Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,255 --> 00:00:08,797
If you want, I won't kill him.
4
00:00:11,431 --> 00:00:15,650
But you must return to the North with me.
5
00:00:17,868 --> 00:00:22,236
I will trade the "Tetra Codex" for your life.
6
00:00:22,586 --> 00:00:25,114
But Major Choi, the order was to...
7
00:00:25,178 --> 00:00:27,001
I went against the order,
8
00:00:31,184 --> 00:00:33,862
the moment I fell in love with you.
9
00:00:42,950 --> 00:00:44,850
Episode 16
10
00:00:54,386 --> 00:00:55,998
Han Myung Wol.
11
00:00:56,852 --> 00:00:57,883
Why are you...
12
00:00:57,973 --> 00:00:59,375
Go back right now.
13
00:00:59,555 --> 00:01:03,026
No, I'm not going anywhere.
14
00:01:07,046 --> 00:01:08,708
Let's get married.
15
00:01:12,715 --> 00:01:14,150
And then,
16
00:01:15,670 --> 00:01:17,535
let's live here together.
17
00:01:26,419 --> 00:01:30,120
I don't care if you're a spy.
I can't live without you,
18
00:01:30,914 --> 00:01:32,517
so turn yourself in.
19
00:01:32,613 --> 00:01:35,063
We can get married and live here together.
20
00:01:36,121 --> 00:01:38,233
Comrade, I don't want to listen to you anymore.
21
00:01:38,311 --> 00:01:39,099
Go back now.
22
00:01:39,180 --> 00:01:40,645
Myung Wol.
23
00:01:42,110 --> 00:01:43,824
Major Choi.
24
00:01:45,009 --> 00:01:49,312
Keep quiet and go now,
while we're letting you.
25
00:01:50,097 --> 00:01:51,896
Can't you see I'm in the middle
of a marriage proposal?
26
00:01:52,002 --> 00:01:55,261
Can't you see what I'm pointing at your head?
27
00:01:56,714 --> 00:02:01,175
I'm sorry, but Comrade Myung Wol
agreed to return to the North with me.
28
00:02:03,082 --> 00:02:05,164
If you're not planning to come with us,
29
00:02:05,947 --> 00:02:08,498
it's in your best interest to get out of here,
30
00:02:08,746 --> 00:02:11,178
before my patience wears thin.
31
00:02:15,444 --> 00:02:18,432
I'm sorry, too, but I'm not giving up.
32
00:02:19,357 --> 00:02:21,242
I can't give you up.
33
00:02:22,245 --> 00:02:23,779
Let me give you a piece of advice.
34
00:02:24,283 --> 00:02:28,458
Don't be a fool. Save yourself,
35
00:02:28,992 --> 00:02:32,619
so you get a chance to propose
to a South Korean woman.
36
00:02:32,732 --> 00:02:34,685
Why don't you return to the North safely,
37
00:02:34,771 --> 00:02:38,414
so that you can propose to
another North Korean woman?
38
00:02:47,609 --> 00:02:49,450
I kept my promise.
39
00:02:53,551 --> 00:02:57,345
I hope you keep yours.
40
00:03:52,858 --> 00:03:54,252
See now?
41
00:03:54,418 --> 00:03:56,142
I knew it.
42
00:03:57,436 --> 00:03:59,988
I really thought that we were leaving this time.
43
00:04:00,085 --> 00:04:03,414
Going back home may not be our fate.
44
00:04:03,804 --> 00:04:05,074
Don't jinx us.
45
00:04:05,150 --> 00:04:09,272
But we've been packing and
unpacking repeatedly.
46
00:04:09,472 --> 00:04:12,043
Don't you know the song
"Seonhui, Why Do You Pack"?
47
00:04:12,174 --> 00:04:16,369
We should change it to
"Spies, Why Do You Pack".
48
00:04:16,874 --> 00:04:21,647
Spies, why do you pack?
49
00:04:21,711 --> 00:04:25,073
Why do you pack when
you can't go anywhere?
50
00:04:25,166 --> 00:04:26,536
Good grief.
51
00:04:26,715 --> 00:04:28,386
How can you sing at a time like this?
52
00:04:29,161 --> 00:04:33,275
Are you secretly relieved
we didn't get to leave?
53
00:04:33,582 --> 00:04:35,733
Why would you say that?
54
00:04:35,835 --> 00:04:39,706
No one's here, so put your head on my lap.
55
00:04:42,541 --> 00:04:43,524
Really?
56
00:04:43,619 --> 00:04:46,373
So this whole building is yours now?
57
00:04:47,031 --> 00:04:49,406
It was hard for my dad to manage
all our family's buildings alone,
58
00:04:49,500 --> 00:04:51,437
so he gave me this one to manage.
59
00:04:51,667 --> 00:04:53,838
This one's a bit old.
60
00:04:53,952 --> 00:04:57,272
Whoa, your dad must be really rich.
61
00:04:58,402 --> 00:05:00,106
But why are you working
as a celebrity manager?
62
00:05:00,364 --> 00:05:06,100
For self-realization...
As a pastime...
63
00:05:06,253 --> 00:05:08,378
I don't need to work,
64
00:05:08,492 --> 00:05:11,609
but I think a human has to work, to live
65
00:05:11,687 --> 00:05:14,643
an authentic life and find his true self...
66
00:05:14,908 --> 00:05:16,431
Good grief.
67
00:05:16,538 --> 00:05:19,010
Wait, what are you doing here?
68
00:05:19,442 --> 00:05:20,720
Weren't you going on a trip somewhere?
69
00:05:20,849 --> 00:05:22,868
It got cancelled.
70
00:05:22,974 --> 00:05:24,145
Pardon?
71
00:05:24,233 --> 00:05:25,606
In any case,
72
00:05:25,708 --> 00:05:27,662
what are you doing in my house?
73
00:05:28,495 --> 00:05:31,434
And what were you saying?
You own this building?
74
00:05:31,549 --> 00:05:32,276
Pardon?
75
00:05:32,350 --> 00:05:33,852
My goodness.
76
00:05:33,948 --> 00:05:37,525
Stop talking nonsense and
focus on your manager job.
77
00:05:37,675 --> 00:05:40,058
You have a line of credit you have to repay.
78
00:05:40,135 --> 00:05:42,184
A line of credit?
79
00:05:43,914 --> 00:05:45,004
I...
80
00:05:45,091 --> 00:05:47,114
Oh, man.
81
00:05:48,100 --> 00:05:50,638
Gyeongju! Gyeongju!
82
00:05:50,984 --> 00:05:52,569
You're awful.
83
00:05:52,696 --> 00:05:53,643
I'm awful?
84
00:05:53,711 --> 00:05:55,715
You're awful for lying to a girl.
85
00:05:56,180 --> 00:05:59,166
That's even worse than being a spy.
86
00:05:59,213 --> 00:06:00,676
Jeez.
87
00:06:03,104 --> 00:06:04,820
Did you call for me?
88
00:06:05,302 --> 00:06:08,530
We can't just sit and wait around.
89
00:06:08,976 --> 00:06:12,897
Track down that Choi Ryu.
90
00:06:13,836 --> 00:06:17,932
He and Han Myung Wol must be
hiding somewhere other than
91
00:06:18,112 --> 00:06:20,500
the detective agency, with the "Tetra Codex".
92
00:06:20,702 --> 00:06:22,773
About the "Tetra Codex", Kang Woo said...
93
00:06:22,851 --> 00:06:26,268
So, as long as we get the "Tetra Codex",
94
00:06:26,575 --> 00:06:28,990
we won't need Kang Woo at all.
95
00:06:29,760 --> 00:06:32,948
If we can find it, we should get to it first.
96
00:06:33,036 --> 00:06:34,578
Yes.
97
00:06:36,437 --> 00:06:43,008
I have to make sure he keeps his
mouth shut about his father's death.
98
00:06:44,297 --> 00:06:50,142
I'm so close to finding out
the secret of the "Tetra Codex"...
99
00:07:30,554 --> 00:07:33,631
This is... Surely not...
100
00:07:47,683 --> 00:07:49,667
I decoded the "Tetra Codex".
101
00:07:49,863 --> 00:07:54,349
With what I've discovered, I can save
not only you, but Huibok and Oksun.
102
00:07:54,917 --> 00:07:56,382
I'll explain in person.
103
00:07:56,530 --> 00:07:58,242
I'll come and get you.
104
00:08:07,508 --> 00:08:09,102
We need to talk.
105
00:08:09,647 --> 00:08:10,424
Let go.
106
00:08:10,596 --> 00:08:12,154
It won't take long.
107
00:08:13,247 --> 00:08:14,927
Let go of me.
108
00:08:33,122 --> 00:08:34,366
Why are you doing this?
109
00:08:34,424 --> 00:08:35,866
- Let me off.
- No.
110
00:08:35,974 --> 00:08:37,004
I told you.
111
00:08:37,110 --> 00:08:38,340
I have nothing else to say to you.
112
00:08:38,461 --> 00:08:40,917
And I told you, too.
I can't give you up.
113
00:08:42,437 --> 00:08:46,083
So give me more time. Please.
114
00:08:49,292 --> 00:08:50,548
What?
115
00:08:50,805 --> 00:08:52,705
The departure plan was thwarted because
116
00:08:52,814 --> 00:08:56,177
Myung Wol let Kang Woo go?
117
00:08:56,451 --> 00:08:59,661
Comrade Ryu didn't get into the details,
118
00:08:59,780 --> 00:09:01,358
but I'm sure of it.
119
00:09:01,485 --> 00:09:05,704
That's why we're no longer
taking Kang Woo to the North.
120
00:09:05,811 --> 00:09:11,239
But Myung Wol knew she'd put
her own life in danger...
121
00:09:14,019 --> 00:09:16,297
- Wait.
- Yes?
122
00:09:16,852 --> 00:09:21,103
Comrade Myung Wol must have really fallen.
123
00:09:21,784 --> 00:09:22,957
Fallen for what?
124
00:09:23,034 --> 00:09:26,758
Fallen in love with Comrade Kang Woo.
125
00:09:26,895 --> 00:09:28,659
Otherwise...
126
00:09:28,824 --> 00:09:31,897
Oh, you're right.
127
00:09:32,236 --> 00:09:36,034
I even told her she was not to
fall in love with the target.
128
00:09:36,193 --> 00:09:37,744
Remember what I said?
129
00:09:37,791 --> 00:09:40,813
Once the heart is set ablaze,
there's nothing you can do.
130
00:09:41,442 --> 00:09:47,303
Although I knew Major Choi liked Myung Wol...
131
00:09:48,786 --> 00:09:51,059
What are you talking about?
132
00:09:52,346 --> 00:09:55,638
Major Choi likes Myung Wol?
133
00:09:55,742 --> 00:09:57,408
You didn't know?
134
00:09:57,851 --> 00:09:59,737
It's so obvious.
135
00:10:00,883 --> 00:10:04,966
You can see it in his eyes
when he looks at her.
136
00:10:05,050 --> 00:10:08,783
Oh my goodness. What a mess.
137
00:10:08,890 --> 00:10:13,164
A man and a woman shouldn't
spend too much time together.
138
00:10:13,469 --> 00:10:16,325
How are we expected to pull off
a mission like this?
139
00:10:17,580 --> 00:10:18,959
Now we'll get killed for it.
140
00:10:19,065 --> 00:10:21,103
Exactly.
141
00:10:21,337 --> 00:10:25,555
It's harder to solve relationship
problems than inter-Korean relations.
142
00:10:26,644 --> 00:10:28,037
My goodness.
143
00:10:36,360 --> 00:10:38,169
Why did you bring me here?
144
00:10:38,310 --> 00:10:40,532
Look at these people.
145
00:11:08,314 --> 00:11:10,375
Do you want to keep living
the way you have?
146
00:11:10,668 --> 00:11:12,880
Do you want to go through
continuous training
147
00:11:13,047 --> 00:11:15,305
to be molded into a human weapon?
148
00:11:18,000 --> 00:11:21,805
Don't you want to live
an ordinary life, laughing,
149
00:11:21,960 --> 00:11:25,771
working out, going on picnics,
and enjoying yourself?
150
00:11:41,747 --> 00:11:44,345
Instead of learning how to kill people?
151
00:11:49,498 --> 00:11:51,260
How are you?
152
00:11:51,365 --> 00:11:53,362
Don't you want to be loved?
153
00:11:58,801 --> 00:12:02,058
Don't you want to learn how to love?
154
00:12:04,380 --> 00:12:06,139
Look there.
155
00:12:13,922 --> 00:12:15,485
That's you.
156
00:12:17,215 --> 00:12:19,372
Look at how you shine.
157
00:12:21,223 --> 00:12:23,958
Stay here and start over.
158
00:12:24,040 --> 00:12:26,310
I'll help you, Han Myung Wol.
159
00:12:35,691 --> 00:12:37,653
Marry me.
160
00:12:55,910 --> 00:12:57,847
I should get going.
161
00:13:19,317 --> 00:13:21,181
You need to take this.
162
00:13:22,806 --> 00:13:24,586
Don't give me your answer now.
163
00:13:25,410 --> 00:13:27,310
Think about it, even just for a day.
164
00:14:07,638 --> 00:14:09,513
What exactly do you think you're doing?
165
00:14:09,632 --> 00:14:11,351
What are you trying to do?
166
00:14:11,451 --> 00:14:14,833
I want Han Myung Wol
make her own choice.
167
00:14:14,948 --> 00:14:15,928
Is that so wrong?
168
00:14:16,000 --> 00:14:17,346
Choice?
169
00:14:17,475 --> 00:14:20,653
She has no choice anymore,
because she let you go.
170
00:14:20,860 --> 00:14:24,049
So don't overstep your bounds
and make it harder for her.
171
00:14:24,520 --> 00:14:26,667
Please leave her alone.
172
00:14:26,759 --> 00:14:28,698
Leave her alone!
173
00:14:32,184 --> 00:14:33,926
This is all because you want her.
174
00:14:34,045 --> 00:14:35,432
Be honest!
175
00:14:35,497 --> 00:14:39,168
That's right. I can't lose her to you.
176
00:14:51,639 --> 00:14:53,819
So if you don't want me to kill you myself,
177
00:14:54,990 --> 00:14:57,784
don't ever let me see you near her again.
178
00:15:02,858 --> 00:15:04,667
Don't you care about Myung Wol?
179
00:15:08,044 --> 00:15:11,910
Do you think Myung Wol
will be happy with you?
180
00:15:14,466 --> 00:15:17,204
You must want her to be happy.
181
00:15:17,340 --> 00:15:18,841
No?
182
00:15:37,429 --> 00:15:40,441
I want Han Myung Wol to
make her own choice.
183
00:15:40,612 --> 00:15:42,332
Is that so wrong?
184
00:16:05,633 --> 00:16:08,025
Stay here and start over.
185
00:16:09,896 --> 00:16:11,881
I'll help you, Han Myung Wol.
186
00:16:45,616 --> 00:16:47,965
Did you drink?
187
00:16:51,934 --> 00:16:53,476
A little.
188
00:16:55,044 --> 00:16:56,713
That's a first.
189
00:17:02,703 --> 00:17:06,538
I'm sorry about this morning.
He came over and...
190
00:17:06,629 --> 00:17:09,044
I didn't come here for your explanation.
191
00:17:12,079 --> 00:17:13,501
Tonight...
192
00:17:16,963 --> 00:17:21,389
I'd like you to listen to me.
193
00:17:28,430 --> 00:17:34,610
When I was young and
starving on the streets,
194
00:17:35,947 --> 00:17:38,429
someone took me in and
made me who I am now.
195
00:17:43,511 --> 00:17:49,740
He had a very pretty daughter.
196
00:17:53,111 --> 00:17:57,049
She said she wanted to become
a Special Ops agent like her father.
197
00:18:00,114 --> 00:18:02,268
I really liked her,
198
00:18:06,430 --> 00:18:09,074
but I could never tell her.
199
00:18:11,981 --> 00:18:18,269
It felt like the wrong thing to do,
since her father had saved my life.
200
00:18:22,830 --> 00:18:28,913
As he was dying, he told me
to take care of the girl.
201
00:18:32,698 --> 00:18:35,813
Taking care of her became my duty.
202
00:18:40,526 --> 00:18:46,054
I thought that was my way of loving her.
203
00:18:52,400 --> 00:18:54,017
And so...
204
00:18:57,817 --> 00:18:59,664
It was harder to bring this up
205
00:19:01,976 --> 00:19:06,594
than it would be to kill someone.
206
00:19:10,735 --> 00:19:12,619
Major Choi.
207
00:19:20,366 --> 00:19:22,189
Comrade Han Myung Wol...
208
00:19:26,676 --> 00:19:34,353
Return to our motherland with me.
209
00:20:34,982 --> 00:20:36,641
Would you like something to drink?
210
00:20:36,834 --> 00:20:38,536
I bought a lot of milk, your favorite.
211
00:20:38,601 --> 00:20:41,377
I have all kinds. Organic, skim, low-fat.
212
00:20:51,480 --> 00:20:53,004
Reconsider.
213
00:20:53,541 --> 00:20:54,770
I can't accept it.
214
00:20:54,810 --> 00:20:56,698
I said, reconsider.
215
00:20:58,965 --> 00:21:03,069
There are too many barriers between us.
216
00:21:04,480 --> 00:21:09,373
Our upbringing, culture, and
way of thinking are so different.
217
00:21:11,135 --> 00:21:20,658
Most importantly, I can't betray my
comrades and nation again for you.
218
00:21:25,532 --> 00:21:27,552
I'm going to go home.
219
00:21:29,691 --> 00:21:31,719
That's where I belong.
220
00:21:34,282 --> 00:21:36,690
The kindness that you've shown me...
221
00:21:39,677 --> 00:21:41,585
I won't forget it.
222
00:22:12,196 --> 00:22:15,251
What? You found Choi Ryu's hideout?
223
00:22:15,348 --> 00:22:16,772
What should we do?
224
00:22:16,946 --> 00:22:18,088
You know what to do.
225
00:22:18,145 --> 00:22:21,347
I need the "Tetra Codex" as soon as possible.
226
00:22:21,695 --> 00:22:24,062
- Get it to me right away!
- Yes, sir.
227
00:22:28,811 --> 00:22:30,740
Oh, no.
228
00:22:31,240 --> 00:22:34,731
It looks like granddad will do
something to Choi again.
229
00:23:18,782 --> 00:23:20,380
Look for him!
230
00:23:20,460 --> 00:23:22,047
Yes, sir.
231
00:23:36,390 --> 00:23:38,689
[Get out! - Unknown number-]
232
00:23:43,859 --> 00:23:46,197
What? He slipped out?
233
00:23:46,354 --> 00:23:49,460
So you didn't find anything?
234
00:23:51,212 --> 00:23:53,055
Darn it!
235
00:24:00,354 --> 00:24:04,235
He's safe. What a relief.
236
00:24:28,531 --> 00:24:33,876
I couldn't possibly like Choi, could I?
237
00:24:38,300 --> 00:24:40,262
No.
238
00:24:58,681 --> 00:25:00,079
You're here.
239
00:25:01,995 --> 00:25:04,589
Are you okay?
240
00:25:06,969 --> 00:25:08,884
I'm okay.
241
00:25:09,879 --> 00:25:11,406
That's a relief.
242
00:25:22,975 --> 00:25:25,210
Let's get ready to go back to the North.
243
00:25:41,717 --> 00:25:43,693
We will leave by ship tomorrow.
244
00:25:43,859 --> 00:25:47,477
To be safe, please don't leave
the house until then.
245
00:25:48,090 --> 00:25:50,951
Are you sure Kang Woo won't cause a problem?
246
00:25:51,449 --> 00:25:53,074
Do you think he might report us to the police?
247
00:25:53,140 --> 00:25:56,584
I doubt it. Comrade Myung Wol's with us.
248
00:26:02,431 --> 00:26:04,409
That's why we're rushing.
249
00:26:04,778 --> 00:26:07,438
We can't take much with us this time,
250
00:26:07,626 --> 00:26:10,338
so pack only essentials.
251
00:26:10,505 --> 00:26:13,635
Please dispose of anything
that may incriminate us.
252
00:26:18,718 --> 00:26:21,378
What a shame.
253
00:26:22,654 --> 00:26:24,853
Should I pass it down to someone?
254
00:26:25,070 --> 00:26:27,425
Who would you pass that down to?
255
00:26:27,501 --> 00:26:29,797
Nobody would want it.
256
00:26:29,909 --> 00:26:34,945
This is a piece of the history of my
decades-long espionage activities.
257
00:26:35,169 --> 00:26:37,614
It's a shame if we just throw it away.
258
00:26:39,692 --> 00:26:42,331
Should I pass it down to the spy
who takes my place?
259
00:26:42,439 --> 00:26:45,126
You're not a beauty queen,
and that's not a tiara.
260
00:26:45,214 --> 00:26:47,520
No need to pass it down.
261
00:26:50,086 --> 00:26:51,242
Have you organized your luggage?
262
00:26:51,291 --> 00:26:52,681
Yes.
263
00:26:56,070 --> 00:26:57,827
Give it to me. I can take it.
264
00:26:57,924 --> 00:26:59,005
I'm fine.
265
00:26:59,137 --> 00:27:01,169
Here. I'll take it.
266
00:27:10,122 --> 00:27:11,588
What?
267
00:27:13,111 --> 00:27:16,692
Major Choi, is there some good news?
268
00:27:17,481 --> 00:27:18,415
Pardon?
269
00:27:18,498 --> 00:27:21,870
I've never seen you smile.
270
00:27:22,192 --> 00:27:23,537
That's right.
271
00:27:23,628 --> 00:27:26,750
I didn't know you knew how to smile.
272
00:27:27,076 --> 00:27:30,006
You look so nice when you smile.
273
00:27:32,110 --> 00:27:33,886
Please finish packing.
274
00:27:37,481 --> 00:27:41,317
What's there to smile about
under the circumstances?
275
00:27:42,024 --> 00:27:43,737
You don't say.
276
00:28:00,268 --> 00:28:02,737
See you tomorrow.
277
00:28:03,405 --> 00:28:04,921
Thank you.
278
00:28:07,993 --> 00:28:09,748
Sweet dreams.
279
00:28:40,621 --> 00:28:42,184
We need to talk.
280
00:28:42,580 --> 00:28:44,213
There's nothing left for us to talk about.
281
00:28:44,308 --> 00:28:45,982
I thought I had made myself clear.
282
00:28:47,962 --> 00:28:54,415
No. I need to know how you really feel.
283
00:28:55,839 --> 00:28:57,852
No matter how strong a facade you put on,
284
00:28:57,940 --> 00:29:00,124
I won't fall for it again.
285
00:29:00,680 --> 00:29:05,908
The more you try, the more it breaks
my heart because I feel sorry for you.
286
00:29:06,009 --> 00:29:07,642
Please stop!
287
00:29:07,948 --> 00:29:09,501
What am I supposed to do?
288
00:29:09,630 --> 00:29:12,156
I have no other choice.
289
00:29:21,418 --> 00:29:25,662
Hey, I'm not even excited anymore.
290
00:29:26,641 --> 00:29:31,048
No one is going to welcome me
with fanfare in the North, anyway.
291
00:29:31,794 --> 00:29:33,523
Good grief.
292
00:29:34,551 --> 00:29:36,965
Oh, wow! Are you really
going on your trip this time?
293
00:29:37,036 --> 00:29:41,049
Why? Are you planning to bring
your girlfriend over here again?
294
00:29:41,122 --> 00:29:42,919
Come on.
295
00:29:44,522 --> 00:29:45,573
What's that?
296
00:29:45,673 --> 00:29:47,344
Oh, this? I found it up front.
297
00:29:47,424 --> 00:29:48,886
It's nothing.
298
00:29:50,364 --> 00:29:51,036
[National Security is Our Responsibility!]
299
00:29:51,071 --> 00:29:52,597
[To report a North Korean spy, terrorist,
Communist sympathizer, industrial spy...]
300
00:29:54,317 --> 00:29:55,714
Get rid of this!
301
00:29:56,133 --> 00:29:57,649
It's just one more thing to throw out.
302
00:29:57,739 --> 00:29:59,377
Get rid of it!
303
00:30:00,163 --> 00:30:02,825
When did the reward get this big, anyway?
304
00:30:02,960 --> 00:30:07,535
You can get $500,000 for reporting a spy now.
305
00:30:08,312 --> 00:30:10,373
If I were a spy,
306
00:30:10,550 --> 00:30:14,244
I'd turn myself in and then report other spies.
307
00:30:14,998 --> 00:30:16,156
Think about it.
308
00:30:16,228 --> 00:30:17,951
You get government assistance
for turning yourself in,
309
00:30:18,043 --> 00:30:20,804
and collect reward money
for reporting other spies.
310
00:30:20,911 --> 00:30:24,590
You can live a good life with all that money.
311
00:30:25,581 --> 00:30:29,021
Think about it. If it's $500,000 per spy,
312
00:30:29,171 --> 00:30:33,167
you can get $1 million,
even if you report just two spies.
313
00:30:34,081 --> 00:30:35,605
$1 million?
314
00:30:35,726 --> 00:30:39,068
What would you do with $1 million?
315
00:30:40,488 --> 00:30:43,013
$1 million...
316
00:30:48,888 --> 00:30:52,838
First, I would eat my fill
of top-grade Korean beef.
317
00:30:53,842 --> 00:30:57,440
I would also eat all the dishes
I've never tried before.
318
00:30:59,559 --> 00:31:01,726
Shark fin...
319
00:31:05,584 --> 00:31:08,277
You're only going to eat?
320
00:31:08,337 --> 00:31:11,477
You have $1 million.
You need to do better than that.
321
00:31:11,734 --> 00:31:14,524
Yeah?
322
00:31:17,211 --> 00:31:20,494
Oh, right!
323
00:31:35,495 --> 00:31:38,073
What does Kang Woo have to do with this?
324
00:31:39,006 --> 00:31:42,010
Hey, buddy. If I had $1 million,
325
00:31:42,119 --> 00:31:44,153
do you really think I'd live with this face?
326
00:31:44,215 --> 00:31:44,976
Pardon?
327
00:31:45,073 --> 00:31:48,676
Wow. With $1 million, I could...
328
00:31:48,911 --> 00:31:50,934
What are you talking about?
329
00:31:51,472 --> 00:31:53,396
$1 million?
330
00:31:59,007 --> 00:32:06,385
Oksun, you do look especially beautiful today.
331
00:32:09,777 --> 00:32:11,755
- A ship?
- Yes, sir.
332
00:32:11,957 --> 00:32:14,451
I had people keep a lookout
at the ports just in case,
333
00:32:15,468 --> 00:32:18,163
and I was just informed about a group
looking for a quick passage out.
334
00:32:18,244 --> 00:32:19,382
When are they leaving?
335
00:32:19,451 --> 00:32:21,196
Tonight, sir.
336
00:32:29,216 --> 00:32:30,092
Yes?
337
00:32:30,175 --> 00:32:32,746
What's going on?
338
00:32:33,517 --> 00:32:35,729
I've been waiting patiently,
putting my faith in you.
339
00:32:36,172 --> 00:32:38,606
It'll all be over if they just take off like this.
340
00:32:38,864 --> 00:32:41,933
I can't wait anymore!
341
00:32:42,336 --> 00:32:43,858
Mr. Ju!
342
00:32:44,095 --> 00:32:46,579
Hello? Hello?
343
00:32:56,938 --> 00:33:00,802
No. I need to know how you really feel.
344
00:33:02,205 --> 00:33:04,808
No matter how strong a facade you put on,
345
00:33:05,506 --> 00:33:08,023
I won't fall for it again.
346
00:33:08,828 --> 00:33:13,020
The more you try, the more it breaks
my heart because I feel sorry for you.
347
00:33:24,419 --> 00:33:26,181
Are you ready?
348
00:34:09,200 --> 00:34:10,719
Myung Wol.
349
00:34:26,442 --> 00:34:29,387
What's going on?
That doesn't look good.
350
00:34:29,520 --> 00:34:30,959
You don't say.
351
00:34:31,570 --> 00:34:35,395
Do you think Kang Woo may
have called the police?
352
00:34:39,829 --> 00:34:40,736
Who are you?
353
00:34:40,873 --> 00:34:42,042
Run!
354
00:34:42,147 --> 00:34:43,565
Hey!
355
00:34:45,421 --> 00:34:46,808
Get them!
356
00:35:08,973 --> 00:35:12,657
Get them! Stop there!
Stop right there!
357
00:35:21,915 --> 00:35:23,190
Find them!
358
00:35:38,508 --> 00:35:39,428
Suspicious people sighted.
359
00:35:39,482 --> 00:35:41,455
Assemble at pier 33.
360
00:35:42,040 --> 00:35:43,488
Look for them!
361
00:35:45,208 --> 00:35:47,647
I'll create a distraction.
362
00:35:47,756 --> 00:35:49,268
Major Choi.
363
00:35:51,662 --> 00:35:54,443
Over there! This way!
364
00:36:25,262 --> 00:36:27,342
Where do you think you're going, dummy?
365
00:36:30,022 --> 00:36:32,033
You can't go anywhere now.
366
00:37:25,001 --> 00:37:26,769
Don't you care about Myung Wol?
367
00:37:26,916 --> 00:37:29,007
Do you think Myung Wol
will be happy with you?
368
00:37:29,192 --> 00:37:31,702
You must want her to be happy.
369
00:38:10,279 --> 00:38:11,992
Are you okay?
370
00:38:22,309 --> 00:38:24,129
I'm still shaking.
371
00:38:24,212 --> 00:38:26,878
That was such a close call.
372
00:38:26,952 --> 00:38:28,852
Are you okay?
373
00:38:29,357 --> 00:38:30,866
And what about Comrade Myung Wol?
374
00:38:31,533 --> 00:38:33,190
She's fine.
375
00:38:33,513 --> 00:38:38,111
But is it okay for us to just stay here?
376
00:38:38,120 --> 00:38:39,325
I'm worried, too.
377
00:38:39,499 --> 00:38:41,398
If Kang Woo did in fact report us to the police...
378
00:38:41,744 --> 00:38:43,504
It wasn't Kang Woo.
379
00:38:44,806 --> 00:38:48,094
I don't think he knows exactly who we are.
380
00:38:48,485 --> 00:38:50,434
I suppose that's a relief.
381
00:38:50,717 --> 00:38:53,364
Now that it's come to this,
what will we do?
382
00:38:54,039 --> 00:38:57,043
Our passage to the North seems to be blocked,
383
00:38:57,122 --> 00:38:59,671
and it won't be long before the police get us.
384
00:39:00,234 --> 00:39:04,894
Major Choi, have the higher-ups
just abandoned us?
385
00:39:06,137 --> 00:39:09,862
They ordered you to exterminate us
before returning to the North...
386
00:39:09,947 --> 00:39:13,692
Are we supposed to just die here?
387
00:39:16,478 --> 00:39:23,149
That's why I've decided to let you two choose.
388
00:39:23,391 --> 00:39:24,257
Pardon?
389
00:39:24,383 --> 00:39:29,510
You can stay or go.
The choice is up to you.
390
00:39:30,961 --> 00:39:32,980
But Major Choi...
391
00:39:33,050 --> 00:39:40,949
My comrades are now more
important to me than our nation.
392
00:39:42,128 --> 00:39:44,539
What about you?
393
00:39:45,954 --> 00:39:47,644
I'm going back.
394
00:39:48,412 --> 00:39:50,226
I have a mission to accomplish
395
00:39:50,326 --> 00:39:52,614
and some problems I need to resolve.
396
00:39:53,523 --> 00:39:55,071
More importantly,
397
00:39:56,572 --> 00:40:00,573
the North is where I belong.
398
00:40:03,624 --> 00:40:05,459
Then what about Comrade Myung Wol?
399
00:40:06,118 --> 00:40:08,030
I'm leaving her behind, too.
400
00:40:09,744 --> 00:40:15,914
The only person who needs
to return to the North is me.
401
00:40:29,451 --> 00:40:31,492
Where do you think you're going, dummy?
402
00:40:32,996 --> 00:40:35,021
You can't go anywhere now.
403
00:40:40,228 --> 00:40:41,859
Comrade Han Myung Wol.
404
00:40:46,181 --> 00:40:47,879
Major Choi.
405
00:40:51,842 --> 00:40:52,938
Are you okay?
406
00:40:53,072 --> 00:40:54,705
How about you?
407
00:40:55,420 --> 00:40:57,133
I'm fine.
408
00:41:00,978 --> 00:41:04,523
Our schedule has been
pushed back to next week.
409
00:41:06,779 --> 00:41:09,944
I have something to tell...
410
00:41:10,067 --> 00:41:11,839
So I was thinking...
411
00:41:13,191 --> 00:41:17,220
Could you spare me just one day?
412
00:41:17,951 --> 00:41:19,369
Pardon?
413
00:41:21,278 --> 00:41:23,869
But I need to tell you...
414
00:41:24,314 --> 00:41:29,214
I would like you to tell me after tomorrow.
415
00:41:32,666 --> 00:41:34,338
Please.
416
00:41:39,397 --> 00:41:41,836
I asked you to wait.
417
00:41:42,201 --> 00:41:44,864
They almost left for North Korea.
418
00:41:44,953 --> 00:41:47,268
I even promised to let go of my father's death.
419
00:41:47,336 --> 00:41:50,426
I need the "Tetra Codex".
420
00:41:51,074 --> 00:41:53,244
Why is that thing so important to you?
421
00:41:53,648 --> 00:41:57,230
Ask your dead father.
422
00:41:57,578 --> 00:42:00,242
If your father had just handed it to me,
423
00:42:00,351 --> 00:42:02,912
I wouldn't be going through
so much trouble right now.
424
00:42:03,193 --> 00:42:06,111
This is all because of your greed.
425
00:42:06,698 --> 00:42:08,593
Impudent brat.
426
00:42:08,818 --> 00:42:10,736
I'm warning you one more time.
427
00:42:11,064 --> 00:42:13,552
If you're not careful about what you say,
428
00:42:13,865 --> 00:42:17,164
I'm handing Han Myung Wol
straight over to the police.
429
00:42:17,283 --> 00:42:19,069
Don't forget that!
430
00:42:20,994 --> 00:42:23,292
And I won't stop there,
431
00:42:23,984 --> 00:42:27,262
so get the "Tetra Codex" to me right away.
432
00:42:43,897 --> 00:42:48,269
Where are we going all of a sudden?
433
00:42:50,953 --> 00:42:52,588
Let's go on a date.
434
00:42:53,144 --> 00:42:53,838
Pardon?
435
00:42:53,935 --> 00:42:56,107
I won't be coming back here,
436
00:42:56,782 --> 00:42:59,379
so I thought I'd enjoy some of the scenery.
437
00:43:00,515 --> 00:43:02,259
I want a break.
438
00:43:07,165 --> 00:43:10,343
So for just one day, please follow my lead.
439
00:43:15,785 --> 00:43:18,247
I didn't know you liked to fish.
440
00:43:18,937 --> 00:43:20,114
I've always wanted
441
00:43:20,223 --> 00:43:23,078
to try fishing and thinking of nothing else.
442
00:43:24,161 --> 00:43:29,509
You know that our line of work
requires around-the-clock vigilance.
443
00:43:31,559 --> 00:43:34,132
I've always wanted to try this.
444
00:43:49,100 --> 00:43:50,082
What do you think?
445
00:43:50,139 --> 00:43:52,086
Don't I look pretty cool?
446
00:43:53,728 --> 00:43:55,285
I got something!
447
00:44:01,861 --> 00:44:03,764
Get the net! Get the net!
448
00:44:11,674 --> 00:44:14,016
It got away. Here.
449
00:44:16,997 --> 00:44:18,367
Hurry.
450
00:44:23,446 --> 00:44:24,792
That way!
451
00:44:27,792 --> 00:44:29,445
I'll use my bare hands.
452
00:44:30,880 --> 00:44:32,312
It went your way!
453
00:44:33,265 --> 00:44:34,590
That way!
454
00:44:35,549 --> 00:44:36,962
Over there!
455
00:44:43,346 --> 00:44:44,913
I got it!
456
00:44:45,120 --> 00:44:46,816
You amaze me.
457
00:45:01,375 --> 00:45:05,736
Major Choi, I had no idea
458
00:45:07,285 --> 00:45:09,131
that you could smile like this
459
00:45:09,837 --> 00:45:11,999
and cook so well.
460
00:45:13,610 --> 00:45:15,413
I'm glad you like it.
461
00:45:18,552 --> 00:45:24,097
I had always thought of you
as someone strict and scary.
462
00:45:30,452 --> 00:45:31,778
That's because
463
00:45:33,344 --> 00:45:38,347
I wanted you to live like other women do.
464
00:45:39,659 --> 00:45:42,112
I didn't want you to put
yourself in harm's way.
465
00:45:44,418 --> 00:45:49,020
I wanted you to become someone's wife,
have babies, run the household,
466
00:45:49,159 --> 00:45:51,995
and be loved. To live like that.
467
00:45:55,449 --> 00:45:56,864
And...
468
00:46:00,814 --> 00:46:02,924
I had hoped that someone
could have been me.
469
00:46:07,686 --> 00:46:12,135
Last of all, can we take a picture together?
470
00:46:14,107 --> 00:46:15,881
A picture?
471
00:46:20,260 --> 00:46:22,336
Major Choi, please smile.
472
00:46:24,475 --> 00:46:26,459
One, two, three.
473
00:46:29,572 --> 00:46:32,633
Please stop. Please stop.
474
00:46:32,932 --> 00:46:34,392
Stop it.
475
00:46:53,646 --> 00:46:55,084
This is...
476
00:47:00,364 --> 00:47:04,666
I was very happy today.
477
00:47:07,907 --> 00:47:12,561
But I want you to be happy
more than anything else.
478
00:47:17,692 --> 00:47:23,411
I thought I could make you happy,
479
00:47:26,588 --> 00:47:28,419
but I was wrong.
480
00:47:29,593 --> 00:47:33,179
But Major Choi...
481
00:47:34,285 --> 00:47:35,884
Don't worry about me.
482
00:47:36,543 --> 00:47:38,668
I have the "Tetra Codex".
483
00:47:42,124 --> 00:47:43,761
So now,
484
00:47:45,685 --> 00:47:50,154
you should go and find your happiness.
485
00:47:56,843 --> 00:47:58,422
Go now.
486
00:47:59,808 --> 00:48:04,289
If you don't get off now,
you might never get to.
487
00:48:14,305 --> 00:48:16,316
Thank you.
488
00:48:57,100 --> 00:48:58,598
Myung Wol.
489
00:49:34,676 --> 00:49:37,382
The Woo-Wol couple is finally getting married.
490
00:49:37,499 --> 00:49:40,999
The wedding was to take place
in secret this weekend,
491
00:49:41,082 --> 00:49:42,767
but the news has spread,
492
00:49:42,847 --> 00:49:45,704
and all of Asia is abuzz.
493
00:49:48,600 --> 00:49:53,980
Is it okay that this is in the newspapers?
494
00:49:54,375 --> 00:49:57,179
The press these days have
eyes and ears everywhere.
495
00:49:57,237 --> 00:49:59,571
Nothing can be kept secret.
496
00:50:00,205 --> 00:50:03,833
But the higher-ups...
497
00:50:04,478 --> 00:50:06,374
That's why I need to return to the North.
498
00:50:07,381 --> 00:50:09,341
If nothing else, I have to resolve this issue.
499
00:50:11,706 --> 00:50:13,803
Oh? She's back. She's back.
500
00:50:13,892 --> 00:50:16,902
What's Ju Ina doing here?
501
00:50:19,414 --> 00:50:21,361
- Let's go.
- But...
502
00:50:28,582 --> 00:50:30,611
I knew you'd be here.
503
00:50:30,827 --> 00:50:32,641
Why did you come?
504
00:50:33,786 --> 00:50:35,402
Hang out with me.
505
00:50:51,268 --> 00:50:59,207
No matter how hard I try,
a man's heart cannot be moved.
506
00:51:01,551 --> 00:51:03,227
So I decided...
507
00:51:06,576 --> 00:51:08,906
I'll just let it all go.
508
00:51:11,258 --> 00:51:16,313
I'm going to let Kang Woo go.
509
00:51:21,656 --> 00:51:25,971
But it doesn't feel all that great.
510
00:51:30,076 --> 00:51:35,357
You seem to be okay.
How is that possible?
511
00:51:39,202 --> 00:51:41,222
I look okay to you?
512
00:51:43,250 --> 00:51:44,771
You're not?
513
00:51:47,297 --> 00:51:49,818
Thanks for the text message.
514
00:51:50,619 --> 00:51:55,434
Oh? How did you know it was me?
515
00:51:56,438 --> 00:51:58,409
Who else could it have been?
516
00:52:00,054 --> 00:52:01,929
I know that contrary to appearances,
517
00:52:02,075 --> 00:52:05,526
you're a tenderhearted person.
518
00:52:08,953 --> 00:52:11,227
I wish I could repay you,
519
00:52:14,588 --> 00:52:18,471
but I don't know if I'll get the chance.
520
00:52:22,902 --> 00:52:26,310
It's getting late. We should get going.
521
00:52:27,696 --> 00:52:30,134
I feel dizzy.
522
00:52:38,758 --> 00:52:42,793
Couldn't we hang out somewhere
just a bit longer?
523
00:52:43,935 --> 00:52:45,829
Your house is around the corner.
524
00:52:45,910 --> 00:52:47,817
You should rest at home.
525
00:52:48,590 --> 00:52:50,359
Come on.
526
00:52:50,407 --> 00:52:52,307
Just have one cup of coffee with me.
527
00:52:52,389 --> 00:52:55,811
I know a great cafe right over there.
528
00:52:56,125 --> 00:52:58,051
I don't drink coffee.
529
00:52:58,243 --> 00:53:00,803
You can have something else.
530
00:53:01,060 --> 00:53:03,734
I really feel queasy.
531
00:53:04,718 --> 00:53:06,891
You should just throw up.
532
00:53:07,014 --> 00:53:08,339
You'll feel a lot better.
533
00:53:08,474 --> 00:53:10,230
I'm just saying...
534
00:53:10,310 --> 00:53:11,475
I'm so dizzy.
535
00:53:11,660 --> 00:53:15,270
No, wait. You should throw up.
536
00:53:15,418 --> 00:53:17,198
No way!
537
00:53:18,794 --> 00:53:20,902
You seem more alert now.
538
00:53:21,514 --> 00:53:23,126
I'll be going.
539
00:53:23,216 --> 00:53:24,125
But...
540
00:53:24,246 --> 00:53:27,710
Plus, I can't take you home
under the circumstances.
541
00:53:29,792 --> 00:53:31,405
So long.
542
00:53:37,766 --> 00:53:40,368
Why doesn't he get the hint?
543
00:53:40,712 --> 00:53:43,522
Why won't any of the guys I like fall for me?
544
00:53:51,495 --> 00:53:54,457
Wow. It's like it was custom-made for you.
545
00:53:54,688 --> 00:53:56,496
Aren't I amazing?
546
00:53:56,800 --> 00:53:59,537
It's probably because you've
held many women's hands.
547
00:54:02,475 --> 00:54:05,932
After we get married,
you should turn yourself in.
548
00:54:06,661 --> 00:54:11,516
That way, you can really become
my wife and live with me here.
549
00:54:15,372 --> 00:54:16,836
Thank you.
550
00:54:16,954 --> 00:54:18,432
Of course.
551
00:54:18,552 --> 00:54:21,376
It's not easy getting a
Hallyu star husband like me.
552
00:54:22,841 --> 00:54:24,974
Were you born conceited?
553
00:54:26,097 --> 00:54:29,861
I'm not conceited.
I acknowledge reality.
554
00:54:31,174 --> 00:54:32,807
This is nice.
555
00:54:36,729 --> 00:54:38,274
Do you know this?
556
00:54:38,438 --> 00:54:41,538
A man has fantasies about married life.
557
00:54:52,314 --> 00:54:55,967
You look forward to waking up
next to the woman you love.
558
00:54:59,023 --> 00:55:03,244
You dream of your aproned wife
making breakfast for you.
559
00:55:03,304 --> 00:55:05,055
I'm running late.
560
00:55:05,308 --> 00:55:07,223
Just have one bite.
561
00:55:10,934 --> 00:55:12,427
It's good.
562
00:55:13,300 --> 00:55:14,656
Come home early.
563
00:55:14,772 --> 00:55:16,433
Okay. Bye, hon.
564
00:55:17,140 --> 00:55:19,418
Your wife will wish you
a good day and kiss you.
565
00:55:20,798 --> 00:55:22,840
Ah! One more thing.
566
00:55:22,919 --> 00:55:24,109
Dad!
567
00:55:24,227 --> 00:55:25,974
Yes, my son.
568
00:55:26,048 --> 00:55:27,500
Daddy will make lots of money.
569
00:55:27,607 --> 00:55:29,060
Give daddy a kiss.
570
00:55:29,879 --> 00:55:32,659
A kid who takes after me.
571
00:55:36,027 --> 00:55:39,160
Shall we have a dozen or so kids?
572
00:55:40,876 --> 00:55:42,468
What's going on?
573
00:55:43,241 --> 00:55:45,345
I'm giving you a kiss for every hiccup.
574
00:55:45,429 --> 00:55:46,851
Pardon?
575
00:55:51,606 --> 00:55:53,212
You did that on purpose, didn't you?
576
00:55:53,332 --> 00:55:55,329
No.
577
00:56:10,855 --> 00:56:12,294
Would you like a cup of coffee?
578
00:56:12,411 --> 00:56:13,866
Sure.
579
00:56:21,557 --> 00:56:22,713
Hello?
580
00:56:22,832 --> 00:56:24,835
I heard the news.
581
00:56:25,120 --> 00:56:26,639
Congratulations.
582
00:56:27,212 --> 00:56:30,043
But if you want the wedding
to go off without a hitch,
583
00:56:30,152 --> 00:56:32,602
you'll have to keep your promise with me.
584
00:56:33,480 --> 00:56:36,036
When are you planning to
get me the "Tetra Codex"?
585
00:56:37,591 --> 00:56:39,536
As I already told you,
586
00:56:39,655 --> 00:56:41,735
I can't wait any longer.
587
00:56:41,874 --> 00:56:43,860
She has decided to turn herself in.
588
00:56:44,042 --> 00:56:47,568
Be that as it may, do you think
the public will be forgiving?
589
00:56:48,586 --> 00:56:50,994
If you don't bring me the
"Tetra Codex" by tomorrow,
590
00:56:51,330 --> 00:56:55,036
all the media outlets will receive a press release.
591
00:56:55,423 --> 00:56:59,673
I don't need to tell you the contents, do I?
592
00:57:00,469 --> 00:57:03,212
Hello? Hello?
593
00:57:06,890 --> 00:57:08,062
Who was it?
594
00:57:08,101 --> 00:57:10,753
Oh, nobody.
595
00:57:22,530 --> 00:57:24,387
I need the "Tetra Codex".
596
00:57:30,783 --> 00:57:33,282
I was hoping I wouldn't
have to ask you for it,
597
00:57:33,943 --> 00:57:37,715
but I'm worried something may
happen to Myung Wol otherwise.
598
00:57:37,855 --> 00:57:39,794
I'll deal with it.
599
00:57:41,796 --> 00:57:43,420
Don't worry.
600
00:57:44,171 --> 00:57:46,568
You should just focus on
taking care of Myung Wol.
601
00:57:47,297 --> 00:57:50,077
She'll have to get used
to her new life here,
602
00:57:51,467 --> 00:57:54,178
and you're the only one she can rely on.
603
00:57:55,664 --> 00:57:57,477
Thank you.
604
00:57:58,311 --> 00:58:02,197
I don't think "thank you" is appropriate here.
605
00:58:04,734 --> 00:58:07,147
I don't want Myung Wol to get hurt, either.
606
00:58:08,382 --> 00:58:10,491
I'll do it even if you asked me not to.
607
00:58:12,358 --> 00:58:13,747
Also...
608
00:58:17,776 --> 00:58:20,281
Congratulations on the wedding.
609
00:58:26,472 --> 00:58:29,595
Hey, you can't be here.
610
00:58:29,774 --> 00:58:31,342
Get out!
611
00:58:34,895 --> 00:58:36,749
Leave us be.
612
00:58:37,759 --> 00:58:39,424
Ina, you too.
613
00:58:47,917 --> 00:58:49,440
Sit.
614
00:58:56,205 --> 00:58:58,776
I knew you'd be coming.
615
00:59:09,046 --> 00:59:10,667
Satisfied?
616
00:59:11,405 --> 00:59:13,675
What if they're fake?
617
00:59:13,781 --> 00:59:15,996
Then you can do whatever you like.
618
00:59:17,572 --> 00:59:22,243
The condition is that you do not
lay a finger on Han Myung Wol.
619
00:59:24,387 --> 00:59:26,047
How moving.
620
00:59:26,158 --> 00:59:30,695
You still want to protect a woman
who's about to be another man's wife.
621
00:59:35,213 --> 00:59:36,953
What are you doing?
622
00:59:37,596 --> 00:59:39,785
There's one more condition.
623
00:59:41,219 --> 00:59:42,156
What is it?
624
00:59:42,222 --> 00:59:44,605
Please ensure that I can safely
make my way to the North.
625
00:59:44,773 --> 00:59:47,010
I need a plane ticket and ID clearance.
626
00:59:47,610 --> 00:59:52,408
Because of you, I'm having
difficulty leaving the country.
627
00:59:54,605 --> 00:59:57,936
And why should I do that for you?
628
00:59:58,291 --> 01:00:02,661
Isn't it better for you that at least I disappear?
629
01:00:03,605 --> 01:00:06,279
What? Where's he going?
630
01:00:06,746 --> 01:00:08,285
The North?
631
01:00:09,234 --> 01:00:11,238
What's this about?
632
01:00:30,296 --> 01:00:31,544
[Transferring files to USB]
633
01:00:32,517 --> 01:00:33,846
[File transfer to USB complete]
634
01:00:41,712 --> 01:00:47,469
Send these to the expert agency
that we discussed earlier.
635
01:00:48,078 --> 01:00:53,609
Have them report the findings
as soon as possible.
636
01:00:53,825 --> 01:00:55,356
Yes, sir.
637
01:00:56,403 --> 01:01:00,602
Should I get rid of these
Singapore photos, then?
638
01:01:00,759 --> 01:01:04,196
No. Keep them.
639
01:01:09,429 --> 01:01:11,171
Hello, everyone. At 1:00 today,
640
01:01:11,291 --> 01:01:15,385
Hallyu star Kang Woo and actress
Han Myung Wol will be getting married here.
641
01:01:15,480 --> 01:01:17,737
The wedding is closed to the press...
642
01:02:00,308 --> 01:02:01,861
Kang Woo, congratulations.
643
01:02:02,005 --> 01:02:03,201
Are you happy?
644
01:02:03,307 --> 01:02:04,268
You're here?
645
01:02:04,330 --> 01:02:07,171
You're smiling from ear to ear.
646
01:02:08,581 --> 01:02:11,049
Hey, we'll be next.
647
01:02:11,150 --> 01:02:12,854
You have to sing for us, okay?
648
01:02:12,908 --> 01:02:14,013
You're making me blush.
649
01:02:14,096 --> 01:02:16,319
What? Since when have you been dating?
650
01:02:16,463 --> 01:02:18,619
Oh... You know...
651
01:02:20,175 --> 01:02:22,508
What's keeping her?
652
01:02:24,750 --> 01:02:26,882
The bride is here.
653
01:02:50,346 --> 01:02:53,641
Wow. Myung Wol, you look so beautiful.
654
01:02:54,459 --> 01:02:56,341
You look gorgeous.
655
01:02:56,420 --> 01:02:59,736
You're the prettiest bride I've ever seen.
656
01:03:03,228 --> 01:03:04,926
Han Myung Wol, is that really you?
657
01:03:19,996 --> 01:03:23,820
[Kang Woo and newcomer actress
Han Myung Wol will wed today!]
658
01:03:25,847 --> 01:03:27,283
Attention, passengers.
659
01:03:27,389 --> 01:03:31,249
Passengers taking K787
to Beijing at 1:00 pm,
660
01:03:31,347 --> 01:03:34,982
please come to gate 5.
Boarding will start shortly.
661
01:03:35,283 --> 01:03:36,934
Attention, passengers.
662
01:03:37,013 --> 01:03:40,860
Passengers taking K787
to Beijing at 1:00 pm,
663
01:03:40,966 --> 01:03:44,571
please come to gate 5.
Boarding will start shortly.
664
01:03:49,879 --> 01:03:51,303
Yes.
665
01:04:16,709 --> 01:04:18,722
With loving eyes.
666
01:05:40,400 --> 01:05:42,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
667
01:05:43,001 --> 01:05:45,401
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
668
01:05:45,602 --> 01:05:48,002
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
669
01:05:48,203 --> 01:05:50,603
Transcriber & Timer: starstruck
670
01:05:50,804 --> 01:05:53,204
Coordinators: mily2, ay_link
671
01:05:53,405 --> 01:05:55,805
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
672
01:05:56,409 --> 01:05:58,054
Kang Woo's hurt.
673
01:05:58,101 --> 01:05:58,962
Pardon?
674
01:05:59,071 --> 01:06:00,776
They won't stop here.
675
01:06:00,889 --> 01:06:03,783
They will try to kill Comrade Myung Wol again.
676
01:06:04,420 --> 01:06:06,461
It doesn't look as though
Mr. Choi left the country.
677
01:06:06,509 --> 01:06:09,274
Wait. Was Choi Ryu behind Kang Woo's...
678
01:06:09,375 --> 01:06:12,612
But he did lose a lot of blood
on his way over here.
679
01:06:12,891 --> 01:06:14,685
Please be honest.
680
01:06:14,824 --> 01:06:16,951
Who are you and Choi?
681
01:06:17,162 --> 01:06:18,450
Do you know where Choi is right now?
682
01:06:18,554 --> 01:06:20,251
I heard he never left the country.
683
01:06:20,411 --> 01:06:21,223
Pardon?
684
01:06:21,321 --> 01:06:25,023
I hope he didn't have anything
to do with Kang Woo getting hurt.
685
01:06:25,142 --> 01:06:27,410
But... How could he...
686
01:06:27,580 --> 01:06:29,334
I'll deal with Han Myung Wol,
687
01:06:29,406 --> 01:06:31,495
so abort the assassination
mission this instant!
688
01:06:31,759 --> 01:06:33,405
Comrade Han Myung Wol.
689
01:06:33,834 --> 01:06:35,645
This is the end.
690
01:06:37,159 --> 01:06:38,771
Comrade Han Myung Wol.48587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.