Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,530
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,800 --> 00:00:07,820
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,380 --> 00:00:12,160
With loving eyes.
4
00:00:30,190 --> 00:00:32,220
We have a major problem, Major Choi.
5
00:00:32,280 --> 00:00:37,410
The higher-ups must know that
Comrade Han plans to turn herself in.
6
00:00:50,510 --> 00:00:54,660
I think they sent a sniper.
7
00:01:48,250 --> 00:01:52,090
No. No.
8
00:02:11,560 --> 00:02:13,520
Episode 17
9
00:02:19,150 --> 00:02:20,730
Kang Woo!
10
00:02:26,140 --> 00:02:28,390
Kang Woo!
11
00:02:39,830 --> 00:02:41,090
What happened?
12
00:02:41,150 --> 00:02:44,130
It's nothing major. He had appendicitis.
13
00:02:44,160 --> 00:02:46,200
Is he in surgery right now?
14
00:02:46,250 --> 00:02:49,600
- What about the wedding?
- The wedding has been postponed.
15
00:02:49,610 --> 00:02:50,620
Till when?
16
00:02:50,660 --> 00:02:52,040
Please give us more details.
17
00:02:52,060 --> 00:02:54,050
I'm sorry. I have to wrap up here.
18
00:02:54,070 --> 00:02:56,880
We will be issuing a detailed press release.
19
00:02:56,930 --> 00:02:58,850
I'm sorry.
I'm sorry.
20
00:02:58,890 --> 00:03:01,840
Just one more question!
21
00:03:02,480 --> 00:03:03,610
Hello?
22
00:03:03,650 --> 00:03:04,940
Yes, Ms. Gyeong.
23
00:03:04,990 --> 00:03:06,820
How are things over there?
24
00:03:06,860 --> 00:03:10,000
The press is everywhere.
It's mayhem here.
25
00:03:10,050 --> 00:03:13,920
I told them what you told me.
26
00:03:14,180 --> 00:03:16,310
How could something like this happen?
27
00:03:16,340 --> 00:03:17,490
Surgery in Progress
28
00:03:50,480 --> 00:03:53,370
You shouldn't just sit here like this.
29
00:03:53,420 --> 00:03:55,780
Why don't you go and get changed?
30
00:03:55,860 --> 00:04:00,580
You can't change anything by just sitting here.
31
00:05:02,160 --> 00:05:03,980
- Oh!
- My goodness.
32
00:05:04,080 --> 00:05:07,490
Major Choi, how is Comrade Myeongwol?
33
00:05:07,880 --> 00:05:13,200
- She's fine.
- What a relief.
34
00:05:13,290 --> 00:05:15,970
We were so worried that something terrible would happen,
35
00:05:15,970 --> 00:05:18,120
and we waited here.
36
00:05:18,190 --> 00:05:22,190
But Kang Woo got hurt.
37
00:05:22,310 --> 00:05:23,640
Pardon?
38
00:05:23,690 --> 00:05:26,620
The wedding's been canceled.
39
00:05:26,750 --> 00:05:30,160
Why Kang Woo?
40
00:05:30,530 --> 00:05:35,360
It looks like he took the bullet instead.
41
00:05:35,480 --> 00:05:37,360
Oh...
42
00:05:39,150 --> 00:05:44,610
So they did send a sniper.
43
00:05:45,340 --> 00:05:49,770
- It looks like it.
- Oh my goodness.
44
00:05:50,290 --> 00:05:54,250
Is Comrade Kang Woo okay?
45
00:05:54,360 --> 00:05:58,320
I don't know for sure, but he didn't look good.
46
00:05:58,450 --> 00:06:03,050
Oh, no. Poor Comrade Myeongwol.
47
00:06:03,620 --> 00:06:10,550
But if they sent a snipper to keep Myeongwol from turning herself in,
48
00:06:10,700 --> 00:06:13,300
they won't stop here.
49
00:06:13,360 --> 00:06:15,300
That's right.
50
00:06:15,550 --> 00:06:19,410
They will try to kill Comrade Myeongwol again.
51
00:06:20,340 --> 00:06:24,360
Is that why you're back?
52
00:06:24,440 --> 00:06:27,090
You could have left for the North.
53
00:06:27,170 --> 00:06:32,210
Find out where Kang Woo is hospitalized.
54
00:06:32,930 --> 00:06:35,420
I have to go.
55
00:06:38,990 --> 00:06:40,750
- See?
- Huh?
56
00:06:40,850 --> 00:06:45,080
There's no way he'd leave with Myeongwol's life in danger.
57
00:06:45,570 --> 00:06:49,660
Poor Major Choi.
58
00:06:51,170 --> 00:06:56,200
Regardless, Myeongwol's heart is set on Kang Woo.
59
00:07:14,490 --> 00:07:15,990
No!
60
00:07:36,720 --> 00:07:40,970
Didn't you attend Kang Woo's wedding?
61
00:07:41,760 --> 00:07:43,370
Why would I?
62
00:07:43,430 --> 00:07:46,990
I don't feel like congratulating him.
63
00:07:47,080 --> 00:07:50,540
Plus, it's better for him if I don't show up.
64
00:07:50,620 --> 00:07:52,860
You're doing well.
65
00:07:53,980 --> 00:07:55,330
What about you?
66
00:07:55,370 --> 00:07:59,110
He's not worth my time.
67
00:07:59,170 --> 00:08:03,090
Plus, I'm sure he has more than enough people at the wedding.
68
00:08:03,190 --> 00:08:05,600
I did my part by sending over a large cash gift.
69
00:08:05,600 --> 00:08:08,560
Wow. So you sent him money?
70
00:08:08,620 --> 00:08:11,880
Even though you hate him?
71
00:08:12,790 --> 00:08:15,540
I couldn't get myself to do even that.
72
00:08:15,590 --> 00:08:18,790
That goes to show you're still immature.
73
00:08:18,830 --> 00:08:20,540
What if people talk?
74
00:08:20,590 --> 00:08:23,570
Whatever. I don't care.
75
00:08:23,700 --> 00:08:28,560
Have you really given up on Kang Woo now?
76
00:08:29,500 --> 00:08:34,270
I'm just tired of it all.
77
00:08:34,840 --> 00:08:37,750
Did you deliver the cash gift?
78
00:08:37,800 --> 00:08:40,190
The wedding was canceled.
79
00:08:40,260 --> 00:08:41,950
- Pardon?
- What?
80
00:08:42,000 --> 00:08:45,520
They say Mr. Kang Woo was rushed off for an appendectomy,
81
00:08:45,580 --> 00:08:49,830
but rumor has it that he was actually shot.
82
00:08:49,920 --> 00:08:50,810
Shot?
83
00:08:50,870 --> 00:08:54,220
No way? Who would shoot Kang Woo?
84
00:08:54,290 --> 00:08:56,620
So how is he?
85
00:08:56,690 --> 00:09:00,430
He seems to be in critical condition.
86
00:09:01,640 --> 00:09:07,130
Who would be after Kang Woo?
87
00:09:07,670 --> 00:09:11,210
And a gunshot, no less...
88
00:09:11,840 --> 00:09:16,300
By the way, it doesn't look like Mr. Choi has left the country.
89
00:09:16,400 --> 00:09:19,050
What? He hasn't left?
90
00:09:19,100 --> 00:09:22,790
No. His name wasn't on the final boarding list.
91
00:09:22,870 --> 00:09:28,290
Wait. Was Choi Ryu behind Kang Woo's...
92
00:09:28,420 --> 00:09:30,900
If not, why?
93
00:09:31,160 --> 00:09:34,950
Find out what Choi Ryu is up to,
94
00:09:35,060 --> 00:09:38,390
and let me know if there's anything unusual.
95
00:09:38,460 --> 00:09:39,980
Yes, sir.
96
00:09:46,670 --> 00:09:48,670
What are they talking about?
97
00:09:48,780 --> 00:09:52,270
What would Choi do to Kang Woo?
98
00:09:53,530 --> 00:09:55,900
please ensure that I can safely make my way to the North.
99
00:09:55,980 --> 00:09:59,000
I need a plane ticket and ID clearance.
100
00:09:59,830 --> 00:10:02,580
And what did he mean by "the North?"
101
00:10:03,800 --> 00:10:05,930
It can't be...
102
00:10:08,100 --> 00:10:12,330
No, no. That's ludicrous.
103
00:10:16,250 --> 00:10:20,360
How is he, doctor?
He's okay, right?
104
00:10:21,200 --> 00:10:25,540
We removed the bullet and sutured the wound.
105
00:10:25,670 --> 00:10:31,200
Thankfully, the bullet didn't hit any vital organs.
106
00:10:31,960 --> 00:10:34,670
Thanks you. Thanks you.
107
00:10:34,740 --> 00:10:39,190
But he did lose a lot of blood on his way over here.
108
00:10:39,300 --> 00:10:42,040
He hasn't regained consciousness yet.
109
00:10:42,080 --> 00:10:44,040
Pardon?
110
00:10:45,150 --> 00:10:48,170
So when will he...
111
00:10:48,250 --> 00:10:52,260
It's hard to say. We can't tell yet.
112
00:11:06,900 --> 00:11:09,240
Considering what happened, he's lucky to be alive.
113
00:11:09,320 --> 00:11:11,200
Don't worry too much.
114
00:11:11,250 --> 00:11:14,310
He'll be back up in no time.
115
00:11:14,470 --> 00:11:15,300
Right.
116
00:11:15,380 --> 00:11:17,940
The whole thing is crazy.
117
00:11:17,990 --> 00:11:20,970
How could someone get shot in broad daylight in Seoul?
118
00:11:21,030 --> 00:11:23,940
Who would do this?
119
00:11:24,030 --> 00:11:27,990
Do you have any ideas?
120
00:11:29,170 --> 00:11:33,550
Was Kang Woo being threatened by someone?
121
00:11:34,310 --> 00:11:38,220
May be someone's after him, like the Minerva Hotel people.
122
00:11:39,720 --> 00:11:43,630
Or maybe a crazed stalker suddenly went after him.
123
00:11:43,700 --> 00:11:47,730
Whoever that psycho is, he'll pay if I catch him.
124
00:11:49,140 --> 00:11:50,390
Daegang.
125
00:11:50,450 --> 00:11:51,870
Gyeongju.
126
00:11:51,920 --> 00:11:55,030
Is Kang Woo okay?
127
00:11:55,580 --> 00:11:57,640
Why did you come here?
128
00:11:57,710 --> 00:12:01,920
I heard Kang Woo had surgery.
How could I not come by?
129
00:12:02,320 --> 00:12:04,960
He's fine, so don't bother him.
130
00:12:05,010 --> 00:12:06,900
We can talk outside.
131
00:12:06,950 --> 00:12:10,470
- What's with you?
- Let's go outside.
132
00:12:16,240 --> 00:12:18,400
Who would do this?
133
00:12:18,750 --> 00:12:21,750
Do you have any ideas?
134
00:12:23,150 --> 00:12:25,130
What are you doing?
135
00:12:25,220 --> 00:12:26,830
I told you already.
136
00:12:26,870 --> 00:12:28,420
Since we fail,
137
00:12:28,460 --> 00:12:32,200
I can't let Kang Woo live.
He knows who we are.
138
00:12:32,740 --> 00:12:35,800
No. It can't be.
139
00:12:36,990 --> 00:12:39,950
He left S. Korea anyway.
140
00:12:43,520 --> 00:12:45,510
Please, Gyeongju.
141
00:12:45,750 --> 00:12:47,890
What's up with you?
142
00:12:47,960 --> 00:12:49,870
Be honest with me.
143
00:12:49,920 --> 00:12:51,700
About what?
144
00:12:51,770 --> 00:12:54,840
You're keeping something from me, aren't you?
145
00:12:54,910 --> 00:12:57,540
What would I keep from you?
146
00:12:57,580 --> 00:12:59,540
Then why are you stammering?
147
00:12:59,620 --> 00:13:02,320
Who, who's... Who's stammering?
148
00:13:02,370 --> 00:13:05,290
See? You're stammering.
149
00:13:05,910 --> 00:13:09,610
Look at me in the eye.
150
00:13:15,180 --> 00:13:16,820
See?
151
00:13:16,880 --> 00:13:20,340
Is there a secret that you're keeping from me?
152
00:13:20,460 --> 00:13:22,810
Do I mean so little to you?
153
00:13:22,830 --> 00:13:24,840
it's not that, Gyeongju.
154
00:13:24,890 --> 00:13:26,580
I'm very disappointed.
155
00:13:26,630 --> 00:13:28,530
Let's break up.
156
00:13:28,560 --> 00:13:31,320
Pardon?
Gyeongju!
157
00:13:31,430 --> 00:13:35,990
This is not cool. Gyeongju! Gyeongju!
158
00:13:36,770 --> 00:13:40,440
What are your plans?
159
00:13:40,540 --> 00:13:44,740
I've decided to stay,
160
00:13:45,200 --> 00:13:51,220
so I'll either turn myself in,
or live the way I've been living.
161
00:13:51,350 --> 00:13:55,170
I will have to make a choice, though.
162
00:13:56,040 --> 00:13:58,160
What about you?
163
00:13:58,270 --> 00:14:02,110
Turning myself in would be better, right?
164
00:14:02,470 --> 00:14:05,630
Sure. If you don't want to live in fear...
165
00:14:05,740 --> 00:14:11,020
But what if the higher-ups come after me like Myeongwol?
166
00:14:11,110 --> 00:14:14,580
Myeongwol became a celebrity here,
167
00:14:14,650 --> 00:14:17,200
so if she turns herself in, that'll be big news.
168
00:14:17,270 --> 00:14:20,430
But we're small fry. No one would care.
169
00:14:20,520 --> 00:14:23,280
Who knows, though?
170
00:14:23,360 --> 00:14:27,060
Then just keep living like you always have.
171
00:14:27,130 --> 00:14:30,520
But that would be nerve-wracking, too.
172
00:14:30,910 --> 00:14:33,120
I want to sleep well at night.
173
00:14:33,230 --> 00:14:36,330
Then turn yourself in.
174
00:14:37,420 --> 00:14:40,180
But even if I do, I won't sleep well...
175
00:14:40,230 --> 00:14:42,900
So what do you want me to do?
176
00:14:42,970 --> 00:14:45,130
This is so frustrating.
177
00:14:45,200 --> 00:14:50,100
Why can't you just make up your mind?
178
00:14:50,450 --> 00:14:55,480
Wait. I know a way.
179
00:14:55,550 --> 00:14:56,900
What is it?
180
00:14:56,940 --> 00:14:58,660
I'll just report you.
181
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
What?
182
00:15:01,400 --> 00:15:04,280
Is that 113?
183
00:15:04,780 --> 00:15:08,050
What is wrong with you?
184
00:15:17,030 --> 00:15:21,050
I'm sorry, but this isn't visiting hours.
185
00:15:21,530 --> 00:15:23,920
I came to see you.
186
00:15:33,920 --> 00:15:36,330
Please be honest.
187
00:15:37,230 --> 00:15:39,400
About what?
188
00:15:40,700 --> 00:15:44,480
Who are you and Choi?
189
00:15:45,340 --> 00:15:49,800
What's going on between granddad, Choi, and Kang Woo?
190
00:15:49,910 --> 00:15:51,800
And why did Choi...
191
00:15:58,420 --> 00:16:02,510
Why did he talk about going to the North?
192
00:16:03,500 --> 00:16:05,460
Don't try to feign ignorance.
193
00:16:05,520 --> 00:16:08,820
I know that you're somehow involved.
194
00:16:09,130 --> 00:16:13,410
Something is shady, right?
Something I shouldn't know?
195
00:16:13,820 --> 00:16:18,640
Why don't you ask your grandfather?
196
00:16:20,540 --> 00:16:24,030
Do you know where Choi is right now?
197
00:16:24,490 --> 00:16:27,670
I heard he never left the country.
198
00:16:29,620 --> 00:16:30,700
What?
199
00:16:30,760 --> 00:16:37,730
He didn't have anything to do with Kang Woo getting hurt, right?
200
00:16:50,830 --> 00:16:55,250
No way. But...
201
00:17:04,990 --> 00:17:09,020
How could he...
202
00:17:43,190 --> 00:17:44,700
I will spare your life
203
00:17:44,750 --> 00:17:46,230
if you quietly return to the North.
204
00:17:46,280 --> 00:17:49,420
I'm just following orders.
205
00:17:51,410 --> 00:17:53,850
Do you still not get what I'm saying?
206
00:17:53,930 --> 00:17:55,630
Go and tell them
207
00:17:55,710 --> 00:17:58,470
that I'll deal with Han Myeongwol,
208
00:17:58,530 --> 00:18:00,320
so abort the assassination mission this instant!
209
00:18:00,360 --> 00:18:04,190
You know how serious a crime disobeying an order is.
210
00:18:04,290 --> 00:18:07,910
Do as you're told, unless you want to die.
211
00:18:30,860 --> 00:18:32,870
What the...
212
00:18:34,260 --> 00:18:35,280
Oh?
213
00:18:47,120 --> 00:18:51,060
What do we do?
What do we do?
214
00:18:51,180 --> 00:18:54,120
- I'm fine.
- You're not fine.
215
00:18:54,170 --> 00:18:56,120
It keeps bleeding.
216
00:18:57,130 --> 00:18:58,480
Hang on.
217
00:19:00,260 --> 00:19:02,730
Tie this around your arm for now.
218
00:19:02,860 --> 00:19:04,400
Thank you.
219
00:19:07,500 --> 00:19:11,330
That's a really expensive scarf.
220
00:19:12,230 --> 00:19:15,970
I bought it directly from that designer when I was in Italy.
221
00:19:16,060 --> 00:19:19,770
- Then...
- It's fine. It's dirty now anyway.
222
00:19:20,850 --> 00:19:25,430
So what happened?
223
00:19:27,360 --> 00:19:30,810
Did you get stabbed?
224
00:19:33,350 --> 00:19:35,850
It's just a scratch.
225
00:19:36,230 --> 00:19:39,240
That's not a scratch.
226
00:19:40,670 --> 00:19:43,810
Could be really be a North Korean spy?
227
00:19:49,280 --> 00:19:52,720
No. He looks so innocent.
228
00:19:53,940 --> 00:19:57,390
But if he really is...
229
00:19:57,880 --> 00:20:02,890
I can't let you live, now that you know who I am.
230
00:20:07,650 --> 00:20:10,280
Wait here.
231
00:20:10,340 --> 00:20:14,950
I'll go to the pharmacy and get you some medicine.
232
00:20:21,450 --> 00:20:23,700
Something is off.
233
00:20:24,570 --> 00:20:26,220
Alright.
234
00:20:40,330 --> 00:20:43,610
Wait a minute. Aren't you Ms. Ju Ina?
235
00:20:46,690 --> 00:20:49,550
Probably not. Oh, boy.
236
00:20:51,820 --> 00:20:54,830
I'm not sure anyway.
237
00:20:58,180 --> 00:20:59,520
Um...
238
00:20:59,590 --> 00:21:00,940
Huh?
239
00:21:07,710 --> 00:21:09,560
Where is he?
240
00:21:41,830 --> 00:21:43,950
Comrade Han Myeongwol.
241
00:21:46,880 --> 00:21:49,180
What are you doing?
242
00:21:51,780 --> 00:21:54,040
What's the matter?
243
00:21:58,890 --> 00:22:00,590
Comrade Han Myeongwol.
244
00:22:01,710 --> 00:22:06,720
You promised you would leave Kang Woo alone.
245
00:22:09,320 --> 00:22:11,200
This is a warning.
246
00:22:11,390 --> 00:22:14,200
If you hurt Kang Woo again,
247
00:22:14,370 --> 00:22:18,290
I won't just sit back.
248
00:22:21,920 --> 00:22:26,360
My good feelings for you are all gone now.
249
00:22:27,430 --> 00:22:32,830
I'll live the rest of my life hating and cursing you.
250
00:22:56,520 --> 00:23:00,130
Ina, where have you been?
251
00:23:02,600 --> 00:23:08,300
You're not doing anything foolish like last time, are you?
252
00:23:15,530 --> 00:23:19,210
Let me ask you something.
253
00:23:19,570 --> 00:23:23,800
Who exactly is Choi Ryu?
254
00:23:25,240 --> 00:23:27,380
How did you come to know him,
255
00:23:27,520 --> 00:23:29,820
and what does he do?
256
00:23:29,910 --> 00:23:32,760
You don't need to know. Mind your own business.
257
00:23:32,810 --> 00:23:35,050
You always say that to me.
258
00:23:35,100 --> 00:23:38,110
How is it not my business?
259
00:23:38,170 --> 00:23:44,280
Have you moved on to Choi Ryu after letting go of Kang Woo?
260
00:23:44,370 --> 00:23:45,920
Pardon?
261
00:23:46,120 --> 00:23:48,040
I'm not crazy.
262
00:23:48,140 --> 00:23:51,060
That's a relief.
263
00:23:51,160 --> 00:23:53,510
I'm telling you just in case.
264
00:23:53,580 --> 00:23:57,050
You can't be close to Choi Ryu.
265
00:23:57,180 --> 00:23:59,700
If your pity for him clouds your judgment
266
00:23:59,750 --> 00:24:01,270
and you act like last time,
267
00:24:01,330 --> 00:24:04,170
I won't forgive you.
268
00:24:04,250 --> 00:24:08,030
But why? Why can't I be close to him?
269
00:24:08,120 --> 00:24:09,900
Why can't you be forthright
270
00:24:09,970 --> 00:24:13,490
and tell me the reason?
271
00:24:13,630 --> 00:24:15,230
You'll find out eventually.
272
00:24:15,270 --> 00:24:18,130
This is so frustrating.
273
00:24:18,550 --> 00:24:20,690
My goodness.
274
00:24:22,880 --> 00:24:25,610
So? How did it go?
275
00:24:25,670 --> 00:24:27,690
Do we have the results of the analysis?
276
00:24:27,750 --> 00:24:29,690
- Yes.
- Yeah?
277
00:24:29,820 --> 00:24:32,540
So what does that map say?
278
00:24:32,600 --> 00:24:35,180
But the finding were...
279
00:24:35,240 --> 00:24:36,360
What about the findings?
280
00:24:36,410 --> 00:24:39,390
The map was supposed to show locations in Manchuria and Korea...
281
00:24:39,450 --> 00:24:40,300
Yes?
282
00:24:40,340 --> 00:24:44,130
But the findings came out differently this time.
283
00:24:44,220 --> 00:24:44,880
What?
284
00:24:44,910 --> 00:24:48,190
So the expert we first worked with took another look at it,
285
00:24:48,250 --> 00:24:50,040
and he said that something was wrong.
286
00:24:50,100 --> 00:24:52,730
What? That Choi Ryu!
287
00:24:52,760 --> 00:24:54,730
Mr. Ju!
288
00:24:56,070 --> 00:24:58,400
I'm fine. I'm fine.
289
00:24:59,550 --> 00:25:04,350
He messed with the books.
290
00:25:04,640 --> 00:25:07,100
He messed up the "Tetra Codex."
291
00:25:07,160 --> 00:25:07,970
That means...
292
00:25:08,000 --> 00:25:14,210
The data from the original "Tetra Codex" must be saved digitally.
293
00:25:14,310 --> 00:25:19,200
We have no other option if we want to keep him here.
294
00:25:19,530 --> 00:25:22,590
Put the NSA on the line.
295
00:25:22,660 --> 00:25:23,930
Yes, sir.
296
00:25:24,000 --> 00:25:31,510
He won't be able to leave if Han Myeongwol's in danger.
297
00:25:37,330 --> 00:25:42,520
It's so crowed here. We shouldn't be out and about.
298
00:25:42,580 --> 00:25:46,010
But Comrade Myeongwol's probably not eating well.
299
00:25:46,050 --> 00:25:47,650
Who else would take care of her?
300
00:25:47,700 --> 00:25:49,860
She's still our daughter.
301
00:25:49,900 --> 00:25:53,950
But Kang Woo knows who we are now.
302
00:25:54,030 --> 00:25:55,850
I can't see him again.
303
00:25:55,900 --> 00:25:57,930
He's still unconscious.
304
00:25:57,950 --> 00:26:01,760
We can just drop by and see Myeongwol.
305
00:26:01,900 --> 00:26:04,200
National Security! We can never be too secure!
306
00:26:04,800 --> 00:26:06,920
- Wait a minute.
- Yes?
307
00:26:07,120 --> 00:26:08,660
Did we leave the gas on?
308
00:26:08,700 --> 00:26:10,460
I think we did.
309
00:26:10,520 --> 00:26:12,130
Wait!
310
00:26:13,740 --> 00:26:17,880
He's so cowardly.
311
00:26:29,630 --> 00:26:32,100
Mr. Kang Woo, the celebrity, is hospitalized here, isn't he?
312
00:26:32,160 --> 00:26:34,290
What is the patient's room number?
313
00:26:54,420 --> 00:26:56,390
This is a warning.
314
00:26:56,480 --> 00:26:59,530
If you hurt Kang Woo again,
315
00:26:59,720 --> 00:27:03,360
I won't just sit back.
316
00:27:38,220 --> 00:27:39,530
Yes?
317
00:27:41,460 --> 00:27:42,820
What?
318
00:27:46,930 --> 00:27:51,450
How much longer will you just lie there?
319
00:27:52,140 --> 00:27:57,120
Where's the conceited, rude, cocky man I know?
320
00:27:57,240 --> 00:28:00,830
Why are you lying there, looking so weak?
321
00:28:02,740 --> 00:28:04,680
Hurry up.
322
00:28:04,740 --> 00:28:08,140
Are you able to do anything right?
323
00:28:08,420 --> 00:28:11,320
Aren't you my bodyguard?
324
00:28:11,470 --> 00:28:13,340
Never mind. Get lost.
325
00:28:13,410 --> 00:28:15,240
If you ever do stuff like this again,
326
00:28:15,280 --> 00:28:17,830
I'll have you fired...
327
00:28:20,760 --> 00:28:22,380
Why are you so jumpy?
328
00:28:22,450 --> 00:28:24,060
I'm fine.
329
00:28:24,230 --> 00:28:26,460
Don't you know I don't eat anything
330
00:28:26,500 --> 00:28:29,180
but the perfect meal with all six major nutrients,
331
00:28:29,240 --> 00:28:32,850
put together by a top nutritionist?
332
00:28:55,640 --> 00:28:57,550
Are you okay?
333
00:28:58,820 --> 00:29:00,230
Yes.
334
00:29:00,970 --> 00:29:04,200
Comrade Kang Woo isn't awake yet?
335
00:29:05,630 --> 00:29:08,770
He'll be up soon.
336
00:29:09,280 --> 00:29:11,830
Of course.
337
00:29:14,080 --> 00:29:19,480
I'm truly sorry for being so selfish.
338
00:29:19,940 --> 00:29:23,210
I understand completely.
339
00:29:23,480 --> 00:29:29,920
Long ago. I agonized between work and love.
340
00:29:32,350 --> 00:29:37,190
I've wronged you and Comrade Huibok.
341
00:29:38,510 --> 00:29:43,710
He said we could make our own decisions.
342
00:29:45,770 --> 00:29:48,610
Major Choi said that.
343
00:29:48,690 --> 00:29:52,460
He said the country is no longer protecting us,
344
00:29:52,520 --> 00:29:56,320
and we should find our own way to live.
345
00:29:58,680 --> 00:30:03,140
Nothing else has happened, right?
346
00:30:03,820 --> 00:30:04,680
Pardon?
347
00:30:04,710 --> 00:30:10,940
Has there been another attempt on your life?
348
00:30:11,430 --> 00:30:16,170
- What do you mean?
- You didn't know?
349
00:30:16,280 --> 00:30:22,150
Kang Woo ended up getting hit,
but the target was actually you.
350
00:30:22,380 --> 00:30:25,660
Didn't Major Choi tell you?
351
00:30:26,240 --> 00:30:27,060
What?
352
00:30:27,110 --> 00:30:31,410
The North sent a sniper to eliminate you.
353
00:30:31,660 --> 00:30:34,050
Major Choi found out
354
00:30:34,100 --> 00:30:37,750
and gave up his flight out of here.
355
00:30:38,670 --> 00:30:41,010
Is that true?
356
00:30:41,070 --> 00:30:45,600
Yes. It's a relief that you're fine.
357
00:30:45,620 --> 00:30:50,010
Take good care of yourself, okay?
358
00:30:50,190 --> 00:30:55,180
Comrade Huibok is waiting, so I should get going.
359
00:31:02,250 --> 00:31:04,300
Comrade Han Myeongwol.
360
00:31:05,930 --> 00:31:07,760
What are you doing?
361
00:31:13,370 --> 00:31:16,260
Do you know about a Ms. Han Myeonwol...
362
00:31:16,740 --> 00:31:19,190
There she is.
363
00:31:20,860 --> 00:31:26,890
Stop right there!
Ms. Han Myeongwol!
364
00:31:32,190 --> 00:31:34,060
Han Myeongwol!
365
00:31:42,600 --> 00:31:46,040
Myeongwol? Myeongwol, why?
366
00:31:46,120 --> 00:31:49,290
- We're in the middle of an investigation.
- An investigation?
367
00:31:49,350 --> 00:31:54,420
All you need to do is answer our questions about Ms. Han.
368
00:31:56,640 --> 00:31:59,560
It looks like Mr. Ju finally reported you.
369
00:32:01,080 --> 00:32:04,470
That means the public will catch on soon,
370
00:32:04,790 --> 00:32:06,890
so even if you turn yourself in,
371
00:32:06,940 --> 00:32:10,260
you won't have any peace of mind here.
372
00:32:11,000 --> 00:32:14,080
The North will be after you, too.
373
00:32:14,870 --> 00:32:21,920
The fact that you're a celebrity is working against you.
374
00:32:27,430 --> 00:32:29,230
Are you okay?
375
00:32:31,010 --> 00:32:32,930
I'm sorry.
376
00:32:34,630 --> 00:32:38,720
I doubted you.
377
00:32:42,410 --> 00:32:43,610
About what happened...
378
00:32:43,650 --> 00:32:46,980
You should just worry about yourself right now.
379
00:32:47,170 --> 00:32:49,280
Let's stay at Comrade Huibok's.
380
00:32:49,330 --> 00:32:51,500
It's not the safest place,
381
00:32:51,560 --> 00:32:55,620
but we can stay until we find a better hideout.
382
00:33:21,890 --> 00:33:23,470
No.
383
00:33:26,770 --> 00:33:29,470
Kang Woo! Are you awake? Are you okay?
384
00:33:29,530 --> 00:33:31,470
Nurse!
385
00:33:31,640 --> 00:33:35,270
- What happened?
- Don't you remember getting shot?
386
00:33:35,340 --> 00:33:37,790
- Where's Myeongwol?
- What?
387
00:33:37,830 --> 00:33:39,430
Myeongwol.
388
00:33:39,560 --> 00:33:41,470
She was here just a while ago.
389
00:33:41,530 --> 00:33:44,150
- She'll be right back.
- She's okay, right?
390
00:33:44,200 --> 00:33:48,980
You're the one who got shot.
Don't worry about anyone else.
391
00:33:50,990 --> 00:33:55,160
Pardon? So someone really reported her?
392
00:33:55,270 --> 00:33:56,840
I'm sure of it.
393
00:33:56,910 --> 00:33:59,680
It looks like they were after a spy.
394
00:33:59,760 --> 00:34:04,020
What will happen to our Comrade Myeongwol now?
395
00:34:04,090 --> 00:34:06,630
Kang Woo's unconscious, lying in a hospital bed.
396
00:34:06,690 --> 00:34:09,010
Myeongwol's in trouble,
397
00:34:09,080 --> 00:34:12,150
but we're not safe, either.
398
00:34:13,790 --> 00:34:19,180
I think that it's time to make our decision.
399
00:34:19,300 --> 00:34:21,560
Have you decided?
400
00:34:21,640 --> 00:34:23,560
How about this?
401
00:34:24,170 --> 00:34:28,280
I've come up with an ingenious plan.
402
00:34:28,380 --> 00:34:29,190
Pardon?
403
00:34:29,220 --> 00:34:34,140
If one of us turns him or herself in,
404
00:34:34,210 --> 00:34:35,110
Yeah?
405
00:34:35,160 --> 00:34:37,270
and reports the other person,
406
00:34:37,330 --> 00:34:41,380
we'll get liveihood assistance as well as a big reward.
407
00:34:41,490 --> 00:34:44,530
- Pardon?
- Think about it.
408
00:34:45,030 --> 00:34:51,040
There's livelihood assistance as well as the $500,0000 reward.
409
00:34:51,230 --> 00:34:55,140
If one of us can endure a short prison term,
410
00:34:55,260 --> 00:34:58,400
we can start over together.
411
00:34:58,480 --> 00:35:00,080
Don't you think it's a good idea?
412
00:35:00,120 --> 00:35:04,710
But who's going to prison?
413
00:35:06,260 --> 00:35:09,810
I thought about that, too.
414
00:35:10,360 --> 00:35:15,310
Today's world is too dangerous for a woman to survive alone.
415
00:35:15,430 --> 00:35:23,810
You should enjoy nutritious prison meals and take a much-needed rest.
416
00:35:23,920 --> 00:35:27,330
You can have those nutritious meals.
417
00:35:27,330 --> 00:35:30,580
I prefer junk food.
418
00:35:30,650 --> 00:35:34,070
I'll take the good care of all the money.
419
00:35:34,150 --> 00:35:36,070
How can I trust you?
420
00:35:36,110 --> 00:35:38,560
- What if you run off with the money?
- What do you take me for?
421
00:35:38,600 --> 00:35:40,990
I take you for someone capable of running off with my money.
422
00:35:41,040 --> 00:35:43,250
- What?
- Whatever.
423
00:35:43,980 --> 00:35:46,460
Comrade Myeongwol!
424
00:35:47,010 --> 00:35:50,190
We were so worried about you.
425
00:35:50,270 --> 00:35:52,410
What will you do?
426
00:35:52,500 --> 00:35:56,400
Why are things getting more and more dangerous?
427
00:35:56,470 --> 00:35:59,750
We have to stay with you for the time being.
428
00:36:00,000 --> 00:36:03,300
Please let us stay until we find a hideout.
429
00:36:03,360 --> 00:36:07,390
You don't have to ask. Of course you can stay.
430
00:36:07,560 --> 00:36:10,600
That's great,
431
00:36:11,220 --> 00:36:12,970
but if we're all in one place,
432
00:36:13,020 --> 00:36:14,920
we could all get caught like a four-in-one deal...
433
00:36:14,940 --> 00:36:16,630
Good grief.
434
00:36:16,700 --> 00:36:19,560
We're her parents.
435
00:36:19,710 --> 00:36:23,280
But a daughter wouldn't put her parents in danger.
436
00:36:23,350 --> 00:36:25,720
Comrade Myeongwol, don't mind him.
437
00:36:25,750 --> 00:36:29,740
Don't worry about a thing and stay here with us, okay?
438
00:36:41,060 --> 00:36:45,370
- It's me.
- So you're still hanging on.
439
00:36:45,760 --> 00:36:48,810
- How is Ms. Han Myeongwol?
- Thanks to you...
440
00:36:48,850 --> 00:36:52,850
You should never have messed up the "Tetra Codex."
441
00:36:52,920 --> 00:36:54,690
That's why you reported her?
442
00:36:54,750 --> 00:36:58,830
You'll never be able to take it to the North.
443
00:36:58,850 --> 00:37:01,330
You should face that reality now!
444
00:37:02,650 --> 00:37:07,380
It won't do you any good if we were to get caught.
445
00:37:07,670 --> 00:37:08,750
What?
446
00:37:08,790 --> 00:37:13,600
Don't you want to know the secret contained in the "Tetra Codex?"
447
00:37:18,840 --> 00:37:22,740
The person you're trying to reach...
448
00:37:24,540 --> 00:37:29,130
Why are you getting up? You need to stay in bed.
449
00:37:29,190 --> 00:37:32,040
Where's Myeongwol? Why isn't she here?
450
00:37:32,100 --> 00:37:34,770
- She'll be right back.
- You said that a while ago.
451
00:37:34,810 --> 00:37:35,700
Kang Woo.
452
00:37:35,750 --> 00:37:38,670
I have a feeling that something happened to her.
453
00:37:38,730 --> 00:37:42,000
She's fine, Kang Woo. She really is.
454
00:37:42,070 --> 00:37:44,500
The doctor said you had to be careful not to suffer
455
00:37:44,530 --> 00:37:46,130
any permanent damage. You shouldn't move.
456
00:37:46,140 --> 00:37:47,940
I need to make sure Myeongwol's okay.
457
00:37:47,960 --> 00:37:50,180
Okay, Kang Woo. Okay.
458
00:37:50,230 --> 00:37:53,900
I'll bring her here, so that's fine, right?
459
00:37:53,950 --> 00:37:55,900
Please, just rest.
460
00:38:01,470 --> 00:38:05,560
So what are you going to do now?
461
00:38:06,200 --> 00:38:08,300
I have no choice.
462
00:38:08,350 --> 00:38:10,040
You mean...
463
00:38:10,220 --> 00:38:15,060
I'll put him in danger if I stay with him.
464
00:38:16,050 --> 00:38:20,060
I don't want him to suffer because of me.
465
00:38:20,280 --> 00:38:22,970
But once he finds out that you've left,
466
00:38:23,040 --> 00:38:26,370
he'll be in terrible shock.
467
00:38:26,440 --> 00:38:31,370
But if she stay with him, they'll always live in fear.
468
00:38:31,720 --> 00:38:34,740
That's no way to live.
469
00:38:35,930 --> 00:38:40,030
Hey, you two! It's me!
470
00:38:40,100 --> 00:38:41,610
Isn't that Daegang?
471
00:38:41,640 --> 00:38:44,510
Hang on. You stay quiet.
472
00:38:46,960 --> 00:38:48,900
What? She didn't come here, either?
473
00:38:48,980 --> 00:38:50,900
No.
474
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
We can't get a hold of her. We're very worried.
475
00:38:54,840 --> 00:38:57,370
Where can she be?
476
00:38:57,450 --> 00:38:58,850
Even when I told her to get some rest,
477
00:38:58,880 --> 00:39:02,350
she insisted on just staying with Kang Woo.
478
00:39:02,440 --> 00:39:05,830
By the way, some strange people came by earlier,
479
00:39:05,920 --> 00:39:08,650
asking me questions about Myeongwol.
480
00:39:08,740 --> 00:39:09,960
Huh?
481
00:39:10,020 --> 00:39:10,930
Really?
482
00:39:10,980 --> 00:39:14,040
Do you know what's going on?
483
00:39:14,140 --> 00:39:18,340
They seemed like cops or detectives.
484
00:39:18,420 --> 00:39:21,270
How should we know?
485
00:39:21,330 --> 00:39:24,610
Why would Myeongwol...
486
00:39:24,700 --> 00:39:27,700
Where is she, anyway?
487
00:39:27,790 --> 00:39:31,250
She might have gone out for some fresh air.
488
00:39:31,340 --> 00:39:36,880
Imagine the shock of that happening at her wedding.
489
00:39:36,970 --> 00:39:40,200
- She'll be back soon.
- That's what I think, too,
490
00:39:40,390 --> 00:39:41,650
but Kang Woo keeps asking for her.
491
00:39:41,690 --> 00:39:44,280
Huh? What do you mean?
492
00:39:44,450 --> 00:39:46,620
So Kang Woo regained consciousness now?
493
00:39:46,690 --> 00:39:48,110
Yes.
494
00:39:48,490 --> 00:39:52,850
Oh, that's wonderful. That's really great.
495
00:39:52,930 --> 00:39:55,720
But he's been asking for Myeongwol ever since he woke up.
496
00:39:55,780 --> 00:39:59,720
I didn't tell him people were looking for her, since he would worry.
497
00:39:59,790 --> 00:40:02,650
What can I tell him?
498
00:40:07,100 --> 00:40:11,700
So you decoded the secret contained in the "Tetra Codex?"
499
00:40:11,970 --> 00:40:17,600
The one who has it will stand at the center of the world in a few decades.
500
00:40:18,720 --> 00:40:21,870
In the legendary "Tetra Codex,"
501
00:40:21,950 --> 00:40:24,010
There is an encrypted map.
502
00:40:24,080 --> 00:40:25,540
I know that.
503
00:40:25,570 --> 00:40:30,170
The map points to various locations in Manchuria and the Korean Peninsula,
504
00:40:30,250 --> 00:40:34,900
and there is treasure buried at those locations.
505
00:40:34,980 --> 00:40:38,360
So what is that treasure?
506
00:40:38,410 --> 00:40:41,540
I analyzed the locations
507
00:40:41,620 --> 00:40:44,040
and the contents of the "Tetra Codex,"
508
00:40:44,100 --> 00:40:46,740
to answer that question.
509
00:40:46,880 --> 00:40:49,720
The treasure is...
510
00:40:49,950 --> 00:40:51,720
Is what?
511
00:40:53,230 --> 00:40:55,380
Rare earth elements.
512
00:40:56,120 --> 00:41:00,310
Rare earth elements? You mean...
513
00:41:00,390 --> 00:41:02,390
There are 17 rare chemical elements,
514
00:41:02,480 --> 00:41:08,120
including 15 lanthanoids.
515
00:41:08,760 --> 00:41:15,540
Indispensable components in electric appliances,
516
00:41:15,640 --> 00:41:21,440
as well power plants and high-tech weaponny.
517
00:41:21,740 --> 00:41:24,000
You seem to know well.
518
00:41:24,250 --> 00:41:29,770
You must also know the world is in a frenzy to secure such rare resources.
519
00:41:30,060 --> 00:41:34,040
The map indicates the locations of these rare elements.
520
00:41:34,400 --> 00:41:40,430
The one who has it is going stand at the center of the world.
521
00:41:41,110 --> 00:41:45,290
Rare earth elements. Of course...
522
00:41:45,380 --> 00:41:49,240
If you can obtain exclusive mining rights,
523
00:41:49,330 --> 00:41:53,790
The global economy will be in your hands.
524
00:41:54,790 --> 00:41:56,590
However,
525
00:41:59,320 --> 00:42:03,010
If mining rights are handed over to the government via the NSA,
526
00:42:03,050 --> 00:42:05,010
what will happen?
527
00:42:06,080 --> 00:42:10,760
There's no way they'll give you exclusive mining rights.
528
00:42:22,560 --> 00:42:25,750
- Search him thoroughly.
- Yes.
529
00:42:29,400 --> 00:42:33,130
Only a fool would have brought it here.
530
00:42:34,240 --> 00:42:35,960
You can stop.
531
00:42:38,170 --> 00:42:41,150
So what do you want?
532
00:42:41,220 --> 00:42:46,470
Guarantee Han Myeongwol's safe passage to the North.
533
00:43:00,330 --> 00:43:02,430
Why is so quiet?
534
00:43:02,680 --> 00:43:04,430
Is everyone out?
535
00:43:30,540 --> 00:43:34,560
What's this? It's from Kang Woo's showcase.
536
00:43:35,080 --> 00:43:38,210
Myeongwol and Choi?
537
00:43:42,920 --> 00:43:46,050
Fabricated
538
00:43:50,380 --> 00:43:52,840
Actual holder of Han Myeongwol's national identification number
539
00:43:52,860 --> 00:43:54,300
Personal Profile: Choi Ryu
540
00:43:58,020 --> 00:43:59,310
Along with Han Myeongwol, bodyguard of the daughter of Kim Yeongtak,
541
00:43:59,340 --> 00:44:00,980
no. 5-ranking North Korean official
542
00:44:01,210 --> 00:44:02,590
Nationality: North Korea (Democratic People's Republic of Korea)
543
00:44:02,610 --> 00:44:04,540
Job: Secret agent of the Korean People's Army
544
00:44:06,250 --> 00:44:10,650
What? Secret agent?
545
00:44:11,890 --> 00:44:14,090
They're spies?
546
00:44:14,180 --> 00:44:16,090
Even Han Myeongwol?
547
00:44:26,960 --> 00:44:30,110
Where have you been?
548
00:44:30,780 --> 00:44:32,700
How is Comrade Han Myeongwol?
549
00:44:32,750 --> 00:44:35,850
She's okay for now.
550
00:44:35,940 --> 00:44:39,340
When are you leaving for the North?
551
00:44:39,430 --> 00:44:44,110
Comrade Han seems really set on going.
552
00:44:44,360 --> 00:44:46,780
She's of the opinion that she will only put
553
00:44:46,820 --> 00:44:51,250
Kang Woo in harm's way if she were to stay here.
554
00:44:51,320 --> 00:44:54,350
She's not wrong.
555
00:44:56,410 --> 00:44:58,020
Where is she?
556
00:44:58,170 --> 00:45:00,020
Upstairs.
557
00:45:01,590 --> 00:45:05,640
Oh, wait. Did you hear?
558
00:45:06,040 --> 00:45:09,690
Kang Woo has regained consciousness now.
559
00:45:09,860 --> 00:45:10,590
What?
560
00:45:10,610 --> 00:45:14,730
I think that's why she's been even more dejected.
561
00:45:15,270 --> 00:45:19,650
She must miss him terribly.
562
00:45:45,930 --> 00:45:47,610
Get up.
563
00:45:51,770 --> 00:45:53,810
Major Choi.
564
00:45:54,970 --> 00:45:57,490
I'll give you exactly 10 minutes.
565
00:45:57,830 --> 00:46:02,220
Go and see him one last time.
566
00:46:43,700 --> 00:46:46,730
It was wrong of me, a North Korean woman,
567
00:46:47,170 --> 00:46:51,570
to fall in love with a South Korean man.
568
00:46:53,100 --> 00:46:57,280
I should never have even dreamed
569
00:46:57,400 --> 00:47:00,980
of a fairytale ending.
570
00:47:02,430 --> 00:47:09,990
It's a relief seeing you're okay, before I have to leave.
571
00:47:13,270 --> 00:47:17,580
Thank you for everything.
572
00:47:23,130 --> 00:47:24,660
Myeongwol.
573
00:47:28,680 --> 00:47:30,410
Han Myeongwol.
574
00:47:36,500 --> 00:47:38,440
You're awake?
575
00:47:39,170 --> 00:47:41,870
I must have woken you up.
576
00:47:42,120 --> 00:47:44,510
Where have you been?
577
00:47:44,570 --> 00:47:46,770
I've been looking for you.
578
00:47:46,830 --> 00:47:50,490
What do you mean? I'm right here.
579
00:47:50,560 --> 00:47:55,370
Everything is fine, right? Nothing is wrong, right?
580
00:48:04,100 --> 00:48:09,740
Don't go anywhere, and stick close to me.
581
00:48:10,720 --> 00:48:12,630
I will.
582
00:48:22,690 --> 00:48:27,740
I think I can live, now that you're here.
583
00:48:30,820 --> 00:48:36,560
Let's have the wedding as soon as I get discharged.
584
00:48:37,480 --> 00:48:44,920
I'll make up for the pain you're going through a hundred times over.
585
00:48:49,550 --> 00:48:52,990
You promise?
586
00:48:59,610 --> 00:49:04,300
Go back to sleep. You need to rest.
587
00:49:22,200 --> 00:49:23,880
Han Myeongwol?
588
00:49:27,780 --> 00:49:29,510
No way.
589
00:49:30,790 --> 00:49:33,290
How can Myeongwol...
590
00:49:33,380 --> 00:49:35,420
What about Myeongwol?
591
00:49:35,490 --> 00:49:38,790
Kang Woo, you're awake?
592
00:49:39,570 --> 00:49:41,530
Be honest with me.
593
00:49:41,600 --> 00:49:43,310
Something is up, right?
594
00:49:43,360 --> 00:49:44,960
Nothing is up.
595
00:49:44,990 --> 00:49:47,990
You're lying.
596
00:49:48,740 --> 00:49:52,910
Some strange men came by, asking about Myeongwol.
597
00:49:52,960 --> 00:49:55,270
And Myeongwol couldn't be found or reached that day.
598
00:49:55,320 --> 00:49:58,350
Something seemed strange.
599
00:49:58,530 --> 00:50:00,550
Don't be shocked.
600
00:50:00,650 --> 00:50:04,460
They said Myeongwol's a spy.
601
00:50:17,320 --> 00:50:20,200
What's going on? You were supposed to be at the hospital.
602
00:50:20,260 --> 00:50:22,020
What bring you here?
603
00:50:22,110 --> 00:50:23,580
Are you okay?
604
00:50:23,650 --> 00:50:25,380
Shouldn't you be resting?
605
00:50:25,450 --> 00:50:28,600
Where's Myeongwol? Where is she?
606
00:50:29,330 --> 00:50:30,420
Huh?
607
00:50:30,520 --> 00:50:32,660
Let me see Myeongwol.
608
00:50:32,710 --> 00:50:35,110
- She's not here.
- What?
609
00:50:35,180 --> 00:50:38,220
She was here just a while ago,
610
00:50:38,300 --> 00:50:41,760
but Choi Ryu took her away.
611
00:50:42,130 --> 00:50:43,690
Took her away? Where to?
612
00:50:43,710 --> 00:50:47,000
He didn't think it was safe for her here.
613
00:50:47,050 --> 00:50:51,050
- So where did they go?
- We don't know.
614
00:50:51,120 --> 00:50:52,710
Do you really not know,
615
00:50:52,790 --> 00:50:55,880
or are you keeping it from me on purpose?
616
00:50:55,930 --> 00:50:58,960
We really don't know.
617
00:50:59,490 --> 00:51:06,420
Well, since you know everything, we'll be forthright with you.
618
00:51:06,610 --> 00:51:09,480
They're going into hiding until they can find a ship
619
00:51:09,520 --> 00:51:12,640
that will take them back to the North.
620
00:51:12,760 --> 00:51:17,570
But they didn't tell us more. They said it was better not to know.
621
00:51:17,630 --> 00:51:19,570
To the North?
622
00:51:19,640 --> 00:51:23,370
Don't look for Myeongwol.
623
00:51:23,940 --> 00:51:26,710
Your love is just not feasible.
624
00:51:26,770 --> 00:51:30,800
You'll only make it harder for Myeongwol.
625
00:51:35,690 --> 00:51:41,310
I can't stand this. I feel sorry for him.
626
00:51:54,610 --> 00:51:56,820
Where are we?
627
00:51:57,020 --> 00:52:00,350
Comrade Kang Woo and I spent the night here,
628
00:52:00,430 --> 00:52:03,330
when we were stranded on that stormy night.
629
00:52:03,700 --> 00:52:06,620
Will you be okay at a place like this?
630
00:52:06,700 --> 00:52:08,950
I'm fine.
631
00:52:09,060 --> 00:52:11,360
Just bear with it. It won't be long.
632
00:52:11,430 --> 00:52:13,360
Don't worry.
633
00:52:14,680 --> 00:52:17,020
I'll get some firewood.
634
00:52:18,810 --> 00:52:21,210
Thank you...
635
00:52:22,910 --> 00:52:27,160
For being there for me in time of trouble.
636
00:52:28,760 --> 00:52:33,100
I've always been there for you.
637
00:52:41,480 --> 00:52:44,230
Kang Woo woke up?
638
00:52:44,480 --> 00:52:48,950
Do you have any news of Han Myeongwol?
639
00:52:49,050 --> 00:52:50,950
No, sir.
640
00:52:54,890 --> 00:52:57,470
Kang Woo
641
00:53:03,650 --> 00:53:05,460
Well, hello.
642
00:53:05,580 --> 00:53:08,110
I heard you regained consciousness now.
643
00:53:08,180 --> 00:53:11,340
I was thinking of calling to congratulate you.
644
00:53:11,450 --> 00:53:14,690
You seem to be in good health.
645
00:53:14,780 --> 00:53:16,920
Thank you for your concern.
646
00:53:17,000 --> 00:53:19,270
Don't mention it.
647
00:53:19,340 --> 00:53:22,910
When I woke up, I learned you had broken your promise.
648
00:53:22,990 --> 00:53:25,180
Don't blame me.
649
00:53:25,280 --> 00:53:29,540
Choi Ryu failed to give me the "Tetra Codex" in its original state.
650
00:53:29,610 --> 00:53:33,700
- I had no choice.
- No choice?
651
00:53:34,440 --> 00:53:37,820
That's always your excuse.
652
00:53:38,370 --> 00:53:42,910
You took away from me everyone I hold dear.
653
00:53:43,820 --> 00:53:46,470
I won't let you get away with it this time.
654
00:53:46,530 --> 00:53:50,080
Are you threatening me?
655
00:53:50,150 --> 00:53:52,080
What can you do, anyway?
656
00:53:52,120 --> 00:53:56,360
I'll let the world know how you killed my father
657
00:53:56,520 --> 00:54:00,810
and watch you crumble before my very eyes.
658
00:54:00,910 --> 00:54:02,810
What?
659
00:54:03,140 --> 00:54:09,770
I've gone easy on you, given our long shared history.
660
00:54:09,920 --> 00:54:14,070
What can you do about something that happened 20 years ago?
661
00:54:14,140 --> 00:54:17,690
Plus, you don't have any evidence that it was me.
662
00:54:17,780 --> 00:54:22,240
I've spent many years looking for you.
663
00:54:22,370 --> 00:54:25,970
You think I wouldn't have any evidence?
664
00:54:27,520 --> 00:54:32,550
I planned to let it all go for Myeongwol's sake,
665
00:54:33,280 --> 00:54:35,250
but now,
666
00:54:35,850 --> 00:54:38,470
you're going down.
667
00:54:46,840 --> 00:54:50,270
Bring the "Tetra Codex" if you don't want to die - Troll
668
00:54:51,680 --> 00:54:54,620
so he does have something.
669
00:54:54,710 --> 00:54:57,980
He wasn't bluffing.
670
00:54:58,410 --> 00:55:04,940
But I was told any evidence linking me to the incident had been destroyed.
671
00:55:07,230 --> 00:55:09,170
- Mr. Yun
- Yes.
672
00:55:09,330 --> 00:55:12,900
- Bring Han Myeongwol to me.
- Pardon?
673
00:55:12,960 --> 00:55:17,530
She'll be my only leverage against him.
674
00:55:18,200 --> 00:55:25,960
Actually, I can get both Kang Woo and Choi Ryu if I have her.
675
00:55:33,580 --> 00:55:38,830
Doesn't this remind you of the old days?
676
00:55:41,150 --> 00:55:43,990
I was training in the woods
677
00:55:44,080 --> 00:55:47,400
to make it into the Special Ops unit.
678
00:55:49,980 --> 00:55:56,530
Back then, you would scold me left and right.
679
00:56:13,470 --> 00:56:15,850
Comrade Han Myeongwol!
680
00:56:16,030 --> 00:56:18,850
Find something else to do,
if this is how you're going to be.
681
00:56:18,940 --> 00:56:21,650
You're not fit for Special Ops unit.
682
00:56:21,720 --> 00:56:25,590
I'll make it. You just watch.
683
00:56:29,950 --> 00:56:35,940
I should have listen to you, and quit right then and there.
684
00:56:37,430 --> 00:56:42,220
I really must not be fit to be a Special Ops agent.
685
00:56:43,880 --> 00:56:48,510
I always drag you down.
686
00:56:50,770 --> 00:56:56,770
Why didn't you just throw me away and leave?
687
00:56:59,470 --> 00:57:01,600
I told you.
688
00:57:03,270 --> 00:57:06,510
When your father asked me to take care of you,
689
00:57:07,600 --> 00:57:10,340
I swore I would until the day I die.
690
00:57:12,710 --> 00:57:17,960
That's an order I've given to myself.
691
00:57:19,890 --> 00:57:21,810
My last order.
692
00:57:37,870 --> 00:57:39,280
Are you insane?
693
00:57:39,350 --> 00:57:41,380
You shouldn't be out and about like this.
694
00:57:41,420 --> 00:57:43,380
Does your doctor know you're out?
695
00:57:43,410 --> 00:57:45,930
Just be quiet and sit down.
696
00:57:50,870 --> 00:57:53,750
You look sick. I'm worried.
697
00:57:54,590 --> 00:57:56,600
Are you okay?
698
00:57:56,890 --> 00:58:01,130
Do you know where Choi Ryu is?
699
00:58:02,160 --> 00:58:04,750
How should I know?
700
00:58:06,110 --> 00:58:10,250
Let me ask you a question.
701
00:58:12,220 --> 00:58:15,480
Did you know?
702
00:58:16,320 --> 00:58:18,090
About what?
703
00:58:18,310 --> 00:58:20,580
About those two...
704
00:58:26,480 --> 00:58:29,370
About who are they are...
705
00:58:30,710 --> 00:58:32,930
How do you know?
706
00:58:33,220 --> 00:58:34,570
You knew, and yet...
707
00:58:34,590 --> 00:58:37,240
- She was going to turn herself in.
- What?
708
00:58:37,290 --> 00:58:40,300
Myeongwol planned to turn herself in.
709
00:58:40,530 --> 00:58:42,490
That's why I need to find her now.
710
00:58:42,540 --> 00:58:45,280
- Myeongwol is gone.
- So?
711
00:58:45,340 --> 00:58:46,620
Help me.
712
00:58:46,650 --> 00:58:50,840
How can I help you find her?
There's no way.
713
00:58:52,580 --> 00:58:54,670
I'm sorry.
714
00:58:55,360 --> 00:58:58,540
I didn't know who else to turn to.
715
00:58:59,270 --> 00:59:00,990
Alright.
716
00:59:01,120 --> 00:59:07,330
Is Choi Ryu with her, by any chance?
717
00:59:08,290 --> 00:59:11,000
Most likely.
718
00:59:14,520 --> 00:59:15,960
I'll try.
719
00:59:17,340 --> 00:59:19,660
I'll give it a go.
720
00:59:20,380 --> 00:59:24,040
I think I can get Choi Ryu to come here.
721
01:00:15,840 --> 01:00:19,830
My granddad wants to see you right away.
722
01:00:34,780 --> 01:00:38,620
What is it? Why is Mr. Ju looking for me?
723
01:00:39,340 --> 01:00:40,920
I'm sorry.
724
01:00:41,010 --> 01:00:45,170
It wasn't granddad. It's someone else.
725
01:01:00,860 --> 01:01:02,860
Where's Myeongwol?
726
01:01:02,910 --> 01:01:04,320
Let me see her.
727
01:01:04,360 --> 01:01:07,590
The danger that Han Myeongwol is in...
728
01:01:07,670 --> 01:01:09,310
Do you know?
729
01:01:09,350 --> 01:01:11,560
Please let me see her.
730
01:01:11,640 --> 01:01:16,080
I can't just let her go like this. I beg you.
731
01:01:17,090 --> 01:01:20,540
Forget about her for your own sake.
732
01:01:20,820 --> 01:01:24,560
That's what Comrade Han Myeongwol wants, too.
733
01:01:27,420 --> 01:01:30,340
You must know exactly how I feel.
734
01:01:31,610 --> 01:01:34,370
I miss her more than I can say.
735
01:01:34,770 --> 01:01:37,360
Without her, I'll die.
736
01:02:19,020 --> 01:02:20,730
They're hiding somewhere on this mountain.
737
01:02:20,770 --> 01:02:21,930
Search thoroughly!
738
01:02:21,980 --> 01:02:23,560
Yes, sir.
739
01:02:37,950 --> 01:02:41,430
Do you have any idea how funny you look right now?
740
01:02:41,510 --> 01:02:43,050
What are you doing?
741
01:02:43,090 --> 01:02:46,990
I should look at these for a laugh when I feel down.
742
01:03:57,790 --> 01:03:59,810
Han Myeongwol.
743
01:04:01,610 --> 01:04:03,700
I found you.
744
01:04:04,020 --> 01:04:08,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
745
01:04:08,760 --> 01:04:13,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
746
01:04:13,250 --> 01:04:15,250
Translation by KBS World
747
01:04:15,490 --> 01:04:17,500
Special thanks to KaKak
748
01:04:17,750 --> 01:04:19,790
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
749
01:04:20,010 --> 01:04:22,000
Coordinators: mily2, ay_link53099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.