� da radi�
obu�en kao Tupak, �ta o�ekuje�?
36
00:07:34,232 --> 00:07:35,932
�rtva je dobro.
37
00:07:36,268 --> 00:07:37,968
Kako je tamo?
38
00:07:39,539 --> 00:07:44,243
Imamo penetriraju�u ranu u torzu,
39
00:07:44,277 --> 00:07:49,682
stavljam okluzivni zavoj
na usisnu ranu na grudima.
40
00:07:52,084 --> 00:07:55,087
Samo malo...
Kakav je taj zvuk?
41
00:07:56,422 --> 00:07:58,122
Rana od no�a s prednje strane.
42
00:07:59,258 --> 00:08:00,958
Izlazna mu je na le�ima.
43
00:08:01,594 --> 00:08:03,294
�ta?
44
00:08:04,330 --> 00:08:09,769
Sredi�emo disajni put usput. -�ta vi,
golup�i�i, radite ovim finim ljudima?
45
00:08:09,802 --> 00:08:13,406
Predoziranje heroinom pozadi.
Rana od no�a.
46
00:08:15,374 --> 00:08:18,578
I on se u�pricao heroinom?
Ti si ovo uradila?
47
00:08:19,512 --> 00:08:24,417
Verovatno je to sam uradio. Od
sinteti�ke droge narki�i polude.
48
00:08:24,450 --> 00:08:26,906
Nije nelegalno, �ta �e� da
radi�, sinko?
49
00:08:26,913 --> 00:08:28,613
Pomozi mi.
50
00:08:28,655 --> 00:08:30,457
Mada jeste posedovanje heroina.
51
00:08:32,059 --> 00:08:37,631
Ho�e� nam re�i gde si
sakrila oru�je? �ta?
52
00:08:37,664 --> 00:08:39,364
No� od jednog metra.
53
00:08:40,534 --> 00:08:42,234
Ali zar to nije...
54
00:08:46,206 --> 00:08:48,642
Ho�e� li da po�tedi� sebe
nevolje i ka�e� nam gde je ma�?
55
00:08:52,212 --> 00:08:53,912
Tiha voda breg roni.
56
00:08:55,582 --> 00:09:00,187
Govori� li engleski, molim?
57
00:09:14,502 --> 00:09:18,172
Vodimo ga odavde.
-Da.
58
00:10:08,524 --> 00:10:11,102
Nemoj da ima� decu s
razmakom od 18 godina, dru�e.
59
00:10:11,103 --> 00:10:16,796
I ne mo�e�, jer si star kao Biblija, ali
mora� ostaviti tu mogu�nost otvorenom.
60
00:10:16,831 --> 00:10:18,734
Bar dobije� bejbisiterku za d�abe.
61
00:10:21,570 --> 00:10:24,506
Iako Brijana ima 18 godina,
i beskrajno volim svoju �erku,
62
00:10:24,540 --> 00:10:26,241
ona je u�asna bejbisiterka.
63
00:10:29,745 --> 00:10:31,714
Pilule �e pomo�i protiv HIV.
64
00:10:33,816 --> 00:10:35,516
Za oko 6 nedelja zna�e se zasigurno,
65
00:10:35,517 --> 00:10:37,786
ali nikad nisam imala
pozitivnog od uboda iglom.
66
00:10:39,555 --> 00:10:44,393
�aljem to u brzu laboratoriju,
pa �u te zvati sutra za sve ostalo.
67
00:10:44,427 --> 00:10:47,323
Da li ima neki razlog za�to ne bi
trebalo da odradimo sve analize?
68
00:10:47,358 --> 00:10:50,266
Neznanje je bla�enstvo,
o tome se radi.
69
00:10:50,300 --> 00:10:53,436
Gori mamurluci nego ina�e,
ali to je verovatno zbog opijanja
70
00:10:53,470 --> 00:10:55,170
i kori��enja rekreativnih droga.
71
00:10:56,439 --> 00:10:59,776
Ignorisa�emo markere za
kanabis i kokain. -Hvala.
72
00:11:05,649 --> 00:11:10,453
�ta si kupio mojoj mla�oj �erkici?
-Nekoliko kondoma, magnume.
73
00:11:10,487 --> 00:11:14,290
Hriste.
-Ne, u pitanju su min�u�e, dru�e.
74
00:11:14,324 --> 00:11:16,526
Ima godinu dana, dru�e,
nisu joj bu�ene u�i.
75
00:11:16,559 --> 00:11:18,728
To je strategija.
Kad joj da� min�u�e,
76
00:11:18,762 --> 00:11:22,532
bi�e dovoljno stara da zna da
sam ih kupio za nju. -Dobro.
77
00:11:22,565 --> 00:11:24,265
Malena haljina bi bila bacanje novca.
78
00:11:24,267 --> 00:11:27,671
Vidi, du�o, �ika Stiv sedi �ak ovamo,
79
00:11:27,704 --> 00:11:29,739
jer je i�ao i spavao sa
svim maminim prijateljicama
80
00:11:29,773 --> 00:11:33,044
pre nego �to su se one udale za sve one
mu�karce tamo. -To nije istina. -Da...
81
00:11:33,077 --> 00:11:35,478
To je donekle ta�no.
-Jeste.
82
00:11:35,512 --> 00:11:37,414
Daj da dr�im bebu,
hajde, nek devojke vide
83
00:11:37,447 --> 00:11:39,350
�ta propu�taju.
-To je u�asna ideja.
84
00:11:39,383 --> 00:11:42,420
Hajde, bio bih sjajan otac.
-Brate. -Ne, ne.
85
00:11:42,453 --> 00:11:45,656
Vidi ti to.
-�ao, dame. Ne. -Beba.
86
00:11:45,690 --> 00:11:48,759
Lo�a ideja.
-Stani, za�to tvoja beba...
87
00:11:48,793 --> 00:11:51,495
I eto! �ta si joj uradio?
-Ne, ne. -Vrati je nazad.
88
00:11:51,529 --> 00:11:57,435
Uznemirio si je.
Vrati je nazad. -Rasisti�ka beba.
89
00:11:57,468 --> 00:11:59,603
Ne.
90
00:12:02,007 --> 00:12:03,707
Deluje sre�no.
91
00:12:06,977 --> 00:12:09,346
Da. Ne.
92
00:12:12,616 --> 00:12:16,253
Skini joj se s grba�e, dru�e.
Radi danju s advokatima,
93
00:12:17,355 --> 00:12:20,658
ostaje budna cele no�i zbog dece, onda
mora da se bak�e s tvojom ru�nom facom.
94
00:12:32,771 --> 00:12:34,506
Idem da pozdravim Brijanu.
95
00:12:35,674 --> 00:12:37,509
Malo je u emo fazonu,
96
00:12:37,543 --> 00:12:40,012
pogre�no misli da si vi�e kul
od mene, jer sam ja njen otac
97
00:12:40,046 --> 00:12:42,547
a ti si samo neki seronja
koji se pojavi povremeno.
98
00:12:48,854 --> 00:12:51,957
�ao, Bi.
-�ao, �ta ima?
99
00:12:51,991 --> 00:12:53,691
Doneo sam ti ne�to.
-Da.
100
00:13:01,067 --> 00:13:06,471
Nasuo si mi jeftino. -Nisi jo� dovoljno
stara da zna� kakvo je jeftino pivo.
101
00:13:06,505 --> 00:13:09,841
Imam 18 godina,
i znam da je ovo neko jeftino pivo.
102
00:13:09,875 --> 00:13:12,410
Prestani da spominje� svoje
godine. Ne �elim da razmi�ljam
103
00:13:12,444 --> 00:13:14,144
da je 18 godina proletelo tako brzo.
104
00:13:15,982 --> 00:13:19,752
Za�to sedi� ovde sama
na ovoj usranoj steni?
105
00:13:19,786 --> 00:13:24,924
Ima� tortu, ro�tilj i
matore, debele ljude tamo.
106
00:13:24,957 --> 00:13:26,657
Ne�to nije u redu sa mnom.
107
00:13:27,560 --> 00:13:30,696
Ne, niko nije umro,
samo...
108
00:13:30,730 --> 00:13:32,565
Izvini me na trenutak.
109
00:13:34,634 --> 00:13:36,334
Alo?
110
00:13:44,677 --> 00:13:47,814
Da, bi�u tamo u utorak, doktorka,
hvala.
111
00:14:05,632 --> 00:14:11,405
Jebote, vatrogasci moraju
da ustaju rano. -Da.
112
00:14:16,710 --> 00:14:19,113
U koliko ide� na posao?
-Nezaposlena sam,
113
00:14:19,146 --> 00:14:21,815
pa sam mislila da bi bilo pravo
vreme da se vidim s prijateljicama,
114
00:14:21,849 --> 00:14:24,718
ali razmi�ljam da pravim
aplikaciju za mo� kristala,
115
00:14:24,751 --> 00:14:31,391
ili astrologiju, ili oba.
Ne znam. -To zvu�i kao lo�a ideja.
116
00:14:31,425 --> 00:14:37,598
Moram da tr�im na posao.
-Bilo je lepo upoznati te.
117
00:14:41,668 --> 00:14:45,739
Tako�e.
Zaklju�aj vrata kad izlazi�, va�i?
118
00:15:15,770 --> 00:15:18,907
Brijana ho�e da se preseli u kampus,
oslobodila se soba.
119
00:15:23,178 --> 00:15:24,878
To �eli?
120
00:15:26,881 --> 00:15:28,581
Da.
121
00:15:35,490 --> 00:15:38,361
Nedostaja�e mi.
122
00:15:50,639 --> 00:15:53,076
Krenu�u sa 7 mg morfijuma,
u slu�aju da je opekotina
123
00:15:53,109 --> 00:15:56,946
drugog stepena.
Jo� ne�to? -Suvi zavoji.
124
00:15:56,979 --> 00:15:58,881
Mo�e� li mi dodati kodein?
125
00:16:02,651 --> 00:16:04,520
Sranje, Tom!
126
00:16:05,921 --> 00:16:08,791
Bar ti ne vozi�.
-O �emu ti to?
127
00:16:08,824 --> 00:16:11,492
Ja sam sjajan voza�. -Nisi. -Ja
sam najbolji voza� koga poznaje�.
128
00:16:11,527 --> 00:16:14,697
Ne. A da crnac vozi
kroz Garden distrikt
129
00:16:14,730 --> 00:16:17,700
toliko bi nas zaustavljali, da bi
ljudi umirali �irom Nju Orleansa.
130
00:16:49,233 --> 00:16:53,137
Gde je �rtva? -Za�to ste rekli
dispe�eru da imate ope�enu osobu?
131
00:16:54,305 --> 00:16:56,005
Evo je.
132
00:16:58,775 --> 00:17:04,647
Da, to je le�, ne ope�ena
osoba. -Novajlija je prijavio to.
133
00:17:04,681 --> 00:17:09,886
�ta mu se desilo? -Onesvestio
se s cigarom u ustima. Znate...
134
00:17:12,189 --> 00:17:16,094
�ta je?
-Bomont, kako si ovo nazvao?
135
00:17:16,128 --> 00:17:20,931
Spontano ljudsko sagorevanje.
-To sranje ga ba� interesuje.
136
00:17:20,965 --> 00:17:22,867
Kako da to navedemo u izve�taju?
137
00:17:22,900 --> 00:17:28,572
Ne�to �to bi trebalo da uzmete u obzir,
mede. -Onesvestio se dok je pu�io, lako.
138
00:17:31,143 --> 00:17:33,711
To je dokaz ili �ta god,
stoga bez pipanja.
139
00:18:45,591 --> 00:18:47,864
D�INOVSKI TUMOR NA MOZGU
140
00:18:53,026 --> 00:18:54,760
U pitanju je ugriz zmije.
-Pri�aj mi o tome.
141
00:18:58,898 --> 00:19:03,803
Gospo�ice, znate li kakva
vas je zmija ugrizla? -Trevis.
142
00:19:03,836 --> 00:19:07,807
Moramo da provalimo kakav
je toksin u pitanju. -Otrov.
143
00:19:07,840 --> 00:19:11,978
Nije toksin ve� otrov.
-To sam i rekao. -Nisi to rekao.
144
00:19:12,012 --> 00:19:15,115
To sam i rekao. -Sluh me
dobro slu�i, nisi to rekao...
145
00:19:15,149 --> 00:19:18,252
Re�i �e� mi �ta sam rekao
pre 2 sekunde? -U redu je.
146
00:19:18,285 --> 00:19:23,390
Mora da je ovde negde. -Svuda
smo tra�ili. Nije ovde. -Trevis.
147
00:19:23,423 --> 00:19:25,425
Prijavila se s de�kom.
148
00:19:26,460 --> 00:19:30,164
Trevis.
-Denis, pogledaj.
149
00:19:30,197 --> 00:19:33,367
Dispe�eru, jedinica 101
zahteva poja�anje u hotelu u 9. ulici.
150
00:19:33,400 --> 00:19:36,103
Imamo ugriz zmije i mogu�e
predoziranje nepoznatom drogom.
151
00:19:38,939 --> 00:19:42,976
Zmija je na 2. spratu hotela.
152
00:19:43,011 --> 00:19:46,281
Se�a� se onog ugriza zmije na koji
smo naleteli u pustari blizu �almeta?
153
00:19:47,814 --> 00:19:51,119
Gospo�ice, da li ste pentakostalka?
154
00:19:53,021 --> 00:19:54,755
Neki tip �eta okolo s bakroglavkom,
155
00:19:54,788 --> 00:19:57,190
misli da �e ga Bog spasti.
-Nije bakroglavka u pitanju.
156
00:19:57,492 --> 00:20:01,828
�ta je u pitanju, brate? -Ujedi,
nisu odgovaraju�e veli�ine,
157
00:20:01,862 --> 00:20:04,265
i njena reakcija na otrov...
158
00:20:04,299 --> 00:20:10,471
Mogla bi biti jebena...
Isto�na dijamantska zve�arka?
159
00:20:12,173 --> 00:20:17,011
Decenijama nije vi�ena isto�na
dijamantska zve�arka u Luizijani.
160
00:20:22,383 --> 00:20:26,422
Dobro. Ho�e� li mi pomo�i da je na�emo?
-Znam da mogu uhvatiti to kopile.
161
00:20:26,455 --> 00:20:30,959
Dobro.
Gospo�ice, na�i �u va�eg prijatelja.
162
00:20:30,992 --> 00:20:32,694
Stiv �e bele�iti stepen oticanja,
163
00:20:32,727 --> 00:20:35,730
da oni iz urgentnog centra mogu
znati koliko protivotrova da daju.
164
00:20:36,864 --> 00:20:41,170
Ovo nema svrhe.
Idemo. -�uvajte se.
165
00:20:59,988 --> 00:21:03,392
Ne radi?
-�ula se glasna lomljava.
166
00:21:03,425 --> 00:21:05,261
Mo�da je ne�to tresnulo senzor.
167
00:21:58,081 --> 00:22:04,422
�udan je.
Vidi� ovde? To je tvoja epifiza.
168
00:22:04,455 --> 00:22:07,491
Obi�no kad je tumor u ovom
podru�ju, on je unutra,
169
00:22:07,525 --> 00:22:12,962
ali tvoj je na vrhu, ovde, kao
�ep fla�e. Nikad nisam video to.
170
00:22:12,996 --> 00:22:16,133
�ta ho�ete re�i?
-Obi�no, epifiza kod odraslih
171
00:22:16,167 --> 00:22:17,967
je kalcifikovana do nekog obima,
172
00:22:18,002 --> 00:22:20,970
otvrdnjava s godinama,
ali tvoja je kao kod tinejd�era.
173
00:22:23,607 --> 00:22:25,966
Prijatelj mog de�ka iz alternativne
medicine misli
174
00:22:25,967 --> 00:22:27,935
da je to tre�e oko sedi�te du�e,
175
00:22:27,970 --> 00:22:30,989
stoga te mo�da tvoja
jedinstvena endokrina �lezda
176
00:22:31,024 --> 00:22:34,418
�ini prosve�enijim.
-Kako to uti�e na karcinom?
177
00:22:34,452 --> 00:22:39,056
Tamo je odre�eno vreme, ali
deluje mi da je to glioblastom,
178
00:22:39,090 --> 00:22:42,226
koji je veoma agresivan, pa...
-Ne�e to biti spora smrt?
179
00:22:46,996 --> 00:22:48,696
Saop�tio sam ti dobre vesti prvo.
180
00:22:57,542 --> 00:23:01,580
�ao.
-Znam da si odrasla �ena
181
00:23:01,613 --> 00:23:05,317
koja �e se iseliti iz moje ku�e,
ali ako �e� ostajati van cele no�i,
182
00:23:05,350 --> 00:23:07,352
mo�e� li nam barem
poslati poruku, molim te?
183
00:23:09,020 --> 00:23:11,656
Dobro.
-Dobro?
184
00:23:13,258 --> 00:23:15,594
Dobro jutro.
-Dobro jutro. -Volim te.
185
00:23:15,627 --> 00:23:17,327
I ja tebe.
186
00:23:25,370 --> 00:23:27,105
Lo�a vest je da se ne mo�e operisati,
187
00:23:27,139 --> 00:23:31,410
i mora�emo da po�nemo le�enje po
svaku cenu. Mora�emo da ga pratimo.
188
00:23:31,443 --> 00:23:35,013
Iskreno, mo�e� �iveti jo�
6 nedelja ili 60 godina.
189
00:23:35,046 --> 00:23:38,017
Ali verovatnije su 6 nedelja
190
00:23:38,050 --> 00:23:39,750
ako ne po�nemo sa zra�enjem odmah.
191
00:23:43,156 --> 00:23:44,856
Ja...
192
00:23:55,000 --> 00:23:57,503
U me�uvremenu, evo
nekih grupa za podr�ku
193
00:23:57,537 --> 00:23:59,705
i dopunskih alternativnih terapija
194
00:23:59,739 --> 00:24:04,110
koje su pacijentima korisne i
kako da saop�ti� svojoj porodici.
195
00:24:23,796 --> 00:24:29,736
�ta se de�ava s tvojim ocenama?
Jesi li depresivna?
196
00:24:30,404 --> 00:24:36,643
�ta? Ne. Samo ne znam
�ta �elim da radim.
197
00:24:37,711 --> 00:24:41,448
Po pitanju �ega?
-Svoje trudno�e.
198
00:24:41,482 --> 00:24:43,717
Da, otac, on se �udno
pona�a povodom toga.
199
00:24:45,519 --> 00:24:51,758
Ne, �to se ti�e posla, zanimanja,
zna�, kad zavr�im koled�.
200
00:24:51,792 --> 00:24:54,294
Ima� dobar uspeh
201
00:24:54,328 --> 00:24:56,196
jer ne zna� �ta �eli�
da bude� kad odraste�?
202
00:24:56,230 --> 00:24:58,432
�ini� da to zvu�i besmisleno, ali,
203
00:24:58,465 --> 00:25:01,768
ozbiljno, mora� dobro da zapne�
204
00:25:01,802 --> 00:25:05,272
a pritom ne zna� kuda to vodi
niti da li ja to mogu.
205
00:25:08,509 --> 00:25:14,649
Naravno da ti to mo�e�.
Razmislimo o tome. �ta voli�?
206
00:25:17,685 --> 00:25:20,054
Kad si bila mala, volela si
da gleda� Dosije X sa mnom.
207
00:25:21,589 --> 00:25:23,289
Treba da bude� FBI agent.
208
00:25:32,367 --> 00:25:35,236
Dobro. Igrajmo konja bez E.
209
00:25:37,438 --> 00:25:40,542
Re�i �u ono �to uvek ka�em,
210
00:25:42,310 --> 00:25:44,078
ali ti samo saslu�aj ovog puta.
211
00:26:18,914 --> 00:26:25,688
Se�a� se ove pesme iz srednje?
Redman je uzeo deo od Kloda Debisija.
212
00:26:25,721 --> 00:26:29,059
Zanimljivo da se se�am toga, ali ne
se�am se 4 godine naprednog francuskog.
213
00:26:30,793 --> 00:26:32,493
�ivot nije po�ten.
214
00:26:36,632 --> 00:26:38,332
Sre�an ro�endan.
215
00:26:51,748 --> 00:26:57,754
Ba� je nau�ni�ki.
216
00:26:57,787 --> 00:27:02,392
Da. -Hvala, dru�e.
-Kad razmisli� o tome,
217
00:27:02,425 --> 00:27:05,294
striptiz klubovi su jedino mesto
gde stvarno ne mo�e� imati seks.
218
00:27:05,962 --> 00:27:07,662
Isti�e odre�ene stvari.
219
00:27:11,735 --> 00:27:14,504
Sumnje nikad ne odlaze.
220
00:27:14,537 --> 00:27:16,773
Misli� da �e ven�anje odagnati to,
221
00:27:16,806 --> 00:27:20,510
i ima duboko zna�enje, ali sumnje,
nikad ne odlaze. -Kapiram, brate.
222
00:27:20,543 --> 00:27:22,243
Ti si tip u vezi.
223
00:27:23,346 --> 00:27:25,046
Ho�e� to?
224
00:27:25,815 --> 00:27:27,515
Ne.
225
00:27:30,453 --> 00:27:32,822
Ali ima� nekoliko sati u nedelju ujutru,
226
00:27:32,856 --> 00:27:36,426
nakon doru�ka,
deca su tamo, pijemo kafu zajedno,
227
00:27:36,459 --> 00:27:40,931
slu�amo muziku, a ja se ose�am
kako bi trebalo da se ose�am, zna�?
228
00:27:40,965 --> 00:27:45,436
Ni�ta nisam osetio osim viskija
i ukru�ene kite celu deceniju.
229
00:27:46,804 --> 00:27:48,504
Ti si blagosloven �ovek.
230
00:27:52,710 --> 00:27:56,881
Kao tvoj ponizni, licemerni,
idiotski,
231
00:27:56,914 --> 00:27:59,650
pijani prijatelj koji proslavlja
ro�endan najboljem prijatelju,
232
00:28:00,985 --> 00:28:04,522
koja je fora sa svim tim analgeticima?
-U redu je, dru�e.
233
00:28:04,555 --> 00:28:08,859
Znam. Samo mi obe�aj da ne�e� postati
tipi�an primer bolni�ara narki�a.
234
00:28:11,328 --> 00:28:14,365
Obe�avam da ne�u postati
tipi�an primer bolni�ara narki�a.
235
00:28:26,745 --> 00:28:28,747
Jedinico 101,
imamo 14-6
236
00:28:28,780 --> 00:28:30,916
u delu s bratstvima na univerzitetu,
molim odgovorite.
237
00:29:04,050 --> 00:29:05,750
Balkon na gornjem spratu.
238
00:29:10,789 --> 00:29:12,489
Gospo�ice, �ujete li me?
239
00:29:13,459 --> 00:29:15,661
�ujete li me?
-�ta?
240
00:29:17,430 --> 00:29:19,130
Znate li kako se zovete?
241
00:29:23,603 --> 00:29:25,303
Nisam iz policije.
242
00:29:29,375 --> 00:29:31,878
Morate pomo�i Timu.
Ima problem sa srcem,
243
00:29:31,911 --> 00:29:36,049
i mislim da je uzeo previ�e kokaina.
Pre nego �to sam se onesvestila,
244
00:29:36,083 --> 00:29:39,086
bolelo ga je u grudima.
-Dobro, oti�i �u do Tima.
245
00:29:39,119 --> 00:29:41,888
Moram da znam da li ima
jo� neko kome treba pomo�.
246
00:29:43,823 --> 00:29:45,523
Brijana.
247
00:29:50,030 --> 00:29:52,498
Gde je Brijana,
i �ta je uzela?
248
00:29:52,532 --> 00:29:56,936
Uzela je la�nu ajavasku
iz radnje kad je sedela tamo.
249
00:30:16,024 --> 00:30:17,724
Da ode� i proveri� u njenoj sobi?
250
00:30:19,493 --> 00:30:23,897
Da, znam, samo molim te uradi to.
Uradi to smesta, molim te.
251
00:30:32,406 --> 00:30:39,113
U redu. Tara, ona je nestala.
Pozva�u te nakon �to...
252
00:30:39,147 --> 00:30:42,449
Moraju da podnesu izve�taj
o nestaloj osobi, i...
253
00:31:38,874 --> 00:31:40,574
Ima li koga?
254
00:31:43,879 --> 00:31:45,579
Kako vam mogu pomo�i, gospodine?
255
00:31:46,049 --> 00:31:49,019
Imate li sinkronik?
256
00:31:52,255 --> 00:31:53,955
Koliko?
-Sve.
257
00:32:00,529 --> 00:32:02,229
Imate li jo� pozadi?
258
00:32:03,599 --> 00:32:07,970
Gde? -Zalihe pozadi.
-Nemamo to.
259
00:32:08,003 --> 00:32:09,703
Kad �ete da imate jo�?
260
00:32:15,111 --> 00:32:19,581
Ne�emo, gotovo je s tim. To se
�esto de�ava s mnogim stvarima.
261
00:32:21,650 --> 00:32:23,350
Koliko?
262
00:32:24,554 --> 00:32:26,357
105,14.
263
00:32:30,227 --> 00:32:32,629
Dobri ljudi umiru svakog dana.
264
00:32:32,662 --> 00:32:35,166
Vi ovde ubijate svoj mozak.
Ljudi se ubadaju ma�evima,
265
00:32:35,199 --> 00:32:39,036
padaju niz sedmospratne otvore
za lift zbog ovog sranja!
266
00:32:43,707 --> 00:32:47,278
�ao mi je. �ao mi je, nisam
znala da sam vas uznemiravala.
267
00:32:47,311 --> 00:32:49,546
Izvini�u se...
268
00:32:56,287 --> 00:33:00,790
Oprostite, gospodine? -�ta je? -Znam
da ovo zvu�i �udno, ali, mogu li
269
00:33:00,824 --> 00:33:05,029
otkupiti taj sinkronik od vas po triput
ve�oj ceni nego �to ste ga platili? -Ne!
270
00:33:05,062 --> 00:33:07,597
Idi ku�i svojoj �eni ili devojci.
271
00:33:07,630 --> 00:33:09,913
Budi sre�an �to nisi
konzumirao ovo sranje.
272
00:33:09,914 --> 00:33:11,817
Da�u vam 2.000 dolara.
-Idi ku�i.
273
00:33:23,381 --> 00:33:25,983
Mobilni operater je rekao da je
njen mobilni i dalje neaktivan,
274
00:33:26,018 --> 00:33:28,819
ali stupila sam u kontakt s jednom
njenom prijateljicom s predavanja
275
00:33:28,853 --> 00:33:30,554
koja misli da ju je mo�da videla
276
00:33:30,588 --> 00:33:33,691
na zabavi ranije te
no�i i mislim da treba
277
00:33:33,724 --> 00:33:35,993
stalno da pi�emo objave po
njenim dru�tvenim mre�ama.
278
00:33:38,996 --> 00:33:40,696
�ta je?
279
00:33:42,067 --> 00:33:47,305
�ta to radi�?
-�tampam ovo a onda �u ih zalepiti.
280
00:33:47,339 --> 00:33:51,575
Zar ne mo�e� da radi� ne�to drugo
dok se �tampaju?
281
00:33:51,609 --> 00:33:53,778
Recimo da pozovem svaku
bolnicu i zatvor u Luizijani,
282
00:33:53,811 --> 00:33:56,714
kompaniju za kreditne kartice
i zamolim policiju
283
00:33:56,747 --> 00:33:58,582
da pretra�i Misisipi
dok si ti spavala?
284
00:34:06,958 --> 00:34:10,595
Za�to bi pretra�ivao Misisipi?
-Zna� na �ta mislim.
285
00:34:10,629 --> 00:34:14,599
Ona nije mrtva.
Stoga za�to bi pretra�ivao Misisipi?
286
00:34:14,633 --> 00:34:20,005
Moramo biti realni.
-Anga�ova�u privatnog detektiva.
287
00:34:20,039 --> 00:34:23,142
Cela policijska uprava...
-�ta ti radi�?
288
00:34:58,744 --> 00:35:01,148
Lezi, mom�e, lezi.
289
00:35:04,418 --> 00:35:06,686
Ne mrdaj.
290
00:35:30,444 --> 00:35:32,144
Ko je tamo?
291
00:35:59,507 --> 00:36:02,543
Sranje! Izlazi odatle!
-Stani! -Gubi se iz moje ku�e!
292
00:36:02,544 --> 00:36:05,245
Stani! -Seronjo, �ta radi� u mom
plakaru? -Nisam ovde da te povredim!
293
00:36:05,246 --> 00:36:07,182
Gubi se iz moje ku�e!
-Ja sam dr Kermani.
294
00:36:07,215 --> 00:36:09,883
�ta to radi�? Briga me. -Ja sam
hemi�ar koji je napravio sinkronik.
295
00:36:09,916 --> 00:36:12,387
�ta si ti?
296
00:36:12,420 --> 00:36:16,257
Ja sam dr Kermani. Ja sam hemi�ar
koji je napravio sinkronik.
297
00:36:20,528 --> 00:36:22,896
Izlazi odatle.
-Dobro.
298
00:36:25,767 --> 00:36:27,467
Skini jaknu.
-Dobro.
299
00:36:28,504 --> 00:36:30,204
Okreni se.
300
00:36:34,310 --> 00:36:38,746
Stani, �ta to radi�?
Ne, ne.
301
00:36:38,780 --> 00:36:42,750
Alo, da, imam uljeza u ku�i. -Ne, stani.
Ovde sam da pomognem! -Da, gospo�o.
302
00:36:42,751 --> 00:36:44,953
Jer sam te �uo u radnji.
-Moja adresa je broj 1827...
303
00:36:44,986 --> 00:36:47,456
Video si �ta to radi! -Avenija
Aleksandrija. -Pomozi! -Hvala.
304
00:36:47,489 --> 00:36:51,060
Ima� vremena dok ne do�u ovde, u redu?
305
00:36:51,093 --> 00:36:54,230
Sre�om po tebe, dosta pro�e
dok ne do�u u ovaj kraj.
306
00:36:54,263 --> 00:36:57,299
Mogu li... U redu.
307
00:37:00,536 --> 00:37:02,371
Ja pravim sinteti�ke droge.
308
00:37:05,441 --> 00:37:09,044
Stvarao bih nove droge
309
00:37:09,078 --> 00:37:12,382
veoma sli�ne ilegalnim drogama,
ali da molekularni sastav bude
310
00:37:12,415 --> 00:37:15,985
dovoljno razli�it da budu legalne.
-Znam �ta su sinteti�ke droge.
311
00:37:16,018 --> 00:37:18,121
FDA je kona�no
provalila svaku varijantu
312
00:37:18,154 --> 00:37:20,423
koju bismo izumeli
pa smo po�urili na tr�i�te
313
00:37:20,457 --> 00:37:24,194
s onim �to je trebalo
da bude poput DMT droge
314
00:37:24,227 --> 00:37:27,297
�to smo sintetisali iz
crvenog cveta koji samo raste
315
00:37:27,330 --> 00:37:31,502
u veoma izolovanom regionu
kalifornijske pustinje.
316
00:37:31,503 --> 00:37:33,626
Mogu li da iskoristim korice ovoga?
317
00:37:40,043 --> 00:37:43,708
Moja majka je nedavno
preminula. Znam kako je te�ko.
318
00:37:43,709 --> 00:37:45,506
Sau�e��e.
-To je za mene.
319
00:37:46,182 --> 00:37:49,885
Imam tumor na epifizi.
320
00:37:51,321 --> 00:37:53,021
�ao mi je �to �ujem to.
321
00:37:54,124 --> 00:37:57,093
Ali zapravo,
322
00:37:58,861 --> 00:38:02,033
sinkronik uti�e na epifizu,
323
00:38:02,066 --> 00:38:06,070
stoga do�ivljava� vreme
kakvo zapravo jeste
324
00:38:06,103 --> 00:38:09,507
umesto linearno,
jedan doga�aj za drugim
325
00:38:09,540 --> 00:38:11,240
kako ga obi�no do�ivljavamo.
326
00:38:14,178 --> 00:38:17,581
Dobro.
Evo.
327
00:38:19,450 --> 00:38:25,056
Spusti� iglu na pesmu koju �eli�
da �uje�, ali sve one su uvek tamo.
328
00:38:25,089 --> 00:38:29,026
Te pesme su poput vremena, u redu?
329
00:38:29,060 --> 00:38:32,196
Sinkronik je igla.
330
00:38:39,969 --> 00:38:44,508
Odrasli delimi�no odlaze,
pojavljuju se kao duhovi u pro�losti,
331
00:38:44,542 --> 00:38:50,182
ali deca, po�to njihova
epifiza nije kalcifikovana,
332
00:38:50,215 --> 00:38:52,917
ona fizi�ki odlaze u
drugo vreme u potpunosti.
333
00:38:54,086 --> 00:38:55,786
Ponekad se ne vrate.
334
00:39:00,325 --> 00:39:02,294
O�ekuje� da poverujem da si do�ao ovde
335
00:39:02,327 --> 00:39:04,145
da okaje� svoje grehe,
336
00:39:04,180 --> 00:39:07,331
a ja �u tek tako da ti vratim
tvoju drogu koja ubija decu?
337
00:39:07,332 --> 00:39:09,967
Imao sam samo nekoliko naloga
na nekim benzinskim stanicama,
338
00:39:10,000 --> 00:39:12,370
prodavnicama kanabisa u
Luizijani, nekim drugim dr�avama.
339
00:39:12,404 --> 00:39:14,139
Vozikam se otkupljuju�i je.
340
00:39:15,407 --> 00:39:17,107
Ovo je bila moja poslednja stanica.
341
00:39:22,147 --> 00:39:24,516
�teta, bacio sam je u ve-ce �olju.
342
00:39:25,950 --> 00:39:27,650
Izlazi.
343
00:39:27,952 --> 00:39:29,652
Sve je ba�eno?
344
00:39:30,489 --> 00:39:32,990
Da. Sve je ba�eno.
345
00:39:35,093 --> 00:39:36,793
Gubi se iz moje ku�e.
346
00:39:46,672 --> 00:39:50,309
Kad me je Kajl anga�ovao radio sam u
laboratoriji za generi�ke lekove u Kini.
347
00:39:52,211 --> 00:39:53,979
Uradio bih bilo �ta da se vratim ku�i,
348
00:39:56,049 --> 00:39:58,484
ali ostavio sam dobar posao
predava�a za taj novac, stoga...
349
00:40:09,462 --> 00:40:11,464
Ima jo� jedan uzorak da se elimini�e.
350
00:40:32,926 --> 00:40:34,726
RADIJACIONA TERAPIJA
351
00:40:47,234 --> 00:40:49,369
Zna� da ka�u da sva�ta vidi�
kad se bavi� ovim poslom?
352
00:40:51,238 --> 00:40:54,074
Prili�no sam siguran da smo videli na�u
prvu narkomansku borbu ma�evima.
353
00:41:05,819 --> 00:41:10,990
Jesi li dobro? -Da. Samo mala
glavobolja od tekile, dobro sam.
354
00:41:24,739 --> 00:41:27,775
Vreme je za tvoju propoved opet.
355
00:41:34,649 --> 00:41:36,349
Gospodine,
356
00:41:39,120 --> 00:41:43,691
kad smo ja i Denis
i�li u medicinsku �kolu
357
00:41:46,094 --> 00:41:49,163
poha�ali smo dosta obaveznih
predmeta iz prirodnih nauka.
358
00:41:51,566 --> 00:41:54,202
Denis je mnogo toga mrzeo,
359
00:41:54,235 --> 00:41:59,274
ali ja sam postao priu�eni fizi�ar.
360
00:41:59,307 --> 00:42:04,480
Bez jedna�ina, samo
zabavne teorije i istorija.
361
00:42:05,848 --> 00:42:10,286
Znate li za pismo koje
je Ajn�tajn napisao
362
00:42:10,319 --> 00:42:13,255
�eni svog dragog prijatelja Mikela Besoa
363
00:42:14,590 --> 00:42:16,290
nakon �to je ovaj preminuo?
364
00:42:17,660 --> 00:42:19,360
To je u redu.
365
00:42:20,262 --> 00:42:24,800
Rekao je, "Sad po�to je
on napustio ovaj �udan svet
366
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
malo pre mene.
To ni�ta ne zna�i.
367
00:42:30,806 --> 00:42:32,506
Ljudi poput nas,
368
00:42:33,876 --> 00:42:36,211
koji veruju u fiziku,
369
00:42:37,680 --> 00:42:42,585
znaju da je razlika izme�u pro�losti,
sada�njosti i budu�nosti
370
00:42:44,153 --> 00:42:46,422
samo tvrdoglavo
371
00:42:47,891 --> 00:42:49,726
uporna iluzija."
372
00:43:04,307 --> 00:43:07,210
�ao, kapetane. -�ao,
Denise, ima� li minut?
373
00:43:07,243 --> 00:43:09,779
Da. O �emu je re�?
-Ne sla�e se koli�ina morfijuma
374
00:43:09,813 --> 00:43:14,450
kod nas i u evidenciji bolni�ke
apoteke. Znam da ste vi �isti,
375
00:43:14,451 --> 00:43:16,319
ali dr�ite na oku ostale smene,
va�i?
376
00:43:17,454 --> 00:43:20,624
Da.
Pri�a�emo o tome ujutru.
377
00:43:21,725 --> 00:43:25,895
Ne mora� da bude� ovde. Mo�emo
pozvati drugog bolni�ara da usko�i.
378
00:43:25,929 --> 00:43:28,164
Ne �elim da idem ku�i,
ho�u da radim.
379
00:43:28,198 --> 00:43:31,368
Da, ali ti i Tara
treba da budete zajedno.
380
00:43:31,401 --> 00:43:33,770
Svim jedinicama,
imamo otvoren prelom
381
00:43:33,803 --> 00:43:36,574
u Burbon ulici broj 1988.
-Jedinica 101 sti�e.
382
00:44:07,939 --> 00:44:10,574
Gospodine, mo�ete li mi re�i
�ta je prouzrokovalo povredu?
383
00:44:14,378 --> 00:44:16,078
Znate li �ta mu se desilo?
384
00:44:18,349 --> 00:44:20,117
Da li je pao od negde?
385
00:44:20,118 --> 00:44:23,155
Gospodine, mo�emo vas odvesti
odavde u najkra�em roku
386
00:44:23,188 --> 00:44:26,525
samo �elimo da stabilizujemo povredu.
Odve��emo vas u urgentni centar, va�i?
387
00:44:29,461 --> 00:44:33,632
Koristi fiziolo�ki da
ukloni� velike kontaminatore. -Znam.
388
00:44:35,400 --> 00:44:39,871
Upotrebi udlagu. Pritisni. -Prestani
da mi govori� kako da radim svoj posao.
389
00:44:39,905 --> 00:44:43,975
Neko mora. -�ta to treba da
zna�i? -Gospodine, ne pu�ite to.
390
00:44:46,478 --> 00:44:49,648
Kad se pojavi� sjeban na poslu,
ne�u ja biti kriv kad ubije� nekoga.
391
00:45:00,459 --> 00:45:04,663
Treba da mu damo morfijum.
-Siguran si da imamo morfijum?
392
00:45:04,696 --> 00:45:06,465
�ta to treba da zna�i?
393
00:45:09,335 --> 00:45:11,041
Ne mo�e� da se pomiri� sa stvarno��u,
394
00:45:11,042 --> 00:45:13,456
pa uzima� lekove i
odvaljuje� se svake no�i.
395
00:45:13,460 --> 00:45:16,691
Ne mo�e� da se pomiri� s stvarno��u
da si dete od 40 i kusur godina,
396
00:45:16,726 --> 00:45:20,613
a ja sam protra�io pola svog �ivota
na gluposti oko lojalnosti. -Za�epi!
397
00:45:20,646 --> 00:45:22,582
Dojadilo mi je tvoje kukumav�enje.
398
00:45:22,615 --> 00:45:24,817
Razo�aran si u svakoga oko sebe.
399
00:45:24,851 --> 00:45:26,886
Samo se �ali� na svoju �enu,
400
00:45:26,919 --> 00:45:30,366
koja je o�ito predobra za tebe,
i zabole te za tvoju porodicu!
401
00:45:30,766 --> 00:45:32,657
Zabole me za moju porodicu?
402
00:45:32,658 --> 00:45:34,894
Da, jer si ti sebi�ni seronja
kome je jedino stalo do...
403
00:45:50,743 --> 00:45:54,514
Jebi se, Di! -Da.
Jebi se ti.
404
00:45:54,547 --> 00:45:59,586
Jebi se, vrati se u ambulantna kola.
Za�epi! Tom, ne, treba� mi,
405
00:45:59,620 --> 00:46:01,320
vrati se, pomozi mi zaboga.
406
00:46:14,635 --> 00:46:17,905
Vratimo se nazad �to vi�e mo�emo
407
00:46:17,938 --> 00:46:20,974
do prvog trenutka...
-Dva zamenika �erifa su povre�ena.
408
00:46:21,008 --> 00:46:24,678
Detalji o onome �to se desilo jutros
i hap�enjima izvr�enim od tada,
409
00:46:24,711 --> 00:46:27,414
i kona�no, jo� nema
tragova po pitanju mlade �ene
410
00:46:27,447 --> 00:46:29,450
koja je nestala u sredu uve�e
nakon drogiranja
411
00:46:29,483 --> 00:46:31,952
na ku�noj zabavi na teritoriji
Tulejn univerziteta. -Drogirala?
412
00:46:31,985 --> 00:46:35,021
�elim da zahvalim zajednici za
njihovu stalnu... -Odakle joj to?
413
00:46:35,022 --> 00:46:37,424
...zbog slu�aja nestale
osobe Brijane Daneli.
414
00:46:37,457 --> 00:46:39,693
Mnogi �lanovi
na�e zajednice znaju
415
00:46:39,726 --> 00:46:43,564
da srodne agencije i na�a
agencija nastavljaju potragu
416
00:46:43,597 --> 00:46:46,900
i nadaju se bezbednom
povratku Brijane Daneli.
417
00:46:46,934 --> 00:46:49,437
Veoma je va�no da se
na�a zajednica udru�i
418
00:46:49,470 --> 00:46:53,108
i prilo�i bilo koju informaciju da ima
419
00:46:53,142 --> 00:46:55,376
snagama reda.
Tra�im dojave.
420
00:46:55,410 --> 00:46:58,780
Bilo koja va�a dojava mo�e biti
poslata direktno nama i mi �emo je
421
00:46:58,813 --> 00:47:01,083
proslediti policijskoj
upravi Nju Orleansa...
422
00:47:29,711 --> 00:47:33,048
Ona je ovde?
-Da, ovde je oko nedelju dana.
423
00:47:35,517 --> 00:47:38,754
Mo�da �eli da stane sa strane.
Ona je iz...
424
00:47:38,787 --> 00:47:40,487
Lo�e stvari se mogu desiti.
425
00:50:38,074 --> 00:50:39,980
Duh.
426
00:50:49,434 --> 00:50:51,134
Vrati se u pakao!
427
00:50:51,185 --> 00:50:52,885
Ne, ne!
428
00:51:17,009 --> 00:51:20,847
Ne oklevajte da nas pozovete,
pogotovo ako imate neo�ekivane goste.
429
00:51:44,105 --> 00:51:46,074
Ako gledate ovo,
verovatno poku�avam
430
00:51:46,107 --> 00:51:52,380
da vas ubedim u ne�to �to je
stvarno neverovatno ili sam mrtav.
431
00:51:55,283 --> 00:52:00,687
Ovo je tableta za putovanje kroz vreme.
432
00:52:00,721 --> 00:52:04,791
Omogu�ava vam da se vratite u pro�lost
na oko 7 minuta. Znam da to zvu�i
433
00:52:06,427 --> 00:52:08,996
totalno ludo, ali ja sam...
434
00:52:16,737 --> 00:52:18,437
Putovao sam kroz vreme.
435
00:52:19,840 --> 00:52:23,711
Na ovu istu geografsku lokaciju,
436
00:52:23,745 --> 00:52:26,315
pre nego �to je sve ispumpano,
dok je ovo jo� bila mo�vara.
437
00:52:28,750 --> 00:52:30,450
Jo� jedna opservacija.
438
00:52:32,188 --> 00:52:37,359
Stvari koje vas dodiruju dok ste
nadrogirani deluju malo iskrivljene.
439
00:52:38,993 --> 00:52:41,130
Moj najbolji prijatelj,
440
00:52:41,163 --> 00:52:46,435
Denis Daneli, koji verovatno
gleda ovo ako sam mrtav,
441
00:52:46,468 --> 00:52:49,003
njegova �erka Brijana ju je uzela,
i nestala je.
442
00:52:50,838 --> 00:52:52,538
Nadam se da �u pomo�u
ovih eksperimenata,
443
00:52:53,509 --> 00:52:55,277
na�i na�in da je vratim nazad.
444
00:53:00,049 --> 00:53:04,752
Ili da me izbode rani
evropski doseljenik,
445
00:53:04,786 --> 00:53:10,892
�to zvu�i mnogo bolje nego
da kopnim od karcinoma.
446
00:54:02,246 --> 00:54:07,184
Prva opservacija.
Nisam sasvim siguran
447
00:54:07,218 --> 00:54:10,820
za�to sam oti�ao u drugo
vreme u odnosu na prvu tabletu.
448
00:54:10,854 --> 00:54:17,027
Jedina razlika je gde sam ta�no
bio u sobi kad je tableta proradila.
449
00:56:41,108 --> 00:56:42,808
I u tom trenutku,
450
00:56:44,144 --> 00:56:48,048
gledaju�i kako izgledaju godine
pre�ivljavanja na jedvite jade,
451
00:56:48,081 --> 00:56:51,251
ovaj �ovek verovatno
10 godina mla�i od mene
452
00:56:51,285 --> 00:56:54,721
ali koji je delovao decenijama stariji
uprkos njegovoj paleolitskoj ishrani,
453
00:56:56,022 --> 00:57:00,427
tad sam shvatio...
Pro�lost je u�asna, dru�e!
454
00:57:01,628 --> 00:57:07,334
I druga opservacija, ta�no mesto
gde si kad droga proradi
455
00:57:07,367 --> 00:57:11,506
odre�uje vreme u koje se vra�a�.
Na primer,
456
00:57:14,676 --> 00:57:17,479
ovo mesto me je odvelo
u Ledeno doba dvaput.
457
00:57:19,581 --> 00:57:23,718
Ovo mesto me je odvelo u
mo�varu. Jebi se, konkvistadore.
458
00:57:25,487 --> 00:57:27,388
A to nam tako�e ostavlja pitanje,
459
00:57:29,757 --> 00:57:31,992
ako ovaj portal funkcioni�e u oba smera,
460
00:57:34,062 --> 00:57:36,197
kako se Brijana zaglavila u pro�losti?
461
00:57:50,612 --> 00:57:52,312
Tara?
462
00:58:23,379 --> 00:58:28,284
�ta je? -Moj tata oduvek
ka�e da je bolje biti singl.
463
00:58:31,820 --> 00:58:33,520
To ti gadno izgleda?
464
00:58:35,324 --> 00:58:38,661
Samo odvratno jer su oni u
pitanju i dosadno, jer su dosadni.
465
00:58:41,530 --> 00:58:43,230
Ispri�a�u ti pri�u.
466
00:58:44,466 --> 00:58:48,305
Bilo je perioda kad je tvoj otac
prolazio kroz su�u, veliku su�u.
467
00:58:49,607 --> 00:58:51,840
Devojka ne bi htela da pri�a
s njim ni za �ivu glavu.
468
00:58:51,841 --> 00:58:55,178
Pre bi se udavila u reci
nego da pri�a s njim.
469
00:58:55,211 --> 00:58:57,714
Sreo sam tvoju mamu u baru jedne no�i.
470
00:58:57,747 --> 00:59:01,251
Bila je ba� fina, ali ja sam
prore�ivao svoje kandidatkinje,
471
00:59:01,284 --> 00:59:03,853
previ�e toga se de�avalo.
Pa sam ga spojio.
472
00:59:05,889 --> 00:59:11,761
Onda si ti do�la. Sre�om, nisi ru�na
kao tvoj tata, zahvaljujuci mami.
473
00:59:11,795 --> 00:59:15,799
Ho�u re�i,
474
00:59:15,832 --> 00:59:18,468
ne�e� imati iste probleme
kao �to je tvoj tata imao.
475
00:59:19,369 --> 00:59:21,805
�estitam, budi sre�na.
476
00:59:46,664 --> 00:59:49,600
Da?
-Mogu li u�i?
477
00:59:49,634 --> 00:59:52,837
Da. -Ne.
-Ostani tamo.
478
00:59:52,870 --> 00:59:56,474
Treba li da se pla�im?
-Ne. -Ne, hajde.
479
00:59:56,507 --> 00:59:59,310
�ao. -�ao.
480
00:59:59,343 --> 01:00:04,515
�ta �emo za ve�eru?
-Ho�e� da iza�emo? Hajde da iza�emo.
481
01:00:04,548 --> 01:00:08,386
Imamo vremena pre moje smene.
-Ne, treba da odspava�.
482
01:00:08,419 --> 01:00:11,722
Spor si i nespretan kad nisi odmoran,
stoga...
483
01:00:11,756 --> 01:00:14,725
Ima koliko ho�e� proteinskih
tabli i intravenozne hidratacije
484
01:00:14,759 --> 01:00:18,629
u ambulantnim kolima. Ho�u da
iza�emo na pravi obrok zajedno.
485
01:00:18,663 --> 01:00:20,598
Mo�e?
-Da, idemo.
486
01:00:25,765 --> 01:00:28,111
UVVEK
487
01:00:34,647 --> 01:00:36,414
Ranije jutros je javljeno da je
488
01:00:36,415 --> 01:00:39,551
prona�en mrtav �ovek koji je izvr�io
samoubistvo otrovav�i se cijanidom.
489
01:00:39,584 --> 01:00:42,421
Identifikovan je kao
dr Patrik Kermani iz Ohaja,
490
01:00:42,454 --> 01:00:44,154
hemi�ar za proizvo�a�a droge...
491
01:00:50,429 --> 01:00:53,632
Idemo. Poslednjih
5 sinkronik tableta u univerzumu.
492
01:00:55,400 --> 01:00:58,427
Ovaj stari nov�i� i poslednjih
nekoliko eksperimenata
493
01:00:58,428 --> 01:01:00,159
naveli su me na razmi�ljanje.
494
01:01:00,739 --> 01:01:02,908
�ta mogu da ponesem i donesem?
495
01:01:06,411 --> 01:01:08,847
Ovaj nov�i�, ubod koji je �rtva imala,
496
01:01:16,289 --> 01:01:18,391
kvaka u tematskom parku.
497
01:01:24,030 --> 01:01:26,933
Ne�ive stvari mogu putovati,
samo ne bez izobli�enja,
498
01:01:28,367 --> 01:01:30,067
a ja sam bio dobro.
499
01:01:31,804 --> 01:01:33,504
Stoga...
500
01:01:35,508 --> 01:01:37,376
Vide�u da li mogu vratiti Hokinga
501
01:01:38,745 --> 01:01:41,948
u pro�lost sa mnom
putem fizi�kog kontakta.
502
01:01:42,782 --> 01:01:44,482
Na taj na�in �u znati
503
01:01:45,985 --> 01:01:49,856
za svaki mogu�i na�in na koji
�u mo�i da vratim Brijanu nazad.
504
01:01:57,097 --> 01:01:59,500
Hajde, dru�e, hajde.
505
01:02:54,923 --> 01:03:00,062
�ta bi ti, otkud ti?
-Gospodine, izvinite, mogu objasniti.
506
01:03:00,095 --> 01:03:01,795
Policija!
507
01:03:04,499 --> 01:03:06,199
Policija!
508
01:03:10,072 --> 01:03:14,442
Gospodine, ako se smirite,
mi �emo oti�i. Ne, oti�i �emo!
509
01:03:16,578 --> 01:03:18,278
Hajde!
510
01:04:10,200 --> 01:04:11,901
Sranje.
511
01:04:26,516 --> 01:04:28,652
�im ode na spavanje,
512
01:04:28,685 --> 01:04:30,820
nadrogira�emo se, provali�emo
i do�i na na�e mesto.
513
01:04:33,757 --> 01:04:35,859
Zvu�i gore nego �to
zapravo jeste, zar ne?
514
01:04:35,892 --> 01:04:38,028
Idi tamo i proveri.
-Nastavi da tra�i�.
515
01:04:39,029 --> 01:04:42,099
Idemo.
-On mora da je neko...
516
01:04:45,635 --> 01:04:47,335
Ne vidim...
517
01:04:52,509 --> 01:04:54,911
Gospodine, prozor se slomio.
-Idemo, mom�e.
518
01:04:54,945 --> 01:04:58,548
Hajde, mom�e.
519
01:05:02,719 --> 01:05:04,419
Potra�i�u...
520
01:05:09,967 --> 01:05:11,729
Kopile!
521
01:05:29,981 --> 01:05:33,851
Policija! -Hoking!
Hoking, hajde, mom�e, hajde!
522
01:05:33,884 --> 01:05:35,653
Hoking, hajde!
523
01:05:36,721 --> 01:05:39,757
Je li on tamo unutra?
-Hajde! Hajde, mom�e!
524
01:05:39,790 --> 01:05:42,994
Hajde, dru�e!
-Ulazite ovamo!
525
01:05:43,027 --> 01:05:45,163
Ne, ne! Hoking, ne!
526
01:06:17,829 --> 01:06:19,631
Hoking!
527
01:06:34,679 --> 01:06:36,379
Tre�a opservacija.
528
01:06:37,749 --> 01:06:39,449
Nemojte...
529
01:06:41,753 --> 01:06:46,125
Nemojte da... sranje!
Nemojte da kasnite.
530
01:06:49,296 --> 01:06:50,996
Ops...
531
01:06:54,834 --> 01:06:57,870
Izgleda da morate dodirivati
ono �to vra�ate nazad,
532
01:06:57,904 --> 01:07:01,775
poput kvantnog...
me�anja ili tako ne�to.
533
01:07:02,770 --> 01:07:04,805
Hoking je imao na sebi ogrlicu, pa...
534
01:07:08,981 --> 01:07:12,219
Haoti�no je koliko od bilo
�ega se bezbedno vrati.
535
01:07:15,322 --> 01:07:20,960
U svakom slu�aju, nema dovoljno
tableta za mene da se vratim i...
536
01:07:22,329 --> 01:07:24,029
na�em Hokinga.
537
01:07:26,333 --> 01:07:28,033
A ako zakasnite...
538
01:07:46,287 --> 01:07:48,722
Rekao si da su oni zvu�ali poput
539
01:07:48,755 --> 01:07:53,994
Ki�nog �oveka na kokainu. Upravo
to si rekao, to je doslovni citat.
540
01:07:54,027 --> 01:07:56,930
To nije ba� lepo.
-Da, zvu�e. -Hajde, du�o.
541
01:07:56,964 --> 01:07:59,766
Zvu�e.
-Molim te, Stiv ima i druge prijatelje.
542
01:08:00,868 --> 01:08:02,568
Slu�aj,
543
01:08:04,105 --> 01:08:05,806
ima ne�to �to ti nikad nisam rekao.
544
01:08:09,810 --> 01:08:14,948
Tokom ra��i��avanja nakon Katrine,
Stiv je primio jedan poziv,
545
01:08:14,982 --> 01:08:20,455
nekoliko kov�ega je bilo
i��upano iz groblja Lafajet
546
01:08:20,488 --> 01:08:23,825
i zavr�ila su u nekom
dvori�tu u Garden distriktu.
547
01:08:23,858 --> 01:08:30,232
Radnika na ra��i��avanju,
serijski brojevi su doveli do Stiva.
548
01:08:32,501 --> 01:08:36,205
U dva su bili njegovi roditelji, a
u jednom njegova mla�a sestra Dejna.
549
01:08:38,740 --> 01:08:43,978
A Dejna je bila samo dete kad je
umrla. A kad smo nai�li na njen kov�eg,
550
01:08:44,012 --> 01:08:45,712
njega su bili otvorili plja�ka�i,
551
01:08:47,048 --> 01:08:49,158
i videv�i njene malene ostatke,
552
01:08:49,159 --> 01:08:51,264
sve o �emu sam mogao da
mislim bila je Brijana,
553
01:08:51,299 --> 01:08:53,455
i onesvestio sam se.
554
01:08:56,292 --> 01:09:02,030
A kad sam se osvestio na tremu,
Stiv je pitao da li sam dobro.
555
01:09:02,064 --> 01:09:08,170
Da li sam ja dobro. Ustao sam,
oslanjao sam se o jedan od onih
556
01:09:08,204 --> 01:09:14,444
rimskih stubova bogatih seronja dok
je Stiv gledao kako njegovu malu sestru
557
01:09:15,945 --> 01:09:20,083
odvla�e u kov�egu u kamion da
se pridru�i svojim roditeljima.
558
01:09:23,386 --> 01:09:27,856
To je bilo za njegov 30. ro�endan.
-Zdravo.
559
01:09:42,405 --> 01:09:44,907
Marti i Dok su zaglavili
u sjajnim pedesetim.
560
01:09:44,940 --> 01:09:49,246
Jebe� ti Povratak u budu�nost.
Pro�lost je bila pakao.
561
01:09:49,279 --> 01:09:51,872
Poku�avaju da u�ine da sve
to izgleda udobno i tako to.
562
01:09:51,873 --> 01:09:53,586
Najbolji deo kod pro�losti
563
01:09:54,016 --> 01:09:58,989
bila je muzika, s
tvojim momkom i njima.
564
01:09:59,022 --> 01:10:00,924
On poku�ava da
u�iva uz �ak Berija.
565
01:10:02,360 --> 01:10:06,497
Da ja to poku�am, mene bi
poslali u zatvor, ili jo� gore.
566
01:10:09,166 --> 01:10:12,103
A, brate? -Va�i omiljeni
filmski klasici idu ve�eras
567
01:10:12,136 --> 01:10:13,836
na NOLA 9.
568
01:10:35,092 --> 01:10:38,028
Preostale 3 tablete.
Vreme je da na�em Brijanu.
569
01:11:27,179 --> 01:11:28,879
Brijana!
570
01:11:42,360 --> 01:11:44,097
Do�i.
571
01:12:06,090 --> 01:12:08,096
Do�i.
572
01:12:17,230 --> 01:12:18,930
Da li ste videli devojku?
573
01:12:24,505 --> 01:12:27,107
Mladu �enu, mladu damu?
574
01:12:28,763 --> 01:12:31,370
Duh je prizvan.
575
01:12:31,580 --> 01:12:34,248
Duha dr�ite �vrsto.
576
01:12:37,551 --> 01:12:40,687
�ta vi... Samo malo.
577
01:12:40,721 --> 01:12:44,625
�ta vi...
Ne, ne! Stanite, ne!
578
01:12:44,658 --> 01:12:49,129
Stanite, ne, ne, stanite!
579
01:13:34,311 --> 01:13:36,378
Za�titite Duha.
580
01:14:29,698 --> 01:14:31,398
Sranje.
581
01:14:39,608 --> 01:14:41,310
O�ito,
582
01:14:42,411 --> 01:14:44,111
sada�njost mo�e da vas usidri.
583
01:14:53,823 --> 01:14:57,861
�ta radi� na mom krovu?
-Sigurna si da je ovde Brijana bila
584
01:14:57,894 --> 01:14:59,594
kad je nestala?
585
01:15:01,197 --> 01:15:04,768
Ne.
Ona je negde odlutala.
586
01:15:04,801 --> 01:15:06,870
Za�to nisi to rekla?
Umalo sam...
587
01:15:09,139 --> 01:15:11,241
Idi unutra, ba� si nadrogirana.
588
01:15:44,275 --> 01:15:45,975
Po�to je Brijana nestala,
589
01:15:46,811 --> 01:15:49,747
mislim da je moj brak...
590
01:15:51,382 --> 01:15:53,150
Mislim da �u se razvesti.
591
01:15:57,254 --> 01:15:58,954
Ona me mrzi.
592
01:15:59,724 --> 01:16:02,226
Poznaje me bolje od bilo koga,
i mrzi me.
593
01:16:04,261 --> 01:16:10,234
I u pravu je. Zaklela se da �e me
bezuslovno voleti i volela me je.
594
01:16:11,202 --> 01:16:15,773
Ja sam to isto obe�ao,
i kamo sre�e da svaki dan
595
01:16:15,806 --> 01:16:22,314
ne mrzim polovinu muzike koju slu�a,
ili �to je obukla seksi donje rublje,
596
01:16:22,347 --> 01:16:27,452
�to su joj sise ve�e, �to
ne zvu�i sre�no sve vreme,
597
01:16:27,486 --> 01:16:31,690
jer mislim da su upadljivo
sre�ni ljudi glupi.
598
01:16:34,593 --> 01:16:36,895
Pa postajem frustriran
599
01:16:38,630 --> 01:16:40,966
i po�injem bezvezne rasprave
600
01:16:41,000 --> 01:16:43,462
potajno se nadaju�i da �e
ona staviti ta�ku na brak,
601
01:16:43,463 --> 01:16:45,379
kao da me to ne bi uni�tilo.
602
01:16:46,304 --> 01:16:48,540
Brijana je bila jedina stvar
koja nas je dr�ala na okupu.
603
01:16:48,573 --> 01:16:52,511
A sad po�to nje nema, dakle...
604
01:17:00,719 --> 01:17:04,756
Se�a� se onog putovanja u Tajland...
605
01:17:04,790 --> 01:17:07,592
Ja sam oboleo od malarije i
bio sam u onoj usranoj bolnici
606
01:17:08,794 --> 01:17:10,530
i jedino o �emu sam mislio bila je ona,
607
01:17:12,298 --> 01:17:13,998
da odem ku�i kod nje.
608
01:17:18,671 --> 01:17:20,371
Tako se ne ose�am sada.
609
01:17:24,343 --> 01:17:27,213
Ne�e ni da me pogleda,
jer sam takav kreten.
610
01:17:30,616 --> 01:17:32,752
I mnogo mi nedostaje Brijana.
611
01:17:44,363 --> 01:17:48,835
Ovde se radi o tebi, Tari i Brijani.
Ni�ta vi�e nije bitno.
612
01:17:50,303 --> 01:17:53,406
I samo da zna�,
moj �ivot je u�asan. -Ne zezaj.
613
01:17:53,439 --> 01:17:59,012
Ozbiljan sam, dru�e.
Nije �ala. Mo�da vidi� D�ejmsa Bonda,
614
01:17:59,046 --> 01:18:01,482
ali ose�am se kao �arli �in, u redu?
615
01:18:02,983 --> 01:18:08,489
Ono �to ti i Tara imate, �ak i uz
sve sva�e, uspone i padove, sumnje,
616
01:18:08,522 --> 01:18:10,222
pristao bih na to za tili �as.
617
01:18:11,458 --> 01:18:17,564
Spavam naokolo kao po obi�aju a onda
sa�aljevam deo sebe koji je ose�ao
618
01:18:17,598 --> 01:18:19,733
ne�to iznad... jebeno...
619
01:18:23,036 --> 01:18:25,272
Ali onda sam otkrio da umirem.
620
01:18:31,612 --> 01:18:33,312
Moj mozak...
621
01:18:34,414 --> 01:18:36,114
ima tumor.
622
01:18:37,417 --> 01:18:40,788
I sve te stvari deluju trivijalno.
623
01:18:42,422 --> 01:18:45,058
Da postoji zna�enje u
stvarima koje ja imam,
624
01:18:45,093 --> 01:18:48,296
i ho�u da provedem vreme
koje imam �uvaju�i ih.
625
01:18:49,964 --> 01:18:53,768
I�ao sam na le�enje i otkrio
sam da funkcioni�e, ali...
626
01:18:55,770 --> 01:18:57,470
Kad gleda� u kraj,
627
01:18:59,507 --> 01:19:03,845
shvata� da postoje stvari
koje su mnogo gore od smrti.
628
01:19:05,980 --> 01:19:10,552
I nijedna od tih stvari te nije
uznemiravala. -Koliko dugo zna�?
629
01:19:12,921 --> 01:19:16,691
Par nedelja. Izvini �to
ti nisam rekao. Samo sam...
630
01:19:16,724 --> 01:19:20,361
Jebi se!
-Ima� pravo da bude� ljut, u redu?
631
01:19:20,395 --> 01:19:25,500
Ali shvata� za�to nije bilo
pravo vreme da ti ka�em, zar ne?
632
01:19:25,533 --> 01:19:27,233
Poku�avam da dam sve od sebe, dru�e.
633
01:19:35,544 --> 01:19:37,980
Ovoliko sam bio blizu da
prospem �alu o lo�oj frizuri malopre.
634
01:19:51,994 --> 01:19:53,896
Ispostavilo se da je to bio Tom.
635
01:19:55,431 --> 01:19:59,935
Jebeni voza� je uzeo morfijum.
-Verovatno si ga ti prisilio na to.
636
01:19:59,969 --> 01:20:02,938
Krivo usmeren bes nije ako je tip idiot.
637
01:20:19,429 --> 01:20:21,992
Stvarno tra�i� onu pravu sve ovo vreme?
638
01:20:33,036 --> 01:20:35,772
Zna� li koja je prava tragedija u
pronala�enju ljubavi svog �ivota?
639
01:20:38,242 --> 01:20:40,944
Da se to desilo,
to je iza tebe.
640
01:20:43,046 --> 01:20:44,746
Ne�e se to ponoviti.
641
01:20:46,683 --> 01:20:51,788
I mada je to divno,
ono �to je pred tobom, to je ba� te�ko.
642
01:20:59,230 --> 01:21:01,464
�to se ti�e le�enja,
643
01:21:03,900 --> 01:21:06,236
odlu�io sam da ga pauziram.
644
01:21:06,270 --> 01:21:08,771
Ne�to je iskrslo. -O �emu ti to?
I�i �e� na hemioterapiju.
645
01:21:08,772 --> 01:21:11,344
Ne�to stvarno va�no je
iskrslo �to moram da uradim.
646
01:21:11,345 --> 01:21:13,350
Onda to radi tokom hemioterapije, pizdo!
647
01:21:13,678 --> 01:21:16,480
Zna� li razliku izme�u
tvog i mog �ivota?
648
01:21:16,514 --> 01:21:19,650
�eli� li da zna� koja je
stvarno razlika? -Koja je?
649
01:21:20,818 --> 01:21:24,989
Nasumi�ni doga�aji,
verovatno�a, i sre�a.
650
01:21:27,092 --> 01:21:31,929
Neki ljudi misle da je to Bog
ili univerzum ili �ta god da je,
651
01:21:33,731 --> 01:21:35,431
ali o tome se radi.
652
01:21:41,872 --> 01:21:43,841
Idemo da vidimo moju porodicu.
653
01:21:45,009 --> 01:21:46,777
Ho�u da ti ne�to poka�em.
654
01:22:08,567 --> 01:22:10,869
Postoje stvari gore od smrti.
655
01:22:24,049 --> 01:22:26,452
Sranje.
-Da.
656
01:22:26,486 --> 01:22:30,089
Uradio bih bilo �ta da je vratim,
ali ovo je...
657
01:22:30,123 --> 01:22:33,558
Znam da je ovo nenormalno ludo,
znam, ali moramo da poku�amo.
658
01:22:33,592 --> 01:22:36,028
Ne ka�em da ne treba, ali...
659
01:22:36,061 --> 01:22:40,032
Uspeo si da se vrati� prethodnog puta,
mo�da ne�e� narednog puta.
660
01:22:40,065 --> 01:22:44,569
I ko zna �ta ti jo� to radi,
slede�a doza bi te mogla ubiti.
661
01:22:44,603 --> 01:22:46,939
To treba da budem ja.
-Moram ja.
662
01:22:48,007 --> 01:22:51,978
Imam mladala�ki tumor.
Tvoja epifiza je vrlo stara.
663
01:22:53,213 --> 01:22:54,981
Bukvalno je nemogu�e za tebe.
664
01:23:01,687 --> 01:23:06,726
Da si izgubljen u vremenu,
665
01:23:06,759 --> 01:23:11,697
i s obzirom da si je ti
odgajio i da delite istu DNK,
666
01:23:11,731 --> 01:23:14,201
pretpostavimo da bi doneo istu odluku.
667
01:23:16,702 --> 01:23:18,402
�ta bi ti uradio?
668
01:23:24,221 --> 01:23:26,635
ZAPE�A�ENO ZAUVEK
669
01:23:30,950 --> 01:23:32,885
Ostavio bih joj negde trajnu poruku.
670
01:23:53,308 --> 01:23:55,276
Hoking.
671
01:23:57,044 --> 01:23:58,744
On...
672
01:24:00,681 --> 01:24:04,852
�ta?
673
01:24:06,254 --> 01:24:08,755
Bilo je samo...
Dru�e.
674
01:24:10,358 --> 01:24:14,162
Ako sve ovo uspe,
ispri�a�u ti o tome jednog dana.
675
01:24:23,139 --> 01:24:24,839
Ovo je ekstra.
676
01:24:28,244 --> 01:24:33,349
Ova prljava, usrana reka,
ovo pivo,
677
01:24:35,251 --> 01:24:36,951
ovo vreme,
678
01:24:38,387 --> 01:24:40,087
ne bih ovo menjao.
679
01:24:43,725 --> 01:24:48,763
Sat otkucava i �to
manje vremena preostaje,
680
01:24:48,796 --> 01:24:52,734
shvata� koliko je ovo �udesno.
681
01:24:57,139 --> 01:24:59,241
Sada�njost je �udo, brate.
682
01:25:08,350 --> 01:25:13,956
Ovo je prili�no usrana, pogre�no
napisana, nespecifi�na poruka.
683
01:25:13,989 --> 01:25:15,689
"Uvvek"?
684
01:25:19,095 --> 01:25:24,201
Se�a� se onog poziva iz doma za
palijativnu negu od pre nekoliko godina,
685
01:25:24,234 --> 01:25:27,069
100-godi�njakinja �to je
imala terminalnu bolest bubreg,
686
01:25:27,103 --> 01:25:30,240
sve one slike s Luisom
Armstrongom i Ninom Simon?
687
01:25:32,041 --> 01:25:35,911
Da, se�am se toga. -Imala je
jednu knjigu na no�nom sto�i�u.
688
01:25:37,780 --> 01:25:41,184
Ne se�am se naslova ali ne�to u fazonu,
689
01:25:41,218 --> 01:25:44,387
Suo�avanje sa smr�u s osmehom,
ili tako neko sranje.
690
01:25:47,123 --> 01:25:49,492
Dok smo �ekali mrtvozornika,
prelistao sam je,
691
01:25:49,526 --> 01:25:53,496
i ima jedan pasus o tome kako
�emo najverovatnije da umremo.
692
01:25:53,530 --> 01:25:55,764
Brijana me je pitala za to,
693
01:25:55,798 --> 01:25:58,169
tre�ina nas bi�e dugo u krevetu,
694
01:25:58,202 --> 01:26:00,971
tre�inu �e sna�i drasti�no
propadanje u krevetu,
695
01:26:01,004 --> 01:26:04,040
a kod tre�ine nas do�i �e do
rolerkostera otkazivanja organa,
696
01:26:04,074 --> 01:26:10,114
opet, u krevetu, dok nas le�e,
a najmanji procenat je iznenadna smrt.
697
01:26:11,349 --> 01:26:13,284
I to je na� posao, dru�e.
Mi...
698
01:26:15,086 --> 01:26:16,786
Mi vi�amo one izuzetne.
699
01:26:19,323 --> 01:26:22,993
To si rekao svojoj �erki?
To je najsjebanija...
700
01:26:23,026 --> 01:26:24,726
Ne, dru�e, ne, ne.
701
01:26:25,429 --> 01:26:28,798
To me je navelo da shvatim
da mi znamo kako se ovo zavr�ava.
702
01:26:30,568 --> 01:26:34,938
Misterija re�ena.
I u smrti, d�okeri sudbine
703
01:26:34,971 --> 01:26:37,907
su izuzetni.
Ali u smrti, svo to
704
01:26:37,941 --> 01:26:40,508
ludilo koje se de�ava
pre nego �to umre�,
705
01:26:40,509 --> 01:26:42,489
uvek postoje beskrajne mogu�nosti.
706
01:26:50,389 --> 01:26:52,089
Stoga, da,
707
01:26:53,991 --> 01:26:58,130
poslednja stvar koju sam joj
rekao kao otac bila je uvek...
708
01:27:31,163 --> 01:27:32,863
Sranje!
709
01:28:25,185 --> 01:28:28,622
Brijana!
710
01:28:31,158 --> 01:28:35,295
Brijana!
711
01:28:39,333 --> 01:28:41,033
Brijana!
712
01:29:10,298 --> 01:29:14,602
Brijana.
713
01:29:27,615 --> 01:29:29,484
Tara, ja sam.
714
01:29:34,355 --> 01:29:36,055
Treba� mi.
715
01:29:42,564 --> 01:29:44,264
Stvarno mi treba�.
716
01:29:55,510 --> 01:29:58,714
Alo?
717
01:30:00,616 --> 01:30:02,316
Alo?
718
01:30:08,457 --> 01:30:10,459
Stiv!
719
01:30:16,198 --> 01:30:21,637
Kako si me na�ao?
-Poruka.
720
01:30:21,670 --> 01:30:23,739
�ta? Koja poruka?
721
01:30:27,209 --> 01:30:31,079
Ne brini za to.
Evo, uzmi ovo.
722
01:30:33,249 --> 01:30:35,451
Vreme je da ide� ku�i,
samo uzmi ovo.
723
01:30:42,224 --> 01:30:43,924
Gde je tvoja?
724
01:30:47,697 --> 01:30:51,134
Neka.
Hajde.
725
01:30:56,673 --> 01:30:58,373
Dobro.
726
01:30:59,109 --> 01:31:04,548
Svakog �asa, ne�to iz sada�njosti
�e se pojaviti u blizini, u redu?
727
01:31:04,581 --> 01:31:06,783
Ako se ne vratimo do stene
728
01:31:06,816 --> 01:31:10,654
do trenutka kad nestane,
bi�emo zaglavljeni ovde zauvek.
729
01:31:11,755 --> 01:31:15,692
U redu?
730
01:31:15,725 --> 01:31:20,864
Pomo�i �u ti da pre�e� preko.
-Ne! -Tr�a�e� koliko te noge nose.
731
01:31:31,541 --> 01:31:33,241
Idi, idi!
732
01:32:24,329 --> 01:32:26,398
Ti s robom!
733
01:32:38,744 --> 01:32:42,180
Do�ite, upuca�u vas oboje!
-Dobro.
734
01:32:42,214 --> 01:32:45,684
Ne mrdaj.
735
01:32:47,686 --> 01:32:49,386
Ja sam tvoj rob.
736
01:32:57,629 --> 01:32:59,329
Do�i ovamo!
737
01:33:05,237 --> 01:33:07,239
Sve �e biti u redu.
738
01:33:24,357 --> 01:33:26,057
Klekni.
739
01:33:28,327 --> 01:33:30,496
Dobro.
740
01:33:36,836 --> 01:33:38,805
Da. Ja sam tvoj jebeni rob.
741
01:33:43,876 --> 01:33:45,576
Hajde.
742
01:33:49,982 --> 01:33:54,287
Hajde. Hajde!
743
01:33:54,320 --> 01:33:56,622
Do�i po svog jebenog roba!
744
01:34:35,028 --> 01:34:37,865
Sranje!
745
01:35:21,776 --> 01:35:25,013
Dobro si?
-Dobro sam. Sasvim sam dobro.
746
01:35:28,082 --> 01:35:29,782
Bo�e.
-Izvini.
747
01:35:30,618 --> 01:35:32,588
Ne izvinjavaj se.
748
01:37:09,996 --> 01:37:14,996
Preveo: Bambula
749
01:37:17,996 --> 01:37:21,996
Preuzeto sa www.titlovi.com
60817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.