All language subtitles for Strike.S04E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SDCC.CBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,170 Zabili holku. Zabalili ji do r��ov� deky. 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,255 Policie to m� za sebevra�du. 3 00:00:05,339 --> 00:00:09,301 P���ina smrti. Antidepresiva rozpu�t�n� v d�usu. 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,802 Sta�� v�d�t dv� v�ci. 5 00:00:10,886 --> 00:00:14,056 �e r�no pil d�us a �e by si nev�iml ho�kosti l�k�. 6 00:00:14,139 --> 00:00:17,643 - To ud�lal n�kdo bl�zk�. - Zabila ho Kinvara. V�m to. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,436 Co v�te o Geraintu Winnovi? 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 Vin� Chiswelly ze smrti dcery. 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,232 Z�skals, co Geraint cht�l? 10 00:00:23,315 --> 00:00:26,276 M�l jsem hledat slovo �Murape�. 11 00:00:26,526 --> 00:00:27,986 Tos zas pohnojila! 12 00:00:28,737 --> 00:00:30,948 Robin Cunliffov� d�l� pro Strikea! 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,288 - Corme! - Charlotte. 14 00:00:38,372 --> 00:00:39,706 Opou�t�m t�. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,833 Je mi fuk, �e m� zase podv�d�. 16 00:00:42,167 --> 00:00:44,127 U� s tebou nechci b�t. 17 00:01:28,839 --> 00:01:31,633 Smrt�c� B�l� 4x04 P�elo�il Blacklanner 18 00:01:53,613 --> 00:01:56,366 - Hal�? - Ahoj, Venetio. 19 00:01:57,159 --> 00:01:59,327 Tak co, doraz� na tu skleni�ku? 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,247 Rafe, promi�, omlouv�m se. 21 00:02:02,456 --> 00:02:06,126 Jak �asto se stane, �e se takhle podez�el� nab�z�? 22 00:02:07,043 --> 00:02:08,879 Hned tam budu. 23 00:02:08,962 --> 00:02:11,548 U� jedu. Jsem tam za 10 minut. 24 00:02:11,631 --> 00:02:14,801 - Fajn. - Ahoj, omlouv�m se. 25 00:02:19,055 --> 00:02:21,725 M��eme zajet do Chelsea, pros�m? 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,692 M��u si u v�s nechat kufr? 27 00:02:30,776 --> 00:02:32,944 M�m sch�zku s Raphaelem Chiswellem? 28 00:02:33,028 --> 00:02:35,489 - Je dole. - V�born�. D�ky. 29 00:02:37,115 --> 00:02:39,493 M�ma to tady v 80. letech zbo��ovala. 30 00:02:39,576 --> 00:02:43,788 Majitel vyhazoval slavn� lidi, �e se pat�i�n� neobl�kli. 31 00:02:44,873 --> 00:02:47,501 Chodili sem, aby se nechali vyhodit. 32 00:02:49,085 --> 00:02:50,504 Hal�? Nen� ti nic? 33 00:02:51,087 --> 00:02:53,715 Promi�. To nen� tebou... 34 00:02:57,594 --> 00:03:01,223 Zrovna jsem opustila man�ela a zapomn�la si to sundat. 35 00:03:01,723 --> 00:03:02,807 Fakt? 36 00:03:08,939 --> 00:03:11,107 Jestli to chce� p�esunout... 37 00:03:11,191 --> 00:03:13,818 Ne, to nevad�. Je dobr� b�t venku. 38 00:03:15,445 --> 00:03:18,073 M�la bych se t� zeptat na otce. 39 00:03:19,074 --> 00:03:21,493 Mysl�, �e to Kinvara myslela v�n�? 40 00:03:21,576 --> 00:03:24,079 - �e ho opust�? - Nejsp� ne. 41 00:03:25,205 --> 00:03:27,666 Ona si potrp� na sc�ny. 42 00:03:28,041 --> 00:03:31,670 Moc ji nemus�m, ale te� je mi j� l�to. 43 00:03:32,087 --> 00:03:34,547 V�echno se prod�v�. I Ebury Street. 44 00:03:35,548 --> 00:03:38,510 - Byls tam �asto? - V Ebury Street? 45 00:03:39,010 --> 00:03:42,931 Ne. Byl jsem tam jenom jednou. 46 00:03:43,974 --> 00:03:46,851 Pravdou je, �e m� nikdy nemiloval. 47 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Rozhodn� ne tak, jako Freddieho. 48 00:03:50,647 --> 00:03:53,108 I kdy� Freddie byl naprost� hovado. 49 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 Sly�elas o Freddiem a Rhiannon Winnov�? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Ne. 51 00:03:58,780 --> 00:04:00,407 Opil ji vodkou, 52 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 svl�kl ji, 53 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 vyfotil 54 00:04:04,536 --> 00:04:07,330 a fotky rozeslal v�em ze �erm��sk�ho klubu. 55 00:04:07,414 --> 00:04:08,748 Zni�il ji. 56 00:04:10,458 --> 00:04:13,211 Jenom proto, �e vy�oupla Verity z t�mu. 57 00:04:13,545 --> 00:04:16,131 To mi �ekli k�mo�i od Izzy. 58 00:04:16,756 --> 00:04:19,175 Mluvila jsi s Geraintem Winnem? 59 00:04:19,676 --> 00:04:21,011 Je�t� ne. 60 00:04:21,344 --> 00:04:23,638 Zm�nily se o tom s�gry v�bec? 61 00:04:24,431 --> 00:04:25,640 Typick�. 62 00:04:25,890 --> 00:04:28,268 Geraint m� d�vod n�m ubl�it. 63 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Ale s�gry budou ml�et, 64 00:04:30,186 --> 00:04:33,648 aby n�hodou neposkvrnily pam�tku svat�ho Freddieho. 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,443 M� takhle nikdo neh�jil. 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,573 Muselo ti vadit, kdy� t� t�ta vy�krtl ze z�v�ti. 67 00:04:42,657 --> 00:04:44,409 Mysl�m, �e �lov�k m��e 68 00:04:44,492 --> 00:04:47,120 n�koho nen�vid�t 69 00:04:48,204 --> 00:04:50,415 a p�esto si p��t, aby t� m�li r�di. 70 00:04:50,832 --> 00:04:53,543 A nen�vid�t se za to, �e po tom tou��. 71 00:04:55,045 --> 00:04:57,922 Promi�, tohle v�echno asi stejn� v�. 72 00:04:58,381 --> 00:05:00,175 Jak� byl tv�j b�val�? 73 00:05:00,425 --> 00:05:03,636 Je�t� o n�m takhle neuva�uji. 74 00:05:05,263 --> 00:05:06,765 Nev�m... 75 00:05:08,600 --> 00:05:12,771 Dlouho jsem se sna�ila p�esv�d�it, �e je jin�. 76 00:05:13,897 --> 00:05:14,981 Jak jin�? 77 00:05:16,399 --> 00:05:17,859 �e nen�... 78 00:05:18,568 --> 00:05:20,320 ... Matt, ��etn�... 79 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 ... hajzl�k. 80 00:05:24,407 --> 00:05:27,994 A sp� se Sarah, co� je taky takov� p��a. 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 To je on? 82 00:05:31,706 --> 00:05:32,791 Jo. 83 00:05:36,628 --> 00:05:37,837 Blokov�no. 84 00:05:38,671 --> 00:05:40,215 Hned je to lep��. 85 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 U �eho jsme to skon�ili? 86 00:05:50,016 --> 00:05:51,935 To bude cht�t dal�� lahev. 87 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 Vst�vej, pa�menko. 88 00:06:04,113 --> 00:06:08,451 M� v �aji dva cukry, nejsp� ti p�ijdou dneska k duhu. 89 00:06:09,869 --> 00:06:12,413 Vanesso, promi�, jsem t� vzbudila. 90 00:06:12,497 --> 00:06:15,542 To nic. Chce� tu p�r dn� z�stat? 91 00:06:15,625 --> 00:06:18,503 Ne. D�ky. V�erej�ek byl... 92 00:06:18,920 --> 00:06:20,672 - Kolik je? - P�l dev�t�. 93 00:06:21,130 --> 00:06:22,257 Do h�je! 94 00:06:22,674 --> 00:06:25,260 M�m sch�zku s DCI McMurranovou. 95 00:06:31,558 --> 00:06:32,767 Promi�. 96 00:06:34,435 --> 00:06:36,437 - Je v�echno v po��dku? - Jo. 97 00:06:36,521 --> 00:06:38,231 Jo. M��eme j�t. 98 00:06:43,820 --> 00:06:45,071 P�em��lela jsem. 99 00:06:45,154 --> 00:06:49,033 I kdy� m�l Jimmy p��stup do Ebury Street, cht�l pen�ze. 100 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 Pro� Chiswella zab�jet? 101 00:06:50,743 --> 00:06:52,495 M�l prost� p��le�itost. 102 00:06:53,288 --> 00:06:56,791 �ekl, �e Flicka tam byla norm�ln� zam�stnan�. 103 00:06:57,625 --> 00:06:59,836 Co ten vzkaz z Ebury Street? 104 00:07:00,086 --> 00:07:05,049 �e se b�li, �e je budeme nepr�vem podez��vat. 105 00:07:05,675 --> 00:07:09,137 - Co ��kal o hotelu? - Zrovna se k tomu dost�vaj�. 106 00:07:09,220 --> 00:07:10,888 A kl�� od Ebury Street? 107 00:07:10,972 --> 00:07:13,308 Flicka ��k�, �e ho dala Jimmymu. 108 00:07:13,391 --> 00:07:15,310 Ten zase, �e ho vyhodil. 109 00:07:15,393 --> 00:07:18,229 Sebev�dom� prev�t. Pr�vn�ka odm�tl. 110 00:07:18,604 --> 00:07:20,440 - Vlastn�te auto? - Jo. 111 00:07:20,648 --> 00:07:23,609 M��ete n�m ��ct model a zna�ku? 112 00:07:23,860 --> 00:07:25,653 Suzuki Alto. 113 00:07:26,779 --> 00:07:32,160 Esp�zetka N-A-S-E-R-T-E S-I. 114 00:07:33,870 --> 00:07:36,039 Vlastn� pardon, to je od Porsche. 115 00:07:36,497 --> 00:07:40,626 Je to E-F-0-4 N-W-K. 116 00:07:41,252 --> 00:07:45,882 Co v�te, ��dil ho krom� v�s n�kdo jin� bez va�eho svolen�? 117 00:07:46,299 --> 00:07:47,884 Je z bazaru. 118 00:07:48,217 --> 00:07:50,887 Tak�e ho nejsp�e n�kdo ��dil. 119 00:07:52,930 --> 00:07:56,601 Nav�t�vil jste n�kdy hotel Le Manoir v Oxfordshiru? 120 00:07:57,310 --> 00:08:00,855 P�ijde v�m, �e se stravuju v Michelinsk�ch restaurac�ch? 121 00:08:01,147 --> 00:08:02,523 Tak�e jste tam nebyl? 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,443 Nejel jste tam sv�m autem? 123 00:08:06,694 --> 00:08:09,739 Jsem ��kal, �e jsem tam nejedl. D�vejte pozor. 124 00:08:10,281 --> 00:08:13,409 Sledoval jsem je, a� v�m, jak utr�cej� moje prachy. 125 00:08:13,576 --> 00:08:16,454 - Va�e pen�ze? - Moje a m�ho br�chy. 126 00:08:16,788 --> 00:08:18,998 Chiswellov� v�m dlu�� pen�ze? 127 00:08:19,082 --> 00:08:20,708 P�esn� tak. 128 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Za co? 129 00:08:24,295 --> 00:08:28,257 Jak t�ta um�el, prodal Chiswell jeho n��ad� a zbo��, co m�li. 130 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 Na to nem�l pr�vo. 131 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 �ekl jste, �e jste roky nebyl doma. 132 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 V�m, co jsem �ekl. 133 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 Tak jak v�te, �e Chiswell ty v�ci prodal? 134 00:08:39,268 --> 00:08:41,604 Dostal jsem echo. Telefonem. 135 00:08:41,854 --> 00:08:43,189 M�te jm�no? 136 00:08:43,689 --> 00:08:46,150 Ne�ekli mi ho. V�te, jak to chod�. 137 00:08:46,609 --> 00:08:51,697 Tak�e jste dostal tip a sledoval Chiswellovy do hotelu. 138 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Pro�? 139 00:08:53,950 --> 00:08:55,576 Cht�l jsem sv� prachy. 140 00:08:56,285 --> 00:09:00,206 Mluvit s n�m osobn� n�kde, kde mi nemohl zdrhnout. 141 00:09:00,665 --> 00:09:02,458 V hotelu to nikdo nezm�nil. 142 00:09:02,542 --> 00:09:05,127 Proto�e tam byla jenom jeho �enu�ka. 143 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 Nejsp� jela na welness. 144 00:09:07,839 --> 00:09:09,423 Nezdr�el jsem se. 145 00:09:10,258 --> 00:09:13,052 M�te pom�r s Kinvarou Chiswellovou? 146 00:09:15,596 --> 00:09:19,308 Jestli m�te tohle, detektive, tak m�te houby. 147 00:09:19,642 --> 00:09:21,227 Tak�e j� p�jdu. 148 00:09:24,063 --> 00:09:25,731 Chcete n�co dodat? 149 00:09:25,815 --> 00:09:27,984 - L�e. - Souhlas�m. 150 00:09:28,693 --> 00:09:30,945 Ale nem�me toho dost k zadr�en�. 151 00:09:32,446 --> 00:09:35,783 Pod�vejte, hodn� jste n�m pomohli. 152 00:09:35,866 --> 00:09:39,829 Pot�ebuji, abyste n�m p�r v�c� podepsali. 153 00:09:39,912 --> 00:09:44,542 A m�m z�znam Kinvary Chiswellov�, co bych v�m cht�la uk�zat. 154 00:09:55,344 --> 00:09:57,722 Tamhle je. V tom dlouh�m kab�t�. 155 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 - S k�m mluv�? - S person�lem. 156 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 N�kolik minut zji��uje, �e jej� vlak jede na �as. 157 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 To p�esko��me. 158 00:10:16,991 --> 00:10:18,743 Jak dlouho to trvalo? 159 00:10:18,826 --> 00:10:21,579 Tak 10 minut. Po��d byla v pohybu. 160 00:10:21,662 --> 00:10:24,290 A stejn� tak ve stanici Woolstone. 161 00:10:24,373 --> 00:10:27,710 - Proto ji podez��v�te? - M� nepr�st�eln� alibi. 162 00:10:27,793 --> 00:10:31,839 Ale tady se promen�duje doslova p�ed ka�dou kamerou v dosahu. 163 00:10:32,590 --> 00:10:34,050 M��ete to vr�tit? 164 00:10:39,555 --> 00:10:40,639 Tady. 165 00:10:42,224 --> 00:10:43,851 Vid�te toho �ebr�ka? 166 00:10:44,101 --> 00:10:45,978 Nemysl�m, �e mu d�v� drobn�. 167 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 Co kdy� mu tam h�z� kl��? 168 00:10:48,898 --> 00:10:51,567 Proto v�echny ty opi�ky a chozen� kolem. 169 00:10:52,276 --> 00:10:54,653 Sna�ila se zast��t tenhle okam�ik. 170 00:10:56,405 --> 00:10:57,823 Kdy ten �ebr�k p�i�el? 171 00:11:02,828 --> 00:11:05,372 Tak�e p�r minut p�ed Kinvarou. 172 00:11:05,456 --> 00:11:06,582 Sedne si. 173 00:11:06,665 --> 00:11:09,251 �epice, kapuce, hlava dole. 174 00:11:10,211 --> 00:11:12,463 Ten nechce, abychom ho vid�li. 175 00:11:13,798 --> 00:11:18,052 Jasone, pot�ebujeme znovu proj�t z�znamy z Paddingtonu. 176 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Zavol� lidi zp�tky? 177 00:11:19,637 --> 00:11:23,766 Tak�e p�ed� kl�� od Ebury Street, a zajist� si alibi. 178 00:11:24,225 --> 00:11:27,311 Nen� to �patn� pl�n. Akor�t to p�ehr�la. 179 00:11:42,493 --> 00:11:45,329 Copak, t�k� noc? Ob�tovala ses pro t�m? 180 00:11:45,621 --> 00:11:48,040 S doktorem jsi po��dil? 181 00:11:48,207 --> 00:11:49,500 To mi �ekn�te vy. 182 00:11:49,583 --> 00:11:52,211 Sledoval jsem ho do bytu pacientky. 183 00:11:52,711 --> 00:11:55,464 To ujde. Nic konkr�tn�j��ho? 184 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 M�la z�v�sy. 185 00:11:58,509 --> 00:11:59,677 A� je ti l�p. 186 00:12:02,012 --> 00:12:04,056 Tak�e za�neme jako v�dycky. 187 00:12:04,139 --> 00:12:06,642 Sv�dkov�, co vid�li Kinvaru doma. 188 00:12:07,101 --> 00:12:10,771 Kdo by mohl v�d�t, s k�m se st�k�. 189 00:12:11,480 --> 00:12:14,984 Kinvara m�la kl�� u sebe, kdy� tam policie dorazila. 190 00:12:15,067 --> 00:12:16,819 N�kdo j� ho musel don�st. 191 00:12:17,528 --> 00:12:20,030 Promluv�me s Tegan Barlowou od kon�. 192 00:12:20,114 --> 00:12:21,866 Mo�n� s n� n�koho vid�la. 193 00:12:21,949 --> 00:12:24,702 Po��d jsme nemluvili s Henry Drummondem. 194 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 Tak to naprav�me. 195 00:12:25,995 --> 00:12:29,373 A Gerainta Winna taky nem��eme vylou�it. 196 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Znal Kinvaru z n�v�t�v v parlamentu. 197 00:12:33,085 --> 00:12:35,462 Jeho alibi z toho r�na je na vod�. 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Podle Raffa sestry Winny nezmi�ovaly proto, 199 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 �e by to vedlo k Freddiemu, 200 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 kv�li tomu, co provedl Rhiannon. 201 00:12:43,929 --> 00:12:46,098 Jak� byla ve�e�e s Raffem? 202 00:12:46,307 --> 00:12:48,475 To ti pov�m pozd�ji. 203 00:12:50,102 --> 00:12:52,313 Zjist�m, kde te� pob�v� Geraint. 204 00:13:38,817 --> 00:13:41,737 M�me na v�s p�r ot�zek, pane Winne. 205 00:13:44,406 --> 00:13:48,494 Ty mal� zr�dcovsk� potvoro! 206 00:13:48,577 --> 00:13:50,245 D�lala jsem svou pr�ci. 207 00:13:50,329 --> 00:13:53,332 Zrovna pro tu spr�vnou stranu. 208 00:13:53,707 --> 00:13:55,959 V�me, co se stalo Rhiannon. 209 00:13:56,043 --> 00:13:57,753 Na narozenin�ch Freddieho. 210 00:13:57,836 --> 00:14:00,089 V�s nic nezastav�. 211 00:14:00,589 --> 00:14:02,049 Slizouni! 212 00:14:04,385 --> 00:14:06,553 Tohle pro v�s bude t�k�. 213 00:14:07,262 --> 00:14:08,806 Rad�ji se posa�te. 214 00:14:16,980 --> 00:14:19,858 Jsou to fotky Rhiannon z Freddieho oslavy. 215 00:14:26,365 --> 00:14:27,574 Moje hol�i�ka. 216 00:14:33,372 --> 00:14:34,498 Jsem to v�d�l. 217 00:14:36,375 --> 00:14:38,877 V�d�l jsem, �e se n�co stalo. 218 00:14:38,961 --> 00:14:42,131 Ale v�ichni ml�eli. V�ichni dr�eli basu. 219 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Co mysl�te, �e se stalo? 220 00:14:48,178 --> 00:14:49,596 Vysadil jsem ji. 221 00:14:51,140 --> 00:14:53,016 Jel jsem z Walesu. 222 00:14:53,725 --> 00:14:57,187 Zamluvil jsem n�m hotel. 223 00:14:57,396 --> 00:14:58,772 Tak jsem �ekl: 224 00:15:00,190 --> 00:15:02,985 �V jednu t� vyzvednu.� 225 00:15:03,902 --> 00:15:06,905 A ona: �To ne, to je moc brzy!� 226 00:15:09,575 --> 00:15:11,910 Necht�la o nic p�ij�t. 227 00:15:13,829 --> 00:15:18,709 Tak jsem j� �ekl, a� mi zavol�, a� bude cht�t. 228 00:15:20,752 --> 00:15:24,131 Ale zapomn�l jsem si nab�je�ku. 229 00:15:25,007 --> 00:15:27,217 R�no jsem se vzbudil a �ekl si: 230 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 �Do h�je! Mus�m tam zajet.� 231 00:15:33,682 --> 00:15:36,184 A ona le�ela v tr�v�. 232 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 Bylo j� �patn�. 233 00:15:38,520 --> 00:15:41,857 Nechali ji tam celou noc. 234 00:15:43,984 --> 00:15:46,695 Tak jsem zazvonil u Chiswell�. 235 00:15:47,821 --> 00:15:50,908 �Jak se to chov�te?� 236 00:15:52,701 --> 00:15:55,621 �Nechat v takov�m stavu mladou holku.� 237 00:15:56,580 --> 00:15:57,998 A on jenom �ekl: 238 00:15:58,790 --> 00:16:02,711 �Zni�ila mi tr�vu, jak tam le�ela.� 239 00:16:08,050 --> 00:16:10,802 No nic. Jeli jsem zp�tky dom�. 240 00:16:12,137 --> 00:16:13,722 Celou cestu ml�ela. 241 00:16:14,765 --> 00:16:17,684 A kdy� jsem si nabil mobil, 242 00:16:18,935 --> 00:16:20,395 m�l jsem od n� vzkaz, 243 00:16:20,479 --> 00:16:22,606 co mi o p�lnoci nech�vala. 244 00:16:23,231 --> 00:16:25,484 �Tati, p�ije� pro m�, pros�m.� 245 00:16:25,734 --> 00:16:27,611 �Jsou odporn�.� 246 00:16:27,819 --> 00:16:29,571 �Chovaj� se stra�n�.� 247 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 O m�s�c pozd�ji se zabila. 248 00:16:38,038 --> 00:16:41,458 Ani nev�te, jak m� mrz�, co se j� stalo. 249 00:16:44,086 --> 00:16:46,129 A mrz� m�, �e jsem v�s oklamala. 250 00:16:49,591 --> 00:16:51,134 Po�lete mi je? 251 00:16:52,594 --> 00:16:56,014 Ti jeho kamar�d��kov� za to je�t� mohou zaplatit. 252 00:16:57,599 --> 00:17:00,685 To m�me spole�n�, chceme zjistit pravdu. 253 00:17:01,144 --> 00:17:02,396 Pom��ete n�m? 254 00:17:06,024 --> 00:17:08,026 Zn�te Kinvaru Chiswellovou? 255 00:17:08,276 --> 00:17:10,404 Potkali jsme se. 256 00:17:11,154 --> 00:17:12,447 Na r�zn�ch akc�ch. 257 00:17:12,531 --> 00:17:14,574 Mluvili jste o jej�m man�elovi? 258 00:17:14,658 --> 00:17:16,785 Nikdy jsme spolu nemluvili. 259 00:17:18,495 --> 00:17:21,581 Kde jste byl to r�no, co Chiswell zem�el? 260 00:17:22,249 --> 00:17:26,837 �ekal jsem na Aamira, a� se vr�t� od Barraclough-Burnse. 261 00:17:27,504 --> 00:17:30,048 V�m, �e jste s n�m mluvil. 262 00:17:32,426 --> 00:17:33,927 Cht�l mi pomoct. 263 00:17:34,344 --> 00:17:37,973 A kdo v�m pov�d�l o slo�ce s n�zvem �Murape�? 264 00:17:38,890 --> 00:17:41,017 - Byla v tom Kinvara? - Ne. 265 00:17:42,519 --> 00:17:44,104 Jimmy Knight. 266 00:17:45,063 --> 00:17:47,858 Ne�ekl, co to jsou za fotky. 267 00:17:48,984 --> 00:17:53,572 Jenom, �e jsou na Zaminy a �e to Chiswella zlikviduje. 268 00:17:54,114 --> 00:17:55,949 To mi sta�ilo. 269 00:17:57,909 --> 00:18:02,998 Cht�l jsem, aby si na tom sv�m dokonal�m tr�vn�ku 270 00:18:04,499 --> 00:18:07,961 v ned�ln�ch novin�ch p�e�etl o sv� ostud�. 271 00:18:09,671 --> 00:18:11,965 A pak si vzpomn�l na Rhiannon. 272 00:18:21,600 --> 00:18:23,977 Mysl�, �e to to Geraintovi pom��e? 273 00:18:24,144 --> 00:18:25,312 Co jsme ud�lali. 274 00:18:26,313 --> 00:18:27,564 Nev�m. 275 00:18:28,732 --> 00:18:31,776 Nev�m, co mu krom� Rhiannon zbylo. 276 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 Mysl�m, �e n�m nelhal. 277 00:18:34,779 --> 00:18:37,657 Cht�l Chiswella potupit. Pot�eboval ho �iv�ho. 278 00:18:37,741 --> 00:18:38,909 Jo. 279 00:18:39,784 --> 00:18:41,703 Jestli Jimmy taky nelhal, 280 00:18:41,786 --> 00:18:44,581 mus�me Kinva�ina komplice hledat jinde. 281 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Co ten Henry Drummond? 282 00:18:49,544 --> 00:18:52,339 Chiswell se s n�m se�el den p�ed smrt�. 283 00:18:52,422 --> 00:18:55,133 Kdy� se vr�til, byl rozzu�en�. 284 00:18:55,425 --> 00:18:57,844 Mo�n� n�m to Drummond objasn�. 285 00:19:02,641 --> 00:19:03,808 Dobr� den. 286 00:19:04,476 --> 00:19:06,019 - Dobr�. - Zdrav�m. 287 00:19:06,186 --> 00:19:08,813 - D�ky, �e jste n�s p�ijal. - Samoz�ejm�. 288 00:19:08,897 --> 00:19:09,981 Jak mohu pomoci? 289 00:19:10,065 --> 00:19:12,609 Jasper Chiswell v�s p�ed smrt� nav�t�vil. 290 00:19:12,692 --> 00:19:15,654 - Byla jsem u toho, kdy� se vr�til. - Aha, tamto. 291 00:19:15,737 --> 00:19:18,698 Nep��jemn� v�c pro v�echny. 292 00:19:18,782 --> 00:19:20,575 Ale musel jsem to �e�it. 293 00:19:20,909 --> 00:19:24,162 Raff p�i�el b�hem m� nep��tomnosti do galerie. 294 00:19:24,829 --> 00:19:27,457 Moje asistentka je hezk� d�vka. 295 00:19:27,749 --> 00:19:28,958 Francesca. 296 00:19:29,042 --> 00:19:32,295 P�ichytil jsem je, jak se obj�maj�. 297 00:19:33,088 --> 00:19:35,548 A jasn� jsem jim to vysv�tlil. 298 00:19:36,132 --> 00:19:40,178 Ale kdy� jsem se vr�til, z�kazn�ci sly�eli... zvuky. 299 00:19:40,929 --> 00:19:42,097 Z�eteln�. 300 00:19:42,389 --> 00:19:45,308 Sle�na se vykradla koupelnov�m ok�nkem. 301 00:19:46,017 --> 00:19:50,313 Raff samoz�ejm� v�e pop�el, ale musel jsem ji propustit. 302 00:19:50,397 --> 00:19:52,774 A Raffovi jsem �ekl, a� u� tak� nechod�. 303 00:19:52,857 --> 00:19:57,237 Aby toho nebylo m�lo, �ekal m� rozhovor s Jasperem ohledn� prodeje. 304 00:19:57,904 --> 00:19:59,531 Druh�ho dne jste mu volal. 305 00:19:59,614 --> 00:20:01,408 To m�te m� z�znamy? 306 00:20:01,491 --> 00:20:03,702 Jen to, co se t�k� p��padu. 307 00:20:04,119 --> 00:20:06,788 Omlouv�m se, tohle mus�m vz�t. 308 00:20:08,540 --> 00:20:10,208 Pardon. ��kal jste? 309 00:20:10,291 --> 00:20:14,254 Prodej byl jen �litba Jasperovi. 310 00:20:14,713 --> 00:20:17,549 Hodnotn� je pouze malba strakat� kobyly s h��b�tem 311 00:20:17,632 --> 00:20:19,342 od Johna Fredericka Herringa. 312 00:20:19,926 --> 00:20:21,719 Jist�, tu jsem vid�l. 313 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 I ta m� v�ak hodnotu jen n�kolika tis�c. 314 00:20:24,347 --> 00:20:26,266 Poh�dali jsme se, 315 00:20:26,349 --> 00:20:29,602 tak jsem mu pak r�no zavolal, 316 00:20:29,811 --> 00:20:31,146 abych ho podpo�il. 317 00:20:31,729 --> 00:20:34,774 - Ahoj, Corme. - Vy dva se zn�te? 318 00:20:35,567 --> 00:20:40,071 Henry, moc ti d�kuji za dne�ek, ale p�jdu, nec�t�m se dob�e. 319 00:20:40,155 --> 00:20:41,573 Samoz�ejm�. 320 00:20:42,115 --> 00:20:43,950 Doprovodil bys m�? 321 00:20:44,033 --> 00:20:46,119 Ve�e��m se sestrou. 322 00:20:46,202 --> 00:20:48,538 - Nen� to daleko. - Bu�te tak laskav. 323 00:20:48,621 --> 00:20:51,124 Stejn� u� nem�m, co bych v�m �ekl. 324 00:20:51,624 --> 00:20:53,793 Nev�m, jestli se na to hod�m. 325 00:20:53,877 --> 00:20:56,379 Nechci po tob� asistenci p�i porodu. 326 00:20:56,463 --> 00:20:58,339 Jenom se nec�t�m dob�e. 327 00:20:59,215 --> 00:21:00,925 Kdy ti Matt volal? 328 00:21:01,384 --> 00:21:05,096 Pr� jsi ho zablokovala. Nem� t� jak kontaktovat. 329 00:21:05,180 --> 00:21:08,391 O tom to je, mami. Nechci s n�m mluvit. 330 00:21:08,641 --> 00:21:10,310 Zn�l ztr�pen�. 331 00:21:10,476 --> 00:21:12,687 Snad nem� n�koho jin�ho? 332 00:21:12,937 --> 00:21:14,314 �e ne? 333 00:21:14,939 --> 00:21:17,150 Ne, mami. S nik�m nejsem. 334 00:21:19,444 --> 00:21:21,196 V�tejte zp�t, pan� Rossov�. 335 00:21:21,404 --> 00:21:23,072 V� st�l je p�ipraven. 336 00:21:23,865 --> 00:21:27,368 Pove�e��m se sestrou, Cormoran m� jen doprovodil. 337 00:21:27,452 --> 00:21:29,537 Neposad� se se mnou na chv�li? 338 00:21:29,829 --> 00:21:32,624 Nechci b�t sama, kdy� mi je takhle. 339 00:21:33,166 --> 00:21:34,292 D�ky. 340 00:21:43,343 --> 00:21:44,969 Nesn��m t�hotenstv�. 341 00:21:46,429 --> 00:21:49,515 V�m, na co mysl�. Toho na�eho jsem se nezbavila. 342 00:21:50,141 --> 00:21:51,309 V�n� ne. 343 00:21:51,893 --> 00:21:54,062 - Potratila jsem... - Nech toho. 344 00:21:54,604 --> 00:21:55,688 P��sah�m. 345 00:21:56,314 --> 00:21:59,567 - U matky jsem si ud�lal test a... - To je jedno. 346 00:21:59,901 --> 00:22:03,154 A� to byla pravda �i dal�� le�, je mi to jedno. 347 00:22:03,988 --> 00:22:06,449 - K� by byly tvoje. - Boha, Charlotte! 348 00:22:06,532 --> 00:22:09,494 Co? Mo�n� bych m�la i radost. 349 00:22:09,577 --> 00:22:11,412 Oba jsme necht�li d�ti. 350 00:22:11,496 --> 00:22:14,082 Jak� m� Amelie ��slo? Zavol�m j�. 351 00:22:15,333 --> 00:22:17,210 S agenturou jsem se spletla. 352 00:22:18,836 --> 00:22:20,296 Po��d jsem chud�. 353 00:22:20,713 --> 00:22:23,508 Po��d bydl�m nad kanclem. Po��d nem�m na �perky. 354 00:22:23,716 --> 00:22:26,219 - Na tom mi nikdy- - Ale z�le�elo. 355 00:22:26,678 --> 00:22:28,304 A te� to m�. 356 00:22:28,721 --> 00:22:30,598 - Corme... - Jsi vdan�. 357 00:22:30,848 --> 00:22:32,558 Nos� jeho d�ti. 358 00:22:32,892 --> 00:22:34,560 My dva jsme skon�ili. 359 00:22:34,894 --> 00:22:36,354 Ale j� t� miluju. 360 00:22:37,480 --> 00:22:40,566 A v�m, �e �ekne�, �e jsem lh��ka, co� jsem. 361 00:22:41,275 --> 00:22:43,695 Ale ne v t�chhle v�cech, Smut�ousku. 362 00:22:44,696 --> 00:22:46,030 Ne��kej mi tak. 363 00:22:46,489 --> 00:22:48,616 A nebyla jsem ti s Jagem nev�rn�. 364 00:22:48,700 --> 00:22:51,160 O dva t�dny po n�s ses zasnoubila. 365 00:22:51,327 --> 00:22:52,787 Ano, kv�li tob�! 366 00:22:53,788 --> 00:22:56,290 ��kals, �e si d�t� vym��l�m! 367 00:22:56,374 --> 00:22:57,458 Ode�els. 368 00:22:57,834 --> 00:22:59,043 Klidn� jsi zni�il- 369 00:22:59,127 --> 00:23:01,796 Mn� n�co vykl�dej o ni�en�! 370 00:23:04,132 --> 00:23:06,509 Cht�las po mn�, abych se vzdal v�eho! 371 00:23:06,884 --> 00:23:09,595 Arm�dy, agentury, p��tel. 372 00:23:09,804 --> 00:23:11,681 Zbyla bys mi akor�t ty. 373 00:23:11,764 --> 00:23:15,017 Cht�las m� zlomit, proto�e takov� prost� jsi. 374 00:23:15,518 --> 00:23:18,187 Rad�ji zlomit, ne� aby city pominuly. 375 00:23:19,063 --> 00:23:21,858 Drah�, ty u� jsi byl zlomen�. 376 00:23:22,066 --> 00:23:23,735 To jsme m�li spole�n�. 377 00:23:24,193 --> 00:23:28,281 Dobr� den. M�me dnes n�kolik v�born�ch specialit- 378 00:23:28,364 --> 00:23:31,033 P�ijde v�m, �e n�s zaj�maj� speciality? 379 00:23:33,911 --> 00:23:35,329 P�inesu dal�� chleba. 380 00:23:38,958 --> 00:23:42,879 Pod�vej se mi do o�� a �ekni, �e jsi takhle miloval n�jakou dal��. 381 00:23:43,379 --> 00:23:46,048 Nemiloval. Je�t�, �e tak! 382 00:23:47,008 --> 00:23:48,092 Jdu. 383 00:23:48,259 --> 00:23:50,261 Amelia nedoraz�. Lhala jsem. 384 00:23:51,345 --> 00:23:53,931 Lucinda mi �ekla, �e bude� v galerii. 385 00:23:54,307 --> 00:23:55,641 Chci t� zp�tky. 386 00:23:55,975 --> 00:23:58,519 Rad�ji jsem ti to �ekla osobn�. 387 00:23:58,978 --> 00:24:00,271 J� t� nechci. 388 00:24:01,105 --> 00:24:02,982 Ale pros�m t�, Smut�ousku. 389 00:24:26,756 --> 00:24:29,634 M��u t� tu z�tra vyzvednout. 390 00:24:30,218 --> 00:24:33,012 Tegan te� pracuje v jezdeck� �kole, 391 00:24:33,095 --> 00:24:34,847 tak se s n� potk�me tam. 392 00:24:34,931 --> 00:24:36,098 Fajn. 393 00:24:39,477 --> 00:24:40,937 Byl jsem v hospod�. 394 00:24:43,689 --> 00:24:45,191 - A jak bylo? - Dob�e. 395 00:24:47,360 --> 00:24:48,527 D� si sklenku? 396 00:24:51,072 --> 00:24:52,323 Jasn�. 397 00:25:01,874 --> 00:25:03,000 D�ky. 398 00:25:10,299 --> 00:25:11,968 Jak jde �ivot, Robin? 399 00:25:13,511 --> 00:25:14,762 Jde to. 400 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 V�echno je u tebe v pohod�? 401 00:25:24,188 --> 00:25:25,398 Jist�. 402 00:25:29,276 --> 00:25:30,778 Te� nepracuju. 403 00:25:32,738 --> 00:25:36,909 Nemus� tu sed�t a p�em��let o pr�ci. 404 00:25:44,041 --> 00:25:46,210 R�da si tu jen tak posed�m. 405 00:25:48,337 --> 00:25:49,380 Dobr�. 406 00:27:04,580 --> 00:27:06,540 SOUKROM� ��SLO 407 00:27:06,624 --> 00:27:08,709 - M�m? - Bu� tak hodn�. 408 00:27:09,835 --> 00:27:11,504 Hal�, tady Robin. 409 00:27:12,796 --> 00:27:14,173 P��t� t� chyt�m. 410 00:27:16,091 --> 00:27:17,384 Kdo vol�? 411 00:27:17,468 --> 00:27:19,512 Skoro jsem t� dostal, Robin. 412 00:27:20,262 --> 00:27:22,640 Tu tvoji prdelku jsem m�l na dosah. 413 00:27:24,850 --> 00:27:25,935 M�las �t�gro. 414 00:27:27,102 --> 00:27:28,771 Zjist�m si, kde bydl�. 415 00:27:28,854 --> 00:27:31,482 - Robin? - D�l� na Denmark Street, co? 416 00:27:33,400 --> 00:27:34,985 Chytnu si t�, Robin. 417 00:27:35,152 --> 00:27:37,571 - Ne... - A pak se t�! 418 00:27:40,866 --> 00:27:41,575 Mrcho! 419 00:27:41,909 --> 00:27:43,369 Robin, zastav! 420 00:27:51,418 --> 00:27:52,628 Robin, zastav! 421 00:27:56,048 --> 00:27:57,091 Zastav! 422 00:28:11,355 --> 00:28:13,190 - Robin? - Omlouv�m se! 423 00:28:13,857 --> 00:28:15,025 Promi�! Promi�! 424 00:28:15,484 --> 00:28:17,236 Promi�... 425 00:28:26,578 --> 00:28:29,039 Jak dlouho m� z�chvaty paniky? 426 00:28:31,208 --> 00:28:32,501 Asi rok. 427 00:28:34,044 --> 00:28:35,587 �e�� to n�jak? 428 00:28:37,673 --> 00:28:40,926 M�m tr�ninkov� techniky, co bych m�la d�lat. 429 00:28:42,094 --> 00:28:44,805 Taky m�m v ledni�ce vegetari�nskou slaninu, 430 00:28:44,888 --> 00:28:47,808 ale z ledni�ky mi zdrav� nezlep��. 431 00:28:52,730 --> 00:28:53,981 Je�t� n�co? 432 00:28:55,691 --> 00:28:58,152 - Jako co? - Kdy� jsem v noci volal... 433 00:28:58,444 --> 00:29:00,779 - Nic mi do toho nen�. - No jo. 434 00:29:01,822 --> 00:29:03,532 S Mattem jsme se roze�li. 435 00:29:04,408 --> 00:29:06,577 Chytils n�s zrovna uprost�ed. 436 00:29:10,330 --> 00:29:12,875 - To je mi l�to. - Na tom nesejde. 437 00:29:18,505 --> 00:29:20,424 Necht�la jsem se sesypat. 438 00:29:20,507 --> 00:29:22,051 Chci d�lat svou pr�ci. 439 00:29:22,217 --> 00:29:25,679 - Nev�m, co si mysl�... - Co si mysl�m je, 440 00:29:25,763 --> 00:29:28,390 �e v tom naprosto exceluje�. 441 00:29:29,349 --> 00:29:31,477 M�m za sebou 10 let tr�ninku. 442 00:29:31,727 --> 00:29:35,606 U vojensk� policie jsem �e�il stovky p��pad�. 443 00:29:35,814 --> 00:29:38,942 Ty nem� nic z toho a jsi stejn� dobr�. 444 00:29:40,819 --> 00:29:42,196 Docela m� to �tve. 445 00:29:46,450 --> 00:29:49,411 Dovol, a� ti agentura zaplat� po��dnou terapii. 446 00:29:49,745 --> 00:29:51,872 Ned�l�m to z dobroty du�e. 447 00:29:52,915 --> 00:29:54,208 H�j�m sv� z�jmy. 448 00:29:54,792 --> 00:29:56,293 Mus� b�t v dobr� form�. 449 00:29:58,212 --> 00:29:59,338 Tak jo. 450 00:30:02,841 --> 00:30:04,593 M�li bychom jet. 451 00:30:05,260 --> 00:30:06,887 Jsi schopna ��dit? 452 00:30:08,180 --> 00:30:09,681 Nech� m� ��dit? 453 00:30:13,936 --> 00:30:15,312 Kde te� bydl�? 454 00:30:16,772 --> 00:30:18,440 Je�t� to nem�m... 455 00:30:19,650 --> 00:30:22,694 M��e� z�stat u Nicka a Ilsy. Domluv�m to. 456 00:30:24,655 --> 00:30:25,739 D�ky. 457 00:30:28,367 --> 00:30:29,535 D�kuji ti. 458 00:30:36,458 --> 00:30:37,543 Jenom... 459 00:30:38,418 --> 00:30:40,087 Pardon. 460 00:30:40,170 --> 00:30:42,089 - Cht�l jsem... - V�m. 461 00:30:44,341 --> 00:30:46,510 Budeme m�t po��dn� zpo�d�n�. 462 00:30:59,648 --> 00:31:02,484 Policie v�s asi d�kladn� vyslechla. 463 00:31:02,693 --> 00:31:03,944 To ano. 464 00:31:04,027 --> 00:31:06,738 Kinvara tu neopustila lo�nici. 465 00:31:07,656 --> 00:31:10,534 Prkna vr�ou opravdu hlasit�, v�d�la bych to. 466 00:31:10,617 --> 00:31:13,036 To hlavn� policii zaj�malo. 467 00:31:13,537 --> 00:31:16,373 Co pak r�no? Setkala se s n�k�m? 468 00:31:17,040 --> 00:31:18,792 Dorazil podkov��. 469 00:31:19,835 --> 00:31:22,254 Jela se asi na ho�ku projet. 470 00:31:22,713 --> 00:31:24,464 Pak u� na ni �ekala policie. 471 00:31:24,548 --> 00:31:26,216 V�te, kam si vyjela? 472 00:31:26,383 --> 00:31:28,468 Co j� v�m? Jezd� po okol�. 473 00:31:28,552 --> 00:31:30,721 Zn�te n�jak� Kinva�iny p��tele? 474 00:31:31,722 --> 00:31:33,890 Ta m� r�da kon�, ne lidi. 475 00:31:35,517 --> 00:31:39,146 Tegan, vid�la jste, �i t�eba sly�ela o tom, 476 00:31:39,229 --> 00:31:42,190 �e by mezi Kinvarou a Jasperem byla zl� krev? 477 00:31:43,275 --> 00:31:46,069 Jednou ho p�et�hla po hlav� kladivem. 478 00:31:46,153 --> 00:31:47,279 Kladivem? 479 00:31:47,738 --> 00:31:51,074 Jo, utratil Lady, zrovna kdy� byla na noc pry�. 480 00:31:51,408 --> 00:31:54,745 Vr�tila se, zjistila to a vyjela po n�m. 481 00:31:54,828 --> 00:31:56,288 �vihla ho po hlav�. 482 00:31:56,371 --> 00:31:58,749 Volali jsme z�chranku, p�kn� to krv�celo. 483 00:31:58,832 --> 00:32:01,293 - Volali jste policii? - To on nedovolil. 484 00:32:02,002 --> 00:32:05,297 Pak mu ode�el �ich. Zrasovala mu nerv. 485 00:32:05,672 --> 00:32:08,925 Ji pak poslal do fajnov�ho sanatoria kv�li depresi. 486 00:32:09,009 --> 00:32:13,346 Ale i pak �asto plakala v pr�zdn�m st�n� po Lady. 487 00:32:14,389 --> 00:32:16,516 Pod�vejte, d�cka maj� lekci. 488 00:32:16,600 --> 00:32:19,686 - Nechci je zdr�ovat. - D�ky. Pomohla jste n�m. 489 00:32:20,145 --> 00:32:23,273 Kdybyste si na n�co vzpomn�la, brnkn�te. 490 00:32:25,233 --> 00:32:27,944 - Na to se Kinvary ur�it� zept�me. - Jo. 491 00:32:28,028 --> 00:32:30,489 Vz�t man�ela kladivem po hlav�? 492 00:32:34,618 --> 00:32:36,328 Bude s n�mi mluvit? 493 00:32:36,578 --> 00:32:38,789 Chce budit zd�n�, �e pom�h�. 494 00:32:39,456 --> 00:32:41,291 Vsa� se, �e n�m pov�, 495 00:32:41,374 --> 00:32:44,461 jak moc ho milovala, a pak, jak byl labiln�. 496 00:32:44,669 --> 00:32:48,006 - A potom? - Potom se zept�me na to kladivo. 497 00:32:58,809 --> 00:33:00,977 P�tira��k Harrington & Richardson. 498 00:33:01,061 --> 00:33:03,897 - Ten je neleg�ln�. - Pat�il Jasperovi. 499 00:33:04,272 --> 00:33:06,608 Je pozd� a jsem tu sama. 500 00:33:08,902 --> 00:33:10,904 Snad nechcete dovnit�? 501 00:33:11,613 --> 00:33:12,864 Chceme. 502 00:33:20,038 --> 00:33:22,082 Nem�la jste ten obraz r�da? 503 00:33:23,708 --> 00:33:25,585 Jde do dra�by. 504 00:33:26,044 --> 00:33:28,922 Neuv�domila jsem si, jak �patn� na tom jsme. 505 00:33:29,005 --> 00:33:31,091 V�echno jde na umo�en� dluhu. 506 00:33:31,424 --> 00:33:34,970 - Z�tra to odevzdejte. - Bo�e! Co tu chcete? 507 00:33:35,053 --> 00:33:38,515 Jeli jsme kolem a chceme v�m polo�it p�r ot�zek. 508 00:33:38,765 --> 00:33:41,351 V�d�la jste, �e va�eho mu�e vyd�rali? 509 00:33:41,685 --> 00:33:43,186 Samoz�ejm�. 510 00:33:43,270 --> 00:33:47,065 Jimmy Knight tvrd�, �e cht�l sv�j pod�l. 511 00:33:47,816 --> 00:33:50,694 Jasper m�l Knightovy za prost� n�den�ky. 512 00:33:51,778 --> 00:33:55,532 Kdy� sly��te Jimmyho, pochop�te, pro� se lidi klon� k socialismu. 513 00:33:55,782 --> 00:33:58,201 - V�dy� jste ho neznala. - V�ak ne. 514 00:33:58,535 --> 00:34:00,745 P�rkr�t zazvonil u domu. 515 00:34:01,204 --> 00:34:03,748 A vlastn� jsem s n�m souhlasila. 516 00:34:03,832 --> 00:34:07,502 Jasper se m�l pod�lit o zisk se syny pana Knighta. 517 00:34:07,586 --> 00:34:10,171 Zisk z �eho p�esn�? 518 00:34:14,926 --> 00:34:17,470 Te� u� je to asi jedno. 519 00:34:19,639 --> 00:34:22,142 Pan Knight stav�l �ibenice. 520 00:34:23,101 --> 00:34:25,937 Od n�s m�l d�evo a d�lnu, 521 00:34:26,521 --> 00:34:27,939 o zisk jsme se d�lili. 522 00:34:28,273 --> 00:34:31,151 Divili byste se, kolik vyn�el export. 523 00:34:32,360 --> 00:34:34,904 40 000 liber za jeden komplet. 524 00:34:35,363 --> 00:34:37,866 Tro�ku v�c, ne� cena star�ho n��ad�. 525 00:34:37,949 --> 00:34:39,284 O dost. 526 00:34:40,660 --> 00:34:45,165 Po smrti star�ho Knighta zbyly dv� neprodan� �ibenice. 527 00:34:45,749 --> 00:34:47,876 A pak EU zm�nila z�kon. 528 00:34:48,168 --> 00:34:49,711 Zatracen� Evropa! 529 00:34:49,919 --> 00:34:53,256 Zak�zala v�voz mu��c�ch a poprav��ch za��zen�. 530 00:34:53,923 --> 00:34:57,093 Jasper je i tak prodal. A pro� vlastn� ne? 531 00:34:57,635 --> 00:34:59,554 V�en� nen� zak�z�no v�ude. 532 00:34:59,804 --> 00:35:01,598 Prodal to do Zimbabwe? 533 00:35:02,223 --> 00:35:03,266 Ano. 534 00:35:03,933 --> 00:35:06,770 No, jedna �ibenice nedorazila. 535 00:35:07,687 --> 00:35:09,439 Ukradli ji rebelov�. 536 00:35:09,647 --> 00:35:12,275 A popravili na n� Samuela Murapeho, 537 00:35:12,692 --> 00:35:15,945 britsk�ho kluka, co tam byl na pr�zdnin�ch. 538 00:35:18,239 --> 00:35:21,826 N�kdo po��dil fotky a poslal je na ministerstvo zahrani��. 539 00:35:22,285 --> 00:35:25,246 Christopher Barraclough-Burns n�s varoval. 540 00:35:26,039 --> 00:35:29,501 V�iml si vyryt� zna�ky Jacka Knighta. 541 00:35:30,251 --> 00:35:31,419 B�l�ho kon�. 542 00:35:33,755 --> 00:35:35,965 Snadno by je to dovedlo k n�m. 543 00:35:36,674 --> 00:35:38,885 To by byla �patn� reklama. 544 00:35:38,968 --> 00:35:42,263 Ch�pete, jak by si na n�s smlsl Guardian? 545 00:35:42,722 --> 00:35:45,141 Celou dobu jsem Jasperovi ��kala: 546 00:35:45,225 --> 00:35:47,727 �Dej Knight�m jejich pod�l.� 547 00:35:48,228 --> 00:35:49,938 Nikdy m� neposlouchal. 548 00:35:50,939 --> 00:35:52,816 A pak �li po n�m. 549 00:35:54,067 --> 00:35:55,360 Vyd�r�n�. 550 00:35:57,779 --> 00:36:00,615 A pak to nevydr�el. Jak dob�e v�me. 551 00:36:02,367 --> 00:36:05,662 Nemysl�me si, �e se v� mu� zabil, pan� Chiswellov�. 552 00:36:06,246 --> 00:36:08,164 Ani policie si to nemysl�. 553 00:36:09,624 --> 00:36:12,001 Pro� jste na n�j za�to�ila kladivem? 554 00:36:14,587 --> 00:36:16,297 �ekal, a� odejdu 555 00:36:17,632 --> 00:36:19,384 a pak mi utratil kon�. 556 00:36:21,469 --> 00:36:23,429 Jako by mi zabil d�t�. 557 00:36:25,932 --> 00:36:29,227 Je mi jedno, co si mysl�te, ale Jaspera jsem milovala. 558 00:36:29,435 --> 00:36:31,145 A on mi ubl�il. 559 00:36:32,689 --> 00:36:35,316 Stra�n�. 560 00:36:40,405 --> 00:36:44,868 Co se odehr�v� v man�elstv� v� pouze man�el�. 561 00:36:47,704 --> 00:36:49,455 Kdo to zase... 562 00:36:55,211 --> 00:36:57,547 Soused si mysl�, �e mi utekl pes. 563 00:36:57,630 --> 00:36:59,257 P�jdete se mnou? 564 00:36:59,340 --> 00:37:01,593 Nechci j�t sama. Oba. 565 00:37:02,051 --> 00:37:03,386 Zajist�. 566 00:37:12,979 --> 00:37:15,732 Nemohla bych si odsko�it? 567 00:37:15,815 --> 00:37:18,067 - To nevydr��te? - V�n� ne. 568 00:37:18,484 --> 00:37:19,569 Tamhle! 569 00:37:19,652 --> 00:37:22,614 - Posp�te si a do�e�te n�s! - D�kuji. 570 00:39:26,821 --> 00:39:28,573 Kde sakra tr��? 571 00:39:40,668 --> 00:39:42,837 - Hotov�? - Pardon. 572 00:39:42,920 --> 00:39:44,964 Fale�n� poplach. Psi jsou doma. 573 00:39:45,047 --> 00:39:46,465 Dobrou noc! 574 00:39:52,972 --> 00:39:55,308 Tu��, pro� n�s cht�la pry�? 575 00:40:05,401 --> 00:40:07,194 Je tam je�t� n�kdo. 576 00:40:07,278 --> 00:40:09,238 Naho�e. Sly�ela jsem pohyb. 577 00:40:09,447 --> 00:40:12,074 P�estal, jakmile mu do�lo, �e tam jsem. 578 00:40:12,325 --> 00:40:15,119 - Snad jsi... - V podkrov� je obraz. 579 00:40:15,202 --> 00:40:17,788 Jenom jeden. Vyfotila jsem ho. 580 00:40:19,582 --> 00:40:23,210 Je to Truchlen� kobyly. Co p�edt�m visel nad krbem. 581 00:40:25,671 --> 00:40:28,758 Pry� by n�m tvrdila, �e se prod�v�? 582 00:40:35,389 --> 00:40:36,641 Je to strak��? 583 00:40:36,724 --> 00:40:39,935 Strak�� je �ernob�l�. Ten k�� je hn�dob�l�. 584 00:40:56,285 --> 00:40:58,496 Asi tu��m, kdo zabil Chiswella. 585 00:40:58,579 --> 00:41:00,039 Ale mus�me si b�t jist�. 586 00:41:00,122 --> 00:41:02,667 Jestli se spleteme, uprav� si alibi. 587 00:41:14,220 --> 00:41:17,264 - Ahoj, Sarah. - �ekla jsem jim, a� po�kaj�! 588 00:41:17,765 --> 00:41:19,058 To je v po��dku. 589 00:41:21,394 --> 00:41:22,478 Poj�te d�l. 590 00:41:27,191 --> 00:41:30,319 - Matt je zoufal�- - Vr�til ti n�u�nici? 591 00:41:31,904 --> 00:41:32,988 Co�e? 592 00:41:33,364 --> 00:41:35,616 Tu, cos mi nechala u postele. 593 00:41:36,659 --> 00:41:38,577 - Netu��m- - M� to nezaj�m�. 594 00:41:39,161 --> 00:41:40,579 Je cel� tv�j. 595 00:41:42,456 --> 00:41:45,960 Nep�edst�rejme, �e jsme kamar�dky. Jsem tu pracovn�. 596 00:41:46,669 --> 00:41:49,213 Zab�v� se star�mi mistry, ne? 597 00:41:53,050 --> 00:41:56,303 Mysl�me si, �e tento obraz je hodn� cenn�. 598 00:42:05,938 --> 00:42:08,774 Nahr�la jsem fotky z Chiswellovic domu. 599 00:42:09,650 --> 00:42:11,402 Zrovna se na n� kouk�m. 600 00:42:14,864 --> 00:42:18,117 Na v�t�in� je Freddie s k�mo�i z �ermu. 601 00:42:27,960 --> 00:42:31,213 M�me p�t minut a kon��me, pokud se Billy rozru��. 602 00:42:31,297 --> 00:42:33,674 Ale jestli pozn�, kdo je na fotce... 603 00:42:33,757 --> 00:42:36,135 Budeme v�d�t, koho tehdy vid�l. 604 00:42:45,436 --> 00:42:48,147 R�d t� vid�m, Billy. Jak je ti? 605 00:42:49,398 --> 00:42:50,608 Dob�e. 606 00:42:51,483 --> 00:42:53,777 Beru pr�ky, tak�e jsem... 607 00:42:55,613 --> 00:42:56,697 ... klidn�j��. 608 00:42:59,450 --> 00:43:01,243 Nec�t�m se ale na n�v�t�vy. 609 00:43:01,452 --> 00:43:03,454 Nezdr��m t� dlouho. 610 00:43:04,747 --> 00:43:07,374 R�d bych, aby ses na n�co pod�val. 611 00:43:08,959 --> 00:43:10,210 Zvl�dne� to? 612 00:43:14,173 --> 00:43:17,259 - Nen� to nejlep�� fotka. - To je... 613 00:43:18,594 --> 00:43:19,762 Tu jsem vid�l. 614 00:43:20,471 --> 00:43:23,057 Tu na t� ho�e u�krtili. 615 00:43:24,308 --> 00:43:28,479 - Jak jste ji na�li? - �krtili ji, ale neum�ela. 616 00:43:29,188 --> 00:43:32,775 A poh�bili taky n�co jin�ho. 617 00:43:35,402 --> 00:43:36,570 Neum�ela? 618 00:43:36,946 --> 00:43:38,072 Ne. 619 00:43:38,656 --> 00:43:40,032 �ila d�l. 620 00:43:41,659 --> 00:43:43,994 Mus�me te� za n�k�m zaj�t. 621 00:43:44,078 --> 00:43:47,247 Ale jestli bude� cht�t, stav�me se jindy 622 00:43:47,957 --> 00:43:49,416 a v�e vysv�tl�me. 623 00:43:58,384 --> 00:44:00,886 �eknete mi, o co jde? 624 00:44:01,220 --> 00:44:04,556 M�m mo�e pr�ce a jsem tu jen dneska. 625 00:44:05,808 --> 00:44:09,269 Vid�la jsem n�kdy v dom� tento obraz? 626 00:44:09,436 --> 00:44:11,480 Ne. Nikdy. 627 00:44:12,731 --> 00:44:15,275 Ur�it� ne. Pro� mi to ukazujete? 628 00:44:15,442 --> 00:44:18,070 Je to obraz od Johna Fredericka Herringa. 629 00:44:18,153 --> 00:44:21,156 Henry Drummond ho pro v�s oce�oval k prodeji. 630 00:44:21,240 --> 00:44:23,742 - Zm�nil se mi o tom. - N� tedy nen�. 631 00:44:24,451 --> 00:44:28,789 N�kdo p�i oce�ov�n� vym�nil tento obraz za Truchlen� kobyly. 632 00:44:29,331 --> 00:44:31,875 Odborn�k se pod�val na fotku Truchlen� 633 00:44:31,959 --> 00:44:34,461 a mysl� si, �e to je ztracen� Stubbs. 634 00:44:35,587 --> 00:44:37,923 Kter� by hodil p�knou sumi�ku. 635 00:44:41,385 --> 00:44:43,554 O tom jste nem�la tu�en�, �e? 636 00:44:46,807 --> 00:44:50,936 Raphael si ho v�imnul b�hem sv�ch n�v�t�v u v�s. 637 00:44:51,812 --> 00:44:53,730 Vy si mysl�te, �e v�s miluje. 638 00:44:53,814 --> 00:44:55,649 J� o tom pochybuji. 639 00:44:55,732 --> 00:44:58,360 Ale za 20 milion� by si v�s mo�n� vzal. 640 00:45:03,282 --> 00:45:05,367 �ekl v�m, �e objevil Stubbse? 641 00:45:06,118 --> 00:45:07,953 Nebo to opomenul, kdy� ��kal, 642 00:45:08,162 --> 00:45:11,290 �e abyste byli spolu, mus�te zab�t Jaspera? 643 00:45:11,915 --> 00:45:14,126 Zamyslete se, pro� by to d�lal. 644 00:45:14,293 --> 00:45:16,795 Vy jste pl�novala spole�n� �ivot. 645 00:45:16,879 --> 00:45:20,174 On p�em��lel, jak dlouho �ekat, ne� v�s zabije. 646 00:45:20,257 --> 00:45:24,094 Dv� vra�dy b�hem p�r let a bude leg�ln�m vlastn�kem. 647 00:45:24,720 --> 00:45:26,847 Nechala byste mu to v z�v�ti. 648 00:45:29,683 --> 00:45:30,726 Je nev�d�la... 649 00:45:30,809 --> 00:45:32,436 Nev�d�la... 650 00:45:32,519 --> 00:45:33,896 Panebo�e! 651 00:45:36,106 --> 00:45:37,566 Panebo�e! 652 00:45:40,194 --> 00:45:41,278 Kde je? 653 00:45:49,369 --> 00:45:50,996 Obraz zmizel. 654 00:45:51,622 --> 00:45:52,831 Ur�it� ho vzal. 655 00:45:53,415 --> 00:45:56,627 Sledujeme jeho byt. Brzy ho chytneme. 656 00:45:56,710 --> 00:45:58,837 Dejte hl�dat i byt Izzy. 657 00:45:58,921 --> 00:46:01,965 M� ho r�da, bude mu v��it a on je v�born� lh��. 658 00:46:02,174 --> 00:46:04,801 Zdr��te se na v�slech Kinvary? 659 00:46:04,885 --> 00:46:05,969 R�di. 660 00:46:09,097 --> 00:46:11,475 Na p�r hodin se vzd�l�m. 661 00:46:11,558 --> 00:46:15,103 - D�je se n�co? - No, Matt se chce sej�t. 662 00:46:15,646 --> 00:46:16,897 Ignoruj ho. 663 00:46:16,980 --> 00:46:21,235 U� jsem ho zablokovala, ale koupil si nov� a poslal mi... 664 00:46:21,652 --> 00:46:23,111 P�e�ti si to. 665 00:46:24,696 --> 00:46:26,281 �Robin, nebu� jak mal�.� 666 00:46:26,365 --> 00:46:27,908 �Jsem u klienta, kdybys-� 667 00:46:28,075 --> 00:46:29,117 Sje� n�. 668 00:46:31,578 --> 00:46:33,622 �ekne novin�m, �e my dva m�me... 669 00:46:34,247 --> 00:46:36,667 V�dycky si to o n�s myslel, chud��ek. 670 00:46:37,960 --> 00:46:40,295 Prost� jsem si ��kala... 671 00:46:40,712 --> 00:46:42,172 �e s n�m promluv�m. 672 00:46:42,589 --> 00:46:45,217 Je u klienta tady v Ben�tk�ch. 673 00:46:45,300 --> 00:46:46,385 P�jdu s tebou. 674 00:46:46,593 --> 00:46:49,221 Nemysl�m, �e by to pomohlo. 675 00:46:50,180 --> 00:46:53,475 Budu v po��dku. Stejn� se mus�me sej�t, tak co. 676 00:46:53,558 --> 00:46:56,687 Po�e��me rozvod. Nezdr��m se dlouho. 677 00:47:26,258 --> 00:47:29,094 Jak vid�me, m� klientka je siln� rozru�en�. 678 00:47:29,511 --> 00:47:30,804 M�li bychom... 679 00:47:30,887 --> 00:47:34,015 Netu��te, kde by se mohl ukr�vat? 680 00:47:34,224 --> 00:47:37,269 M� hodn� zn�most�. Um� to s �enami. 681 00:47:37,644 --> 00:47:39,146 V�me o dvou. 682 00:47:39,229 --> 00:47:41,106 Hudebnice a dcera barona. 683 00:47:41,189 --> 00:47:44,192 Ale m�te pravdu, bude jich v�c. 684 00:47:44,276 --> 00:47:47,279 Izzy zmi�ovala je�t� jednu, vlastn� hausb�t. 685 00:47:47,654 --> 00:47:49,364 Tu��te, kde kotv�? 686 00:48:06,381 --> 00:48:07,632 Robin? 687 00:48:07,716 --> 00:48:09,885 Cormorane, v�n� to zvl�dnu. 688 00:48:09,968 --> 00:48:11,720 Robin, necho� do Ben�tek- 689 00:48:15,932 --> 00:48:17,017 Ne! 690 00:48:25,775 --> 00:48:26,860 Ned�lej to! 691 00:48:27,068 --> 00:48:28,153 Ned�lej. 692 00:48:33,074 --> 00:48:35,702 Kdy� si chce host odsko�it, 693 00:48:36,453 --> 00:48:40,707 je kurva neslu�n� se promen�dovat po dom�. 694 00:48:43,835 --> 00:48:45,003 Jak� m� PIN? 695 00:48:47,214 --> 00:48:48,548 1875. 696 00:48:49,549 --> 00:48:50,675 Co? 697 00:48:51,051 --> 00:48:52,511 1875. 698 00:48:56,431 --> 00:48:59,726 Rodina to 20 rok� nechala viset v kumb�le. 699 00:49:00,101 --> 00:49:04,606 Nezavadili o to pohledem, dokud to Kinvara nepov�sila nad krb. 700 00:49:05,690 --> 00:49:07,192 SMAZAT 701 00:49:07,692 --> 00:49:09,069 Je to Stubbs, co? 702 00:49:17,202 --> 00:49:19,371 Raffe, m�l by ses p�ihl�sit. 703 00:49:20,038 --> 00:49:21,206 D�k, ale ne. 704 00:49:23,291 --> 00:49:25,710 Co �ekne rodina, a� to bude� cht�t prodat? 705 00:49:25,919 --> 00:49:27,879 Nic. Bude to moje. 706 00:49:28,129 --> 00:49:30,298 �eknu, �e mi ho dal t�ta. 707 00:49:30,382 --> 00:49:33,051 Pak to bude moje slovo proti mrtv�mu. 708 00:49:33,802 --> 00:49:36,638 A za p�r let, a� se Kinva�e stane nehoda, 709 00:49:36,721 --> 00:49:39,224 najdu na p�d� Truchlen� kobyly. 710 00:49:39,975 --> 00:49:43,979 �t�cha pro �alem zdrcen�ho, p�esto pohledn�ho man�ela. 711 00:49:50,402 --> 00:49:53,530 Cokoliv si vzpomene�. Je to d�le�it�, Izzy. 712 00:49:53,613 --> 00:49:55,323 Tu��m maluje. 713 00:49:55,991 --> 00:49:58,201 Hausb�t se jmenuje... 714 00:49:58,952 --> 00:49:59,995 Vzpome� si! 715 00:50:09,379 --> 00:50:10,422 Fajn. 716 00:50:10,839 --> 00:50:12,173 Bude to takhle. 717 00:50:12,966 --> 00:50:16,386 Jestli m� p�esv�d��, �e jsem tot�ln� v prdeli, 718 00:50:17,470 --> 00:50:18,972 tak t� pust�m. 719 00:50:20,640 --> 00:50:21,725 Ale. 720 00:50:22,142 --> 00:50:25,020 Jestli je �ance, �e z toho vyklouznu, 721 00:50:25,103 --> 00:50:27,939 hod�m t� v noci p�es palubu a zdekuju se. 722 00:50:29,357 --> 00:50:31,151 Tak d�lej! P�esv�d� m�! 723 00:50:34,237 --> 00:50:37,574 - V�, �e sp� s Kinvarou. - Jak� maj� d�kaz? 724 00:50:39,617 --> 00:50:41,661 Setk�vali jste se v Le Manoir. 725 00:50:41,745 --> 00:50:43,913 Zam�stnanci t� poznaj�. 726 00:50:43,997 --> 00:50:46,499 Byl jsem tam taky s jin�mi lidmi. 727 00:50:47,167 --> 00:50:49,753 Urazilo by m�, kdyby si nevzpomn�li. 728 00:50:52,005 --> 00:50:56,092 Kinvara s tebou byla v galerii. Jak v�s na�apal Drummond. 729 00:50:56,926 --> 00:50:59,596 Tys z�stal, ona vylezla oknem. 730 00:50:59,679 --> 00:51:02,348 Drummond si myslel, �e to byla asistentka. 731 00:51:02,766 --> 00:51:05,185 Mysleli jste si, �e jste to uhr�li, 732 00:51:05,685 --> 00:51:08,646 ale tv�j otec p�ijel do galerie �e�it prodej. 733 00:51:09,773 --> 00:51:12,984 V�iml si Kinva�in�ch l�k� na zemi. 734 00:51:13,568 --> 00:51:15,987 Asi j� vypadly, kdy� lezla oknem. 735 00:51:16,196 --> 00:51:20,366 A kdy� je uvid�la na jeho stole, v�d�la, �e to prasklo. 736 00:51:21,075 --> 00:51:23,870 Cel� rodina potvrd�, �e se nesn��me. 737 00:51:24,662 --> 00:51:28,124 Byls to ty, kdo dal tip Jimmy Knightovi o prodeji �ibenic. 738 00:51:29,542 --> 00:51:31,336 Kinvara se ti o tom zm�nila. 739 00:51:31,419 --> 00:51:33,838 �ekla ti o fotk�ch Murapeho. 740 00:51:34,172 --> 00:51:38,384 Museli jste ho dostat pod tlak, aby sebevra�da byla hodnov�rn�. 741 00:51:38,468 --> 00:51:40,053 Tak to hodn� �t�st�. 742 00:51:40,136 --> 00:51:43,932 Jimmy netu��, kdo mu volal a je mu to ukraden�. 743 00:51:44,015 --> 00:51:46,601 - Tak�e d�l. - Vyzn� se v um�n�. 744 00:51:46,768 --> 00:51:49,729 To tys poznal, �e Truchlen� je od Stubbse. 745 00:51:50,855 --> 00:51:53,525 A od t� doby se ho sna�� z�skat. 746 00:51:53,942 --> 00:51:55,902 R�no jsme to �ekli Kinva�e. 747 00:51:56,194 --> 00:51:58,112 Zlomilo j� to srdce, Raffe. 748 00:51:58,780 --> 00:52:01,366 - Vypov�d� na policii. - Ne. 749 00:52:02,116 --> 00:52:04,577 Ne, Kinvara si mysl�, �e ji miluji. 750 00:52:05,537 --> 00:52:09,499 �e se n�s pokus� rozd�lit, jsem j� valil do hlavy i p�i sexu. 751 00:52:10,291 --> 00:52:11,626 Ta nepromluv�. 752 00:52:12,627 --> 00:52:15,004 A ob�v�m se, �e kon��, Venetio. 753 00:52:16,506 --> 00:52:17,632 Kl��! 754 00:52:17,966 --> 00:52:19,217 Od Ebury Street. 755 00:52:19,425 --> 00:52:21,302 Promi�, ale to nem�lo chybu. 756 00:52:22,303 --> 00:52:26,599 Zaparkoval jsem pod kamerou a p�j�il si VW tady od majitelky. 757 00:52:26,683 --> 00:52:28,351 Hnal to po d�lnici. 758 00:52:28,434 --> 00:52:31,646 Kinvara se projela, se�li jsme se daleko od domu. 759 00:52:31,729 --> 00:52:33,356 Ona pak odklusala zp�tky. 760 00:52:33,439 --> 00:52:36,818 J� se vr�til akor�t v�as, aby mi Izzy sd�lila tu trag�dii. 761 00:52:36,901 --> 00:52:41,114 Nechal jsem doma i telefon, tak�e mi Kinvara p�ed poldy zavolala. 762 00:52:41,197 --> 00:52:43,074 �Nezved� to, asi je�t� sp�.� 763 00:52:43,157 --> 00:52:46,953 Mysleli si, �e jsem v Lond�n�, zat�mco jsem uh�n�l po M40. 764 00:52:47,412 --> 00:52:50,206 Tak�e s kl��em probl�m nebude. 765 00:52:50,581 --> 00:52:52,834 A tob� asi do�ly argumenty, co? 766 00:52:53,960 --> 00:52:55,920 To si dej p�es hlavu. Hned! 767 00:52:56,004 --> 00:53:00,174 Nemluvila jsem o tom, jak jsi j� kl�� vr�til. 768 00:53:00,383 --> 00:53:03,678 Ale o p�ed�vce na n�dra�� v Paddingtonu. 769 00:53:04,512 --> 00:53:06,848 P�i odchodu t� zachytila kamera. 770 00:53:07,682 --> 00:53:09,183 Maj� t� na z�znamu. 771 00:53:10,268 --> 00:53:11,352 Do prdele. 772 00:53:12,645 --> 00:53:13,896 Do p��e! 773 00:53:24,157 --> 00:53:25,616 Bylas n�kdy ve v�zen�? 774 00:53:25,700 --> 00:53:27,285 Jsou to zv��ata. P�chnou. 775 00:53:28,077 --> 00:53:31,414 Cht�l jsem si po��dit vilu na Capri a byte�ek v Lond�n�. 776 00:53:34,083 --> 00:53:35,877 Kone�n� bych byl voln�. 777 00:53:37,420 --> 00:53:39,047 U� ��dn� Chiswellov�. 778 00:53:42,842 --> 00:53:45,803 V�m, jak se k tob� Freddie zamlada choval. 779 00:53:47,555 --> 00:53:50,600 V�m... V�m, �e t� �krtil. 780 00:53:51,893 --> 00:53:54,812 �e ti zast�elil pon�ka. 781 00:53:55,188 --> 00:53:57,106 Zat�mco jsem na n�m sed�l. 782 00:53:57,565 --> 00:53:58,775 Tos v�d�la? 783 00:54:01,069 --> 00:54:02,403 To byly �asy. 784 00:54:03,863 --> 00:54:06,657 V�, co by m� rozveselilo, Venetio? 785 00:54:07,784 --> 00:54:09,994 Kdyby ti bouchla hlava. 786 00:54:21,881 --> 00:54:24,217 Tak d�lej, ty zbab�l� zmetku! 787 00:54:33,601 --> 00:54:34,811 Je v�. 788 00:54:41,692 --> 00:54:44,362 - Dejte ty pracky pry�! - Uklidn�te se. 789 00:54:47,615 --> 00:54:50,034 U Chiswell� jsem vyndal kulky. 790 00:54:51,118 --> 00:54:52,161 Dovnit�. 791 00:54:53,621 --> 00:54:56,832 Jak z tebe vym�mil Matthewovo jm�no? 792 00:54:57,542 --> 00:54:59,752 Proto�e bys v�n� nikdy nem�la- 793 00:54:59,835 --> 00:55:03,673 M��u se aspo� nadechnout, ne� mi za�ne� d�lat k�z�n�? 794 00:55:04,840 --> 00:55:06,008 No jo. 795 00:55:27,780 --> 00:55:30,825 Raffov� m�m� se l�bilo, kdy� m�l dlouh� vlasy. 796 00:55:30,908 --> 00:55:32,994 Po��d si ho pletli s holkou. 797 00:55:33,578 --> 00:55:35,288 Ale j� vid�l, jak nesou... 798 00:55:35,371 --> 00:55:37,582 V r��ov� dece byl mal� pon�k. 799 00:55:37,790 --> 00:55:40,876 Freddie ho zast�elil. Tv�j t�ta ho pom�hal poh�b�t. 800 00:55:41,377 --> 00:55:44,505 A byl to Freddie, kohos vid�l �krtit Raphaela. 801 00:55:44,588 --> 00:55:46,924 Proto sis to asi spojil. 802 00:55:50,428 --> 00:55:52,722 Fakt jsem myslel, �e to byla holka. 803 00:55:53,264 --> 00:55:56,309 Byl jsi skv�l� sv�dek, Billy. 804 00:55:56,892 --> 00:55:58,936 Na �estilet�ho jsi v�lel. 805 00:56:04,984 --> 00:56:07,445 Tak�e jsem vid�l tv� bratry? 806 00:56:07,903 --> 00:56:09,780 Jak mi to vypr�v�li... 807 00:56:11,615 --> 00:56:13,659 ...Freddie m�l Raffa hl�dat. 808 00:56:14,368 --> 00:56:17,371 Ale jeho k�mo�i cht�li j�t ke koni. 809 00:56:21,125 --> 00:56:23,085 O�ividn� to p�ehnali. 810 00:56:24,462 --> 00:56:26,881 Rodi�e se tehdy rozv�d�li 811 00:56:26,964 --> 00:56:28,883 a Freddie byl ob�as... 812 00:56:31,177 --> 00:56:33,596 - V�m, �e to nic neomlouv�. - O tom... 813 00:56:34,430 --> 00:56:36,348 ... n�co v�m. 814 00:56:39,351 --> 00:56:42,271 Kdy� m�ma um�ela, t�ta pil a... 815 00:56:42,354 --> 00:56:43,731 Vid�la jsem... 816 00:56:45,149 --> 00:56:47,359 ... jak do tebe jednou kopnul. 817 00:56:49,945 --> 00:56:51,864 Cht�la jsem to ��ct... 818 00:56:56,952 --> 00:56:59,413 D�ky, �es m� sem dala. 819 00:57:01,165 --> 00:57:02,917 Nemuselas to d�lat. 820 00:57:03,000 --> 00:57:05,586 Zaplat�me ti dlouhodobou l��bu. 821 00:57:06,253 --> 00:57:07,671 To ti dlu��me. 822 00:57:08,047 --> 00:57:11,175 Cormoran to navrhnul a j� okam�it� souhlasila. 823 00:57:12,009 --> 00:57:13,594 Aspo� jeden dobr� skutek. 824 00:57:13,677 --> 00:57:15,346 Nechci b�t... 825 00:57:16,347 --> 00:57:17,473 To nejsi. 826 00:57:18,057 --> 00:57:19,308 V�n�. 827 00:57:23,020 --> 00:57:26,482 V novin�ch p�ou: �Ztracen� Stubbs, takov� �t�st�!� 828 00:57:29,235 --> 00:57:31,195 Ale v�ichni chlapi jsou pry�. 829 00:57:32,988 --> 00:57:34,698 T�ta, Freddie. 830 00:57:35,825 --> 00:57:37,743 A Raff sv�m zp�sobem taky. 831 00:57:41,121 --> 00:57:42,623 V�ichni jsou pry�. 832 00:57:44,834 --> 00:57:46,418 Nen� to snadn�. 833 00:57:48,170 --> 00:57:49,463 To v�echno. 834 00:57:53,509 --> 00:57:54,802 Za to m��ou lid�. 835 00:57:57,721 --> 00:57:59,139 Neum� ��t. 836 00:58:17,741 --> 00:58:20,578 Uva�ovalas, kam vlastn� m���me? 837 00:58:22,371 --> 00:58:26,250 Asi do banky, a� tam nem�me po��d nulu. 838 00:58:27,501 --> 00:58:30,546 A z na�� agentury ud�l�me tu nejlep�� v Lond�n�. 839 00:58:31,005 --> 00:58:33,632 - Sama bychom si m�li nechat. - Souhlas�m. 840 00:58:34,133 --> 00:58:35,634 Co tv� z�chvaty? 841 00:58:37,177 --> 00:58:38,554 Cvi��m. 842 00:58:39,430 --> 00:58:42,516 - Co tvoje noha? - Taky cvi��m. 843 00:58:43,309 --> 00:58:45,644 D� si s Nickem, Ilsou a se mnou curry? 844 00:58:45,728 --> 00:58:47,354 To zn� dob�e. P�ijdu. 845 00:58:47,646 --> 00:58:50,608 Tady to m�m. Pan Harris. 846 00:58:51,233 --> 00:58:53,277 Mo�n� p�jde o n�co p��jemn�ho. 847 00:58:55,029 --> 00:58:56,697 Jdu do Finsbursk�ho parku. 848 00:58:56,780 --> 00:58:59,992 Samovi vypadla ch�va, tak p�evezmu sledova�ku. 849 00:59:03,829 --> 00:59:05,497 Tak se uvid�me ve�er. 850 00:59:05,581 --> 00:59:08,083 - Donesu pivo. - Jak jinak. 851 00:59:16,967 --> 00:59:19,386 Agentura Strike, tady Robin Ellacottov�. 852 00:59:19,470 --> 00:59:21,180 Jak m��eme pomoct? 853 00:59:39,740 --> 00:59:43,452 SMRT�C� B�L� P�elo�il Blacklanner 854 01:00:12,272 --> 01:00:15,234 ... 855 01:00:15,234 --> 01:00:19,000 www.Titulky.com 63095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.