All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E16.110905.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]poap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,255 --> 00:00:08,797 If you want, I won't kill him. 4 00:00:11,431 --> 00:00:15,650 But you must return to the North with me. 5 00:00:17,868 --> 00:00:22,236 I will trade the "Tetra Codex" for your life. 6 00:00:22,586 --> 00:00:25,114 But Major Choi, the order was to... 7 00:00:25,178 --> 00:00:27,001 I went against the order, 8 00:00:31,184 --> 00:00:33,862 the moment I fell in love with you. 9 00:00:42,950 --> 00:00:44,850 Episode 16 10 00:00:54,386 --> 00:00:55,998 Han Myung Wol. 11 00:00:56,852 --> 00:00:57,883 Why are you... 12 00:00:57,973 --> 00:00:59,375 Go back right now. 13 00:00:59,555 --> 00:01:03,026 No, I'm not going anywhere. 14 00:01:07,046 --> 00:01:08,708 Let's get married. 15 00:01:12,715 --> 00:01:14,150 And then, 16 00:01:15,670 --> 00:01:17,535 let's live here together. 17 00:01:26,419 --> 00:01:30,120 I don't care if you're a spy. I can't live without you, 18 00:01:30,914 --> 00:01:32,517 so turn yourself in. 19 00:01:32,613 --> 00:01:35,063 We can get married and live here together. 20 00:01:36,121 --> 00:01:38,233 Comrade, I don't want to listen to you anymore. 21 00:01:38,311 --> 00:01:39,099 Go back now. 22 00:01:39,180 --> 00:01:40,645 Myung Wol. 23 00:01:42,110 --> 00:01:43,824 Major Choi. 24 00:01:45,009 --> 00:01:49,312 Keep quiet and go now, while we're letting you. 25 00:01:50,097 --> 00:01:51,896 Can't you see I'm in the middle of a marriage proposal? 26 00:01:52,002 --> 00:01:55,261 Can't you see what I'm pointing at your head? 27 00:01:56,714 --> 00:02:01,175 I'm sorry, but Comrade Myung Wol agreed to return to the North with me. 28 00:02:03,082 --> 00:02:05,164 If you're not planning to come with us, 29 00:02:05,947 --> 00:02:08,498 it's in your best interest to get out of here, 30 00:02:08,746 --> 00:02:11,178 before my patience wears thin. 31 00:02:15,444 --> 00:02:18,432 I'm sorry, too, but I'm not giving up. 32 00:02:19,357 --> 00:02:21,242 I can't give you up. 33 00:02:22,245 --> 00:02:23,779 Let me give you a piece of advice. 34 00:02:24,283 --> 00:02:28,458 Don't be a fool. Save yourself, 35 00:02:28,992 --> 00:02:32,619 so you get a chance to propose to a South Korean woman. 36 00:02:32,732 --> 00:02:34,685 Why don't you return to the North safely, 37 00:02:34,771 --> 00:02:38,414 so that you can propose to another North Korean woman? 38 00:02:47,609 --> 00:02:49,450 I kept my promise. 39 00:02:53,551 --> 00:02:57,345 I hope you keep yours. 40 00:03:52,858 --> 00:03:54,252 See now? 41 00:03:54,418 --> 00:03:56,142 I knew it. 42 00:03:57,436 --> 00:03:59,988 I really thought that we were leaving this time. 43 00:04:00,085 --> 00:04:03,414 Going back home may not be our fate. 44 00:04:03,804 --> 00:04:05,074 Don't jinx us. 45 00:04:05,150 --> 00:04:09,272 But we've been packing and unpacking repeatedly. 46 00:04:09,472 --> 00:04:12,043 Don't you know the song "Seonhui, Why Do You Pack"? 47 00:04:12,174 --> 00:04:16,369 We should change it to "Spies, Why Do You Pack". 48 00:04:16,874 --> 00:04:21,647 Spies, why do you pack? 49 00:04:21,711 --> 00:04:25,073 Why do you pack when you can't go anywhere? 50 00:04:25,166 --> 00:04:26,536 Good grief. 51 00:04:26,715 --> 00:04:28,386 How can you sing at a time like this? 52 00:04:29,161 --> 00:04:33,275 Are you secretly relieved we didn't get to leave? 53 00:04:33,582 --> 00:04:35,733 Why would you say that? 54 00:04:35,835 --> 00:04:39,706 No one's here, so put your head on my lap. 55 00:04:42,541 --> 00:04:43,524 Really? 56 00:04:43,619 --> 00:04:46,373 So this whole building is yours now? 57 00:04:47,031 --> 00:04:49,406 It was hard for my dad to manage all our family's buildings alone, 58 00:04:49,500 --> 00:04:51,437 so he gave me this one to manage. 59 00:04:51,667 --> 00:04:53,838 This one's a bit old. 60 00:04:53,952 --> 00:04:57,272 Whoa, your dad must be really rich. 61 00:04:58,402 --> 00:05:00,106 But why are you working as a celebrity manager? 62 00:05:00,364 --> 00:05:06,100 For self-realization... As a pastime... 63 00:05:06,253 --> 00:05:08,378 I don't need to work, 64 00:05:08,492 --> 00:05:11,609 but I think a human has to work, to live 65 00:05:11,687 --> 00:05:14,643 an authentic life and find his true self... 66 00:05:14,908 --> 00:05:16,431 Good grief. 67 00:05:16,538 --> 00:05:19,010 Wait, what are you doing here? 68 00:05:19,442 --> 00:05:20,720 Weren't you going on a trip somewhere? 69 00:05:20,849 --> 00:05:22,868 It got cancelled. 70 00:05:22,974 --> 00:05:24,145 Pardon? 71 00:05:24,233 --> 00:05:25,606 In any case, 72 00:05:25,708 --> 00:05:27,662 what are you doing in my house? 73 00:05:28,495 --> 00:05:31,434 And what were you saying? You own this building? 74 00:05:31,549 --> 00:05:32,276 Pardon? 75 00:05:32,350 --> 00:05:33,852 My goodness. 76 00:05:33,948 --> 00:05:37,525 Stop talking nonsense and focus on your manager job. 77 00:05:37,675 --> 00:05:40,058 You have a line of credit you have to repay. 78 00:05:40,135 --> 00:05:42,184 A line of credit? 79 00:05:43,914 --> 00:05:45,004 I... 80 00:05:45,091 --> 00:05:47,114 Oh, man. 81 00:05:48,100 --> 00:05:50,638 Gyeongju! Gyeongju! 82 00:05:50,984 --> 00:05:52,569 You're awful. 83 00:05:52,696 --> 00:05:53,643 I'm awful? 84 00:05:53,711 --> 00:05:55,715 You're awful for lying to a girl. 85 00:05:56,180 --> 00:05:59,166 That's even worse than being a spy. 86 00:05:59,213 --> 00:06:00,676 Jeez. 87 00:06:03,104 --> 00:06:04,820 Did you call for me? 88 00:06:05,302 --> 00:06:08,530 We can't just sit and wait around. 89 00:06:08,976 --> 00:06:12,897 Track down that Choi Ryu. 90 00:06:13,836 --> 00:06:17,932 He and Han Myung Wol must be hiding somewhere other than 91 00:06:18,112 --> 00:06:20,500 the detective agency, with the "Tetra Codex". 92 00:06:20,702 --> 00:06:22,773 About the "Tetra Codex", Kang Woo said... 93 00:06:22,851 --> 00:06:26,268 So, as long as we get the "Tetra Codex", 94 00:06:26,575 --> 00:06:28,990 we won't need Kang Woo at all. 95 00:06:29,760 --> 00:06:32,948 If we can find it, we should get to it first. 96 00:06:33,036 --> 00:06:34,578 Yes. 97 00:06:36,437 --> 00:06:43,008 I have to make sure he keeps his mouth shut about his father's death. 98 00:06:44,297 --> 00:06:50,142 I'm so close to finding out the secret of the "Tetra Codex"... 99 00:07:30,554 --> 00:07:33,631 This is... Surely not... 100 00:07:47,683 --> 00:07:49,667 I decoded the "Tetra Codex". 101 00:07:49,863 --> 00:07:54,349 With what I've discovered, I can save not only you, but Huibok and Oksun. 102 00:07:54,917 --> 00:07:56,382 I'll explain in person. 103 00:07:56,530 --> 00:07:58,242 I'll come and get you. 104 00:08:07,508 --> 00:08:09,102 We need to talk. 105 00:08:09,647 --> 00:08:10,424 Let go. 106 00:08:10,596 --> 00:08:12,154 It won't take long. 107 00:08:13,247 --> 00:08:14,927 Let go of me. 108 00:08:33,122 --> 00:08:34,366 Why are you doing this? 109 00:08:34,424 --> 00:08:35,866 - Let me off. - No. 110 00:08:35,974 --> 00:08:37,004 I told you. 111 00:08:37,110 --> 00:08:38,340 I have nothing else to say to you. 112 00:08:38,461 --> 00:08:40,917 And I told you, too. I can't give you up. 113 00:08:42,437 --> 00:08:46,083 So give me more time. Please. 114 00:08:49,292 --> 00:08:50,548 What? 115 00:08:50,805 --> 00:08:52,705 The departure plan was thwarted because 116 00:08:52,814 --> 00:08:56,177 Myung Wol let Kang Woo go? 117 00:08:56,451 --> 00:08:59,661 Comrade Ryu didn't get into the details, 118 00:08:59,780 --> 00:09:01,358 but I'm sure of it. 119 00:09:01,485 --> 00:09:05,704 That's why we're no longer taking Kang Woo to the North. 120 00:09:05,811 --> 00:09:11,239 But Myung Wol knew she'd put her own life in danger... 121 00:09:14,019 --> 00:09:16,297 - Wait. - Yes? 122 00:09:16,852 --> 00:09:21,103 Comrade Myung Wol must have really fallen. 123 00:09:21,784 --> 00:09:22,957 Fallen for what? 124 00:09:23,034 --> 00:09:26,758 Fallen in love with Comrade Kang Woo. 125 00:09:26,895 --> 00:09:28,659 Otherwise... 126 00:09:28,824 --> 00:09:31,897 Oh, you're right. 127 00:09:32,236 --> 00:09:36,034 I even told her she was not to fall in love with the target. 128 00:09:36,193 --> 00:09:37,744 Remember what I said? 129 00:09:37,791 --> 00:09:40,813 Once the heart is set ablaze, there's nothing you can do. 130 00:09:41,442 --> 00:09:47,303 Although I knew Major Choi liked Myung Wol... 131 00:09:48,786 --> 00:09:51,059 What are you talking about? 132 00:09:52,346 --> 00:09:55,638 Major Choi likes Myung Wol? 133 00:09:55,742 --> 00:09:57,408 You didn't know? 134 00:09:57,851 --> 00:09:59,737 It's so obvious. 135 00:10:00,883 --> 00:10:04,966 You can see it in his eyes when he looks at her. 136 00:10:05,050 --> 00:10:08,783 Oh my goodness. What a mess. 137 00:10:08,890 --> 00:10:13,164 A man and a woman shouldn't spend too much time together. 138 00:10:13,469 --> 00:10:16,325 How are we expected to pull off a mission like this? 139 00:10:17,580 --> 00:10:18,959 Now we'll get killed for it. 140 00:10:19,065 --> 00:10:21,103 Exactly. 141 00:10:21,337 --> 00:10:25,555 It's harder to solve relationship problems than inter-Korean relations. 142 00:10:26,644 --> 00:10:28,037 My goodness. 143 00:10:36,360 --> 00:10:38,169 Why did you bring me here? 144 00:10:38,310 --> 00:10:40,532 Look at these people. 145 00:11:08,314 --> 00:11:10,375 Do you want to keep living the way you have? 146 00:11:10,668 --> 00:11:12,880 Do you want to go through continuous training 147 00:11:13,047 --> 00:11:15,305 to be molded into a human weapon? 148 00:11:18,000 --> 00:11:21,805 Don't you want to live an ordinary life, laughing, 149 00:11:21,960 --> 00:11:25,771 working out, going on picnics, and enjoying yourself? 150 00:11:41,747 --> 00:11:44,345 Instead of learning how to kill people? 151 00:11:49,498 --> 00:11:51,260 How are you? 152 00:11:51,365 --> 00:11:53,362 Don't you want to be loved? 153 00:11:58,801 --> 00:12:02,058 Don't you want to learn how to love? 154 00:12:04,380 --> 00:12:06,139 Look there. 155 00:12:13,922 --> 00:12:15,485 That's you. 156 00:12:17,215 --> 00:12:19,372 Look at how you shine. 157 00:12:21,223 --> 00:12:23,958 Stay here and start over. 158 00:12:24,040 --> 00:12:26,310 I'll help you, Han Myung Wol. 159 00:12:35,691 --> 00:12:37,653 Marry me. 160 00:12:55,910 --> 00:12:57,847 I should get going. 161 00:13:19,317 --> 00:13:21,181 You need to take this. 162 00:13:22,806 --> 00:13:24,586 Don't give me your answer now. 163 00:13:25,410 --> 00:13:27,310 Think about it, even just for a day. 164 00:14:07,638 --> 00:14:09,513 What exactly do you think you're doing? 165 00:14:09,632 --> 00:14:11,351 What are you trying to do? 166 00:14:11,451 --> 00:14:14,833 I want Han Myung Wol make her own choice. 167 00:14:14,948 --> 00:14:15,928 Is that so wrong? 168 00:14:16,000 --> 00:14:17,346 Choice? 169 00:14:17,475 --> 00:14:20,653 She has no choice anymore, because she let you go. 170 00:14:20,860 --> 00:14:24,049 So don't overstep your bounds and make it harder for her. 171 00:14:24,520 --> 00:14:26,667 Please leave her alone. 172 00:14:26,759 --> 00:14:28,698 Leave her alone! 173 00:14:32,184 --> 00:14:33,926 This is all because you want her. 174 00:14:34,045 --> 00:14:35,432 Be honest! 175 00:14:35,497 --> 00:14:39,168 That's right. I can't lose her to you. 176 00:14:51,639 --> 00:14:53,819 So if you don't want me to kill you myself, 177 00:14:54,990 --> 00:14:57,784 don't ever let me see you near her again. 178 00:15:02,858 --> 00:15:04,667 Don't you care about Myung Wol? 179 00:15:08,044 --> 00:15:11,910 Do you think Myung Wol will be happy with you? 180 00:15:14,466 --> 00:15:17,204 You must want her to be happy. 181 00:15:17,340 --> 00:15:18,841 No? 182 00:15:37,429 --> 00:15:40,441 I want Han Myung Wol to make her own choice. 183 00:15:40,612 --> 00:15:42,332 Is that so wrong? 184 00:16:05,633 --> 00:16:08,025 Stay here and start over. 185 00:16:09,896 --> 00:16:11,881 I'll help you, Han Myung Wol. 186 00:16:45,616 --> 00:16:47,965 Did you drink? 187 00:16:51,934 --> 00:16:53,476 A little. 188 00:16:55,044 --> 00:16:56,713 That's a first. 189 00:17:02,703 --> 00:17:06,538 I'm sorry about this morning. He came over and... 190 00:17:06,629 --> 00:17:09,044 I didn't come here for your explanation. 191 00:17:12,079 --> 00:17:13,501 Tonight... 192 00:17:16,963 --> 00:17:21,389 I'd like you to listen to me. 193 00:17:28,430 --> 00:17:34,610 When I was young and starving on the streets, 194 00:17:35,947 --> 00:17:38,429 someone took me in and made me who I am now. 195 00:17:43,511 --> 00:17:49,740 He had a very pretty daughter. 196 00:17:53,111 --> 00:17:57,049 She said she wanted to become a Special Ops agent like her father. 197 00:18:00,114 --> 00:18:02,268 I really liked her, 198 00:18:06,430 --> 00:18:09,074 but I could never tell her. 199 00:18:11,981 --> 00:18:18,269 It felt like the wrong thing to do, since her father had saved my life. 200 00:18:22,830 --> 00:18:28,913 As he was dying, he told me to take care of the girl. 201 00:18:32,698 --> 00:18:35,813 Taking care of her became my duty. 202 00:18:40,526 --> 00:18:46,054 I thought that was my way of loving her. 203 00:18:52,400 --> 00:18:54,017 And so... 204 00:18:57,817 --> 00:18:59,664 It was harder to bring this up 205 00:19:01,976 --> 00:19:06,594 than it would be to kill someone. 206 00:19:10,735 --> 00:19:12,619 Major Choi. 207 00:19:20,366 --> 00:19:22,189 Comrade Han Myung Wol... 208 00:19:26,676 --> 00:19:34,353 Return to our motherland with me. 209 00:20:34,982 --> 00:20:36,641 Would you like something to drink? 210 00:20:36,834 --> 00:20:38,536 I bought a lot of milk, your favorite. 211 00:20:38,601 --> 00:20:41,377 I have all kinds. Organic, skim, low-fat. 212 00:20:51,480 --> 00:20:53,004 Reconsider. 213 00:20:53,541 --> 00:20:54,770 I can't accept it. 214 00:20:54,810 --> 00:20:56,698 I said, reconsider. 215 00:20:58,965 --> 00:21:03,069 There are too many barriers between us. 216 00:21:04,480 --> 00:21:09,373 Our upbringing, culture, and way of thinking are so different. 217 00:21:11,135 --> 00:21:20,658 Most importantly, I can't betray my comrades and nation again for you. 218 00:21:25,532 --> 00:21:27,552 I'm going to go home. 219 00:21:29,691 --> 00:21:31,719 That's where I belong. 220 00:21:34,282 --> 00:21:36,690 The kindness that you've shown me... 221 00:21:39,677 --> 00:21:41,585 I won't forget it. 222 00:22:12,196 --> 00:22:15,251 What? You found Choi Ryu's hideout? 223 00:22:15,348 --> 00:22:16,772 What should we do? 224 00:22:16,946 --> 00:22:18,088 You know what to do. 225 00:22:18,145 --> 00:22:21,347 I need the "Tetra Codex" as soon as possible. 226 00:22:21,695 --> 00:22:24,062 - Get it to me right away! - Yes, sir. 227 00:22:28,811 --> 00:22:30,740 Oh, no. 228 00:22:31,240 --> 00:22:34,731 It looks like granddad will do something to Choi again. 229 00:23:18,782 --> 00:23:20,380 Look for him! 230 00:23:20,460 --> 00:23:22,047 Yes, sir. 231 00:23:36,390 --> 00:23:38,689 [Get out! - Unknown number-] 232 00:23:43,859 --> 00:23:46,197 What? He slipped out? 233 00:23:46,354 --> 00:23:49,460 So you didn't find anything? 234 00:23:51,212 --> 00:23:53,055 Darn it! 235 00:24:00,354 --> 00:24:04,235 He's safe. What a relief. 236 00:24:28,531 --> 00:24:33,876 I couldn't possibly like Choi, could I? 237 00:24:38,300 --> 00:24:40,262 No. 238 00:24:58,681 --> 00:25:00,079 You're here. 239 00:25:01,995 --> 00:25:04,589 Are you okay? 240 00:25:06,969 --> 00:25:08,884 I'm okay. 241 00:25:09,879 --> 00:25:11,406 That's a relief. 242 00:25:22,975 --> 00:25:25,210 Let's get ready to go back to the North. 243 00:25:41,717 --> 00:25:43,693 We will leave by ship tomorrow. 244 00:25:43,859 --> 00:25:47,477 To be safe, please don't leave the house until then. 245 00:25:48,090 --> 00:25:50,951 Are you sure Kang Woo won't cause a problem? 246 00:25:51,449 --> 00:25:53,074 Do you think he might report us to the police? 247 00:25:53,140 --> 00:25:56,584 I doubt it. Comrade Myung Wol's with us. 248 00:26:02,431 --> 00:26:04,409 That's why we're rushing. 249 00:26:04,778 --> 00:26:07,438 We can't take much with us this time, 250 00:26:07,626 --> 00:26:10,338 so pack only essentials. 251 00:26:10,505 --> 00:26:13,635 Please dispose of anything that may incriminate us. 252 00:26:18,718 --> 00:26:21,378 What a shame. 253 00:26:22,654 --> 00:26:24,853 Should I pass it down to someone? 254 00:26:25,070 --> 00:26:27,425 Who would you pass that down to? 255 00:26:27,501 --> 00:26:29,797 Nobody would want it. 256 00:26:29,909 --> 00:26:34,945 This is a piece of the history of my decades-long espionage activities. 257 00:26:35,169 --> 00:26:37,614 It's a shame if we just throw it away. 258 00:26:39,692 --> 00:26:42,331 Should I pass it down to the spy who takes my place? 259 00:26:42,439 --> 00:26:45,126 You're not a beauty queen, and that's not a tiara. 260 00:26:45,214 --> 00:26:47,520 No need to pass it down. 261 00:26:50,086 --> 00:26:51,242 Have you organized your luggage? 262 00:26:51,291 --> 00:26:52,681 Yes. 263 00:26:56,070 --> 00:26:57,827 Give it to me. I can take it. 264 00:26:57,924 --> 00:26:59,005 I'm fine. 265 00:26:59,137 --> 00:27:01,169 Here. I'll take it. 266 00:27:10,122 --> 00:27:11,588 What? 267 00:27:13,111 --> 00:27:16,692 Major Choi, is there some good news? 268 00:27:17,481 --> 00:27:18,415 Pardon? 269 00:27:18,498 --> 00:27:21,870 I've never seen you smile. 270 00:27:22,192 --> 00:27:23,537 That's right. 271 00:27:23,628 --> 00:27:26,750 I didn't know you knew how to smile. 272 00:27:27,076 --> 00:27:30,006 You look so nice when you smile. 273 00:27:32,110 --> 00:27:33,886 Please finish packing. 274 00:27:37,481 --> 00:27:41,317 What's there to smile about under the circumstances? 275 00:27:42,024 --> 00:27:43,737 You don't say. 276 00:28:00,268 --> 00:28:02,737 See you tomorrow. 277 00:28:03,405 --> 00:28:04,921 Thank you. 278 00:28:07,993 --> 00:28:09,748 Sweet dreams. 279 00:28:40,621 --> 00:28:42,184 We need to talk. 280 00:28:42,580 --> 00:28:44,213 There's nothing left for us to talk about. 281 00:28:44,308 --> 00:28:45,982 I thought I had made myself clear. 282 00:28:47,962 --> 00:28:54,415 No. I need to know how you really feel. 283 00:28:55,839 --> 00:28:57,852 No matter how strong a facade you put on, 284 00:28:57,940 --> 00:29:00,124 I won't fall for it again. 285 00:29:00,680 --> 00:29:05,908 The more you try, the more it breaks my heart because I feel sorry for you. 286 00:29:06,009 --> 00:29:07,642 Please stop! 287 00:29:07,948 --> 00:29:09,501 What am I supposed to do? 288 00:29:09,630 --> 00:29:12,156 I have no other choice. 289 00:29:21,418 --> 00:29:25,662 Hey, I'm not even excited anymore. 290 00:29:26,641 --> 00:29:31,048 No one is going to welcome me with fanfare in the North, anyway. 291 00:29:31,794 --> 00:29:33,523 Good grief. 292 00:29:34,551 --> 00:29:36,965 Oh, wow! Are you really going on your trip this time? 293 00:29:37,036 --> 00:29:41,049 Why? Are you planning to bring your girlfriend over here again? 294 00:29:41,122 --> 00:29:42,919 Come on. 295 00:29:44,522 --> 00:29:45,573 What's that? 296 00:29:45,673 --> 00:29:47,344 Oh, this? I found it up front. 297 00:29:47,424 --> 00:29:48,886 It's nothing. 298 00:29:50,364 --> 00:29:51,036 [National Security is Our Responsibility!] 299 00:29:51,071 --> 00:29:52,597 [To report a North Korean spy, terrorist, Communist sympathizer, industrial spy...] 300 00:29:54,317 --> 00:29:55,714 Get rid of this! 301 00:29:56,133 --> 00:29:57,649 It's just one more thing to throw out. 302 00:29:57,739 --> 00:29:59,377 Get rid of it! 303 00:30:00,163 --> 00:30:02,825 When did the reward get this big, anyway? 304 00:30:02,960 --> 00:30:07,535 You can get $500,000 for reporting a spy now. 305 00:30:08,312 --> 00:30:10,373 If I were a spy, 306 00:30:10,550 --> 00:30:14,244 I'd turn myself in and then report other spies. 307 00:30:14,998 --> 00:30:16,156 Think about it. 308 00:30:16,228 --> 00:30:17,951 You get government assistance for turning yourself in, 309 00:30:18,043 --> 00:30:20,804 and collect reward money for reporting other spies. 310 00:30:20,911 --> 00:30:24,590 You can live a good life with all that money. 311 00:30:25,581 --> 00:30:29,021 Think about it. If it's $500,000 per spy, 312 00:30:29,171 --> 00:30:33,167 you can get $1 million, even if you report just two spies. 313 00:30:34,081 --> 00:30:35,605 $1 million? 314 00:30:35,726 --> 00:30:39,068 What would you do with $1 million? 315 00:30:40,488 --> 00:30:43,013 $1 million... 316 00:30:48,888 --> 00:30:52,838 First, I would eat my fill of top-grade Korean beef. 317 00:30:53,842 --> 00:30:57,440 I would also eat all the dishes I've never tried before. 318 00:30:59,559 --> 00:31:01,726 Shark fin... 319 00:31:05,584 --> 00:31:08,277 You're only going to eat? 320 00:31:08,337 --> 00:31:11,477 You have $1 million. You need to do better than that. 321 00:31:11,734 --> 00:31:14,524 Yeah? 322 00:31:17,211 --> 00:31:20,494 Oh, right! 323 00:31:35,495 --> 00:31:38,073 What does Kang Woo have to do with this? 324 00:31:39,006 --> 00:31:42,010 Hey, buddy. If I had $1 million, 325 00:31:42,119 --> 00:31:44,153 do you really think I'd live with this face? 326 00:31:44,215 --> 00:31:44,976 Pardon? 327 00:31:45,073 --> 00:31:48,676 Wow. With $1 million, I could... 328 00:31:48,911 --> 00:31:50,934 What are you talking about? 329 00:31:51,472 --> 00:31:53,396 $1 million? 330 00:31:59,007 --> 00:32:06,385 Oksun, you do look especially beautiful today. 331 00:32:09,777 --> 00:32:11,755 - A ship? - Yes, sir. 332 00:32:11,957 --> 00:32:14,451 I had people keep a lookout at the ports just in case, 333 00:32:15,468 --> 00:32:18,163 and I was just informed about a group looking for a quick passage out. 334 00:32:18,244 --> 00:32:19,382 When are they leaving? 335 00:32:19,451 --> 00:32:21,196 Tonight, sir. 336 00:32:29,216 --> 00:32:30,092 Yes? 337 00:32:30,175 --> 00:32:32,746 What's going on? 338 00:32:33,517 --> 00:32:35,729 I've been waiting patiently, putting my faith in you. 339 00:32:36,172 --> 00:32:38,606 It'll all be over if they just take off like this. 340 00:32:38,864 --> 00:32:41,933 I can't wait anymore! 341 00:32:42,336 --> 00:32:43,858 Mr. Ju! 342 00:32:44,095 --> 00:32:46,579 Hello? Hello? 343 00:32:56,938 --> 00:33:00,802 No. I need to know how you really feel. 344 00:33:02,205 --> 00:33:04,808 No matter how strong a facade you put on, 345 00:33:05,506 --> 00:33:08,023 I won't fall for it again. 346 00:33:08,828 --> 00:33:13,020 The more you try, the more it breaks my heart because I feel sorry for you. 347 00:33:24,419 --> 00:33:26,181 Are you ready? 348 00:34:09,200 --> 00:34:10,719 Myung Wol. 349 00:34:26,442 --> 00:34:29,387 What's going on? That doesn't look good. 350 00:34:29,520 --> 00:34:30,959 You don't say. 351 00:34:31,570 --> 00:34:35,395 Do you think Kang Woo may have called the police? 352 00:34:39,829 --> 00:34:40,736 Who are you? 353 00:34:40,873 --> 00:34:42,042 Run! 354 00:34:42,147 --> 00:34:43,565 Hey! 355 00:34:45,421 --> 00:34:46,808 Get them! 356 00:35:08,973 --> 00:35:12,657 Get them! Stop there! Stop right there! 357 00:35:21,915 --> 00:35:23,190 Find them! 358 00:35:38,508 --> 00:35:39,428 Suspicious people sighted. 359 00:35:39,482 --> 00:35:41,455 Assemble at pier 33. 360 00:35:42,040 --> 00:35:43,488 Look for them! 361 00:35:45,208 --> 00:35:47,647 I'll create a distraction. 362 00:35:47,756 --> 00:35:49,268 Major Choi. 363 00:35:51,662 --> 00:35:54,443 Over there! This way! 364 00:36:25,262 --> 00:36:27,342 Where do you think you're going, dummy? 365 00:36:30,022 --> 00:36:32,033 You can't go anywhere now. 366 00:37:25,001 --> 00:37:26,769 Don't you care about Myung Wol? 367 00:37:26,916 --> 00:37:29,007 Do you think Myung Wol will be happy with you? 368 00:37:29,192 --> 00:37:31,702 You must want her to be happy. 369 00:38:10,279 --> 00:38:11,992 Are you okay? 370 00:38:22,309 --> 00:38:24,129 I'm still shaking. 371 00:38:24,212 --> 00:38:26,878 That was such a close call. 372 00:38:26,952 --> 00:38:28,852 Are you okay? 373 00:38:29,357 --> 00:38:30,866 And what about Comrade Myung Wol? 374 00:38:31,533 --> 00:38:33,190 She's fine. 375 00:38:33,513 --> 00:38:38,111 But is it okay for us to just stay here? 376 00:38:38,120 --> 00:38:39,325 I'm worried, too. 377 00:38:39,499 --> 00:38:41,398 If Kang Woo did in fact report us to the police... 378 00:38:41,744 --> 00:38:43,504 It wasn't Kang Woo. 379 00:38:44,806 --> 00:38:48,094 I don't think he knows exactly who we are. 380 00:38:48,485 --> 00:38:50,434 I suppose that's a relief. 381 00:38:50,717 --> 00:38:53,364 Now that it's come to this, what will we do? 382 00:38:54,039 --> 00:38:57,043 Our passage to the North seems to be blocked, 383 00:38:57,122 --> 00:38:59,671 and it won't be long before the police get us. 384 00:39:00,234 --> 00:39:04,894 Major Choi, have the higher-ups just abandoned us? 385 00:39:06,137 --> 00:39:09,862 They ordered you to exterminate us before returning to the North... 386 00:39:09,947 --> 00:39:13,692 Are we supposed to just die here? 387 00:39:16,478 --> 00:39:23,149 That's why I've decided to let you two choose. 388 00:39:23,391 --> 00:39:24,257 Pardon? 389 00:39:24,383 --> 00:39:29,510 You can stay or go. The choice is up to you. 390 00:39:30,961 --> 00:39:32,980 But Major Choi... 391 00:39:33,050 --> 00:39:40,949 My comrades are now more important to me than our nation. 392 00:39:42,128 --> 00:39:44,539 What about you? 393 00:39:45,954 --> 00:39:47,644 I'm going back. 394 00:39:48,412 --> 00:39:50,226 I have a mission to accomplish 395 00:39:50,326 --> 00:39:52,614 and some problems I need to resolve. 396 00:39:53,523 --> 00:39:55,071 More importantly, 397 00:39:56,572 --> 00:40:00,573 the North is where I belong. 398 00:40:03,624 --> 00:40:05,459 Then what about Comrade Myung Wol? 399 00:40:06,118 --> 00:40:08,030 I'm leaving her behind, too. 400 00:40:09,744 --> 00:40:15,914 The only person who needs to return to the North is me. 401 00:40:29,451 --> 00:40:31,492 Where do you think you're going, dummy? 402 00:40:32,996 --> 00:40:35,021 You can't go anywhere now. 403 00:40:40,228 --> 00:40:41,859 Comrade Han Myung Wol. 404 00:40:46,181 --> 00:40:47,879 Major Choi. 405 00:40:51,842 --> 00:40:52,938 Are you okay? 406 00:40:53,072 --> 00:40:54,705 How about you? 407 00:40:55,420 --> 00:40:57,133 I'm fine. 408 00:41:00,978 --> 00:41:04,523 Our schedule has been pushed back to next week. 409 00:41:06,779 --> 00:41:09,944 I have something to tell... 410 00:41:10,067 --> 00:41:11,839 So I was thinking... 411 00:41:13,191 --> 00:41:17,220 Could you spare me just one day? 412 00:41:17,951 --> 00:41:19,369 Pardon? 413 00:41:21,278 --> 00:41:23,869 But I need to tell you... 414 00:41:24,314 --> 00:41:29,214 I would like you to tell me after tomorrow. 415 00:41:32,666 --> 00:41:34,338 Please. 416 00:41:39,397 --> 00:41:41,836 I asked you to wait. 417 00:41:42,201 --> 00:41:44,864 They almost left for North Korea. 418 00:41:44,953 --> 00:41:47,268 I even promised to let go of my father's death. 419 00:41:47,336 --> 00:41:50,426 I need the "Tetra Codex". 420 00:41:51,074 --> 00:41:53,244 Why is that thing so important to you? 421 00:41:53,648 --> 00:41:57,230 Ask your dead father. 422 00:41:57,578 --> 00:42:00,242 If your father had just handed it to me, 423 00:42:00,351 --> 00:42:02,912 I wouldn't be going through so much trouble right now. 424 00:42:03,193 --> 00:42:06,111 This is all because of your greed. 425 00:42:06,698 --> 00:42:08,593 Impudent brat. 426 00:42:08,818 --> 00:42:10,736 I'm warning you one more time. 427 00:42:11,064 --> 00:42:13,552 If you're not careful about what you say, 428 00:42:13,865 --> 00:42:17,164 I'm handing Han Myung Wol straight over to the police. 429 00:42:17,283 --> 00:42:19,069 Don't forget that! 430 00:42:20,994 --> 00:42:23,292 And I won't stop there, 431 00:42:23,984 --> 00:42:27,262 so get the "Tetra Codex" to me right away. 432 00:42:43,897 --> 00:42:48,269 Where are we going all of a sudden? 433 00:42:50,953 --> 00:42:52,588 Let's go on a date. 434 00:42:53,144 --> 00:42:53,838 Pardon? 435 00:42:53,935 --> 00:42:56,107 I won't be coming back here, 436 00:42:56,782 --> 00:42:59,379 so I thought I'd enjoy some of the scenery. 437 00:43:00,515 --> 00:43:02,259 I want a break. 438 00:43:07,165 --> 00:43:10,343 So for just one day, please follow my lead. 439 00:43:15,785 --> 00:43:18,247 I didn't know you liked to fish. 440 00:43:18,937 --> 00:43:20,114 I've always wanted 441 00:43:20,223 --> 00:43:23,078 to try fishing and thinking of nothing else. 442 00:43:24,161 --> 00:43:29,509 You know that our line of work requires around-the-clock vigilance. 443 00:43:31,559 --> 00:43:34,132 I've always wanted to try this. 444 00:43:49,100 --> 00:43:50,082 What do you think? 445 00:43:50,139 --> 00:43:52,086 Don't I look pretty cool? 446 00:43:53,728 --> 00:43:55,285 I got something! 447 00:44:01,861 --> 00:44:03,764 Get the net! Get the net! 448 00:44:11,674 --> 00:44:14,016 It got away. Here. 449 00:44:16,997 --> 00:44:18,367 Hurry. 450 00:44:23,446 --> 00:44:24,792 That way! 451 00:44:27,792 --> 00:44:29,445 I'll use my bare hands. 452 00:44:30,880 --> 00:44:32,312 It went your way! 453 00:44:33,265 --> 00:44:34,590 That way! 454 00:44:35,549 --> 00:44:36,962 Over there! 455 00:44:43,346 --> 00:44:44,913 I got it! 456 00:44:45,120 --> 00:44:46,816 You amaze me. 457 00:45:01,375 --> 00:45:05,736 Major Choi, I had no idea 458 00:45:07,285 --> 00:45:09,131 that you could smile like this 459 00:45:09,837 --> 00:45:11,999 and cook so well. 460 00:45:13,610 --> 00:45:15,413 I'm glad you like it. 461 00:45:18,552 --> 00:45:24,097 I had always thought of you as someone strict and scary. 462 00:45:30,452 --> 00:45:31,778 That's because 463 00:45:33,344 --> 00:45:38,347 I wanted you to live like other women do. 464 00:45:39,659 --> 00:45:42,112 I didn't want you to put yourself in harm's way. 465 00:45:44,418 --> 00:45:49,020 I wanted you to become someone's wife, have babies, run the household, 466 00:45:49,159 --> 00:45:51,995 and be loved. To live like that. 467 00:45:55,449 --> 00:45:56,864 And... 468 00:46:00,814 --> 00:46:02,924 I had hoped that someone could have been me. 469 00:46:07,686 --> 00:46:12,135 Last of all, can we take a picture together? 470 00:46:14,107 --> 00:46:15,881 A picture? 471 00:46:20,260 --> 00:46:22,336 Major Choi, please smile. 472 00:46:24,475 --> 00:46:26,459 One, two, three. 473 00:46:29,572 --> 00:46:32,633 Please stop. Please stop. 474 00:46:32,932 --> 00:46:34,392 Stop it. 475 00:46:53,646 --> 00:46:55,084 This is... 476 00:47:00,364 --> 00:47:04,666 I was very happy today. 477 00:47:07,907 --> 00:47:12,561 But I want you to be happy more than anything else. 478 00:47:17,692 --> 00:47:23,411 I thought I could make you happy, 479 00:47:26,588 --> 00:47:28,419 but I was wrong. 480 00:47:29,593 --> 00:47:33,179 But Major Choi... 481 00:47:34,285 --> 00:47:35,884 Don't worry about me. 482 00:47:36,543 --> 00:47:38,668 I have the "Tetra Codex". 483 00:47:42,124 --> 00:47:43,761 So now, 484 00:47:45,685 --> 00:47:50,154 you should go and find your happiness. 485 00:47:56,843 --> 00:47:58,422 Go now. 486 00:47:59,808 --> 00:48:04,289 If you don't get off now, you might never get to. 487 00:48:14,305 --> 00:48:16,316 Thank you. 488 00:48:57,100 --> 00:48:58,598 Myung Wol. 489 00:49:34,676 --> 00:49:37,382 The Woo-Wol couple is finally getting married. 490 00:49:37,499 --> 00:49:40,999 The wedding was to take place in secret this weekend, 491 00:49:41,082 --> 00:49:42,767 but the news has spread, 492 00:49:42,847 --> 00:49:45,704 and all of Asia is abuzz. 493 00:49:48,600 --> 00:49:53,980 Is it okay that this is in the newspapers? 494 00:49:54,375 --> 00:49:57,179 The press these days have eyes and ears everywhere. 495 00:49:57,237 --> 00:49:59,571 Nothing can be kept secret. 496 00:50:00,205 --> 00:50:03,833 But the higher-ups... 497 00:50:04,478 --> 00:50:06,374 That's why I need to return to the North. 498 00:50:07,381 --> 00:50:09,341 If nothing else, I have to resolve this issue. 499 00:50:11,706 --> 00:50:13,803 Oh? She's back. She's back. 500 00:50:13,892 --> 00:50:16,902 What's Ju Ina doing here? 501 00:50:19,414 --> 00:50:21,361 - Let's go. - But... 502 00:50:28,582 --> 00:50:30,611 I knew you'd be here. 503 00:50:30,827 --> 00:50:32,641 Why did you come? 504 00:50:33,786 --> 00:50:35,402 Hang out with me. 505 00:50:51,268 --> 00:50:59,207 No matter how hard I try, a man's heart cannot be moved. 506 00:51:01,551 --> 00:51:03,227 So I decided... 507 00:51:06,576 --> 00:51:08,906 I'll just let it all go. 508 00:51:11,258 --> 00:51:16,313 I'm going to let Kang Woo go. 509 00:51:21,656 --> 00:51:25,971 But it doesn't feel all that great. 510 00:51:30,076 --> 00:51:35,357 You seem to be okay. How is that possible? 511 00:51:39,202 --> 00:51:41,222 I look okay to you? 512 00:51:43,250 --> 00:51:44,771 You're not? 513 00:51:47,297 --> 00:51:49,818 Thanks for the text message. 514 00:51:50,619 --> 00:51:55,434 Oh? How did you know it was me? 515 00:51:56,438 --> 00:51:58,409 Who else could it have been? 516 00:52:00,054 --> 00:52:01,929 I know that contrary to appearances, 517 00:52:02,075 --> 00:52:05,526 you're a tenderhearted person. 518 00:52:08,953 --> 00:52:11,227 I wish I could repay you, 519 00:52:14,588 --> 00:52:18,471 but I don't know if I'll get the chance. 520 00:52:22,902 --> 00:52:26,310 It's getting late. We should get going. 521 00:52:27,696 --> 00:52:30,134 I feel dizzy. 522 00:52:38,758 --> 00:52:42,793 Couldn't we hang out somewhere just a bit longer? 523 00:52:43,935 --> 00:52:45,829 Your house is around the corner. 524 00:52:45,910 --> 00:52:47,817 You should rest at home. 525 00:52:48,590 --> 00:52:50,359 Come on. 526 00:52:50,407 --> 00:52:52,307 Just have one cup of coffee with me. 527 00:52:52,389 --> 00:52:55,811 I know a great cafe right over there. 528 00:52:56,125 --> 00:52:58,051 I don't drink coffee. 529 00:52:58,243 --> 00:53:00,803 You can have something else. 530 00:53:01,060 --> 00:53:03,734 I really feel queasy. 531 00:53:04,718 --> 00:53:06,891 You should just throw up. 532 00:53:07,014 --> 00:53:08,339 You'll feel a lot better. 533 00:53:08,474 --> 00:53:10,230 I'm just saying... 534 00:53:10,310 --> 00:53:11,475 I'm so dizzy. 535 00:53:11,660 --> 00:53:15,270 No, wait. You should throw up. 536 00:53:15,418 --> 00:53:17,198 No way! 537 00:53:18,794 --> 00:53:20,902 You seem more alert now. 538 00:53:21,514 --> 00:53:23,126 I'll be going. 539 00:53:23,216 --> 00:53:24,125 But... 540 00:53:24,246 --> 00:53:27,710 Plus, I can't take you home under the circumstances. 541 00:53:29,792 --> 00:53:31,405 So long. 542 00:53:37,766 --> 00:53:40,368 Why doesn't he get the hint? 543 00:53:40,712 --> 00:53:43,522 Why won't any of the guys I like fall for me? 544 00:53:51,495 --> 00:53:54,457 Wow. It's like it was custom-made for you. 545 00:53:54,688 --> 00:53:56,496 Aren't I amazing? 546 00:53:56,800 --> 00:53:59,537 It's probably because you've held many women's hands. 547 00:54:02,475 --> 00:54:05,932 After we get married, you should turn yourself in. 548 00:54:06,661 --> 00:54:11,516 That way, you can really become my wife and live with me here. 549 00:54:15,372 --> 00:54:16,836 Thank you. 550 00:54:16,954 --> 00:54:18,432 Of course. 551 00:54:18,552 --> 00:54:21,376 It's not easy getting a Hallyu star husband like me. 552 00:54:22,841 --> 00:54:24,974 Were you born conceited? 553 00:54:26,097 --> 00:54:29,861 I'm not conceited. I acknowledge reality. 554 00:54:31,174 --> 00:54:32,807 This is nice. 555 00:54:36,729 --> 00:54:38,274 Do you know this? 556 00:54:38,438 --> 00:54:41,538 A man has fantasies about married life. 557 00:54:52,314 --> 00:54:55,967 You look forward to waking up next to the woman you love. 558 00:54:59,023 --> 00:55:03,244 You dream of your aproned wife making breakfast for you. 559 00:55:03,304 --> 00:55:05,055 I'm running late. 560 00:55:05,308 --> 00:55:07,223 Just have one bite. 561 00:55:10,934 --> 00:55:12,427 It's good. 562 00:55:13,300 --> 00:55:14,656 Come home early. 563 00:55:14,772 --> 00:55:16,433 Okay. Bye, hon. 564 00:55:17,140 --> 00:55:19,418 Your wife will wish you a good day and kiss you. 565 00:55:20,798 --> 00:55:22,840 Ah! One more thing. 566 00:55:22,919 --> 00:55:24,109 Dad! 567 00:55:24,227 --> 00:55:25,974 Yes, my son. 568 00:55:26,048 --> 00:55:27,500 Daddy will make lots of money. 569 00:55:27,607 --> 00:55:29,060 Give daddy a kiss. 570 00:55:29,879 --> 00:55:32,659 A kid who takes after me. 571 00:55:36,027 --> 00:55:39,160 Shall we have a dozen or so kids? 572 00:55:40,876 --> 00:55:42,468 What's going on? 573 00:55:43,241 --> 00:55:45,345 I'm giving you a kiss for every hiccup. 574 00:55:45,429 --> 00:55:46,851 Pardon? 575 00:55:51,606 --> 00:55:53,212 You did that on purpose, didn't you? 576 00:55:53,332 --> 00:55:55,329 No. 577 00:56:10,855 --> 00:56:12,294 Would you like a cup of coffee? 578 00:56:12,411 --> 00:56:13,866 Sure. 579 00:56:21,557 --> 00:56:22,713 Hello? 580 00:56:22,832 --> 00:56:24,835 I heard the news. 581 00:56:25,120 --> 00:56:26,639 Congratulations. 582 00:56:27,212 --> 00:56:30,043 But if you want the wedding to go off without a hitch, 583 00:56:30,152 --> 00:56:32,602 you'll have to keep your promise with me. 584 00:56:33,480 --> 00:56:36,036 When are you planning to get me the "Tetra Codex"? 585 00:56:37,591 --> 00:56:39,536 As I already told you, 586 00:56:39,655 --> 00:56:41,735 I can't wait any longer. 587 00:56:41,874 --> 00:56:43,860 She has decided to turn herself in. 588 00:56:44,042 --> 00:56:47,568 Be that as it may, do you think the public will be forgiving? 589 00:56:48,586 --> 00:56:50,994 If you don't bring me the "Tetra Codex" by tomorrow, 590 00:56:51,330 --> 00:56:55,036 all the media outlets will receive a press release. 591 00:56:55,423 --> 00:56:59,673 I don't need to tell you the contents, do I? 592 00:57:00,469 --> 00:57:03,212 Hello? Hello? 593 00:57:06,890 --> 00:57:08,062 Who was it? 594 00:57:08,101 --> 00:57:10,753 Oh, nobody. 595 00:57:22,530 --> 00:57:24,387 I need the "Tetra Codex". 596 00:57:30,783 --> 00:57:33,282 I was hoping I wouldn't have to ask you for it, 597 00:57:33,943 --> 00:57:37,715 but I'm worried something may happen to Myung Wol otherwise. 598 00:57:37,855 --> 00:57:39,794 I'll deal with it. 599 00:57:41,796 --> 00:57:43,420 Don't worry. 600 00:57:44,171 --> 00:57:46,568 You should just focus on taking care of Myung Wol. 601 00:57:47,297 --> 00:57:50,077 She'll have to get used to her new life here, 602 00:57:51,467 --> 00:57:54,178 and you're the only one she can rely on. 603 00:57:55,664 --> 00:57:57,477 Thank you. 604 00:57:58,311 --> 00:58:02,197 I don't think "thank you" is appropriate here. 605 00:58:04,734 --> 00:58:07,147 I don't want Myung Wol to get hurt, either. 606 00:58:08,382 --> 00:58:10,491 I'll do it even if you asked me not to. 607 00:58:12,358 --> 00:58:13,747 Also... 608 00:58:17,776 --> 00:58:20,281 Congratulations on the wedding. 609 00:58:26,472 --> 00:58:29,595 Hey, you can't be here. 610 00:58:29,774 --> 00:58:31,342 Get out! 611 00:58:34,895 --> 00:58:36,749 Leave us be. 612 00:58:37,759 --> 00:58:39,424 Ina, you too. 613 00:58:47,917 --> 00:58:49,440 Sit. 614 00:58:56,205 --> 00:58:58,776 I knew you'd be coming. 615 00:59:09,046 --> 00:59:10,667 Satisfied? 616 00:59:11,405 --> 00:59:13,675 What if they're fake? 617 00:59:13,781 --> 00:59:15,996 Then you can do whatever you like. 618 00:59:17,572 --> 00:59:22,243 The condition is that you do not lay a finger on Han Myung Wol. 619 00:59:24,387 --> 00:59:26,047 How moving. 620 00:59:26,158 --> 00:59:30,695 You still want to protect a woman who's about to be another man's wife. 621 00:59:35,213 --> 00:59:36,953 What are you doing? 622 00:59:37,596 --> 00:59:39,785 There's one more condition. 623 00:59:41,219 --> 00:59:42,156 What is it? 624 00:59:42,222 --> 00:59:44,605 Please ensure that I can safely make my way to the North. 625 00:59:44,773 --> 00:59:47,010 I need a plane ticket and ID clearance. 626 00:59:47,610 --> 00:59:52,408 Because of you, I'm having difficulty leaving the country. 627 00:59:54,605 --> 00:59:57,936 And why should I do that for you? 628 00:59:58,291 --> 01:00:02,661 Isn't it better for you that at least I disappear? 629 01:00:03,605 --> 01:00:06,279 What? Where's he going? 630 01:00:06,746 --> 01:00:08,285 The North? 631 01:00:09,234 --> 01:00:11,238 What's this about? 632 01:00:30,296 --> 01:00:31,544 [Transferring files to USB] 633 01:00:32,517 --> 01:00:33,846 [File transfer to USB complete] 634 01:00:41,712 --> 01:00:47,469 Send these to the expert agency that we discussed earlier. 635 01:00:48,078 --> 01:00:53,609 Have them report the findings as soon as possible. 636 01:00:53,825 --> 01:00:55,356 Yes, sir. 637 01:00:56,403 --> 01:01:00,602 Should I get rid of these Singapore photos, then? 638 01:01:00,759 --> 01:01:04,196 No. Keep them. 639 01:01:09,429 --> 01:01:11,171 Hello, everyone. At 1:00 today, 640 01:01:11,291 --> 01:01:15,385 Hallyu star Kang Woo and actress Han Myung Wol will be getting married here. 641 01:01:15,480 --> 01:01:17,737 The wedding is closed to the press... 642 01:02:00,308 --> 01:02:01,861 Kang Woo, congratulations. 643 01:02:02,005 --> 01:02:03,201 Are you happy? 644 01:02:03,307 --> 01:02:04,268 You're here? 645 01:02:04,330 --> 01:02:07,171 You're smiling from ear to ear. 646 01:02:08,581 --> 01:02:11,049 Hey, we'll be next. 647 01:02:11,150 --> 01:02:12,854 You have to sing for us, okay? 648 01:02:12,908 --> 01:02:14,013 You're making me blush. 649 01:02:14,096 --> 01:02:16,319 What? Since when have you been dating? 650 01:02:16,463 --> 01:02:18,619 Oh... You know... 651 01:02:20,175 --> 01:02:22,508 What's keeping her? 652 01:02:24,750 --> 01:02:26,882 The bride is here. 653 01:02:50,346 --> 01:02:53,641 Wow. Myung Wol, you look so beautiful. 654 01:02:54,459 --> 01:02:56,341 You look gorgeous. 655 01:02:56,420 --> 01:02:59,736 You're the prettiest bride I've ever seen. 656 01:03:03,228 --> 01:03:04,926 Han Myung Wol, is that really you? 657 01:03:19,996 --> 01:03:23,820 [Kang Woo and newcomer actress Han Myung Wol will wed today!] 658 01:03:25,847 --> 01:03:27,283 Attention, passengers. 659 01:03:27,389 --> 01:03:31,249 Passengers taking K787 to Beijing at 1:00 pm, 660 01:03:31,347 --> 01:03:34,982 please come to gate 5. Boarding will start shortly. 661 01:03:35,283 --> 01:03:36,934 Attention, passengers. 662 01:03:37,013 --> 01:03:40,860 Passengers taking K787 to Beijing at 1:00 pm, 663 01:03:40,966 --> 01:03:44,571 please come to gate 5. Boarding will start shortly. 664 01:03:49,879 --> 01:03:51,303 Yes. 665 01:04:16,709 --> 01:04:18,722 With loving eyes. 666 01:05:40,400 --> 01:05:42,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 667 01:05:43,001 --> 01:05:45,401 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 668 01:05:45,602 --> 01:05:48,002 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 669 01:05:48,203 --> 01:05:50,603 Transcriber & Timer: starstruck 670 01:05:50,804 --> 01:05:53,204 Coordinators: mily2, ay_link 671 01:05:53,405 --> 01:05:55,805 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 672 01:05:56,409 --> 01:05:58,054 Kang Woo's hurt. 673 01:05:58,101 --> 01:05:58,962 Pardon? 674 01:05:59,071 --> 01:06:00,776 They won't stop here. 675 01:06:00,889 --> 01:06:03,783 They will try to kill Comrade Myung Wol again. 676 01:06:04,420 --> 01:06:06,461 It doesn't look as though Mr. Choi left the country. 677 01:06:06,509 --> 01:06:09,274 Wait. Was Choi Ryu behind Kang Woo's... 678 01:06:09,375 --> 01:06:12,612 But he did lose a lot of blood on his way over here. 679 01:06:12,891 --> 01:06:14,685 Please be honest. 680 01:06:14,824 --> 01:06:16,951 Who are you and Choi? 681 01:06:17,162 --> 01:06:18,450 Do you know where Choi is right now? 682 01:06:18,554 --> 01:06:20,251 I heard he never left the country. 683 01:06:20,411 --> 01:06:21,223 Pardon? 684 01:06:21,321 --> 01:06:25,023 I hope he didn't have anything to do with Kang Woo getting hurt. 685 01:06:25,142 --> 01:06:27,410 But... How could he... 686 01:06:27,580 --> 01:06:29,334 I'll deal with Han Myung Wol, 687 01:06:29,406 --> 01:06:31,495 so abort the assassination mission this instant! 688 01:06:31,759 --> 01:06:33,405 Comrade Han Myung Wol. 689 01:06:33,834 --> 01:06:35,645 This is the end. 690 01:06:37,159 --> 01:06:38,771 Comrade Han Myung Wol.48587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.