Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,600
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,366 --> 00:00:06,429
Finale
4
00:00:36,511 --> 00:00:37,942
Han Myung Wol.
5
00:00:40,282 --> 00:00:41,723
I found you.
6
00:01:05,338 --> 00:01:07,779
Look carefully.
They'll be around here.
7
00:01:28,906 --> 00:01:30,556
Ms. Ju Ina.
8
00:01:31,767 --> 00:01:33,520
What are you doing here?
9
00:01:34,805 --> 00:01:36,465
You're injured.
10
00:01:36,574 --> 00:01:37,861
Are you crazy?
11
00:01:37,976 --> 00:01:41,544
What about you?
Why are you here?
12
00:01:42,415 --> 00:01:44,139
What are you doing here?
13
00:01:45,907 --> 00:01:47,479
Come with me.
14
00:01:51,267 --> 00:01:52,879
I'm not coming.
15
00:01:53,921 --> 00:01:55,868
Then I'll stay with you.
16
00:01:56,206 --> 00:01:57,111
Kang Woo.
17
00:01:57,205 --> 00:02:01,566
I told you. I can't live without you.
18
00:02:01,993 --> 00:02:03,963
We need to be together, sticking to each other.
19
00:02:04,109 --> 00:02:07,390
If I stay with you, you'll be in harm's way.
20
00:02:07,578 --> 00:02:09,160
I don't care.
21
00:02:10,160 --> 00:02:11,714
If I die, I want to die with you.
22
00:02:11,850 --> 00:02:19,308
Whether we end up in heaven or hell,
we will go together.
23
00:02:19,398 --> 00:02:21,326
Please stop it.
24
00:02:23,200 --> 00:02:27,437
You can't stay here with me.
25
00:02:28,538 --> 00:02:32,972
We'll live in fear every single day,
worried that someone may find us.
26
00:02:33,128 --> 00:02:34,683
I can't live like that.
27
00:02:34,788 --> 00:02:35,978
Myung Wol.
28
00:02:36,109 --> 00:02:37,141
Let's call it quits.
29
00:02:37,240 --> 00:02:38,857
Han Myung Wol.
30
00:02:39,360 --> 00:02:41,206
I'm leaving tomorrow.
31
00:02:41,821 --> 00:02:45,541
I won't change my mind,
no matter what you say.
32
00:02:46,320 --> 00:02:48,035
Do you have to be like this?
33
00:02:49,052 --> 00:02:50,495
Go.
34
00:02:53,946 --> 00:02:57,777
You'll really be like this?
35
00:03:01,735 --> 00:03:06,543
I'm begging and pleading
for you to change your mind.
36
00:03:09,796 --> 00:03:11,159
I'm sorry.
37
00:03:11,378 --> 00:03:12,915
Just for tonight...
38
00:03:18,746 --> 00:03:21,138
Let me stay with you just for tonight.
39
00:03:24,789 --> 00:03:26,681
If you leave like this,
40
00:03:28,601 --> 00:03:30,610
we don't know when we'll
see each other again.
41
00:03:32,622 --> 00:03:34,308
We might not see each other
42
00:03:36,362 --> 00:03:38,446
until the day we die.
43
00:04:02,321 --> 00:04:04,724
Wait up. Wait for me.
44
00:04:04,835 --> 00:04:06,812
Slow down.
45
00:04:07,029 --> 00:04:08,660
Hey!
46
00:04:10,717 --> 00:04:12,684
You can't rush off by yourself like that.
47
00:04:12,759 --> 00:04:14,279
It's hard to keep up.
48
00:04:14,337 --> 00:04:17,894
Who told you come dressed like that?
49
00:04:18,944 --> 00:04:21,696
We need to hurry to reach
the bottom before sunset.
50
00:04:21,865 --> 00:04:23,970
I don't care. My legs hurt.
51
00:04:24,047 --> 00:04:25,774
Let's take a quick break.
52
00:04:32,010 --> 00:04:34,480
Hey, what are you doing?
53
00:04:35,708 --> 00:04:38,868
It's dangerous to wear shoes
like these in the mountains.
54
00:04:39,965 --> 00:04:41,448
Hey!
55
00:04:42,874 --> 00:04:44,740
You'll feel a lot better now.
56
00:04:44,843 --> 00:04:46,905
Are you out of your mind?
57
00:04:47,030 --> 00:04:49,315
These were so expensive.
58
00:04:49,407 --> 00:04:51,815
They're the very latest design.
59
00:04:52,207 --> 00:04:52,781
Let's go.
60
00:04:52,871 --> 00:04:55,764
My legs hurt. Do whatever.
61
00:04:57,136 --> 00:04:59,351
Why'd you come, anyway?
62
00:05:00,081 --> 00:05:02,804
I was just curious.
63
00:05:03,620 --> 00:05:05,441
And worried.
64
00:05:11,416 --> 00:05:13,387
How much do you know?
65
00:05:21,194 --> 00:05:23,326
If you know, why are you being like this?
66
00:05:26,845 --> 00:05:28,681
We should get going.
67
00:05:29,478 --> 00:05:31,210
Turn yourself in.
68
00:05:32,395 --> 00:05:35,548
Like you said, just about
everyone knows now.
69
00:05:35,898 --> 00:05:37,251
What if you get caught?
70
00:05:37,370 --> 00:05:39,210
I don't want to talk about that.
71
00:05:39,346 --> 00:05:40,108
Please stop.
72
00:05:40,188 --> 00:05:44,378
If you turn yourself in, I'll get
you a good job at our hotel.
73
00:05:44,489 --> 00:05:46,099
I'll even give you a car with a chauffeur
74
00:05:46,177 --> 00:05:47,999
and lots of money.
75
00:05:48,938 --> 00:05:51,880
You're handsome and strong.
76
00:05:52,186 --> 00:05:54,686
You can be very successful if you live here.
77
00:05:55,613 --> 00:05:56,649
I guarantee it.
78
00:05:56,684 --> 00:05:58,909
I told you to stop.
79
00:06:02,030 --> 00:06:03,823
Do you think that I'm kidding around?
80
00:06:03,936 --> 00:06:05,820
I'm not kidding around, either.
81
00:06:06,051 --> 00:06:08,605
Do you really think I'm here to be funny?
82
00:06:08,711 --> 00:06:10,781
Then why are you here?
83
00:06:12,395 --> 00:06:15,824
Because I like you. I like you.
84
00:06:17,400 --> 00:06:20,764
You're so dense. No wonder
you get dumped all the time.
85
00:06:21,581 --> 00:06:24,014
You only have eyes for the
one woman you love.
86
00:06:24,754 --> 00:06:27,491
Can't you see the woman who likes you?
87
00:06:31,461 --> 00:06:33,154
Ms. Ju Ina.
88
00:06:33,809 --> 00:06:35,934
This is so embarrassing.
89
00:06:36,116 --> 00:06:38,343
Whatever. I'm going home.
90
00:06:44,564 --> 00:06:46,756
Oh, no.
91
00:06:49,185 --> 00:06:52,148
Ow. It really hurts.
92
00:06:53,023 --> 00:06:55,012
You only twisted it.
93
00:06:58,429 --> 00:07:00,433
Hold still.
94
00:07:01,401 --> 00:07:03,281
I need to set the bone.
95
00:07:03,887 --> 00:07:05,682
Set what?
96
00:07:08,564 --> 00:07:10,529
I haven't even touched it yet.
97
00:07:10,848 --> 00:07:12,203
Huh?
98
00:07:13,275 --> 00:07:15,127
Ow! It hurts!
99
00:07:16,125 --> 00:07:17,895
Are you nuts?
100
00:07:18,000 --> 00:07:20,010
Soak it in hot water when you get home,
101
00:07:20,118 --> 00:07:21,934
and you'll be better in no time.
102
00:07:29,393 --> 00:07:30,135
I'm sorry.
103
00:07:30,199 --> 00:07:33,394
You should be. It hurt really badly.
104
00:07:36,209 --> 00:07:41,433
Don't fall in love with someone like me.
105
00:07:46,745 --> 00:07:49,368
Not only do I make a bad match
for someone like you,
106
00:07:51,610 --> 00:07:56,265
I can't love you back.
107
00:08:05,482 --> 00:08:07,695
Thank you for everything.
108
00:08:16,571 --> 00:08:18,190
I'm crying because of my leg.
109
00:08:18,461 --> 00:08:20,347
You were too rough.
110
00:08:28,180 --> 00:08:31,665
I wonder if she's okay.
I hope everything's fine.
111
00:08:32,868 --> 00:08:36,155
Major Choi's with her.
She should be fine.
112
00:08:36,813 --> 00:08:40,860
Shouldn't we finish our discussion now?
113
00:08:41,240 --> 00:08:41,978
About what?
114
00:08:42,078 --> 00:08:44,586
About my ingenious plan
115
00:08:44,973 --> 00:08:47,609
of one person defecting and
reporting the other person.
116
00:08:48,091 --> 00:08:51,312
We can start anew with the reward.
117
00:08:51,436 --> 00:08:55,215
A reward like that has to come
118
00:08:55,336 --> 00:08:56,939
with strings attached.
119
00:08:57,047 --> 00:08:59,179
We should just go for it regardless.
120
00:08:59,354 --> 00:09:03,415
If you want to go for it,
why don't you go to jail?
121
00:09:03,520 --> 00:09:05,498
Is this how you're going to be?
Why won't you cooperate?
122
00:09:05,593 --> 00:09:08,267
- Why should I?
- Okay. Fine.
123
00:09:08,398 --> 00:09:12,333
Let's do this fair and square.
Rock-paper-scissors.
124
00:09:13,472 --> 00:09:15,476
- Rock-paper-scissors?
- Yup.
125
00:09:15,825 --> 00:09:17,673
We'll settle this nice and clean in one go.
126
00:09:17,825 --> 00:09:21,451
But you can't ask to take it back.
127
00:09:21,509 --> 00:09:23,840
My thoughts exactly.
128
00:09:24,599 --> 00:09:26,233
Fine then.
129
00:09:27,745 --> 00:09:30,917
Are you kidding me?
Taking such pains.
130
00:09:31,022 --> 00:09:34,880
This will decide whether I live
behind bars or as a free man.
131
00:09:35,257 --> 00:09:36,663
Hurry up.
132
00:09:36,826 --> 00:09:38,917
Okay.
133
00:09:39,207 --> 00:09:41,859
- Rock, paper, scissors!
- Rock, paper, scissors!
134
00:09:42,944 --> 00:09:44,749
I won!
135
00:09:44,850 --> 00:09:46,483
No, you didn't.
136
00:09:46,857 --> 00:09:48,049
You had scissors.
137
00:09:48,124 --> 00:09:49,669
I had paper. Paper!
138
00:09:49,753 --> 00:09:52,847
How can that be paper? It's scissors.
139
00:09:52,912 --> 00:09:54,572
This is how I make my paper.
140
00:09:54,677 --> 00:09:56,383
No way.
141
00:09:56,478 --> 00:09:58,898
Forget about it. I'm out.
142
00:09:59,746 --> 00:10:00,554
Comrade Oksun!
143
00:10:00,667 --> 00:10:02,633
This is paper.
144
00:10:04,462 --> 00:10:08,749
This isn't just for my own survival.
Why won't she cooperate?
145
00:10:10,406 --> 00:10:14,987
Hey, hey! You're okay, right?
Everything's fine, right?
146
00:10:15,127 --> 00:10:15,806
Huh?
147
00:10:15,873 --> 00:10:17,749
I was worried about you.
148
00:10:17,811 --> 00:10:19,119
Why?
149
00:10:20,056 --> 00:10:21,997
You must not know yet.
150
00:10:22,677 --> 00:10:25,578
I don't know whether
I should even tell you,
151
00:10:26,759 --> 00:10:29,621
but I figured you'd find out eventually.
152
00:10:29,824 --> 00:10:32,614
Don't be too shocked.
153
00:10:33,236 --> 00:10:36,453
You see, Myung Wol...
154
00:10:38,823 --> 00:10:40,737
- Myung Wol is...
- Yeah?
155
00:10:40,938 --> 00:10:42,710
She's a spy. A spy!
156
00:10:42,777 --> 00:10:44,464
What?
157
00:10:45,285 --> 00:10:47,204
I didn't believe it at first,
158
00:10:47,292 --> 00:10:50,533
but NSA agents, people who go after spies,
159
00:10:50,639 --> 00:10:53,735
they told me. They can't be wrong.
160
00:10:55,924 --> 00:10:58,549
I had no idea there was a spy in our midst.
161
00:10:58,792 --> 00:11:01,149
I almost fell in love with her.
162
00:11:02,308 --> 00:11:05,437
In any case, Kang Woo has disappeared now
163
00:11:05,537 --> 00:11:08,051
after he heard the shocking news.
164
00:11:08,240 --> 00:11:09,791
Really?
165
00:11:09,942 --> 00:11:13,022
Wait a minute. Thinking about it,
166
00:11:13,243 --> 00:11:18,326
if Myung Wol's a spy,
could your wife be a spy, too?
167
00:11:18,417 --> 00:11:20,024
What?
168
00:11:20,203 --> 00:11:23,024
They're mother and daughter.
169
00:11:24,522 --> 00:11:25,610
That's right!
170
00:11:25,721 --> 00:11:28,745
I took a sneak peek into her luggage,
171
00:11:28,947 --> 00:11:33,461
and there was a secret code book,
a two-way radio,
172
00:11:36,433 --> 00:11:38,670
and even a gun.
173
00:11:39,149 --> 00:11:39,990
A gun?
174
00:11:40,054 --> 00:11:43,169
What are you going to do?
You were lured into a sham marriage.
175
00:11:43,245 --> 00:11:47,516
Oh, how could this have happened to me?
176
00:11:47,651 --> 00:11:49,346
Are you okay?
177
00:11:49,589 --> 00:11:51,276
Medicine. Medicine!
178
00:11:51,382 --> 00:11:54,879
I'll run to the pharmacy.
You just hold on.
179
00:12:01,791 --> 00:12:05,454
He's a sweet kid, but not the brightest.
180
00:12:06,743 --> 00:12:10,396
No one's suspecting me.
181
00:12:11,048 --> 00:12:13,839
Should I go to the cops?
182
00:12:25,625 --> 00:12:27,895
Will you be okay?
183
00:12:28,427 --> 00:12:30,641
Don't you need to go to the hospital?
184
00:12:33,140 --> 00:12:37,298
Don't you know you're my medication, my IV?
185
00:12:39,342 --> 00:12:41,173
I really think you should...
186
00:12:41,325 --> 00:12:45,367
I don't want to waste time talking about that.
187
00:12:52,736 --> 00:12:55,334
Do you remember when we first met?
188
00:12:57,302 --> 00:12:59,174
At the drama set?
189
00:12:59,632 --> 00:13:01,125
No.
190
00:13:04,275 --> 00:13:05,827
Autograph.
191
00:13:06,816 --> 00:13:08,915
You remember that?
192
00:13:09,486 --> 00:13:11,327
You knew it was me?
193
00:13:11,473 --> 00:13:13,574
You think I'm stupid?
194
00:13:14,833 --> 00:13:19,767
You were in the video of
my Singapore showcase.
195
00:13:24,747 --> 00:13:26,033
Autograph.
196
00:13:26,160 --> 00:13:27,395
Sorry.
197
00:13:28,453 --> 00:13:30,173
Autograph, please.
198
00:13:31,434 --> 00:13:35,134
You, the wacko, was the stalker
who ran after me for my autograph,
199
00:13:40,393 --> 00:13:42,899
and the one who saved me
200
00:13:45,319 --> 00:13:47,082
at the secret auction.
201
00:13:50,079 --> 00:13:51,617
But...
202
00:13:56,481 --> 00:14:00,910
I wish I'd never found out.
203
00:14:03,105 --> 00:14:05,633
If only I had never found out...
204
00:14:09,631 --> 00:14:15,202
Myung Wol, why don't we run away to a place
205
00:14:15,294 --> 00:14:17,207
where no one knows us?
206
00:14:19,128 --> 00:14:24,796
We can live together, hiding,
where nobody knows us.
207
00:14:26,529 --> 00:14:30,760
No one will bother us.
We'll live like that.
208
00:14:32,597 --> 00:14:36,690
Why should you do that for me?
209
00:14:38,781 --> 00:14:42,744
Why should you give up
all that's precious to you?
210
00:14:43,000 --> 00:14:46,258
I wouldn't do it for you.
It's what I want.
211
00:14:46,399 --> 00:14:48,369
It's not what I want.
212
00:14:49,558 --> 00:14:51,956
Do you think that will make me happy?
213
00:14:55,008 --> 00:14:56,720
Kang Woo...
214
00:14:59,296 --> 00:15:03,539
This is how I've decided to think from now on.
215
00:15:06,563 --> 00:15:08,835
Me being born in North Korea,
216
00:15:10,472 --> 00:15:13,160
me falling in love with a South Korean man,
217
00:15:16,148 --> 00:15:20,513
and us parting ways like this...
218
00:15:22,980 --> 00:15:24,944
It was all fate.
219
00:15:28,177 --> 00:15:29,708
And so...
220
00:15:32,242 --> 00:15:33,908
Somehow,
221
00:15:36,139 --> 00:15:41,153
if we're meant to be,
222
00:15:45,821 --> 00:15:48,308
we'll see each other again.
223
00:16:52,747 --> 00:16:54,261
I'm sorry.
224
00:16:54,863 --> 00:16:57,290
Don't fall in love with someone like me.
225
00:16:59,321 --> 00:17:02,107
Not only do I make a bad match
for someone like you,
226
00:17:03,043 --> 00:17:05,845
I can't love you back.
227
00:17:25,357 --> 00:17:26,935
Are you okay?
228
00:17:27,902 --> 00:17:29,951
Why did you bring him here?
229
00:17:31,917 --> 00:17:33,997
Why did you have me see him again?
230
00:17:34,220 --> 00:17:36,111
Didn't you want to see him?
231
00:17:36,367 --> 00:17:38,685
I did. So you shouldn't
have brought him here.
232
00:17:41,117 --> 00:17:45,737
Comrade Han Myung Wol,
it's still not too late.
233
00:17:47,080 --> 00:17:48,047
If you'll regret...
234
00:17:48,105 --> 00:17:51,843
I'll have regrets no matter
what choice I make.
235
00:17:54,156 --> 00:17:59,506
But I thought it'd be better
to have regrets on my own
236
00:18:01,566 --> 00:18:08,692
than to stay and make him
have regrets all his life.
237
00:18:57,129 --> 00:18:58,857
Myung Wol.
238
00:19:17,976 --> 00:19:19,760
Han Myung Wol!
239
00:19:22,882 --> 00:19:24,638
Han Myung Wol!
240
00:19:26,558 --> 00:19:28,432
Han Myung Wol!
241
00:19:32,021 --> 00:19:33,787
Han Myung Wol!
242
00:19:37,211 --> 00:19:39,103
Han Myung Wol!
243
00:19:48,414 --> 00:19:50,145
Han Myung Wol!
244
00:20:17,214 --> 00:20:19,565
How did it go? Where's Han Myung Wol?
245
00:20:19,712 --> 00:20:22,684
They looked again, but she
was nowhere to be found.
246
00:20:23,061 --> 00:20:25,022
They didn't find her?
247
00:20:28,327 --> 00:20:32,313
I suppose we couldn't expect
her to still be there.
248
00:20:32,946 --> 00:20:35,723
Is the "Tetra Codex" being restored?
249
00:20:35,819 --> 00:20:39,871
It was damaged so meticulously that
the restoration work won't be easy...
250
00:20:41,038 --> 00:20:44,742
Nothing's going my way. Nothing...
251
00:20:50,450 --> 00:20:55,096
Han Myung Wol is the only answer.
252
00:20:55,837 --> 00:20:58,092
I can't let her slip away.
253
00:20:58,630 --> 00:21:01,040
Have the boys wait for her
wherever she may show up.
254
00:21:01,227 --> 00:21:04,284
Have them catch her no matter what.
255
00:21:04,405 --> 00:21:06,335
No matter what!
256
00:21:14,031 --> 00:21:16,647
Comrade Myung Wol, what happened?
257
00:21:16,970 --> 00:21:19,444
Why are you here? It's too risky.
258
00:21:19,925 --> 00:21:22,613
What if someone sees you?
259
00:21:22,749 --> 00:21:27,303
I had to come and say goodbye.
260
00:21:27,403 --> 00:21:29,410
Are you leaving today?
261
00:21:30,109 --> 00:21:31,529
Yes.
262
00:21:32,258 --> 00:21:34,119
We're glad you're here.
263
00:21:34,667 --> 00:21:37,954
There's not much I can do for you,
264
00:21:39,512 --> 00:21:41,855
but wait just a bit, okay?
265
00:21:42,734 --> 00:21:45,166
- We're leaving soon.
- Hold on.
266
00:21:46,896 --> 00:21:48,760
Excuse me.
267
00:21:53,162 --> 00:21:56,311
Is everything okay?
268
00:21:57,396 --> 00:21:57,964
Pardon?
269
00:21:58,064 --> 00:22:00,391
From what I heard on the radio,
270
00:22:00,618 --> 00:22:03,722
the higher-ups seem to be up to something.
271
00:22:05,507 --> 00:22:08,769
They seem to be planning something else
272
00:22:09,102 --> 00:22:12,791
after that sniper went down.
273
00:22:16,081 --> 00:22:19,161
Was it you?
274
00:22:20,355 --> 00:22:24,199
Everything will be solved
once I return to the North,
275
00:22:24,321 --> 00:22:25,371
so don't worry.
276
00:22:25,467 --> 00:22:27,084
I'm not worried about myself.
277
00:22:27,204 --> 00:22:30,263
I'm concerned about you and
Comrade Myung Wol.
278
00:22:30,444 --> 00:22:34,333
You're being pursued here, and it
won't be easier in the North, either.
279
00:22:34,429 --> 00:22:36,173
Mr. Ju's also after you...
280
00:22:36,260 --> 00:22:38,724
My goodness. What do you plan to do?
281
00:22:41,568 --> 00:22:44,952
I have to leave first to make
some last-minute preparations.
282
00:22:45,257 --> 00:22:49,343
Tell Comrade Han to meet me
at the place we had discussed.
283
00:22:49,442 --> 00:22:51,050
Okay.
284
00:22:51,918 --> 00:22:57,787
You've done a great job.
285
00:22:59,598 --> 00:23:05,518
I hope you can successfully
start a new life in the South.
286
00:23:05,638 --> 00:23:09,757
No, no. Thank you.
You did all the hard work.
287
00:23:10,120 --> 00:23:12,210
I wish you a safe journey back.
288
00:23:13,757 --> 00:23:15,491
So long.
289
00:23:20,984 --> 00:23:23,976
I can only hope for the very best.
290
00:23:24,540 --> 00:23:27,226
What's Comrade Oksun up to, anyway?
291
00:23:29,106 --> 00:23:32,610
I had to do this in a hurry,
so there's nothing much.
292
00:23:33,461 --> 00:23:36,476
I was wondering what you were up to...
293
00:23:37,099 --> 00:23:40,338
Real or fake, I was her mother.
294
00:23:40,501 --> 00:23:46,023
It was always bothering me that
I never made her a proper meal.
295
00:23:51,144 --> 00:23:53,639
You didn't have to do all this.
296
00:23:56,123 --> 00:24:03,002
I had always missed my late parents,
297
00:24:05,025 --> 00:24:11,336
and you two filled the void for me.
298
00:24:12,923 --> 00:24:16,312
Oh, Comrade Myung Wol.
299
00:24:18,850 --> 00:24:22,377
Hearing you say that makes
me feel both warm and sad.
300
00:24:24,333 --> 00:24:26,949
I should thank you.
301
00:24:27,792 --> 00:24:31,386
I never got married,
302
00:24:32,154 --> 00:24:35,695
and I've lived far away
from home for 30 years.
303
00:24:35,743 --> 00:24:40,898
It's always been my dream
to have a family of my own.
304
00:24:42,229 --> 00:24:50,274
It was so nice to have you as my daughter.
305
00:24:50,921 --> 00:24:56,536
Stop making me cry.
306
00:24:59,753 --> 00:25:05,880
I had wiled away my days
meaninglessly as a resident spy,
307
00:25:07,611 --> 00:25:10,531
but thanks to you, I found
purpose in my life again.
308
00:25:11,649 --> 00:25:14,776
Although I never managed
to be of much help...
309
00:25:14,930 --> 00:25:21,037
No, you helped so much.
I'm so thankful to you both.
310
00:25:22,871 --> 00:25:25,734
Hurry up and eat.
It'll be a long, hard trip.
311
00:25:25,891 --> 00:25:27,359
Go on.
312
00:26:24,128 --> 00:26:27,316
Meet me at pier 27 at 10:00 tonight.
313
00:26:47,548 --> 00:26:50,162
We need backup.
314
00:26:50,238 --> 00:26:51,268
Yes, sir.
315
00:26:51,332 --> 00:26:52,606
We have Kang Woo under surveillance, right?
316
00:26:52,707 --> 00:26:54,542
Yes, sir.
317
00:27:20,716 --> 00:27:24,266
Yeah? Good job.
318
00:27:45,195 --> 00:27:47,774
Hey, how are you feeling?
319
00:27:49,636 --> 00:27:51,474
Your doctor came by.
320
00:27:51,581 --> 00:27:53,235
He said there are no post-op complications,
321
00:27:53,313 --> 00:27:55,124
but you're very weak.
322
00:27:55,671 --> 00:27:57,902
Shouldn't we move you back into the hospital?
323
00:27:58,481 --> 00:28:00,590
I need some rest.
324
00:28:00,964 --> 00:28:02,265
You can go now.
325
00:28:02,432 --> 00:28:04,816
Kang Woo, please forget about Myung Wol and...
326
00:28:04,899 --> 00:28:06,546
Go.
327
00:28:09,326 --> 00:28:11,081
Okay.
328
00:28:12,866 --> 00:28:14,975
Take care.
329
00:28:44,288 --> 00:28:45,452
Why are you here?
330
00:28:45,530 --> 00:28:49,046
Han Myung Wol. Isn't Han Myung Wol here?
331
00:28:49,451 --> 00:28:50,858
Myung Wol?
332
00:28:51,221 --> 00:28:54,044
What about her? What about her?
333
00:28:58,964 --> 00:29:00,078
Hello?
334
00:29:00,181 --> 00:29:01,951
How are you feeling?
335
00:29:02,108 --> 00:29:03,365
Are you better?
336
00:29:03,455 --> 00:29:05,014
Mr. Ju?
337
00:29:05,543 --> 00:29:07,412
I hope you are,
338
00:29:07,617 --> 00:29:10,611
because we have a little
piece of business to settle.
339
00:29:10,839 --> 00:29:13,738
What are you talking about?
340
00:29:13,863 --> 00:29:19,101
If you're looking for Han Myung Wol,
don't waste your energy.
341
00:29:19,205 --> 00:29:22,107
What? What happened to her?
342
00:29:24,167 --> 00:29:25,673
Did you...
343
00:29:25,962 --> 00:29:31,249
Yes. Han Myung Wol is currently in my care.
344
00:29:31,465 --> 00:29:34,859
What have you done to her?
345
00:29:35,164 --> 00:29:38,318
I've devoted many long years
to finding the "Tetra Codex".
346
00:29:38,713 --> 00:29:43,616
Now that it's finally within my reach,
347
00:29:44,380 --> 00:29:48,215
I won't let you mess things up.
348
00:29:48,385 --> 00:29:53,287
So what do you plan to do?
What do you want from me?
349
00:29:53,625 --> 00:29:56,299
If you want to ensure Han Myung Wol's safety,
350
00:29:57,043 --> 00:30:01,849
bring me the evidence you said that you have
351
00:30:01,980 --> 00:30:03,785
about your father's death.
352
00:30:04,091 --> 00:30:06,599
And one more thing...
353
00:30:07,369 --> 00:30:13,071
You will also have to bring that
"Tetra Codex" file Choi Ryu has.
354
00:30:13,547 --> 00:30:17,842
If I don't get both of those things,
355
00:30:18,307 --> 00:30:22,850
I don't know what I'll do.
356
00:30:23,085 --> 00:30:25,166
Do you understand?
357
00:30:27,784 --> 00:30:29,677
What's going on?
358
00:30:31,265 --> 00:30:32,872
Ina.
359
00:30:36,434 --> 00:30:38,354
What are you talking about?
360
00:30:38,629 --> 00:30:43,409
What did you do to Kang Woo's father?
361
00:30:43,547 --> 00:30:45,718
How long have you been there?
362
00:30:45,830 --> 00:30:47,669
And Myung Wol too?
363
00:30:48,806 --> 00:30:54,042
I misheard, right? Right, granddad?
364
00:30:54,280 --> 00:30:56,912
It's none of your business.
Go up to your room!
365
00:30:57,114 --> 00:30:59,191
Have you always been like this?
366
00:30:59,493 --> 00:31:01,551
You've always been such a scary person?
367
00:31:01,706 --> 00:31:03,546
I told you to go upstairs!
368
00:31:03,860 --> 00:31:07,545
Granddad, it's still not too late.
369
00:31:07,731 --> 00:31:10,285
Go and tell the police
370
00:31:10,468 --> 00:31:13,165
and ask Kang Woo for forgiveness.
Please, granddad.
371
00:31:13,298 --> 00:31:14,167
What?
372
00:31:14,216 --> 00:31:15,662
Please stop.
373
00:31:15,722 --> 00:31:18,099
Keep your mouth shut.
You don't know anything.
374
00:31:18,630 --> 00:31:22,128
It's all over if I stop here!
375
00:31:26,374 --> 00:31:28,301
I have no other choice.
376
00:31:29,086 --> 00:31:32,006
I either do this, or I go down.
377
00:31:32,418 --> 00:31:33,962
It's one or the other.
378
00:31:34,504 --> 00:31:38,225
I don't know what you're talking about.
379
00:31:39,734 --> 00:31:42,173
You sound crazy.
380
00:31:42,716 --> 00:31:46,156
This isn't right. You shouldn't do this!
381
00:31:46,960 --> 00:31:48,500
Mr. Yun!
382
00:31:52,374 --> 00:31:53,833
Take her upstairs,
383
00:31:53,942 --> 00:31:56,337
and make sure she doesn't come down.
384
00:31:56,730 --> 00:31:58,245
Granddad!
385
00:31:59,362 --> 00:32:00,237
Let's go, miss.
386
00:32:00,297 --> 00:32:01,790
Granddad!
387
00:32:02,701 --> 00:32:04,276
Granddad!
388
00:32:25,662 --> 00:32:28,273
If you want to ensure Han Myung Wol's safety,
389
00:32:29,046 --> 00:32:33,804
bring me the evidence you say that you have
390
00:32:33,957 --> 00:32:35,880
about your father's death.
391
00:33:20,291 --> 00:33:22,346
I have to meet Mr. Ju.
392
00:33:22,566 --> 00:33:24,662
What do you plan to do?
393
00:33:24,993 --> 00:33:27,107
I have to give him what he wants.
394
00:33:27,749 --> 00:33:28,812
But your father...
395
00:33:28,870 --> 00:33:32,830
I don't want to lose her like I lost my father.
396
00:33:35,253 --> 00:33:37,083
Do you trust Mr. Ju?
397
00:33:38,225 --> 00:33:40,227
Even if we give him everything he wants,
398
00:33:40,321 --> 00:33:42,871
he will try to get rid of all of us in the end.
399
00:33:43,898 --> 00:33:45,576
There's no other way.
400
00:33:46,468 --> 00:33:48,146
Let's do this together.
401
00:33:48,807 --> 00:33:52,614
If you meet with Mr. Ju and
find out where Han Myung Wol is,
402
00:33:54,015 --> 00:33:57,692
I'll try to rescue her somehow.
403
00:34:11,646 --> 00:34:13,677
May I help you?
404
00:34:15,142 --> 00:34:16,665
Ah, well...
405
00:34:18,348 --> 00:34:20,890
I would like to report a North Korean spy.
406
00:34:21,007 --> 00:34:22,090
Oh, really?
407
00:34:22,199 --> 00:34:23,695
Please take a seat.
408
00:34:23,742 --> 00:34:25,575
I'll get the officer in charge.
409
00:34:25,670 --> 00:34:27,522
Okay.
410
00:34:56,368 --> 00:35:01,974
We hate Ju Ina!
Get lost, Ju Ina!
411
00:35:03,800 --> 00:35:05,619
Yay!
412
00:35:06,741 --> 00:35:09,277
We should eat our fill, since
we're going to die anyway.
413
00:35:09,801 --> 00:35:12,146
You can visit her grave when
you return to the North.
414
00:35:12,628 --> 00:35:14,597
Comrade Oksun.
415
00:35:29,231 --> 00:35:31,833
You're here to report a spy?
416
00:35:36,208 --> 00:35:38,104
I must have lost my mind.
417
00:35:38,289 --> 00:35:40,631
No matter how great money may be,
418
00:35:40,824 --> 00:35:43,731
I can't turn my comrade in.
419
00:35:43,952 --> 00:35:45,364
How can I turn Oksun in?
420
00:35:45,426 --> 00:35:47,961
I'm a bad person.
The heavens will punish me.
421
00:35:48,502 --> 00:35:49,769
Oh my goodness!
422
00:35:49,920 --> 00:35:52,757
Who's this? Comrade Oksun.
423
00:35:53,345 --> 00:35:55,936
I, uh...
424
00:35:56,027 --> 00:35:58,232
What are you doing here?
425
00:35:59,306 --> 00:36:00,289
Wait a minute...
426
00:36:00,403 --> 00:36:02,542
No. It's, um...
427
00:36:02,719 --> 00:36:03,891
So you really came to...
428
00:36:03,990 --> 00:36:05,591
Wait a minute.
429
00:36:06,393 --> 00:36:10,079
What about you? Why are you here?
430
00:36:10,200 --> 00:36:12,844
Pardon? Oh, uh...
431
00:36:12,975 --> 00:36:14,895
Surely you didn't...
432
00:36:15,884 --> 00:36:16,969
How dare you?
433
00:36:17,082 --> 00:36:18,810
Is the pot calling the kettle black?
434
00:36:18,853 --> 00:36:19,964
You were here for the same reason.
435
00:36:20,053 --> 00:36:22,223
What are you talking about?
436
00:36:22,298 --> 00:36:23,152
No?
437
00:36:23,252 --> 00:36:25,898
Reporting me so that you'd hit the jackpot?
438
00:36:25,980 --> 00:36:29,975
And you? Weren't you here
to turn me in for money?
439
00:36:30,033 --> 00:36:32,504
I couldn't make myself.
440
00:36:32,658 --> 00:36:34,521
Once I got in there, I thought of you
441
00:36:34,601 --> 00:36:36,737
and just ran out.
442
00:36:37,031 --> 00:36:37,543
Huh?
443
00:36:37,643 --> 00:36:39,701
You don't know how I feel,
444
00:36:39,783 --> 00:36:42,126
and yet you'd report me.
445
00:36:42,239 --> 00:36:44,542
What are you talking about?
446
00:36:45,462 --> 00:36:46,143
Pardon?
447
00:36:46,216 --> 00:36:49,036
I kept thinking of you, too,
448
00:36:49,120 --> 00:36:52,062
so I was standing here, unable to go in.
449
00:36:53,920 --> 00:36:55,529
Comrade Oksun.
450
00:36:55,679 --> 00:36:57,286
What?
451
00:36:58,400 --> 00:37:01,577
What about this?
452
00:37:04,004 --> 00:37:06,284
Since we're here anyway,
453
00:37:06,585 --> 00:37:09,415
why don't we go in together
to turn ourselves in?
454
00:37:12,084 --> 00:37:14,651
Let's go, okay?
455
00:37:53,160 --> 00:37:57,407
I'm sorry I asked you to come over
when you're not feeling well.
456
00:37:57,609 --> 00:38:00,941
Is Myung Wol okay?
457
00:38:01,129 --> 00:38:05,186
I'm taking good care of her.
Don't you worry.
458
00:38:07,902 --> 00:38:11,428
So what is the piece of evidence you have?
459
00:38:11,870 --> 00:38:13,817
You must have been very scared.
460
00:38:13,963 --> 00:38:19,099
Let's see if it's something
I should be scared of.
461
00:38:20,293 --> 00:38:24,862
I hope you're not bluffing.
462
00:38:25,118 --> 00:38:26,514
Bluffing?
463
00:38:27,574 --> 00:38:29,544
Do you remember your note?
464
00:38:30,184 --> 00:38:31,939
Note?
465
00:38:35,616 --> 00:38:37,395
Do you take me for a fool?
466
00:38:37,527 --> 00:38:41,731
I got rid of that with my own hands.
467
00:38:41,904 --> 00:38:46,315
The note in my father's pocket
wasn't the only note from you.
468
00:38:47,599 --> 00:38:49,860
After seeing my father go down,
469
00:38:49,926 --> 00:38:52,991
I ran away. And while I ran,
something occurred to me.
470
00:38:53,842 --> 00:38:58,837
I remembered my dad looking
at a note he got from someone.
471
00:39:00,413 --> 00:39:04,221
So I went home and searched like crazy.
472
00:39:05,913 --> 00:39:09,704
Even though I was young,
I must have had a feeling
473
00:39:09,767 --> 00:39:11,377
it would help me find the culprit.
474
00:39:11,488 --> 00:39:12,752
[Troll]
475
00:39:14,821 --> 00:39:18,428
Do you still think that I'm bluffing?
476
00:39:19,294 --> 00:39:22,366
Where is that note? Where is it?
477
00:39:22,487 --> 00:39:24,628
Tell me where Myung Wol is.
478
00:39:24,752 --> 00:39:26,767
Give me the note first.
479
00:39:27,152 --> 00:39:31,255
The note? Fine. You can have it.
480
00:39:31,356 --> 00:39:33,251
But listen carefully.
481
00:39:35,038 --> 00:39:38,540
I only came here and told you everything
482
00:39:39,984 --> 00:39:42,540
because I wanted to give you
the benefit of the doubt.
483
00:39:43,470 --> 00:39:45,146
Considering our shared history,
484
00:39:45,213 --> 00:39:48,059
I wanted to give you one
last chance for forgiveness.
485
00:39:50,630 --> 00:39:54,532
So don't deceive me again. Please.
486
00:40:04,740 --> 00:40:06,429
[Kang Woo
Basement of Mr. Ju's residence]
487
00:40:33,762 --> 00:40:35,390
Let's go!
488
00:41:22,211 --> 00:41:23,868
Mr. Ju.
489
00:41:48,590 --> 00:41:52,919
Mr. Ju, that was your last chance.
490
00:41:54,791 --> 00:41:56,689
You blew it.
491
00:42:07,407 --> 00:42:09,105
What's this?
492
00:42:10,729 --> 00:42:15,311
This is everything concerning
the "Tetra Codex",
493
00:42:15,588 --> 00:42:19,636
as well as a file containing
Mr. Ju's illegal activities.
494
00:42:19,841 --> 00:42:21,454
Why give it to me?
495
00:42:21,550 --> 00:42:26,915
With this, you can get Mr. Ju
and also save Myung Wol.
496
00:42:28,550 --> 00:42:30,407
There's a condition, of course.
497
00:42:31,482 --> 00:42:35,990
In return for turning over the
"Tetra Codex" file to the NSA,
498
00:42:36,545 --> 00:42:38,408
have the South Korean government
499
00:42:38,813 --> 00:42:41,607
negotiate with the North to ensure
that she can live freely here.
500
00:42:43,617 --> 00:42:47,241
You have to do that for her.
501
00:42:48,589 --> 00:42:50,909
Don't you have to bring this
with you to the North?
502
00:42:53,167 --> 00:43:02,936
This is the final gift I can
give you and Myung Wol.
503
00:43:06,356 --> 00:43:10,852
Please take good care of Han Myung Wol.
504
00:43:14,949 --> 00:43:19,925
Mr. Ju, you're done for.
505
00:43:28,381 --> 00:43:30,593
Why is it so quiet?
506
00:43:30,727 --> 00:43:32,595
Where is everybody?
507
00:43:32,784 --> 00:43:34,458
I don't know.
508
00:43:40,439 --> 00:43:42,407
Don't do anything stupid,
509
00:43:42,972 --> 00:43:45,238
or you really will go down.
510
00:43:46,956 --> 00:43:53,603
I heard you were a major in the
North Korean Special Ops.
511
00:43:54,350 --> 00:43:56,150
Quite impressive.
512
00:43:56,952 --> 00:43:58,992
No more lies.
513
00:43:59,961 --> 00:44:01,732
Where is Han Myung Wol?
514
00:44:02,474 --> 00:44:05,706
Don't get so riled up.
515
00:44:06,685 --> 00:44:09,094
Let's sit down and talk this through.
516
00:44:09,166 --> 00:44:11,564
I asked you where Han Myung Wol is.
517
00:44:11,733 --> 00:44:18,410
I'm sorry to say that you'll put
her in more danger this way.
518
00:44:20,702 --> 00:44:24,839
I told them if I didn't get in touch
with them every half hour,
519
00:44:25,254 --> 00:44:28,311
they could assume that
something had happened to me
520
00:44:28,957 --> 00:44:32,978
and get rid of Han Myung Wol
in whatever way they see fit.
521
00:44:33,156 --> 00:44:34,629
What?
522
00:44:34,861 --> 00:44:37,238
If you want to save Han Myung Wol,
523
00:44:37,972 --> 00:44:40,137
give me the "Tetra Codex" file.
524
00:44:40,261 --> 00:44:44,973
I'm sorry, but I don't have it.
525
00:44:46,085 --> 00:44:47,030
What?
526
00:44:47,103 --> 00:44:49,825
You should give up on the "Tetra Codex".
527
00:44:50,249 --> 00:44:53,254
I don't think you were ever meant to have it.
528
00:44:53,638 --> 00:44:58,859
Kang Woo has probably handed
the file over to the NSA by now.
529
00:44:58,934 --> 00:44:59,736
What?
530
00:44:59,789 --> 00:45:02,205
If you want to save your life at least,
531
00:45:02,542 --> 00:45:04,936
call them right now
532
00:45:05,145 --> 00:45:06,930
and have them release Han Myung Wol.
533
00:45:07,057 --> 00:45:08,783
Hurry up!
534
00:45:10,382 --> 00:45:16,206
So that's what you did... I see.
535
00:45:22,694 --> 00:45:24,314
It's me.
536
00:45:25,247 --> 00:45:28,588
Han Myung Wol should be immediately
537
00:45:30,249 --> 00:45:31,951
eliminated!
538
00:45:34,422 --> 00:45:37,310
What do you think you're doing?
What are you doing?
539
00:45:37,413 --> 00:45:40,659
I can't be the only loser.
540
00:45:40,952 --> 00:45:43,893
Han Myung Wol's done for now.
541
00:45:44,037 --> 00:45:48,673
Do you want to die?
Is that what you want?
542
00:45:48,744 --> 00:45:51,435
No! No!
543
00:45:51,558 --> 00:45:54,581
Please don't do this to my granddad.
544
00:45:54,735 --> 00:45:57,384
Not my granddad...
545
00:45:58,864 --> 00:46:00,542
Please.
546
00:46:12,539 --> 00:46:14,178
Look.
547
00:46:17,718 --> 00:46:19,274
I'm sorry.
548
00:46:19,637 --> 00:46:21,186
Don't be.
549
00:46:22,586 --> 00:46:24,321
Myung Wol's location...
550
00:46:28,563 --> 00:46:30,254
I know where she is.
551
00:46:51,016 --> 00:46:52,831
I almost had it.
552
00:46:54,575 --> 00:46:56,417
I almost had it.
553
00:46:56,640 --> 00:47:00,062
Granddad, please.
554
00:47:01,200 --> 00:47:03,886
I need to get them.
555
00:47:04,096 --> 00:47:06,567
I can't just let them go! Never!
556
00:47:06,722 --> 00:47:08,192
Granddad.
557
00:47:08,645 --> 00:47:10,253
Chairman Ju Daechang,
558
00:47:10,491 --> 00:47:13,919
you're under arrest for murder and
the smuggling of cultural properties.
559
00:47:14,525 --> 00:47:15,955
What?
560
00:47:16,260 --> 00:47:19,154
- Granddad! Granddad!
- Let go of me! Let go!
561
00:47:19,277 --> 00:47:20,378
Granddad!
562
00:47:20,517 --> 00:47:21,979
This won't be the end of me!
563
00:47:22,072 --> 00:47:22,884
Granddad!
564
00:47:22,952 --> 00:47:24,436
This won't be the end of me!
565
00:47:24,535 --> 00:47:26,737
Ina! Ina!
566
00:47:27,168 --> 00:47:28,740
Kill her.
567
00:47:32,016 --> 00:47:33,720
Where is she?
568
00:48:10,149 --> 00:48:12,014
This really is it.
569
00:48:13,400 --> 00:48:14,818
So long!
570
00:48:15,037 --> 00:48:16,588
Stop!
571
00:49:00,448 --> 00:49:03,389
Where are we going?
572
00:49:04,366 --> 00:49:06,258
We're meeting Kang Woo.
573
00:49:07,810 --> 00:49:08,866
What?
574
00:49:09,035 --> 00:49:12,925
He's coming this way.
We'll be seeing him soon.
575
00:49:13,807 --> 00:49:14,954
Major Choi.
576
00:49:15,031 --> 00:49:16,698
Don't worry.
577
00:49:17,282 --> 00:49:23,015
Soon you'll be free from both
the North and the South.
578
00:49:25,418 --> 00:49:26,473
But how...
579
00:49:26,547 --> 00:49:28,379
Have Kang Woo tell you.
580
00:49:29,402 --> 00:49:35,723
I promised your father
I would take care of you.
581
00:49:37,588 --> 00:49:39,191
That mission is now accomplished.
582
00:49:47,322 --> 00:49:50,047
Here I come, Han Myung Wol.
Just hold on.
583
00:50:14,505 --> 00:50:16,017
Han Myung Wol.
584
00:51:02,200 --> 00:51:03,939
Myung Wol.
585
00:51:12,867 --> 00:51:14,612
No!
586
00:51:29,680 --> 00:51:31,368
Myung Wol.
587
00:51:33,858 --> 00:51:35,538
Kang Woo...
588
00:51:37,244 --> 00:51:41,586
This is how I've decided to think from now on.
589
00:51:43,175 --> 00:51:45,407
Me being born in North Korea,
590
00:51:47,066 --> 00:51:49,819
me falling in love with a South Korean man...
591
00:51:50,670 --> 00:51:52,544
It was all fate.
592
00:51:56,109 --> 00:51:57,837
And so...
593
00:51:59,949 --> 00:52:01,484
Somehow...
594
00:52:03,232 --> 00:52:05,270
if we're meant to be,
595
00:52:08,248 --> 00:52:10,622
we'll see each other again.
596
00:52:11,564 --> 00:52:14,493
Myung Wol! Myung Wol!
597
00:52:16,011 --> 00:52:17,778
Han Myung Wol!
598
00:52:19,709 --> 00:52:21,816
Han Myung Wol!
599
00:52:25,782 --> 00:52:27,469
No!
600
00:52:28,269 --> 00:52:31,096
No, Myung Wol! No!
601
00:53:01,250 --> 00:53:03,659
Am I doing this right?
602
00:53:04,454 --> 00:53:06,450
Let's see.
603
00:53:08,408 --> 00:53:13,408
Tofu, minced beef, garlic, salt...
604
00:53:14,670 --> 00:53:16,767
I wonder if I got the seasoning right.
605
00:53:17,177 --> 00:53:18,655
Honey!
606
00:53:18,850 --> 00:53:20,539
Something smells good.
607
00:53:21,070 --> 00:53:22,726
Taste this for me.
608
00:53:22,979 --> 00:53:25,219
I've tasted it too many times.
609
00:53:28,096 --> 00:53:30,744
Mm, it's good.
610
00:53:30,920 --> 00:53:31,801
Really?
611
00:53:31,935 --> 00:53:34,345
I like everything you make for me.
612
00:53:37,012 --> 00:53:39,188
Wait until dinner.
613
00:53:39,638 --> 00:53:42,037
Wait, are you challenging me?
614
00:53:59,800 --> 00:54:02,690
1 year later
615
00:54:24,650 --> 00:54:26,967
[Hallyu star Kang Woo leaves for America!]
616
00:54:35,120 --> 00:54:38,070
Do you still have dreams about her every night?
617
00:54:39,448 --> 00:54:40,961
Yeah.
618
00:54:41,185 --> 00:54:43,741
Is that why you're leaving for the States?
619
00:54:44,813 --> 00:54:46,366
I have to.
620
00:54:46,510 --> 00:54:48,948
I can take my mind off things and study.
621
00:54:50,144 --> 00:54:52,220
You know that many fans will be waiting, right?
622
00:54:52,351 --> 00:54:54,578
Be sure to come back.
623
00:54:55,335 --> 00:54:57,847
I will. This is great.
624
00:54:58,208 --> 00:54:59,136
Pardon?
625
00:54:59,231 --> 00:55:01,597
It's great to see how far you've come.
626
00:55:01,717 --> 00:55:06,105
Ah, well... I still have a long way to go.
627
00:55:06,270 --> 00:55:09,029
Division Head Lee Daegang
Ms. Gyeong forced this on me.
628
00:55:09,427 --> 00:55:11,929
Without you around, the work isn't much fun.
629
00:55:12,241 --> 00:55:14,152
When you come back,
630
00:55:14,247 --> 00:55:16,177
you have to sign with us again.
631
00:55:16,973 --> 00:55:18,570
What's going on?
632
00:55:20,658 --> 00:55:22,542
You haven't left the house in ages.
633
00:55:24,133 --> 00:55:26,372
You look like a real hotelier now.
634
00:55:27,599 --> 00:55:30,142
Give me a break.
The hotel's going belly-up.
635
00:55:30,553 --> 00:55:31,645
You know...
636
00:55:31,763 --> 00:55:34,245
They say the rich can stay rich for
three years even after going under.
637
00:55:34,447 --> 00:55:35,985
I guess that's true.
638
00:55:36,599 --> 00:55:38,201
Are you making fun of me?
639
00:55:39,481 --> 00:55:41,115
Seriously though, it's no fun.
640
00:55:41,195 --> 00:55:43,233
I don't like running a hotel.
641
00:55:43,604 --> 00:55:45,359
I should have just stayed as an actress.
642
00:55:45,468 --> 00:55:48,571
I'd have at least one best actress award by now.
643
00:55:48,705 --> 00:55:50,493
Are you serious?
644
00:55:50,680 --> 00:55:52,267
Hey!
645
00:55:55,259 --> 00:55:56,898
How is he?
646
00:55:59,139 --> 00:56:01,918
Well, you know...
647
00:56:03,511 --> 00:56:06,112
As time goes by, I keep being reminded of it.
648
00:56:07,330 --> 00:56:09,426
I feel bad every time I see you.
649
00:56:10,581 --> 00:56:12,097
And about Myung Wol...
650
00:56:12,221 --> 00:56:14,052
I don't want to talk about her.
651
00:56:14,969 --> 00:56:17,304
I know I have no right to ask this of you,
652
00:56:17,912 --> 00:56:20,815
but please don't hate my granddad too much.
653
00:56:25,398 --> 00:56:28,065
But why are you here?
654
00:56:28,221 --> 00:56:31,977
I wanted to make Gyeongju
our hotel's official model.
655
00:56:32,195 --> 00:56:33,834
Here we go. Okay.
656
00:56:33,923 --> 00:56:35,746
One more time. Okay.
657
00:56:35,859 --> 00:56:37,463
One more. Good.
658
00:56:37,546 --> 00:56:39,405
Okay. One more.
659
00:56:39,507 --> 00:56:41,740
No, no. That's not right.
660
00:56:41,950 --> 00:56:44,005
- Let's take a quick break.
- Alright.
661
00:56:44,616 --> 00:56:46,640
What is it now?
662
00:56:46,914 --> 00:56:49,237
Ina, why can't you ever be satisfied?
663
00:56:49,338 --> 00:56:50,686
Duh.
664
00:56:50,771 --> 00:56:54,137
The concept of this shoot is this.
If you sleep at our hotel,
665
00:56:54,264 --> 00:56:55,935
you'll feel like a princess.
666
00:56:56,010 --> 00:56:59,059
That's what I was forcing myself to express.
667
00:56:59,168 --> 00:57:00,561
You're not supposed to force yourself.
668
00:57:00,663 --> 00:57:02,703
You have to be sincere.
669
00:57:02,806 --> 00:57:04,607
But I don't feel like much of a princess.
670
00:57:04,705 --> 00:57:05,520
What?
671
00:57:05,648 --> 00:57:09,406
Plus, what kind of an expression
would a princess make, anyway?
672
00:57:09,522 --> 00:57:11,385
Why don't you show me?
673
00:57:12,449 --> 00:57:14,104
Look carefully.
674
00:57:14,478 --> 00:57:18,546
Like this. Be one with your surroundings.
675
00:57:19,490 --> 00:57:21,554
See? I look like a princess, don't I?
676
00:57:21,666 --> 00:57:26,628
Oh, I can see why you quit acting, Ina.
677
00:57:26,949 --> 00:57:28,413
What?
678
00:57:29,035 --> 00:57:30,863
And stop calling me Ina.
679
00:57:31,568 --> 00:57:33,384
Call me President Ju.
680
00:57:33,661 --> 00:57:36,423
President Ju, trip and fall.
681
00:57:38,256 --> 00:57:39,437
Hey!
682
00:57:39,576 --> 00:57:41,206
Ow.
683
00:57:41,397 --> 00:57:43,123
That brat.
684
00:57:47,609 --> 00:57:49,625
You only twisted it.
685
00:57:51,144 --> 00:57:52,927
Hold still.
686
00:57:54,059 --> 00:57:55,952
I need to set the bone.
687
00:57:57,743 --> 00:57:59,974
Ow! It hurts!
688
00:58:00,622 --> 00:58:02,349
Are you nuts?
689
00:58:02,465 --> 00:58:04,535
Soak it in hot water when you get home,
690
00:58:04,617 --> 00:58:06,511
and you'll be better in no time.
691
00:58:10,144 --> 00:58:14,299
President Ju, can't I go and eat first?
692
00:58:14,433 --> 00:58:16,016
What? Eat?
693
00:58:16,124 --> 00:58:17,761
You don't deserve to eat.
694
00:58:17,918 --> 00:58:19,471
Hurry up!
695
00:58:33,575 --> 00:58:37,013
[Ms. Lee Oksun's Pyeongyang Noodles]
696
00:58:38,809 --> 00:58:40,691
One regular, one spicy, please.
697
00:58:40,840 --> 00:58:43,639
One regular, one spicy for table 3.
698
00:58:44,786 --> 00:58:46,312
One regular, please.
699
00:58:46,450 --> 00:58:49,817
- One regular for table 6.
- Yes, ma'am.
700
00:58:50,124 --> 00:58:52,140
Look who's here.
701
00:58:52,744 --> 00:58:54,323
I see that you're doing very well for yourself.
702
00:58:54,425 --> 00:58:55,767
This is amazing.
703
00:58:55,822 --> 00:59:00,270
My joy in life these days is
seeing my account balance grow.
704
00:59:01,575 --> 00:59:02,461
How's Huibok?
705
00:59:02,538 --> 00:59:06,263
He opened another cafe around the corner.
706
00:59:06,328 --> 00:59:08,739
You two are just raking in the dough.
707
00:59:08,826 --> 00:59:10,412
It'd be picture-perfect if you had a kid.
708
00:59:10,501 --> 00:59:13,517
Oh my goodness.
How, at this age?
709
00:59:13,651 --> 00:59:15,569
It's been a year already since you got married.
710
00:59:15,678 --> 00:59:19,988
Forget about it. We're too old.
711
00:59:20,301 --> 00:59:22,685
So what brings you here?
712
00:59:22,877 --> 00:59:24,404
I wanted to say goodbye before
leaving for the States.
713
00:59:24,515 --> 00:59:28,842
We did hear that you were leaving.
714
00:59:30,682 --> 00:59:32,613
It'll be good for you.
715
00:59:32,726 --> 00:59:38,428
Going to a new place is one way
to thoroughly get over a loss.
716
00:59:39,665 --> 00:59:41,809
Time will heal.
717
00:59:42,834 --> 00:59:46,810
In any case, I thought I'd eat my fill
of your noodles before leaving.
718
00:59:48,117 --> 00:59:49,232
Hold on.
719
00:59:49,390 --> 00:59:52,832
I'll be back with a special,
extra tasty bowl of noodles.
720
00:59:52,930 --> 00:59:54,585
Thank you.
721
01:00:05,073 --> 01:00:07,173
Kang Woo's here.
722
01:00:07,539 --> 01:00:10,027
Give him a special, so he can eat his fill.
723
01:00:10,256 --> 01:00:12,711
I'm making him a bowl right now.
724
01:00:13,136 --> 01:00:17,042
When things quiet down over there,
come over for a cup of coffee.
725
01:00:17,142 --> 01:00:19,184
I miss you.
726
01:00:30,852 --> 01:00:32,611
Huibok! Huibok!
727
01:00:32,868 --> 01:00:35,445
What's wrong? Is something the matter?
728
01:00:36,086 --> 01:00:37,690
Kiss.
729
01:00:40,070 --> 01:00:43,250
Night Blossom is still alive.
730
01:00:43,392 --> 01:00:46,378
She's so adorable.
731
01:01:26,214 --> 01:01:29,459
I love Kang Woo.
732
01:01:30,222 --> 01:01:31,786
I love you.
733
01:01:33,073 --> 01:01:34,582
I love you.
734
01:01:36,068 --> 01:01:37,599
I love you.
735
01:01:38,839 --> 01:01:40,493
I love you.
736
01:01:42,872 --> 01:01:44,504
I love you.
737
01:01:47,475 --> 01:01:49,707
You told the press a different flight schedule, right?
738
01:01:49,853 --> 01:01:51,675
I want to leave quietly.
739
01:01:52,172 --> 01:01:53,688
No. Don't come.
740
01:01:54,136 --> 01:01:56,076
Plus, I'm already at the airport.
I'll call you when I get there.
741
01:01:56,240 --> 01:01:57,833
Okay.
742
01:03:30,651 --> 01:03:34,740
Have you been well, Comrade Kang Woo?
743
01:03:48,278 --> 01:03:49,842
You...
744
01:03:50,217 --> 01:03:53,848
It's been so long.
745
01:03:55,705 --> 01:03:57,288
No way.
746
01:03:58,610 --> 01:04:02,419
I've been dreaming about this day.
747
01:04:13,637 --> 01:04:15,163
Autograph.
748
01:04:18,295 --> 01:04:20,240
I'll definitely get it this time.
749
01:04:21,432 --> 01:04:22,874
And I will seduce Hallyu star Kang Woo,
750
01:04:22,992 --> 01:04:26,792
marry him, and live happily ever after.
751
01:04:31,059 --> 01:04:35,210
It took so long for me to get back here.
752
01:04:39,399 --> 01:04:43,420
I won't ever leave you again.
753
01:05:24,620 --> 01:05:26,496
Ready?
754
01:05:36,734 --> 01:05:40,940
So where exactly was Myung Wol all this time?
755
01:05:42,064 --> 01:05:44,287
She wouldn't tell us.
756
01:05:44,523 --> 01:05:47,864
What matters is that she's alive and well.
757
01:05:48,066 --> 01:05:51,755
Poor Major Choi, though...
758
01:06:45,175 --> 01:06:46,781
Let's go, wacko!
759
01:06:50,479 --> 01:06:52,946
Let's go, bourgeois pig!
760
01:06:58,192 --> 01:07:00,800
The government has announced
that South Korea and North Korea
761
01:07:00,914 --> 01:07:03,974
will jointly pursue the mining
of rare earth elements.
762
01:07:04,105 --> 01:07:06,145
This joint undertaking is expected
763
01:07:06,220 --> 01:07:09,231
to improve inter-Korean relations,
764
01:07:09,341 --> 01:07:12,924
and is being welcomed by both
the ruling and opposition parties.
765
01:07:14,800 --> 01:07:17,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
766
01:07:17,201 --> 01:07:19,401
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
767
01:07:19,602 --> 01:07:21,802
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
768
01:07:22,003 --> 01:07:24,203
Transcriber & Timer: starstruck
769
01:07:24,404 --> 01:07:26,604
Coordinators: mily2, ay_link
770
01:07:33,570 --> 01:07:39,889
[Upon marrying Han Myung Wol,
Hallyu star Kang Woo returns to show biz]
771
01:07:39,992 --> 01:07:44,980
[with the autobiographical TV drama "Spy Myung Wol"]
772
01:07:46,000 --> 01:07:50,000
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
53358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.