All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E14.110829.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]popa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,115 --> 00:00:06,846 Episode 14 4 00:00:09,349 --> 00:00:11,841 Are you okay? Is everything fine? 5 00:00:12,181 --> 00:00:17,761 Kang Woo had him dig around for information about you. 6 00:00:18,766 --> 00:00:24,270 And he asked Ms. Gyeong to have a professional get information, too. 7 00:00:25,698 --> 00:00:29,491 Did he get something in the mail, by any chance? 8 00:00:50,629 --> 00:00:52,532 Is this what you're looking for? 9 00:00:58,918 --> 00:01:01,249 [Background Check] 10 00:01:03,400 --> 00:01:08,410 You've been doing a great job deceiving me. 11 00:01:10,842 --> 00:01:15,893 Everything you told me was a lie. 12 00:01:21,701 --> 00:01:23,717 Did you tell me anything that was true? 13 00:01:27,947 --> 00:01:29,791 Anything at all? 14 00:01:34,481 --> 00:01:36,130 Who are you? 15 00:01:43,665 --> 00:01:48,013 Your place of birth was a lie. Your schools were a lie. 16 00:01:48,148 --> 00:01:51,316 Your family was a lie. Everything was a lie. 17 00:01:55,277 --> 00:01:57,321 Did you tell me anything that was true? 18 00:01:59,395 --> 00:02:01,335 Did you make up your name, too? 19 00:02:06,848 --> 00:02:10,717 You stole the "Tetra Codex", didn't you? 20 00:02:14,702 --> 00:02:16,487 Did you think I wouldn't find out? 21 00:02:20,311 --> 00:02:26,804 You and Choi Ryu cooked up this scheme to get the "Tetra Codex". 22 00:02:28,759 --> 00:02:30,330 That's not true. 23 00:02:30,413 --> 00:02:35,220 It's not? Then what is the truth? 24 00:02:39,598 --> 00:02:43,802 You know better than anyone what that book means to me. 25 00:02:44,517 --> 00:02:46,505 How could you? 26 00:02:52,272 --> 00:02:54,659 But I tried to be understanding. 27 00:02:55,751 --> 00:02:57,829 I told myself you probably had a good reason. 28 00:02:59,136 --> 00:03:01,939 I thought you would eventually tell me everything. 29 00:03:04,020 --> 00:03:06,264 I tried countless times to let you explain yourself. 30 00:03:06,323 --> 00:03:09,036 I tried to forgive you. Do you realize? 31 00:03:13,012 --> 00:03:14,584 Fine. 32 00:03:18,965 --> 00:03:21,330 Just tell me the truth now. 33 00:03:24,676 --> 00:03:26,556 Tell me who you are, 34 00:03:28,075 --> 00:03:30,097 why you're here, 35 00:03:34,587 --> 00:03:37,163 and what business you have with me. 36 00:03:41,429 --> 00:03:43,782 If you tell me the truth, 37 00:03:46,184 --> 00:03:48,831 I'll forgive you. 38 00:03:53,530 --> 00:03:54,952 Tell me. 39 00:03:58,500 --> 00:04:00,115 Please tell me. 40 00:04:04,906 --> 00:04:06,555 Tell me! 41 00:04:08,572 --> 00:04:09,861 I'll forgive you. 42 00:04:09,942 --> 00:04:12,959 I'll forgive you if you tell me the truth! 43 00:04:29,030 --> 00:04:31,583 You won't tell, even till the end? 44 00:04:39,457 --> 00:04:41,041 Get lost! 45 00:04:43,825 --> 00:04:45,406 Kang Woo. 46 00:04:49,241 --> 00:04:51,198 Don't even say my name, 47 00:04:54,372 --> 00:04:57,867 if you don't want to be dragged away by the police. 48 00:05:00,670 --> 00:05:02,872 Get out of my sight! 49 00:05:03,998 --> 00:05:05,751 I mean it. 50 00:06:18,919 --> 00:06:20,536 What is it? 51 00:06:22,041 --> 00:06:26,350 He found out everything. 52 00:06:31,032 --> 00:06:33,207 He knows everything. 53 00:06:35,960 --> 00:06:40,300 Are you saying he knows your identity is fabricated? 54 00:06:41,401 --> 00:06:44,830 Yes. Everything. 55 00:06:44,944 --> 00:06:47,177 Also about the "Tetra Codex"? 56 00:06:47,312 --> 00:06:50,647 I think he knew about that from the beginning. 57 00:06:52,808 --> 00:06:54,581 And yet... 58 00:06:55,248 --> 00:07:00,251 And yet he pretended he didn't know. 59 00:07:03,729 --> 00:07:05,494 Major Choi... 60 00:07:09,158 --> 00:07:11,372 I can't do this anymore. 61 00:07:15,822 --> 00:07:17,432 I really can't. 62 00:07:17,563 --> 00:07:19,369 What are you saying? 63 00:07:19,931 --> 00:07:21,590 You're giving up the mission? 64 00:07:21,625 --> 00:07:23,855 I'll accept whatever disciplinary action. 65 00:07:24,004 --> 00:07:26,062 This isn't just your problem. 66 00:07:26,137 --> 00:07:28,118 I'll be punished on behalf of all our comrades. 67 00:07:28,185 --> 00:07:29,773 It's not that simple. 68 00:07:29,896 --> 00:07:31,373 What am I to do? 69 00:07:31,496 --> 00:07:34,134 What else can I do under the circumstances? 70 00:07:34,926 --> 00:07:37,972 It's impossible to carry on with this mission. 71 00:07:38,127 --> 00:07:40,020 No mission is impossible. 72 00:07:40,131 --> 00:07:42,167 And giving up is not an option. 73 00:07:42,695 --> 00:07:45,790 Don't you know we must carry out whatever order is given to us? 74 00:07:45,861 --> 00:07:46,469 But... 75 00:07:46,559 --> 00:07:48,112 If voluntary defection isn't possible, 76 00:07:48,184 --> 00:07:50,171 we'll have to take him by force. 77 00:07:50,253 --> 00:07:51,282 Major Choi. 78 00:07:51,364 --> 00:07:54,614 Keep a low profile until the next order. 79 00:07:55,543 --> 00:08:00,007 Please, Major Choi. Please let me quit. 80 00:08:00,062 --> 00:08:03,123 There's a limit to my tolerance for your weakness. 81 00:08:06,197 --> 00:08:10,520 I'll pretend I never heard what you just said. 82 00:09:17,972 --> 00:09:21,173 I love Kang Woo. 83 00:09:24,321 --> 00:09:28,688 I love you. I love you. 84 00:09:29,964 --> 00:09:34,110 I love you. I love you. 85 00:09:35,654 --> 00:09:37,547 All a lie. 86 00:09:39,294 --> 00:09:41,100 It was all a lie. 87 00:09:46,700 --> 00:09:48,291 What? 88 00:09:48,732 --> 00:09:50,633 Really? 89 00:09:50,896 --> 00:09:55,727 Oh my goodness. What will we do? 90 00:09:55,852 --> 00:09:58,643 I knew something wasn't right. 91 00:09:58,693 --> 00:10:00,669 So what now? 92 00:10:00,849 --> 00:10:03,421 Do we have to give up on the mission? 93 00:10:03,546 --> 00:10:07,327 What nut job would get married under the circumstances? 94 00:10:07,389 --> 00:10:09,649 But we can't just give up. 95 00:10:09,759 --> 00:10:12,292 If worst comes to worst, shouldn't we take him by force? 96 00:10:12,380 --> 00:10:14,135 Do you think that'll be easy? 97 00:10:14,250 --> 00:10:17,454 He's a Hallyu star who everyone recognizes. 98 00:10:17,569 --> 00:10:20,296 What choice do we have? We'll get killed otherwise. 99 00:10:21,401 --> 00:10:22,901 My word. 100 00:10:23,206 --> 00:10:26,034 I was so looking forward to going back home. 101 00:10:27,039 --> 00:10:29,740 I wanted to visit my mother's grave. 102 00:10:43,729 --> 00:10:49,278 That is why I'd like to ask you to keep this safe. 103 00:10:51,202 --> 00:10:53,595 What is it? 104 00:10:55,558 --> 00:10:58,572 This is your lifeline. 105 00:11:00,040 --> 00:11:01,632 Lifeline? 106 00:11:02,340 --> 00:11:06,722 Even if we fail the mission, 107 00:11:06,861 --> 00:11:08,878 we can avoid the worst 108 00:11:09,076 --> 00:11:12,105 if we bring this back with us. 109 00:11:12,702 --> 00:11:14,138 Pardon? 110 00:11:14,593 --> 00:11:19,727 This is our only bargaining chip. 111 00:11:21,928 --> 00:11:24,615 It's too risky for me to have it on me, 112 00:11:25,754 --> 00:11:29,688 so make sure you keep it safe, away from prying eyes. 113 00:11:30,697 --> 00:11:33,726 But what is it? 114 00:11:38,575 --> 00:11:40,368 "Tetra Codex." 115 00:11:42,213 --> 00:11:44,371 "Tetra Codex?" 116 00:11:49,377 --> 00:11:53,246 You stole the "Tetra Codex", didn't you? 117 00:11:54,616 --> 00:11:58,776 You know better than anyone what that book means to me. 118 00:11:59,602 --> 00:12:01,561 How could you? 119 00:12:04,180 --> 00:12:09,352 Oh, dear. Where can I hide this? 120 00:12:10,030 --> 00:12:14,042 Don't you think the safe would be the best place? 121 00:12:14,155 --> 00:12:16,806 The safe! Of course. 122 00:12:18,708 --> 00:12:20,021 No. 123 00:12:20,149 --> 00:12:23,849 If anyone comes looking, they'd check the safe first. 124 00:12:24,333 --> 00:12:27,140 Then what about under the sofa? The sofa. 125 00:12:27,196 --> 00:12:29,856 Underneath the sofa! That's right! 126 00:12:31,827 --> 00:12:33,239 No, no. 127 00:12:33,359 --> 00:12:35,835 Many people hide their emergency cash and such 128 00:12:35,952 --> 00:12:37,916 underneath the sofa or behind picture frames. 129 00:12:38,012 --> 00:12:39,999 It's too obvious. 130 00:12:40,130 --> 00:12:43,613 Then how about we bury it in the ground? 131 00:12:43,687 --> 00:12:47,351 Oh, right! That's a good idea! 132 00:12:49,426 --> 00:12:50,221 Wait. 133 00:12:50,313 --> 00:12:51,678 What is it now? 134 00:12:51,767 --> 00:12:55,558 What if we can't remember where we buried it? 135 00:12:55,627 --> 00:12:58,145 We can leave some kind of mark, 136 00:12:58,221 --> 00:13:00,460 like a flag or a stick. 137 00:13:00,509 --> 00:13:01,792 But what if someone notices? 138 00:13:01,849 --> 00:13:03,392 Then we can write it down, 139 00:13:03,525 --> 00:13:05,884 like how many steps north, how many steps east. 140 00:13:05,987 --> 00:13:07,400 What if lose that note? 141 00:13:07,478 --> 00:13:09,000 Good grief. 142 00:13:09,146 --> 00:13:12,823 You're so gutless. How did you manage as a spy all these years? 143 00:13:12,916 --> 00:13:15,906 I'm not gutless. I'm just cautious. 144 00:13:16,015 --> 00:13:19,176 You're driving me up the wall with your extreme caution. 145 00:13:22,366 --> 00:13:26,091 You know what? Nothing beats the safe. 146 00:13:28,989 --> 00:13:31,370 But it's so obvious. 147 00:13:32,309 --> 00:13:34,660 I'll have to hide it somewhere in the bedroom. 148 00:13:35,268 --> 00:13:38,154 Good grief. 149 00:13:39,181 --> 00:13:40,766 It's me. 150 00:13:41,300 --> 00:13:43,265 Comrade Myung Wol! 151 00:13:44,468 --> 00:13:46,128 Are you okay? 152 00:13:46,317 --> 00:13:48,219 We heard. 153 00:13:49,094 --> 00:13:51,828 We were hoping things would work out this time, 154 00:13:51,931 --> 00:13:54,024 so how'd things end up like this? 155 00:13:54,895 --> 00:13:57,326 I'm sorry. It's all my fault. 156 00:13:57,454 --> 00:14:00,427 Don't say that, Myung Wol. What did you do, anyway? 157 00:14:01,213 --> 00:14:04,125 What's done is done. 158 00:14:04,571 --> 00:14:06,095 Keep your chin up, okay? 159 00:14:06,176 --> 00:14:08,427 We'll figure something out. 160 00:14:08,658 --> 00:14:13,159 Dear me. Where can I hide this? 161 00:14:13,329 --> 00:14:14,877 Still? 162 00:14:15,087 --> 00:14:17,339 Just hide it wherever. 163 00:14:17,405 --> 00:14:18,868 Wherever? 164 00:14:18,932 --> 00:14:22,023 Our lives are riding on this. We can't lose it. 165 00:14:22,135 --> 00:14:25,009 I'm just saying because you can't make up your mind. 166 00:14:25,110 --> 00:14:27,571 Hide what? 167 00:14:27,789 --> 00:14:33,602 Oh. Comrade Ryu gave this to us for safekeeping. 168 00:14:51,172 --> 00:14:56,124 So what happened to the real "Tetra Codex"? 169 00:14:56,951 --> 00:14:59,838 I'm sorry. I don't have it yet. 170 00:15:00,176 --> 00:15:05,188 I hope you're not intentionally dragging this out. 171 00:15:06,567 --> 00:15:08,967 This is, in large part, your own fault. 172 00:15:09,386 --> 00:15:10,571 What? 173 00:15:10,659 --> 00:15:13,062 Because you got Han Myung Wol involved, 174 00:15:13,150 --> 00:15:17,141 Kang Woo caught on that she took the fake copy. 175 00:15:17,839 --> 00:15:20,371 What? Kang Woo caught on? 176 00:15:20,499 --> 00:15:21,836 Yes. 177 00:15:22,349 --> 00:15:25,206 Han Myung Wol is in a bind now, 178 00:15:25,461 --> 00:15:29,308 and he probably hid the real book somewhere more difficult to find. 179 00:15:29,477 --> 00:15:31,633 Darn it. 180 00:15:32,874 --> 00:15:35,183 So give me more time, 181 00:15:35,928 --> 00:15:38,231 so that there are no slipups this time. 182 00:15:40,386 --> 00:15:41,559 Kang Woo! 183 00:15:41,775 --> 00:15:42,673 Why are you so startled? 184 00:15:42,743 --> 00:15:44,397 I thought you weren't coming in again. 185 00:15:44,469 --> 00:15:46,886 Ms. Gyeong said she'd fire me if you didn't show up today. 186 00:15:46,956 --> 00:15:48,610 My schedule. Give me a rundown. 187 00:15:48,659 --> 00:15:49,724 Okay. 188 00:15:49,812 --> 00:15:51,983 You'll be producing the Rocket Girls' album in the morning, 189 00:15:52,072 --> 00:15:54,929 and in the afternoon, you have an outdoor shoot for "Shiri 2". 190 00:15:56,278 --> 00:15:58,731 They're already making quite a splash. 191 00:15:58,962 --> 00:16:01,867 There are high expectations because you're the producer. 192 00:16:02,375 --> 00:16:04,416 I'll have to hear their music. 193 00:16:25,109 --> 00:16:26,668 Say, "Ah". Ah. 194 00:16:26,794 --> 00:16:27,941 Ah! 195 00:16:29,295 --> 00:16:30,479 Ah! 196 00:16:30,596 --> 00:16:32,045 Are you okay? 197 00:16:39,246 --> 00:16:41,577 What do you think? Not bad, huh? 198 00:16:43,127 --> 00:16:44,531 Pardon? 199 00:16:46,825 --> 00:16:49,039 I'm sorry. Let's take it from the top. 200 00:16:49,160 --> 00:16:50,693 Okay. 201 00:16:52,688 --> 00:16:55,345 We'll start with scene 3. 202 00:16:56,149 --> 00:16:59,082 Kang Woo, it's been a while, so it might not be easy for you, 203 00:16:59,132 --> 00:17:00,593 but I'm sure you'll do well. 204 00:17:00,684 --> 00:17:03,250 Ready, action! 205 00:17:06,643 --> 00:17:09,784 Don't go! Please don't go! 206 00:17:10,371 --> 00:17:12,208 Can't you hear me? 207 00:17:17,291 --> 00:17:20,335 I don't know why I should stay with you anymore. 208 00:17:23,280 --> 00:17:25,329 You don't know how I feel? 209 00:17:26,594 --> 00:17:30,243 I love you. I do love you. 210 00:17:31,418 --> 00:17:34,316 How many times do I have to tell you? 211 00:17:39,514 --> 00:17:43,696 Kang Woo! Next line. 212 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 I'm sorry. 213 00:17:47,921 --> 00:17:49,350 I'll do it over. 214 00:17:49,450 --> 00:17:50,863 I was just getting into it. 215 00:17:50,990 --> 00:17:53,610 Ready, action! 216 00:17:54,231 --> 00:17:59,291 You don't know how I feel? You really don't know? 217 00:17:59,469 --> 00:18:01,060 Let's call it quits. 218 00:18:01,229 --> 00:18:03,571 I don't want to hear what you have to say. 219 00:18:04,013 --> 00:18:06,473 Fine. I'm sorry. 220 00:18:07,776 --> 00:18:12,972 I'm sorry. I'm really sorry. 221 00:18:19,099 --> 00:18:22,569 I'm sorry. I'm really sorry. 222 00:18:27,290 --> 00:18:28,722 Cut! 223 00:18:28,960 --> 00:18:32,553 Kang Woo, I don't think crying is right for this scene. 224 00:18:33,330 --> 00:18:35,033 It's a bit too much. 225 00:18:37,426 --> 00:18:39,670 May I take a short break? I'm sorry. 226 00:18:41,288 --> 00:18:42,953 Darn it. 227 00:18:43,064 --> 00:18:44,597 Kang Woo. 228 00:18:47,404 --> 00:18:50,063 You've been wearing your heart on your sleeve the past few days. 229 00:18:50,274 --> 00:18:52,287 You need to focus. 230 00:19:00,391 --> 00:19:03,375 What's the matter with you? Why can't you focus? 231 00:19:04,280 --> 00:19:06,117 Why don't you focus on your own acting? 232 00:19:06,212 --> 00:19:08,706 Hey, the person I'm with has his mind elsewhere. 233 00:19:08,818 --> 00:19:10,709 How can I focus? 234 00:19:13,635 --> 00:19:15,918 Is it because of Myung Wol? 235 00:19:16,534 --> 00:19:19,480 Come to think of it, I haven't seen you together in a long time. 236 00:19:21,010 --> 00:19:23,877 Did you two break up? 237 00:19:24,375 --> 00:19:26,310 What do you care? 238 00:19:27,657 --> 00:19:30,458 You did break up, didn't you? Right? 239 00:19:31,253 --> 00:19:34,607 Hey, what did I say? I told you she's no good. 240 00:19:34,896 --> 00:19:37,123 I knew this would happen. 241 00:19:38,589 --> 00:19:40,732 Hey, if you broke up, 242 00:19:40,861 --> 00:19:43,425 - why keep it a secret? - Keep your voice down. 243 00:19:44,524 --> 00:19:47,919 What? Are you worried this'll hurt your career? 244 00:19:48,962 --> 00:19:52,117 Why else would you keep it a secret? 245 00:19:52,639 --> 00:19:55,982 You can tell the press she played you for a fool. 246 00:19:57,033 --> 00:19:59,771 You can reveal her little show with Mr. Choi. 247 00:20:00,016 --> 00:20:02,785 The public will be sympathetic toward you 248 00:20:02,871 --> 00:20:05,024 and see Myung Wol as a total wacko. 249 00:20:05,151 --> 00:20:06,791 Ju Ina! 250 00:20:07,939 --> 00:20:10,028 Let me make this clear. Even if we did break up, 251 00:20:10,079 --> 00:20:11,734 I won't come to you, 252 00:20:11,782 --> 00:20:15,724 so don't even think about spreading strange rumors. 253 00:20:16,325 --> 00:20:18,008 Got it? 254 00:20:19,953 --> 00:20:22,949 Hey! Do you still have feelings for her? 255 00:20:27,742 --> 00:20:30,064 I might just tell someone about it. 256 00:20:31,607 --> 00:20:35,329 Wait. Should I really do it? 257 00:20:35,854 --> 00:20:39,154 Please, Gyeongju. It's just one autograph. 258 00:20:39,251 --> 00:20:42,135 I don't give out autographs left and right. 259 00:20:42,329 --> 00:20:44,632 Don't you know Kang Woo's philosophy on this issue? 260 00:20:44,787 --> 00:20:46,897 Something easily obtained isn't worth much. 261 00:20:47,058 --> 00:20:48,792 Give me a break. 262 00:20:49,151 --> 00:20:51,394 You must really think you're a big shot. 263 00:20:51,509 --> 00:20:54,005 What? I learned it from you. 264 00:20:54,138 --> 00:20:56,114 You said a woman shouldn't be a pushover. 265 00:20:56,195 --> 00:20:57,802 You're not Ju Ina. 266 00:20:57,936 --> 00:20:59,407 Beyond compare... 267 00:20:59,628 --> 00:21:00,965 So you know. 268 00:21:01,164 --> 00:21:03,583 No, I'm beyond compare. 269 00:21:03,877 --> 00:21:06,217 What? How dare you? 270 00:21:07,062 --> 00:21:09,165 Rats. I missed. 271 00:21:14,822 --> 00:21:16,314 What are you doing? 272 00:21:16,485 --> 00:21:19,197 Do you want me to get you her autograph? 273 00:21:19,412 --> 00:21:20,525 Pardon? 274 00:21:20,715 --> 00:21:22,995 She'll do whatever I tell her to. 275 00:21:23,652 --> 00:21:25,289 I'm not sure about that. 276 00:21:25,418 --> 00:21:27,608 - Never mind then. - No. Wait. 277 00:21:27,867 --> 00:21:30,656 Could you please help me? 278 00:21:32,811 --> 00:21:33,933 In return... 279 00:21:34,054 --> 00:21:35,299 Pardon? 280 00:21:35,400 --> 00:21:37,506 I need you to do me just one favor. 281 00:21:38,343 --> 00:21:40,037 A favor? 282 00:21:41,360 --> 00:21:43,600 No, they haven't broken up. 283 00:21:43,700 --> 00:21:45,836 They're very happy together. 284 00:21:46,375 --> 00:21:50,684 Of course. You know how they fell in love. 285 00:21:51,072 --> 00:21:53,456 They won't break up easily. 286 00:21:53,533 --> 00:21:57,325 Of course. Yes. Okay. 287 00:21:58,871 --> 00:22:01,785 An insider? Who could it be? 288 00:22:01,950 --> 00:22:03,084 Hey! 289 00:22:03,239 --> 00:22:06,338 No. It wasn't me. It really wasn't. 290 00:22:06,402 --> 00:22:08,642 - What's with you? - Pardon? 291 00:22:08,806 --> 00:22:10,526 Can Han Myung Wol be contacted? 292 00:22:11,089 --> 00:22:14,804 Myung Wol? Uh... 293 00:22:54,863 --> 00:22:56,174 Who are you? 294 00:23:16,260 --> 00:23:17,975 Han Myung Wol! 295 00:23:19,681 --> 00:23:21,439 So this was your choice? 296 00:23:31,253 --> 00:23:32,809 You! 297 00:23:38,769 --> 00:23:40,632 What are you doing here? 298 00:23:41,805 --> 00:23:44,554 I told you I never wanted to see you again. 299 00:23:49,300 --> 00:23:50,665 Well... 300 00:23:51,495 --> 00:23:53,716 There's nothing left for me to say to you. 301 00:23:54,136 --> 00:23:56,773 I really don't want to run into you again. 302 00:23:57,835 --> 00:23:59,164 Here. 303 00:24:06,235 --> 00:24:08,506 This is important to you. 304 00:24:10,395 --> 00:24:14,006 I know it's late, but I'm giving it back. 305 00:24:26,628 --> 00:24:28,033 Wait. 306 00:24:30,042 --> 00:24:32,725 What happened? Why are you hurt? 307 00:24:34,136 --> 00:24:36,005 It's nothing. 308 00:24:36,061 --> 00:24:38,102 I'm asking you what happened. 309 00:24:39,895 --> 00:24:42,628 Don't worry about it. I should get going. 310 00:24:44,173 --> 00:24:46,818 Where do you think you'll go in the state you're in? 311 00:24:51,062 --> 00:24:52,120 I'm fine now. 312 00:24:52,222 --> 00:24:54,014 Hold still. 313 00:24:55,371 --> 00:24:56,865 I'm okay. I'll take care of this... 314 00:24:56,961 --> 00:24:58,815 I told you to hold still. 315 00:25:03,687 --> 00:25:05,757 I'm not doing this because I like you. 316 00:25:06,696 --> 00:25:09,315 I don't want you to blame me later. 317 00:25:09,431 --> 00:25:11,063 Just hold still. 318 00:25:14,535 --> 00:25:17,561 Who told you to hurt yourself to get this back for me? 319 00:25:18,491 --> 00:25:21,784 Do you think I'd be so moved and so grateful 320 00:25:21,886 --> 00:25:23,976 that I'd forgive you? 321 00:25:25,125 --> 00:25:27,214 - It's not like that... - Listen carefully. 322 00:25:28,008 --> 00:25:30,233 Returning the "Tetra Codex" 323 00:25:31,223 --> 00:25:35,511 won't fix my heart that you broke. 324 00:25:39,562 --> 00:25:42,006 So don't do anything so useless again. 325 00:25:42,168 --> 00:25:43,670 Got it? 326 00:25:46,477 --> 00:25:48,177 Just stay. 327 00:25:48,357 --> 00:25:50,187 You can leave in the morning. 328 00:25:51,057 --> 00:25:53,584 Think of it as my thanks for returning the book. 329 00:26:12,510 --> 00:26:17,904 Why are you here again? Why are you confusing me? 330 00:26:18,897 --> 00:26:20,247 Why? 331 00:26:54,782 --> 00:26:56,312 I'm sorry. 332 00:26:58,741 --> 00:27:03,940 This is all I can say to you. 333 00:27:35,984 --> 00:27:37,818 Where have you been? 334 00:27:39,305 --> 00:27:40,911 Major Choi. 335 00:27:42,553 --> 00:27:44,542 When did you get here? 336 00:27:52,175 --> 00:27:53,924 Excuse me. 337 00:27:54,098 --> 00:27:56,421 Don't disappoint me anymore. 338 00:27:58,184 --> 00:28:00,613 Are you so blinded by your love for Kang Woo 339 00:28:00,709 --> 00:28:02,683 that you've forgotten the situation you're in? 340 00:28:04,370 --> 00:28:08,742 Do you love Kang Woo so much that you don't care about your comrades? 341 00:28:12,956 --> 00:28:15,433 That's why I asked you to let me out of this. 342 00:28:16,985 --> 00:28:20,719 I asked you to let me quit. 343 00:28:20,928 --> 00:28:23,374 I begged you to let me stop. 344 00:28:24,181 --> 00:28:27,641 Why did you put me through this? Why? 345 00:28:31,769 --> 00:28:33,406 If it'll be like this, 346 00:28:34,185 --> 00:28:36,211 just kill me instead. 347 00:28:36,930 --> 00:28:38,861 Death would be better. 348 00:28:44,821 --> 00:28:49,895 If you say something like that again, I really won't forgive you then. 349 00:28:50,568 --> 00:28:52,989 If you crumble like this again, 350 00:28:53,142 --> 00:28:54,503 Kang Woo will... 351 00:28:54,568 --> 00:28:56,280 Major Choi. 352 00:28:58,684 --> 00:29:00,721 If you want to spare Kang Woo, 353 00:29:02,005 --> 00:29:06,827 don't provoke me anymore. 354 00:29:38,828 --> 00:29:40,458 This is from higher up. 355 00:29:40,681 --> 00:29:43,681 If this mission fails, 356 00:29:43,864 --> 00:29:49,125 exterminate Comrade Han and the other comrades involved 357 00:29:49,284 --> 00:29:51,510 and return to the North. 358 00:29:52,408 --> 00:29:54,381 If you only knew... 359 00:29:57,138 --> 00:30:01,647 It's the only way we have to safeguard your life. 360 00:30:10,047 --> 00:30:13,637 Major Choi, are you okay? 361 00:30:17,153 --> 00:30:18,899 I'm fine. 362 00:30:20,973 --> 00:30:27,243 Well, I managed to find out something about that Troll. 363 00:30:27,846 --> 00:30:29,431 Pardon? 364 00:30:30,970 --> 00:30:34,979 Troll is a well-known name 365 00:30:35,535 --> 00:30:39,339 among people who buy and sell 366 00:30:39,406 --> 00:30:41,929 old books, paintings, and other antiques. 367 00:30:42,558 --> 00:30:44,940 Books, paintings, and antiques? 368 00:30:45,061 --> 00:30:49,762 He or she must be quite an influential person. 369 00:30:50,004 --> 00:30:52,846 Just about everyone in that business knows the name. 370 00:30:54,185 --> 00:30:56,703 But why "Troll"? 371 00:30:56,834 --> 00:30:59,639 Ah! Here. 372 00:31:02,258 --> 00:31:07,342 The person uses this troll seal 373 00:31:07,609 --> 00:31:10,912 on all secret transactions. 374 00:31:11,351 --> 00:31:13,965 Hence the name "Troll". 375 00:31:26,179 --> 00:31:28,897 You're here? Sit down. 376 00:31:36,417 --> 00:31:38,086 How have you been? 377 00:31:38,620 --> 00:31:40,511 I haven't seen you lately. 378 00:31:41,692 --> 00:31:42,899 Right. 379 00:31:42,956 --> 00:31:45,615 Kang Woo gave me the lowdown. 380 00:31:47,029 --> 00:31:49,409 I wish things could have worked out. 381 00:31:49,748 --> 00:31:52,136 I don't know what went wrong, 382 00:31:53,483 --> 00:31:55,954 but I didn't call you for an explanation. 383 00:31:59,860 --> 00:32:04,366 You know what an important crossroad Kang Woo's career is at, right? 384 00:32:05,857 --> 00:32:06,801 Yes. 385 00:32:06,855 --> 00:32:09,628 As you know, he has just made his comeback, 386 00:32:09,982 --> 00:32:13,909 and there's a Hollywood movie being decided. 387 00:32:15,016 --> 00:32:21,123 If Kang Woo is caught up in a scandal over your breakup, what will happen? 388 00:32:23,293 --> 00:32:26,959 Kang Woo won't be able to recover this time. 389 00:32:27,844 --> 00:32:33,774 So you need to help us keep this under wraps. 390 00:32:36,483 --> 00:32:40,386 Pretend you're still together with Kang Woo for now. 391 00:32:41,127 --> 00:32:41,837 Pardon? 392 00:32:41,942 --> 00:32:43,822 I'm asking you a favor. 393 00:32:44,482 --> 00:32:49,330 You loved him. You don't want to see him go down, do you? 394 00:32:50,412 --> 00:32:52,568 I'll assume you got the gist. 395 00:32:52,752 --> 00:32:55,198 You two discuss the rest. 396 00:33:06,443 --> 00:33:10,566 If you don't want me to, I won't do it. 397 00:33:13,330 --> 00:33:14,791 No. 398 00:33:17,168 --> 00:33:18,718 I want you to. 399 00:33:20,434 --> 00:33:23,431 I can't let you ruin my life again, can I? 400 00:33:25,240 --> 00:33:29,173 Since now I know you're not worth ruining my life over. 401 00:33:30,942 --> 00:33:33,211 Since you've used me, 402 00:33:34,479 --> 00:33:36,852 I'll use you this time. 403 00:33:37,819 --> 00:33:39,570 Fair enough, right? 404 00:33:42,875 --> 00:33:47,488 Oh, dear. This is terrible. Absolutely terrible. 405 00:33:48,229 --> 00:33:50,605 What are we to do? 406 00:33:50,747 --> 00:33:53,047 What is it? What's wrong? 407 00:33:54,355 --> 00:33:59,059 Our lifeline is gone. Our lifeline has disappeared. 408 00:33:59,518 --> 00:34:00,789 What? 409 00:34:00,948 --> 00:34:05,118 It was there just yesterday morning. 410 00:34:05,794 --> 00:34:08,209 Someone must have taken it. 411 00:34:08,312 --> 00:34:10,716 This morning, the safe was empty. 412 00:34:13,295 --> 00:34:16,846 What are we going to do? What can we do? 413 00:34:17,438 --> 00:34:18,914 Everything's riding on it. 414 00:34:18,995 --> 00:34:21,404 That's why I told you the safe was a bad idea. 415 00:34:21,463 --> 00:34:22,915 What? 416 00:34:23,337 --> 00:34:26,693 You wavered all day and finally decided on the safe. 417 00:34:26,790 --> 00:34:28,877 Whatever. 418 00:34:29,666 --> 00:34:32,561 Who could have taken it? 419 00:34:39,738 --> 00:34:41,141 Wait a minute. 420 00:34:41,671 --> 00:34:44,298 Why are you looking at me like that? 421 00:34:45,351 --> 00:34:48,192 Are you suspecting me? 422 00:34:48,266 --> 00:34:53,042 You and I are the only ones who know where it was. 423 00:34:53,982 --> 00:34:55,362 Good grief. 424 00:34:55,455 --> 00:34:58,180 Why would I take it? Why? 425 00:34:58,275 --> 00:34:59,640 To ensure your own survival. 426 00:34:59,867 --> 00:35:01,790 What nonsense is that? 427 00:35:02,801 --> 00:35:04,374 Wait a minute. 428 00:35:05,546 --> 00:35:09,919 Did you take it? And now you're accusing me to avoid suspicion? 429 00:35:10,042 --> 00:35:11,161 What? 430 00:35:11,326 --> 00:35:14,860 Are you saying I would betray you? 431 00:35:15,116 --> 00:35:18,394 Seeing how worked up you are makes you more suspicious. 432 00:35:18,505 --> 00:35:22,504 What? You're the traitor, from what I can tell. 433 00:35:22,520 --> 00:35:25,440 Traitor? Are you serious? 434 00:35:26,019 --> 00:35:27,958 Do you think that you can take me on? 435 00:35:28,057 --> 00:35:31,079 Yeah. Why not? 436 00:35:31,211 --> 00:35:34,180 I'm not scared of you. 437 00:35:34,311 --> 00:35:38,801 - Alright then. - Let's go. 438 00:35:41,123 --> 00:35:44,378 Now that you know the price to pay for messing with me, 439 00:35:45,435 --> 00:35:47,954 don't ever spew any of your nonsense again. 440 00:35:48,930 --> 00:35:51,950 Night Blossom isn't dead yet. 441 00:36:06,576 --> 00:36:08,725 Don't move away. Stick to me. 442 00:36:11,018 --> 00:36:13,196 Put your arm around my back. 443 00:36:36,173 --> 00:36:37,811 I can eat it myself. 444 00:36:37,888 --> 00:36:40,572 I'm not doing this for you, I'm doing it for me, 445 00:36:40,652 --> 00:36:43,436 so just go with the flow. 446 00:37:11,900 --> 00:37:15,356 You've had that expression all day, and it's obvious you're acting. 447 00:37:15,449 --> 00:37:17,098 Can't you smile? 448 00:37:17,916 --> 00:37:21,415 Smile so the world thinks you're happy as ever, huh? 449 00:37:22,360 --> 00:37:25,650 What's the matter? Isn't lying your specialty? 450 00:37:29,063 --> 00:37:31,783 I'm sorry. I can't do this anymore. 451 00:37:34,170 --> 00:37:36,076 There are people watching. 452 00:37:36,174 --> 00:37:37,788 Have you forgotten about our agreement? 453 00:37:37,907 --> 00:37:39,742 I just can't do it. 454 00:37:40,006 --> 00:37:41,372 I want out. 455 00:37:41,492 --> 00:37:43,012 Yeah? 456 00:37:45,235 --> 00:37:49,288 Instead of dragging this out, let's just end it with a bang. 457 00:37:53,373 --> 00:37:54,678 Hold still. 458 00:37:54,821 --> 00:37:57,681 I told you. I don't enjoy this, either. 459 00:37:59,650 --> 00:38:02,086 Close your eyes and let's get it over with. 460 00:38:14,639 --> 00:38:18,964 Hallyu star Kang Woo and rising star Han Myung Wol 461 00:38:19,004 --> 00:38:22,376 were spotted enjoying a romantic day together, 462 00:38:22,512 --> 00:38:26,028 as though scoffing at rumors about their relationship woes. 463 00:38:26,601 --> 00:38:29,222 They walked down packed streets and went to crowded cafes, 464 00:38:29,302 --> 00:38:32,781 enjoying each other's company amidst throngs of adoring fans. 465 00:38:42,762 --> 00:38:45,421 Enjoying each other's company? 466 00:38:45,825 --> 00:38:49,667 How can people fall for such an obvious charade like that? 467 00:38:50,517 --> 00:38:52,339 Are they all stupid? 468 00:38:53,200 --> 00:38:54,806 So annoying! 469 00:39:16,993 --> 00:39:18,765 Oh! You... 470 00:39:27,471 --> 00:39:30,332 Don't put your filthy hand... What are you doing? 471 00:39:31,926 --> 00:39:33,300 Just stay quiet. 472 00:39:33,412 --> 00:39:35,355 I don't intend to hurt you. 473 00:39:36,270 --> 00:39:39,587 Just bear with me for a while longer. 474 00:39:47,831 --> 00:39:51,129 Do you really think I'll just stay quiet? 475 00:39:51,233 --> 00:39:54,274 I'm sorry, but if you make a sudden move, 476 00:39:54,842 --> 00:39:57,465 I'll be forced to act in a way I don't want to. 477 00:39:57,978 --> 00:40:01,984 I advise you to remain quiet if you don't want to get hurt. 478 00:40:02,411 --> 00:40:04,416 What? 479 00:40:42,775 --> 00:40:45,356 Granddad! Granddad! 480 00:40:47,444 --> 00:40:50,287 Granddad! Granddad! 481 00:40:51,786 --> 00:40:52,515 What is it? 482 00:40:52,599 --> 00:40:55,057 Over there! 483 00:40:55,174 --> 00:40:56,930 - Check it out! - Yes, sir. 484 00:41:04,611 --> 00:41:07,125 What? He wasn't there? 485 00:41:07,589 --> 00:41:09,584 He's very quick. 486 00:41:10,254 --> 00:41:11,428 What about the "Tetra Codex"? 487 00:41:11,557 --> 00:41:14,583 We had moved it to a safer location. 488 00:41:16,640 --> 00:41:19,771 Ina, are you sure it was Mr. Choi? 489 00:41:21,892 --> 00:41:25,707 Granddad, what's going on? 490 00:41:26,317 --> 00:41:30,518 What was Choi... No, what's the "Tetra Codex"? 491 00:41:31,143 --> 00:41:33,650 You don't need to know. 492 00:41:42,723 --> 00:41:46,570 So Mr. Ju is that Troll. 493 00:42:04,165 --> 00:42:06,181 Just let me off wherever. 494 00:42:06,444 --> 00:42:08,297 I can take you. 495 00:42:08,536 --> 00:42:09,997 I'm fine. 496 00:42:10,116 --> 00:42:12,326 You really don't have to. 497 00:42:14,898 --> 00:42:16,524 Okay then. 498 00:42:31,418 --> 00:42:34,315 Drive safe. 499 00:42:35,100 --> 00:42:36,628 Look... 500 00:42:39,828 --> 00:42:42,137 I won't ask you to do this again, 501 00:42:43,105 --> 00:42:44,860 so don't worry. 502 00:43:32,211 --> 00:43:34,603 [I know something about your father's death - Unknown number] 503 00:43:35,525 --> 00:43:37,375 Who in the world... 504 00:43:47,610 --> 00:43:51,160 [I will tell you everything in person] 505 00:44:18,796 --> 00:44:21,210 What? It was you? 506 00:44:22,565 --> 00:44:23,883 Thank you for coming. 507 00:44:23,941 --> 00:44:25,084 Is this a joke? 508 00:44:25,175 --> 00:44:26,096 No, it isn't. 509 00:44:26,174 --> 00:44:29,427 Then what? What's your scheme? 510 00:44:30,852 --> 00:44:33,412 Do you think I'll let you play me for a fool again? 511 00:44:34,975 --> 00:44:37,367 The archaeologist who died 20 years ago 512 00:44:38,699 --> 00:44:40,661 was your father, right? 513 00:44:43,568 --> 00:44:46,377 Your father died in a hit-and-run. 514 00:44:50,520 --> 00:44:52,345 What is it that you want to say? 515 00:44:52,934 --> 00:44:54,410 Troll. 516 00:44:57,509 --> 00:44:59,704 You're looking for Troll, aren't you? 517 00:44:59,912 --> 00:45:01,954 The person who killed your father. 518 00:45:03,224 --> 00:45:04,491 Who are you? 519 00:45:04,630 --> 00:45:08,103 I can tell you everything about your father's death, 520 00:45:08,318 --> 00:45:09,981 and about Troll. 521 00:45:10,099 --> 00:45:11,639 What? 522 00:45:14,069 --> 00:45:16,419 I won't forgive you if you're messing with me. 523 00:45:16,545 --> 00:45:18,865 Who is it? Who is Troll? 524 00:45:19,085 --> 00:45:23,147 If you want to know, give me the "Tetra Codex". 525 00:45:23,292 --> 00:45:24,860 What? 526 00:45:25,886 --> 00:45:27,900 Just trust me. 527 00:45:29,110 --> 00:45:31,494 If you can find out why your father died, 528 00:45:31,626 --> 00:45:34,544 you'll no longer need the "Tetra Codex". 529 00:45:39,780 --> 00:45:41,541 I'll be waiting. 530 00:45:42,263 --> 00:45:44,934 I'll contact you later about our next meeting. 531 00:46:04,350 --> 00:46:06,312 What are you talking about? 532 00:46:06,740 --> 00:46:10,242 Who did you say killed Kang Woo's father? 533 00:46:10,560 --> 00:46:14,196 We couldn't believe it either, 534 00:46:14,352 --> 00:46:17,541 when Major Choi had first told us. 535 00:46:18,247 --> 00:46:23,528 How could Mr. Ju kill Kang Woo's father? 536 00:46:23,784 --> 00:46:27,645 Just thinking about it sends chills down my spine. 537 00:46:27,958 --> 00:46:30,600 And we don't even know Kang Woo's father. 538 00:46:30,994 --> 00:46:32,614 If Kang Woo knew... 539 00:46:32,734 --> 00:46:36,348 Did Major Choi tell Kang Woo? 540 00:46:36,487 --> 00:46:38,523 I don't know, 541 00:46:39,000 --> 00:46:41,628 but don't you think Kang Woo will find out eventually? 542 00:46:41,852 --> 00:46:46,254 What's more worrisome is Mr. Ju finding out. 543 00:46:46,883 --> 00:46:50,671 If something were to happen to Kang Woo, 544 00:46:50,801 --> 00:46:55,234 our mission will be aborted. 545 00:46:57,686 --> 00:46:59,943 Comrade Myung Wol, where are you going? 546 00:47:02,679 --> 00:47:06,023 Comrade Oksun! Comrade Oksun! Comrade Oksun! 547 00:47:06,449 --> 00:47:10,283 Did you hear from Major Choi? 548 00:47:10,633 --> 00:47:12,830 Did he find out who took the "Tetra Codex"? 549 00:47:12,872 --> 00:47:15,059 - That's not the problem now. - Pardon? 550 00:47:15,192 --> 00:47:20,230 We might end up dying in Major Choi's hands. 551 00:47:20,632 --> 00:47:22,139 Pardon? 552 00:47:28,149 --> 00:47:31,437 I can tell you everything about your father's death, 553 00:47:32,028 --> 00:47:33,814 and about Troll. 554 00:47:56,985 --> 00:48:00,345 You're okay, right? Right? 555 00:48:13,952 --> 00:48:17,492 Let's meet at the same spot at 5:00 tonight. 556 00:48:57,090 --> 00:48:58,882 We got him. 557 00:49:13,760 --> 00:49:15,863 [Han Myung Wol] 558 00:49:52,912 --> 00:49:54,733 Hey! Hey! 559 00:49:56,450 --> 00:49:58,138 Are you okay? 560 00:49:59,285 --> 00:50:01,847 What? It was you? 561 00:50:02,105 --> 00:50:03,382 You set me up again? 562 00:50:03,495 --> 00:50:05,033 Please be quiet. 563 00:50:05,730 --> 00:50:07,443 We don't have time. 564 00:50:08,220 --> 00:50:09,801 What happened? 565 00:50:09,879 --> 00:50:12,487 We'll talk later. Let's go! 566 00:50:27,506 --> 00:50:29,404 What did I tell you? 567 00:50:29,684 --> 00:50:33,608 I told you we could get both of them. 568 00:50:34,638 --> 00:50:36,299 Mr. Ju. 569 00:50:45,333 --> 00:50:46,755 That's good. 570 00:50:48,621 --> 00:50:50,766 Where's the book? 571 00:50:59,481 --> 00:51:04,019 Why are you doing this? 572 00:51:08,034 --> 00:51:13,198 It seems that he hasn't told you yet. 573 00:51:13,705 --> 00:51:16,230 I had asked him 574 00:51:16,566 --> 00:51:19,538 to get me your volume of the "Tetra Codex". 575 00:51:19,655 --> 00:51:20,661 What? 576 00:51:20,725 --> 00:51:25,354 But you see, I couldn't trust him. 577 00:51:26,860 --> 00:51:32,934 Last time when I asked Ms. Han Myung Wol, 578 00:51:33,033 --> 00:51:36,081 she brought me a fake. What a letdown. 579 00:51:36,636 --> 00:51:41,455 So you made Myung Wol... 580 00:51:43,733 --> 00:51:46,581 But why you? Why? 581 00:51:46,803 --> 00:51:50,799 You should just tell him the truth. 582 00:51:51,402 --> 00:51:52,918 The truth about what? 583 00:51:53,225 --> 00:51:57,358 That you are Troll. 584 00:52:03,920 --> 00:52:07,262 What? No... 585 00:52:15,044 --> 00:52:19,088 So you've finally solved the riddle. 586 00:52:21,883 --> 00:52:23,399 Congratulations. 587 00:52:25,181 --> 00:52:28,832 My father... It was you... 588 00:52:30,266 --> 00:52:35,322 It's a shame what happened. 589 00:52:36,752 --> 00:52:41,008 In the beginning, I had no intention of killing him. 590 00:52:41,242 --> 00:52:43,862 But one thing led to another, and I had no choice. 591 00:52:43,988 --> 00:52:47,327 But why? Why? 592 00:52:47,696 --> 00:52:51,069 Do you have any idea how much money I spent on your father 593 00:52:51,108 --> 00:52:53,698 in my decades-long quest to find all four volumes? 594 00:53:04,514 --> 00:53:09,272 That was why you killed him? That was your reason? 595 00:53:09,444 --> 00:53:11,641 I told you I had no choice. 596 00:53:11,772 --> 00:53:13,632 You call that an excuse? 597 00:53:15,883 --> 00:53:20,004 All these years, how could you... 598 00:53:20,610 --> 00:53:22,234 How could you... 599 00:53:22,291 --> 00:53:24,638 I didn't know you would become such a big star. 600 00:53:24,771 --> 00:53:26,590 I thought that if I kept you near me, 601 00:53:26,706 --> 00:53:30,310 I might get a lead on the "Tetra Codex" 602 00:53:30,384 --> 00:53:33,297 that I had lost thanks to your father. 603 00:53:33,434 --> 00:53:37,148 I won't forgive you. I'll never forgive you. 604 00:53:37,563 --> 00:53:40,657 In any case, now that it's turned out like this, 605 00:53:42,279 --> 00:53:46,353 our unfortunate bond comes to an end here. 606 00:53:47,626 --> 00:53:51,105 You took the wrong side. 607 00:53:51,545 --> 00:53:56,350 But either way, I never intended to let you live. 608 00:53:57,848 --> 00:54:01,245 Thank you for making my decision easier. 609 00:54:05,650 --> 00:54:08,209 When the sun rises tomorrow, 610 00:54:09,170 --> 00:54:12,031 finish both of them off. 611 00:54:12,671 --> 00:54:16,115 I'll make you pay! You'll pay for what you did! 612 00:54:26,244 --> 00:54:28,431 You can't get in touch with Kang Woo? 613 00:54:28,579 --> 00:54:31,171 No. He has to leave for the U.S. early tomorrow morning 614 00:54:31,272 --> 00:54:32,352 to do publicity work, 615 00:54:32,455 --> 00:54:33,779 but we can't get in touch with him. 616 00:54:33,887 --> 00:54:36,263 Has he called you, by any chance? 617 00:54:37,371 --> 00:54:38,836 No. 618 00:54:39,275 --> 00:54:43,615 Ah, that's what I thought. 619 00:54:44,034 --> 00:54:46,452 But I'm clutching at straws right now. 620 00:54:46,838 --> 00:54:51,020 I'll have a nervous breakdown. I'm so worried about him. 621 00:54:51,170 --> 00:54:53,623 Alright. He'll call sooner or later. 622 00:54:53,799 --> 00:54:55,323 Okay. 623 00:54:59,899 --> 00:55:03,244 Have you seen Major Choi? 624 00:55:03,348 --> 00:55:05,129 I haven't been able to contact him. 625 00:55:05,200 --> 00:55:07,408 We're trying to get in touch with him, too. 626 00:55:07,505 --> 00:55:09,333 He's not picking up. 627 00:55:09,623 --> 00:55:11,649 He went out earlier to meet someone, 628 00:55:11,757 --> 00:55:13,828 but he hasn't picked up since. 629 00:55:13,960 --> 00:55:15,838 Meet someone? 630 00:55:15,957 --> 00:55:18,753 He said he'd meet someone about the "Tetra Codex". 631 00:55:18,873 --> 00:55:20,262 The "Tetra Codex"? 632 00:55:20,342 --> 00:55:21,711 I'm glad you came. 633 00:55:21,772 --> 00:55:24,977 There's something we have to tell you. 634 00:55:26,245 --> 00:55:29,425 Comrade Myung Wol, you don't know, right? 635 00:55:29,587 --> 00:55:30,966 About what? 636 00:55:31,071 --> 00:55:33,808 She doesn't know. 637 00:55:33,965 --> 00:55:35,608 What are you talking about? 638 00:55:35,664 --> 00:55:39,681 There's something that Major Choi didn't tell us. 639 00:55:39,753 --> 00:55:40,472 Pardon? 640 00:55:40,590 --> 00:55:42,518 We just found out. 641 00:55:42,577 --> 00:55:48,584 Major Choi appears to have gotten a separate order recently. 642 00:55:48,963 --> 00:55:50,316 An order? 643 00:55:50,448 --> 00:55:52,431 If our mission fails, 644 00:55:52,854 --> 00:55:55,480 he has to exterminate all of us 645 00:55:55,555 --> 00:55:58,368 and return to North Korea. 646 00:55:58,483 --> 00:56:00,712 He probably couldn't get himself to tell us, 647 00:56:00,800 --> 00:56:05,134 and he seems to be taking it upon himself 648 00:56:05,239 --> 00:56:08,257 to avoid that worst-case scenario. 649 00:56:08,600 --> 00:56:11,833 He was trying to save us by proposing that we either 650 00:56:11,955 --> 00:56:16,644 take Kang Woo by force or take the "Tetra Codex". 651 00:56:16,714 --> 00:56:18,796 But we haven't been of any help, 652 00:56:18,895 --> 00:56:22,236 and we even lost the "Tetra Codex". 653 00:56:22,495 --> 00:56:24,645 He told us not to say anything. 654 00:56:24,725 --> 00:56:29,337 Major Choi said we shouldn't tell her, since she'll worry. 655 00:56:30,007 --> 00:56:32,962 Secrets are meant to be told. 656 00:56:56,755 --> 00:56:58,390 Major Choi, 657 00:57:00,033 --> 00:57:01,603 what can I do? 658 00:57:03,354 --> 00:57:07,958 How can I make up for my mistake? 659 00:57:17,639 --> 00:57:19,847 Don't I deserve an explanation 660 00:57:21,443 --> 00:57:23,687 of how this happened? 661 00:57:26,785 --> 00:57:28,228 I'm sorry. 662 00:57:29,646 --> 00:57:32,742 I was going to keep you out of this, 663 00:57:34,583 --> 00:57:35,931 but I had no choice. 664 00:57:36,085 --> 00:57:38,225 Don't beat around the bush. 665 00:57:39,084 --> 00:57:40,927 I need to know what happened, 666 00:57:41,023 --> 00:57:43,527 why Mr. Ju is trying to kill you, 667 00:57:44,269 --> 00:57:47,017 and who you and Han Myung Wol are. 668 00:57:48,331 --> 00:57:52,872 Regardless of who I am, and who she is, 669 00:57:56,210 --> 00:57:58,559 there's one thing that I can tell you. 670 00:58:01,905 --> 00:58:06,357 She didn't choose any of this. 671 00:58:08,438 --> 00:58:14,284 The only thing she chose was you. 672 00:58:16,127 --> 00:58:17,725 What? 673 00:58:18,604 --> 00:58:21,363 And even if everything about her is false, 674 00:58:23,854 --> 00:58:27,797 her feelings for you were real. 675 00:58:30,454 --> 00:58:33,081 Why are you telling me this? 676 00:58:35,532 --> 00:58:37,128 I'm warning you. 677 00:58:37,623 --> 00:58:39,154 Warning me? 678 00:58:39,939 --> 00:58:43,464 I'd like to kill you with my own hands if I could, 679 00:58:43,584 --> 00:58:45,445 but I can't, because... 680 00:58:46,708 --> 00:58:49,125 As much as I want to kill you, 681 00:58:51,006 --> 00:58:53,371 I hope for her not to get hurt. 682 00:58:55,695 --> 00:58:57,407 I'll say it again. 683 00:58:59,466 --> 00:59:01,278 If you hurt her... 684 00:59:07,737 --> 00:59:11,724 I'll kill you. 685 00:59:29,134 --> 00:59:30,538 What? 686 00:59:30,617 --> 00:59:33,011 Just seeing your face makes me cringe. 687 00:59:33,569 --> 00:59:34,824 It won't take long. 688 00:59:34,982 --> 00:59:37,049 So what is it? Cut to the chase. 689 00:59:38,455 --> 00:59:40,756 Please help me. 690 00:59:42,208 --> 00:59:46,442 I think Kang Woo's in trouble. 691 00:59:46,750 --> 00:59:48,975 Kang Woo? Why? 692 00:59:50,219 --> 00:59:52,583 Is that why nobody can reach him right now? 693 00:59:52,711 --> 00:59:55,219 I don't know the details, 694 00:59:55,631 --> 00:59:58,410 but I believe that Mr. Ju knows something about it. 695 00:59:58,527 --> 01:00:02,374 My granddad? Why would he know? 696 01:00:02,977 --> 01:00:05,051 Please ask him yourself. 697 01:00:05,828 --> 01:00:09,944 Why? If you want to know, why not ask Mr. Choi to do it? 698 01:00:09,994 --> 01:00:12,252 He's madly in love with you. 699 01:00:12,827 --> 01:00:16,146 His specialties are breaking and entering, and threatening. 700 01:00:17,459 --> 01:00:20,657 I think Choi Ryu's also with Kang Woo. 701 01:00:21,740 --> 01:00:22,416 What? 702 01:00:22,555 --> 01:00:24,328 That's why I've come to you for help. 703 01:00:24,493 --> 01:00:26,327 If you can find out where they are... 704 01:00:26,458 --> 01:00:29,494 Why should I? Why should I help you? 705 01:00:32,148 --> 01:00:36,377 You love Kang Woo. 706 01:00:36,465 --> 01:00:37,631 What? 707 01:00:37,891 --> 01:00:39,651 Please help me, 708 01:00:39,785 --> 01:00:42,475 if you don't want Kang Woo to get hurt. 709 01:00:52,190 --> 01:00:53,604 I don't believe this. 710 01:00:53,742 --> 01:00:55,854 Why is she telling me what to do now? 711 01:00:56,266 --> 01:00:57,879 Whatever. 712 01:00:59,672 --> 01:01:03,929 I think Kang Woo's in trouble. 713 01:01:06,890 --> 01:01:09,461 I think Choi Ryu's also with Kang Woo. 714 01:01:13,909 --> 01:01:15,548 Please help me, 715 01:01:15,994 --> 01:01:18,736 if you don't want Kang Woo to get hurt. 716 01:01:18,928 --> 01:01:20,889 Darn it! 717 01:01:22,566 --> 01:01:24,070 What are you talking about? 718 01:01:25,528 --> 01:01:26,763 What book? 719 01:01:26,857 --> 01:01:28,866 Are you sure it was Mr. Choi? 720 01:01:33,156 --> 01:01:36,990 No, not granddad. 721 01:01:38,524 --> 01:01:40,047 No... 722 01:01:44,877 --> 01:01:47,145 - Hey... - Yes? 723 01:02:09,412 --> 01:02:11,018 I miss her. 724 01:02:14,480 --> 01:02:16,940 I miss that wacko. 725 01:02:22,014 --> 01:02:23,577 You... 726 01:02:26,299 --> 01:02:28,582 You said you'd kill me if I hurt her? 727 01:02:31,354 --> 01:02:33,357 Then I'll give you my word. 728 01:02:35,488 --> 01:02:40,920 If I make it out alive and see Myung Wol again, 729 01:02:43,210 --> 01:02:45,340 even if you kill me then... 730 01:02:48,750 --> 01:02:50,698 No matter what scumbag 731 01:02:52,924 --> 01:02:56,312 tries to get in the way... 732 01:03:01,320 --> 01:03:04,467 I won't let anyone take Myung Wol from me. 733 01:03:12,649 --> 01:03:14,142 Take them out! 734 01:03:31,878 --> 01:03:33,413 What the... 735 01:03:49,029 --> 01:03:52,626 I'm nuts. I'm nuts. 736 01:03:57,727 --> 01:04:01,082 Granddad will kill me if he finds out about this. 737 01:04:13,787 --> 01:04:15,085 Han Myung Wol. 738 01:04:31,233 --> 01:04:32,696 Hurry up! 739 01:05:08,287 --> 01:05:09,865 Han Myung Wol. 740 01:05:19,115 --> 01:05:20,682 Myung Wol. 741 01:05:25,259 --> 01:05:26,981 What are you doing? 742 01:05:30,011 --> 01:05:31,678 What is it, Han Myung Wol? 743 01:05:40,600 --> 01:05:42,284 Come with me. 744 01:05:43,624 --> 01:05:44,940 What? 745 01:05:46,175 --> 01:05:50,601 Come with me, Comrade Kang Woo. 746 01:05:56,000 --> 01:05:58,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 747 01:05:58,801 --> 01:06:01,401 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 748 01:06:01,602 --> 01:06:04,202 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 749 01:06:04,403 --> 01:06:07,003 Transcriber & Timer: starstruck 750 01:06:07,204 --> 01:06:09,804 Coordinators: mily2, ay_link 751 01:06:10,005 --> 01:06:13,005 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 752 01:06:13,839 --> 01:06:15,291 Why are you two together? 753 01:06:15,401 --> 01:06:17,219 We've reconciled. 754 01:06:17,419 --> 01:06:18,975 Let me ask you a favor. 755 01:06:19,062 --> 01:06:19,626 Pardon? 756 01:06:19,716 --> 01:06:22,991 Find out what a spy has to do to settle down in South Korea. 757 01:06:23,222 --> 01:06:25,291 Where are we? 758 01:06:25,444 --> 01:06:27,112 It's where I lived when I was little. 759 01:06:27,282 --> 01:06:28,870 Do you know how to play catch? 760 01:06:29,441 --> 01:06:32,035 Where's Kang Woo? I'm asking you where Kang Woo is. 761 01:06:32,987 --> 01:06:36,108 What? What did you just say? 762 01:06:36,352 --> 01:06:38,323 Ms. Ju Ina is with me. 763 01:06:38,446 --> 01:06:40,627 Give me the "Tetra Codex". 764 01:06:40,744 --> 01:06:42,531 Have you lost your mind? 765 01:06:42,755 --> 01:06:45,116 Is this because of Han Myung Wol? 766 01:06:45,607 --> 01:06:47,544 I still can't believe it. 767 01:06:47,644 --> 01:06:50,658 You're just Han Myung Wol, the woman I love. 768 01:06:50,784 --> 01:06:53,467 And I'm just Kang Woo, someone who loves you. 769 01:06:53,569 --> 01:06:55,510 Turn yourself in. 53686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.