All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E18.110912.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]raqq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,600 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,366 --> 00:00:06,429 Finale 4 00:00:36,511 --> 00:00:37,942 Han Myung Wol. 5 00:00:40,282 --> 00:00:41,723 I found you. 6 00:01:05,338 --> 00:01:07,779 Look carefully. They'll be around here. 7 00:01:28,906 --> 00:01:30,556 Ms. Ju Ina. 8 00:01:31,767 --> 00:01:33,520 What are you doing here? 9 00:01:34,805 --> 00:01:36,465 You're injured. 10 00:01:36,574 --> 00:01:37,861 Are you crazy? 11 00:01:37,976 --> 00:01:41,544 What about you? Why are you here? 12 00:01:42,415 --> 00:01:44,139 What are you doing here? 13 00:01:45,907 --> 00:01:47,479 Come with me. 14 00:01:51,267 --> 00:01:52,879 I'm not coming. 15 00:01:53,921 --> 00:01:55,868 Then I'll stay with you. 16 00:01:56,206 --> 00:01:57,111 Kang Woo. 17 00:01:57,205 --> 00:02:01,566 I told you. I can't live without you. 18 00:02:01,993 --> 00:02:03,963 We need to be together, sticking to each other. 19 00:02:04,109 --> 00:02:07,390 If I stay with you, you'll be in harm's way. 20 00:02:07,578 --> 00:02:09,160 I don't care. 21 00:02:10,160 --> 00:02:11,714 If I die, I want to die with you. 22 00:02:11,850 --> 00:02:19,308 Whether we end up in heaven or hell, we will go together. 23 00:02:19,398 --> 00:02:21,326 Please stop it. 24 00:02:23,200 --> 00:02:27,437 You can't stay here with me. 25 00:02:28,538 --> 00:02:32,972 We'll live in fear every single day, worried that someone may find us. 26 00:02:33,128 --> 00:02:34,683 I can't live like that. 27 00:02:34,788 --> 00:02:35,978 Myung Wol. 28 00:02:36,109 --> 00:02:37,141 Let's call it quits. 29 00:02:37,240 --> 00:02:38,857 Han Myung Wol. 30 00:02:39,360 --> 00:02:41,206 I'm leaving tomorrow. 31 00:02:41,821 --> 00:02:45,541 I won't change my mind, no matter what you say. 32 00:02:46,320 --> 00:02:48,035 Do you have to be like this? 33 00:02:49,052 --> 00:02:50,495 Go. 34 00:02:53,946 --> 00:02:57,777 You'll really be like this? 35 00:03:01,735 --> 00:03:06,543 I'm begging and pleading for you to change your mind. 36 00:03:09,796 --> 00:03:11,159 I'm sorry. 37 00:03:11,378 --> 00:03:12,915 Just for tonight... 38 00:03:18,746 --> 00:03:21,138 Let me stay with you just for tonight. 39 00:03:24,789 --> 00:03:26,681 If you leave like this, 40 00:03:28,601 --> 00:03:30,610 we don't know when we'll see each other again. 41 00:03:32,622 --> 00:03:34,308 We might not see each other 42 00:03:36,362 --> 00:03:38,446 until the day we die. 43 00:04:02,321 --> 00:04:04,724 Wait up. Wait for me. 44 00:04:04,835 --> 00:04:06,812 Slow down. 45 00:04:07,029 --> 00:04:08,660 Hey! 46 00:04:10,717 --> 00:04:12,684 You can't rush off by yourself like that. 47 00:04:12,759 --> 00:04:14,279 It's hard to keep up. 48 00:04:14,337 --> 00:04:17,894 Who told you come dressed like that? 49 00:04:18,944 --> 00:04:21,696 We need to hurry to reach the bottom before sunset. 50 00:04:21,865 --> 00:04:23,970 I don't care. My legs hurt. 51 00:04:24,047 --> 00:04:25,774 Let's take a quick break. 52 00:04:32,010 --> 00:04:34,480 Hey, what are you doing? 53 00:04:35,708 --> 00:04:38,868 It's dangerous to wear shoes like these in the mountains. 54 00:04:39,965 --> 00:04:41,448 Hey! 55 00:04:42,874 --> 00:04:44,740 You'll feel a lot better now. 56 00:04:44,843 --> 00:04:46,905 Are you out of your mind? 57 00:04:47,030 --> 00:04:49,315 These were so expensive. 58 00:04:49,407 --> 00:04:51,815 They're the very latest design. 59 00:04:52,207 --> 00:04:52,781 Let's go. 60 00:04:52,871 --> 00:04:55,764 My legs hurt. Do whatever. 61 00:04:57,136 --> 00:04:59,351 Why'd you come, anyway? 62 00:05:00,081 --> 00:05:02,804 I was just curious. 63 00:05:03,620 --> 00:05:05,441 And worried. 64 00:05:11,416 --> 00:05:13,387 How much do you know? 65 00:05:21,194 --> 00:05:23,326 If you know, why are you being like this? 66 00:05:26,845 --> 00:05:28,681 We should get going. 67 00:05:29,478 --> 00:05:31,210 Turn yourself in. 68 00:05:32,395 --> 00:05:35,548 Like you said, just about everyone knows now. 69 00:05:35,898 --> 00:05:37,251 What if you get caught? 70 00:05:37,370 --> 00:05:39,210 I don't want to talk about that. 71 00:05:39,346 --> 00:05:40,108 Please stop. 72 00:05:40,188 --> 00:05:44,378 If you turn yourself in, I'll get you a good job at our hotel. 73 00:05:44,489 --> 00:05:46,099 I'll even give you a car with a chauffeur 74 00:05:46,177 --> 00:05:47,999 and lots of money. 75 00:05:48,938 --> 00:05:51,880 You're handsome and strong. 76 00:05:52,186 --> 00:05:54,686 You can be very successful if you live here. 77 00:05:55,613 --> 00:05:56,649 I guarantee it. 78 00:05:56,684 --> 00:05:58,909 I told you to stop. 79 00:06:02,030 --> 00:06:03,823 Do you think that I'm kidding around? 80 00:06:03,936 --> 00:06:05,820 I'm not kidding around, either. 81 00:06:06,051 --> 00:06:08,605 Do you really think I'm here to be funny? 82 00:06:08,711 --> 00:06:10,781 Then why are you here? 83 00:06:12,395 --> 00:06:15,824 Because I like you. I like you. 84 00:06:17,400 --> 00:06:20,764 You're so dense. No wonder you get dumped all the time. 85 00:06:21,581 --> 00:06:24,014 You only have eyes for the one woman you love. 86 00:06:24,754 --> 00:06:27,491 Can't you see the woman who likes you? 87 00:06:31,461 --> 00:06:33,154 Ms. Ju Ina. 88 00:06:33,809 --> 00:06:35,934 This is so embarrassing. 89 00:06:36,116 --> 00:06:38,343 Whatever. I'm going home. 90 00:06:44,564 --> 00:06:46,756 Oh, no. 91 00:06:49,185 --> 00:06:52,148 Ow. It really hurts. 92 00:06:53,023 --> 00:06:55,012 You only twisted it. 93 00:06:58,429 --> 00:07:00,433 Hold still. 94 00:07:01,401 --> 00:07:03,281 I need to set the bone. 95 00:07:03,887 --> 00:07:05,682 Set what? 96 00:07:08,564 --> 00:07:10,529 I haven't even touched it yet. 97 00:07:10,848 --> 00:07:12,203 Huh? 98 00:07:13,275 --> 00:07:15,127 Ow! It hurts! 99 00:07:16,125 --> 00:07:17,895 Are you nuts? 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,010 Soak it in hot water when you get home, 101 00:07:20,118 --> 00:07:21,934 and you'll be better in no time. 102 00:07:29,393 --> 00:07:30,135 I'm sorry. 103 00:07:30,199 --> 00:07:33,394 You should be. It hurt really badly. 104 00:07:36,209 --> 00:07:41,433 Don't fall in love with someone like me. 105 00:07:46,745 --> 00:07:49,368 Not only do I make a bad match for someone like you, 106 00:07:51,610 --> 00:07:56,265 I can't love you back. 107 00:08:05,482 --> 00:08:07,695 Thank you for everything. 108 00:08:16,571 --> 00:08:18,190 I'm crying because of my leg. 109 00:08:18,461 --> 00:08:20,347 You were too rough. 110 00:08:28,180 --> 00:08:31,665 I wonder if she's okay. I hope everything's fine. 111 00:08:32,868 --> 00:08:36,155 Major Choi's with her. She should be fine. 112 00:08:36,813 --> 00:08:40,860 Shouldn't we finish our discussion now? 113 00:08:41,240 --> 00:08:41,978 About what? 114 00:08:42,078 --> 00:08:44,586 About my ingenious plan 115 00:08:44,973 --> 00:08:47,609 of one person defecting and reporting the other person. 116 00:08:48,091 --> 00:08:51,312 We can start anew with the reward. 117 00:08:51,436 --> 00:08:55,215 A reward like that has to come 118 00:08:55,336 --> 00:08:56,939 with strings attached. 119 00:08:57,047 --> 00:08:59,179 We should just go for it regardless. 120 00:08:59,354 --> 00:09:03,415 If you want to go for it, why don't you go to jail? 121 00:09:03,520 --> 00:09:05,498 Is this how you're going to be? Why won't you cooperate? 122 00:09:05,593 --> 00:09:08,267 - Why should I? - Okay. Fine. 123 00:09:08,398 --> 00:09:12,333 Let's do this fair and square. Rock-paper-scissors. 124 00:09:13,472 --> 00:09:15,476 - Rock-paper-scissors? - Yup. 125 00:09:15,825 --> 00:09:17,673 We'll settle this nice and clean in one go. 126 00:09:17,825 --> 00:09:21,451 But you can't ask to take it back. 127 00:09:21,509 --> 00:09:23,840 My thoughts exactly. 128 00:09:24,599 --> 00:09:26,233 Fine then. 129 00:09:27,745 --> 00:09:30,917 Are you kidding me? Taking such pains. 130 00:09:31,022 --> 00:09:34,880 This will decide whether I live behind bars or as a free man. 131 00:09:35,257 --> 00:09:36,663 Hurry up. 132 00:09:36,826 --> 00:09:38,917 Okay. 133 00:09:39,207 --> 00:09:41,859 - Rock, paper, scissors! - Rock, paper, scissors! 134 00:09:42,944 --> 00:09:44,749 I won! 135 00:09:44,850 --> 00:09:46,483 No, you didn't. 136 00:09:46,857 --> 00:09:48,049 You had scissors. 137 00:09:48,124 --> 00:09:49,669 I had paper. Paper! 138 00:09:49,753 --> 00:09:52,847 How can that be paper? It's scissors. 139 00:09:52,912 --> 00:09:54,572 This is how I make my paper. 140 00:09:54,677 --> 00:09:56,383 No way. 141 00:09:56,478 --> 00:09:58,898 Forget about it. I'm out. 142 00:09:59,746 --> 00:10:00,554 Comrade Oksun! 143 00:10:00,667 --> 00:10:02,633 This is paper. 144 00:10:04,462 --> 00:10:08,749 This isn't just for my own survival. Why won't she cooperate? 145 00:10:10,406 --> 00:10:14,987 Hey, hey! You're okay, right? Everything's fine, right? 146 00:10:15,127 --> 00:10:15,806 Huh? 147 00:10:15,873 --> 00:10:17,749 I was worried about you. 148 00:10:17,811 --> 00:10:19,119 Why? 149 00:10:20,056 --> 00:10:21,997 You must not know yet. 150 00:10:22,677 --> 00:10:25,578 I don't know whether I should even tell you, 151 00:10:26,759 --> 00:10:29,621 but I figured you'd find out eventually. 152 00:10:29,824 --> 00:10:32,614 Don't be too shocked. 153 00:10:33,236 --> 00:10:36,453 You see, Myung Wol... 154 00:10:38,823 --> 00:10:40,737 - Myung Wol is... - Yeah? 155 00:10:40,938 --> 00:10:42,710 She's a spy. A spy! 156 00:10:42,777 --> 00:10:44,464 What? 157 00:10:45,285 --> 00:10:47,204 I didn't believe it at first, 158 00:10:47,292 --> 00:10:50,533 but NSA agents, people who go after spies, 159 00:10:50,639 --> 00:10:53,735 they told me. They can't be wrong. 160 00:10:55,924 --> 00:10:58,549 I had no idea there was a spy in our midst. 161 00:10:58,792 --> 00:11:01,149 I almost fell in love with her. 162 00:11:02,308 --> 00:11:05,437 In any case, Kang Woo has disappeared now 163 00:11:05,537 --> 00:11:08,051 after he heard the shocking news. 164 00:11:08,240 --> 00:11:09,791 Really? 165 00:11:09,942 --> 00:11:13,022 Wait a minute. Thinking about it, 166 00:11:13,243 --> 00:11:18,326 if Myung Wol's a spy, could your wife be a spy, too? 167 00:11:18,417 --> 00:11:20,024 What? 168 00:11:20,203 --> 00:11:23,024 They're mother and daughter. 169 00:11:24,522 --> 00:11:25,610 That's right! 170 00:11:25,721 --> 00:11:28,745 I took a sneak peek into her luggage, 171 00:11:28,947 --> 00:11:33,461 and there was a secret code book, a two-way radio, 172 00:11:36,433 --> 00:11:38,670 and even a gun. 173 00:11:39,149 --> 00:11:39,990 A gun? 174 00:11:40,054 --> 00:11:43,169 What are you going to do? You were lured into a sham marriage. 175 00:11:43,245 --> 00:11:47,516 Oh, how could this have happened to me? 176 00:11:47,651 --> 00:11:49,346 Are you okay? 177 00:11:49,589 --> 00:11:51,276 Medicine. Medicine! 178 00:11:51,382 --> 00:11:54,879 I'll run to the pharmacy. You just hold on. 179 00:12:01,791 --> 00:12:05,454 He's a sweet kid, but not the brightest. 180 00:12:06,743 --> 00:12:10,396 No one's suspecting me. 181 00:12:11,048 --> 00:12:13,839 Should I go to the cops? 182 00:12:25,625 --> 00:12:27,895 Will you be okay? 183 00:12:28,427 --> 00:12:30,641 Don't you need to go to the hospital? 184 00:12:33,140 --> 00:12:37,298 Don't you know you're my medication, my IV? 185 00:12:39,342 --> 00:12:41,173 I really think you should... 186 00:12:41,325 --> 00:12:45,367 I don't want to waste time talking about that. 187 00:12:52,736 --> 00:12:55,334 Do you remember when we first met? 188 00:12:57,302 --> 00:12:59,174 At the drama set? 189 00:12:59,632 --> 00:13:01,125 No. 190 00:13:04,275 --> 00:13:05,827 Autograph. 191 00:13:06,816 --> 00:13:08,915 You remember that? 192 00:13:09,486 --> 00:13:11,327 You knew it was me? 193 00:13:11,473 --> 00:13:13,574 You think I'm stupid? 194 00:13:14,833 --> 00:13:19,767 You were in the video of my Singapore showcase. 195 00:13:24,747 --> 00:13:26,033 Autograph. 196 00:13:26,160 --> 00:13:27,395 Sorry. 197 00:13:28,453 --> 00:13:30,173 Autograph, please. 198 00:13:31,434 --> 00:13:35,134 You, the wacko, was the stalker who ran after me for my autograph, 199 00:13:40,393 --> 00:13:42,899 and the one who saved me 200 00:13:45,319 --> 00:13:47,082 at the secret auction. 201 00:13:50,079 --> 00:13:51,617 But... 202 00:13:56,481 --> 00:14:00,910 I wish I'd never found out. 203 00:14:03,105 --> 00:14:05,633 If only I had never found out... 204 00:14:09,631 --> 00:14:15,202 Myung Wol, why don't we run away to a place 205 00:14:15,294 --> 00:14:17,207 where no one knows us? 206 00:14:19,128 --> 00:14:24,796 We can live together, hiding, where nobody knows us. 207 00:14:26,529 --> 00:14:30,760 No one will bother us. We'll live like that. 208 00:14:32,597 --> 00:14:36,690 Why should you do that for me? 209 00:14:38,781 --> 00:14:42,744 Why should you give up all that's precious to you? 210 00:14:43,000 --> 00:14:46,258 I wouldn't do it for you. It's what I want. 211 00:14:46,399 --> 00:14:48,369 It's not what I want. 212 00:14:49,558 --> 00:14:51,956 Do you think that will make me happy? 213 00:14:55,008 --> 00:14:56,720 Kang Woo... 214 00:14:59,296 --> 00:15:03,539 This is how I've decided to think from now on. 215 00:15:06,563 --> 00:15:08,835 Me being born in North Korea, 216 00:15:10,472 --> 00:15:13,160 me falling in love with a South Korean man, 217 00:15:16,148 --> 00:15:20,513 and us parting ways like this... 218 00:15:22,980 --> 00:15:24,944 It was all fate. 219 00:15:28,177 --> 00:15:29,708 And so... 220 00:15:32,242 --> 00:15:33,908 Somehow, 221 00:15:36,139 --> 00:15:41,153 if we're meant to be, 222 00:15:45,821 --> 00:15:48,308 we'll see each other again. 223 00:16:52,747 --> 00:16:54,261 I'm sorry. 224 00:16:54,863 --> 00:16:57,290 Don't fall in love with someone like me. 225 00:16:59,321 --> 00:17:02,107 Not only do I make a bad match for someone like you, 226 00:17:03,043 --> 00:17:05,845 I can't love you back. 227 00:17:25,357 --> 00:17:26,935 Are you okay? 228 00:17:27,902 --> 00:17:29,951 Why did you bring him here? 229 00:17:31,917 --> 00:17:33,997 Why did you have me see him again? 230 00:17:34,220 --> 00:17:36,111 Didn't you want to see him? 231 00:17:36,367 --> 00:17:38,685 I did. So you shouldn't have brought him here. 232 00:17:41,117 --> 00:17:45,737 Comrade Han Myung Wol, it's still not too late. 233 00:17:47,080 --> 00:17:48,047 If you'll regret... 234 00:17:48,105 --> 00:17:51,843 I'll have regrets no matter what choice I make. 235 00:17:54,156 --> 00:17:59,506 But I thought it'd be better to have regrets on my own 236 00:18:01,566 --> 00:18:08,692 than to stay and make him have regrets all his life. 237 00:18:57,129 --> 00:18:58,857 Myung Wol. 238 00:19:17,976 --> 00:19:19,760 Han Myung Wol! 239 00:19:22,882 --> 00:19:24,638 Han Myung Wol! 240 00:19:26,558 --> 00:19:28,432 Han Myung Wol! 241 00:19:32,021 --> 00:19:33,787 Han Myung Wol! 242 00:19:37,211 --> 00:19:39,103 Han Myung Wol! 243 00:19:48,414 --> 00:19:50,145 Han Myung Wol! 244 00:20:17,214 --> 00:20:19,565 How did it go? Where's Han Myung Wol? 245 00:20:19,712 --> 00:20:22,684 They looked again, but she was nowhere to be found. 246 00:20:23,061 --> 00:20:25,022 They didn't find her? 247 00:20:28,327 --> 00:20:32,313 I suppose we couldn't expect her to still be there. 248 00:20:32,946 --> 00:20:35,723 Is the "Tetra Codex" being restored? 249 00:20:35,819 --> 00:20:39,871 It was damaged so meticulously that the restoration work won't be easy... 250 00:20:41,038 --> 00:20:44,742 Nothing's going my way. Nothing... 251 00:20:50,450 --> 00:20:55,096 Han Myung Wol is the only answer. 252 00:20:55,837 --> 00:20:58,092 I can't let her slip away. 253 00:20:58,630 --> 00:21:01,040 Have the boys wait for her wherever she may show up. 254 00:21:01,227 --> 00:21:04,284 Have them catch her no matter what. 255 00:21:04,405 --> 00:21:06,335 No matter what! 256 00:21:14,031 --> 00:21:16,647 Comrade Myung Wol, what happened? 257 00:21:16,970 --> 00:21:19,444 Why are you here? It's too risky. 258 00:21:19,925 --> 00:21:22,613 What if someone sees you? 259 00:21:22,749 --> 00:21:27,303 I had to come and say goodbye. 260 00:21:27,403 --> 00:21:29,410 Are you leaving today? 261 00:21:30,109 --> 00:21:31,529 Yes. 262 00:21:32,258 --> 00:21:34,119 We're glad you're here. 263 00:21:34,667 --> 00:21:37,954 There's not much I can do for you, 264 00:21:39,512 --> 00:21:41,855 but wait just a bit, okay? 265 00:21:42,734 --> 00:21:45,166 - We're leaving soon. - Hold on. 266 00:21:46,896 --> 00:21:48,760 Excuse me. 267 00:21:53,162 --> 00:21:56,311 Is everything okay? 268 00:21:57,396 --> 00:21:57,964 Pardon? 269 00:21:58,064 --> 00:22:00,391 From what I heard on the radio, 270 00:22:00,618 --> 00:22:03,722 the higher-ups seem to be up to something. 271 00:22:05,507 --> 00:22:08,769 They seem to be planning something else 272 00:22:09,102 --> 00:22:12,791 after that sniper went down. 273 00:22:16,081 --> 00:22:19,161 Was it you? 274 00:22:20,355 --> 00:22:24,199 Everything will be solved once I return to the North, 275 00:22:24,321 --> 00:22:25,371 so don't worry. 276 00:22:25,467 --> 00:22:27,084 I'm not worried about myself. 277 00:22:27,204 --> 00:22:30,263 I'm concerned about you and Comrade Myung Wol. 278 00:22:30,444 --> 00:22:34,333 You're being pursued here, and it won't be easier in the North, either. 279 00:22:34,429 --> 00:22:36,173 Mr. Ju's also after you... 280 00:22:36,260 --> 00:22:38,724 My goodness. What do you plan to do? 281 00:22:41,568 --> 00:22:44,952 I have to leave first to make some last-minute preparations. 282 00:22:45,257 --> 00:22:49,343 Tell Comrade Han to meet me at the place we had discussed. 283 00:22:49,442 --> 00:22:51,050 Okay. 284 00:22:51,918 --> 00:22:57,787 You've done a great job. 285 00:22:59,598 --> 00:23:05,518 I hope you can successfully start a new life in the South. 286 00:23:05,638 --> 00:23:09,757 No, no. Thank you. You did all the hard work. 287 00:23:10,120 --> 00:23:12,210 I wish you a safe journey back. 288 00:23:13,757 --> 00:23:15,491 So long. 289 00:23:20,984 --> 00:23:23,976 I can only hope for the very best. 290 00:23:24,540 --> 00:23:27,226 What's Comrade Oksun up to, anyway? 291 00:23:29,106 --> 00:23:32,610 I had to do this in a hurry, so there's nothing much. 292 00:23:33,461 --> 00:23:36,476 I was wondering what you were up to... 293 00:23:37,099 --> 00:23:40,338 Real or fake, I was her mother. 294 00:23:40,501 --> 00:23:46,023 It was always bothering me that I never made her a proper meal. 295 00:23:51,144 --> 00:23:53,639 You didn't have to do all this. 296 00:23:56,123 --> 00:24:03,002 I had always missed my late parents, 297 00:24:05,025 --> 00:24:11,336 and you two filled the void for me. 298 00:24:12,923 --> 00:24:16,312 Oh, Comrade Myung Wol. 299 00:24:18,850 --> 00:24:22,377 Hearing you say that makes me feel both warm and sad. 300 00:24:24,333 --> 00:24:26,949 I should thank you. 301 00:24:27,792 --> 00:24:31,386 I never got married, 302 00:24:32,154 --> 00:24:35,695 and I've lived far away from home for 30 years. 303 00:24:35,743 --> 00:24:40,898 It's always been my dream to have a family of my own. 304 00:24:42,229 --> 00:24:50,274 It was so nice to have you as my daughter. 305 00:24:50,921 --> 00:24:56,536 Stop making me cry. 306 00:24:59,753 --> 00:25:05,880 I had wiled away my days meaninglessly as a resident spy, 307 00:25:07,611 --> 00:25:10,531 but thanks to you, I found purpose in my life again. 308 00:25:11,649 --> 00:25:14,776 Although I never managed to be of much help... 309 00:25:14,930 --> 00:25:21,037 No, you helped so much. I'm so thankful to you both. 310 00:25:22,871 --> 00:25:25,734 Hurry up and eat. It'll be a long, hard trip. 311 00:25:25,891 --> 00:25:27,359 Go on. 312 00:26:24,128 --> 00:26:27,316 Meet me at pier 27 at 10:00 tonight. 313 00:26:47,548 --> 00:26:50,162 We need backup. 314 00:26:50,238 --> 00:26:51,268 Yes, sir. 315 00:26:51,332 --> 00:26:52,606 We have Kang Woo under surveillance, right? 316 00:26:52,707 --> 00:26:54,542 Yes, sir. 317 00:27:20,716 --> 00:27:24,266 Yeah? Good job. 318 00:27:45,195 --> 00:27:47,774 Hey, how are you feeling? 319 00:27:49,636 --> 00:27:51,474 Your doctor came by. 320 00:27:51,581 --> 00:27:53,235 He said there are no post-op complications, 321 00:27:53,313 --> 00:27:55,124 but you're very weak. 322 00:27:55,671 --> 00:27:57,902 Shouldn't we move you back into the hospital? 323 00:27:58,481 --> 00:28:00,590 I need some rest. 324 00:28:00,964 --> 00:28:02,265 You can go now. 325 00:28:02,432 --> 00:28:04,816 Kang Woo, please forget about Myung Wol and... 326 00:28:04,899 --> 00:28:06,546 Go. 327 00:28:09,326 --> 00:28:11,081 Okay. 328 00:28:12,866 --> 00:28:14,975 Take care. 329 00:28:44,288 --> 00:28:45,452 Why are you here? 330 00:28:45,530 --> 00:28:49,046 Han Myung Wol. Isn't Han Myung Wol here? 331 00:28:49,451 --> 00:28:50,858 Myung Wol? 332 00:28:51,221 --> 00:28:54,044 What about her? What about her? 333 00:28:58,964 --> 00:29:00,078 Hello? 334 00:29:00,181 --> 00:29:01,951 How are you feeling? 335 00:29:02,108 --> 00:29:03,365 Are you better? 336 00:29:03,455 --> 00:29:05,014 Mr. Ju? 337 00:29:05,543 --> 00:29:07,412 I hope you are, 338 00:29:07,617 --> 00:29:10,611 because we have a little piece of business to settle. 339 00:29:10,839 --> 00:29:13,738 What are you talking about? 340 00:29:13,863 --> 00:29:19,101 If you're looking for Han Myung Wol, don't waste your energy. 341 00:29:19,205 --> 00:29:22,107 What? What happened to her? 342 00:29:24,167 --> 00:29:25,673 Did you... 343 00:29:25,962 --> 00:29:31,249 Yes. Han Myung Wol is currently in my care. 344 00:29:31,465 --> 00:29:34,859 What have you done to her? 345 00:29:35,164 --> 00:29:38,318 I've devoted many long years to finding the "Tetra Codex". 346 00:29:38,713 --> 00:29:43,616 Now that it's finally within my reach, 347 00:29:44,380 --> 00:29:48,215 I won't let you mess things up. 348 00:29:48,385 --> 00:29:53,287 So what do you plan to do? What do you want from me? 349 00:29:53,625 --> 00:29:56,299 If you want to ensure Han Myung Wol's safety, 350 00:29:57,043 --> 00:30:01,849 bring me the evidence you said that you have 351 00:30:01,980 --> 00:30:03,785 about your father's death. 352 00:30:04,091 --> 00:30:06,599 And one more thing... 353 00:30:07,369 --> 00:30:13,071 You will also have to bring that "Tetra Codex" file Choi Ryu has. 354 00:30:13,547 --> 00:30:17,842 If I don't get both of those things, 355 00:30:18,307 --> 00:30:22,850 I don't know what I'll do. 356 00:30:23,085 --> 00:30:25,166 Do you understand? 357 00:30:27,784 --> 00:30:29,677 What's going on? 358 00:30:31,265 --> 00:30:32,872 Ina. 359 00:30:36,434 --> 00:30:38,354 What are you talking about? 360 00:30:38,629 --> 00:30:43,409 What did you do to Kang Woo's father? 361 00:30:43,547 --> 00:30:45,718 How long have you been there? 362 00:30:45,830 --> 00:30:47,669 And Myung Wol too? 363 00:30:48,806 --> 00:30:54,042 I misheard, right? Right, granddad? 364 00:30:54,280 --> 00:30:56,912 It's none of your business. Go up to your room! 365 00:30:57,114 --> 00:30:59,191 Have you always been like this? 366 00:30:59,493 --> 00:31:01,551 You've always been such a scary person? 367 00:31:01,706 --> 00:31:03,546 I told you to go upstairs! 368 00:31:03,860 --> 00:31:07,545 Granddad, it's still not too late. 369 00:31:07,731 --> 00:31:10,285 Go and tell the police 370 00:31:10,468 --> 00:31:13,165 and ask Kang Woo for forgiveness. Please, granddad. 371 00:31:13,298 --> 00:31:14,167 What? 372 00:31:14,216 --> 00:31:15,662 Please stop. 373 00:31:15,722 --> 00:31:18,099 Keep your mouth shut. You don't know anything. 374 00:31:18,630 --> 00:31:22,128 It's all over if I stop here! 375 00:31:26,374 --> 00:31:28,301 I have no other choice. 376 00:31:29,086 --> 00:31:32,006 I either do this, or I go down. 377 00:31:32,418 --> 00:31:33,962 It's one or the other. 378 00:31:34,504 --> 00:31:38,225 I don't know what you're talking about. 379 00:31:39,734 --> 00:31:42,173 You sound crazy. 380 00:31:42,716 --> 00:31:46,156 This isn't right. You shouldn't do this! 381 00:31:46,960 --> 00:31:48,500 Mr. Yun! 382 00:31:52,374 --> 00:31:53,833 Take her upstairs, 383 00:31:53,942 --> 00:31:56,337 and make sure she doesn't come down. 384 00:31:56,730 --> 00:31:58,245 Granddad! 385 00:31:59,362 --> 00:32:00,237 Let's go, miss. 386 00:32:00,297 --> 00:32:01,790 Granddad! 387 00:32:02,701 --> 00:32:04,276 Granddad! 388 00:32:25,662 --> 00:32:28,273 If you want to ensure Han Myung Wol's safety, 389 00:32:29,046 --> 00:32:33,804 bring me the evidence you say that you have 390 00:32:33,957 --> 00:32:35,880 about your father's death. 391 00:33:20,291 --> 00:33:22,346 I have to meet Mr. Ju. 392 00:33:22,566 --> 00:33:24,662 What do you plan to do? 393 00:33:24,993 --> 00:33:27,107 I have to give him what he wants. 394 00:33:27,749 --> 00:33:28,812 But your father... 395 00:33:28,870 --> 00:33:32,830 I don't want to lose her like I lost my father. 396 00:33:35,253 --> 00:33:37,083 Do you trust Mr. Ju? 397 00:33:38,225 --> 00:33:40,227 Even if we give him everything he wants, 398 00:33:40,321 --> 00:33:42,871 he will try to get rid of all of us in the end. 399 00:33:43,898 --> 00:33:45,576 There's no other way. 400 00:33:46,468 --> 00:33:48,146 Let's do this together. 401 00:33:48,807 --> 00:33:52,614 If you meet with Mr. Ju and find out where Han Myung Wol is, 402 00:33:54,015 --> 00:33:57,692 I'll try to rescue her somehow. 403 00:34:11,646 --> 00:34:13,677 May I help you? 404 00:34:15,142 --> 00:34:16,665 Ah, well... 405 00:34:18,348 --> 00:34:20,890 I would like to report a North Korean spy. 406 00:34:21,007 --> 00:34:22,090 Oh, really? 407 00:34:22,199 --> 00:34:23,695 Please take a seat. 408 00:34:23,742 --> 00:34:25,575 I'll get the officer in charge. 409 00:34:25,670 --> 00:34:27,522 Okay. 410 00:34:56,368 --> 00:35:01,974 We hate Ju Ina! Get lost, Ju Ina! 411 00:35:03,800 --> 00:35:05,619 Yay! 412 00:35:06,741 --> 00:35:09,277 We should eat our fill, since we're going to die anyway. 413 00:35:09,801 --> 00:35:12,146 You can visit her grave when you return to the North. 414 00:35:12,628 --> 00:35:14,597 Comrade Oksun. 415 00:35:29,231 --> 00:35:31,833 You're here to report a spy? 416 00:35:36,208 --> 00:35:38,104 I must have lost my mind. 417 00:35:38,289 --> 00:35:40,631 No matter how great money may be, 418 00:35:40,824 --> 00:35:43,731 I can't turn my comrade in. 419 00:35:43,952 --> 00:35:45,364 How can I turn Oksun in? 420 00:35:45,426 --> 00:35:47,961 I'm a bad person. The heavens will punish me. 421 00:35:48,502 --> 00:35:49,769 Oh my goodness! 422 00:35:49,920 --> 00:35:52,757 Who's this? Comrade Oksun. 423 00:35:53,345 --> 00:35:55,936 I, uh... 424 00:35:56,027 --> 00:35:58,232 What are you doing here? 425 00:35:59,306 --> 00:36:00,289 Wait a minute... 426 00:36:00,403 --> 00:36:02,542 No. It's, um... 427 00:36:02,719 --> 00:36:03,891 So you really came to... 428 00:36:03,990 --> 00:36:05,591 Wait a minute. 429 00:36:06,393 --> 00:36:10,079 What about you? Why are you here? 430 00:36:10,200 --> 00:36:12,844 Pardon? Oh, uh... 431 00:36:12,975 --> 00:36:14,895 Surely you didn't... 432 00:36:15,884 --> 00:36:16,969 How dare you? 433 00:36:17,082 --> 00:36:18,810 Is the pot calling the kettle black? 434 00:36:18,853 --> 00:36:19,964 You were here for the same reason. 435 00:36:20,053 --> 00:36:22,223 What are you talking about? 436 00:36:22,298 --> 00:36:23,152 No? 437 00:36:23,252 --> 00:36:25,898 Reporting me so that you'd hit the jackpot? 438 00:36:25,980 --> 00:36:29,975 And you? Weren't you here to turn me in for money? 439 00:36:30,033 --> 00:36:32,504 I couldn't make myself. 440 00:36:32,658 --> 00:36:34,521 Once I got in there, I thought of you 441 00:36:34,601 --> 00:36:36,737 and just ran out. 442 00:36:37,031 --> 00:36:37,543 Huh? 443 00:36:37,643 --> 00:36:39,701 You don't know how I feel, 444 00:36:39,783 --> 00:36:42,126 and yet you'd report me. 445 00:36:42,239 --> 00:36:44,542 What are you talking about? 446 00:36:45,462 --> 00:36:46,143 Pardon? 447 00:36:46,216 --> 00:36:49,036 I kept thinking of you, too, 448 00:36:49,120 --> 00:36:52,062 so I was standing here, unable to go in. 449 00:36:53,920 --> 00:36:55,529 Comrade Oksun. 450 00:36:55,679 --> 00:36:57,286 What? 451 00:36:58,400 --> 00:37:01,577 What about this? 452 00:37:04,004 --> 00:37:06,284 Since we're here anyway, 453 00:37:06,585 --> 00:37:09,415 why don't we go in together to turn ourselves in? 454 00:37:12,084 --> 00:37:14,651 Let's go, okay? 455 00:37:53,160 --> 00:37:57,407 I'm sorry I asked you to come over when you're not feeling well. 456 00:37:57,609 --> 00:38:00,941 Is Myung Wol okay? 457 00:38:01,129 --> 00:38:05,186 I'm taking good care of her. Don't you worry. 458 00:38:07,902 --> 00:38:11,428 So what is the piece of evidence you have? 459 00:38:11,870 --> 00:38:13,817 You must have been very scared. 460 00:38:13,963 --> 00:38:19,099 Let's see if it's something I should be scared of. 461 00:38:20,293 --> 00:38:24,862 I hope you're not bluffing. 462 00:38:25,118 --> 00:38:26,514 Bluffing? 463 00:38:27,574 --> 00:38:29,544 Do you remember your note? 464 00:38:30,184 --> 00:38:31,939 Note? 465 00:38:35,616 --> 00:38:37,395 Do you take me for a fool? 466 00:38:37,527 --> 00:38:41,731 I got rid of that with my own hands. 467 00:38:41,904 --> 00:38:46,315 The note in my father's pocket wasn't the only note from you. 468 00:38:47,599 --> 00:38:49,860 After seeing my father go down, 469 00:38:49,926 --> 00:38:52,991 I ran away. And while I ran, something occurred to me. 470 00:38:53,842 --> 00:38:58,837 I remembered my dad looking at a note he got from someone. 471 00:39:00,413 --> 00:39:04,221 So I went home and searched like crazy. 472 00:39:05,913 --> 00:39:09,704 Even though I was young, I must have had a feeling 473 00:39:09,767 --> 00:39:11,377 it would help me find the culprit. 474 00:39:11,488 --> 00:39:12,752 [Troll] 475 00:39:14,821 --> 00:39:18,428 Do you still think that I'm bluffing? 476 00:39:19,294 --> 00:39:22,366 Where is that note? Where is it? 477 00:39:22,487 --> 00:39:24,628 Tell me where Myung Wol is. 478 00:39:24,752 --> 00:39:26,767 Give me the note first. 479 00:39:27,152 --> 00:39:31,255 The note? Fine. You can have it. 480 00:39:31,356 --> 00:39:33,251 But listen carefully. 481 00:39:35,038 --> 00:39:38,540 I only came here and told you everything 482 00:39:39,984 --> 00:39:42,540 because I wanted to give you the benefit of the doubt. 483 00:39:43,470 --> 00:39:45,146 Considering our shared history, 484 00:39:45,213 --> 00:39:48,059 I wanted to give you one last chance for forgiveness. 485 00:39:50,630 --> 00:39:54,532 So don't deceive me again. Please. 486 00:40:04,740 --> 00:40:06,429 [Kang Woo Basement of Mr. Ju's residence] 487 00:40:33,762 --> 00:40:35,390 Let's go! 488 00:41:22,211 --> 00:41:23,868 Mr. Ju. 489 00:41:48,590 --> 00:41:52,919 Mr. Ju, that was your last chance. 490 00:41:54,791 --> 00:41:56,689 You blew it. 491 00:42:07,407 --> 00:42:09,105 What's this? 492 00:42:10,729 --> 00:42:15,311 This is everything concerning the "Tetra Codex", 493 00:42:15,588 --> 00:42:19,636 as well as a file containing Mr. Ju's illegal activities. 494 00:42:19,841 --> 00:42:21,454 Why give it to me? 495 00:42:21,550 --> 00:42:26,915 With this, you can get Mr. Ju and also save Myung Wol. 496 00:42:28,550 --> 00:42:30,407 There's a condition, of course. 497 00:42:31,482 --> 00:42:35,990 In return for turning over the "Tetra Codex" file to the NSA, 498 00:42:36,545 --> 00:42:38,408 have the South Korean government 499 00:42:38,813 --> 00:42:41,607 negotiate with the North to ensure that she can live freely here. 500 00:42:43,617 --> 00:42:47,241 You have to do that for her. 501 00:42:48,589 --> 00:42:50,909 Don't you have to bring this with you to the North? 502 00:42:53,167 --> 00:43:02,936 This is the final gift I can give you and Myung Wol. 503 00:43:06,356 --> 00:43:10,852 Please take good care of Han Myung Wol. 504 00:43:14,949 --> 00:43:19,925 Mr. Ju, you're done for. 505 00:43:28,381 --> 00:43:30,593 Why is it so quiet? 506 00:43:30,727 --> 00:43:32,595 Where is everybody? 507 00:43:32,784 --> 00:43:34,458 I don't know. 508 00:43:40,439 --> 00:43:42,407 Don't do anything stupid, 509 00:43:42,972 --> 00:43:45,238 or you really will go down. 510 00:43:46,956 --> 00:43:53,603 I heard you were a major in the North Korean Special Ops. 511 00:43:54,350 --> 00:43:56,150 Quite impressive. 512 00:43:56,952 --> 00:43:58,992 No more lies. 513 00:43:59,961 --> 00:44:01,732 Where is Han Myung Wol? 514 00:44:02,474 --> 00:44:05,706 Don't get so riled up. 515 00:44:06,685 --> 00:44:09,094 Let's sit down and talk this through. 516 00:44:09,166 --> 00:44:11,564 I asked you where Han Myung Wol is. 517 00:44:11,733 --> 00:44:18,410 I'm sorry to say that you'll put her in more danger this way. 518 00:44:20,702 --> 00:44:24,839 I told them if I didn't get in touch with them every half hour, 519 00:44:25,254 --> 00:44:28,311 they could assume that something had happened to me 520 00:44:28,957 --> 00:44:32,978 and get rid of Han Myung Wol in whatever way they see fit. 521 00:44:33,156 --> 00:44:34,629 What? 522 00:44:34,861 --> 00:44:37,238 If you want to save Han Myung Wol, 523 00:44:37,972 --> 00:44:40,137 give me the "Tetra Codex" file. 524 00:44:40,261 --> 00:44:44,973 I'm sorry, but I don't have it. 525 00:44:46,085 --> 00:44:47,030 What? 526 00:44:47,103 --> 00:44:49,825 You should give up on the "Tetra Codex". 527 00:44:50,249 --> 00:44:53,254 I don't think you were ever meant to have it. 528 00:44:53,638 --> 00:44:58,859 Kang Woo has probably handed the file over to the NSA by now. 529 00:44:58,934 --> 00:44:59,736 What? 530 00:44:59,789 --> 00:45:02,205 If you want to save your life at least, 531 00:45:02,542 --> 00:45:04,936 call them right now 532 00:45:05,145 --> 00:45:06,930 and have them release Han Myung Wol. 533 00:45:07,057 --> 00:45:08,783 Hurry up! 534 00:45:10,382 --> 00:45:16,206 So that's what you did... I see. 535 00:45:22,694 --> 00:45:24,314 It's me. 536 00:45:25,247 --> 00:45:28,588 Han Myung Wol should be immediately 537 00:45:30,249 --> 00:45:31,951 eliminated! 538 00:45:34,422 --> 00:45:37,310 What do you think you're doing? What are you doing? 539 00:45:37,413 --> 00:45:40,659 I can't be the only loser. 540 00:45:40,952 --> 00:45:43,893 Han Myung Wol's done for now. 541 00:45:44,037 --> 00:45:48,673 Do you want to die? Is that what you want? 542 00:45:48,744 --> 00:45:51,435 No! No! 543 00:45:51,558 --> 00:45:54,581 Please don't do this to my granddad. 544 00:45:54,735 --> 00:45:57,384 Not my granddad... 545 00:45:58,864 --> 00:46:00,542 Please. 546 00:46:12,539 --> 00:46:14,178 Look. 547 00:46:17,718 --> 00:46:19,274 I'm sorry. 548 00:46:19,637 --> 00:46:21,186 Don't be. 549 00:46:22,586 --> 00:46:24,321 Myung Wol's location... 550 00:46:28,563 --> 00:46:30,254 I know where she is. 551 00:46:51,016 --> 00:46:52,831 I almost had it. 552 00:46:54,575 --> 00:46:56,417 I almost had it. 553 00:46:56,640 --> 00:47:00,062 Granddad, please. 554 00:47:01,200 --> 00:47:03,886 I need to get them. 555 00:47:04,096 --> 00:47:06,567 I can't just let them go! Never! 556 00:47:06,722 --> 00:47:08,192 Granddad. 557 00:47:08,645 --> 00:47:10,253 Chairman Ju Daechang, 558 00:47:10,491 --> 00:47:13,919 you're under arrest for murder and the smuggling of cultural properties. 559 00:47:14,525 --> 00:47:15,955 What? 560 00:47:16,260 --> 00:47:19,154 - Granddad! Granddad! - Let go of me! Let go! 561 00:47:19,277 --> 00:47:20,378 Granddad! 562 00:47:20,517 --> 00:47:21,979 This won't be the end of me! 563 00:47:22,072 --> 00:47:22,884 Granddad! 564 00:47:22,952 --> 00:47:24,436 This won't be the end of me! 565 00:47:24,535 --> 00:47:26,737 Ina! Ina! 566 00:47:27,168 --> 00:47:28,740 Kill her. 567 00:47:32,016 --> 00:47:33,720 Where is she? 568 00:48:10,149 --> 00:48:12,014 This really is it. 569 00:48:13,400 --> 00:48:14,818 So long! 570 00:48:15,037 --> 00:48:16,588 Stop! 571 00:49:00,448 --> 00:49:03,389 Where are we going? 572 00:49:04,366 --> 00:49:06,258 We're meeting Kang Woo. 573 00:49:07,810 --> 00:49:08,866 What? 574 00:49:09,035 --> 00:49:12,925 He's coming this way. We'll be seeing him soon. 575 00:49:13,807 --> 00:49:14,954 Major Choi. 576 00:49:15,031 --> 00:49:16,698 Don't worry. 577 00:49:17,282 --> 00:49:23,015 Soon you'll be free from both the North and the South. 578 00:49:25,418 --> 00:49:26,473 But how... 579 00:49:26,547 --> 00:49:28,379 Have Kang Woo tell you. 580 00:49:29,402 --> 00:49:35,723 I promised your father I would take care of you. 581 00:49:37,588 --> 00:49:39,191 That mission is now accomplished. 582 00:49:47,322 --> 00:49:50,047 Here I come, Han Myung Wol. Just hold on. 583 00:50:14,505 --> 00:50:16,017 Han Myung Wol. 584 00:51:02,200 --> 00:51:03,939 Myung Wol. 585 00:51:12,867 --> 00:51:14,612 No! 586 00:51:29,680 --> 00:51:31,368 Myung Wol. 587 00:51:33,858 --> 00:51:35,538 Kang Woo... 588 00:51:37,244 --> 00:51:41,586 This is how I've decided to think from now on. 589 00:51:43,175 --> 00:51:45,407 Me being born in North Korea, 590 00:51:47,066 --> 00:51:49,819 me falling in love with a South Korean man... 591 00:51:50,670 --> 00:51:52,544 It was all fate. 592 00:51:56,109 --> 00:51:57,837 And so... 593 00:51:59,949 --> 00:52:01,484 Somehow... 594 00:52:03,232 --> 00:52:05,270 if we're meant to be, 595 00:52:08,248 --> 00:52:10,622 we'll see each other again. 596 00:52:11,564 --> 00:52:14,493 Myung Wol! Myung Wol! 597 00:52:16,011 --> 00:52:17,778 Han Myung Wol! 598 00:52:19,709 --> 00:52:21,816 Han Myung Wol! 599 00:52:25,782 --> 00:52:27,469 No! 600 00:52:28,269 --> 00:52:31,096 No, Myung Wol! No! 601 00:53:01,250 --> 00:53:03,659 Am I doing this right? 602 00:53:04,454 --> 00:53:06,450 Let's see. 603 00:53:08,408 --> 00:53:13,408 Tofu, minced beef, garlic, salt... 604 00:53:14,670 --> 00:53:16,767 I wonder if I got the seasoning right. 605 00:53:17,177 --> 00:53:18,655 Honey! 606 00:53:18,850 --> 00:53:20,539 Something smells good. 607 00:53:21,070 --> 00:53:22,726 Taste this for me. 608 00:53:22,979 --> 00:53:25,219 I've tasted it too many times. 609 00:53:28,096 --> 00:53:30,744 Mm, it's good. 610 00:53:30,920 --> 00:53:31,801 Really? 611 00:53:31,935 --> 00:53:34,345 I like everything you make for me. 612 00:53:37,012 --> 00:53:39,188 Wait until dinner. 613 00:53:39,638 --> 00:53:42,037 Wait, are you challenging me? 614 00:53:59,800 --> 00:54:02,690 1 year later 615 00:54:24,650 --> 00:54:26,967 [Hallyu star Kang Woo leaves for America!] 616 00:54:35,120 --> 00:54:38,070 Do you still have dreams about her every night? 617 00:54:39,448 --> 00:54:40,961 Yeah. 618 00:54:41,185 --> 00:54:43,741 Is that why you're leaving for the States? 619 00:54:44,813 --> 00:54:46,366 I have to. 620 00:54:46,510 --> 00:54:48,948 I can take my mind off things and study. 621 00:54:50,144 --> 00:54:52,220 You know that many fans will be waiting, right? 622 00:54:52,351 --> 00:54:54,578 Be sure to come back. 623 00:54:55,335 --> 00:54:57,847 I will. This is great. 624 00:54:58,208 --> 00:54:59,136 Pardon? 625 00:54:59,231 --> 00:55:01,597 It's great to see how far you've come. 626 00:55:01,717 --> 00:55:06,105 Ah, well... I still have a long way to go. 627 00:55:06,270 --> 00:55:09,029 Division Head Lee Daegang Ms. Gyeong forced this on me. 628 00:55:09,427 --> 00:55:11,929 Without you around, the work isn't much fun. 629 00:55:12,241 --> 00:55:14,152 When you come back, 630 00:55:14,247 --> 00:55:16,177 you have to sign with us again. 631 00:55:16,973 --> 00:55:18,570 What's going on? 632 00:55:20,658 --> 00:55:22,542 You haven't left the house in ages. 633 00:55:24,133 --> 00:55:26,372 You look like a real hotelier now. 634 00:55:27,599 --> 00:55:30,142 Give me a break. The hotel's going belly-up. 635 00:55:30,553 --> 00:55:31,645 You know... 636 00:55:31,763 --> 00:55:34,245 They say the rich can stay rich for three years even after going under. 637 00:55:34,447 --> 00:55:35,985 I guess that's true. 638 00:55:36,599 --> 00:55:38,201 Are you making fun of me? 639 00:55:39,481 --> 00:55:41,115 Seriously though, it's no fun. 640 00:55:41,195 --> 00:55:43,233 I don't like running a hotel. 641 00:55:43,604 --> 00:55:45,359 I should have just stayed as an actress. 642 00:55:45,468 --> 00:55:48,571 I'd have at least one best actress award by now. 643 00:55:48,705 --> 00:55:50,493 Are you serious? 644 00:55:50,680 --> 00:55:52,267 Hey! 645 00:55:55,259 --> 00:55:56,898 How is he? 646 00:55:59,139 --> 00:56:01,918 Well, you know... 647 00:56:03,511 --> 00:56:06,112 As time goes by, I keep being reminded of it. 648 00:56:07,330 --> 00:56:09,426 I feel bad every time I see you. 649 00:56:10,581 --> 00:56:12,097 And about Myung Wol... 650 00:56:12,221 --> 00:56:14,052 I don't want to talk about her. 651 00:56:14,969 --> 00:56:17,304 I know I have no right to ask this of you, 652 00:56:17,912 --> 00:56:20,815 but please don't hate my granddad too much. 653 00:56:25,398 --> 00:56:28,065 But why are you here? 654 00:56:28,221 --> 00:56:31,977 I wanted to make Gyeongju our hotel's official model. 655 00:56:32,195 --> 00:56:33,834 Here we go. Okay. 656 00:56:33,923 --> 00:56:35,746 One more time. Okay. 657 00:56:35,859 --> 00:56:37,463 One more. Good. 658 00:56:37,546 --> 00:56:39,405 Okay. One more. 659 00:56:39,507 --> 00:56:41,740 No, no. That's not right. 660 00:56:41,950 --> 00:56:44,005 - Let's take a quick break. - Alright. 661 00:56:44,616 --> 00:56:46,640 What is it now? 662 00:56:46,914 --> 00:56:49,237 Ina, why can't you ever be satisfied? 663 00:56:49,338 --> 00:56:50,686 Duh. 664 00:56:50,771 --> 00:56:54,137 The concept of this shoot is this. If you sleep at our hotel, 665 00:56:54,264 --> 00:56:55,935 you'll feel like a princess. 666 00:56:56,010 --> 00:56:59,059 That's what I was forcing myself to express. 667 00:56:59,168 --> 00:57:00,561 You're not supposed to force yourself. 668 00:57:00,663 --> 00:57:02,703 You have to be sincere. 669 00:57:02,806 --> 00:57:04,607 But I don't feel like much of a princess. 670 00:57:04,705 --> 00:57:05,520 What? 671 00:57:05,648 --> 00:57:09,406 Plus, what kind of an expression would a princess make, anyway? 672 00:57:09,522 --> 00:57:11,385 Why don't you show me? 673 00:57:12,449 --> 00:57:14,104 Look carefully. 674 00:57:14,478 --> 00:57:18,546 Like this. Be one with your surroundings. 675 00:57:19,490 --> 00:57:21,554 See? I look like a princess, don't I? 676 00:57:21,666 --> 00:57:26,628 Oh, I can see why you quit acting, Ina. 677 00:57:26,949 --> 00:57:28,413 What? 678 00:57:29,035 --> 00:57:30,863 And stop calling me Ina. 679 00:57:31,568 --> 00:57:33,384 Call me President Ju. 680 00:57:33,661 --> 00:57:36,423 President Ju, trip and fall. 681 00:57:38,256 --> 00:57:39,437 Hey! 682 00:57:39,576 --> 00:57:41,206 Ow. 683 00:57:41,397 --> 00:57:43,123 That brat. 684 00:57:47,609 --> 00:57:49,625 You only twisted it. 685 00:57:51,144 --> 00:57:52,927 Hold still. 686 00:57:54,059 --> 00:57:55,952 I need to set the bone. 687 00:57:57,743 --> 00:57:59,974 Ow! It hurts! 688 00:58:00,622 --> 00:58:02,349 Are you nuts? 689 00:58:02,465 --> 00:58:04,535 Soak it in hot water when you get home, 690 00:58:04,617 --> 00:58:06,511 and you'll be better in no time. 691 00:58:10,144 --> 00:58:14,299 President Ju, can't I go and eat first? 692 00:58:14,433 --> 00:58:16,016 What? Eat? 693 00:58:16,124 --> 00:58:17,761 You don't deserve to eat. 694 00:58:17,918 --> 00:58:19,471 Hurry up! 695 00:58:33,575 --> 00:58:37,013 [Ms. Lee Oksun's Pyeongyang Noodles] 696 00:58:38,809 --> 00:58:40,691 One regular, one spicy, please. 697 00:58:40,840 --> 00:58:43,639 One regular, one spicy for table 3. 698 00:58:44,786 --> 00:58:46,312 One regular, please. 699 00:58:46,450 --> 00:58:49,817 - One regular for table 6. - Yes, ma'am. 700 00:58:50,124 --> 00:58:52,140 Look who's here. 701 00:58:52,744 --> 00:58:54,323 I see that you're doing very well for yourself. 702 00:58:54,425 --> 00:58:55,767 This is amazing. 703 00:58:55,822 --> 00:59:00,270 My joy in life these days is seeing my account balance grow. 704 00:59:01,575 --> 00:59:02,461 How's Huibok? 705 00:59:02,538 --> 00:59:06,263 He opened another cafe around the corner. 706 00:59:06,328 --> 00:59:08,739 You two are just raking in the dough. 707 00:59:08,826 --> 00:59:10,412 It'd be picture-perfect if you had a kid. 708 00:59:10,501 --> 00:59:13,517 Oh my goodness. How, at this age? 709 00:59:13,651 --> 00:59:15,569 It's been a year already since you got married. 710 00:59:15,678 --> 00:59:19,988 Forget about it. We're too old. 711 00:59:20,301 --> 00:59:22,685 So what brings you here? 712 00:59:22,877 --> 00:59:24,404 I wanted to say goodbye before leaving for the States. 713 00:59:24,515 --> 00:59:28,842 We did hear that you were leaving. 714 00:59:30,682 --> 00:59:32,613 It'll be good for you. 715 00:59:32,726 --> 00:59:38,428 Going to a new place is one way to thoroughly get over a loss. 716 00:59:39,665 --> 00:59:41,809 Time will heal. 717 00:59:42,834 --> 00:59:46,810 In any case, I thought I'd eat my fill of your noodles before leaving. 718 00:59:48,117 --> 00:59:49,232 Hold on. 719 00:59:49,390 --> 00:59:52,832 I'll be back with a special, extra tasty bowl of noodles. 720 00:59:52,930 --> 00:59:54,585 Thank you. 721 01:00:05,073 --> 01:00:07,173 Kang Woo's here. 722 01:00:07,539 --> 01:00:10,027 Give him a special, so he can eat his fill. 723 01:00:10,256 --> 01:00:12,711 I'm making him a bowl right now. 724 01:00:13,136 --> 01:00:17,042 When things quiet down over there, come over for a cup of coffee. 725 01:00:17,142 --> 01:00:19,184 I miss you. 726 01:00:30,852 --> 01:00:32,611 Huibok! Huibok! 727 01:00:32,868 --> 01:00:35,445 What's wrong? Is something the matter? 728 01:00:36,086 --> 01:00:37,690 Kiss. 729 01:00:40,070 --> 01:00:43,250 Night Blossom is still alive. 730 01:00:43,392 --> 01:00:46,378 She's so adorable. 731 01:01:26,214 --> 01:01:29,459 I love Kang Woo. 732 01:01:30,222 --> 01:01:31,786 I love you. 733 01:01:33,073 --> 01:01:34,582 I love you. 734 01:01:36,068 --> 01:01:37,599 I love you. 735 01:01:38,839 --> 01:01:40,493 I love you. 736 01:01:42,872 --> 01:01:44,504 I love you. 737 01:01:47,475 --> 01:01:49,707 You told the press a different flight schedule, right? 738 01:01:49,853 --> 01:01:51,675 I want to leave quietly. 739 01:01:52,172 --> 01:01:53,688 No. Don't come. 740 01:01:54,136 --> 01:01:56,076 Plus, I'm already at the airport. I'll call you when I get there. 741 01:01:56,240 --> 01:01:57,833 Okay. 742 01:03:30,651 --> 01:03:34,740 Have you been well, Comrade Kang Woo? 743 01:03:48,278 --> 01:03:49,842 You... 744 01:03:50,217 --> 01:03:53,848 It's been so long. 745 01:03:55,705 --> 01:03:57,288 No way. 746 01:03:58,610 --> 01:04:02,419 I've been dreaming about this day. 747 01:04:13,637 --> 01:04:15,163 Autograph. 748 01:04:18,295 --> 01:04:20,240 I'll definitely get it this time. 749 01:04:21,432 --> 01:04:22,874 And I will seduce Hallyu star Kang Woo, 750 01:04:22,992 --> 01:04:26,792 marry him, and live happily ever after. 751 01:04:31,059 --> 01:04:35,210 It took so long for me to get back here. 752 01:04:39,399 --> 01:04:43,420 I won't ever leave you again. 753 01:05:24,620 --> 01:05:26,496 Ready? 754 01:05:36,734 --> 01:05:40,940 So where exactly was Myung Wol all this time? 755 01:05:42,064 --> 01:05:44,287 She wouldn't tell us. 756 01:05:44,523 --> 01:05:47,864 What matters is that she's alive and well. 757 01:05:48,066 --> 01:05:51,755 Poor Major Choi, though... 758 01:06:45,175 --> 01:06:46,781 Let's go, wacko! 759 01:06:50,479 --> 01:06:52,946 Let's go, bourgeois pig! 760 01:06:58,192 --> 01:07:00,800 The government has announced that South Korea and North Korea 761 01:07:00,914 --> 01:07:03,974 will jointly pursue the mining of rare earth elements. 762 01:07:04,105 --> 01:07:06,145 This joint undertaking is expected 763 01:07:06,220 --> 01:07:09,231 to improve inter-Korean relations, 764 01:07:09,341 --> 01:07:12,924 and is being welcomed by both the ruling and opposition parties. 765 01:07:14,800 --> 01:07:17,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 766 01:07:17,201 --> 01:07:19,401 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 767 01:07:19,602 --> 01:07:21,802 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 768 01:07:22,003 --> 01:07:24,203 Transcriber & Timer: starstruck 769 01:07:24,404 --> 01:07:26,604 Coordinators: mily2, ay_link 770 01:07:33,570 --> 01:07:39,889 [Upon marrying Han Myung Wol, Hallyu star Kang Woo returns to show biz] 771 01:07:39,992 --> 01:07:44,980 [with the autobiographical TV drama "Spy Myung Wol"] 772 01:07:46,000 --> 01:07:50,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.