All language subtitles for Stage Fright- Alfred Hitchcock...Marlene Dietrich (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:24,480 HR�ZA NA JEVI�TI 2 00:01:06,400 --> 00:01:08,320 - Vid� policii? - Ne. 3 00:01:08,520 --> 00:01:10,480 - Asi n�m to projde. - To je dob�e. 4 00:01:10,680 --> 00:01:13,360 - Jak je to daleko? - Se �t�st�m dv� hodiny. 5 00:01:13,560 --> 00:01:16,120 Ty m� z�ejm� �t�st� dost. Mus�m to zaklepat. 6 00:01:16,320 --> 00:01:18,960 �ekne� mi, co se stalo? Moc m� to zaj�m�. 7 00:01:19,160 --> 00:01:20,360 Tedy pokud chce�. 8 00:01:20,600 --> 00:01:22,680 Jde o Charlotte Inwoodovou. 9 00:01:23,440 --> 00:01:25,320 - Je v pr��vihu. - To se nediv�m. 10 00:01:25,520 --> 00:01:27,240 Tohle je smrteln� v�n�, Eve. 11 00:01:27,440 --> 00:01:30,320 Musel jsem j� pomoci. To by ud�lal ka�d�. 12 00:01:30,520 --> 00:01:32,720 Byl jsem v kuchyni. Bylo 5 hodin. 13 00:01:32,920 --> 00:01:36,680 Sly�el jsem zvonek. �el jsem se dol� pod�vat, kdo to je. 14 00:01:44,240 --> 00:01:47,720 Jonnie, miluje� m�. �ekni, �e m� miluje�. Miluje� m�, �e? 15 00:01:47,920 --> 00:01:50,720 Mysl�m, �e je mrtv�. Ur�it� je mrtv�. 16 00:01:50,920 --> 00:01:52,880 Necht�la jsem. Necht�la jsem. 17 00:01:53,080 --> 00:01:55,520 - Kdo je mrtv�? - M�j man�el. 18 00:01:55,720 --> 00:01:58,640 P��ern� jsme se kv�li tob� poh�dali. 19 00:01:58,840 --> 00:02:02,040 Byl d�sn�. V�, jak� pou��v� slova. 20 00:02:02,240 --> 00:02:05,840 Za�al m� b�t. N�co jsem popadla. 21 00:02:06,040 --> 00:02:09,360 Byla jsem strachy bez sebe. Co m�m d�lat? 22 00:02:09,560 --> 00:02:12,520 Zlato, vzchop se. Mo�n� �ije. 23 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 Z�v�sy, Jonnie. Zat�hni z�v�sy. 24 00:02:39,160 --> 00:02:40,880 N�kde tu m�m brandy. 25 00:02:41,080 --> 00:02:43,120 Napij se. 26 00:02:48,360 --> 00:02:50,800 Byl to odporn� mu�. 27 00:02:51,040 --> 00:02:52,840 Pro� si �eny berou odporn� mu�e? 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,760 - Kde se to stalo? - V m� lo�nici. 29 00:02:54,960 --> 00:02:57,760 - Byl v dom� n�kdo? - Slu�ebnictvo je na venkov�. 30 00:02:57,960 --> 00:03:01,000 Vyjela jsem brzy, abych si p�ed vystoupen�m odpo�ala. 31 00:03:01,200 --> 00:03:04,720 Co m�m d�lat? Takhle to d�l nejde. Nejde to. 32 00:03:04,920 --> 00:03:07,240 - Vid�l t� n�kdo? - Ne. Mysl�m, �e ne. 33 00:03:07,440 --> 00:03:10,920 Na ulici nebyla ani du�e. Sko�ila jsem do auta a p�ijela sem. 34 00:03:11,120 --> 00:03:12,680 Zaparkovala jsem za rohem. 35 00:03:12,880 --> 00:03:15,080 Jonnie, co se mnou ud�laj�? 36 00:03:15,280 --> 00:03:18,320 Net�es se tak. N�co vymysl�me. Bude� v po��dku. 37 00:03:18,520 --> 00:03:21,160 Mus� zavolat do divadla. Dnes nemohu hr�t. 38 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 �ekni, �e jsem nemocn�. Je to pravda. 39 00:03:23,640 --> 00:03:25,840 Ne, dnes mus� hr�t. Mus�. 40 00:03:26,040 --> 00:03:28,520 Jako by se nic nestalo. Nic se nestalo. 41 00:03:28,720 --> 00:03:31,160 Jela jsi p��mo do divadla, rozum�? 42 00:03:31,360 --> 00:03:34,800 Doma jsi v�bec nebyla. Zapamatuj si to. 43 00:03:39,120 --> 00:03:42,400 Ale m� �aty. Je na nich krev. 44 00:03:42,600 --> 00:03:45,440 - Mus�m se jet p�evl�ct. - To nem��e�. 45 00:03:46,520 --> 00:03:48,640 Nebo tam m��u zajet j�. 46 00:03:49,040 --> 00:03:52,520 Ud�lal bys to, zlato? Nikdo tam nen�. 47 00:03:52,720 --> 00:03:54,160 Dala bych ti kl��. 48 00:03:54,360 --> 00:03:56,640 V �atn�ku vedle okna v m� lo�nici 49 00:03:56,840 --> 00:03:59,240 jsou podobn� modr� �aty. Tady je kl��. 50 00:03:59,440 --> 00:04:03,080 - Nebude tam u� slu�ebnictvo? - Ne, ale posp� si, pros�m. 51 00:04:03,280 --> 00:04:04,560 Je to m� jedin� �ance. 52 00:04:04,760 --> 00:04:06,760 - Ud�l� to, �e? - Je to riskantn�. 53 00:04:06,960 --> 00:04:08,360 Nech m� p�em��let. 54 00:04:08,560 --> 00:04:11,000 V�dy� v�, �e ti chci pomoct, ale... 55 00:04:13,200 --> 00:04:16,640 P�jde�- li nebo ne, je to jedno. 56 00:04:16,880 --> 00:04:18,840 Myslela jsem, �e m� miluje�. 57 00:04:19,480 --> 00:04:23,720 - Te� je to u� jedno. - Ale drah�. Mil��ku. 58 00:04:29,200 --> 00:04:32,320 Ud�l�m pro tebe cokoliv. To p�ece v�. 59 00:04:35,400 --> 00:04:37,120 Vr�t�m se co nejd��v. 60 00:07:36,240 --> 00:07:37,840 Byla to tv� slu�ka Nellie. 61 00:07:38,040 --> 00:07:39,240 Ach ano. 62 00:07:39,440 --> 00:07:43,120 �la tam, aby mi vyzvedla n�jak� boty na p�edstaven�. 63 00:07:44,440 --> 00:07:46,880 - Poznala t�? - Nev�m. 64 00:07:47,080 --> 00:07:50,880 M�la bys jet do divadla. Policie ti tam bude cht�t sd�lit tu novinu. 65 00:07:51,080 --> 00:07:52,600 Podej mi p�sek, zlato. 66 00:07:58,280 --> 00:08:00,040 Jonnie, co jsem ti to provedla? 67 00:08:00,240 --> 00:08:03,000 Pokud t� Nellie poznala, nebude� tu v bezpe��. 68 00:08:03,200 --> 00:08:05,760 - M�l bys odjet. - Mysl�m, �e to nepom��e. 69 00:08:05,960 --> 00:08:08,520 P�ijdou sem. Mus� okam�it� odjet. 70 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 M�j nejdra���, zachr�nil jsi m�. 71 00:08:11,160 --> 00:08:14,680 Te� mus�me myslet na tebe. Mus� se schovat. 72 00:08:18,320 --> 00:08:20,480 Je mi jedno, co se stane se mnou. 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 Mus� zkusit na v�e zapomenout. 74 00:08:22,800 --> 00:08:25,520 Postar�m se o to. Na n�co p�ijdu. 75 00:08:25,960 --> 00:08:29,200 Pak za�neme nanovo, �e? Ty a j�? 76 00:08:29,400 --> 00:08:32,960 Konec skr�v�n�, podv�d�n� a lhan�. 77 00:08:33,680 --> 00:08:36,240 M�m nasp�ch, zlato. Ale m�m o tebe starost. 78 00:08:36,440 --> 00:08:39,720 To nesm�. Jsi here�ka. Hraje� roli. 79 00:08:39,920 --> 00:08:42,960 - Kdy� hraje�, nesm� b�t nerv�zn�. - Zkus�m to. 80 00:08:46,160 --> 00:08:47,760 M� �aty! 81 00:08:48,560 --> 00:08:50,800 - Zbav�m se jich. Neboj. - Necho� dol�. 82 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 Nem�li by n�s spolu vid�t. 83 00:08:53,040 --> 00:08:55,760 - Au revoir, m�j drah�. - Au revoir. 84 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 A nem�j proboha strach. 85 00:09:44,080 --> 00:09:45,760 TELEFONN� SEZNAM LOND�N 86 00:10:19,440 --> 00:10:21,680 - Ano? - Mohu mluvit se sle�nou Gillovou? 87 00:10:22,000 --> 00:10:24,760 Bo��nku, ne. Bohu�el tu nen�. 88 00:10:24,960 --> 00:10:26,920 ��kala, �e na v�kend bude u otce, 89 00:10:27,120 --> 00:10:31,160 - ale myslel jsem, �e u� je zp�tky. - To ano. Vr�tila se v�era ve�er. 90 00:10:31,360 --> 00:10:35,440 Dnes cel� den zkou�ela v Kr�lovsk� akademii dramatick�ch um�n�. 91 00:10:35,640 --> 00:10:37,720 V�ak v�te, Akademie. 92 00:10:37,920 --> 00:10:39,800 Nev�te, kdy...? Kde je te�? 93 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 Nesly�el jste? 94 00:10:41,960 --> 00:10:45,320 Je na zkou�ce v Akademii. 95 00:11:54,360 --> 00:11:55,840 - Jonathan Cooper? - Ano. 96 00:11:56,040 --> 00:11:58,520 Jsme od policie. M��eme si s v�mi promluvit? 97 00:11:58,720 --> 00:12:01,040 Jist�. Pros�m, poj�te d�l. 98 00:12:19,440 --> 00:12:21,160 BEZPE�NOSTN� SKLO 99 00:12:40,920 --> 00:12:43,320 KR�LOVSK� AKADEMIE DRAMATICK�CH UM�N� 100 00:12:47,440 --> 00:12:49,640 ...na tv�j n�vrh nem��u p�istoupit. 101 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 ZKU�EBNA 102 00:12:51,040 --> 00:12:54,120 Rozhodla jsem se tak po d�kladn�m zv�en�. 103 00:12:54,320 --> 00:12:56,920 Tak nevd��n� d�t� jsem je�t� nevid�l! 104 00:12:57,120 --> 00:12:59,640 Ne, drah�. D�lejte mezi slovy pauzy. 105 00:13:15,960 --> 00:13:17,640 ...d�t�ti tak ostudn�. 106 00:13:17,840 --> 00:13:20,480 Copak si nevzpom�n�, �e jsme p�ed lety byli 107 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 tak� pln� nerozumu a hore�ky ml�d�? 108 00:13:23,520 --> 00:13:26,560 Za to, �e nyn� m�me chladn�j�� krev, nem��eme 109 00:13:26,760 --> 00:13:30,600 chv�lit sebe, ale mus�me d�kovat uti�uj�c�mu balz�mu 110 00:13:30,800 --> 00:13:33,560 �asu, kter� n�s opevnil 111 00:13:33,760 --> 00:13:36,120 proti zmatk�m ml�d�. 112 00:13:37,080 --> 00:13:39,680 B�val jsi milej��. 113 00:13:39,880 --> 00:13:42,480 Jsi krut�, tati. B�t v�ichni rodi�e jako ty, 114 00:13:42,680 --> 00:13:46,440 man�elstv� by neexistovalo. Co by se stalo s lidstvem? 115 00:13:46,640 --> 00:13:50,600 - Jdi pry�. Co tu d�l�? - Jde po mn� policie. Vid� je? 116 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 Snad jsi nezapomn�la na trag�dii... 117 00:13:53,000 --> 00:13:55,720 Vin� m� z vra�dy. Schov� m� na lodi sv�ho otce? 118 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Copak jsi tak krut�, abys...? 119 00:13:57,920 --> 00:13:59,120 Zrovna ode�li. 120 00:13:59,920 --> 00:14:03,120 Myslela jsem, �e toto je t��da inteligentn�ch student�, 121 00:14:03,320 --> 00:14:06,080 kte�� se cht�j� nau�it obt�n�mu a kr�sn�mu um�n�. 122 00:14:06,560 --> 00:14:08,960 Nem�la jsem to pot�en� v�s poznat, mlad�ku, 123 00:14:09,160 --> 00:14:11,440 ale nahl�s�m v�s siru Kennethovi. 124 00:14:11,640 --> 00:14:14,200 Za�neme zkou�ku znovu, s druh�m obsazen�m. 125 00:14:14,400 --> 00:14:18,960 - Tihle si mysl�, �e hran� je z�bava. - Moc se omlouv�m, sle�no Ashtonov�. 126 00:14:19,600 --> 00:14:21,840 - Jonathane. - P�jdeme. M� tady auto? 127 00:14:22,040 --> 00:14:26,080 Stoj� vep�edu. Odvedu t� k zadn�mu vchodu a vyzvednu t� tam. 128 00:14:26,800 --> 00:14:29,240 Eve, nen�vid� m�, 129 00:14:29,440 --> 00:14:31,720 kdy� ses te� dozv�d�la o mn� a o Charlotte? 130 00:14:32,720 --> 00:14:35,480 Nikdy bych t� nemohla nen�vid�t, Jonathane, 131 00:14:35,680 --> 00:14:40,120 proto�e jsme... Jsme sta�� p��tel�. 132 00:14:40,320 --> 00:14:42,120 A... 133 00:14:42,320 --> 00:14:44,440 Prost� proto�e. 134 00:14:44,960 --> 00:14:49,240 Ale m�la jsem chodit na kurzy druh�ch housl�. 135 00:14:49,520 --> 00:14:51,160 To je moje Eve. 136 00:15:24,440 --> 00:15:26,560 P�ive� ho sem. 137 00:15:26,760 --> 00:15:28,720 Je tu v�t�� teplo. 138 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Mysl�, �e jsem se chovala hloup�? 139 00:15:33,840 --> 00:15:35,720 Vcelku ano. 140 00:15:35,920 --> 00:15:38,640 Mysl�m, �e tv�j p��tel se choval hloup�. 141 00:15:38,840 --> 00:15:41,640 M�m neblah� tu�en�, �e i j� se zachov�m hloup�. 142 00:15:41,840 --> 00:15:44,680 - Je to naka�liv�. - Tak�e mu pom��e�? 143 00:15:44,880 --> 00:15:46,280 Pro� ne? 144 00:15:46,480 --> 00:15:48,760 Je to tv�j p��tel, ne? 145 00:15:48,960 --> 00:15:51,560 - To ano. - Ch�pu. 146 00:15:51,760 --> 00:15:53,360 V�c ne� jen p��tel, �e? 147 00:15:53,560 --> 00:15:56,680 Kdy� jsem s n�m, c�t�m tady, �e... Je to takov�... 148 00:15:56,880 --> 00:15:58,760 Ano. P��znaky probereme pozd�ji. 149 00:15:58,960 --> 00:16:02,920 Te� si mysl�m, �e po n�m bu� tou��, nebo m� st�le hlad. 150 00:16:04,200 --> 00:16:06,120 Jsem do n�j zamilovan�. 151 00:16:09,160 --> 00:16:13,200 P�ipoutala jsi ho, ale je�t� jsi mu nenasadila postroj. Je to tak? 152 00:16:15,000 --> 00:16:17,600 K� by Charlotte Inwoodov� byla v... 153 00:16:17,880 --> 00:16:19,400 V�n�? 154 00:16:19,600 --> 00:16:21,120 Vid�l jsem ji hr�t. 155 00:16:21,320 --> 00:16:24,680 Rozesm�la by m�, kdybych se tolik nehl�dal. 156 00:16:24,880 --> 00:16:27,200 M� by nerozesm�la, ani na p�diu, ani mimo n�. 157 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 Nem��u se d�vat na to, co Jonathanovi d�l�. 158 00:16:30,200 --> 00:16:32,320 Je jako zl� duch. Pod�vej se na n�j. 159 00:16:33,000 --> 00:16:35,680 V trosk�ch kv�li �en�. 160 00:16:36,240 --> 00:16:39,600 A te� chce�, abych vzal trosky na malou proj��ku. 161 00:16:40,240 --> 00:16:42,440 - Je to tak? - Mohl bys ho p�ev�zt 162 00:16:42,640 --> 00:16:45,840 p�es Kan�l nebo na irsk� pob�e��. Pak by se mohl schovat. 163 00:16:46,040 --> 00:16:47,960 Cesta zn� l�kav�, ale pomoct 164 00:16:48,160 --> 00:16:51,520 podez�el�mu z vra�dy u� ne, zvl�t� s mou pov�st�. 165 00:16:51,720 --> 00:16:53,480 Ty p�ece nem� �patnou pov�st. 166 00:16:53,680 --> 00:16:56,200 Vskutku. Lichotil jsem si, �e m�m. 167 00:16:56,400 --> 00:16:59,080 Ve skute�nosti m� celn�ci sleduj�. 168 00:16:59,280 --> 00:17:01,240 Podez��vaj� m�, �e jsem pa�er�k. 169 00:17:01,440 --> 00:17:03,360 - V�dy� nejsi. - Ale ano, jsem. 170 00:17:03,560 --> 00:17:06,040 Jeden sud brandy? To z tebe ned�l� pa�er�ka. 171 00:17:06,480 --> 00:17:09,800 - Dva sudy. - To bylo p�ed patn�cti lety. 172 00:17:10,000 --> 00:17:13,680 Od t� doby jsem provedl v�ci, o kter�ch jsem nemohl mluvit. 173 00:17:13,880 --> 00:17:17,680 - Nemohlo toho b�t moc. - Jist�, �e ne. Ne moc. 174 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 Spole�nici vraha asi nep�ijde nic jako moc. 175 00:17:21,680 --> 00:17:23,520 Ale ne�ek�m na uzn�n�. 176 00:17:23,720 --> 00:17:25,640 Z toho m� tv� matka vyl��ila. 177 00:17:25,840 --> 00:17:28,240 Proto jsem se s n� nemohl zat�ovat. 178 00:17:28,880 --> 00:17:32,960 J� t� uzn�v�m, ot�e. Ty a kapit�n Kidd jste m� obl�ben� hrdinov�. 179 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 M� d�t�, m� neoklame�. 180 00:17:36,800 --> 00:17:40,840 Pokud n�co nesnesu, je to neup��mnost. 181 00:17:41,200 --> 00:17:43,880 Ale mus� mu pomoct. Pom��e� mu, �e? 182 00:17:44,080 --> 00:17:47,840 Je osam�l�. Nem� ��dn� p��tele, jen m� a mo�n� tebe. 183 00:17:48,040 --> 00:17:51,000 - Pom��e� mu, �e? - Nejsem jeho p��tel... 184 00:17:51,200 --> 00:17:52,480 ...zat�m. 185 00:17:54,480 --> 00:17:58,000 Tou�� se do toho zapojit, a s�m to v�. 186 00:17:58,200 --> 00:18:00,640 Mysl� roli v tomto melodramatu? 187 00:18:00,840 --> 00:18:02,520 Tak k tomu p�istupuje�, Eve. 188 00:18:02,720 --> 00:18:05,360 Jako by to byla hra, kterou hraje� v Akademii. 189 00:18:05,560 --> 00:18:09,240 V�echno vypad� jako dobr� role, kdy� jsi posedl� divadlem, 190 00:18:09,440 --> 00:18:11,080 �e, drah�? 191 00:18:11,280 --> 00:18:14,600 Tady m� z�pletku, zaj�mav� obsazen�, 192 00:18:14,800 --> 00:18:18,560 dokonce i kost�m, i kdy� se ned� nosit. 193 00:18:18,760 --> 00:18:22,120 Bohu�el, Eve, v tomto skute�n�m a v�n�m �ivot� 194 00:18:22,320 --> 00:18:25,680 �el�me situaci a v�em jej�m dopad�m. 195 00:18:25,880 --> 00:18:27,560 Ano. 196 00:18:28,240 --> 00:18:29,400 Jak to mysl�? 197 00:18:29,600 --> 00:18:33,640 Charlotte Inwoodov� se z�ejm� vyzn� v podfuc�ch. 198 00:18:33,840 --> 00:18:36,720 Mysl�m, �e podfoukla tv�ho mlad�ho p��tele. 199 00:18:36,920 --> 00:18:39,160 M�li bychom si to rad�i rozmyslet. 200 00:18:39,360 --> 00:18:41,320 - Ale pro�? - Nev�m, jak se ta krev 201 00:18:41,520 --> 00:18:45,400 dostala na ty �aty, ale v�m, �e ji tam n�kdo nanesl �mysln�. 202 00:18:45,600 --> 00:18:47,000 Pro� by to kdo d�lal? 203 00:18:47,200 --> 00:18:50,480 Inwoodov� je velice dobr� here�ka. 204 00:18:50,680 --> 00:18:52,840 Dok�e vyc�tit dramatickou situaci. 205 00:18:53,040 --> 00:18:56,120 Co kdy� cht�la, aby k n� n� ospal� p��tel p�i�el 206 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 a byl tam spat�en. 207 00:18:57,840 --> 00:19:01,640 Tento krvav� od�v by byl velice p�esv�d�iv� d�vod. 208 00:19:01,840 --> 00:19:04,200 Vskutku velice p�esv�d�iv� d�vod. 209 00:19:04,400 --> 00:19:07,680 Tak proto se nep�evl�kla p�edt�m, ne� �la k n�mu. 210 00:19:07,880 --> 00:19:10,760 Pro� by pan� Inwoodov� chodila za sv�m milencem, 211 00:19:10,960 --> 00:19:14,280 nebo za tv�m, a� u� je ��koliv, takhle u�pin�n�? 212 00:19:14,480 --> 00:19:18,040 Ne. Ty �aty jsou stopa, velmi d�le�it� stopa. 213 00:19:18,240 --> 00:19:21,120 A i kdy� m� tr�p�, �e to mus�m ��ct zrovna j�, Eve, 214 00:19:21,320 --> 00:19:23,640 mysl�m, �e bychom m�li j�t na policii. 215 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 Jonathane! Jonathane, probu� se. 216 00:19:28,680 --> 00:19:31,120 Jak hodn� m��e� v��it Charlotte? 217 00:19:31,320 --> 00:19:33,480 Sv��il bych j� �ivot. Pro� se pt�? 218 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 Ta skvrna od krve je na �atech �mysln�. 219 00:19:36,200 --> 00:19:39,720 To ne. Chce� m� obr�tit proti Charlotte, ale to nep�jde. 220 00:19:39,920 --> 00:19:43,200 Co tu v�bec d�laj�? M�ly b�t u� d�vno zni�eny! 221 00:19:43,400 --> 00:19:45,800 Hlup�ku! Ten d�kaz ti mohl pomoct. 222 00:19:46,000 --> 00:19:48,960 D�l�m to v�echno pro ni. Ty na ni jen ��rl�! 223 00:19:49,160 --> 00:19:51,400 Mlad�ku, jste hostem m� dcery. 224 00:19:51,600 --> 00:19:53,040 �ek�m slu�n�j�� chov�n�. 225 00:19:53,240 --> 00:19:55,000 Promi�, Eve. 226 00:19:55,200 --> 00:19:56,960 Pros�m, odpus� mi. 227 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 Ztratil jsem hlavu. 228 00:19:59,480 --> 00:20:02,800 Nem��u ani myslet. Z nevysp�n� jsem t�m�� mrtv�. 229 00:20:03,000 --> 00:20:05,800 Nevadilo by, kdybych �el do postele? 230 00:20:06,000 --> 00:20:08,960 Tedy pokud m� tu komodor Gill nech�. 231 00:20:11,360 --> 00:20:14,320 V� pokoj je naho�e. Budete m�t pohodl�. 232 00:20:14,520 --> 00:20:16,360 Pokud si chcete n�co p�e��st, 233 00:20:16,560 --> 00:20:19,240 najdete tam dobr� detektivky s vra�dami. 234 00:20:19,440 --> 00:20:21,080 Promi�te. 235 00:20:26,800 --> 00:20:28,040 Pod�vej, Eve... 236 00:20:28,240 --> 00:20:29,880 Ale zrovna ode�el... 237 00:20:52,800 --> 00:20:56,680 Kone�n� jsme sami a bez sv�dk�. Za��n� se mi to l�bit. 238 00:20:56,880 --> 00:20:59,800 Mysl�, �e to na Jonathana nastra�ila? 239 00:21:00,000 --> 00:21:03,320 - Mysl�, �e to chce na n�j hodit? - Napadlo m� to. 240 00:21:03,520 --> 00:21:07,320 Proto jsem v�hav� navrhl, �e to pov�me na�im p��tel�m u policie. 241 00:21:07,520 --> 00:21:10,200 Ale u� je pozd�. Jedin� d�kaz vylet�l kom�nem. 242 00:21:10,400 --> 00:21:12,600 Mus�me mu pomoct. S�m nic nesvede. 243 00:21:12,800 --> 00:21:16,080 Je do n� beznad�jn� zamilovan�. Je to na n�s. 244 00:21:16,760 --> 00:21:19,720 Ano, ale nebude to snadn�. 245 00:21:19,920 --> 00:21:23,080 Je to snadn�. Sama za n� zajdu. 246 00:21:23,280 --> 00:21:25,680 - Bylo by to moudr�? - Na tom mi nesejde. 247 00:21:25,880 --> 00:21:30,200 �eknu j�, �e v�me, jak se ta krev dostala na �aty, a v�echno ostatn�. 248 00:21:30,640 --> 00:21:33,200 Ur�it� promluv�. Bude to mezi dv�ma �enami. 249 00:21:33,400 --> 00:21:35,280 Takov� situace je zaj�mav� v�dy. 250 00:21:35,480 --> 00:21:38,120 Ur�it� se prozrad�. Uvid�. 251 00:21:38,320 --> 00:21:41,280 Neuvid�m. Nebudu tam, a nebude� tam ani ty. 252 00:21:41,480 --> 00:21:43,920 Pokud se nem�l�me, je to nebezpe�n� �ena. 253 00:21:44,120 --> 00:21:46,600 Neprozrad� se. Dala bys j� druhou mo�nost. 254 00:21:46,800 --> 00:21:49,000 Druhou mo�nost nem�. 255 00:21:49,600 --> 00:21:52,360 Mohla by zavra�dit i tebe. 256 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 Nebu� tak melodramatick�, ot�e. 257 00:21:55,680 --> 00:21:58,320 Poslouchej, mil��ku. Pod�vej se na fakta. 258 00:21:58,920 --> 00:22:02,920 Co se m��e st�t, kdy� za�to�� na tuto podivuhodnou d�mu? 259 00:22:03,120 --> 00:22:06,560 Okam�it� zvedne sluch�tko a zavol� policii. 260 00:22:06,760 --> 00:22:10,560 Pak t� obvin� ze skr�v�n� uprchl�ka p�ed spravedlnost�. 261 00:22:10,760 --> 00:22:13,120 Nakonec t� budou soudit v Old Bailey. 262 00:22:13,320 --> 00:22:17,120 Kdy� bude� m�t �t�st�, vyv�zne� s, �ekn�me, 263 00:22:17,320 --> 00:22:20,640 p�r lety, kter� str�v� ve v�znici Holloway 264 00:22:20,840 --> 00:22:24,520 hloub�n�m o po�etilosti p�em�ny melodramatu ve skute�n� �ivot. 265 00:22:25,400 --> 00:22:26,840 Inu... 266 00:22:28,000 --> 00:22:31,160 To nejlep��, co m��e� ud�lat, je vr�tit se do Akademie 267 00:22:31,360 --> 00:22:33,240 a cvi�it sv� srdceryvn� fra�ky 268 00:22:33,440 --> 00:22:36,000 v prost�ed�, kde nemohou nikomu ubl�it. 269 00:22:36,200 --> 00:22:39,800 On pro tebe p�ece nem��e tolik znamenat. 270 00:22:40,560 --> 00:22:42,960 Ale znamen�, ot�e. 271 00:23:35,960 --> 00:23:40,040 Nezapome�, �e je to nebezpe�n� �ena, tak BU� OPATRN� - Tv�j miluj�c� otec 272 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 - Zp�tky. - Jen chci... 273 00:24:23,240 --> 00:24:25,600 Zp�tky. Nen� tu nic k vid�n�. 274 00:24:30,640 --> 00:24:34,680 Ot�e, jsem p�ed domem Inwoodov�. 275 00:24:34,880 --> 00:24:36,800 P�ed domem? Pro� ne uvnit�? 276 00:24:37,000 --> 00:24:40,160 Nebl�zni, ot�e. Policie tam nikoho nepust�. 277 00:24:40,360 --> 00:24:43,560 V�n�? To je ale neobvykl�. 278 00:24:43,760 --> 00:24:48,440 Zkusila jsi to. Vra� se a rozhodni, co ud�l� s t�m, co p�i�el na ve�e�i. 279 00:24:49,000 --> 00:24:52,480 Je mi hrozn�. Poslouchala jsem, co ��kaj� lidi v davu. 280 00:24:52,680 --> 00:24:55,720 Domn�vaj� se, �e ty- v�- kdo je vinen, 281 00:24:55,920 --> 00:24:58,960 a zb�v� jen, aby ho chytila policie. Je to d�siv�. 282 00:24:59,160 --> 00:25:01,160 Ale podle policie nemus� b�t vinen. 283 00:25:01,360 --> 00:25:03,200 Policie pracuje v tichosti. 284 00:25:03,400 --> 00:25:06,320 Mo�n� si o jist� d�m� mysl� sv�. 285 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 K� bych v�d�la, co si mysl�. 286 00:25:10,080 --> 00:25:14,240 - Tak pro� se jich nezept�? - To se sn�z �ekne, ne� ud�l�. 287 00:25:15,080 --> 00:25:16,280 Moment, ot�e. 288 00:25:18,720 --> 00:25:21,360 - Sbohem, ot�e. - Eve... 289 00:25:27,920 --> 00:25:30,640 Okolo druh� se uvid�me na stanici, pane. 290 00:26:16,840 --> 00:26:19,680 M��u dostat malou brandy, pros�m? 291 00:26:20,160 --> 00:26:23,880 Madam. Omluvte mou dot�rnost, ale nemohu v�m n�hodou 292 00:26:24,080 --> 00:26:27,920 - b�t n�jak n�pomocen? - Ne, d�kuju. 293 00:26:35,280 --> 00:26:38,680 - Nev�m, kde tu �p�nu hled�. - Vyzn�m se. 294 00:26:38,880 --> 00:26:41,640 Ka�dop�dn�, zn�m Munsona... 295 00:26:45,360 --> 00:26:47,480 M�m to z prvn� ruky. 296 00:26:52,480 --> 00:26:55,160 Naprosto v�n� v�s uji��uji, madam, 297 00:26:55,360 --> 00:26:58,760 �e bych byl pot�en, kdybych v�m mohl n�jak pomoci. 298 00:26:58,960 --> 00:27:00,240 Velice v�m d�kuju. 299 00:27:01,160 --> 00:27:04,720 Pokud to sm�m ��ct, vypad�te skl��en�. 300 00:27:04,920 --> 00:27:08,320 Ano, konej�iv� slovo, pomocn� ruka... 301 00:27:08,520 --> 00:27:10,640 Jsem naprosto v po��dku. 302 00:27:11,680 --> 00:27:14,800 Dobr�. Ano. Dobr�. 303 00:27:25,680 --> 00:27:27,960 M��u v�m n�jak pomoct? 304 00:27:28,160 --> 00:27:31,680 Nev�m, co v�s tr�p�, ale zd� se, �e v�m nen� dob�e. 305 00:27:31,880 --> 00:27:35,480 Tro�ka brandy v�m neu�kod�. Pro� se nenap�t? 306 00:27:43,880 --> 00:27:47,440 M� prateta zem�ela u brandy, ale to byla ten den patn�ct�. 307 00:27:47,640 --> 00:27:49,960 - C�t�te se l�p? - Ano, d�kuju. 308 00:27:50,160 --> 00:27:51,520 Nechal jste tam ob�d. 309 00:27:51,720 --> 00:27:53,960 Po�k� na m�. Hned se k n�mu vr�t�m. 310 00:27:54,160 --> 00:27:55,880 Mo�n� m�te alergii na bary. 311 00:27:56,080 --> 00:27:58,440 Pokud si p�isednu, uleh�� se v�m? 312 00:27:58,640 --> 00:28:01,680 - M�te alergii i na ciz� mu�e? - Ne. Ciz� mu�e miluju. 313 00:28:01,880 --> 00:28:06,120 - Tedy, m�m je r�da. - Tak j� si dojdu pro ob�d. 314 00:28:08,520 --> 00:28:12,400 ��kal to jeho sluha. Byla to hr�za. Pr� m�l rozt��skanou hlavu. 315 00:28:12,600 --> 00:28:15,680 Pr� ho pra�tili tak, �e mu vylet�la prot�za. 316 00:28:15,880 --> 00:28:19,080 Asi to zn� hloup�, ale na ulici jsem sly�ela dva lidi, 317 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 jak se bav� o vra�d�. 318 00:28:21,360 --> 00:28:23,760 Probrali ji hodn� detailn�. 319 00:28:24,120 --> 00:28:27,360 Bylo mi tak �patn�, �e jsem musela zaj�t na brandy. 320 00:28:27,560 --> 00:28:30,080 Otec ��k�, �e v�echno moc dramatizuju. 321 00:28:30,280 --> 00:28:33,600 Asi m� pravdu. V�m, jak se c�t�te. Tak� nesn��m n�sil�. 322 00:28:33,800 --> 00:28:36,480 Nen� to pak pro v�s trochu obt�n�? 323 00:28:36,680 --> 00:28:41,160 Chci ��ct, o�kliv� str�nce �ivota bychom se m�li postavit. 324 00:28:41,360 --> 00:28:44,400 Nap��klad j�. Jsem here�ka. 325 00:28:44,600 --> 00:28:47,720 M�la bych toho co nejv�c pro��t, ne? 326 00:28:47,920 --> 00:28:51,600 Nev�m. �ekn�me, �e jsem knihovn�k. 327 00:28:51,800 --> 00:28:56,000 Knihovn�k se a� na padaj�c� encyklopedii s n�sil�m moc nesetk�. 328 00:28:56,200 --> 00:28:58,320 Ale vy knihovn�k nejste, �e? 329 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 Ne, to nejsem. Jak to v�te? 330 00:29:01,280 --> 00:29:03,840 Na knihovn�ka nevypad�te. 331 00:29:04,680 --> 00:29:08,200 - Vy nevypad�te na here�ku. - Ne? Myslela jsem, �e ano. 332 00:29:11,280 --> 00:29:14,880 Jsem teprve za��te�n�k. Ve�ejn� jsem hr�la jen jednu roli. 333 00:29:15,720 --> 00:29:17,600 - Mohl jsem v�s vid�t? - Pochybuju. 334 00:29:17,800 --> 00:29:21,560 Bylo to v kostele. Hr�la jsem �tvrt� smrteln� h��ch. 335 00:29:22,960 --> 00:29:26,000 - �lo v�m to? - Byla jsem docela smrteln�. 336 00:29:26,200 --> 00:29:27,800 O co Jonathanu Cooperovi �lo? 337 00:29:28,000 --> 00:29:31,920 - Pr� se nic neztratilo. - Mo�n� to ud�lal pro z�bavu... 338 00:29:32,120 --> 00:29:36,120 Uboh� Charlotte Inwoodov�. P�ijde dom� a najde mrtv�ho mu�e, 339 00:29:36,320 --> 00:29:39,080 policie a detektivov� v dom�, a krev... 340 00:29:39,280 --> 00:29:40,400 Opatrn�, opatrn�. 341 00:29:40,600 --> 00:29:44,800 Nezapome�te, na tyhle v�ci jste citliv�. P�ivod�te si dal�� mdloby. 342 00:29:45,040 --> 00:29:48,360 Charlotte Inwoodov� pr� bude za p�r dn� zase hr�t. 343 00:29:48,560 --> 00:29:50,320 Mus� zp�vat a tan�it 344 00:29:50,520 --> 00:29:53,040 a p�itom m�t p�ed o�ima ten hrozn� v�jev. 345 00:29:53,240 --> 00:29:57,600 Star� p�sni�ka. "Nen� herec �lov�k se srdcem?" 346 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 M�j bratranec m�l v�ed dvan�ctern�ku 347 00:30:00,240 --> 00:30:02,560 a z�rove� vesel� obli�ej. 348 00:30:02,760 --> 00:30:04,960 Kdy� popisoval bolest, v�ichni se sm�li. 349 00:30:05,160 --> 00:30:06,440 Jmenoval se Jim. 350 00:30:06,640 --> 00:30:08,320 To muselo b�t hrozn�. 351 00:30:08,520 --> 00:30:11,080 To nev�m. Jim je b�n� jm�no. 352 00:30:13,080 --> 00:30:15,760 Zaj�malo by m�, jak� je pan� Inwoodov� opravdu. 353 00:30:15,960 --> 00:30:18,360 - Nellie! - Slu�ka Charlotte Inwoodov�. 354 00:30:24,400 --> 00:30:27,160 Dobr� den, Nellie. Ne�ekala jsem v�s tu tak brzo. 355 00:30:27,360 --> 00:30:29,280 Jak to po v�erej�ku zvl�d�te? 356 00:30:29,480 --> 00:30:32,000 Hr�za, pan� Tippetov�. V�ichni ti policist�. 357 00:30:32,200 --> 00:30:34,000 Obt�ovali v�s s ot�zkami. 358 00:30:34,200 --> 00:30:37,440 S ot�zkami? Ptali se m� na tohle a na tamto, cel� r�no. 359 00:30:37,640 --> 00:30:39,520 Nev�d�la jsem, kde mi hlava stoj�. 360 00:30:39,720 --> 00:30:41,200 Gin s citronem, pros�m. 361 00:30:41,400 --> 00:30:42,920 - Ne moc citronu. - Dob�e. 362 00:30:43,120 --> 00:30:47,760 Ani se m� nedotkli, ale ty ot�zky. 363 00:30:47,960 --> 00:30:51,240 "Jak v�te, �e to byl pan Cooper? Kolikr�t jste ho vid�la? 364 00:30:51,440 --> 00:30:54,360 Kde? Dal v�m n�co?" P�ni, ten mi nedal nikdy nic. 365 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 "Jak dlouho u� tam slou��te?" 366 00:30:56,560 --> 00:30:58,600 Bylo to uhlazen� a zdvo�il�, 367 00:30:58,800 --> 00:31:01,040 ale rad�i bych v�slech od Rus�k�. 368 00:31:01,240 --> 00:31:04,040 Ano. P�ed polici� se mus�te m�t na pozoru. 369 00:31:04,240 --> 00:31:06,600 Jako by to nesta�ilo, kdy� jsem vy�la ven, 370 00:31:06,800 --> 00:31:10,120 u� se po mn� s�pali report��i se sv�mi ot�zkami. 371 00:31:10,320 --> 00:31:13,320 Jak jsem vid�la blesk, skoro jsem vylet�la z k��e. 372 00:31:13,520 --> 00:31:16,040 P�edstavte si to, fotili si m�. 373 00:31:16,240 --> 00:31:20,480 Jste v�n� celebrita, vy ��astlivkyn�. Z�tra si mus�m koupit Daily Mirror. 374 00:31:20,680 --> 00:31:24,480 Report�r�m samoz�ejm� ne�eknu ani slovo. Ani slovo. 375 00:31:24,680 --> 00:31:28,000 Koneckonc�, kdo objevil t�lo? 376 00:31:28,200 --> 00:31:31,760 U soudu budu korunn� sv�dek, m�j p��b�h bude m�t cenu, 377 00:31:31,960 --> 00:31:34,120 a nehodl�m ho jen tak prozradit. 378 00:31:34,320 --> 00:31:39,680 - Nemluv� p��li�? - P��li�, moc hlasit�, moc v�echno. 379 00:31:39,880 --> 00:31:41,640 Jak je v�m? 380 00:31:41,840 --> 00:31:45,120 U� je mi o trochu l�p, d�ky. 381 00:31:45,320 --> 00:31:46,560 Mus�m j�t. 382 00:31:46,760 --> 00:31:50,600 Nechci v�s tu nechat o samot�. C�t�te se na to, abych v�s doprovodil? 383 00:31:50,800 --> 00:31:53,680 - M�m auto. - Mo�n� bych m�l ��dit j�. 384 00:31:53,880 --> 00:31:57,200 To je od v�s velice laskav�. Je�t� se trochu t�esu. 385 00:31:57,400 --> 00:32:01,160 Up��mn� �e�eno, nejde o laskavost. Navedl jsem v�s k tomu. 386 00:32:01,480 --> 00:32:03,480 To od v�s bylo chytr�. 387 00:32:03,680 --> 00:32:06,840 To bude ono, Frede. Na to si p�ipiju, na v�s. 388 00:32:07,040 --> 00:32:09,320 Dvojit� gin s citronem, pros�m. 389 00:32:10,360 --> 00:32:13,080 Dvojit�? Dobr�, Nellie, snad v�s zadus�. 390 00:32:13,280 --> 00:32:16,560 Nenech�te si nic uj�t, �e? V�dy mus�te dostat svoje. 391 00:32:27,600 --> 00:32:31,080 M� matka je drahou�ek. Otec tak�, ale k�i�� na sebe, 392 00:32:31,280 --> 00:32:32,920 a ani jeden nem� k�ik r�d. 393 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Ani nev�te, jak moc si toho v��m. 394 00:32:35,280 --> 00:32:38,520 Byl jste neobvykle laskav�, a v�bec nic o mn� nev�te. 395 00:32:38,960 --> 00:32:40,640 T�eba v�m, sle�no Gillov�. 396 00:32:40,840 --> 00:32:43,600 Narodila jste se v Ji�n� Africe. 17.z���, �e? 397 00:32:43,800 --> 00:32:47,200 Studovala jste v Americe a te� nav�t�vujete Akademii. 398 00:32:47,400 --> 00:32:50,200 Va�i rodi�e spolu ne�ij�. Jste dob�e vychovan�, 399 00:32:50,400 --> 00:32:52,880 ale alergick� na vra�dy, a proto te� pijete. 400 00:32:53,080 --> 00:32:54,280 Snad jen p�echodn�. 401 00:32:54,960 --> 00:32:56,560 Ani nev�m, jak se jmenujete. 402 00:32:56,760 --> 00:32:58,400 V�m jen, �e hrajete na piano. 403 00:32:58,600 --> 00:33:02,240 Omlouv�m se. To bylo hloup�. Zapomn�l jsem. Jmenuju se Smith. 404 00:33:02,800 --> 00:33:04,920 Oby�ejn� Smith? 405 00:33:09,840 --> 00:33:12,680 Wilfred O. Smith DETEKTIV 406 00:33:14,200 --> 00:33:15,960 Detektiv? 407 00:33:16,280 --> 00:33:18,120 Snad v�m to nevad�. 408 00:33:18,400 --> 00:33:20,840 Ale ne. Jist�, �e ne. 409 00:33:21,120 --> 00:33:22,640 To m�m radost. 410 00:33:22,840 --> 00:33:26,400 Mimochodem, asi byste s matkou nem�ly z�jem d�t si �aj, 411 00:33:26,600 --> 00:33:27,880 tedy s detektivem. 412 00:33:28,440 --> 00:33:31,160 Ale ano. Obzvl᚝ s detektivem. 413 00:33:31,360 --> 00:33:35,040 - Nechcete si s n�mi n�kdy d�t �aj? - R�d bych. Co dnes odpoledne? 414 00:33:35,240 --> 00:33:37,800 - Tak z�tra? - Ano. 415 00:33:38,040 --> 00:33:40,320 Ano. To mi vyhovuje. 416 00:34:02,280 --> 00:34:04,720 A m��u v�s nahradit. 417 00:34:05,000 --> 00:34:08,080 To by v�m nepro�lo. Pro� mysl�te, �e m��ete b�t slu�ka? 418 00:34:08,280 --> 00:34:09,800 Bylo by to jen na p�r dn�. 419 00:34:10,000 --> 00:34:12,160 Taky byste j� musela pom�hat v divadle. 420 00:34:12,360 --> 00:34:15,040 To nezvl�dnete. Je to n�ro�n� pr�ce. 421 00:34:15,240 --> 00:34:17,800 - Zvl�dnu to, jen mi �ekn�te jak. - Je to divn�. 422 00:34:18,000 --> 00:34:20,640 Tolik probl�m� jen kv�li novinov�mu �l�nku. 423 00:34:20,840 --> 00:34:23,800 My report�rky mus�me s mu�i soupe�it, 424 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 zejm�na o tak velk� zpr�vy. 425 00:34:26,200 --> 00:34:28,360 A v jak�ch jste novin�ch? 426 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 To v�m nem��u ��ct. 427 00:34:30,840 --> 00:34:33,960 Kdyby n�co nevy�lo, mohlo by to po�kodit vydavatele. 428 00:34:34,160 --> 00:34:35,840 Ano? A co moje pr�ce? 429 00:34:36,040 --> 00:34:39,040 Co kdy� Inwoodov� zjist�, �e nejste moje sest�enice? 430 00:34:39,240 --> 00:34:40,840 Ur�it� j� to bude podez�el�. 431 00:34:41,040 --> 00:34:42,640 U� l�ta jsem nebyla nemocn�. 432 00:34:42,840 --> 00:34:46,000 Kdokoliv m��e onemocn�t. A j� to zvl�dnu, v�n�. 433 00:34:46,200 --> 00:34:48,760 U�... Trochu jsem hr�la. 434 00:34:48,960 --> 00:34:50,800 R�zn� postavy? 435 00:34:51,280 --> 00:34:52,880 - Ano. - Aha. 436 00:34:53,080 --> 00:34:56,880 A sta�� v�m jen star� �aty, abyste vypadala oby�ejn� jako j�. 437 00:34:57,080 --> 00:35:00,400 Vysv�tl�m v�m, pro� pot�ebuju ten spr�vn� pohled na v�c. 438 00:35:00,600 --> 00:35:04,000 Mysl�m, �e pan� Inwoodov� m� vztah s n�jak�m Cooperem. 439 00:35:04,200 --> 00:35:07,040 Jak v�s tohle napadlo? V�te, co si mysl�m? 440 00:35:07,240 --> 00:35:09,480 - Mysl�m, �e jste od policie. - Ale ne... 441 00:35:09,680 --> 00:35:12,720 R�no jste tady sed�la s detektivem. 442 00:35:13,040 --> 00:35:16,160 To byl Wilfred Smith. 443 00:35:16,360 --> 00:35:19,560 Je to m�j star� p��tel. Nic jsem z n�j nedostala. 444 00:35:19,760 --> 00:35:21,640 Charlie, dvojit� gin s citronem. 445 00:35:21,840 --> 00:35:24,880 - Ne moc citronu, drah�. - Mn� tot�. 446 00:35:26,640 --> 00:35:30,280 A� p��pad vy�e��, v�echny noviny mi nab�dnou p�tkr�t tolik. 447 00:35:30,640 --> 00:35:32,280 Pro� nem�t oboj�? 448 00:35:32,560 --> 00:35:33,720 Nachytal jsem v�s? 449 00:35:33,920 --> 00:35:37,320 Snad neru��m n�jak� velk� spiknut�. 450 00:35:37,520 --> 00:35:42,240 A douf�m, �e v�m z va�ich hroziv�ch z�itk� nic nen�. 451 00:35:42,560 --> 00:35:46,720 Nevid�l jsem u� n�kde va�i okouzluj�c� p��telkyni? Tu tv�� zn�m. 452 00:35:47,640 --> 00:35:50,120 To je moje sest�enice Doris, pane Fortesque. 453 00:35:50,320 --> 00:35:52,600 Ano. Okouzluj�c�. Okouzluj�c�. 454 00:35:52,800 --> 00:35:56,600 Kdy� mi drah� Nellie neprozradila va�e p��jmen�, 455 00:35:56,800 --> 00:35:59,160 sm�m v�m ��kat Doris? 456 00:37:29,520 --> 00:37:33,720 Pan Masonov�, nem��u naj�t br�le na �ten�. 457 00:37:33,960 --> 00:37:36,720 Nevid�la jste je n�kde? 458 00:38:00,000 --> 00:38:01,400 - Sm�m...? - Tady jsi. 459 00:38:01,640 --> 00:38:05,840 Pomoz mi naj�t m� br�le, Eve, zlato. Nic nevid�m. 460 00:38:10,160 --> 00:38:12,800 Jsem Doris Tinsdaleov�. 461 00:38:13,000 --> 00:38:15,280 Jsem od Nellie. 462 00:38:26,480 --> 00:38:27,800 Nezastavujte se, pros�m. 463 00:38:32,880 --> 00:38:34,280 Jsem Doris Tinsdaleov�. 464 00:38:34,480 --> 00:38:36,120 Pan� Inwoodov� m� o�ek�v�. 465 00:38:36,320 --> 00:38:39,120 Jste ten z�skok, co poslala Nellie. 466 00:38:47,240 --> 00:38:49,600 Jen tady chvilku po�kejte. 467 00:38:56,160 --> 00:38:59,360 Jdeme za pan� Inwoodovou. M��eme si promluvit i s v�mi? 468 00:38:59,560 --> 00:39:01,680 Beze v�eho. Tudy, pros�m. 469 00:39:01,880 --> 00:39:04,680 Pokud v�m, slou��te u� �est nebo sedm let. 470 00:39:04,880 --> 00:39:08,640 P�esn�ji �est let a dev�t m�s�c�. 471 00:39:08,880 --> 00:39:10,520 Poj�te d�l. 472 00:39:11,760 --> 00:39:15,840 Ano. Ve�er se stav�m na pokladn�. 473 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 - Co ��kali, Freddie? - Zase to zru�ili. 474 00:39:19,440 --> 00:39:20,880 Lid� jsou tak hloup�. 475 00:39:21,080 --> 00:39:23,680 I kdy� m� moje n�hradnice zvl�tn� nohy, 476 00:39:23,880 --> 00:39:25,840 je stejn� dobr� jako j�. 477 00:39:26,040 --> 00:39:29,080 Sama v�, �e by b�t rad�i nem�la. O to nejde. 478 00:39:29,280 --> 00:39:31,560 Cht�j� vid�t tebe. 479 00:39:32,080 --> 00:39:35,080 - Co chcete? - Jsem od Nellie. 480 00:39:35,280 --> 00:39:36,560 Madam m� o�ek�v�. 481 00:39:37,040 --> 00:39:39,400 P�i�lo to nov� d�v�e, Charlie. 482 00:39:49,280 --> 00:39:51,480 Ne, ne. To se nehod�. 483 00:39:53,240 --> 00:39:56,760 Tady to vyt�hn�te. Na druh� stran� tak�. 484 00:39:57,000 --> 00:39:59,120 To p�ece zvl�dnete, ne? 485 00:40:00,280 --> 00:40:01,960 Promi�te, madam. 486 00:40:02,160 --> 00:40:04,360 P�e�ti mi to, drah�. 487 00:40:09,320 --> 00:40:12,080 "Madam, t�mto v�m p�edstavuji sest�enici Doris, 488 00:40:12,280 --> 00:40:13,840 je to dobr� d�v�e." 489 00:40:14,040 --> 00:40:16,160 Ne tak nahlas. 490 00:40:16,440 --> 00:40:20,040 "Snad v�m bude b�hem m� nemoci vyhovovat. Nellie Goodeov�." 491 00:40:20,240 --> 00:40:23,080 Je to velice hezk�, pokud m��e b�t smutek hezk�, 492 00:40:23,280 --> 00:40:29,520 ale nemohly bychom trochu sn�it v�st�ih? Asi ne. 493 00:40:29,960 --> 00:40:31,160 "Nellie Goodeov�." 494 00:40:31,360 --> 00:40:35,480 Kdybychom jen n�kam dok�zaly zapracovat trochu barvy. 495 00:40:35,840 --> 00:40:37,960 "Nellie Goodeov�." 496 00:40:38,320 --> 00:40:39,880 Sundej si klobouk, drah�. 497 00:40:40,080 --> 00:40:42,600 Mus� se toho ud�lat tolik. 498 00:40:42,840 --> 00:40:45,040 Nebude ti vadit, kdy� t� vyu�iju? 499 00:40:45,440 --> 00:40:46,880 D�kuju, zlato. 500 00:40:47,080 --> 00:40:50,440 Dosta�te m� z t�ch �at�. Za��n�m b�t smutn�, to bych nem�la. 501 00:40:50,640 --> 00:40:52,840 Je to tak deprimuj�c�. 502 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 Jdi otev��t. 503 00:40:55,680 --> 00:40:57,080 Jak se jmenuje�? 504 00:40:57,280 --> 00:40:59,920 Doris Tinsdaleov�, madam. 505 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Ano? Co je, Grovesi? 506 00:41:09,440 --> 00:41:11,240 Divizn� detektiv, inspektor Byard 507 00:41:11,440 --> 00:41:13,640 a detektiv inspektor Smith na v�s �ekaj�. 508 00:41:13,880 --> 00:41:15,280 Bo��nku! 509 00:41:15,480 --> 00:41:17,600 Sly��, Freddie? Zase je tu policie. 510 00:41:17,840 --> 00:41:20,280 - P�ive� je, Grovesi. - Dobr�, madam. 511 00:41:20,480 --> 00:41:23,440 M�la jste �ekat dole. 512 00:41:24,080 --> 00:41:28,080 Phyllis, podej mi to negli�� ze sk��n�, pros�m. 513 00:41:28,600 --> 00:41:32,880 A co �aty na divadeln� zahradn� slavnost, pan� Inwoodov�? 514 00:41:34,000 --> 00:41:36,280 �ern�? Ano, samoz�ejm�. 515 00:41:36,480 --> 00:41:38,520 Je�t�, �e t� to napadlo, zlato. 516 00:41:38,720 --> 00:41:40,840 Podr� mi to. 517 00:41:42,800 --> 00:41:44,640 - Freddie. - Ano? 518 00:41:44,840 --> 00:41:47,720 Nerozhodli jsme se. Jdu na zahradn� slavnost? 519 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 V�bec se na to nec�t�m. 520 00:41:49,840 --> 00:41:52,400 St�le p�em��l�m o t�ch hrozn�ch zru�en�ch. 521 00:41:52,600 --> 00:41:54,520 Nev�m pro�. Jsou poklonou pro tebe. 522 00:41:54,720 --> 00:41:57,320 Podej mi h�eben a zrcadlo. 523 00:41:57,520 --> 00:41:59,720 Ale sni�uj� tr�by. 524 00:41:59,920 --> 00:42:03,440 Mysl�m, �e bych dnes mohla vystoupit, pokud bys nal�hal. 525 00:42:03,640 --> 00:42:05,440 Nebyla by to velk� z�t�? 526 00:42:05,640 --> 00:42:07,880 P��ern�. 527 00:42:08,080 --> 00:42:12,480 Ale mus�m souc�tit s tou ubohou, milou, v�rnou ve�ejnost�. 528 00:42:12,680 --> 00:42:14,720 T�� se na to cel� t�dny, 529 00:42:14,960 --> 00:42:18,240 a pak se sem mus� vl��et s l�stky, 530 00:42:18,440 --> 00:42:21,640 aby jim vr�tili pen�ze. Nem��u to sn�st. 531 00:42:21,880 --> 00:42:23,640 Nebylo by to lehk�. 532 00:42:23,840 --> 00:42:25,800 Vlny soustrasti m���c na p�dium, 533 00:42:26,000 --> 00:42:28,200 v�echny uli�ky zaplaven� slzami. 534 00:42:28,760 --> 00:42:31,360 Nem��u na to ani pomyslet. 535 00:42:31,560 --> 00:42:34,680 Nic m� nezastav�. Dnes vystoup�m. 536 00:42:34,880 --> 00:42:36,760 Bu� v divadle p�esn� v �est. 537 00:42:36,960 --> 00:42:39,720 - Ano, madam. - Odnes to. 538 00:42:40,880 --> 00:42:43,840 Tak do toho, drah�. �aty na slavnost a v�echno. 539 00:42:44,040 --> 00:42:48,880 A co takhle to vep�edu tro�i�ku popustit, co? 540 00:42:49,080 --> 00:42:51,600 Moc v�m d�kuji. 541 00:42:55,000 --> 00:42:57,800 Co mysl�, �e chce policie te�? 542 00:42:58,000 --> 00:42:59,120 Nev�m. 543 00:42:59,320 --> 00:43:01,120 Mus� mluvit s pln�mi �sty? 544 00:43:01,320 --> 00:43:04,320 Asi cht�j� pod tvoj� postel� hledat pana Coopera. 545 00:43:04,880 --> 00:43:08,160 Co jim o n�m m��u ��ct? Nic o n�m nev�m. 546 00:43:08,360 --> 00:43:09,960 Tak jim to �ekni. 547 00:43:10,320 --> 00:43:11,840 Posly�. 548 00:43:14,400 --> 00:43:16,320 To je dobr� n�pad. 549 00:43:16,680 --> 00:43:17,920 Elsie, poj� sem. 550 00:43:20,080 --> 00:43:22,520 Bude� ve vedlej��m pokoji poslouchat. 551 00:43:22,760 --> 00:43:25,800 A� zaka�lu, vejde� a �ekne�: "P�i�el doktor." 552 00:43:26,000 --> 00:43:27,120 Ano, madam. 553 00:43:27,360 --> 00:43:29,160 U� m�m t�ch detektiv� po krk. 554 00:43:29,360 --> 00:43:31,640 Jsou to jen policist� s men��ma nohama. 555 00:43:38,280 --> 00:43:40,520 - Tudy? - Ty druh� dve�e, pane. 556 00:43:41,520 --> 00:43:43,240 Co je Nellie? 557 00:43:43,440 --> 00:43:46,840 B�icho, pane, promi�te mi ten v�raz. 558 00:43:47,040 --> 00:43:49,280 Trag�die a vzru�en� na ni byly p��li�. 559 00:43:49,480 --> 00:43:51,800 - Vynervovan�, co? - Velice, pane. 560 00:43:52,200 --> 00:43:55,240 Snad v�te, �e a� m�l Cooper jak�koliv motiv, 561 00:43:55,440 --> 00:43:57,400 nemohlo j�t o kr�de�. 562 00:43:57,600 --> 00:44:00,040 Jist�, drah�. To je mi jasn�. 563 00:44:00,400 --> 00:44:03,080 Asi jen cht�l, aby to vypadalo jako kr�de�. 564 00:44:03,280 --> 00:44:05,240 Jak �e se jmenujete? 565 00:44:05,840 --> 00:44:08,840 - Doris, pane. - V�te, Doris, nevypad�te �patn�. 566 00:44:09,040 --> 00:44:12,040 - D�kuju, pane. - Jen se nestar�te o svou tv��. 567 00:44:12,240 --> 00:44:15,240 Kdy� si uprav�te ��es a nal���te se, budete kr�sn�. 568 00:44:15,440 --> 00:44:18,120 Asi jsem se s n�m nem�la v�dat tak �asto. 569 00:44:18,320 --> 00:44:21,760 Ale neuv�domila jsem si, jak je mnou pobl�zn�n�. 570 00:44:22,320 --> 00:44:24,120 Prost� jsem si to neuv�domila. 571 00:44:24,400 --> 00:44:28,160 Ani nev�te, jak moc si to kladu za vinu. 572 00:44:28,400 --> 00:44:30,600 Kdy� se minul� t�den vr�til m�j man�el 573 00:44:30,760 --> 00:44:32,680 a Jonnie zjistil, �e nem��e p�ij�t, 574 00:44:32,880 --> 00:44:34,320 neust�le mi telefonoval. 575 00:44:34,520 --> 00:44:36,240 Necht�l m� nechat b�t. 576 00:44:36,440 --> 00:44:38,640 Mo�n�, �e kdybych se s n�m se�la, 577 00:44:38,840 --> 00:44:40,840 neprovedl by tu hroznou v�c. 578 00:44:41,040 --> 00:44:45,000 - Kdy jste Coopera naposledy vid�la? - Nechte m� p�em��let. 579 00:44:45,200 --> 00:44:47,480 Musel to b�t t�den... 580 00:44:47,680 --> 00:44:49,600 T�den p�ed man�elovou smrt�. 581 00:44:52,560 --> 00:44:55,960 - Jd�te. Na co �ek�te? - P�i�el sem do domu? 582 00:44:57,800 --> 00:45:00,960 Promi�te, madam. �ek� na v�s doktor. 583 00:45:01,160 --> 00:45:03,920 Omluvte m�, ale mus�m za l�ka�em. 584 00:45:04,120 --> 00:45:07,760 C�t�m se mizern�. Sh�n�la jsem ho cel� r�no. 585 00:45:07,960 --> 00:45:10,080 V�te, dnes m�m vystoupen�. 586 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Producent velice nal�hal. 587 00:45:12,480 --> 00:45:14,600 Nechci, aby kv�li mn� zkrachoval. 588 00:45:14,800 --> 00:45:17,320 V po��dku. Mysl�m, �e v�ce nepot�ebujeme. 589 00:45:17,520 --> 00:45:20,360 Pokud budete pot�ebovat pomoc, ozvete se? 590 00:45:20,560 --> 00:45:23,120 D�ky. Nechceme v�s u� obt�ovat. 591 00:45:23,320 --> 00:45:24,480 D�kuji. 592 00:45:24,680 --> 00:45:26,800 M�te pochopen�. 593 00:45:27,640 --> 00:45:29,400 Vy tak�. 594 00:45:29,680 --> 00:45:31,680 Doris, vyve� ty p�ny. 595 00:45:31,880 --> 00:45:35,200 To nemus�te. Cestu najdeme. 596 00:45:36,880 --> 00:45:38,680 Freddie. 597 00:45:39,920 --> 00:45:42,120 Mavis, jdi do kuchyn� a ud�lej si �aj. 598 00:45:42,320 --> 00:45:45,280 - A� budu pot�ebovat, zazvon�m. - Ano. D�ky, madam. 599 00:46:29,080 --> 00:46:31,520 - Kde je Jonathan? - Asi se skr�v� u p��tel. 600 00:46:31,720 --> 00:46:32,880 ��dn� nem�, jen m�. 601 00:46:33,080 --> 00:46:36,080 Snad si ��dn� nena�el a nesv��il se jim. 602 00:46:36,280 --> 00:46:38,920 - Ve tv�m, jeho i jejich z�jmu. - Jak to mysl�? 603 00:46:39,080 --> 00:46:41,080 Vyjde- li pravda najevo, zni�� t� to. 604 00:46:41,280 --> 00:46:43,080 - To nedopust�m. - Co ud�l�? 605 00:46:43,280 --> 00:46:46,320 Zn� m�. V�, jak� jsem. 606 00:46:49,040 --> 00:46:52,880 - D�s� m�. - J� ne. Nev�, co strach je. 607 00:46:56,560 --> 00:46:58,040 To by bylo n�dhern�. 608 00:46:58,240 --> 00:47:00,000 Jist� si r�d zaplavete. 609 00:47:00,200 --> 00:47:02,040 Ale ano, to velice r�d. 610 00:47:02,240 --> 00:47:04,040 Ob�as si zajedu zaplavat. 611 00:47:04,240 --> 00:47:06,120 Ale, vy ne�ijete na venkov�? 612 00:47:06,320 --> 00:47:10,520 Chyb� n�m d隝, �e? A kv�tiny. Je to takov� zklam�n�. 613 00:47:11,640 --> 00:47:14,280 V�n� se mus�m omluvit za Eve, pane...? 614 00:47:14,480 --> 00:47:16,680 - ��kal jste Smith? - Smith, ano. 615 00:47:16,880 --> 00:47:19,560 Smith. To jm�no mi je n�jak pov�dom�. 616 00:47:19,760 --> 00:47:22,600 Netu��m, kde se mohla tak zdr�et. 617 00:47:22,800 --> 00:47:24,880 Obvykle chod� p�esn�. 618 00:47:25,080 --> 00:47:27,240 To m� po mn�. Jej� otec dochviln� nen�. 619 00:47:27,440 --> 00:47:30,280 St�h� vlaky a tak, ale v�dy na posledn� chv�li. 620 00:47:30,480 --> 00:47:32,040 J� tam b�v�m hodinu p�edem. 621 00:47:32,240 --> 00:47:35,120 Ano, tomu v���m. Hodn� jsem toho o v�s sly�el. 622 00:47:35,320 --> 00:47:38,320 V�n�? M� m� Eve r�da? 623 00:47:38,520 --> 00:47:43,120 Zn�te ji u� dlouho, pane Smithi? Te� jsem se nespletla, �e? 624 00:47:43,320 --> 00:47:45,520 Zn�m ji asi den a p�l. 625 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 To nen� moc dlouho. 626 00:47:48,640 --> 00:47:49,880 Kde jste se sezn�mili? 627 00:47:50,080 --> 00:47:53,200 Vlastn� jsme se sezn�mili u stolu v hospod�. 628 00:47:53,400 --> 00:47:54,800 Ale. 629 00:47:55,000 --> 00:47:56,880 To je zaj�mav�. 630 00:47:57,160 --> 00:47:58,320 D�kuju. 631 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 - Neru��m? - To je pan Smith. 632 00:48:02,400 --> 00:48:05,240 Pane Smithi, to je otec Eve. Ob�as se v�d�me. 633 00:48:05,440 --> 00:48:08,200 - T�� m�. Jak se m�te, pane? - Skv�le, d�kuju. 634 00:48:08,400 --> 00:48:10,320 - Posa�te se. - D�kuju. 635 00:48:11,680 --> 00:48:13,800 - Kde je Eve? - U� by tu m�la b�t. 636 00:48:14,000 --> 00:48:17,120 - Pozvala pana Smithe na �aj. - Sl�va. P�ijde je�t� n�kdo? 637 00:48:17,320 --> 00:48:19,600 Bude ve��rek? Ve��rky m�m r�d. 638 00:48:19,800 --> 00:48:22,240 Ne. Nikdo dal�� nep�ijde, a tebe nezvala. 639 00:48:22,440 --> 00:48:24,440 Ne? To bylo opominut�. 640 00:48:24,640 --> 00:48:25,920 Ale odpou�t�m ti. 641 00:48:26,120 --> 00:48:28,680 Odpu�t�n� je tajemstv�m ��astn�ho man�elstv�. 642 00:48:28,880 --> 00:48:32,280 Tak� mu pom�h� dlouh� nep��tomnost. 643 00:48:32,480 --> 00:48:35,920 Tu m�, drah�. Jedna ze �ty� posledn�ch mohyk�n�. 644 00:48:39,600 --> 00:48:42,880 - Odpus�te mi, pane "oby�ejn�" Smithi? - Vid�l jsem p��klad. 645 00:48:43,080 --> 00:48:45,240 Ano, ale pr� se jmenuje "jen" Smith. 646 00:48:45,440 --> 00:48:47,200 Ano? Omlouv�m se, �e jdu pozd�, 647 00:48:47,400 --> 00:48:50,480 ale zkou�ka se t�hla, a nav�c se tam mus�m vr�tit. 648 00:48:50,680 --> 00:48:53,360 - Je hezk�, �es p�i�la. - Ot�e, co tady d�l�? 649 00:48:53,560 --> 00:48:56,200 - Cel� den jsem t� sh�n�la. - Byl jsem na lodi. 650 00:48:56,400 --> 00:48:58,160 Trochu jsme se projeli. 651 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 J� a Jonnie. 652 00:49:01,240 --> 00:49:04,480 Chud�k Jonnie. Snad ho netr�p� revma. 653 00:49:07,160 --> 00:49:10,560 Zahrajte n�co, pane Smithi. Pan Smith je pianista, matko. 654 00:49:10,760 --> 00:49:12,640 To je n�dhern� povol�n�. 655 00:49:12,880 --> 00:49:16,520 - Nem�la jsem p�estat cvi�it. - Nen� to zrovna m� povol�n�. 656 00:49:16,720 --> 00:49:18,600 Mus�te n�m zahr�t. �e ano, matko? 657 00:49:18,800 --> 00:49:20,440 Je�t� jsem si ani nedal �aj. 658 00:49:20,640 --> 00:49:22,880 Ale samoz�ejm�. Eve, nebl�zni. 659 00:49:23,160 --> 00:49:25,960 Brzy mus�m odej�t. Pros�m, zahrajte. 660 00:49:26,360 --> 00:49:29,440 Jonnie nen� zrovna n�mo�n�k, Eve. 661 00:49:29,840 --> 00:49:31,440 M�l hroznou mo�skou nemoc. 662 00:49:31,640 --> 00:49:35,560 Jakmile jsme dojeli na b�eh, Jonnie utekl. 663 00:49:35,760 --> 00:49:38,120 - Kdo je Jonnie? - K� bych to v�d�l. 664 00:49:38,320 --> 00:49:40,840 M� asi 57 r�zn�ch tv���. 665 00:49:41,040 --> 00:49:44,680 Zhruba �e�eno je to n�jak� pes, kter� se p�ed p�r dny zatoulal. 666 00:49:44,880 --> 00:49:48,200 - V� o n�m policie? - Ne, neboj�m se o n�j. 667 00:49:48,400 --> 00:49:50,840 Mysl�m, �e najde cestu ke sv�mu p�novi. 668 00:49:51,040 --> 00:49:52,360 Nebo pani�ce. 669 00:49:52,560 --> 00:49:55,080 Museli bychom po��dat o pomoc pana Smithe. 670 00:49:55,280 --> 00:49:57,760 Pan Smith je detektiv, matko. 671 00:49:57,960 --> 00:49:59,480 Pan� Masonov�. 672 00:50:02,400 --> 00:50:04,680 Detektiv. Jak neobvykl�. 673 00:50:04,880 --> 00:50:06,840 Jist� m�te mnoho zaj�mav�ch p��pad�. 674 00:50:07,040 --> 00:50:10,000 - Mus� to b�t velice vzru�uj�c�. - Bohu�el moc ne. 675 00:50:10,200 --> 00:50:13,480 - Zpronev�ry, podvody, drobn� kr�de�e. - Pa�er�ctv�? 676 00:50:13,680 --> 00:50:15,360 Ano. Ob�as. Hlavn� brandy. 677 00:50:15,760 --> 00:50:17,520 N�kdy i vra�dy, ot�e. 678 00:50:17,720 --> 00:50:20,240 Pan Smith pracuje na p��padu Inwood. 679 00:50:21,600 --> 00:50:25,840 Nepov�dej. Ano, o tom jsem n�kde �etl. 680 00:50:26,280 --> 00:50:28,080 Odkud to v�te? 681 00:50:28,880 --> 00:50:31,200 Vid�la jsem va�i fotku v novin�ch. 682 00:50:31,480 --> 00:50:33,800 Jak on se jmenuje, Clippen? 683 00:50:34,000 --> 00:50:35,880 Cooper. Mysl�te, �e to ud�lal? 684 00:50:36,080 --> 00:50:37,760 Utekl a skr�v� se. 685 00:50:37,960 --> 00:50:41,040 V�t�inou to, co se zd� o�ividn�, m�me za o�ividn�. 686 00:50:55,000 --> 00:50:58,520 Jako Sherlock Holmes a jeho housle. 687 00:50:58,720 --> 00:51:03,760 P��val n�dhern� hudby, a pak n�hle p�ijde na �e�en�. 688 00:51:14,840 --> 00:51:16,520 - Mus�m b�et. - J� tak�. 689 00:51:16,720 --> 00:51:19,680 - Nev�m, co si pomysl�te. - Pracovit� lidi m�m r�d. 690 00:51:19,880 --> 00:51:22,600 - Bude z v�s dobr� here�ka. - Au revoir. 691 00:51:22,840 --> 00:51:25,520 P�ij� k jevi�tn�m dve��m... 692 00:51:28,640 --> 00:51:32,080 - Sm�m v�s odv�zt do Akademie? - Ne. Seznamte se s otcem. 693 00:51:32,280 --> 00:51:34,640 Ov�em ne slu�ebn�, m� skv�lou povahu. 694 00:51:34,840 --> 00:51:37,560 - Urazil byste je. - Kdy se uvid�me? 695 00:51:37,760 --> 00:51:41,760 - J� v�n� ne... - Z�tra mi zavolejte. Regent 1113. 696 00:51:46,960 --> 00:51:49,840 INWOODOV� - DNES V 19:30 697 00:52:14,640 --> 00:52:18,120 V�m, �e si mysl�, �e jsem idiot, ale nejsem. Da�� se mi to. 698 00:52:18,320 --> 00:52:20,680 Ano. Hraje� skv�l� p�edstaven�. 699 00:52:20,880 --> 00:52:24,040 - �koda, �e nem� div�ky. - Ty jsi m�j div�k. 700 00:52:24,240 --> 00:52:26,760 Mohl bys mi ob�as zatleskat. 701 00:52:26,960 --> 00:52:29,800 - Kdypak se asi objev� Jonathan? - Objev� kde? 702 00:52:30,000 --> 00:52:32,080 Tam, kde je pan� Inwoodov�. 703 00:52:32,280 --> 00:52:34,080 Proboha, ta ho jen ud�. 704 00:52:34,280 --> 00:52:37,720 Ano, tv�mu mil�mu nov�mu p��teli, panu Smithovi. 705 00:52:51,840 --> 00:52:53,480 Kdo byl ten mu�? 706 00:52:53,680 --> 00:52:55,760 To byl m�j tat�nek, madam. 707 00:52:55,960 --> 00:52:58,560 �ekla jsem mu o sv� pr�ci, a nel�b� se mu. 708 00:52:58,760 --> 00:53:00,840 Kv�li t� vra�d� a tak. V�ak v�te. 709 00:53:01,040 --> 00:53:03,400 Co to s n�m m� spole�n�ho. Nebo s tebou? 710 00:53:03,600 --> 00:53:06,760 Tat�nek ��k�, �e se tu mo�n� uk�e ten mu� na �t�ku. 711 00:53:06,960 --> 00:53:09,000 Mo�n� �e p�ijde i do �atny. 712 00:53:09,200 --> 00:53:10,920 Mo�n� �e m� i zavra�d�, madam. 713 00:53:11,120 --> 00:53:14,280 Vrazi se vracej� na m�sto �inu, ne do divadla. 714 00:53:14,480 --> 00:53:16,080 Mo�n� m� tat�nek pravdu. 715 00:53:16,280 --> 00:53:18,640 P�ekvapuje m�, �e se v�bec neboj�te. 716 00:53:19,120 --> 00:53:20,560 St�ev�ce. 717 00:53:20,760 --> 00:53:23,120 Do tohohle divadla nevkro��. 718 00:53:23,320 --> 00:53:25,520 Nechovej se jako hloup� �kola�ka. 719 00:53:25,720 --> 00:53:29,040 Jedin� vrah tady je vedouc� orchestru. 720 00:53:46,640 --> 00:53:49,840 Ot�e, mus� d�vat pozor, aby se tu neobjevil Jonathan. 721 00:53:50,040 --> 00:53:51,960 Ano. Jist�, drah�. 722 00:53:52,160 --> 00:53:54,480 Je to zoufal�. 723 00:53:55,840 --> 00:53:58,680 Jdi, jdi. 724 00:57:14,440 --> 00:57:15,560 Madam, madam. 725 00:57:15,760 --> 00:57:17,320 - Co je? - Je tu n�jak� mu�. 726 00:57:18,280 --> 00:57:21,640 - Mysl�m, �e �el do va�� �atny. - Co to ��k�? Jak� mu�? 727 00:57:21,840 --> 00:57:24,160 Necho�te tam. Je to nebezpe�n�. 728 00:57:24,360 --> 00:57:26,080 Jsi hloup�. 729 00:57:26,280 --> 00:57:28,120 Nemus� j�t se mnou. 730 00:57:28,320 --> 00:57:31,120 P�evl�knu se sama. 731 00:57:52,160 --> 00:57:55,920 J� v�m, Jonnie, drah�, ale hrozn� riskuje�. 732 00:57:56,120 --> 00:57:58,960 - Nemohl jsem bez tebe b�t. - Ne�ekls mi, kdes byl. 733 00:57:59,160 --> 00:58:01,320 Postarali se o m� p��tel�. 734 00:58:01,520 --> 00:58:03,280 - Jac� p��tel�? - To je te� jedno. 735 00:58:03,480 --> 00:58:05,280 Mus�me vymyslet pl�n. 736 00:58:05,480 --> 00:58:08,280 - V�echno to jde n�dhern�. - Mus�me si n�co vymyslet 737 00:58:08,480 --> 00:58:11,880 - a mus�me se toho dr�et. - Mus�m se p�evl�ci. 738 00:58:13,520 --> 00:58:16,840 Nem�l jsi sem chodit, Jonnie. Do te� jsi byl vynikaj�c�. 739 00:58:17,040 --> 00:58:19,600 Nemysli si, �e nejsem vd��n�. Jsem, v�n�. 740 00:58:20,200 --> 00:58:23,720 - Nev�m, jak ti to kdy oplat�m. - Oplat�? 741 00:58:24,640 --> 00:58:26,360 Jako by to byla jen laskavost. 742 00:58:26,960 --> 00:58:29,480 N�co, co sprav� jen "d�kuju". 743 00:58:29,680 --> 00:58:33,440 Drah�, nebu� hlup�k. Mus� okam�it� zmizet. Vra� se tam, 744 00:58:33,640 --> 00:58:35,200 kde ses skr�val. 745 00:58:35,400 --> 00:58:37,800 Freddie t� co nejd��v dostane ze zem�. 746 00:58:38,000 --> 00:58:40,600 A� tady skon��m, p�ijedu za tebou. 747 00:58:40,800 --> 00:58:44,160 Ale to m��e trvat m�s�ce, mo�n� rok, nebo i v�c. 748 00:58:44,360 --> 00:58:47,640 V�, jak� to je. Ne� se to stalo, m�vali jsme vyprod�no. 749 00:58:47,840 --> 00:58:49,680 Te� vis� i na lustrech. 750 00:58:49,880 --> 00:58:51,400 Dnes o 50 liber v�c. 751 00:58:51,600 --> 00:58:53,680 B�hv� jak se sem narvou. 752 00:58:53,880 --> 00:58:57,680 Ano. Dostal jsem jen m�sto k st�n�. 753 00:58:58,120 --> 00:59:00,280 Tak tady to m�. 754 00:59:00,600 --> 00:59:04,000 Najdeme kr�sn� m�sto, t�eba v Ji�n� Americe. 755 00:59:04,880 --> 00:59:08,640 P�ijedu za tebou, a� se tohle v�echno p�e�ene. 756 00:59:09,080 --> 00:59:12,560 R�da si na t�den nebo dva odpo�inu. 757 00:59:13,200 --> 00:59:14,800 Palmy, 758 00:59:15,000 --> 00:59:16,520 slunce. 759 00:59:16,720 --> 00:59:18,000 N�dhera. 760 00:59:18,640 --> 00:59:20,360 T�den nebo dva? 761 00:59:20,560 --> 00:59:23,640 P�ece nechce�, abych se v�eho vzdala, ne? 762 00:59:24,640 --> 00:59:27,280 Pro� ne? J� to ud�lal. 763 00:59:28,320 --> 00:59:32,320 Jonnie, ��kals p�ece, �e z�le�� jen na m�m �t�st�, 764 00:59:32,520 --> 00:59:35,840 a mus� uznat, �e ses tak choval. 765 00:59:36,160 --> 00:59:38,640 Dal sis pr�ci s ochranou m�ho jm�na, 766 00:59:38,840 --> 00:59:40,360 zakryl jsi tu nehodu, 767 00:59:40,560 --> 00:59:43,560 zni�il jsi ty hrozn� zakrvaven� �aty. 768 00:59:43,760 --> 00:59:45,320 Nezni�il jsem je. 769 00:59:48,320 --> 00:59:49,600 Nezni�il? 770 00:59:51,800 --> 00:59:53,960 Jonnie, sl�bil jsi to. 771 00:59:54,160 --> 00:59:56,280 Copak nev�, �e pokud ty �aty najdou... 772 00:59:58,960 --> 01:00:03,000 Dokud m�m ty �aty j�, rozhoduju o trv�n� tv� show. 773 01:00:03,320 --> 01:00:04,560 A v�eho ostatn�ho. 774 01:00:05,360 --> 01:00:06,560 Rozum�? 775 01:00:07,640 --> 01:00:10,560 Kde je pan� Inwoodov�? Orchestr u� za�al hr�t. 776 01:00:10,760 --> 01:00:13,040 U sta hrom�, kde je? 777 01:00:13,240 --> 01:00:15,400 Vezmi je. P�evle�u se dole. 778 01:00:15,600 --> 01:00:17,600 Promi�, zlato. Rozbil se h��ek. 779 01:00:22,040 --> 01:00:24,720 Po�kej, Charlie. Jonathan Cooper je v divadle. 780 01:00:24,920 --> 01:00:27,560 Ser�ant ho vid�l. Pr� �el do tvoj� �atny. 781 01:00:27,760 --> 01:00:31,200 - Vid�la jsi ho? - Jist�e ne. To je ale hloupost. 782 01:00:31,400 --> 01:00:33,600 Rad�i se do va�� �atny pod�v�m. 783 01:00:33,800 --> 01:00:36,680 Doris, odve�te tam ser�anta Loomise. 784 01:00:36,880 --> 01:00:39,680 - Freddie, mus�m ti... - Pan� Inwoodov�, pros�m. 785 01:00:41,360 --> 01:00:44,400 Doris, na co �ek�te? 786 01:00:55,840 --> 01:00:58,080 Pane Loomisi, je mi divn�. To m� srdce. 787 01:00:58,280 --> 01:01:00,680 L�ka� ��kal, a� si d�v�m na schodech pozor. 788 01:01:00,880 --> 01:01:03,280 Nebude se snad cht�t prost��let ven, �e? 789 01:01:03,480 --> 01:01:05,960 Mo�n� je zoufal�, ser�ante. 790 01:01:06,560 --> 01:01:09,600 Nemysl�te, �e byste m�l doj�t pro policistu? 791 01:01:47,320 --> 01:01:48,800 Byla r�da, �e unikl, ot�e. 792 01:01:49,000 --> 01:01:51,440 - Jak to v�? - Z jej�ho pohledu. 793 01:01:52,560 --> 01:01:54,240 To ti nijak nepom��e. 794 01:01:54,440 --> 01:01:57,160 Byla by rad�i, kdyby ty �aty neexistovaly. 795 01:01:57,360 --> 01:01:58,520 Ano. 796 01:01:58,720 --> 01:02:01,640 - �koda �e ty �aty u� nem�me. - M�me m�lo �asu. 797 01:02:01,840 --> 01:02:04,320 Mus�me vyu��t ka�dou minutu. 798 01:02:04,520 --> 01:02:06,000 Z�tra m�m volat Smithovi. 799 01:02:06,200 --> 01:02:08,880 M��u ho pozvat na divadeln� zahradn� slavnost. 800 01:02:09,080 --> 01:02:11,280 Mus�m tam prod�vat programy. 801 01:02:11,960 --> 01:02:15,080 - Trochu se nechyt�m, drah� Holmesi. - Aby to vid�l. 802 01:02:15,280 --> 01:02:18,680 Na�i Charlotte zat�m nikdo nepodez�r�, ale m�li by. 803 01:02:19,000 --> 01:02:21,960 Nejd��ve by v�s museli schv�lit m� rodi�e. 804 01:02:22,160 --> 01:02:24,920 V�t�in� dne�n�ch rodi�� je jedno, 805 01:02:25,120 --> 01:02:28,440 s k�m se jejich d�ti st�kaj�, ale j� takov� nejsem. 806 01:02:28,640 --> 01:02:32,000 V�m, �e jsem starom�dn�, ale mus�m myslet na Eve. 807 01:02:32,200 --> 01:02:34,440 ��m se �iv�te? 808 01:02:35,360 --> 01:02:36,760 Trochu p�u. 809 01:02:36,960 --> 01:02:38,800 Rom�ny a tak? 810 01:02:39,000 --> 01:02:42,400 Rom�ny m�m moc r�da. Tuhle jsem jeden n�dhern� �etla. 811 01:02:42,600 --> 01:02:45,240 Moment. Jak se jen jmenoval? Napsala ho ta �ena. 812 01:02:45,440 --> 01:02:47,760 Nevzpom�n�m si, ale napsala hodn� knih. 813 01:02:47,960 --> 01:02:51,240 Ur�it� jste n�jak� �etl. V�echny jsou o rozko�n�ch lidech. 814 01:02:51,440 --> 01:02:53,440 P�e jen o hezk�ch v�cech. 815 01:02:53,640 --> 01:02:55,400 Tak�e k t�hle knize, 816 01:02:55,600 --> 01:02:58,000 n�zev mi te� vypadl z hlavy. 817 01:02:58,200 --> 01:03:01,160 Je o matce, co� je mil�, nemysl�te? 818 01:03:01,360 --> 01:03:03,440 Dnes �lov�k �te jen o mlad� generaci. 819 01:03:03,640 --> 01:03:05,640 Je skv�l� vid�t n�co jin�ho. 820 01:03:05,840 --> 01:03:07,160 Ta matka nen� star�... 821 01:03:07,760 --> 01:03:10,440 Omlouv�m se, ale z�stal jsem na noc ve �tychu. 822 01:03:10,640 --> 01:03:14,000 V�echny hotely jsou pln�. M�j byt je neobyvateln�. 823 01:03:14,200 --> 01:03:17,440 ��kal jsem ti, �e ho maluj�. 824 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 V�m, �e bych v�s vyu��val, 825 01:03:19,440 --> 01:03:22,240 ale nemohl bych tu u v�s n�kde p�espat? 826 01:03:22,440 --> 01:03:23,880 Jist�, �e m��e�. 827 01:03:24,080 --> 01:03:25,320 �e, matko? 828 01:03:25,520 --> 01:03:28,400 Je to trochu nevhodn�. 829 01:03:28,840 --> 01:03:31,120 Chce tu z�stat i tv�j otec? 830 01:03:31,320 --> 01:03:34,800 Jonathan m��e j�t do m�ho pokoje a j� m��u sp�t na pohovce. 831 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 Kam d�me tv�ho otce? 832 01:03:39,440 --> 01:03:43,040 Vysp�m se na pohovce a ty m��e� sp�t se svou m�mou. 833 01:03:43,240 --> 01:03:47,400 - Nechci v�m p�sobit tolik pot��. - V�bec ne, pane...? Jak se jmenujete? 834 01:03:48,320 --> 01:03:49,760 - Jones. - Brown. 835 01:03:49,960 --> 01:03:52,720 Robinson. Tak, pane Robinsone, p�jdeme do hajan. 836 01:03:52,920 --> 01:03:55,800 Deku pro komodora, a v�ichni p�jdeme do hajan. 837 01:03:56,000 --> 01:03:58,920 Robinson. To jm�no jsem u� sly�ela. 838 01:04:02,520 --> 01:04:06,440 To tedy ne. Zbl�znila se Eve, �e tady z toho d�l� hotel? 839 01:04:06,640 --> 01:04:09,360 Kdo to v�bec je? Jak se jmenuje? 840 01:04:09,560 --> 01:04:11,400 Rad�i bych o tom nem�l mluvit. 841 01:04:11,600 --> 01:04:14,040 Je na �t�ku p�ed spravedlnost�. 842 01:04:14,240 --> 01:04:16,440 Policie je mu v pat�ch, a Eve... 843 01:04:16,640 --> 01:04:19,680 Nep�eje si, aby ho chytili. 844 01:04:19,880 --> 01:04:21,320 Je... 845 01:04:21,720 --> 01:04:23,760 Je podez�el� z vra�dy. 846 01:04:23,960 --> 01:04:26,320 Te� jsi za�el p��li� daleko. 847 01:04:27,720 --> 01:04:31,000 Snad sis nemyslel, �e jsem v��ila, �e ten pan Smith 848 01:04:31,200 --> 01:04:32,880 je skute�n� detektiv. 849 01:04:39,560 --> 01:04:43,120 Kdybych zven�� nesly�el hlas jej� slu�ky, dostali by m�. 850 01:04:43,320 --> 01:04:46,000 Eve, mil��ku, v�m, �e jsem j� nem�l v��it. 851 01:04:46,200 --> 01:04:49,880 Byla jsi ke mn� mil�. Nezaslou��m si to, ale pot�ebuju t�. 852 01:04:50,400 --> 01:04:52,040 V�c ne� kdykoliv jindy. 853 01:04:52,240 --> 01:04:54,360 Kdy� jsem zjistil, co je Charlotte za�, 854 01:04:54,560 --> 01:04:56,840 myslel jsem, �e vylet�m z k��e. 855 01:04:57,040 --> 01:04:58,720 Po tom, co jsem pro ni ud�lal. 856 01:04:58,920 --> 01:05:02,160 Ud�lal jsem to, proto�e jsem miloval ji a ona m�. 857 01:05:19,800 --> 01:05:22,120 - Omlouv�m se. - Pro� ten de�tn�k? 858 01:05:22,320 --> 01:05:24,640 Je to zahradn� slavnost, ne? 859 01:05:24,840 --> 01:05:27,360 Klub Roehampton, pros�m. 860 01:05:30,480 --> 01:05:34,640 Nedalo se nic d�lat. M��e za to sle�na Doris Tinsdaleov�. 861 01:05:34,840 --> 01:05:37,320 Kdo je Doris Tinsdaleov�? 862 01:05:37,520 --> 01:05:41,840 Do�asn� asistentka Charlotte Inwoodov�. Hledali jsme ji. 863 01:05:42,040 --> 01:05:47,040 Jeden z na�ich mu�� v divadle ji nechal jen tak odej�t. 864 01:05:47,240 --> 01:05:49,080 Vypad�te n�dhern�. 865 01:05:50,120 --> 01:05:52,560 To je od v�s mil�. 866 01:05:53,520 --> 01:05:56,680 Co m� tahle Doris Tinsdaleov� s p��padem spole�n�ho? 867 01:05:56,880 --> 01:05:58,360 Nebo se nem�m pt�t? 868 01:05:58,560 --> 01:06:01,920 Cooper byl v�era v divadle. Mysl�me si, �e ho vid�la. 869 01:06:02,120 --> 01:06:05,600 A ne��kejte mi u� pan Smith. Koneckonc�, jmenuju se... 870 01:06:05,800 --> 01:06:07,280 Wilfred. 871 01:06:08,000 --> 01:06:09,560 Nen� to hezk� jm�no, �e? 872 01:06:09,760 --> 01:06:12,280 N�kter�m lidem velmi slu��. 873 01:06:12,680 --> 01:06:15,880 Docela se mi l�bilo, kdy� jste mi ��kala "oby�ejn�" Smith. 874 01:06:16,080 --> 01:06:19,400 - Nemyslela jsem to tak, v�n�. - Ale mn� se to moc l�bilo. 875 01:06:19,600 --> 01:06:21,840 Pros�m, ��kejte mi tak i nad�le. 876 01:06:22,560 --> 01:06:24,800 Dobr�. 877 01:06:26,360 --> 01:06:28,280 O �em jsme to mluvili? 878 01:06:28,840 --> 01:06:33,800 Ano. Cht�la jsem se zeptat, pro� Cooper riskoval n�v�t�vu divadla. 879 01:06:34,000 --> 01:06:37,320 Jist� m�l d�vod pro to, aby mluvil s pan� Inwoodovou. 880 01:06:37,520 --> 01:06:41,520 - Nemluvme v takov�hle den o pr�ci. - Omlouv�m se. 881 01:06:41,720 --> 01:06:43,520 Nesn��te zv�dav� lidi? 882 01:06:44,240 --> 01:06:46,040 Jist� �e ne. Pat��m k nim. 883 01:06:46,240 --> 01:06:49,480 Ale v�n�, "oby�ejn�", 884 01:06:49,840 --> 01:06:52,080 mysl�te, �e mezi t�ma dv�ma n�co je? 885 01:06:52,880 --> 01:06:58,040 V�n�, "neoby�ejn�", v�bec by m� to nep�ekvapilo. 886 01:07:01,840 --> 01:07:04,600 Mus� to b�t zvl�tn� osoba. 887 01:07:05,160 --> 01:07:10,000 Tak brzy po tom v�em je zp�tky na jevi�ti. 888 01:07:10,520 --> 01:07:11,720 Show mus� pokra�ovat. 889 01:07:11,920 --> 01:07:15,960 �sm�v na tv��i a zlomen� srdce. Herci to pr� maj� docela r�di. 890 01:07:17,560 --> 01:07:19,080 Ale dnes 891 01:07:19,280 --> 01:07:22,160 jde z poh�bu p��mo na zahradn� slavnost. 892 01:07:22,720 --> 01:07:25,400 Mysl�m, �e to u� trochu p�eh�n�. 893 01:07:25,600 --> 01:07:28,720 Siln� smysl pro dramati�no a takov� ty v�ci. 894 01:07:29,680 --> 01:07:31,280 Je to 895 01:07:32,040 --> 01:07:34,680 od n� tak chladn� a vypo��tav�. 896 01:07:36,280 --> 01:07:37,720 V�n�? 897 01:07:39,480 --> 01:07:41,280 Ano, v�n�. 898 01:07:43,040 --> 01:07:47,280 Pokud je tak chladn� a vypo��tav�, napadlo m�, 899 01:07:47,480 --> 01:07:50,880 �e m� mo�n� n�co do �in�n� se smrt� sv�ho man�ela. 900 01:07:51,920 --> 01:07:53,440 Mysl�te? 901 01:07:54,880 --> 01:07:56,280 Koneckonc�, 902 01:07:56,480 --> 01:07:59,120 jist� je toho v�c, co nen� navenek vid�t. 903 01:07:59,600 --> 01:08:02,400 V�ak v�te, 904 01:08:02,600 --> 01:08:04,920 je to zamotan�. 905 01:08:05,760 --> 01:08:09,280 Kdo... kdo v�, co se d�je v �ensk� mysli? 906 01:08:10,760 --> 01:08:12,200 J� to nev�m. 907 01:08:13,080 --> 01:08:15,600 A pokud to nev�m j�, 908 01:08:15,800 --> 01:08:17,240 tak 909 01:08:17,720 --> 01:08:19,400 kdo? 910 01:08:19,600 --> 01:08:22,760 �ensk� mysl n�kdy... 911 01:08:24,120 --> 01:08:27,320 ��kala jsem, �e �ensk� mysl... 912 01:08:28,520 --> 01:08:30,160 Spr�vn�. 913 01:08:31,400 --> 01:08:32,840 V�n�? 914 01:08:34,360 --> 01:08:35,920 Tak� si to mysl�m. 915 01:08:36,840 --> 01:08:39,080 V p��padu pan� Inwoodov�? 916 01:08:39,280 --> 01:08:40,560 Co�e? 917 01:08:41,440 --> 01:08:42,640 Co�e? 918 01:08:52,760 --> 01:08:56,400 DIVADELN� ZAHRADN� SLAVNOST NA PODPORU HERECK�HO SIROT�INCE 919 01:09:11,520 --> 01:09:14,720 Mus�m zaj�t do stanu v�boru pro programy. 920 01:09:15,160 --> 01:09:19,040 ...zda je d�te sirotk�m, nebo nech�te vl�du, a� v�m je vezme. 921 01:09:19,240 --> 01:09:21,200 Nech�m to na v�s! 922 01:09:21,400 --> 01:09:23,080 Tamhle je stan v�boru. 923 01:09:23,280 --> 01:09:26,440 Ch�pe�, �e s tebou nebudu moct str�vit cel� odpoledne? 924 01:09:26,640 --> 01:09:29,960 Nem��u j�t s tebou? M��u prod�vat programy. Um�m to. 925 01:09:30,160 --> 01:09:32,800 Mus� se j�t bavit. Nem��u t� vz�t s sebou. 926 01:09:33,000 --> 01:09:36,280 V�dy, kdy� t� u� za��n�m pozn�vat, zmiz�. 927 01:09:36,480 --> 01:09:40,320 Je to zak�z�no. Pros�m, jdi. Pak t� najdu. M�la bych probl�my. 928 01:09:40,520 --> 01:09:44,840 Sem. Jen poj�te. Ano, madam. Tady... 929 01:09:45,040 --> 01:09:48,520 Eve, kdes byla? M� n�kolik hodin zpo�d�n�. 930 01:09:48,720 --> 01:09:51,120 - Promi�, Chubby. - To je ale den! 931 01:09:51,320 --> 01:09:52,760 - Ahoj, Valerie. - Ahoj, Eve. 932 01:09:52,920 --> 01:09:55,960 Wilfred Smith. Chubby Bannisterov�, Valerie Maynardov�. 933 01:09:56,160 --> 01:09:57,480 Jsou se mnou v Akademii. 934 01:09:57,640 --> 01:10:00,360 - T�� m�, pane Smithi. - T�� m�. 935 01:10:00,560 --> 01:10:03,040 Jist� chce� zmrzlinu. Chubby t� tam dovede. 936 01:10:03,240 --> 01:10:05,360 - Moc r�da. - To je od v�s mil�. 937 01:10:05,560 --> 01:10:09,120 Snad ti bude p�ipom�nat, jak si t� ct�m a v��m. 938 01:10:10,080 --> 01:10:11,240 Dovol�te? 939 01:10:11,440 --> 01:10:15,560 Jak v�te, tato slavnost se kon� na podporu Hereck�ho sirot�ince. 940 01:10:15,720 --> 01:10:19,120 Venku pr��, a pokud m�te nazbyt p�l libry, vstupte... 941 01:10:19,320 --> 01:10:20,600 Jak� m�m vz�t programy? 942 01:10:20,800 --> 01:10:22,960 - Tuhle hrom�dku, drah�. - D�kuju. 943 01:10:32,560 --> 01:10:36,240 Vy novin��ky mus�te tvrd� pracovat, �e, sle�no Gillov�? 944 01:10:36,440 --> 01:10:37,680 Odkud zn�te m� jm�no? 945 01:10:37,880 --> 01:10:39,880 Zavolala jsem na to va�e ��slo. 946 01:10:40,080 --> 01:10:43,600 Zvedla to pan� Gillov� a j� si dala dv� a dv� dohromady. 947 01:10:43,800 --> 01:10:46,920 - Pro� jste m� sem tak hnala? - Tak se mnou nemluvte. 948 01:10:47,080 --> 01:10:49,960 P�i�la jsem v�m ��ct, �e v�s hled� pan� Inwoodov�. 949 01:10:50,160 --> 01:10:53,040 - Co chce? - Samoz�ejm� va�i hlavu. 950 01:10:53,240 --> 01:10:56,560 Nav�c chce policie mluvit se sle�nou Doris Tinsdaleovou. 951 01:10:56,760 --> 01:10:59,040 Chce v�d�t, kdy se vr�t�m do pr�ce. 952 01:10:59,240 --> 01:11:01,280 �ekla jsem, �e m� je�t� bol� b�icho. 953 01:11:01,480 --> 01:11:02,840 U� je to lep��. 954 01:11:03,040 --> 01:11:06,040 - Mnohem lep��, d�ky. - Chcete v�c pen�z, �e? 955 01:11:06,240 --> 01:11:10,440 Pod�vejte na to riziko. Rad�i p�jdu za pan� Inwoodovou a v�e j� �eknu. 956 01:11:10,640 --> 01:11:14,360 Ne� ten detektiv zjist�, �e Doris neexistuje. 957 01:11:15,440 --> 01:11:17,680 Tady m�te p�t liber. V�c u sebe nem�m. 958 01:11:18,800 --> 01:11:21,680 Moje pr�ce stoj� za v�c, aspo� dal��ch 20. 959 01:11:21,880 --> 01:11:25,240 Za p�l hodiny se sejdeme u stanu pan� Inwoodov�. 960 01:11:30,040 --> 01:11:32,200 U� jste skon�ila? Jde v�m to dob�e. 961 01:11:32,400 --> 01:11:35,520 - Sm�m si zatelefonovat? - Ale jist�, drah�. Tady je. 962 01:11:35,720 --> 01:11:37,240 D�kuju. 963 01:11:44,280 --> 01:11:45,640 Hal�, to jsi ty, ot�e? 964 01:11:45,840 --> 01:11:49,320 M��e� sem hned p�ij�t? Vezmi v�echny penze, kter� se�ene�. 965 01:11:49,520 --> 01:11:51,680 Aspo� 20 liber. Aspo�! 966 01:11:52,160 --> 01:11:53,480 Kv�li Nellie. 967 01:11:53,680 --> 01:11:56,000 T�, za kterou zaskakuju. 968 01:11:56,200 --> 01:11:58,200 Ano. Sp�chej, drah�. 969 01:12:00,120 --> 01:12:02,160 Bez fronty. P�istupte. 970 01:12:02,360 --> 01:12:05,640 Ano, madam, sem... 971 01:12:06,120 --> 01:12:07,920 Doris, �e? 972 01:12:11,040 --> 01:12:12,720 Ano, pane. 973 01:12:14,000 --> 01:12:17,440 Ano, pane. Poslechla jsem v�s. Upravila jsem se. 974 01:12:17,640 --> 01:12:19,760 Co na to ��k�te? 975 01:12:19,960 --> 01:12:22,280 - Kde jste byla? - Vysv�tl�m to, pane. 976 01:12:22,480 --> 01:12:25,120 - V�era... - P�jdeme za pan� Inwoodovou. 977 01:12:25,320 --> 01:12:27,120 No tak, rychle. 978 01:12:28,080 --> 01:12:33,400 P�istupte, p�istupte. Poj�te se pobavit. Poj�te, pane. Vy, pane... 979 01:12:36,000 --> 01:12:37,480 Je tu sle�na Tinsdaleov�. 980 01:12:37,680 --> 01:12:40,800 To m�m radost. Kdes byla? Myslela jsem, �es um�ela. 981 01:12:41,000 --> 01:12:44,600 Ne, madam. To ne. Ve skute�nosti... 982 01:12:44,800 --> 01:12:48,800 Nezach�zej do detail�. Snad nepat�� k t�m otev�en�m lidem, 983 01:12:49,000 --> 01:12:51,720 co ob��rn� popisuj� sv� pocity. 984 01:12:51,920 --> 01:12:53,960 Ale trochu jsi m� zarazila. 985 01:12:54,160 --> 01:12:55,800 Promi�te, madam. 986 01:12:56,000 --> 01:12:57,520 Zdr�eli m�. 987 01:12:58,640 --> 01:13:00,200 Zlat��ko! 988 01:13:00,400 --> 01:13:03,200 Co se to stalo s tvou podivnou postavou? 989 01:13:03,960 --> 01:13:05,440 M�m nov� �aty, madam. 990 01:13:05,640 --> 01:13:07,200 Nech si je, drah�. 991 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 D�laj� s tebou divy. 992 01:13:09,600 --> 01:13:10,960 Jsou z v�prodeje. 993 01:13:11,160 --> 01:13:14,000 Nesv��uj se mi. Jen mi nalej �aj, ano? 994 01:13:17,520 --> 01:13:19,480 Mimochodem, Doris, 995 01:13:19,680 --> 01:13:22,680 �ekla ti Nellie, �e s tebou chce mluvit policie? 996 01:13:22,880 --> 01:13:25,080 Ale kv�li �emu, madam? 997 01:13:25,280 --> 01:13:27,240 Snad neroz��l� m�ho tat�nka. 998 01:13:27,440 --> 01:13:30,080 - Tat�nek ��kal... - Neukousnou t�, drahou�ku. 999 01:13:30,280 --> 01:13:34,120 Nen� to d�le�it�. Dej se dohromady a nal�vej �aj. 1000 01:13:38,520 --> 01:13:41,320 Zkou�ky od r�na do ve�era. Na neslu�n� chov�n� 1001 01:13:41,520 --> 01:13:43,800 - nem�me v�bec �as. - Ne. 1002 01:13:44,000 --> 01:13:47,280 To je mi jasn�. Eve ��kala, �e d�e a� do noci. 1003 01:13:47,480 --> 01:13:51,120 Eve u� tam n�kolik dn� nebyla. Myslela jsem, �e je nemocn�. 1004 01:13:51,320 --> 01:13:54,160 - Mo�n� n�kde hraje. - P�ni. 1005 01:13:54,360 --> 01:13:58,040 Jm�n� za p�t minut, a dnes bez dan� z p��jmu. 1006 01:14:12,000 --> 01:14:14,440 Promi�te, madam. Jde... 1007 01:14:14,640 --> 01:14:16,600 Jde na m� k�chnut�. 1008 01:14:39,600 --> 01:14:41,840 - Sle�na Livingstonov�? - Tak se nejmenuju. 1009 01:14:42,040 --> 01:14:45,600 Ale ne. Nellie Goodeov�, �e? Ale copak z�le�� na jm�nu? 1010 01:14:45,800 --> 01:14:48,960 Dok�zal bych pro v�s vymyslet mnoho p��hodn�j��ch jmen. 1011 01:14:49,160 --> 01:14:51,560 Ano, j� pro v�s taky. Kdo jste? 1012 01:14:53,040 --> 01:14:56,280 Mysl�m, �e m� dcera s v�mi m� pon�kud podivn� obchody. 1013 01:14:56,480 --> 01:15:00,040 - Nev�m, o �em mluv�te. - Jste vyd�ra�ka, ne? 1014 01:15:00,240 --> 01:15:02,760 To je moc o�kliv� v�c. 1015 01:15:02,960 --> 01:15:06,440 Ne��kejte mi takov� v�ci. To by v�s mohlo p�kn� mrzet. 1016 01:15:06,640 --> 01:15:07,920 Nebu�te tak �tiplav�. 1017 01:15:08,120 --> 01:15:11,240 - S lidmi vych�z�m po dobr�m. - Jedna chyb�. 1018 01:15:11,440 --> 01:15:13,640 V�c nem�m. P�ece dom� nep�jdu... 1019 01:15:13,840 --> 01:15:15,760 Klidn� se dom� plazte. 1020 01:15:15,960 --> 01:15:20,400 To je jedno. Nejsem zl�. Vy m�te �as do z�t�ej��ho r�na. 1021 01:15:21,120 --> 01:15:24,040 Freddie, Charlottin mana�er, m� vid�l jako Doris. 1022 01:15:24,240 --> 01:15:26,480 Musela jsem j�t do jej�ho stanu. 1023 01:15:26,680 --> 01:15:29,080 I kdy� to nerad ��k�m, ��kal jsem ti to. 1024 01:15:29,280 --> 01:15:32,440 Policie chce s Doris mluvit. Nev�m, co m�m d�lat. 1025 01:15:32,640 --> 01:15:35,040 Zajdu za Smithem a v�echno mu �eknu. 1026 01:15:35,240 --> 01:15:37,360 Za�al u� podez�rat Charlotte? 1027 01:15:37,880 --> 01:15:39,200 Bohu�el ne. 1028 01:15:40,120 --> 01:15:43,920 M�la jsi ho vyzvednout u Whitehall. Nemluvila jsi s n�m o tom? 1029 01:15:44,640 --> 01:15:46,640 Ale ano, mluvila, 1030 01:15:47,200 --> 01:15:48,960 tak trochu. 1031 01:15:50,200 --> 01:15:51,720 Tak trochu? 1032 01:15:51,920 --> 01:15:53,920 Ch�pu. 1033 01:15:54,120 --> 01:15:57,680 Do konverzace se p�ipletlo d�le�it�j�� t�ma. 1034 01:15:57,880 --> 01:16:01,000 Je tu jedna mal� komplikace, drah�: Jonathan. 1035 01:16:01,200 --> 01:16:04,400 Nehodl� n�hodou p�ep�ahat za j�zdy? 1036 01:16:04,600 --> 01:16:06,600 Ot�e, je to ode m� hrozn�? 1037 01:16:06,800 --> 01:16:09,320 Nen� to hrozn�, drah�, jen �patn� na�asovan�. 1038 01:16:09,520 --> 01:16:11,520 I kdy� se m� city k n�mu zm�n�, 1039 01:16:11,720 --> 01:16:13,840 stejn� nem��u Jonathana zklamat, �e? 1040 01:16:14,040 --> 01:16:16,480 Ne, dokud se skr�v� u n�s doma. 1041 01:16:28,360 --> 01:16:32,120 ��k� si here�ka? Tohle je tv� velk� sc�na, pokud si trouf�. 1042 01:16:32,280 --> 01:16:36,000 M� p�i sob� z�kon. Mus� tam jen nab�hnout a zak�i�et: "Zadr�te! 1043 01:16:36,200 --> 01:16:37,840 Ta �ena je vra�edkyn�!" 1044 01:16:38,040 --> 01:16:41,560 �ekne: "Co si to dovoluje�?" A ty: "Dovol�m si to klidn� znova. 1045 01:16:41,760 --> 01:16:45,440 Co ty zkrvaven� �aty, pan� Charlotte Inwoodov�?" 1046 01:16:45,640 --> 01:16:49,200 - A ona �ekne... - Pros�m t�. Tohle je v�n�, ot�e. 1047 01:16:49,400 --> 01:16:52,360 - Eve! Tady jsi. - Nemohl jsem t� naj�t. 1048 01:16:52,560 --> 01:16:57,000 - Sna��m se zbavit sv�ch program�. - J� se sna�ila prodat sv�. 1049 01:16:57,200 --> 01:16:58,600 Nemluv�m p��li�? 1050 01:16:58,800 --> 01:17:00,480 Ne. V�t�ina �en mluv� m�lo. 1051 01:17:00,680 --> 01:17:04,320 - Plach� �eny nesn��m. - J� plach� rozhodn� nejsem... 1052 01:17:26,480 --> 01:17:28,680 Poj�te si zast��let na kachni�ky! 1053 01:17:28,880 --> 01:17:32,120 P�ijde v�s to jen na p�l koruny, a pom��ete sirotk�m. 1054 01:17:32,320 --> 01:17:35,480 Kdo si chce za p�l koruny zast��let na kachni�ky? 1055 01:17:35,680 --> 01:17:38,680 Zast��lejte si na kachni�ky, jen za p�l koruny! 1056 01:17:43,360 --> 01:17:44,840 Eve. 1057 01:17:46,520 --> 01:17:48,400 Omluvte m�. 1058 01:17:49,080 --> 01:17:51,640 Eve, nic ned�lej. M�m n�pad. 1059 01:17:51,840 --> 01:17:56,120 Dosta� Smithe co nejbl� k Charlottinu stanu. 1060 01:17:56,320 --> 01:17:58,440 Ut�kej, rychle. 1061 01:18:00,400 --> 01:18:02,920 - Nep�jdeme si poslechnout Charlotte? - Poj�me. 1062 01:18:03,120 --> 01:18:06,000 Po t� vra�d� je tak zaj�mav�. 1063 01:18:07,120 --> 01:18:10,320 - Asi po�k�m venku. - Ale sl�bil jsi to. 1064 01:18:10,920 --> 01:18:13,400 - Sl�bil jsem to? - V tax�ku. 1065 01:18:13,600 --> 01:18:16,640 �ekl jsi, �e si hned poslechneme Charlotte Inwoodovou. 1066 01:18:16,840 --> 01:18:18,360 Nevzpom�n� si? 1067 01:18:19,560 --> 01:18:21,360 Nevzpom�n�m. 1068 01:18:21,560 --> 01:18:23,720 Musel jsem m�t n�jak� v�padek. 1069 01:18:25,040 --> 01:18:28,120 - Rychle. A� ji stihneme. - Mysl�m, �e je b�je�n�. 1070 01:18:28,320 --> 01:18:31,160 Za p�l koruny si zast��lejte na kachni�ky! 1071 01:18:31,360 --> 01:18:33,480 Vyhrajete kr�snou cenu! Bo�sk� ceny! 1072 01:18:33,680 --> 01:18:36,040 Jen za p�l koruny... Chcete si zast��let? 1073 01:18:36,240 --> 01:18:39,280 Ne, zbran� nesn��m. Chci koupit jednu tu panenku. 1074 01:18:39,480 --> 01:18:40,640 - Panenku? - Ano. 1075 01:18:40,840 --> 01:18:42,480 - Kterou? - Jakoukoliv. Tamtu. 1076 01:18:42,680 --> 01:18:45,960 - Asi ano, ale mus�te za ni zaplatit. - To v�m, ale kolik? 1077 01:18:46,160 --> 01:18:48,800 - Je to pro sirotky. - To v�m, ale kolik? 1078 01:18:49,000 --> 01:18:52,440 - Je v�m jich l�to, �e? - Samoz�ejm�, ale kolik? 1079 01:18:52,640 --> 01:18:55,480 V�em n�m je to l�to, �e? �ekla bych 1080 01:18:55,680 --> 01:18:57,640 aspo� �ty�i libry. 1081 01:18:59,680 --> 01:19:02,120 - Dejte mi tu pu�ku. - Tak p�l koruny. 1082 01:19:02,320 --> 01:19:05,440 - Ano. - Zn�te to. Pen�ze p�edem. 1083 01:19:07,440 --> 01:19:09,400 - M�m v�m nab�t? - Ano, pros�m. 1084 01:19:09,600 --> 01:19:11,520 N�kde se mus� rozlomit. Nejde... 1085 01:19:11,720 --> 01:19:14,560 Je trochu... 1086 01:19:14,760 --> 01:19:16,520 M��u to zkusit. 1087 01:19:16,720 --> 01:19:20,200 Asi to budete muset ud�lat s�m. Moc mi to nejde. 1088 01:19:20,400 --> 01:19:22,920 Ale bu�te opatrn�. M��e vyst�elit. 1089 01:19:28,080 --> 01:19:29,880 Zase jsem t� dostal, kr�sko. 1090 01:19:30,080 --> 01:19:32,040 Mysl�m, �e to byl m�j pt�k, pane. 1091 01:19:32,240 --> 01:19:33,520 D�te mi tu panenku? 1092 01:19:33,720 --> 01:19:35,600 Co jste to �ekl? 1093 01:19:37,960 --> 01:19:39,160 Dobr� st�ela, pane. 1094 01:19:39,680 --> 01:19:41,880 Dob�e. Donesu v�m panenku. 1095 01:19:44,560 --> 01:19:47,280 Tady je, pane. Kdo si chce zast��let na kachni�ky? 1096 01:19:47,480 --> 01:19:49,320 Chcete si zast��let na kachni�ky? 1097 01:19:49,520 --> 01:19:51,840 - Ano. Za p�l koruny. - Bude v�m to sta�it? 1098 01:19:52,080 --> 01:19:55,960 Ur�it�. V�c nepot�ebuju. M�lokdy minu. 1099 01:20:04,280 --> 01:20:06,520 Kone�n�. M��u dostat tu panenku? 1100 01:20:06,720 --> 01:20:09,520 Promi�te, pane, ale to byl m�j z�sah. 1101 01:20:09,720 --> 01:20:11,320 Co to ��k�te? 1102 01:20:11,520 --> 01:20:13,560 V�bec nic. 1103 01:20:14,320 --> 01:20:17,760 - M��u dostat tu panenku? - Dob�e. Donesu v�m ji. 1104 01:20:17,960 --> 01:20:20,400 Je hezk� vyhr�t, �e? 1105 01:20:20,600 --> 01:20:24,360 Zaslou�il jste si ji. Jsou to n�dhern� panenky. Jsou cel� oble�en�. 1106 01:20:24,560 --> 01:20:25,920 D�kuju v�m. 1107 01:20:26,120 --> 01:20:29,760 Kdo si chce za p�l koruny zast��let na kachni�ky? 1108 01:20:30,000 --> 01:20:33,640 Je to skv�l� z�bava, zast��lejte si za p�l koruny! 1109 01:22:00,160 --> 01:22:01,320 Eve. 1110 01:22:01,640 --> 01:22:02,800 Eve. 1111 01:22:54,080 --> 01:22:55,280 Omlouv�m se. 1112 01:22:55,760 --> 01:22:57,360 D�my a p�nov�. 1113 01:23:02,440 --> 01:23:04,280 Doris. Doris! 1114 01:23:04,520 --> 01:23:06,200 Sle�no Tinsdaleov�! 1115 01:23:07,560 --> 01:23:08,760 Poj�te n�m pomoct. 1116 01:23:11,000 --> 01:23:12,560 Na co �ek�te? 1117 01:23:26,120 --> 01:23:27,760 Promi�te, pane. 1118 01:23:40,960 --> 01:23:44,080 Mysl�te, �e mezi t�ma dv�ma n�co je? 1119 01:23:44,320 --> 01:23:46,280 Eve u� tam n�kolik dn� nebyla. 1120 01:23:46,520 --> 01:23:48,240 Doris! Sle�no Tinsdaleov�! 1121 01:23:48,760 --> 01:23:51,080 Utekli jsme, jak to jen �lo, a jsme tu. 1122 01:23:51,320 --> 01:23:55,040 A to je p��b�h kr�tk�ho a bou�liv�ho �ivota Doris Tinsdaleov�. 1123 01:23:55,280 --> 01:23:57,480 Je v mnoha ohledech smutn�, ale douf�m, 1124 01:23:57,680 --> 01:23:59,960 �e ne zcela zbyte�n�. 1125 01:24:00,200 --> 01:24:03,040 Te� po�k�me na p��jezd pana "oby�ejn�ho" Smithe 1126 01:24:03,280 --> 01:24:05,760 a jeho odd�lu, kter� n�s v�echny zatkne. 1127 01:24:06,000 --> 01:24:08,960 Mysl�te, �e bych se jim m�l vydat? 1128 01:24:09,400 --> 01:24:12,960 Ano, m�l bych. Kdy� tu z�stanu, p�it��m v�m. 1129 01:24:13,200 --> 01:24:16,520 J� se nevzd�m. N�jak se k Charlotte mus�me dostat. 1130 01:24:16,760 --> 01:24:20,320 Pane Robinsone, ud�lala jsem v�m hork� grog. 1131 01:24:20,560 --> 01:24:22,800 Na nachlazen� nen� nic lep��ho, �e? 1132 01:24:23,040 --> 01:24:24,360 D�kuju. 1133 01:24:24,760 --> 01:24:28,720 Nen� to hrozn�? Pan Robinson od sv�ho p��chodu nevy�el ven. 1134 01:24:28,920 --> 01:24:30,800 Jarn� nachlazen� jsou p��ern�. 1135 01:24:31,000 --> 01:24:34,440 Mimochodem, Eve, pan Smith �ek� dole a chce t� vid�t. 1136 01:24:34,680 --> 01:24:36,400 Napadlo m�, 1137 01:24:36,600 --> 01:24:39,880 �e panu Robinsonovi p�iprav�m horkou ho��i�nou placku. 1138 01:24:40,120 --> 01:24:41,960 Mo�n� m� teplotu. 1139 01:24:42,200 --> 01:24:45,600 M�m rozbit� teplom�r, ale m��eme sko�it do l�k�rny... 1140 01:25:02,640 --> 01:25:05,120 Jak dlouho u� slou�� u pan� Inwoodov�? 1141 01:25:06,080 --> 01:25:09,520 Jist� v�, �e jsme m�li pro Doris Tinsdaleovou p�r ot�zek. 1142 01:25:09,760 --> 01:25:13,080 - Vysv�tl�m... - Mluvila jsi v�era s panem Cooperem? 1143 01:25:13,560 --> 01:25:15,320 - Ne. - Vid�la jsi ho? 1144 01:25:16,200 --> 01:25:17,440 - Ano. - Kde? 1145 01:25:18,680 --> 01:25:20,680 Kdy� �el do �atny pan� Inwoodov�. 1146 01:25:20,920 --> 01:25:23,320 Byl tam, kdy� se �la p�evl�ct. 1147 01:25:23,560 --> 01:25:26,280 Zpoza dve�� jsem zaslechla, jak mluv� 1148 01:25:26,520 --> 01:25:28,960 o jej�ch zakrv�cen�ch �atech. 1149 01:25:29,200 --> 01:25:31,480 Potom n�hle dostala strach. 1150 01:25:31,720 --> 01:25:33,680 Sly��? Strach. 1151 01:25:34,080 --> 01:25:36,200 Kdy� jsi vedla ser�anta Loomise nahoru, 1152 01:25:36,440 --> 01:25:38,480 myslela jsi, �e tam Cooper je�t� je? 1153 01:25:38,840 --> 01:25:40,400 Nev�d�la jsem to. 1154 01:25:40,640 --> 01:25:42,880 Ne, nev�d�la, ale m�las dobrou p�edstavu. 1155 01:25:43,120 --> 01:25:44,760 Pro� jsi to ne�ekla Loomisovi? 1156 01:25:45,600 --> 01:25:50,240 Pak jsi velice obratn� omdlela, co� umo�nilo Cooperovi ut�ct. 1157 01:25:52,120 --> 01:25:54,200 Nemluv tak. 1158 01:25:54,440 --> 01:25:56,560 Nesnesu to. 1159 01:26:01,280 --> 01:26:03,200 Nerozum�m tomu. 1160 01:26:05,080 --> 01:26:08,320 - Jak se m��e� tak chovat? - M��u to vysv�tlit. 1161 01:26:09,240 --> 01:26:10,720 To nebude pot�eba. 1162 01:26:10,960 --> 01:26:14,840 V�m, �e �ena pro sv�ho milence ud�l� leccos. 1163 01:26:15,040 --> 01:26:16,520 Ale tak to nen�. 1164 01:26:16,760 --> 01:26:18,480 Tak to v�bec nen�. 1165 01:26:18,720 --> 01:26:20,960 Myslela jsem, �e Jonathana miluju, 1166 01:26:21,200 --> 01:26:22,920 ale u� to tak nen�. 1167 01:26:24,000 --> 01:26:27,400 Ale to neznamen�, �e mu jako nevinn�mu �lov�ku nepom��u. 1168 01:26:27,640 --> 01:26:31,320 Nem��e� rozhodovat, jestli je nevinn�. To nech na z�konu. 1169 01:26:31,560 --> 01:26:33,640 Sebe a sv�ho otce 1170 01:26:33,880 --> 01:26:37,000 jsi t�m vm�ov�n�m dostala do nep��jemn� situace. 1171 01:26:38,320 --> 01:26:40,720 Nev�m, jak t� z n� dostanu. 1172 01:26:42,120 --> 01:26:43,760 Ale chce� n�s z n� dostat? 1173 01:26:45,320 --> 01:26:48,040 P�esto, �e jsi ze m� ud�lala takov�ho hlup�ka. 1174 01:26:49,360 --> 01:26:51,760 Tvoje hran� v tax�ku bylo mazan�. 1175 01:26:56,480 --> 01:26:58,680 V tax�ku jsem nic nehr�la. 1176 01:27:00,160 --> 01:27:03,920 Do n�koho jsem se zamilovala, a v�echny m� pl�ny vylet�ly oknem. 1177 01:27:05,280 --> 01:27:09,960 Kdy� jsme byli spolu v tax�ku, m�la jsem pocit, �e jsem na zlat�m oblaku. 1178 01:27:10,840 --> 01:27:15,120 �ekla jsem otci, �e v tom nechci pokra�ovat. Cht�la jsem ti v�e ��ct. 1179 01:27:15,360 --> 01:27:19,320 Ale dostal n�pad se zakrvavenou panenkou, a musela jsem to odlo�it. 1180 01:27:20,360 --> 01:27:22,480 Cht�la jsem ti o tom v�echno ��ct. 1181 01:27:23,200 --> 01:27:25,000 Pros�m, v�� mi. 1182 01:27:27,960 --> 01:27:30,680 Nam�ch�te si koktejl s�m, pane Smithi? 1183 01:27:30,920 --> 01:27:34,680 Bohu�el nem�me led, ale jist� si porad�te. 1184 01:27:36,680 --> 01:27:38,720 - Dobr� ve�er, Smithi. - Dobr� ve�er. 1185 01:27:39,040 --> 01:27:41,920 - Sly��m vzd�len� cink�n� �et�z�? - To je jen potrub�. 1186 01:27:42,120 --> 01:27:43,680 Je v hrozn�m stavu. 1187 01:27:43,880 --> 01:27:45,840 Jak se v�m l�bila zahradn� oslava? 1188 01:27:46,040 --> 01:27:48,080 V tom de�ti to muselo b�t hrozn�. 1189 01:27:48,320 --> 01:27:51,600 Odnesu trochu sherry nahoru panu Robinsonovi. 1190 01:27:51,840 --> 01:27:55,360 Zm�nila jsem na n�j n�zor. Je to p�ece jen mil� mlad�k. 1191 01:27:55,600 --> 01:27:58,800 Eve, drah�, postar� se o pana Smithe? 1192 01:28:00,920 --> 01:28:04,360 Ot�e, ��kala jsem panu Smithovi, o co se sna��me. 1193 01:28:04,600 --> 01:28:06,480 Mysl�, �e bychom m�li p�estat. 1194 01:28:06,720 --> 01:28:08,360 To je �koda. 1195 01:28:08,600 --> 01:28:12,040 Zrovna, kdy� jsme cht�li panu Smithovi u�et�it tolik pr�ce. 1196 01:28:12,800 --> 01:28:14,760 U�et�it mi pr�ci? 1197 01:28:15,000 --> 01:28:18,200 Nevypad�te jako nezodpov�dn� idiot. Pro� se tak chov�te? 1198 01:28:18,400 --> 01:28:22,600 Nech�te svou dceru pl�st se do n��eho takov�ho? Jak� to jste otec? 1199 01:28:22,840 --> 01:28:25,120 Jedine�n�. Vskutku jedine�n�. 1200 01:28:25,320 --> 01:28:28,840 Ale tak� zoufal�. M�m jin� n�pad. 1201 01:28:29,080 --> 01:28:31,480 Je �koda pl�tvat n�pady, �e? 1202 01:28:32,480 --> 01:28:36,080 U� v�s n�kdy vyd�rali, pane Smithi? 1203 01:28:36,320 --> 01:28:38,600 M� ano. Zrovna dnes odpoledne. 1204 01:28:38,800 --> 01:28:41,160 M� a mou dceru vyd�rala Nellie Goodeov�. 1205 01:28:41,400 --> 01:28:44,360 Ano, to jm�no se k n� nehod�. �ekl jsem j� to. 1206 01:28:44,600 --> 01:28:48,200 �ekla si o 24 liber. V�te, pro� to byla dobr� investice? 1207 01:28:48,840 --> 01:28:51,880 - I kdy� jsme si ji nemohli dovolit. - K v�ci, pros�m. 1208 01:28:52,120 --> 01:28:56,080 Napadlo m�, �e co dok�e Nellie, dok�e i Doris. 1209 01:28:56,280 --> 01:28:58,320 Co kdyby �ekla pan� Inwoodov�: 1210 01:28:58,520 --> 01:29:01,320 "Pan� Inwoodov�, m�m jist� va�e �aty. 1211 01:29:01,560 --> 01:29:04,760 Jsou zni�en�, ale po��d maj� hodnotu." 1212 01:29:05,320 --> 01:29:10,000 A co kdyby pan� Inwoodov� �ekla: "Dobr�, d�m v�m za n� 100 liber." 1213 01:29:10,200 --> 01:29:11,480 Co potom? 1214 01:29:11,680 --> 01:29:15,280 A �ekn�me, �e vy byste tomu naslouchal. 1215 01:29:15,480 --> 01:29:18,760 To policie d�l� u p��pad� vyd�r�n�, ne? 1216 01:29:19,000 --> 01:29:21,040 Co vy na to? 1217 01:29:21,240 --> 01:29:25,000 Nemus�te se b�t, �e to Doris nezvl�dne. Zvl�dne to. 1218 01:29:25,200 --> 01:29:29,080 Tedy Eve to zvl�dne. Je to vskutku skv�l� here�ka. 1219 01:29:29,280 --> 01:29:30,840 Tomu v���m. 1220 01:29:33,520 --> 01:29:36,320 Mimochodem, m�te ty zakrv�cen� �aty? 1221 01:29:37,920 --> 01:29:40,360 To ne. Ne tak docela. 1222 01:29:40,600 --> 01:29:43,960 Zakrv�cen� �aty jsme m�li, ale... 1223 01:29:44,200 --> 01:29:46,640 - Nem��eme ��ct...? - Vrac�m se na stanici. 1224 01:29:46,880 --> 01:29:48,920 Je�t� se v�m ozvu. 1225 01:29:52,600 --> 01:29:55,240 Co ale pan� Inwoodov� d�l� bez asistentky? 1226 01:29:55,440 --> 01:29:58,960 M�la bys ut�kat do divadla, ne� za�ne b�t netrp�liv�. 1227 01:30:02,040 --> 01:30:03,160 Je to dobr�. 1228 01:30:03,360 --> 01:30:06,160 - Jak to mysl�? - Chce si zachr�nit tv��. 1229 01:30:06,360 --> 01:30:07,560 A �e ji nem� �patnou. 1230 01:30:07,760 --> 01:30:10,800 Nech� n�s to ud�lat. Co je s tebou? Nem� radost? 1231 01:30:11,840 --> 01:30:14,040 Mus�me si posp�it. 1232 01:30:14,640 --> 01:30:18,160 P�ije�te s 2 mu�i na Burton Street. Postav�te je na konce ulice. 1233 01:30:18,360 --> 01:30:21,720 Budu �ekat u telefonn� budky na rohu. Rozum�te? 1234 01:30:39,760 --> 01:30:43,640 Hal�, to je pan� Gillov�? Je tam komodor? 1235 01:30:43,840 --> 01:30:46,960 Aha, ode�el. Je tam sle�na Eve? 1236 01:30:47,160 --> 01:30:49,680 Ta taky ode�la. Ne, moment. 1237 01:30:49,880 --> 01:30:52,640 M��u mluvit s panem Robinsonem, pros�m? 1238 01:31:04,280 --> 01:31:06,160 �ATNA 1239 01:31:10,360 --> 01:31:13,000 - Co s t�m tady, ��fe? - Jen mal� experiment. 1240 01:31:13,240 --> 01:31:15,600 - Zapojte ho. - Dob�e. 1241 01:31:29,880 --> 01:31:31,840 Mikrofon je na m�st�. 1242 01:31:32,040 --> 01:31:35,400 Mluv�m ze vzd�lenosti t�� stop. Sly��te m�? 1243 01:31:36,760 --> 01:31:39,320 - �ekn�te mu, �e zvuk je v po��dku. - Dob�e. 1244 01:31:41,880 --> 01:31:43,840 Mysl�te, �e to vyjde? 1245 01:31:44,080 --> 01:31:45,480 To byl den, zlato! 1246 01:31:45,680 --> 01:31:48,440 Je�t� nikdy jsem nem�la z ve�era takovou radost. 1247 01:31:48,640 --> 01:31:50,760 - Ano, madam. - Taky mus� b�t unaven�. 1248 01:31:51,000 --> 01:31:53,520 Asi je t�k� d�lat bez zku�enost� asistentku. 1249 01:31:53,720 --> 01:31:56,880 Ale jsi docela dobr�. Dokonce velmi dobr�. 1250 01:31:57,080 --> 01:32:00,360 Ten d隝. Ten d隝 na zahradn� oslav�. 1251 01:32:00,600 --> 01:32:03,880 D�ky bohu, �e nepr�elo p�i poh�bu. To u� by bylo moc. 1252 01:32:04,120 --> 01:32:06,240 De�tiv� poh�by nesn��m. 1253 01:32:06,560 --> 01:32:09,080 A pak mi n�kdo poslal tu ohavnou panenku. 1254 01:32:10,200 --> 01:32:12,760 Jak� hav� je mezi tou hav�t�. 1255 01:32:12,960 --> 01:32:14,440 Ano, madam. 1256 01:32:14,840 --> 01:32:17,120 Mimochodem, na�la t� policie? 1257 01:32:17,320 --> 01:32:19,040 Je�t� jsem je nevid�la, madam. 1258 01:32:19,280 --> 01:32:21,320 Stejn� jim nem�m co ��ct. 1259 01:32:21,560 --> 01:32:23,120 To bude asi v�echno. 1260 01:32:23,320 --> 01:32:26,200 Z�tra se vr�t� ta hrozn� Nellie. 1261 01:32:26,520 --> 01:32:30,640 Mo�n� se u� nikdy neuvid�me. Jako lod�, kter� se minou. 1262 01:32:30,840 --> 01:32:35,440 M�m t� r�da. Jsi mil� a trp�liv�. Se mnou asi nen� snadn� vyj�t. 1263 01:32:35,640 --> 01:32:38,440 Ale je, madam. Kr�sn� se mi s v�mi pracovalo. 1264 01:32:38,640 --> 01:32:40,680 A divadlo miluju. 1265 01:32:40,920 --> 01:32:43,760 Nech�pu pro�. Je to hrozn� �ivot. 1266 01:32:43,960 --> 01:32:45,920 Tu m�, zlato. N�co nav�c pro tebe. 1267 01:32:46,120 --> 01:32:47,440 To nejde, madam. V�n�. 1268 01:32:47,640 --> 01:32:51,400 Nebu� idiot. Dej si je do banky, nebo se jdi t�eba op�t. 1269 01:32:51,640 --> 01:32:53,440 - D�kuju, madam. - Chce� sv�zt? 1270 01:32:53,640 --> 01:32:57,160 - Pokud m� odvezete, budu r�da. - Dobr�. Tak poj�. 1271 01:33:06,080 --> 01:33:07,960 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 1272 01:33:14,200 --> 01:33:16,240 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 1273 01:33:19,000 --> 01:33:22,760 - M��eme si v soukrom� promluvit? - V aut� je soukrom� dost. 1274 01:33:23,000 --> 01:33:24,960 Ne, to nejde. Mus� to b�t te�. 1275 01:33:25,200 --> 01:33:26,720 O co jde? 1276 01:33:26,920 --> 01:33:29,280 P�jdeme n�kam, kde n�s nikdo neusly��. 1277 01:33:29,480 --> 01:33:31,040 Dobrou noc. 1278 01:33:33,080 --> 01:33:36,360 - Zbl�znila ses snad? - Ne, madam. 1279 01:33:36,560 --> 01:33:39,600 Chci v�m ��ct o t� zakrv�cen� panence. 1280 01:33:50,000 --> 01:33:52,040 Co je s n�? 1281 01:33:52,720 --> 01:33:55,640 Nel�b� se mi to, madam. Jsem moc nerv�zn�. 1282 01:33:55,840 --> 01:33:58,440 Boj�m se, �e ud�l�m n�co nespr�vn�ho. 1283 01:33:58,640 --> 01:34:02,320 M�m �aty s velkou krvavou skvrnou vep�edu, kter� v�m pat��. 1284 01:34:02,520 --> 01:34:04,640 V�m, �e bych m�la j�t na policii, 1285 01:34:04,840 --> 01:34:07,200 ale po pravd� �e�eno, m�m strach, madam. 1286 01:34:07,400 --> 01:34:10,320 Tat�nek by m� zabil, kdyby se o mn� psalo v novin�ch. 1287 01:34:10,520 --> 01:34:13,520 Tak�e jsem p�i�la za v�mi. Mo�n� mi porad�te. 1288 01:34:13,720 --> 01:34:15,040 Kolik chce�? 1289 01:34:15,240 --> 01:34:18,440 Na pen�ze jsem v�bec nemyslela. Takov� nejsem. 1290 01:34:18,680 --> 01:34:23,520 Kdyby byly ty �aty �ist�, mohly by st�t tak 75- 100 liber. 1291 01:34:24,640 --> 01:34:26,480 O zakrv�cen�ch �atech nic nev�m. 1292 01:34:26,680 --> 01:34:29,200 N�padn� se to podob� vyd�r�n�. 1293 01:34:29,400 --> 01:34:33,360 - Rad�i zavol�m policii. - Ano. Zavolejte ji, pan� Inwoodov�. 1294 01:34:34,480 --> 01:34:36,280 Promluv�me s nimi spolu. 1295 01:34:37,200 --> 01:34:39,840 - Ty nejsi slu�ka. - Ne, nejsem. 1296 01:34:42,080 --> 01:34:44,280 Pro� jsi to celou dobu p�edst�rala? 1297 01:34:45,200 --> 01:34:46,840 Pot�ebovali jsme d�kazy. 1298 01:34:47,360 --> 01:34:50,440 Pot�ebovali? Jsi od policie? 1299 01:34:50,880 --> 01:34:53,320 Jak se ta krev dostala na �aty? 1300 01:34:54,920 --> 01:34:56,040 Kdo jsi? 1301 01:34:56,280 --> 01:34:59,560 Pro� jste se lekla, kdy� v�m Jonathan �ekl, �e je nezni�il? 1302 01:34:59,800 --> 01:35:03,680 - Nev�m o �em to mluv�. - V�te! 1303 01:35:03,880 --> 01:35:05,240 Ano. 1304 01:35:05,440 --> 01:35:09,440 Trochu krve vyst��klo na m� �aty. Byla jsem tam, kdy� Jonathan vra�dil. 1305 01:35:09,600 --> 01:35:12,200 - To je le�. - Nen�, ale nem�la jsem v tom prsty. 1306 01:35:12,400 --> 01:35:15,720 Jonathan cht�l chr�nit m� jm�no. Poslal m� k sob� dom�. 1307 01:35:15,920 --> 01:35:18,480 Z�stal tam, aby to vypadalo jako loupe�. 1308 01:35:18,680 --> 01:35:21,120 - Pak mi p�inesl �ist� �aty. - L�ete. 1309 01:35:21,360 --> 01:35:23,720 Je to svat� pravda. P��sah�m. 1310 01:35:23,960 --> 01:35:25,160 A� u� jsi kdokoliv, 1311 01:35:25,400 --> 01:35:27,920 d�m ti cokoliv, kdy� m� do toho nezat�hne�. 1312 01:35:28,120 --> 01:35:30,920 M� �perky maj� cenu 10000 liber. D�m ti je. 1313 01:35:31,120 --> 01:35:33,760 A m� ko�ichy a pen�ze. Kolik chce�? 1314 01:35:33,960 --> 01:35:35,640 D�m ti cokoliv. Cokoliv. 1315 01:35:35,840 --> 01:35:38,800 P�jdu to p�eru�it. P�ive�te je. Chci je tu spole�n�. 1316 01:35:39,000 --> 01:35:41,360 Cht�la jste to svalit na Jonathana, 1317 01:35:41,560 --> 01:35:44,840 - a pom�hal v�m Freddie Williams. - To nen� pravda! 1318 01:35:45,080 --> 01:35:48,000 Neprojde v�m to. Varuju v�s, nic v�c. 1319 01:36:18,800 --> 01:36:20,760 Je to bl�zen. 1320 01:36:20,960 --> 01:36:24,560 D�lala, �e je m� asistentka, pak detektiv, a cht�la m� vyd�rat. 1321 01:36:24,760 --> 01:36:28,600 To nic. Z�sta�te tady. Za chv�li si promluv�me. 1322 01:36:29,680 --> 01:36:32,320 Dob�e, dostali ho. 1323 01:36:33,720 --> 01:36:35,760 Jonathane, co ti to ud�lali? 1324 01:36:35,960 --> 01:36:38,240 Pro� ho zat�k�te? 1325 01:36:38,480 --> 01:36:41,080 Mellishi, z�sta�te u pan� Inwoodov�! 1326 01:36:41,280 --> 01:36:43,040 Bo�e, to je Cooper. 1327 01:36:43,720 --> 01:36:45,560 Kde je pan� Inwoodov�? 1328 01:36:46,360 --> 01:36:48,800 Do uli�ky. Mohl zmizet nouzov�m v�chodem. 1329 01:36:49,000 --> 01:36:50,840 - Kam vedou ty schody? - Do �aten. 1330 01:36:51,040 --> 01:36:53,280 Eve! Eve, vra� se! 1331 01:36:53,480 --> 01:36:54,760 Kde je tu telefon? 1332 01:36:54,960 --> 01:36:56,880 - Eve. - Utekl nouzov�m v�chodem. 1333 01:36:57,080 --> 01:36:59,840 Rychle, dol�. No tak, rychle! 1334 01:37:00,040 --> 01:37:01,800 Vra�te se do divadla. 1335 01:37:02,000 --> 01:37:03,920 M�te m� hl�dat? 1336 01:37:04,120 --> 01:37:06,520 Abych pravdu �ekl, ano. 1337 01:37:07,760 --> 01:37:11,320 - Sm�m si v tom p��pad� sednout? - To ni�emu neu�kod�. 1338 01:37:11,920 --> 01:37:13,200 Tak mi doneste �idli. 1339 01:37:13,400 --> 01:37:15,440 Jist�, madam. Jist�. 1340 01:37:15,640 --> 01:37:17,080 - S mikrofonem hotovo? - Ano. 1341 01:37:17,280 --> 01:37:20,320 Dobr�. Zdalipak chytili... 1342 01:37:26,720 --> 01:37:28,520 Pro� chodit na st�echu? 1343 01:37:28,720 --> 01:37:31,960 Mohl se vr�tit uli�kou a ut�ct nouzov�m v�chodem. 1344 01:37:32,400 --> 01:37:35,200 - Tak�e sly�eli v�e, co jsem �ekla? - Ano. 1345 01:37:37,080 --> 01:37:41,840 - A v�e je v tom se�itu? - Je tam v�echno, t�snopisem. 1346 01:37:42,040 --> 01:37:43,960 Jak mazan�. 1347 01:37:45,560 --> 01:37:47,720 Vypad� to se mnou zle, �e? 1348 01:37:48,480 --> 01:37:52,080 Jsem asi to, �emu ��k�te spolupachatel. 1349 01:37:52,280 --> 01:37:53,400 - Georgi! - Ano? 1350 01:37:53,600 --> 01:37:56,440 Smith t� chce dole u zadn�ho vchodu. 1351 01:37:56,640 --> 01:37:57,640 D�ky, drahou�ku. 1352 01:37:57,840 --> 01:38:00,520 Na prohled�n� m�stnost� pot�ebujeme v�c lid�... 1353 01:38:01,480 --> 01:38:03,400 Nen� tam v�echno. 1354 01:38:04,800 --> 01:38:06,840 - Jak se jmenujete? - Mellish. 1355 01:38:09,440 --> 01:38:12,360 - M�te r�d psy, Mellishi? - Ano, madam, m�m. 1356 01:38:13,560 --> 01:38:15,800 Ale ne v�echny. 1357 01:38:16,000 --> 01:38:18,240 Kdy� nemiluj� oni v�s, nemilujete vy je. 1358 01:38:18,440 --> 01:38:20,320 - Je to tak, ne? - Asi ano. 1359 01:38:21,640 --> 01:38:25,040 Jednou jsem m�la psa. Nen�vid�l m�. 1360 01:38:25,240 --> 01:38:28,080 Nakonec m� kousl, nechala jsem ho zast�elit. 1361 01:38:29,400 --> 01:38:34,360 Kdy� d�m svou l�sku a dostanu jen zradu a z᚝, je to... 1362 01:38:36,200 --> 01:38:39,120 Je to jako by m� vlastn� matka ude�ila do tv��e. 1363 01:38:41,680 --> 01:38:43,400 Rozum�te tomu, Mellishi? 1364 01:38:43,600 --> 01:38:45,720 Pr� to tak n�kdy dopad�. 1365 01:38:47,920 --> 01:38:51,040 Ano. N�kdy to tak dopad�. 1366 01:38:51,360 --> 01:38:53,560 - Ode�la u� pan� Inwoodov�? - Ne, je tu. 1367 01:38:53,760 --> 01:38:57,160 - Nemysl�te, �e u� je pry�? - Vid�l jsem ho b�et uli�kou. 1368 01:38:57,560 --> 01:38:58,720 Tady Smith. 1369 01:38:58,920 --> 01:39:01,640 Prohled�v�me divadlo od st�echy po sklep. 1370 01:39:01,840 --> 01:39:03,760 - Ano, pane. - Sly�el jste ji. 1371 01:39:03,960 --> 01:39:05,800 Proti Cooperovi nem��ete nic m�t. 1372 01:39:06,000 --> 01:39:09,280 Nic krom� vra�dy. Charlottina man�ela zabil. 1373 01:39:09,480 --> 01:39:11,000 Zabil u� d��v. 1374 01:39:11,200 --> 01:39:13,080 Co�e? Jak to mysl�te? 1375 01:39:13,280 --> 01:39:16,720 Minule tvrdil, �e �lo o sebeobranu. Te� u� mu to neprojde. 1376 01:39:16,920 --> 01:39:18,480 - Ale Eve. - Je s n�m sama. 1377 01:39:18,680 --> 01:39:21,360 Nech�pete to? Je ve velk�m nebezpe��. 1378 01:39:36,240 --> 01:39:40,400 Prakticky se doznala, ale ��kala, �es ho zabil ty. 1379 01:39:40,600 --> 01:39:43,240 Ka�d� rozumn� �lov�k musel poznat, �e lhala. 1380 01:39:43,440 --> 01:39:46,320 Ale nech�pu, pro� t� Smith zatknul. Co se stalo? 1381 01:39:46,520 --> 01:39:48,920 N�kdo volal a �ekl, �e policie je na cest�. 1382 01:39:49,120 --> 01:39:52,600 Vzal jsem roha, a chytili m� u venkovn�ch dve��. 1383 01:39:53,280 --> 01:39:55,880 Zaj�mav�. Vyt�hli m� na ulici. 1384 01:39:56,080 --> 01:39:59,600 Smith asi necht�l, aby m� chytili u tebe doma. 1385 01:39:59,800 --> 01:40:02,040 To by pro tebe bylo nep��jemn�, �e? 1386 01:40:02,240 --> 01:40:04,360 Mysl�m, �e tady n�s hledat nebudou. 1387 01:40:04,560 --> 01:40:07,440 Za chv�li m��eme vyb�hnout nouzov�m v�chodem. 1388 01:40:07,640 --> 01:40:13,200 Eve. Eve. Eve, a� jsi kdekoliv, ute� od n�j. 1389 01:40:13,400 --> 01:40:16,680 Ute� od n�j. Je nebezpe�n�. Je to zabij�k. 1390 01:40:16,880 --> 01:40:19,360 Eve? Eve? 1391 01:40:22,080 --> 01:40:26,040 Je to tak. Charlotte ��kala pravdu. 1392 01:40:29,440 --> 01:40:32,400 Ale ne�ekla ti, �e m� k tomu dohnala. 1393 01:40:32,600 --> 01:40:34,960 �tvala m� proti n�mu, jak jen mohla. 1394 01:40:35,160 --> 01:40:38,200 Donutila m� myslet si, �e je do m� bl�zen, ale nebyla. 1395 01:40:38,400 --> 01:40:43,000 M�l jsem zab�t jej�ho man�ela, abych uvolnil m�sto pro Freddieho Williamse. 1396 01:40:43,200 --> 01:40:47,280 Te� u� to v�m. V�d�la, jak� jsem. 1397 01:40:47,480 --> 01:40:50,640 V�, �e se nedovedu ovl�dat, kdy� se rozzu��m. 1398 01:40:50,840 --> 01:40:53,520 J� hlup�k j� �ekl o t� d�vce, co jsem zabil. 1399 01:40:53,720 --> 01:40:56,760 Jonathane. Jonathane, nev�, co ��k�. 1400 01:40:56,960 --> 01:41:01,440 Nem��u si pomoct, Eve. Nedovedu se ovl�dat, u� od d�tstv�. 1401 01:41:02,040 --> 01:41:06,240 Tehdy jsem m�l �t�st�. Ta hlupa�ka m� ohro�ovala zbran�. 1402 01:41:06,440 --> 01:41:09,880 Nev�, jak� to je, kdy� nad tebou vis� n�co takov�ho. 1403 01:41:10,360 --> 01:41:16,320 Eve, necht�l jsem ti tehdy v aut� ��kat tu vymy�lenou historku, 1404 01:41:16,520 --> 01:41:18,680 ale jinak to ne�lo. 1405 01:41:19,880 --> 01:41:23,640 Charlotte �la do m�ho bytu pot�, co jsem zabil jej�ho man�ela. 1406 01:41:23,840 --> 01:41:28,600 Jej� �aty byly trochu za�pin�n�, tak jsem j� p�inesl �ist�. 1407 01:41:28,800 --> 01:41:33,640 Kdy� ode�la do divadla, ud�lal jsem na nich velkou skvrnu, abys mi uv��ila. 1408 01:41:35,240 --> 01:41:37,920 Te� ti ��k�m pravdu. 1409 01:41:41,400 --> 01:41:43,200 Jonathane, 1410 01:41:44,480 --> 01:41:47,000 je mi t� zoufale l�to. 1411 01:41:47,200 --> 01:41:49,120 V�n�. 1412 01:41:50,480 --> 01:41:54,240 Ne, nen�. Nen� ti m� v�bec l�to. 1413 01:41:54,400 --> 01:41:56,000 Je ti jedno, co se mnou bude. 1414 01:42:00,440 --> 01:42:02,080 Jonathane, 1415 01:42:02,680 --> 01:42:06,960 mohl by ses vzd�t. Postaraj� se o tebe. 1416 01:42:07,160 --> 01:42:10,160 To v�echno jsi nemohl ud�lat, leda�e bys... 1417 01:42:10,840 --> 01:42:12,520 Leda�e... 1418 01:42:14,040 --> 01:42:19,720 Nemocn�mu �lov�ku nem��ou nic ud�lat, a to ty jsi. Mus� to tak b�t. 1419 01:42:20,040 --> 01:42:24,920 Ne. Pov�s� m�. Pov�s� i Charlotte, za to, �e to napl�novala. 1420 01:42:25,720 --> 01:42:29,200 Nikdy mi neodpustili, �e mi to poprv� pro�lo. 1421 01:42:29,400 --> 01:42:34,560 V hlav� to m�m v po��dku. Nikdo nedok�e opak, leda�e bych... 1422 01:42:44,760 --> 01:42:47,280 Leda�e bych to ud�lal pot�et�, 1423 01:42:47,480 --> 01:42:50,560 bez jak�hokoliv d�vodu. 1424 01:42:51,120 --> 01:42:54,800 To by byl jasn� p��pad ��lenstv�. 1425 01:42:55,520 --> 01:42:56,920 �e ano? 1426 01:43:00,440 --> 01:43:01,920 �e ano? 1427 01:43:14,040 --> 01:43:18,040 Jonathane. Jonathane, nic u� nesly��m. 1428 01:43:19,120 --> 01:43:21,600 Mysl�m, �e m��eme j�t. 1429 01:43:21,800 --> 01:43:25,640 Vyjdeme orchest�i�t�m a pak t� vezmu na otcovu lo�. 1430 01:43:28,320 --> 01:43:29,800 Poj�. 1431 01:43:56,440 --> 01:43:58,280 Tady je! 1432 01:44:00,880 --> 01:44:03,480 Pod�vejte! V orchest�i�ti! 1433 01:44:06,720 --> 01:44:10,000 Mathewsi, rychle! Dol� do orchest�i�t�! 1434 01:44:16,200 --> 01:44:18,880 - Maj� ho! - Kde? 1435 01:44:19,120 --> 01:44:20,840 - Na�li ho. - Kde byl? 1436 01:44:21,040 --> 01:44:23,440 - P�ece jen byl v divadle. - Zavolejte Smithe! 1437 01:44:23,640 --> 01:44:27,080 - Byl u zadn�ho vchodu. - Spus�te �eleznou oponu, od��zn�te ho! 1438 01:44:27,280 --> 01:44:29,320 Zmizte! Uhn�te s hlavou! 1439 01:44:39,800 --> 01:44:42,640 - Zvedn�te oponu. - Ni�eho se nedot�kejte. 1440 01:44:42,840 --> 01:44:45,640 Mellishi, zavolej fotografa. 1441 01:44:45,880 --> 01:44:50,040 N�kdo jd�te naj�t Byarda. �ekn�te mu, co se stalo. 1442 01:45:08,360 --> 01:45:14,120 �prava titulk� � faced 2006 1443 01:45:14,320 --> 01:45:14,320 czech 118256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.