All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E17.110906.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]wqap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,530 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,800 --> 00:00:07,820 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,160 With loving eyes. 4 00:00:30,190 --> 00:00:32,220 We have a major problem, Major Choi. 5 00:00:32,280 --> 00:00:37,410 The higher-ups must know that Comrade Han plans to turn herself in. 6 00:00:50,510 --> 00:00:54,660 I think they sent a sniper. 7 00:01:48,250 --> 00:01:52,090 No. No. 8 00:02:11,560 --> 00:02:13,520 Episode 17 9 00:02:19,150 --> 00:02:20,730 Kang Woo! 10 00:02:26,140 --> 00:02:28,390 Kang Woo! 11 00:02:39,830 --> 00:02:41,090 What happened? 12 00:02:41,150 --> 00:02:44,130 It's nothing major. He had appendicitis. 13 00:02:44,160 --> 00:02:46,200 Is he in surgery right now? 14 00:02:46,250 --> 00:02:49,600 - What about the wedding? - The wedding has been postponed. 15 00:02:49,610 --> 00:02:50,620 Till when? 16 00:02:50,660 --> 00:02:52,040 Please give us more details. 17 00:02:52,060 --> 00:02:54,050 I'm sorry. I have to wrap up here. 18 00:02:54,070 --> 00:02:56,880 We will be issuing a detailed press release. 19 00:02:56,930 --> 00:02:58,850 I'm sorry. I'm sorry. 20 00:02:58,890 --> 00:03:01,840 Just one more question! 21 00:03:02,480 --> 00:03:03,610 Hello? 22 00:03:03,650 --> 00:03:04,940 Yes, Ms. Gyeong. 23 00:03:04,990 --> 00:03:06,820 How are things over there? 24 00:03:06,860 --> 00:03:10,000 The press is everywhere. It's mayhem here. 25 00:03:10,050 --> 00:03:13,920 I told them what you told me. 26 00:03:14,180 --> 00:03:16,310 How could something like this happen? 27 00:03:16,340 --> 00:03:17,490 Surgery in Progress 28 00:03:50,480 --> 00:03:53,370 You shouldn't just sit here like this. 29 00:03:53,420 --> 00:03:55,780 Why don't you go and get changed? 30 00:03:55,860 --> 00:04:00,580 You can't change anything by just sitting here. 31 00:05:02,160 --> 00:05:03,980 - Oh! - My goodness. 32 00:05:04,080 --> 00:05:07,490 Major Choi, how is Comrade Myeongwol? 33 00:05:07,880 --> 00:05:13,200 - She's fine. - What a relief. 34 00:05:13,290 --> 00:05:15,970 We were so worried that something terrible would happen, 35 00:05:15,970 --> 00:05:18,120 and we waited here. 36 00:05:18,190 --> 00:05:22,190 But Kang Woo got hurt. 37 00:05:22,310 --> 00:05:23,640 Pardon? 38 00:05:23,690 --> 00:05:26,620 The wedding's been canceled. 39 00:05:26,750 --> 00:05:30,160 Why Kang Woo? 40 00:05:30,530 --> 00:05:35,360 It looks like he took the bullet instead. 41 00:05:35,480 --> 00:05:37,360 Oh... 42 00:05:39,150 --> 00:05:44,610 So they did send a sniper. 43 00:05:45,340 --> 00:05:49,770 - It looks like it. - Oh my goodness. 44 00:05:50,290 --> 00:05:54,250 Is Comrade Kang Woo okay? 45 00:05:54,360 --> 00:05:58,320 I don't know for sure, but he didn't look good. 46 00:05:58,450 --> 00:06:03,050 Oh, no. Poor Comrade Myeongwol. 47 00:06:03,620 --> 00:06:10,550 But if they sent a snipper to keep Myeongwol from turning herself in, 48 00:06:10,700 --> 00:06:13,300 they won't stop here. 49 00:06:13,360 --> 00:06:15,300 That's right. 50 00:06:15,550 --> 00:06:19,410 They will try to kill Comrade Myeongwol again. 51 00:06:20,340 --> 00:06:24,360 Is that why you're back? 52 00:06:24,440 --> 00:06:27,090 You could have left for the North. 53 00:06:27,170 --> 00:06:32,210 Find out where Kang Woo is hospitalized. 54 00:06:32,930 --> 00:06:35,420 I have to go. 55 00:06:38,990 --> 00:06:40,750 - See? - Huh? 56 00:06:40,850 --> 00:06:45,080 There's no way he'd leave with Myeongwol's life in danger. 57 00:06:45,570 --> 00:06:49,660 Poor Major Choi. 58 00:06:51,170 --> 00:06:56,200 Regardless, Myeongwol's heart is set on Kang Woo. 59 00:07:14,490 --> 00:07:15,990 No! 60 00:07:36,720 --> 00:07:40,970 Didn't you attend Kang Woo's wedding? 61 00:07:41,760 --> 00:07:43,370 Why would I? 62 00:07:43,430 --> 00:07:46,990 I don't feel like congratulating him. 63 00:07:47,080 --> 00:07:50,540 Plus, it's better for him if I don't show up. 64 00:07:50,620 --> 00:07:52,860 You're doing well. 65 00:07:53,980 --> 00:07:55,330 What about you? 66 00:07:55,370 --> 00:07:59,110 He's not worth my time. 67 00:07:59,170 --> 00:08:03,090 Plus, I'm sure he has more than enough people at the wedding. 68 00:08:03,190 --> 00:08:05,600 I did my part by sending over a large cash gift. 69 00:08:05,600 --> 00:08:08,560 Wow. So you sent him money? 70 00:08:08,620 --> 00:08:11,880 Even though you hate him? 71 00:08:12,790 --> 00:08:15,540 I couldn't get myself to do even that. 72 00:08:15,590 --> 00:08:18,790 That goes to show you're still immature. 73 00:08:18,830 --> 00:08:20,540 What if people talk? 74 00:08:20,590 --> 00:08:23,570 Whatever. I don't care. 75 00:08:23,700 --> 00:08:28,560 Have you really given up on Kang Woo now? 76 00:08:29,500 --> 00:08:34,270 I'm just tired of it all. 77 00:08:34,840 --> 00:08:37,750 Did you deliver the cash gift? 78 00:08:37,800 --> 00:08:40,190 The wedding was canceled. 79 00:08:40,260 --> 00:08:41,950 - Pardon? - What? 80 00:08:42,000 --> 00:08:45,520 They say Mr. Kang Woo was rushed off for an appendectomy, 81 00:08:45,580 --> 00:08:49,830 but rumor has it that he was actually shot. 82 00:08:49,920 --> 00:08:50,810 Shot? 83 00:08:50,870 --> 00:08:54,220 No way? Who would shoot Kang Woo? 84 00:08:54,290 --> 00:08:56,620 So how is he? 85 00:08:56,690 --> 00:09:00,430 He seems to be in critical condition. 86 00:09:01,640 --> 00:09:07,130 Who would be after Kang Woo? 87 00:09:07,670 --> 00:09:11,210 And a gunshot, no less... 88 00:09:11,840 --> 00:09:16,300 By the way, it doesn't look like Mr. Choi has left the country. 89 00:09:16,400 --> 00:09:19,050 What? He hasn't left? 90 00:09:19,100 --> 00:09:22,790 No. His name wasn't on the final boarding list. 91 00:09:22,870 --> 00:09:28,290 Wait. Was Choi Ryu behind Kang Woo's... 92 00:09:28,420 --> 00:09:30,900 If not, why? 93 00:09:31,160 --> 00:09:34,950 Find out what Choi Ryu is up to, 94 00:09:35,060 --> 00:09:38,390 and let me know if there's anything unusual. 95 00:09:38,460 --> 00:09:39,980 Yes, sir. 96 00:09:46,670 --> 00:09:48,670 What are they talking about? 97 00:09:48,780 --> 00:09:52,270 What would Choi do to Kang Woo? 98 00:09:53,530 --> 00:09:55,900 please ensure that I can safely make my way to the North. 99 00:09:55,980 --> 00:09:59,000 I need a plane ticket and ID clearance. 100 00:09:59,830 --> 00:10:02,580 And what did he mean by "the North?" 101 00:10:03,800 --> 00:10:05,930 It can't be... 102 00:10:08,100 --> 00:10:12,330 No, no. That's ludicrous. 103 00:10:16,250 --> 00:10:20,360 How is he, doctor? He's okay, right? 104 00:10:21,200 --> 00:10:25,540 We removed the bullet and sutured the wound. 105 00:10:25,670 --> 00:10:31,200 Thankfully, the bullet didn't hit any vital organs. 106 00:10:31,960 --> 00:10:34,670 Thanks you. Thanks you. 107 00:10:34,740 --> 00:10:39,190 But he did lose a lot of blood on his way over here. 108 00:10:39,300 --> 00:10:42,040 He hasn't regained consciousness yet. 109 00:10:42,080 --> 00:10:44,040 Pardon? 110 00:10:45,150 --> 00:10:48,170 So when will he... 111 00:10:48,250 --> 00:10:52,260 It's hard to say. We can't tell yet. 112 00:11:06,900 --> 00:11:09,240 Considering what happened, he's lucky to be alive. 113 00:11:09,320 --> 00:11:11,200 Don't worry too much. 114 00:11:11,250 --> 00:11:14,310 He'll be back up in no time. 115 00:11:14,470 --> 00:11:15,300 Right. 116 00:11:15,380 --> 00:11:17,940 The whole thing is crazy. 117 00:11:17,990 --> 00:11:20,970 How could someone get shot in broad daylight in Seoul? 118 00:11:21,030 --> 00:11:23,940 Who would do this? 119 00:11:24,030 --> 00:11:27,990 Do you have any ideas? 120 00:11:29,170 --> 00:11:33,550 Was Kang Woo being threatened by someone? 121 00:11:34,310 --> 00:11:38,220 May be someone's after him, like the Minerva Hotel people. 122 00:11:39,720 --> 00:11:43,630 Or maybe a crazed stalker suddenly went after him. 123 00:11:43,700 --> 00:11:47,730 Whoever that psycho is, he'll pay if I catch him. 124 00:11:49,140 --> 00:11:50,390 Daegang. 125 00:11:50,450 --> 00:11:51,870 Gyeongju. 126 00:11:51,920 --> 00:11:55,030 Is Kang Woo okay? 127 00:11:55,580 --> 00:11:57,640 Why did you come here? 128 00:11:57,710 --> 00:12:01,920 I heard Kang Woo had surgery. How could I not come by? 129 00:12:02,320 --> 00:12:04,960 He's fine, so don't bother him. 130 00:12:05,010 --> 00:12:06,900 We can talk outside. 131 00:12:06,950 --> 00:12:10,470 - What's with you? - Let's go outside. 132 00:12:16,240 --> 00:12:18,400 Who would do this? 133 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 Do you have any ideas? 134 00:12:23,150 --> 00:12:25,130 What are you doing? 135 00:12:25,220 --> 00:12:26,830 I told you already. 136 00:12:26,870 --> 00:12:28,420 Since we fail, 137 00:12:28,460 --> 00:12:32,200 I can't let Kang Woo live. He knows who we are. 138 00:12:32,740 --> 00:12:35,800 No. It can't be. 139 00:12:36,990 --> 00:12:39,950 He left S. Korea anyway. 140 00:12:43,520 --> 00:12:45,510 Please, Gyeongju. 141 00:12:45,750 --> 00:12:47,890 What's up with you? 142 00:12:47,960 --> 00:12:49,870 Be honest with me. 143 00:12:49,920 --> 00:12:51,700 About what? 144 00:12:51,770 --> 00:12:54,840 You're keeping something from me, aren't you? 145 00:12:54,910 --> 00:12:57,540 What would I keep from you? 146 00:12:57,580 --> 00:12:59,540 Then why are you stammering? 147 00:12:59,620 --> 00:13:02,320 Who, who's... Who's stammering? 148 00:13:02,370 --> 00:13:05,290 See? You're stammering. 149 00:13:05,910 --> 00:13:09,610 Look at me in the eye. 150 00:13:15,180 --> 00:13:16,820 See? 151 00:13:16,880 --> 00:13:20,340 Is there a secret that you're keeping from me? 152 00:13:20,460 --> 00:13:22,810 Do I mean so little to you? 153 00:13:22,830 --> 00:13:24,840 it's not that, Gyeongju. 154 00:13:24,890 --> 00:13:26,580 I'm very disappointed. 155 00:13:26,630 --> 00:13:28,530 Let's break up. 156 00:13:28,560 --> 00:13:31,320 Pardon? Gyeongju! 157 00:13:31,430 --> 00:13:35,990 This is not cool. Gyeongju! Gyeongju! 158 00:13:36,770 --> 00:13:40,440 What are your plans? 159 00:13:40,540 --> 00:13:44,740 I've decided to stay, 160 00:13:45,200 --> 00:13:51,220 so I'll either turn myself in, or live the way I've been living. 161 00:13:51,350 --> 00:13:55,170 I will have to make a choice, though. 162 00:13:56,040 --> 00:13:58,160 What about you? 163 00:13:58,270 --> 00:14:02,110 Turning myself in would be better, right? 164 00:14:02,470 --> 00:14:05,630 Sure. If you don't want to live in fear... 165 00:14:05,740 --> 00:14:11,020 But what if the higher-ups come after me like Myeongwol? 166 00:14:11,110 --> 00:14:14,580 Myeongwol became a celebrity here, 167 00:14:14,650 --> 00:14:17,200 so if she turns herself in, that'll be big news. 168 00:14:17,270 --> 00:14:20,430 But we're small fry. No one would care. 169 00:14:20,520 --> 00:14:23,280 Who knows, though? 170 00:14:23,360 --> 00:14:27,060 Then just keep living like you always have. 171 00:14:27,130 --> 00:14:30,520 But that would be nerve-wracking, too. 172 00:14:30,910 --> 00:14:33,120 I want to sleep well at night. 173 00:14:33,230 --> 00:14:36,330 Then turn yourself in. 174 00:14:37,420 --> 00:14:40,180 But even if I do, I won't sleep well... 175 00:14:40,230 --> 00:14:42,900 So what do you want me to do? 176 00:14:42,970 --> 00:14:45,130 This is so frustrating. 177 00:14:45,200 --> 00:14:50,100 Why can't you just make up your mind? 178 00:14:50,450 --> 00:14:55,480 Wait. I know a way. 179 00:14:55,550 --> 00:14:56,900 What is it? 180 00:14:56,940 --> 00:14:58,660 I'll just report you. 181 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 What? 182 00:15:01,400 --> 00:15:04,280 Is that 113? 183 00:15:04,780 --> 00:15:08,050 What is wrong with you? 184 00:15:17,030 --> 00:15:21,050 I'm sorry, but this isn't visiting hours. 185 00:15:21,530 --> 00:15:23,920 I came to see you. 186 00:15:33,920 --> 00:15:36,330 Please be honest. 187 00:15:37,230 --> 00:15:39,400 About what? 188 00:15:40,700 --> 00:15:44,480 Who are you and Choi? 189 00:15:45,340 --> 00:15:49,800 What's going on between granddad, Choi, and Kang Woo? 190 00:15:49,910 --> 00:15:51,800 And why did Choi... 191 00:15:58,420 --> 00:16:02,510 Why did he talk about going to the North? 192 00:16:03,500 --> 00:16:05,460 Don't try to feign ignorance. 193 00:16:05,520 --> 00:16:08,820 I know that you're somehow involved. 194 00:16:09,130 --> 00:16:13,410 Something is shady, right? Something I shouldn't know? 195 00:16:13,820 --> 00:16:18,640 Why don't you ask your grandfather? 196 00:16:20,540 --> 00:16:24,030 Do you know where Choi is right now? 197 00:16:24,490 --> 00:16:27,670 I heard he never left the country. 198 00:16:29,620 --> 00:16:30,700 What? 199 00:16:30,760 --> 00:16:37,730 He didn't have anything to do with Kang Woo getting hurt, right? 200 00:16:50,830 --> 00:16:55,250 No way. But... 201 00:17:04,990 --> 00:17:09,020 How could he... 202 00:17:43,190 --> 00:17:44,700 I will spare your life 203 00:17:44,750 --> 00:17:46,230 if you quietly return to the North. 204 00:17:46,280 --> 00:17:49,420 I'm just following orders. 205 00:17:51,410 --> 00:17:53,850 Do you still not get what I'm saying? 206 00:17:53,930 --> 00:17:55,630 Go and tell them 207 00:17:55,710 --> 00:17:58,470 that I'll deal with Han Myeongwol, 208 00:17:58,530 --> 00:18:00,320 so abort the assassination mission this instant! 209 00:18:00,360 --> 00:18:04,190 You know how serious a crime disobeying an order is. 210 00:18:04,290 --> 00:18:07,910 Do as you're told, unless you want to die. 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,870 What the... 212 00:18:34,260 --> 00:18:35,280 Oh? 213 00:18:47,120 --> 00:18:51,060 What do we do? What do we do? 214 00:18:51,180 --> 00:18:54,120 - I'm fine. - You're not fine. 215 00:18:54,170 --> 00:18:56,120 It keeps bleeding. 216 00:18:57,130 --> 00:18:58,480 Hang on. 217 00:19:00,260 --> 00:19:02,730 Tie this around your arm for now. 218 00:19:02,860 --> 00:19:04,400 Thank you. 219 00:19:07,500 --> 00:19:11,330 That's a really expensive scarf. 220 00:19:12,230 --> 00:19:15,970 I bought it directly from that designer when I was in Italy. 221 00:19:16,060 --> 00:19:19,770 - Then... - It's fine. It's dirty now anyway. 222 00:19:20,850 --> 00:19:25,430 So what happened? 223 00:19:27,360 --> 00:19:30,810 Did you get stabbed? 224 00:19:33,350 --> 00:19:35,850 It's just a scratch. 225 00:19:36,230 --> 00:19:39,240 That's not a scratch. 226 00:19:40,670 --> 00:19:43,810 Could be really be a North Korean spy? 227 00:19:49,280 --> 00:19:52,720 No. He looks so innocent. 228 00:19:53,940 --> 00:19:57,390 But if he really is... 229 00:19:57,880 --> 00:20:02,890 I can't let you live, now that you know who I am. 230 00:20:07,650 --> 00:20:10,280 Wait here. 231 00:20:10,340 --> 00:20:14,950 I'll go to the pharmacy and get you some medicine. 232 00:20:21,450 --> 00:20:23,700 Something is off. 233 00:20:24,570 --> 00:20:26,220 Alright. 234 00:20:40,330 --> 00:20:43,610 Wait a minute. Aren't you Ms. Ju Ina? 235 00:20:46,690 --> 00:20:49,550 Probably not. Oh, boy. 236 00:20:51,820 --> 00:20:54,830 I'm not sure anyway. 237 00:20:58,180 --> 00:20:59,520 Um... 238 00:20:59,590 --> 00:21:00,940 Huh? 239 00:21:07,710 --> 00:21:09,560 Where is he? 240 00:21:41,830 --> 00:21:43,950 Comrade Han Myeongwol. 241 00:21:46,880 --> 00:21:49,180 What are you doing? 242 00:21:51,780 --> 00:21:54,040 What's the matter? 243 00:21:58,890 --> 00:22:00,590 Comrade Han Myeongwol. 244 00:22:01,710 --> 00:22:06,720 You promised you would leave Kang Woo alone. 245 00:22:09,320 --> 00:22:11,200 This is a warning. 246 00:22:11,390 --> 00:22:14,200 If you hurt Kang Woo again, 247 00:22:14,370 --> 00:22:18,290 I won't just sit back. 248 00:22:21,920 --> 00:22:26,360 My good feelings for you are all gone now. 249 00:22:27,430 --> 00:22:32,830 I'll live the rest of my life hating and cursing you. 250 00:22:56,520 --> 00:23:00,130 Ina, where have you been? 251 00:23:02,600 --> 00:23:08,300 You're not doing anything foolish like last time, are you? 252 00:23:15,530 --> 00:23:19,210 Let me ask you something. 253 00:23:19,570 --> 00:23:23,800 Who exactly is Choi Ryu? 254 00:23:25,240 --> 00:23:27,380 How did you come to know him, 255 00:23:27,520 --> 00:23:29,820 and what does he do? 256 00:23:29,910 --> 00:23:32,760 You don't need to know. Mind your own business. 257 00:23:32,810 --> 00:23:35,050 You always say that to me. 258 00:23:35,100 --> 00:23:38,110 How is it not my business? 259 00:23:38,170 --> 00:23:44,280 Have you moved on to Choi Ryu after letting go of Kang Woo? 260 00:23:44,370 --> 00:23:45,920 Pardon? 261 00:23:46,120 --> 00:23:48,040 I'm not crazy. 262 00:23:48,140 --> 00:23:51,060 That's a relief. 263 00:23:51,160 --> 00:23:53,510 I'm telling you just in case. 264 00:23:53,580 --> 00:23:57,050 You can't be close to Choi Ryu. 265 00:23:57,180 --> 00:23:59,700 If your pity for him clouds your judgment 266 00:23:59,750 --> 00:24:01,270 and you act like last time, 267 00:24:01,330 --> 00:24:04,170 I won't forgive you. 268 00:24:04,250 --> 00:24:08,030 But why? Why can't I be close to him? 269 00:24:08,120 --> 00:24:09,900 Why can't you be forthright 270 00:24:09,970 --> 00:24:13,490 and tell me the reason? 271 00:24:13,630 --> 00:24:15,230 You'll find out eventually. 272 00:24:15,270 --> 00:24:18,130 This is so frustrating. 273 00:24:18,550 --> 00:24:20,690 My goodness. 274 00:24:22,880 --> 00:24:25,610 So? How did it go? 275 00:24:25,670 --> 00:24:27,690 Do we have the results of the analysis? 276 00:24:27,750 --> 00:24:29,690 - Yes. - Yeah? 277 00:24:29,820 --> 00:24:32,540 So what does that map say? 278 00:24:32,600 --> 00:24:35,180 But the finding were... 279 00:24:35,240 --> 00:24:36,360 What about the findings? 280 00:24:36,410 --> 00:24:39,390 The map was supposed to show locations in Manchuria and Korea... 281 00:24:39,450 --> 00:24:40,300 Yes? 282 00:24:40,340 --> 00:24:44,130 But the findings came out differently this time. 283 00:24:44,220 --> 00:24:44,880 What? 284 00:24:44,910 --> 00:24:48,190 So the expert we first worked with took another look at it, 285 00:24:48,250 --> 00:24:50,040 and he said that something was wrong. 286 00:24:50,100 --> 00:24:52,730 What? That Choi Ryu! 287 00:24:52,760 --> 00:24:54,730 Mr. Ju! 288 00:24:56,070 --> 00:24:58,400 I'm fine. I'm fine. 289 00:24:59,550 --> 00:25:04,350 He messed with the books. 290 00:25:04,640 --> 00:25:07,100 He messed up the "Tetra Codex." 291 00:25:07,160 --> 00:25:07,970 That means... 292 00:25:08,000 --> 00:25:14,210 The data from the original "Tetra Codex" must be saved digitally. 293 00:25:14,310 --> 00:25:19,200 We have no other option if we want to keep him here. 294 00:25:19,530 --> 00:25:22,590 Put the NSA on the line. 295 00:25:22,660 --> 00:25:23,930 Yes, sir. 296 00:25:24,000 --> 00:25:31,510 He won't be able to leave if Han Myeongwol's in danger. 297 00:25:37,330 --> 00:25:42,520 It's so crowed here. We shouldn't be out and about. 298 00:25:42,580 --> 00:25:46,010 But Comrade Myeongwol's probably not eating well. 299 00:25:46,050 --> 00:25:47,650 Who else would take care of her? 300 00:25:47,700 --> 00:25:49,860 She's still our daughter. 301 00:25:49,900 --> 00:25:53,950 But Kang Woo knows who we are now. 302 00:25:54,030 --> 00:25:55,850 I can't see him again. 303 00:25:55,900 --> 00:25:57,930 He's still unconscious. 304 00:25:57,950 --> 00:26:01,760 We can just drop by and see Myeongwol. 305 00:26:01,900 --> 00:26:04,200 National Security! We can never be too secure! 306 00:26:04,800 --> 00:26:06,920 - Wait a minute. - Yes? 307 00:26:07,120 --> 00:26:08,660 Did we leave the gas on? 308 00:26:08,700 --> 00:26:10,460 I think we did. 309 00:26:10,520 --> 00:26:12,130 Wait! 310 00:26:13,740 --> 00:26:17,880 He's so cowardly. 311 00:26:29,630 --> 00:26:32,100 Mr. Kang Woo, the celebrity, is hospitalized here, isn't he? 312 00:26:32,160 --> 00:26:34,290 What is the patient's room number? 313 00:26:54,420 --> 00:26:56,390 This is a warning. 314 00:26:56,480 --> 00:26:59,530 If you hurt Kang Woo again, 315 00:26:59,720 --> 00:27:03,360 I won't just sit back. 316 00:27:38,220 --> 00:27:39,530 Yes? 317 00:27:41,460 --> 00:27:42,820 What? 318 00:27:46,930 --> 00:27:51,450 How much longer will you just lie there? 319 00:27:52,140 --> 00:27:57,120 Where's the conceited, rude, cocky man I know? 320 00:27:57,240 --> 00:28:00,830 Why are you lying there, looking so weak? 321 00:28:02,740 --> 00:28:04,680 Hurry up. 322 00:28:04,740 --> 00:28:08,140 Are you able to do anything right? 323 00:28:08,420 --> 00:28:11,320 Aren't you my bodyguard? 324 00:28:11,470 --> 00:28:13,340 Never mind. Get lost. 325 00:28:13,410 --> 00:28:15,240 If you ever do stuff like this again, 326 00:28:15,280 --> 00:28:17,830 I'll have you fired... 327 00:28:20,760 --> 00:28:22,380 Why are you so jumpy? 328 00:28:22,450 --> 00:28:24,060 I'm fine. 329 00:28:24,230 --> 00:28:26,460 Don't you know I don't eat anything 330 00:28:26,500 --> 00:28:29,180 but the perfect meal with all six major nutrients, 331 00:28:29,240 --> 00:28:32,850 put together by a top nutritionist? 332 00:28:55,640 --> 00:28:57,550 Are you okay? 333 00:28:58,820 --> 00:29:00,230 Yes. 334 00:29:00,970 --> 00:29:04,200 Comrade Kang Woo isn't awake yet? 335 00:29:05,630 --> 00:29:08,770 He'll be up soon. 336 00:29:09,280 --> 00:29:11,830 Of course. 337 00:29:14,080 --> 00:29:19,480 I'm truly sorry for being so selfish. 338 00:29:19,940 --> 00:29:23,210 I understand completely. 339 00:29:23,480 --> 00:29:29,920 Long ago. I agonized between work and love. 340 00:29:32,350 --> 00:29:37,190 I've wronged you and Comrade Huibok. 341 00:29:38,510 --> 00:29:43,710 He said we could make our own decisions. 342 00:29:45,770 --> 00:29:48,610 Major Choi said that. 343 00:29:48,690 --> 00:29:52,460 He said the country is no longer protecting us, 344 00:29:52,520 --> 00:29:56,320 and we should find our own way to live. 345 00:29:58,680 --> 00:30:03,140 Nothing else has happened, right? 346 00:30:03,820 --> 00:30:04,680 Pardon? 347 00:30:04,710 --> 00:30:10,940 Has there been another attempt on your life? 348 00:30:11,430 --> 00:30:16,170 - What do you mean? - You didn't know? 349 00:30:16,280 --> 00:30:22,150 Kang Woo ended up getting hit, but the target was actually you. 350 00:30:22,380 --> 00:30:25,660 Didn't Major Choi tell you? 351 00:30:26,240 --> 00:30:27,060 What? 352 00:30:27,110 --> 00:30:31,410 The North sent a sniper to eliminate you. 353 00:30:31,660 --> 00:30:34,050 Major Choi found out 354 00:30:34,100 --> 00:30:37,750 and gave up his flight out of here. 355 00:30:38,670 --> 00:30:41,010 Is that true? 356 00:30:41,070 --> 00:30:45,600 Yes. It's a relief that you're fine. 357 00:30:45,620 --> 00:30:50,010 Take good care of yourself, okay? 358 00:30:50,190 --> 00:30:55,180 Comrade Huibok is waiting, so I should get going. 359 00:31:02,250 --> 00:31:04,300 Comrade Han Myeongwol. 360 00:31:05,930 --> 00:31:07,760 What are you doing? 361 00:31:13,370 --> 00:31:16,260 Do you know about a Ms. Han Myeonwol... 362 00:31:16,740 --> 00:31:19,190 There she is. 363 00:31:20,860 --> 00:31:26,890 Stop right there! Ms. Han Myeongwol! 364 00:31:32,190 --> 00:31:34,060 Han Myeongwol! 365 00:31:42,600 --> 00:31:46,040 Myeongwol? Myeongwol, why? 366 00:31:46,120 --> 00:31:49,290 - We're in the middle of an investigation. - An investigation? 367 00:31:49,350 --> 00:31:54,420 All you need to do is answer our questions about Ms. Han. 368 00:31:56,640 --> 00:31:59,560 It looks like Mr. Ju finally reported you. 369 00:32:01,080 --> 00:32:04,470 That means the public will catch on soon, 370 00:32:04,790 --> 00:32:06,890 so even if you turn yourself in, 371 00:32:06,940 --> 00:32:10,260 you won't have any peace of mind here. 372 00:32:11,000 --> 00:32:14,080 The North will be after you, too. 373 00:32:14,870 --> 00:32:21,920 The fact that you're a celebrity is working against you. 374 00:32:27,430 --> 00:32:29,230 Are you okay? 375 00:32:31,010 --> 00:32:32,930 I'm sorry. 376 00:32:34,630 --> 00:32:38,720 I doubted you. 377 00:32:42,410 --> 00:32:43,610 About what happened... 378 00:32:43,650 --> 00:32:46,980 You should just worry about yourself right now. 379 00:32:47,170 --> 00:32:49,280 Let's stay at Comrade Huibok's. 380 00:32:49,330 --> 00:32:51,500 It's not the safest place, 381 00:32:51,560 --> 00:32:55,620 but we can stay until we find a better hideout. 382 00:33:21,890 --> 00:33:23,470 No. 383 00:33:26,770 --> 00:33:29,470 Kang Woo! Are you awake? Are you okay? 384 00:33:29,530 --> 00:33:31,470 Nurse! 385 00:33:31,640 --> 00:33:35,270 - What happened? - Don't you remember getting shot? 386 00:33:35,340 --> 00:33:37,790 - Where's Myeongwol? - What? 387 00:33:37,830 --> 00:33:39,430 Myeongwol. 388 00:33:39,560 --> 00:33:41,470 She was here just a while ago. 389 00:33:41,530 --> 00:33:44,150 - She'll be right back. - She's okay, right? 390 00:33:44,200 --> 00:33:48,980 You're the one who got shot. Don't worry about anyone else. 391 00:33:50,990 --> 00:33:55,160 Pardon? So someone really reported her? 392 00:33:55,270 --> 00:33:56,840 I'm sure of it. 393 00:33:56,910 --> 00:33:59,680 It looks like they were after a spy. 394 00:33:59,760 --> 00:34:04,020 What will happen to our Comrade Myeongwol now? 395 00:34:04,090 --> 00:34:06,630 Kang Woo's unconscious, lying in a hospital bed. 396 00:34:06,690 --> 00:34:09,010 Myeongwol's in trouble, 397 00:34:09,080 --> 00:34:12,150 but we're not safe, either. 398 00:34:13,790 --> 00:34:19,180 I think that it's time to make our decision. 399 00:34:19,300 --> 00:34:21,560 Have you decided? 400 00:34:21,640 --> 00:34:23,560 How about this? 401 00:34:24,170 --> 00:34:28,280 I've come up with an ingenious plan. 402 00:34:28,380 --> 00:34:29,190 Pardon? 403 00:34:29,220 --> 00:34:34,140 If one of us turns him or herself in, 404 00:34:34,210 --> 00:34:35,110 Yeah? 405 00:34:35,160 --> 00:34:37,270 and reports the other person, 406 00:34:37,330 --> 00:34:41,380 we'll get liveihood assistance as well as a big reward. 407 00:34:41,490 --> 00:34:44,530 - Pardon? - Think about it. 408 00:34:45,030 --> 00:34:51,040 There's livelihood assistance as well as the $500,0000 reward. 409 00:34:51,230 --> 00:34:55,140 If one of us can endure a short prison term, 410 00:34:55,260 --> 00:34:58,400 we can start over together. 411 00:34:58,480 --> 00:35:00,080 Don't you think it's a good idea? 412 00:35:00,120 --> 00:35:04,710 But who's going to prison? 413 00:35:06,260 --> 00:35:09,810 I thought about that, too. 414 00:35:10,360 --> 00:35:15,310 Today's world is too dangerous for a woman to survive alone. 415 00:35:15,430 --> 00:35:23,810 You should enjoy nutritious prison meals and take a much-needed rest. 416 00:35:23,920 --> 00:35:27,330 You can have those nutritious meals. 417 00:35:27,330 --> 00:35:30,580 I prefer junk food. 418 00:35:30,650 --> 00:35:34,070 I'll take the good care of all the money. 419 00:35:34,150 --> 00:35:36,070 How can I trust you? 420 00:35:36,110 --> 00:35:38,560 - What if you run off with the money? - What do you take me for? 421 00:35:38,600 --> 00:35:40,990 I take you for someone capable of running off with my money. 422 00:35:41,040 --> 00:35:43,250 - What? - Whatever. 423 00:35:43,980 --> 00:35:46,460 Comrade Myeongwol! 424 00:35:47,010 --> 00:35:50,190 We were so worried about you. 425 00:35:50,270 --> 00:35:52,410 What will you do? 426 00:35:52,500 --> 00:35:56,400 Why are things getting more and more dangerous? 427 00:35:56,470 --> 00:35:59,750 We have to stay with you for the time being. 428 00:36:00,000 --> 00:36:03,300 Please let us stay until we find a hideout. 429 00:36:03,360 --> 00:36:07,390 You don't have to ask. Of course you can stay. 430 00:36:07,560 --> 00:36:10,600 That's great, 431 00:36:11,220 --> 00:36:12,970 but if we're all in one place, 432 00:36:13,020 --> 00:36:14,920 we could all get caught like a four-in-one deal... 433 00:36:14,940 --> 00:36:16,630 Good grief. 434 00:36:16,700 --> 00:36:19,560 We're her parents. 435 00:36:19,710 --> 00:36:23,280 But a daughter wouldn't put her parents in danger. 436 00:36:23,350 --> 00:36:25,720 Comrade Myeongwol, don't mind him. 437 00:36:25,750 --> 00:36:29,740 Don't worry about a thing and stay here with us, okay? 438 00:36:41,060 --> 00:36:45,370 - It's me. - So you're still hanging on. 439 00:36:45,760 --> 00:36:48,810 - How is Ms. Han Myeongwol? - Thanks to you... 440 00:36:48,850 --> 00:36:52,850 You should never have messed up the "Tetra Codex." 441 00:36:52,920 --> 00:36:54,690 That's why you reported her? 442 00:36:54,750 --> 00:36:58,830 You'll never be able to take it to the North. 443 00:36:58,850 --> 00:37:01,330 You should face that reality now! 444 00:37:02,650 --> 00:37:07,380 It won't do you any good if we were to get caught. 445 00:37:07,670 --> 00:37:08,750 What? 446 00:37:08,790 --> 00:37:13,600 Don't you want to know the secret contained in the "Tetra Codex?" 447 00:37:18,840 --> 00:37:22,740 The person you're trying to reach... 448 00:37:24,540 --> 00:37:29,130 Why are you getting up? You need to stay in bed. 449 00:37:29,190 --> 00:37:32,040 Where's Myeongwol? Why isn't she here? 450 00:37:32,100 --> 00:37:34,770 - She'll be right back. - You said that a while ago. 451 00:37:34,810 --> 00:37:35,700 Kang Woo. 452 00:37:35,750 --> 00:37:38,670 I have a feeling that something happened to her. 453 00:37:38,730 --> 00:37:42,000 She's fine, Kang Woo. She really is. 454 00:37:42,070 --> 00:37:44,500 The doctor said you had to be careful not to suffer 455 00:37:44,530 --> 00:37:46,130 any permanent damage. You shouldn't move. 456 00:37:46,140 --> 00:37:47,940 I need to make sure Myeongwol's okay. 457 00:37:47,960 --> 00:37:50,180 Okay, Kang Woo. Okay. 458 00:37:50,230 --> 00:37:53,900 I'll bring her here, so that's fine, right? 459 00:37:53,950 --> 00:37:55,900 Please, just rest. 460 00:38:01,470 --> 00:38:05,560 So what are you going to do now? 461 00:38:06,200 --> 00:38:08,300 I have no choice. 462 00:38:08,350 --> 00:38:10,040 You mean... 463 00:38:10,220 --> 00:38:15,060 I'll put him in danger if I stay with him. 464 00:38:16,050 --> 00:38:20,060 I don't want him to suffer because of me. 465 00:38:20,280 --> 00:38:22,970 But once he finds out that you've left, 466 00:38:23,040 --> 00:38:26,370 he'll be in terrible shock. 467 00:38:26,440 --> 00:38:31,370 But if she stay with him, they'll always live in fear. 468 00:38:31,720 --> 00:38:34,740 That's no way to live. 469 00:38:35,930 --> 00:38:40,030 Hey, you two! It's me! 470 00:38:40,100 --> 00:38:41,610 Isn't that Daegang? 471 00:38:41,640 --> 00:38:44,510 Hang on. You stay quiet. 472 00:38:46,960 --> 00:38:48,900 What? She didn't come here, either? 473 00:38:48,980 --> 00:38:50,900 No. 474 00:38:51,000 --> 00:38:54,760 We can't get a hold of her. We're very worried. 475 00:38:54,840 --> 00:38:57,370 Where can she be? 476 00:38:57,450 --> 00:38:58,850 Even when I told her to get some rest, 477 00:38:58,880 --> 00:39:02,350 she insisted on just staying with Kang Woo. 478 00:39:02,440 --> 00:39:05,830 By the way, some strange people came by earlier, 479 00:39:05,920 --> 00:39:08,650 asking me questions about Myeongwol. 480 00:39:08,740 --> 00:39:09,960 Huh? 481 00:39:10,020 --> 00:39:10,930 Really? 482 00:39:10,980 --> 00:39:14,040 Do you know what's going on? 483 00:39:14,140 --> 00:39:18,340 They seemed like cops or detectives. 484 00:39:18,420 --> 00:39:21,270 How should we know? 485 00:39:21,330 --> 00:39:24,610 Why would Myeongwol... 486 00:39:24,700 --> 00:39:27,700 Where is she, anyway? 487 00:39:27,790 --> 00:39:31,250 She might have gone out for some fresh air. 488 00:39:31,340 --> 00:39:36,880 Imagine the shock of that happening at her wedding. 489 00:39:36,970 --> 00:39:40,200 - She'll be back soon. - That's what I think, too, 490 00:39:40,390 --> 00:39:41,650 but Kang Woo keeps asking for her. 491 00:39:41,690 --> 00:39:44,280 Huh? What do you mean? 492 00:39:44,450 --> 00:39:46,620 So Kang Woo regained consciousness now? 493 00:39:46,690 --> 00:39:48,110 Yes. 494 00:39:48,490 --> 00:39:52,850 Oh, that's wonderful. That's really great. 495 00:39:52,930 --> 00:39:55,720 But he's been asking for Myeongwol ever since he woke up. 496 00:39:55,780 --> 00:39:59,720 I didn't tell him people were looking for her, since he would worry. 497 00:39:59,790 --> 00:40:02,650 What can I tell him? 498 00:40:07,100 --> 00:40:11,700 So you decoded the secret contained in the "Tetra Codex?" 499 00:40:11,970 --> 00:40:17,600 The one who has it will stand at the center of the world in a few decades. 500 00:40:18,720 --> 00:40:21,870 In the legendary "Tetra Codex," 501 00:40:21,950 --> 00:40:24,010 There is an encrypted map. 502 00:40:24,080 --> 00:40:25,540 I know that. 503 00:40:25,570 --> 00:40:30,170 The map points to various locations in Manchuria and the Korean Peninsula, 504 00:40:30,250 --> 00:40:34,900 and there is treasure buried at those locations. 505 00:40:34,980 --> 00:40:38,360 So what is that treasure? 506 00:40:38,410 --> 00:40:41,540 I analyzed the locations 507 00:40:41,620 --> 00:40:44,040 and the contents of the "Tetra Codex," 508 00:40:44,100 --> 00:40:46,740 to answer that question. 509 00:40:46,880 --> 00:40:49,720 The treasure is... 510 00:40:49,950 --> 00:40:51,720 Is what? 511 00:40:53,230 --> 00:40:55,380 Rare earth elements. 512 00:40:56,120 --> 00:41:00,310 Rare earth elements? You mean... 513 00:41:00,390 --> 00:41:02,390 There are 17 rare chemical elements, 514 00:41:02,480 --> 00:41:08,120 including 15 lanthanoids. 515 00:41:08,760 --> 00:41:15,540 Indispensable components in electric appliances, 516 00:41:15,640 --> 00:41:21,440 as well power plants and high-tech weaponny. 517 00:41:21,740 --> 00:41:24,000 You seem to know well. 518 00:41:24,250 --> 00:41:29,770 You must also know the world is in a frenzy to secure such rare resources. 519 00:41:30,060 --> 00:41:34,040 The map indicates the locations of these rare elements. 520 00:41:34,400 --> 00:41:40,430 The one who has it is going stand at the center of the world. 521 00:41:41,110 --> 00:41:45,290 Rare earth elements. Of course... 522 00:41:45,380 --> 00:41:49,240 If you can obtain exclusive mining rights, 523 00:41:49,330 --> 00:41:53,790 The global economy will be in your hands. 524 00:41:54,790 --> 00:41:56,590 However, 525 00:41:59,320 --> 00:42:03,010 If mining rights are handed over to the government via the NSA, 526 00:42:03,050 --> 00:42:05,010 what will happen? 527 00:42:06,080 --> 00:42:10,760 There's no way they'll give you exclusive mining rights. 528 00:42:22,560 --> 00:42:25,750 - Search him thoroughly. - Yes. 529 00:42:29,400 --> 00:42:33,130 Only a fool would have brought it here. 530 00:42:34,240 --> 00:42:35,960 You can stop. 531 00:42:38,170 --> 00:42:41,150 So what do you want? 532 00:42:41,220 --> 00:42:46,470 Guarantee Han Myeongwol's safe passage to the North. 533 00:43:00,330 --> 00:43:02,430 Why is so quiet? 534 00:43:02,680 --> 00:43:04,430 Is everyone out? 535 00:43:30,540 --> 00:43:34,560 What's this? It's from Kang Woo's showcase. 536 00:43:35,080 --> 00:43:38,210 Myeongwol and Choi? 537 00:43:42,920 --> 00:43:46,050 Fabricated 538 00:43:50,380 --> 00:43:52,840 Actual holder of Han Myeongwol's national identification number 539 00:43:52,860 --> 00:43:54,300 Personal Profile: Choi Ryu 540 00:43:58,020 --> 00:43:59,310 Along with Han Myeongwol, bodyguard of the daughter of Kim Yeongtak, 541 00:43:59,340 --> 00:44:00,980 no. 5-ranking North Korean official 542 00:44:01,210 --> 00:44:02,590 Nationality: North Korea (Democratic People's Republic of Korea) 543 00:44:02,610 --> 00:44:04,540 Job: Secret agent of the Korean People's Army 544 00:44:06,250 --> 00:44:10,650 What? Secret agent? 545 00:44:11,890 --> 00:44:14,090 They're spies? 546 00:44:14,180 --> 00:44:16,090 Even Han Myeongwol? 547 00:44:26,960 --> 00:44:30,110 Where have you been? 548 00:44:30,780 --> 00:44:32,700 How is Comrade Han Myeongwol? 549 00:44:32,750 --> 00:44:35,850 She's okay for now. 550 00:44:35,940 --> 00:44:39,340 When are you leaving for the North? 551 00:44:39,430 --> 00:44:44,110 Comrade Han seems really set on going. 552 00:44:44,360 --> 00:44:46,780 She's of the opinion that she will only put 553 00:44:46,820 --> 00:44:51,250 Kang Woo in harm's way if she were to stay here. 554 00:44:51,320 --> 00:44:54,350 She's not wrong. 555 00:44:56,410 --> 00:44:58,020 Where is she? 556 00:44:58,170 --> 00:45:00,020 Upstairs. 557 00:45:01,590 --> 00:45:05,640 Oh, wait. Did you hear? 558 00:45:06,040 --> 00:45:09,690 Kang Woo has regained consciousness now. 559 00:45:09,860 --> 00:45:10,590 What? 560 00:45:10,610 --> 00:45:14,730 I think that's why she's been even more dejected. 561 00:45:15,270 --> 00:45:19,650 She must miss him terribly. 562 00:45:45,930 --> 00:45:47,610 Get up. 563 00:45:51,770 --> 00:45:53,810 Major Choi. 564 00:45:54,970 --> 00:45:57,490 I'll give you exactly 10 minutes. 565 00:45:57,830 --> 00:46:02,220 Go and see him one last time. 566 00:46:43,700 --> 00:46:46,730 It was wrong of me, a North Korean woman, 567 00:46:47,170 --> 00:46:51,570 to fall in love with a South Korean man. 568 00:46:53,100 --> 00:46:57,280 I should never have even dreamed 569 00:46:57,400 --> 00:47:00,980 of a fairytale ending. 570 00:47:02,430 --> 00:47:09,990 It's a relief seeing you're okay, before I have to leave. 571 00:47:13,270 --> 00:47:17,580 Thank you for everything. 572 00:47:23,130 --> 00:47:24,660 Myeongwol. 573 00:47:28,680 --> 00:47:30,410 Han Myeongwol. 574 00:47:36,500 --> 00:47:38,440 You're awake? 575 00:47:39,170 --> 00:47:41,870 I must have woken you up. 576 00:47:42,120 --> 00:47:44,510 Where have you been? 577 00:47:44,570 --> 00:47:46,770 I've been looking for you. 578 00:47:46,830 --> 00:47:50,490 What do you mean? I'm right here. 579 00:47:50,560 --> 00:47:55,370 Everything is fine, right? Nothing is wrong, right? 580 00:48:04,100 --> 00:48:09,740 Don't go anywhere, and stick close to me. 581 00:48:10,720 --> 00:48:12,630 I will. 582 00:48:22,690 --> 00:48:27,740 I think I can live, now that you're here. 583 00:48:30,820 --> 00:48:36,560 Let's have the wedding as soon as I get discharged. 584 00:48:37,480 --> 00:48:44,920 I'll make up for the pain you're going through a hundred times over. 585 00:48:49,550 --> 00:48:52,990 You promise? 586 00:48:59,610 --> 00:49:04,300 Go back to sleep. You need to rest. 587 00:49:22,200 --> 00:49:23,880 Han Myeongwol? 588 00:49:27,780 --> 00:49:29,510 No way. 589 00:49:30,790 --> 00:49:33,290 How can Myeongwol... 590 00:49:33,380 --> 00:49:35,420 What about Myeongwol? 591 00:49:35,490 --> 00:49:38,790 Kang Woo, you're awake? 592 00:49:39,570 --> 00:49:41,530 Be honest with me. 593 00:49:41,600 --> 00:49:43,310 Something is up, right? 594 00:49:43,360 --> 00:49:44,960 Nothing is up. 595 00:49:44,990 --> 00:49:47,990 You're lying. 596 00:49:48,740 --> 00:49:52,910 Some strange men came by, asking about Myeongwol. 597 00:49:52,960 --> 00:49:55,270 And Myeongwol couldn't be found or reached that day. 598 00:49:55,320 --> 00:49:58,350 Something seemed strange. 599 00:49:58,530 --> 00:50:00,550 Don't be shocked. 600 00:50:00,650 --> 00:50:04,460 They said Myeongwol's a spy. 601 00:50:17,320 --> 00:50:20,200 What's going on? You were supposed to be at the hospital. 602 00:50:20,260 --> 00:50:22,020 What bring you here? 603 00:50:22,110 --> 00:50:23,580 Are you okay? 604 00:50:23,650 --> 00:50:25,380 Shouldn't you be resting? 605 00:50:25,450 --> 00:50:28,600 Where's Myeongwol? Where is she? 606 00:50:29,330 --> 00:50:30,420 Huh? 607 00:50:30,520 --> 00:50:32,660 Let me see Myeongwol. 608 00:50:32,710 --> 00:50:35,110 - She's not here. - What? 609 00:50:35,180 --> 00:50:38,220 She was here just a while ago, 610 00:50:38,300 --> 00:50:41,760 but Choi Ryu took her away. 611 00:50:42,130 --> 00:50:43,690 Took her away? Where to? 612 00:50:43,710 --> 00:50:47,000 He didn't think it was safe for her here. 613 00:50:47,050 --> 00:50:51,050 - So where did they go? - We don't know. 614 00:50:51,120 --> 00:50:52,710 Do you really not know, 615 00:50:52,790 --> 00:50:55,880 or are you keeping it from me on purpose? 616 00:50:55,930 --> 00:50:58,960 We really don't know. 617 00:50:59,490 --> 00:51:06,420 Well, since you know everything, we'll be forthright with you. 618 00:51:06,610 --> 00:51:09,480 They're going into hiding until they can find a ship 619 00:51:09,520 --> 00:51:12,640 that will take them back to the North. 620 00:51:12,760 --> 00:51:17,570 But they didn't tell us more. They said it was better not to know. 621 00:51:17,630 --> 00:51:19,570 To the North? 622 00:51:19,640 --> 00:51:23,370 Don't look for Myeongwol. 623 00:51:23,940 --> 00:51:26,710 Your love is just not feasible. 624 00:51:26,770 --> 00:51:30,800 You'll only make it harder for Myeongwol. 625 00:51:35,690 --> 00:51:41,310 I can't stand this. I feel sorry for him. 626 00:51:54,610 --> 00:51:56,820 Where are we? 627 00:51:57,020 --> 00:52:00,350 Comrade Kang Woo and I spent the night here, 628 00:52:00,430 --> 00:52:03,330 when we were stranded on that stormy night. 629 00:52:03,700 --> 00:52:06,620 Will you be okay at a place like this? 630 00:52:06,700 --> 00:52:08,950 I'm fine. 631 00:52:09,060 --> 00:52:11,360 Just bear with it. It won't be long. 632 00:52:11,430 --> 00:52:13,360 Don't worry. 633 00:52:14,680 --> 00:52:17,020 I'll get some firewood. 634 00:52:18,810 --> 00:52:21,210 Thank you... 635 00:52:22,910 --> 00:52:27,160 For being there for me in time of trouble. 636 00:52:28,760 --> 00:52:33,100 I've always been there for you. 637 00:52:41,480 --> 00:52:44,230 Kang Woo woke up? 638 00:52:44,480 --> 00:52:48,950 Do you have any news of Han Myeongwol? 639 00:52:49,050 --> 00:52:50,950 No, sir. 640 00:52:54,890 --> 00:52:57,470 Kang Woo 641 00:53:03,650 --> 00:53:05,460 Well, hello. 642 00:53:05,580 --> 00:53:08,110 I heard you regained consciousness now. 643 00:53:08,180 --> 00:53:11,340 I was thinking of calling to congratulate you. 644 00:53:11,450 --> 00:53:14,690 You seem to be in good health. 645 00:53:14,780 --> 00:53:16,920 Thank you for your concern. 646 00:53:17,000 --> 00:53:19,270 Don't mention it. 647 00:53:19,340 --> 00:53:22,910 When I woke up, I learned you had broken your promise. 648 00:53:22,990 --> 00:53:25,180 Don't blame me. 649 00:53:25,280 --> 00:53:29,540 Choi Ryu failed to give me the "Tetra Codex" in its original state. 650 00:53:29,610 --> 00:53:33,700 - I had no choice. - No choice? 651 00:53:34,440 --> 00:53:37,820 That's always your excuse. 652 00:53:38,370 --> 00:53:42,910 You took away from me everyone I hold dear. 653 00:53:43,820 --> 00:53:46,470 I won't let you get away with it this time. 654 00:53:46,530 --> 00:53:50,080 Are you threatening me? 655 00:53:50,150 --> 00:53:52,080 What can you do, anyway? 656 00:53:52,120 --> 00:53:56,360 I'll let the world know how you killed my father 657 00:53:56,520 --> 00:54:00,810 and watch you crumble before my very eyes. 658 00:54:00,910 --> 00:54:02,810 What? 659 00:54:03,140 --> 00:54:09,770 I've gone easy on you, given our long shared history. 660 00:54:09,920 --> 00:54:14,070 What can you do about something that happened 20 years ago? 661 00:54:14,140 --> 00:54:17,690 Plus, you don't have any evidence that it was me. 662 00:54:17,780 --> 00:54:22,240 I've spent many years looking for you. 663 00:54:22,370 --> 00:54:25,970 You think I wouldn't have any evidence? 664 00:54:27,520 --> 00:54:32,550 I planned to let it all go for Myeongwol's sake, 665 00:54:33,280 --> 00:54:35,250 but now, 666 00:54:35,850 --> 00:54:38,470 you're going down. 667 00:54:46,840 --> 00:54:50,270 Bring the "Tetra Codex" if you don't want to die - Troll 668 00:54:51,680 --> 00:54:54,620 so he does have something. 669 00:54:54,710 --> 00:54:57,980 He wasn't bluffing. 670 00:54:58,410 --> 00:55:04,940 But I was told any evidence linking me to the incident had been destroyed. 671 00:55:07,230 --> 00:55:09,170 - Mr. Yun - Yes. 672 00:55:09,330 --> 00:55:12,900 - Bring Han Myeongwol to me. - Pardon? 673 00:55:12,960 --> 00:55:17,530 She'll be my only leverage against him. 674 00:55:18,200 --> 00:55:25,960 Actually, I can get both Kang Woo and Choi Ryu if I have her. 675 00:55:33,580 --> 00:55:38,830 Doesn't this remind you of the old days? 676 00:55:41,150 --> 00:55:43,990 I was training in the woods 677 00:55:44,080 --> 00:55:47,400 to make it into the Special Ops unit. 678 00:55:49,980 --> 00:55:56,530 Back then, you would scold me left and right. 679 00:56:13,470 --> 00:56:15,850 Comrade Han Myeongwol! 680 00:56:16,030 --> 00:56:18,850 Find something else to do, if this is how you're going to be. 681 00:56:18,940 --> 00:56:21,650 You're not fit for Special Ops unit. 682 00:56:21,720 --> 00:56:25,590 I'll make it. You just watch. 683 00:56:29,950 --> 00:56:35,940 I should have listen to you, and quit right then and there. 684 00:56:37,430 --> 00:56:42,220 I really must not be fit to be a Special Ops agent. 685 00:56:43,880 --> 00:56:48,510 I always drag you down. 686 00:56:50,770 --> 00:56:56,770 Why didn't you just throw me away and leave? 687 00:56:59,470 --> 00:57:01,600 I told you. 688 00:57:03,270 --> 00:57:06,510 When your father asked me to take care of you, 689 00:57:07,600 --> 00:57:10,340 I swore I would until the day I die. 690 00:57:12,710 --> 00:57:17,960 That's an order I've given to myself. 691 00:57:19,890 --> 00:57:21,810 My last order. 692 00:57:37,870 --> 00:57:39,280 Are you insane? 693 00:57:39,350 --> 00:57:41,380 You shouldn't be out and about like this. 694 00:57:41,420 --> 00:57:43,380 Does your doctor know you're out? 695 00:57:43,410 --> 00:57:45,930 Just be quiet and sit down. 696 00:57:50,870 --> 00:57:53,750 You look sick. I'm worried. 697 00:57:54,590 --> 00:57:56,600 Are you okay? 698 00:57:56,890 --> 00:58:01,130 Do you know where Choi Ryu is? 699 00:58:02,160 --> 00:58:04,750 How should I know? 700 00:58:06,110 --> 00:58:10,250 Let me ask you a question. 701 00:58:12,220 --> 00:58:15,480 Did you know? 702 00:58:16,320 --> 00:58:18,090 About what? 703 00:58:18,310 --> 00:58:20,580 About those two... 704 00:58:26,480 --> 00:58:29,370 About who are they are... 705 00:58:30,710 --> 00:58:32,930 How do you know? 706 00:58:33,220 --> 00:58:34,570 You knew, and yet... 707 00:58:34,590 --> 00:58:37,240 - She was going to turn herself in. - What? 708 00:58:37,290 --> 00:58:40,300 Myeongwol planned to turn herself in. 709 00:58:40,530 --> 00:58:42,490 That's why I need to find her now. 710 00:58:42,540 --> 00:58:45,280 - Myeongwol is gone. - So? 711 00:58:45,340 --> 00:58:46,620 Help me. 712 00:58:46,650 --> 00:58:50,840 How can I help you find her? There's no way. 713 00:58:52,580 --> 00:58:54,670 I'm sorry. 714 00:58:55,360 --> 00:58:58,540 I didn't know who else to turn to. 715 00:58:59,270 --> 00:59:00,990 Alright. 716 00:59:01,120 --> 00:59:07,330 Is Choi Ryu with her, by any chance? 717 00:59:08,290 --> 00:59:11,000 Most likely. 718 00:59:14,520 --> 00:59:15,960 I'll try. 719 00:59:17,340 --> 00:59:19,660 I'll give it a go. 720 00:59:20,380 --> 00:59:24,040 I think I can get Choi Ryu to come here. 721 01:00:15,840 --> 01:00:19,830 My granddad wants to see you right away. 722 01:00:34,780 --> 01:00:38,620 What is it? Why is Mr. Ju looking for me? 723 01:00:39,340 --> 01:00:40,920 I'm sorry. 724 01:00:41,010 --> 01:00:45,170 It wasn't granddad. It's someone else. 725 01:01:00,860 --> 01:01:02,860 Where's Myeongwol? 726 01:01:02,910 --> 01:01:04,320 Let me see her. 727 01:01:04,360 --> 01:01:07,590 The danger that Han Myeongwol is in... 728 01:01:07,670 --> 01:01:09,310 Do you know? 729 01:01:09,350 --> 01:01:11,560 Please let me see her. 730 01:01:11,640 --> 01:01:16,080 I can't just let her go like this. I beg you. 731 01:01:17,090 --> 01:01:20,540 Forget about her for your own sake. 732 01:01:20,820 --> 01:01:24,560 That's what Comrade Han Myeongwol wants, too. 733 01:01:27,420 --> 01:01:30,340 You must know exactly how I feel. 734 01:01:31,610 --> 01:01:34,370 I miss her more than I can say. 735 01:01:34,770 --> 01:01:37,360 Without her, I'll die. 736 01:02:19,020 --> 01:02:20,730 They're hiding somewhere on this mountain. 737 01:02:20,770 --> 01:02:21,930 Search thoroughly! 738 01:02:21,980 --> 01:02:23,560 Yes, sir. 739 01:02:37,950 --> 01:02:41,430 Do you have any idea how funny you look right now? 740 01:02:41,510 --> 01:02:43,050 What are you doing? 741 01:02:43,090 --> 01:02:46,990 I should look at these for a laugh when I feel down. 742 01:03:57,790 --> 01:03:59,810 Han Myeongwol. 743 01:04:01,610 --> 01:04:03,700 I found you. 744 01:04:04,020 --> 01:04:08,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 745 01:04:08,760 --> 01:04:13,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 746 01:04:13,250 --> 01:04:15,250 Translation by KBS World 747 01:04:15,490 --> 01:04:17,500 Special thanks to KaKak 748 01:04:17,750 --> 01:04:19,790 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 749 01:04:20,010 --> 01:04:22,000 Coordinators: mily2, ay_link53099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.