Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,115 --> 00:00:06,846
Episode 14
4
00:00:09,349 --> 00:00:11,841
Are you okay? Is everything fine?
5
00:00:12,181 --> 00:00:17,761
Kang Woo had him dig around
for information about you.
6
00:00:18,766 --> 00:00:24,270
And he asked Ms. Gyeong to have
a professional get information, too.
7
00:00:25,698 --> 00:00:29,491
Did he get something in
the mail, by any chance?
8
00:00:50,629 --> 00:00:52,532
Is this what you're looking for?
9
00:00:58,918 --> 00:01:01,249
[Background Check]
10
00:01:03,400 --> 00:01:08,410
You've been doing a great job deceiving me.
11
00:01:10,842 --> 00:01:15,893
Everything you told me was a lie.
12
00:01:21,701 --> 00:01:23,717
Did you tell me anything that was true?
13
00:01:27,947 --> 00:01:29,791
Anything at all?
14
00:01:34,481 --> 00:01:36,130
Who are you?
15
00:01:43,665 --> 00:01:48,013
Your place of birth was a lie.
Your schools were a lie.
16
00:01:48,148 --> 00:01:51,316
Your family was a lie.
Everything was a lie.
17
00:01:55,277 --> 00:01:57,321
Did you tell me anything that was true?
18
00:01:59,395 --> 00:02:01,335
Did you make up your name, too?
19
00:02:06,848 --> 00:02:10,717
You stole the "Tetra Codex", didn't you?
20
00:02:14,702 --> 00:02:16,487
Did you think I wouldn't find out?
21
00:02:20,311 --> 00:02:26,804
You and Choi Ryu cooked up this
scheme to get the "Tetra Codex".
22
00:02:28,759 --> 00:02:30,330
That's not true.
23
00:02:30,413 --> 00:02:35,220
It's not? Then what is the truth?
24
00:02:39,598 --> 00:02:43,802
You know better than anyone
what that book means to me.
25
00:02:44,517 --> 00:02:46,505
How could you?
26
00:02:52,272 --> 00:02:54,659
But I tried to be understanding.
27
00:02:55,751 --> 00:02:57,829
I told myself you probably
had a good reason.
28
00:02:59,136 --> 00:03:01,939
I thought you would eventually
tell me everything.
29
00:03:04,020 --> 00:03:06,264
I tried countless times to
let you explain yourself.
30
00:03:06,323 --> 00:03:09,036
I tried to forgive you.
Do you realize?
31
00:03:13,012 --> 00:03:14,584
Fine.
32
00:03:18,965 --> 00:03:21,330
Just tell me the truth now.
33
00:03:24,676 --> 00:03:26,556
Tell me who you are,
34
00:03:28,075 --> 00:03:30,097
why you're here,
35
00:03:34,587 --> 00:03:37,163
and what business you have with me.
36
00:03:41,429 --> 00:03:43,782
If you tell me the truth,
37
00:03:46,184 --> 00:03:48,831
I'll forgive you.
38
00:03:53,530 --> 00:03:54,952
Tell me.
39
00:03:58,500 --> 00:04:00,115
Please tell me.
40
00:04:04,906 --> 00:04:06,555
Tell me!
41
00:04:08,572 --> 00:04:09,861
I'll forgive you.
42
00:04:09,942 --> 00:04:12,959
I'll forgive you if you tell me the truth!
43
00:04:29,030 --> 00:04:31,583
You won't tell, even till the end?
44
00:04:39,457 --> 00:04:41,041
Get lost!
45
00:04:43,825 --> 00:04:45,406
Kang Woo.
46
00:04:49,241 --> 00:04:51,198
Don't even say my name,
47
00:04:54,372 --> 00:04:57,867
if you don't want to be
dragged away by the police.
48
00:05:00,670 --> 00:05:02,872
Get out of my sight!
49
00:05:03,998 --> 00:05:05,751
I mean it.
50
00:06:18,919 --> 00:06:20,536
What is it?
51
00:06:22,041 --> 00:06:26,350
He found out everything.
52
00:06:31,032 --> 00:06:33,207
He knows everything.
53
00:06:35,960 --> 00:06:40,300
Are you saying he knows
your identity is fabricated?
54
00:06:41,401 --> 00:06:44,830
Yes. Everything.
55
00:06:44,944 --> 00:06:47,177
Also about the "Tetra Codex"?
56
00:06:47,312 --> 00:06:50,647
I think he knew about that
from the beginning.
57
00:06:52,808 --> 00:06:54,581
And yet...
58
00:06:55,248 --> 00:07:00,251
And yet he pretended he didn't know.
59
00:07:03,729 --> 00:07:05,494
Major Choi...
60
00:07:09,158 --> 00:07:11,372
I can't do this anymore.
61
00:07:15,822 --> 00:07:17,432
I really can't.
62
00:07:17,563 --> 00:07:19,369
What are you saying?
63
00:07:19,931 --> 00:07:21,590
You're giving up the mission?
64
00:07:21,625 --> 00:07:23,855
I'll accept whatever disciplinary action.
65
00:07:24,004 --> 00:07:26,062
This isn't just your problem.
66
00:07:26,137 --> 00:07:28,118
I'll be punished on behalf
of all our comrades.
67
00:07:28,185 --> 00:07:29,773
It's not that simple.
68
00:07:29,896 --> 00:07:31,373
What am I to do?
69
00:07:31,496 --> 00:07:34,134
What else can I do under
the circumstances?
70
00:07:34,926 --> 00:07:37,972
It's impossible to carry on
with this mission.
71
00:07:38,127 --> 00:07:40,020
No mission is impossible.
72
00:07:40,131 --> 00:07:42,167
And giving up is not an option.
73
00:07:42,695 --> 00:07:45,790
Don't you know we must carry out
whatever order is given to us?
74
00:07:45,861 --> 00:07:46,469
But...
75
00:07:46,559 --> 00:07:48,112
If voluntary defection isn't possible,
76
00:07:48,184 --> 00:07:50,171
we'll have to take him by force.
77
00:07:50,253 --> 00:07:51,282
Major Choi.
78
00:07:51,364 --> 00:07:54,614
Keep a low profile until the next order.
79
00:07:55,543 --> 00:08:00,007
Please, Major Choi.
Please let me quit.
80
00:08:00,062 --> 00:08:03,123
There's a limit to my tolerance
for your weakness.
81
00:08:06,197 --> 00:08:10,520
I'll pretend I never heard
what you just said.
82
00:09:17,972 --> 00:09:21,173
I love Kang Woo.
83
00:09:24,321 --> 00:09:28,688
I love you. I love you.
84
00:09:29,964 --> 00:09:34,110
I love you. I love you.
85
00:09:35,654 --> 00:09:37,547
All a lie.
86
00:09:39,294 --> 00:09:41,100
It was all a lie.
87
00:09:46,700 --> 00:09:48,291
What?
88
00:09:48,732 --> 00:09:50,633
Really?
89
00:09:50,896 --> 00:09:55,727
Oh my goodness.
What will we do?
90
00:09:55,852 --> 00:09:58,643
I knew something wasn't right.
91
00:09:58,693 --> 00:10:00,669
So what now?
92
00:10:00,849 --> 00:10:03,421
Do we have to give up on the mission?
93
00:10:03,546 --> 00:10:07,327
What nut job would get married
under the circumstances?
94
00:10:07,389 --> 00:10:09,649
But we can't just give up.
95
00:10:09,759 --> 00:10:12,292
If worst comes to worst,
shouldn't we take him by force?
96
00:10:12,380 --> 00:10:14,135
Do you think that'll be easy?
97
00:10:14,250 --> 00:10:17,454
He's a Hallyu star who everyone recognizes.
98
00:10:17,569 --> 00:10:20,296
What choice do we have?
We'll get killed otherwise.
99
00:10:21,401 --> 00:10:22,901
My word.
100
00:10:23,206 --> 00:10:26,034
I was so looking forward to going back home.
101
00:10:27,039 --> 00:10:29,740
I wanted to visit my mother's grave.
102
00:10:43,729 --> 00:10:49,278
That is why I'd like to ask you
to keep this safe.
103
00:10:51,202 --> 00:10:53,595
What is it?
104
00:10:55,558 --> 00:10:58,572
This is your lifeline.
105
00:11:00,040 --> 00:11:01,632
Lifeline?
106
00:11:02,340 --> 00:11:06,722
Even if we fail the mission,
107
00:11:06,861 --> 00:11:08,878
we can avoid the worst
108
00:11:09,076 --> 00:11:12,105
if we bring this back with us.
109
00:11:12,702 --> 00:11:14,138
Pardon?
110
00:11:14,593 --> 00:11:19,727
This is our only bargaining chip.
111
00:11:21,928 --> 00:11:24,615
It's too risky for me to have it on me,
112
00:11:25,754 --> 00:11:29,688
so make sure you keep it safe,
away from prying eyes.
113
00:11:30,697 --> 00:11:33,726
But what is it?
114
00:11:38,575 --> 00:11:40,368
"Tetra Codex."
115
00:11:42,213 --> 00:11:44,371
"Tetra Codex?"
116
00:11:49,377 --> 00:11:53,246
You stole the "Tetra Codex", didn't you?
117
00:11:54,616 --> 00:11:58,776
You know better than anyone
what that book means to me.
118
00:11:59,602 --> 00:12:01,561
How could you?
119
00:12:04,180 --> 00:12:09,352
Oh, dear. Where can I hide this?
120
00:12:10,030 --> 00:12:14,042
Don't you think the safe
would be the best place?
121
00:12:14,155 --> 00:12:16,806
The safe! Of course.
122
00:12:18,708 --> 00:12:20,021
No.
123
00:12:20,149 --> 00:12:23,849
If anyone comes looking,
they'd check the safe first.
124
00:12:24,333 --> 00:12:27,140
Then what about under the sofa? The sofa.
125
00:12:27,196 --> 00:12:29,856
Underneath the sofa! That's right!
126
00:12:31,827 --> 00:12:33,239
No, no.
127
00:12:33,359 --> 00:12:35,835
Many people hide their emergency cash and such
128
00:12:35,952 --> 00:12:37,916
underneath the sofa or behind picture frames.
129
00:12:38,012 --> 00:12:39,999
It's too obvious.
130
00:12:40,130 --> 00:12:43,613
Then how about we bury it in the ground?
131
00:12:43,687 --> 00:12:47,351
Oh, right! That's a good idea!
132
00:12:49,426 --> 00:12:50,221
Wait.
133
00:12:50,313 --> 00:12:51,678
What is it now?
134
00:12:51,767 --> 00:12:55,558
What if we can't remember where we buried it?
135
00:12:55,627 --> 00:12:58,145
We can leave some kind of mark,
136
00:12:58,221 --> 00:13:00,460
like a flag or a stick.
137
00:13:00,509 --> 00:13:01,792
But what if someone notices?
138
00:13:01,849 --> 00:13:03,392
Then we can write it down,
139
00:13:03,525 --> 00:13:05,884
like how many steps north,
how many steps east.
140
00:13:05,987 --> 00:13:07,400
What if lose that note?
141
00:13:07,478 --> 00:13:09,000
Good grief.
142
00:13:09,146 --> 00:13:12,823
You're so gutless. How did you
manage as a spy all these years?
143
00:13:12,916 --> 00:13:15,906
I'm not gutless.
I'm just cautious.
144
00:13:16,015 --> 00:13:19,176
You're driving me up the wall
with your extreme caution.
145
00:13:22,366 --> 00:13:26,091
You know what?
Nothing beats the safe.
146
00:13:28,989 --> 00:13:31,370
But it's so obvious.
147
00:13:32,309 --> 00:13:34,660
I'll have to hide it somewhere in the bedroom.
148
00:13:35,268 --> 00:13:38,154
Good grief.
149
00:13:39,181 --> 00:13:40,766
It's me.
150
00:13:41,300 --> 00:13:43,265
Comrade Myung Wol!
151
00:13:44,468 --> 00:13:46,128
Are you okay?
152
00:13:46,317 --> 00:13:48,219
We heard.
153
00:13:49,094 --> 00:13:51,828
We were hoping things
would work out this time,
154
00:13:51,931 --> 00:13:54,024
so how'd things end up like this?
155
00:13:54,895 --> 00:13:57,326
I'm sorry. It's all my fault.
156
00:13:57,454 --> 00:14:00,427
Don't say that, Myung Wol.
What did you do, anyway?
157
00:14:01,213 --> 00:14:04,125
What's done is done.
158
00:14:04,571 --> 00:14:06,095
Keep your chin up, okay?
159
00:14:06,176 --> 00:14:08,427
We'll figure something out.
160
00:14:08,658 --> 00:14:13,159
Dear me. Where can I hide this?
161
00:14:13,329 --> 00:14:14,877
Still?
162
00:14:15,087 --> 00:14:17,339
Just hide it wherever.
163
00:14:17,405 --> 00:14:18,868
Wherever?
164
00:14:18,932 --> 00:14:22,023
Our lives are riding on this.
We can't lose it.
165
00:14:22,135 --> 00:14:25,009
I'm just saying because you
can't make up your mind.
166
00:14:25,110 --> 00:14:27,571
Hide what?
167
00:14:27,789 --> 00:14:33,602
Oh. Comrade Ryu gave this
to us for safekeeping.
168
00:14:51,172 --> 00:14:56,124
So what happened to the real "Tetra Codex"?
169
00:14:56,951 --> 00:14:59,838
I'm sorry. I don't have it yet.
170
00:15:00,176 --> 00:15:05,188
I hope you're not intentionally
dragging this out.
171
00:15:06,567 --> 00:15:08,967
This is, in large part, your own fault.
172
00:15:09,386 --> 00:15:10,571
What?
173
00:15:10,659 --> 00:15:13,062
Because you got Han Myung Wol involved,
174
00:15:13,150 --> 00:15:17,141
Kang Woo caught on that
she took the fake copy.
175
00:15:17,839 --> 00:15:20,371
What? Kang Woo caught on?
176
00:15:20,499 --> 00:15:21,836
Yes.
177
00:15:22,349 --> 00:15:25,206
Han Myung Wol is in a bind now,
178
00:15:25,461 --> 00:15:29,308
and he probably hid the real book
somewhere more difficult to find.
179
00:15:29,477 --> 00:15:31,633
Darn it.
180
00:15:32,874 --> 00:15:35,183
So give me more time,
181
00:15:35,928 --> 00:15:38,231
so that there are no slipups this time.
182
00:15:40,386 --> 00:15:41,559
Kang Woo!
183
00:15:41,775 --> 00:15:42,673
Why are you so startled?
184
00:15:42,743 --> 00:15:44,397
I thought you weren't coming in again.
185
00:15:44,469 --> 00:15:46,886
Ms. Gyeong said she'd fire me
if you didn't show up today.
186
00:15:46,956 --> 00:15:48,610
My schedule. Give me a rundown.
187
00:15:48,659 --> 00:15:49,724
Okay.
188
00:15:49,812 --> 00:15:51,983
You'll be producing the Rocket
Girls' album in the morning,
189
00:15:52,072 --> 00:15:54,929
and in the afternoon, you have
an outdoor shoot for "Shiri 2".
190
00:15:56,278 --> 00:15:58,731
They're already making quite a splash.
191
00:15:58,962 --> 00:16:01,867
There are high expectations
because you're the producer.
192
00:16:02,375 --> 00:16:04,416
I'll have to hear their music.
193
00:16:25,109 --> 00:16:26,668
Say, "Ah". Ah.
194
00:16:26,794 --> 00:16:27,941
Ah!
195
00:16:29,295 --> 00:16:30,479
Ah!
196
00:16:30,596 --> 00:16:32,045
Are you okay?
197
00:16:39,246 --> 00:16:41,577
What do you think?
Not bad, huh?
198
00:16:43,127 --> 00:16:44,531
Pardon?
199
00:16:46,825 --> 00:16:49,039
I'm sorry. Let's take it from the top.
200
00:16:49,160 --> 00:16:50,693
Okay.
201
00:16:52,688 --> 00:16:55,345
We'll start with scene 3.
202
00:16:56,149 --> 00:16:59,082
Kang Woo, it's been a while,
so it might not be easy for you,
203
00:16:59,132 --> 00:17:00,593
but I'm sure you'll do well.
204
00:17:00,684 --> 00:17:03,250
Ready, action!
205
00:17:06,643 --> 00:17:09,784
Don't go! Please don't go!
206
00:17:10,371 --> 00:17:12,208
Can't you hear me?
207
00:17:17,291 --> 00:17:20,335
I don't know why I should
stay with you anymore.
208
00:17:23,280 --> 00:17:25,329
You don't know how I feel?
209
00:17:26,594 --> 00:17:30,243
I love you. I do love you.
210
00:17:31,418 --> 00:17:34,316
How many times do I have to tell you?
211
00:17:39,514 --> 00:17:43,696
Kang Woo! Next line.
212
00:17:46,273 --> 00:17:47,816
I'm sorry.
213
00:17:47,921 --> 00:17:49,350
I'll do it over.
214
00:17:49,450 --> 00:17:50,863
I was just getting into it.
215
00:17:50,990 --> 00:17:53,610
Ready, action!
216
00:17:54,231 --> 00:17:59,291
You don't know how I feel?
You really don't know?
217
00:17:59,469 --> 00:18:01,060
Let's call it quits.
218
00:18:01,229 --> 00:18:03,571
I don't want to hear what you have to say.
219
00:18:04,013 --> 00:18:06,473
Fine. I'm sorry.
220
00:18:07,776 --> 00:18:12,972
I'm sorry. I'm really sorry.
221
00:18:19,099 --> 00:18:22,569
I'm sorry. I'm really sorry.
222
00:18:27,290 --> 00:18:28,722
Cut!
223
00:18:28,960 --> 00:18:32,553
Kang Woo, I don't think crying
is right for this scene.
224
00:18:33,330 --> 00:18:35,033
It's a bit too much.
225
00:18:37,426 --> 00:18:39,670
May I take a short break? I'm sorry.
226
00:18:41,288 --> 00:18:42,953
Darn it.
227
00:18:43,064 --> 00:18:44,597
Kang Woo.
228
00:18:47,404 --> 00:18:50,063
You've been wearing your heart
on your sleeve the past few days.
229
00:18:50,274 --> 00:18:52,287
You need to focus.
230
00:19:00,391 --> 00:19:03,375
What's the matter with you?
Why can't you focus?
231
00:19:04,280 --> 00:19:06,117
Why don't you focus on your own acting?
232
00:19:06,212 --> 00:19:08,706
Hey, the person I'm with
has his mind elsewhere.
233
00:19:08,818 --> 00:19:10,709
How can I focus?
234
00:19:13,635 --> 00:19:15,918
Is it because of Myung Wol?
235
00:19:16,534 --> 00:19:19,480
Come to think of it, I haven't
seen you together in a long time.
236
00:19:21,010 --> 00:19:23,877
Did you two break up?
237
00:19:24,375 --> 00:19:26,310
What do you care?
238
00:19:27,657 --> 00:19:30,458
You did break up, didn't you? Right?
239
00:19:31,253 --> 00:19:34,607
Hey, what did I say?
I told you she's no good.
240
00:19:34,896 --> 00:19:37,123
I knew this would happen.
241
00:19:38,589 --> 00:19:40,732
Hey, if you broke up,
242
00:19:40,861 --> 00:19:43,425
- why keep it a secret?
- Keep your voice down.
243
00:19:44,524 --> 00:19:47,919
What? Are you worried
this'll hurt your career?
244
00:19:48,962 --> 00:19:52,117
Why else would you keep it a secret?
245
00:19:52,639 --> 00:19:55,982
You can tell the press
she played you for a fool.
246
00:19:57,033 --> 00:19:59,771
You can reveal her little show with Mr. Choi.
247
00:20:00,016 --> 00:20:02,785
The public will be sympathetic toward you
248
00:20:02,871 --> 00:20:05,024
and see Myung Wol as a total wacko.
249
00:20:05,151 --> 00:20:06,791
Ju Ina!
250
00:20:07,939 --> 00:20:10,028
Let me make this clear.
Even if we did break up,
251
00:20:10,079 --> 00:20:11,734
I won't come to you,
252
00:20:11,782 --> 00:20:15,724
so don't even think about
spreading strange rumors.
253
00:20:16,325 --> 00:20:18,008
Got it?
254
00:20:19,953 --> 00:20:22,949
Hey! Do you still have feelings for her?
255
00:20:27,742 --> 00:20:30,064
I might just tell someone about it.
256
00:20:31,607 --> 00:20:35,329
Wait. Should I really do it?
257
00:20:35,854 --> 00:20:39,154
Please, Gyeongju.
It's just one autograph.
258
00:20:39,251 --> 00:20:42,135
I don't give out autographs left and right.
259
00:20:42,329 --> 00:20:44,632
Don't you know Kang Woo's
philosophy on this issue?
260
00:20:44,787 --> 00:20:46,897
Something easily obtained isn't worth much.
261
00:20:47,058 --> 00:20:48,792
Give me a break.
262
00:20:49,151 --> 00:20:51,394
You must really think you're a big shot.
263
00:20:51,509 --> 00:20:54,005
What? I learned it from you.
264
00:20:54,138 --> 00:20:56,114
You said a woman shouldn't be a pushover.
265
00:20:56,195 --> 00:20:57,802
You're not Ju Ina.
266
00:20:57,936 --> 00:20:59,407
Beyond compare...
267
00:20:59,628 --> 00:21:00,965
So you know.
268
00:21:01,164 --> 00:21:03,583
No, I'm beyond compare.
269
00:21:03,877 --> 00:21:06,217
What? How dare you?
270
00:21:07,062 --> 00:21:09,165
Rats. I missed.
271
00:21:14,822 --> 00:21:16,314
What are you doing?
272
00:21:16,485 --> 00:21:19,197
Do you want me to get you her autograph?
273
00:21:19,412 --> 00:21:20,525
Pardon?
274
00:21:20,715 --> 00:21:22,995
She'll do whatever I tell her to.
275
00:21:23,652 --> 00:21:25,289
I'm not sure about that.
276
00:21:25,418 --> 00:21:27,608
- Never mind then.
- No. Wait.
277
00:21:27,867 --> 00:21:30,656
Could you please help me?
278
00:21:32,811 --> 00:21:33,933
In return...
279
00:21:34,054 --> 00:21:35,299
Pardon?
280
00:21:35,400 --> 00:21:37,506
I need you to do me just one favor.
281
00:21:38,343 --> 00:21:40,037
A favor?
282
00:21:41,360 --> 00:21:43,600
No, they haven't broken up.
283
00:21:43,700 --> 00:21:45,836
They're very happy together.
284
00:21:46,375 --> 00:21:50,684
Of course. You know how they fell in love.
285
00:21:51,072 --> 00:21:53,456
They won't break up easily.
286
00:21:53,533 --> 00:21:57,325
Of course. Yes. Okay.
287
00:21:58,871 --> 00:22:01,785
An insider? Who could it be?
288
00:22:01,950 --> 00:22:03,084
Hey!
289
00:22:03,239 --> 00:22:06,338
No. It wasn't me.
It really wasn't.
290
00:22:06,402 --> 00:22:08,642
- What's with you?
- Pardon?
291
00:22:08,806 --> 00:22:10,526
Can Han Myung Wol be contacted?
292
00:22:11,089 --> 00:22:14,804
Myung Wol? Uh...
293
00:22:54,863 --> 00:22:56,174
Who are you?
294
00:23:16,260 --> 00:23:17,975
Han Myung Wol!
295
00:23:19,681 --> 00:23:21,439
So this was your choice?
296
00:23:31,253 --> 00:23:32,809
You!
297
00:23:38,769 --> 00:23:40,632
What are you doing here?
298
00:23:41,805 --> 00:23:44,554
I told you I never wanted to see you again.
299
00:23:49,300 --> 00:23:50,665
Well...
300
00:23:51,495 --> 00:23:53,716
There's nothing left for me to say to you.
301
00:23:54,136 --> 00:23:56,773
I really don't want to run into you again.
302
00:23:57,835 --> 00:23:59,164
Here.
303
00:24:06,235 --> 00:24:08,506
This is important to you.
304
00:24:10,395 --> 00:24:14,006
I know it's late, but I'm giving it back.
305
00:24:26,628 --> 00:24:28,033
Wait.
306
00:24:30,042 --> 00:24:32,725
What happened?
Why are you hurt?
307
00:24:34,136 --> 00:24:36,005
It's nothing.
308
00:24:36,061 --> 00:24:38,102
I'm asking you what happened.
309
00:24:39,895 --> 00:24:42,628
Don't worry about it.
I should get going.
310
00:24:44,173 --> 00:24:46,818
Where do you think you'll go
in the state you're in?
311
00:24:51,062 --> 00:24:52,120
I'm fine now.
312
00:24:52,222 --> 00:24:54,014
Hold still.
313
00:24:55,371 --> 00:24:56,865
I'm okay. I'll take care of this...
314
00:24:56,961 --> 00:24:58,815
I told you to hold still.
315
00:25:03,687 --> 00:25:05,757
I'm not doing this because I like you.
316
00:25:06,696 --> 00:25:09,315
I don't want you to blame me later.
317
00:25:09,431 --> 00:25:11,063
Just hold still.
318
00:25:14,535 --> 00:25:17,561
Who told you to hurt yourself
to get this back for me?
319
00:25:18,491 --> 00:25:21,784
Do you think I'd be so moved and so grateful
320
00:25:21,886 --> 00:25:23,976
that I'd forgive you?
321
00:25:25,125 --> 00:25:27,214
- It's not like that...
- Listen carefully.
322
00:25:28,008 --> 00:25:30,233
Returning the "Tetra Codex"
323
00:25:31,223 --> 00:25:35,511
won't fix my heart that you broke.
324
00:25:39,562 --> 00:25:42,006
So don't do anything so useless again.
325
00:25:42,168 --> 00:25:43,670
Got it?
326
00:25:46,477 --> 00:25:48,177
Just stay.
327
00:25:48,357 --> 00:25:50,187
You can leave in the morning.
328
00:25:51,057 --> 00:25:53,584
Think of it as my thanks
for returning the book.
329
00:26:12,510 --> 00:26:17,904
Why are you here again?
Why are you confusing me?
330
00:26:18,897 --> 00:26:20,247
Why?
331
00:26:54,782 --> 00:26:56,312
I'm sorry.
332
00:26:58,741 --> 00:27:03,940
This is all I can say to you.
333
00:27:35,984 --> 00:27:37,818
Where have you been?
334
00:27:39,305 --> 00:27:40,911
Major Choi.
335
00:27:42,553 --> 00:27:44,542
When did you get here?
336
00:27:52,175 --> 00:27:53,924
Excuse me.
337
00:27:54,098 --> 00:27:56,421
Don't disappoint me anymore.
338
00:27:58,184 --> 00:28:00,613
Are you so blinded by your love for Kang Woo
339
00:28:00,709 --> 00:28:02,683
that you've forgotten the situation you're in?
340
00:28:04,370 --> 00:28:08,742
Do you love Kang Woo so much that
you don't care about your comrades?
341
00:28:12,956 --> 00:28:15,433
That's why I asked you to let me out of this.
342
00:28:16,985 --> 00:28:20,719
I asked you to let me quit.
343
00:28:20,928 --> 00:28:23,374
I begged you to let me stop.
344
00:28:24,181 --> 00:28:27,641
Why did you put me through this? Why?
345
00:28:31,769 --> 00:28:33,406
If it'll be like this,
346
00:28:34,185 --> 00:28:36,211
just kill me instead.
347
00:28:36,930 --> 00:28:38,861
Death would be better.
348
00:28:44,821 --> 00:28:49,895
If you say something like that again,
I really won't forgive you then.
349
00:28:50,568 --> 00:28:52,989
If you crumble like this again,
350
00:28:53,142 --> 00:28:54,503
Kang Woo will...
351
00:28:54,568 --> 00:28:56,280
Major Choi.
352
00:28:58,684 --> 00:29:00,721
If you want to spare Kang Woo,
353
00:29:02,005 --> 00:29:06,827
don't provoke me anymore.
354
00:29:38,828 --> 00:29:40,458
This is from higher up.
355
00:29:40,681 --> 00:29:43,681
If this mission fails,
356
00:29:43,864 --> 00:29:49,125
exterminate Comrade Han and
the other comrades involved
357
00:29:49,284 --> 00:29:51,510
and return to the North.
358
00:29:52,408 --> 00:29:54,381
If you only knew...
359
00:29:57,138 --> 00:30:01,647
It's the only way we have
to safeguard your life.
360
00:30:10,047 --> 00:30:13,637
Major Choi, are you okay?
361
00:30:17,153 --> 00:30:18,899
I'm fine.
362
00:30:20,973 --> 00:30:27,243
Well, I managed to find out
something about that Troll.
363
00:30:27,846 --> 00:30:29,431
Pardon?
364
00:30:30,970 --> 00:30:34,979
Troll is a well-known name
365
00:30:35,535 --> 00:30:39,339
among people who buy and sell
366
00:30:39,406 --> 00:30:41,929
old books, paintings, and other antiques.
367
00:30:42,558 --> 00:30:44,940
Books, paintings, and antiques?
368
00:30:45,061 --> 00:30:49,762
He or she must be quite an influential person.
369
00:30:50,004 --> 00:30:52,846
Just about everyone in that
business knows the name.
370
00:30:54,185 --> 00:30:56,703
But why "Troll"?
371
00:30:56,834 --> 00:30:59,639
Ah! Here.
372
00:31:02,258 --> 00:31:07,342
The person uses this troll seal
373
00:31:07,609 --> 00:31:10,912
on all secret transactions.
374
00:31:11,351 --> 00:31:13,965
Hence the name "Troll".
375
00:31:26,179 --> 00:31:28,897
You're here? Sit down.
376
00:31:36,417 --> 00:31:38,086
How have you been?
377
00:31:38,620 --> 00:31:40,511
I haven't seen you lately.
378
00:31:41,692 --> 00:31:42,899
Right.
379
00:31:42,956 --> 00:31:45,615
Kang Woo gave me the lowdown.
380
00:31:47,029 --> 00:31:49,409
I wish things could have worked out.
381
00:31:49,748 --> 00:31:52,136
I don't know what went wrong,
382
00:31:53,483 --> 00:31:55,954
but I didn't call you for an explanation.
383
00:31:59,860 --> 00:32:04,366
You know what an important crossroad
Kang Woo's career is at, right?
384
00:32:05,857 --> 00:32:06,801
Yes.
385
00:32:06,855 --> 00:32:09,628
As you know, he has just made his comeback,
386
00:32:09,982 --> 00:32:13,909
and there's a Hollywood movie being decided.
387
00:32:15,016 --> 00:32:21,123
If Kang Woo is caught up in a scandal
over your breakup, what will happen?
388
00:32:23,293 --> 00:32:26,959
Kang Woo won't be able to recover this time.
389
00:32:27,844 --> 00:32:33,774
So you need to help us keep this under wraps.
390
00:32:36,483 --> 00:32:40,386
Pretend you're still together
with Kang Woo for now.
391
00:32:41,127 --> 00:32:41,837
Pardon?
392
00:32:41,942 --> 00:32:43,822
I'm asking you a favor.
393
00:32:44,482 --> 00:32:49,330
You loved him. You don't want
to see him go down, do you?
394
00:32:50,412 --> 00:32:52,568
I'll assume you got the gist.
395
00:32:52,752 --> 00:32:55,198
You two discuss the rest.
396
00:33:06,443 --> 00:33:10,566
If you don't want me to, I won't do it.
397
00:33:13,330 --> 00:33:14,791
No.
398
00:33:17,168 --> 00:33:18,718
I want you to.
399
00:33:20,434 --> 00:33:23,431
I can't let you ruin my life again, can I?
400
00:33:25,240 --> 00:33:29,173
Since now I know you're not
worth ruining my life over.
401
00:33:30,942 --> 00:33:33,211
Since you've used me,
402
00:33:34,479 --> 00:33:36,852
I'll use you this time.
403
00:33:37,819 --> 00:33:39,570
Fair enough, right?
404
00:33:42,875 --> 00:33:47,488
Oh, dear. This is terrible.
Absolutely terrible.
405
00:33:48,229 --> 00:33:50,605
What are we to do?
406
00:33:50,747 --> 00:33:53,047
What is it? What's wrong?
407
00:33:54,355 --> 00:33:59,059
Our lifeline is gone.
Our lifeline has disappeared.
408
00:33:59,518 --> 00:34:00,789
What?
409
00:34:00,948 --> 00:34:05,118
It was there just yesterday morning.
410
00:34:05,794 --> 00:34:08,209
Someone must have taken it.
411
00:34:08,312 --> 00:34:10,716
This morning, the safe was empty.
412
00:34:13,295 --> 00:34:16,846
What are we going to do?
What can we do?
413
00:34:17,438 --> 00:34:18,914
Everything's riding on it.
414
00:34:18,995 --> 00:34:21,404
That's why I told you
the safe was a bad idea.
415
00:34:21,463 --> 00:34:22,915
What?
416
00:34:23,337 --> 00:34:26,693
You wavered all day and
finally decided on the safe.
417
00:34:26,790 --> 00:34:28,877
Whatever.
418
00:34:29,666 --> 00:34:32,561
Who could have taken it?
419
00:34:39,738 --> 00:34:41,141
Wait a minute.
420
00:34:41,671 --> 00:34:44,298
Why are you looking at me like that?
421
00:34:45,351 --> 00:34:48,192
Are you suspecting me?
422
00:34:48,266 --> 00:34:53,042
You and I are the only ones
who know where it was.
423
00:34:53,982 --> 00:34:55,362
Good grief.
424
00:34:55,455 --> 00:34:58,180
Why would I take it? Why?
425
00:34:58,275 --> 00:34:59,640
To ensure your own survival.
426
00:34:59,867 --> 00:35:01,790
What nonsense is that?
427
00:35:02,801 --> 00:35:04,374
Wait a minute.
428
00:35:05,546 --> 00:35:09,919
Did you take it? And now you're
accusing me to avoid suspicion?
429
00:35:10,042 --> 00:35:11,161
What?
430
00:35:11,326 --> 00:35:14,860
Are you saying I would betray you?
431
00:35:15,116 --> 00:35:18,394
Seeing how worked up you are
makes you more suspicious.
432
00:35:18,505 --> 00:35:22,504
What? You're the traitor,
from what I can tell.
433
00:35:22,520 --> 00:35:25,440
Traitor? Are you serious?
434
00:35:26,019 --> 00:35:27,958
Do you think that you can take me on?
435
00:35:28,057 --> 00:35:31,079
Yeah. Why not?
436
00:35:31,211 --> 00:35:34,180
I'm not scared of you.
437
00:35:34,311 --> 00:35:38,801
- Alright then.
- Let's go.
438
00:35:41,123 --> 00:35:44,378
Now that you know the price
to pay for messing with me,
439
00:35:45,435 --> 00:35:47,954
don't ever spew any of
your nonsense again.
440
00:35:48,930 --> 00:35:51,950
Night Blossom isn't dead yet.
441
00:36:06,576 --> 00:36:08,725
Don't move away. Stick to me.
442
00:36:11,018 --> 00:36:13,196
Put your arm around my back.
443
00:36:36,173 --> 00:36:37,811
I can eat it myself.
444
00:36:37,888 --> 00:36:40,572
I'm not doing this for you,
I'm doing it for me,
445
00:36:40,652 --> 00:36:43,436
so just go with the flow.
446
00:37:11,900 --> 00:37:15,356
You've had that expression all day,
and it's obvious you're acting.
447
00:37:15,449 --> 00:37:17,098
Can't you smile?
448
00:37:17,916 --> 00:37:21,415
Smile so the world thinks
you're happy as ever, huh?
449
00:37:22,360 --> 00:37:25,650
What's the matter?
Isn't lying your specialty?
450
00:37:29,063 --> 00:37:31,783
I'm sorry. I can't do this anymore.
451
00:37:34,170 --> 00:37:36,076
There are people watching.
452
00:37:36,174 --> 00:37:37,788
Have you forgotten about our agreement?
453
00:37:37,907 --> 00:37:39,742
I just can't do it.
454
00:37:40,006 --> 00:37:41,372
I want out.
455
00:37:41,492 --> 00:37:43,012
Yeah?
456
00:37:45,235 --> 00:37:49,288
Instead of dragging this out,
let's just end it with a bang.
457
00:37:53,373 --> 00:37:54,678
Hold still.
458
00:37:54,821 --> 00:37:57,681
I told you. I don't enjoy this, either.
459
00:37:59,650 --> 00:38:02,086
Close your eyes and let's get it over with.
460
00:38:14,639 --> 00:38:18,964
Hallyu star Kang Woo and
rising star Han Myung Wol
461
00:38:19,004 --> 00:38:22,376
were spotted enjoying a romantic day together,
462
00:38:22,512 --> 00:38:26,028
as though scoffing at rumors
about their relationship woes.
463
00:38:26,601 --> 00:38:29,222
They walked down packed streets
and went to crowded cafes,
464
00:38:29,302 --> 00:38:32,781
enjoying each other's company
amidst throngs of adoring fans.
465
00:38:42,762 --> 00:38:45,421
Enjoying each other's company?
466
00:38:45,825 --> 00:38:49,667
How can people fall for such
an obvious charade like that?
467
00:38:50,517 --> 00:38:52,339
Are they all stupid?
468
00:38:53,200 --> 00:38:54,806
So annoying!
469
00:39:16,993 --> 00:39:18,765
Oh! You...
470
00:39:27,471 --> 00:39:30,332
Don't put your filthy hand...
What are you doing?
471
00:39:31,926 --> 00:39:33,300
Just stay quiet.
472
00:39:33,412 --> 00:39:35,355
I don't intend to hurt you.
473
00:39:36,270 --> 00:39:39,587
Just bear with me for a while longer.
474
00:39:47,831 --> 00:39:51,129
Do you really think I'll just stay quiet?
475
00:39:51,233 --> 00:39:54,274
I'm sorry, but if you make a sudden move,
476
00:39:54,842 --> 00:39:57,465
I'll be forced to act in a way I don't want to.
477
00:39:57,978 --> 00:40:01,984
I advise you to remain quiet
if you don't want to get hurt.
478
00:40:02,411 --> 00:40:04,416
What?
479
00:40:42,775 --> 00:40:45,356
Granddad! Granddad!
480
00:40:47,444 --> 00:40:50,287
Granddad! Granddad!
481
00:40:51,786 --> 00:40:52,515
What is it?
482
00:40:52,599 --> 00:40:55,057
Over there!
483
00:40:55,174 --> 00:40:56,930
- Check it out!
- Yes, sir.
484
00:41:04,611 --> 00:41:07,125
What? He wasn't there?
485
00:41:07,589 --> 00:41:09,584
He's very quick.
486
00:41:10,254 --> 00:41:11,428
What about the "Tetra Codex"?
487
00:41:11,557 --> 00:41:14,583
We had moved it to a safer location.
488
00:41:16,640 --> 00:41:19,771
Ina, are you sure it was Mr. Choi?
489
00:41:21,892 --> 00:41:25,707
Granddad, what's going on?
490
00:41:26,317 --> 00:41:30,518
What was Choi...
No, what's the "Tetra Codex"?
491
00:41:31,143 --> 00:41:33,650
You don't need to know.
492
00:41:42,723 --> 00:41:46,570
So Mr. Ju is that Troll.
493
00:42:04,165 --> 00:42:06,181
Just let me off wherever.
494
00:42:06,444 --> 00:42:08,297
I can take you.
495
00:42:08,536 --> 00:42:09,997
I'm fine.
496
00:42:10,116 --> 00:42:12,326
You really don't have to.
497
00:42:14,898 --> 00:42:16,524
Okay then.
498
00:42:31,418 --> 00:42:34,315
Drive safe.
499
00:42:35,100 --> 00:42:36,628
Look...
500
00:42:39,828 --> 00:42:42,137
I won't ask you to do this again,
501
00:42:43,105 --> 00:42:44,860
so don't worry.
502
00:43:32,211 --> 00:43:34,603
[I know something about your
father's death - Unknown number]
503
00:43:35,525 --> 00:43:37,375
Who in the world...
504
00:43:47,610 --> 00:43:51,160
[I will tell you everything in person]
505
00:44:18,796 --> 00:44:21,210
What? It was you?
506
00:44:22,565 --> 00:44:23,883
Thank you for coming.
507
00:44:23,941 --> 00:44:25,084
Is this a joke?
508
00:44:25,175 --> 00:44:26,096
No, it isn't.
509
00:44:26,174 --> 00:44:29,427
Then what? What's your scheme?
510
00:44:30,852 --> 00:44:33,412
Do you think I'll let you
play me for a fool again?
511
00:44:34,975 --> 00:44:37,367
The archaeologist who died 20 years ago
512
00:44:38,699 --> 00:44:40,661
was your father, right?
513
00:44:43,568 --> 00:44:46,377
Your father died in a hit-and-run.
514
00:44:50,520 --> 00:44:52,345
What is it that you want to say?
515
00:44:52,934 --> 00:44:54,410
Troll.
516
00:44:57,509 --> 00:44:59,704
You're looking for Troll, aren't you?
517
00:44:59,912 --> 00:45:01,954
The person who killed your father.
518
00:45:03,224 --> 00:45:04,491
Who are you?
519
00:45:04,630 --> 00:45:08,103
I can tell you everything
about your father's death,
520
00:45:08,318 --> 00:45:09,981
and about Troll.
521
00:45:10,099 --> 00:45:11,639
What?
522
00:45:14,069 --> 00:45:16,419
I won't forgive you if you're messing with me.
523
00:45:16,545 --> 00:45:18,865
Who is it? Who is Troll?
524
00:45:19,085 --> 00:45:23,147
If you want to know, give me the "Tetra Codex".
525
00:45:23,292 --> 00:45:24,860
What?
526
00:45:25,886 --> 00:45:27,900
Just trust me.
527
00:45:29,110 --> 00:45:31,494
If you can find out why your father died,
528
00:45:31,626 --> 00:45:34,544
you'll no longer need the "Tetra Codex".
529
00:45:39,780 --> 00:45:41,541
I'll be waiting.
530
00:45:42,263 --> 00:45:44,934
I'll contact you later about our next meeting.
531
00:46:04,350 --> 00:46:06,312
What are you talking about?
532
00:46:06,740 --> 00:46:10,242
Who did you say killed Kang Woo's father?
533
00:46:10,560 --> 00:46:14,196
We couldn't believe it either,
534
00:46:14,352 --> 00:46:17,541
when Major Choi had first told us.
535
00:46:18,247 --> 00:46:23,528
How could Mr. Ju kill Kang Woo's father?
536
00:46:23,784 --> 00:46:27,645
Just thinking about it sends
chills down my spine.
537
00:46:27,958 --> 00:46:30,600
And we don't even know Kang Woo's father.
538
00:46:30,994 --> 00:46:32,614
If Kang Woo knew...
539
00:46:32,734 --> 00:46:36,348
Did Major Choi tell Kang Woo?
540
00:46:36,487 --> 00:46:38,523
I don't know,
541
00:46:39,000 --> 00:46:41,628
but don't you think Kang Woo
will find out eventually?
542
00:46:41,852 --> 00:46:46,254
What's more worrisome is Mr. Ju finding out.
543
00:46:46,883 --> 00:46:50,671
If something were to happen to Kang Woo,
544
00:46:50,801 --> 00:46:55,234
our mission will be aborted.
545
00:46:57,686 --> 00:46:59,943
Comrade Myung Wol, where are you going?
546
00:47:02,679 --> 00:47:06,023
Comrade Oksun! Comrade Oksun!
Comrade Oksun!
547
00:47:06,449 --> 00:47:10,283
Did you hear from Major Choi?
548
00:47:10,633 --> 00:47:12,830
Did he find out who took the "Tetra Codex"?
549
00:47:12,872 --> 00:47:15,059
- That's not the problem now.
- Pardon?
550
00:47:15,192 --> 00:47:20,230
We might end up dying in Major Choi's hands.
551
00:47:20,632 --> 00:47:22,139
Pardon?
552
00:47:28,149 --> 00:47:31,437
I can tell you everything
about your father's death,
553
00:47:32,028 --> 00:47:33,814
and about Troll.
554
00:47:56,985 --> 00:48:00,345
You're okay, right? Right?
555
00:48:13,952 --> 00:48:17,492
Let's meet at the same spot at 5:00 tonight.
556
00:48:57,090 --> 00:48:58,882
We got him.
557
00:49:13,760 --> 00:49:15,863
[Han Myung Wol]
558
00:49:52,912 --> 00:49:54,733
Hey! Hey!
559
00:49:56,450 --> 00:49:58,138
Are you okay?
560
00:49:59,285 --> 00:50:01,847
What? It was you?
561
00:50:02,105 --> 00:50:03,382
You set me up again?
562
00:50:03,495 --> 00:50:05,033
Please be quiet.
563
00:50:05,730 --> 00:50:07,443
We don't have time.
564
00:50:08,220 --> 00:50:09,801
What happened?
565
00:50:09,879 --> 00:50:12,487
We'll talk later. Let's go!
566
00:50:27,506 --> 00:50:29,404
What did I tell you?
567
00:50:29,684 --> 00:50:33,608
I told you we could get both of them.
568
00:50:34,638 --> 00:50:36,299
Mr. Ju.
569
00:50:45,333 --> 00:50:46,755
That's good.
570
00:50:48,621 --> 00:50:50,766
Where's the book?
571
00:50:59,481 --> 00:51:04,019
Why are you doing this?
572
00:51:08,034 --> 00:51:13,198
It seems that he hasn't told you yet.
573
00:51:13,705 --> 00:51:16,230
I had asked him
574
00:51:16,566 --> 00:51:19,538
to get me your volume of the "Tetra Codex".
575
00:51:19,655 --> 00:51:20,661
What?
576
00:51:20,725 --> 00:51:25,354
But you see, I couldn't trust him.
577
00:51:26,860 --> 00:51:32,934
Last time when I asked Ms. Han Myung Wol,
578
00:51:33,033 --> 00:51:36,081
she brought me a fake. What a letdown.
579
00:51:36,636 --> 00:51:41,455
So you made Myung Wol...
580
00:51:43,733 --> 00:51:46,581
But why you? Why?
581
00:51:46,803 --> 00:51:50,799
You should just tell him the truth.
582
00:51:51,402 --> 00:51:52,918
The truth about what?
583
00:51:53,225 --> 00:51:57,358
That you are Troll.
584
00:52:03,920 --> 00:52:07,262
What? No...
585
00:52:15,044 --> 00:52:19,088
So you've finally solved the riddle.
586
00:52:21,883 --> 00:52:23,399
Congratulations.
587
00:52:25,181 --> 00:52:28,832
My father... It was you...
588
00:52:30,266 --> 00:52:35,322
It's a shame what happened.
589
00:52:36,752 --> 00:52:41,008
In the beginning, I had
no intention of killing him.
590
00:52:41,242 --> 00:52:43,862
But one thing led to another,
and I had no choice.
591
00:52:43,988 --> 00:52:47,327
But why? Why?
592
00:52:47,696 --> 00:52:51,069
Do you have any idea how much
money I spent on your father
593
00:52:51,108 --> 00:52:53,698
in my decades-long quest
to find all four volumes?
594
00:53:04,514 --> 00:53:09,272
That was why you killed him?
That was your reason?
595
00:53:09,444 --> 00:53:11,641
I told you I had no choice.
596
00:53:11,772 --> 00:53:13,632
You call that an excuse?
597
00:53:15,883 --> 00:53:20,004
All these years, how could you...
598
00:53:20,610 --> 00:53:22,234
How could you...
599
00:53:22,291 --> 00:53:24,638
I didn't know you would
become such a big star.
600
00:53:24,771 --> 00:53:26,590
I thought that if I kept you near me,
601
00:53:26,706 --> 00:53:30,310
I might get a lead on the "Tetra Codex"
602
00:53:30,384 --> 00:53:33,297
that I had lost thanks to your father.
603
00:53:33,434 --> 00:53:37,148
I won't forgive you.
I'll never forgive you.
604
00:53:37,563 --> 00:53:40,657
In any case, now that it's turned out like this,
605
00:53:42,279 --> 00:53:46,353
our unfortunate bond comes to an end here.
606
00:53:47,626 --> 00:53:51,105
You took the wrong side.
607
00:53:51,545 --> 00:53:56,350
But either way, I never intended to let you live.
608
00:53:57,848 --> 00:54:01,245
Thank you for making my decision easier.
609
00:54:05,650 --> 00:54:08,209
When the sun rises tomorrow,
610
00:54:09,170 --> 00:54:12,031
finish both of them off.
611
00:54:12,671 --> 00:54:16,115
I'll make you pay!
You'll pay for what you did!
612
00:54:26,244 --> 00:54:28,431
You can't get in touch with Kang Woo?
613
00:54:28,579 --> 00:54:31,171
No. He has to leave for the U.S.
early tomorrow morning
614
00:54:31,272 --> 00:54:32,352
to do publicity work,
615
00:54:32,455 --> 00:54:33,779
but we can't get in touch with him.
616
00:54:33,887 --> 00:54:36,263
Has he called you, by any chance?
617
00:54:37,371 --> 00:54:38,836
No.
618
00:54:39,275 --> 00:54:43,615
Ah, that's what I thought.
619
00:54:44,034 --> 00:54:46,452
But I'm clutching at straws right now.
620
00:54:46,838 --> 00:54:51,020
I'll have a nervous breakdown.
I'm so worried about him.
621
00:54:51,170 --> 00:54:53,623
Alright. He'll call sooner or later.
622
00:54:53,799 --> 00:54:55,323
Okay.
623
00:54:59,899 --> 00:55:03,244
Have you seen Major Choi?
624
00:55:03,348 --> 00:55:05,129
I haven't been able to contact him.
625
00:55:05,200 --> 00:55:07,408
We're trying to get in touch with him, too.
626
00:55:07,505 --> 00:55:09,333
He's not picking up.
627
00:55:09,623 --> 00:55:11,649
He went out earlier to meet someone,
628
00:55:11,757 --> 00:55:13,828
but he hasn't picked up since.
629
00:55:13,960 --> 00:55:15,838
Meet someone?
630
00:55:15,957 --> 00:55:18,753
He said he'd meet someone
about the "Tetra Codex".
631
00:55:18,873 --> 00:55:20,262
The "Tetra Codex"?
632
00:55:20,342 --> 00:55:21,711
I'm glad you came.
633
00:55:21,772 --> 00:55:24,977
There's something we have to tell you.
634
00:55:26,245 --> 00:55:29,425
Comrade Myung Wol, you don't know, right?
635
00:55:29,587 --> 00:55:30,966
About what?
636
00:55:31,071 --> 00:55:33,808
She doesn't know.
637
00:55:33,965 --> 00:55:35,608
What are you talking about?
638
00:55:35,664 --> 00:55:39,681
There's something that Major Choi didn't tell us.
639
00:55:39,753 --> 00:55:40,472
Pardon?
640
00:55:40,590 --> 00:55:42,518
We just found out.
641
00:55:42,577 --> 00:55:48,584
Major Choi appears to have gotten
a separate order recently.
642
00:55:48,963 --> 00:55:50,316
An order?
643
00:55:50,448 --> 00:55:52,431
If our mission fails,
644
00:55:52,854 --> 00:55:55,480
he has to exterminate all of us
645
00:55:55,555 --> 00:55:58,368
and return to North Korea.
646
00:55:58,483 --> 00:56:00,712
He probably couldn't get himself to tell us,
647
00:56:00,800 --> 00:56:05,134
and he seems to be taking it upon himself
648
00:56:05,239 --> 00:56:08,257
to avoid that worst-case scenario.
649
00:56:08,600 --> 00:56:11,833
He was trying to save us by
proposing that we either
650
00:56:11,955 --> 00:56:16,644
take Kang Woo by force or
take the "Tetra Codex".
651
00:56:16,714 --> 00:56:18,796
But we haven't been of any help,
652
00:56:18,895 --> 00:56:22,236
and we even lost the "Tetra Codex".
653
00:56:22,495 --> 00:56:24,645
He told us not to say anything.
654
00:56:24,725 --> 00:56:29,337
Major Choi said we shouldn't
tell her, since she'll worry.
655
00:56:30,007 --> 00:56:32,962
Secrets are meant to be told.
656
00:56:56,755 --> 00:56:58,390
Major Choi,
657
00:57:00,033 --> 00:57:01,603
what can I do?
658
00:57:03,354 --> 00:57:07,958
How can I make up for my mistake?
659
00:57:17,639 --> 00:57:19,847
Don't I deserve an explanation
660
00:57:21,443 --> 00:57:23,687
of how this happened?
661
00:57:26,785 --> 00:57:28,228
I'm sorry.
662
00:57:29,646 --> 00:57:32,742
I was going to keep you out of this,
663
00:57:34,583 --> 00:57:35,931
but I had no choice.
664
00:57:36,085 --> 00:57:38,225
Don't beat around the bush.
665
00:57:39,084 --> 00:57:40,927
I need to know what happened,
666
00:57:41,023 --> 00:57:43,527
why Mr. Ju is trying to kill you,
667
00:57:44,269 --> 00:57:47,017
and who you and Han Myung Wol are.
668
00:57:48,331 --> 00:57:52,872
Regardless of who I am, and who she is,
669
00:57:56,210 --> 00:57:58,559
there's one thing that I can tell you.
670
00:58:01,905 --> 00:58:06,357
She didn't choose any of this.
671
00:58:08,438 --> 00:58:14,284
The only thing she chose was you.
672
00:58:16,127 --> 00:58:17,725
What?
673
00:58:18,604 --> 00:58:21,363
And even if everything about her is false,
674
00:58:23,854 --> 00:58:27,797
her feelings for you were real.
675
00:58:30,454 --> 00:58:33,081
Why are you telling me this?
676
00:58:35,532 --> 00:58:37,128
I'm warning you.
677
00:58:37,623 --> 00:58:39,154
Warning me?
678
00:58:39,939 --> 00:58:43,464
I'd like to kill you with my own hands if I could,
679
00:58:43,584 --> 00:58:45,445
but I can't, because...
680
00:58:46,708 --> 00:58:49,125
As much as I want to kill you,
681
00:58:51,006 --> 00:58:53,371
I hope for her not to get hurt.
682
00:58:55,695 --> 00:58:57,407
I'll say it again.
683
00:58:59,466 --> 00:59:01,278
If you hurt her...
684
00:59:07,737 --> 00:59:11,724
I'll kill you.
685
00:59:29,134 --> 00:59:30,538
What?
686
00:59:30,617 --> 00:59:33,011
Just seeing your face makes me cringe.
687
00:59:33,569 --> 00:59:34,824
It won't take long.
688
00:59:34,982 --> 00:59:37,049
So what is it? Cut to the chase.
689
00:59:38,455 --> 00:59:40,756
Please help me.
690
00:59:42,208 --> 00:59:46,442
I think Kang Woo's in trouble.
691
00:59:46,750 --> 00:59:48,975
Kang Woo? Why?
692
00:59:50,219 --> 00:59:52,583
Is that why nobody can reach him right now?
693
00:59:52,711 --> 00:59:55,219
I don't know the details,
694
00:59:55,631 --> 00:59:58,410
but I believe that Mr. Ju
knows something about it.
695
00:59:58,527 --> 01:00:02,374
My granddad? Why would he know?
696
01:00:02,977 --> 01:00:05,051
Please ask him yourself.
697
01:00:05,828 --> 01:00:09,944
Why? If you want to know,
why not ask Mr. Choi to do it?
698
01:00:09,994 --> 01:00:12,252
He's madly in love with you.
699
01:00:12,827 --> 01:00:16,146
His specialties are breaking
and entering, and threatening.
700
01:00:17,459 --> 01:00:20,657
I think Choi Ryu's also with Kang Woo.
701
01:00:21,740 --> 01:00:22,416
What?
702
01:00:22,555 --> 01:00:24,328
That's why I've come to you for help.
703
01:00:24,493 --> 01:00:26,327
If you can find out where they are...
704
01:00:26,458 --> 01:00:29,494
Why should I? Why should I help you?
705
01:00:32,148 --> 01:00:36,377
You love Kang Woo.
706
01:00:36,465 --> 01:00:37,631
What?
707
01:00:37,891 --> 01:00:39,651
Please help me,
708
01:00:39,785 --> 01:00:42,475
if you don't want Kang Woo to get hurt.
709
01:00:52,190 --> 01:00:53,604
I don't believe this.
710
01:00:53,742 --> 01:00:55,854
Why is she telling me what to do now?
711
01:00:56,266 --> 01:00:57,879
Whatever.
712
01:00:59,672 --> 01:01:03,929
I think Kang Woo's in trouble.
713
01:01:06,890 --> 01:01:09,461
I think Choi Ryu's also with Kang Woo.
714
01:01:13,909 --> 01:01:15,548
Please help me,
715
01:01:15,994 --> 01:01:18,736
if you don't want Kang Woo to get hurt.
716
01:01:18,928 --> 01:01:20,889
Darn it!
717
01:01:22,566 --> 01:01:24,070
What are you talking about?
718
01:01:25,528 --> 01:01:26,763
What book?
719
01:01:26,857 --> 01:01:28,866
Are you sure it was Mr. Choi?
720
01:01:33,156 --> 01:01:36,990
No, not granddad.
721
01:01:38,524 --> 01:01:40,047
No...
722
01:01:44,877 --> 01:01:47,145
- Hey...
- Yes?
723
01:02:09,412 --> 01:02:11,018
I miss her.
724
01:02:14,480 --> 01:02:16,940
I miss that wacko.
725
01:02:22,014 --> 01:02:23,577
You...
726
01:02:26,299 --> 01:02:28,582
You said you'd kill me if I hurt her?
727
01:02:31,354 --> 01:02:33,357
Then I'll give you my word.
728
01:02:35,488 --> 01:02:40,920
If I make it out alive and see Myung Wol again,
729
01:02:43,210 --> 01:02:45,340
even if you kill me then...
730
01:02:48,750 --> 01:02:50,698
No matter what scumbag
731
01:02:52,924 --> 01:02:56,312
tries to get in the way...
732
01:03:01,320 --> 01:03:04,467
I won't let anyone take Myung Wol from me.
733
01:03:12,649 --> 01:03:14,142
Take them out!
734
01:03:31,878 --> 01:03:33,413
What the...
735
01:03:49,029 --> 01:03:52,626
I'm nuts. I'm nuts.
736
01:03:57,727 --> 01:04:01,082
Granddad will kill me if he finds out about this.
737
01:04:13,787 --> 01:04:15,085
Han Myung Wol.
738
01:04:31,233 --> 01:04:32,696
Hurry up!
739
01:05:08,287 --> 01:05:09,865
Han Myung Wol.
740
01:05:19,115 --> 01:05:20,682
Myung Wol.
741
01:05:25,259 --> 01:05:26,981
What are you doing?
742
01:05:30,011 --> 01:05:31,678
What is it, Han Myung Wol?
743
01:05:40,600 --> 01:05:42,284
Come with me.
744
01:05:43,624 --> 01:05:44,940
What?
745
01:05:46,175 --> 01:05:50,601
Come with me, Comrade Kang Woo.
746
01:05:56,000 --> 01:05:58,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
747
01:05:58,801 --> 01:06:01,401
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
748
01:06:01,602 --> 01:06:04,202
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
749
01:06:04,403 --> 01:06:07,003
Transcriber & Timer: starstruck
750
01:06:07,204 --> 01:06:09,804
Coordinators: mily2, ay_link
751
01:06:10,005 --> 01:06:13,005
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
752
01:06:13,839 --> 01:06:15,291
Why are you two together?
753
01:06:15,401 --> 01:06:17,219
We've reconciled.
754
01:06:17,419 --> 01:06:18,975
Let me ask you a favor.
755
01:06:19,062 --> 01:06:19,626
Pardon?
756
01:06:19,716 --> 01:06:22,991
Find out what a spy has to do
to settle down in South Korea.
757
01:06:23,222 --> 01:06:25,291
Where are we?
758
01:06:25,444 --> 01:06:27,112
It's where I lived when I was little.
759
01:06:27,282 --> 01:06:28,870
Do you know how to play catch?
760
01:06:29,441 --> 01:06:32,035
Where's Kang Woo? I'm asking
you where Kang Woo is.
761
01:06:32,987 --> 01:06:36,108
What? What did you just say?
762
01:06:36,352 --> 01:06:38,323
Ms. Ju Ina is with me.
763
01:06:38,446 --> 01:06:40,627
Give me the "Tetra Codex".
764
01:06:40,744 --> 01:06:42,531
Have you lost your mind?
765
01:06:42,755 --> 01:06:45,116
Is this because of Han Myung Wol?
766
01:06:45,607 --> 01:06:47,544
I still can't believe it.
767
01:06:47,644 --> 01:06:50,658
You're just Han Myung Wol,
the woman I love.
768
01:06:50,784 --> 01:06:53,467
And I'm just Kang Woo,
someone who loves you.
769
01:06:53,569 --> 01:06:55,510
Turn yourself in.
53686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.