Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,490
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,730 --> 00:00:10,120
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,170
Episode 9
4
00:00:17,700 --> 00:00:20,070
Why did you want to see me out here?
5
00:00:20,130 --> 00:00:22,170
This seemed like the right place.
6
00:00:22,190 --> 00:00:23,720
Sit.
7
00:00:30,310 --> 00:00:33,450
I did a lot of thinking.
8
00:00:34,150 --> 00:00:36,810
I just couldn't figure out why I was acting so strangely.
9
00:00:36,860 --> 00:00:39,680
I suppose it was hard to deal with my feelings.
10
00:00:39,760 --> 00:00:42,710
Let me cut to the chase.
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,770
I think...
12
00:00:48,760 --> 00:00:51,470
I think I've fallen in love with you.
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,140
Pardon?
14
00:00:56,060 --> 00:00:58,450
Let's get married.
15
00:01:09,910 --> 00:01:12,960
Is that what you thought I'd say?
16
00:01:14,660 --> 00:01:18,710
Are you nuts? I'd never marry you.
17
00:01:20,280 --> 00:01:21,590
What?
18
00:01:26,510 --> 00:01:29,850
Have you actually fallen for him?
19
00:01:29,980 --> 00:01:32,680
No. Never.
20
00:01:33,350 --> 00:01:36,630
My only mission is the marriage.
21
00:01:39,310 --> 00:01:44,070
Why not take off your mask now?
22
00:01:44,990 --> 00:01:48,470
You intentionally approached me, didn't you?
23
00:01:48,580 --> 00:01:51,850
You said you loved me.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,960
How dare you trick me?
25
00:01:55,040 --> 00:01:58,940
Why did you want to marry me so badly?
26
00:01:59,200 --> 00:02:02,040
To change your life around?
27
00:02:02,150 --> 00:02:05,770
Is that why you put on your ridiculous act?
28
00:02:07,990 --> 00:02:11,230
But what a shame.
I won't marry a nobody like you.
29
00:02:11,330 --> 00:02:13,160
You know how even Ina, heiress to the Galaxy Hotel,
30
00:02:13,170 --> 00:02:15,480
is dying to marry me.
31
00:02:15,530 --> 00:02:17,840
How can you even dream of someone like me?
32
00:02:17,910 --> 00:02:19,840
Listen carefully.
33
00:02:20,020 --> 00:02:22,200
You must not know me yet.
34
00:02:22,270 --> 00:02:25,060
Marriage is for people of the same caliber.
35
00:02:25,150 --> 00:02:27,790
You'd need to become as big a star as I am.
36
00:02:27,870 --> 00:02:29,710
snap out of it.
37
00:02:32,450 --> 00:02:34,410
You can have this.
38
00:02:34,880 --> 00:02:38,130
Have this scrap of metal instead of marriage.
39
00:02:38,230 --> 00:02:42,070
You can sell it or do whatever you please.
40
00:02:50,760 --> 00:02:53,770
What happened?
41
00:02:53,900 --> 00:02:58,170
Why did Kang Woo leave, Comrade Myung Wol?
42
00:03:21,010 --> 00:03:25,340
Kang Woo, I just saw something very interesting.
43
00:03:28,330 --> 00:03:29,560
Jeez.
44
00:03:29,710 --> 00:03:33,770
Why are all the men gaga over Myung Wol?
45
00:03:39,130 --> 00:03:41,110
What a pain.
46
00:03:43,470 --> 00:03:46,870
I was just going to leave first,
47
00:03:47,960 --> 00:03:51,370
but I started wondering what they were saying.
48
00:03:53,480 --> 00:03:55,460
Are you okay?
49
00:03:58,020 --> 00:03:59,630
I'm fine.
50
00:03:59,780 --> 00:04:02,540
But you didn't have to take it that far.
51
00:04:02,800 --> 00:04:05,280
What is going on here?
52
00:04:05,420 --> 00:04:08,880
He's not like us.
53
00:04:09,440 --> 00:04:11,620
I hope you give me an honest answer.
54
00:04:11,720 --> 00:04:15,930
Have you actually fallen for him?
55
00:04:16,660 --> 00:04:20,480
No. Never.
56
00:04:20,580 --> 00:04:24,130
My only mission is the marriage.
57
00:04:24,540 --> 00:04:27,910
That girl really got you.
58
00:04:38,210 --> 00:04:41,550
I love you.
I like you.
59
00:04:44,690 --> 00:04:47,480
She played me for a fool?
60
00:04:53,220 --> 00:04:54,580
Okay.
61
00:04:56,630 --> 00:04:59,680
I'll play games with her for a while, too.
62
00:05:01,180 --> 00:05:03,320
Let's meet outside.
63
00:05:14,810 --> 00:05:16,960
That she-devil.
64
00:05:44,730 --> 00:05:48,980
Given that you saved my life, I won't tell anyone.
65
00:05:49,410 --> 00:05:52,810
But you have to pack your things and leave.
66
00:05:52,900 --> 00:05:54,650
Got it?
67
00:05:55,070 --> 00:05:59,790
I should have known.
How could he like me?
68
00:06:11,520 --> 00:06:14,370
What? Myung Wol quit?
69
00:06:14,450 --> 00:06:16,580
Myung Wol? Why?
70
00:06:16,660 --> 00:06:19,070
But she had just begged and pleaded to be rehired.
71
00:06:19,090 --> 00:06:20,330
This is strange.
72
00:06:20,380 --> 00:06:23,550
Are you sure that nothing happened?
73
00:06:23,600 --> 00:06:25,120
Nothing happened.
74
00:06:25,180 --> 00:06:28,380
And tell them I'll do that movie
you mentioned a while ago.
75
00:06:28,460 --> 00:06:31,250
What? But you said no.
76
00:06:31,340 --> 00:06:33,950
Plus, you don't like doing multiple projects simultaneously.
77
00:06:34,010 --> 00:06:35,440
Plus, Ina's the female lead.
78
00:06:35,460 --> 00:06:39,220
And Daegang, I want a really packed schedule from now on.
79
00:06:39,290 --> 00:06:42,550
Say yes to entertainment shows, interviews, everything.
80
00:06:42,630 --> 00:06:44,400
Sorry? Entertainment shows?
81
00:06:44,460 --> 00:06:46,170
But you hate them.
82
00:06:46,230 --> 00:06:49,390
You said you wanted to focus only on your singing and acting.
83
00:06:49,630 --> 00:06:51,860
What's with him all of a sudden?
84
00:06:57,110 --> 00:07:00,570
How can things turn out like this?
85
00:07:01,300 --> 00:07:04,930
It's all over now.
86
00:07:05,760 --> 00:07:08,740
Can you stop saying that?
87
00:07:08,800 --> 00:07:11,860
I'm just stating a fact.
88
00:07:11,940 --> 00:07:15,620
You were sure that Kang Woo liked Comrade Myung Wol.
89
00:07:15,680 --> 00:07:17,000
Wait a minute.
90
00:07:17,060 --> 00:07:19,460
Are you saying this is my fault?
91
00:07:19,540 --> 00:07:23,310
You agreed with me.
You said I was right.
92
00:07:23,370 --> 00:07:27,200
That was because you seemed so sure.
93
00:07:27,260 --> 00:07:30,560
So now you want to play the blame game?
94
00:07:30,580 --> 00:07:33,080
My life is on the line.
95
00:07:33,140 --> 00:07:36,110
So you're out to save your own behind then.
96
00:07:36,170 --> 00:07:38,200
Of course I want to live.
97
00:07:38,220 --> 00:07:42,960
Do you really think anyone would care
98
00:07:43,060 --> 00:07:46,120
if we got killed like dogs here?
99
00:07:53,340 --> 00:07:58,200
We finally have a bidder.
100
00:07:59,360 --> 00:08:03,480
As you had said, he took the bait.
101
00:08:04,090 --> 00:08:05,050
You mean...
102
00:08:05,090 --> 00:08:08,160
The bidder will bring money to a designated place,
103
00:08:08,240 --> 00:08:10,580
and we're supposed to hand over the book.
104
00:08:10,650 --> 00:08:14,660
You'll have to take the book to him.
105
00:08:14,850 --> 00:08:18,340
I'll take care of the rest.
106
00:08:18,580 --> 00:08:20,160
Yes, sir.
107
00:08:25,970 --> 00:08:29,700
Do you think that he'll take the bait?
108
00:08:30,640 --> 00:08:32,980
We'll see.
109
00:08:47,890 --> 00:08:49,740
Please confirm.
110
00:10:06,920 --> 00:10:08,710
Welcome.
111
00:10:08,800 --> 00:10:11,700
I was waiting for you.
112
00:10:20,960 --> 00:10:24,390
You intentionally approached me, didn't you?
113
00:10:24,510 --> 00:10:27,280
You said you loved me.
114
00:10:28,520 --> 00:10:31,290
How dare you trick me?
115
00:10:32,920 --> 00:10:35,300
Comrade Myung Wol!
Comrade Myung Wol!
116
00:10:35,920 --> 00:10:38,880
Comrade Myung Wol! We have a huge problem.
117
00:10:38,960 --> 00:10:40,730
The radio...
118
00:10:40,790 --> 00:10:42,940
We just got a new order.
119
00:10:43,030 --> 00:10:45,250
It's the C2 order.
120
00:10:45,270 --> 00:10:47,400
The C2 order?
121
00:10:47,450 --> 00:10:49,260
If we don't complete the mission on the deadline,
122
00:10:49,320 --> 00:10:52,140
it won't be just us who will be killed.
123
00:10:52,230 --> 00:10:58,090
Our families in the North will lose their ranks and be disgraced.
124
00:10:58,750 --> 00:11:01,170
So the higher-ups must have found out.
125
00:11:01,260 --> 00:11:05,570
Where is Comrade Ryu? He won't answer his phone.
126
00:11:07,620 --> 00:11:10,280
How much time do we have left?
127
00:11:10,360 --> 00:11:13,250
Just about a month.
128
00:11:16,490 --> 00:11:19,870
Comrade Myung Wol! Where are you going?
129
00:11:20,550 --> 00:11:26,820
I dug around and it turn out that your entire resume was fabricated.
130
00:11:28,740 --> 00:11:33,310
You almost fooled me.
131
00:11:37,580 --> 00:11:42,270
So, who put you up to this scheme?
132
00:11:42,880 --> 00:11:47,880
I'm just one of the many who are after the "Tera Codex. "
133
00:11:47,990 --> 00:11:51,790
I know you're not doing this alone.
134
00:11:54,280 --> 00:11:56,800
Don't you know who I am?
135
00:11:58,230 --> 00:12:02,390
Do you think that I'll let you off the hook?
136
00:12:02,560 --> 00:12:06,390
You can't do anything to me.
137
00:12:06,790 --> 00:12:07,880
What?
138
00:12:07,950 --> 00:12:11,440
I already have two of the four volumes.
139
00:12:11,710 --> 00:12:14,560
And I got another one very recently.
140
00:12:14,620 --> 00:12:18,840
Which is to say, your volume.
141
00:12:19,290 --> 00:12:20,840
What?
142
00:12:20,900 --> 00:12:24,840
Regretfully, the volume currently in your possession is a fake.
143
00:12:24,970 --> 00:12:30,770
I hid the real one, and I'm the only one who knows where it is.
144
00:12:32,270 --> 00:12:38,020
Do you expect me to believe you?
145
00:12:38,210 --> 00:12:41,680
Whether you believe me is your own choice.
146
00:12:41,770 --> 00:12:45,430
But if you trust me,
147
00:12:45,520 --> 00:12:48,280
I'm willing to share everything with you.
148
00:12:48,320 --> 00:12:53,400
I'll find the last missing volume of the "Terra Codex. "
149
00:12:54,190 --> 00:12:58,300
Are you trying to strike a deal?
150
00:12:58,750 --> 00:13:00,510
Once all four volumes are put together,
151
00:13:00,520 --> 00:13:03,480
the very map of the Korean Peninsula will change.
152
00:13:03,560 --> 00:13:07,590
I'm sure you know its value better than anyone else.
153
00:13:07,670 --> 00:13:12,520
Will you let go of this opportunity to make
154
00:13:12,950 --> 00:13:15,230
a huge fortune?
155
00:13:32,670 --> 00:13:35,750
Are you really planning to just let him go?
156
00:13:35,830 --> 00:13:37,850
If he's telling the truth,
157
00:13:37,910 --> 00:13:41,070
he's definitely worth keeping around.
158
00:13:41,140 --> 00:13:43,980
I have no choice. We'll just have to see
159
00:13:44,050 --> 00:13:46,880
what he really has to offer.
160
00:13:46,970 --> 00:13:50,450
So make sure you keep a close eye on him.
161
00:13:50,570 --> 00:13:57,180
And we have to find out who's behind him.
162
00:14:03,280 --> 00:14:08,270
Comrade Myung Wol rushed off and she still isn't back yet?
163
00:14:08,420 --> 00:14:12,580
No. And Comrade Ryu hasn't called back.
164
00:14:13,720 --> 00:14:19,190
Do you think those two are scheming to save themselves?
165
00:14:19,360 --> 00:14:21,980
No way.
166
00:14:22,670 --> 00:14:26,820
You know what? We should try to smuggle ourselves out of here,
167
00:14:26,850 --> 00:14:29,350
or apply for asylum.
168
00:14:29,480 --> 00:14:30,990
What?
169
00:14:31,150 --> 00:14:33,700
You just won't stop, will you now?
170
00:14:33,790 --> 00:14:36,010
Where's your sense of responsibility?
171
00:14:36,070 --> 00:14:41,240
We can't just sit around waiting to be killed.
172
00:14:42,560 --> 00:14:44,670
Why are you out here?
173
00:14:44,780 --> 00:14:46,670
Even if we are killed,
174
00:14:46,770 --> 00:14:49,890
we should be proud we worked hard to defend our country and people.
175
00:14:49,950 --> 00:14:51,890
Of course.
176
00:14:52,110 --> 00:14:56,120
Why haven't you been in contact?
177
00:14:56,240 --> 00:14:58,300
Something came up.
178
00:14:58,630 --> 00:15:02,310
So what happened?
179
00:15:03,300 --> 00:15:05,590
Well... You see...
180
00:15:20,660 --> 00:15:24,100
How can you even dream of someone like me?
181
00:15:24,230 --> 00:15:25,470
Listen carefully.
182
00:15:25,540 --> 00:15:27,730
You must not know me yet.
183
00:15:27,780 --> 00:15:30,580
Marriage is for people of the same caliber.
184
00:15:30,660 --> 00:15:33,550
You need to become as big a star as I am.
185
00:15:33,860 --> 00:15:37,100
Fine. You just wait and see.
186
00:15:57,860 --> 00:16:01,050
I'll show you, Kang Woo.
187
00:16:01,720 --> 00:16:03,480
Are you sure Myung Wol quit?
188
00:16:03,530 --> 00:16:07,480
- I have a feeling you forced her to quit.
- If you mention her one more time...
189
00:16:07,560 --> 00:16:09,070
But it makes no sense.
190
00:16:09,110 --> 00:16:11,210
Myung Wol would do anything to be with you...
191
00:16:11,240 --> 00:16:14,260
I told you not to talk about her!
192
00:16:15,720 --> 00:16:18,590
And why do I have to be a judge for this audition?
193
00:16:18,660 --> 00:16:20,440
Can't someone else do it?
194
00:16:20,490 --> 00:16:23,480
But the agency organized it and it's really big deal.
195
00:16:23,520 --> 00:16:25,220
You have to be there.
196
00:16:25,270 --> 00:16:28,100
Ms. Ju Ina will also be serving as a special judge.
197
00:16:28,150 --> 00:16:30,080
She should improve her own acting.
198
00:16:30,110 --> 00:16:33,620
It's not like your acting is top-notch, either.
199
00:16:33,690 --> 00:16:35,370
Hey!
200
00:16:54,290 --> 00:16:56,380
Superstar KBS Where Miracles Happen
201
00:17:10,780 --> 00:17:13,610
We have the first contestants.
202
00:17:19,860 --> 00:17:23,100
Hello. We are the Sing Song Brothers.
203
00:17:23,150 --> 00:17:24,360
One, two, three.
204
00:17:24,420 --> 00:17:28,130
I hate you more than words can say
205
00:17:28,150 --> 00:17:31,660
I hate myself
I hate myself so much
206
00:17:34,100 --> 00:17:37,120
I hate myself
For how I am
207
00:17:37,190 --> 00:17:39,910
You do realize that looks matter in this line of work?
208
00:17:39,960 --> 00:17:43,310
- Go for comedy.
- It was somewhat amusing,
209
00:17:43,370 --> 00:17:50,100
but there wasn't that thing,
that thing that moves you...
210
00:17:50,210 --> 00:17:53,100
- That thing...
- Catharsis.
211
00:17:53,170 --> 00:17:57,670
Catharsis. It was missing.
212
00:17:57,810 --> 00:18:00,870
Kang Woo! You'll come to regret this.
213
00:18:00,900 --> 00:18:02,060
Yes, you will.
214
00:18:02,090 --> 00:18:03,770
You be careful now.
215
00:18:03,810 --> 00:18:05,570
Darn it!
216
00:18:20,680 --> 00:18:22,370
Isn't that over-the-top?
217
00:18:22,400 --> 00:18:26,140
That was not singing.
That was creaming.
218
00:18:26,930 --> 00:18:32,900
Mommy.
Mommy.
219
00:18:32,990 --> 00:18:38,600
My bottom is burning.
220
00:18:40,060 --> 00:18:44,280
You sounded like a porn star singing a children's song.
221
00:18:44,310 --> 00:18:45,800
I liked it.
222
00:18:45,870 --> 00:18:48,760
Could you just not singing?
223
00:18:48,810 --> 00:18:56,000
It's making us
Even sadder
224
00:18:56,100 --> 00:19:04,600
We make our exit
225
00:19:23,480 --> 00:19:25,570
We're done.
226
00:19:26,380 --> 00:19:28,880
- We worked hard on this.
- They're not saying anything.
227
00:19:28,910 --> 00:19:31,030
I don't think we made it.
228
00:19:34,210 --> 00:19:37,430
Now for the last contestant.
Please come on out.
229
00:19:44,640 --> 00:19:46,810
Myung Wol?
230
00:19:52,100 --> 00:19:54,110
- Hey!
- Why's she here?
231
00:19:54,180 --> 00:19:56,920
Isn't that you, Myung Wol?
232
00:20:09,130 --> 00:20:13,030
Kang Woo found out everything.
233
00:20:13,110 --> 00:20:16,950
Comrade Myung Wol seemed very disappointed.
234
00:20:17,060 --> 00:20:21,990
We were so sure that she had him.
235
00:20:25,020 --> 00:20:28,270
Where are you, Han Myung Wol?
236
00:20:37,290 --> 00:20:40,120
Are you out of your mind?
How dare you show up?
237
00:20:40,180 --> 00:20:43,820
Why don't we see what she can do?
238
00:20:43,860 --> 00:20:44,660
Ms. Gyeong.
239
00:20:44,690 --> 00:20:47,270
What's there to see?
What a joke.
240
00:20:47,310 --> 00:20:50,240
She came all the way here.
Let's see what you've got.
241
00:20:50,280 --> 00:20:52,200
Go on.
242
00:21:10,570 --> 00:21:14,800
Hey! This isn't an audition for stunt doubles.
243
00:21:16,210 --> 00:21:18,710
Can you do something else?
244
00:21:18,770 --> 00:21:20,250
Pardon?
245
00:21:20,600 --> 00:21:23,830
Can you act?
246
00:21:24,580 --> 00:21:27,100
I'll try.
247
00:21:32,170 --> 00:21:34,620
This is a sad expression.
248
00:21:43,790 --> 00:21:46,660
This is a happy expression.
249
00:21:54,700 --> 00:21:57,460
This is an angry expression.
250
00:22:06,370 --> 00:22:09,440
What do you think you're doing?
251
00:22:09,500 --> 00:22:12,100
I can't stand it.
252
00:22:20,510 --> 00:22:22,190
Excuse me.
253
00:22:23,270 --> 00:22:27,510
Please give me another chance.
I'll do a good job this time around.
254
00:22:27,560 --> 00:22:29,310
Why are you doing this?
255
00:22:29,350 --> 00:22:31,720
What are you scheming now?
256
00:22:31,770 --> 00:22:35,000
I'm going to become a star.
257
00:22:35,180 --> 00:22:35,640
What?
258
00:22:35,680 --> 00:22:39,380
You said you'd marry me if I became a star.
259
00:22:39,450 --> 00:22:40,620
What?
260
00:22:40,790 --> 00:22:43,590
Marriage is for people of the same caliber.
261
00:22:43,650 --> 00:22:46,580
You'd need to become as big a star as I am.
262
00:22:46,650 --> 00:22:48,600
- So that's why.
- Yes.
263
00:22:48,640 --> 00:22:51,970
I'm going to try to be a star, too.
264
00:22:52,130 --> 00:22:54,900
You just won't quit.
265
00:22:55,210 --> 00:22:56,360
Why are you going to such extremes?
266
00:22:56,380 --> 00:22:58,260
Why is it so important for you to marry me?
267
00:22:58,310 --> 00:22:59,760
Like you said,
268
00:22:59,800 --> 00:23:03,480
I had wanted to marry a star and turn my life around.
269
00:23:03,570 --> 00:23:06,800
But now that it's turned out like this,
270
00:23:06,880 --> 00:23:10,790
I want to prove to you that you aren't all that.
271
00:23:10,860 --> 00:23:13,130
I'm going to take this all the way,
272
00:23:13,190 --> 00:23:15,380
so don't forget what you promised me.
273
00:23:15,440 --> 00:23:18,220
Fine. Do what you will.
274
00:23:18,300 --> 00:23:22,790
Do you think it's easy to become a star?
275
00:23:24,020 --> 00:23:26,700
You're not good enough.
276
00:23:30,030 --> 00:23:33,620
I don't know what to say anymore.
277
00:23:35,420 --> 00:23:40,240
What?
You want to become a star and marry Kang Woo?
278
00:23:41,170 --> 00:23:43,490
Dream on.
279
00:23:43,700 --> 00:23:48,730
It's just so farfetched, it's not worth discussing.
280
00:23:48,800 --> 00:23:51,010
Don't try so hard.
281
00:23:53,620 --> 00:23:56,000
I feel sorry for you.
282
00:24:09,450 --> 00:24:11,220
What happened?
283
00:24:15,720 --> 00:24:18,440
What? What did you say?
284
00:24:18,580 --> 00:24:20,890
Do you really think that makes any sense?
285
00:24:20,970 --> 00:24:23,010
I have no choice.
286
00:24:23,110 --> 00:24:25,360
I have to clutch at straws.
287
00:24:25,420 --> 00:24:27,740
Comrade Myung Wol that's still a bit...
288
00:24:27,800 --> 00:24:32,050
My father meant more than anything to me.
289
00:24:32,480 --> 00:24:35,420
You know how highly I thought of him.
290
00:24:36,130 --> 00:24:40,100
My father dedicated his life to our country and people
291
00:24:40,210 --> 00:24:43,130
and died a hero.
292
00:24:45,470 --> 00:24:48,700
I might not be able to be as great as he was,
293
00:24:48,780 --> 00:24:51,550
but I don't want
294
00:24:51,610 --> 00:24:54,500
to tarnish his good name.
295
00:24:55,190 --> 00:24:58,520
Is that really the only reason?
296
00:25:01,300 --> 00:25:05,850
I have no other reasons.
297
00:25:09,610 --> 00:25:11,130
Are you sure?
298
00:25:11,250 --> 00:25:12,040
Yes.
299
00:25:12,060 --> 00:25:15,090
I just heard the two talking.
300
00:25:15,160 --> 00:25:18,300
An actress? That's absurd.
301
00:25:18,370 --> 00:25:20,090
You don't say.
302
00:25:20,270 --> 00:25:23,080
Kang Woo probably just blurted it out without thinking.
303
00:25:23,150 --> 00:25:26,870
Comrade Myung Wol must know that, too.
304
00:25:28,630 --> 00:25:32,260
It's probably because she doesn't know what to do.
305
00:25:32,360 --> 00:25:36,530
But for a North Korean spy to enter the South Korean
306
00:25:36,570 --> 00:25:40,020
entertainment industry, fraught with money and scandals...
307
00:25:40,090 --> 00:25:44,960
If it's to complete the mission, she has no other choice.
308
00:25:45,050 --> 00:25:49,720
Comrade Myung Wol isn't a Special Ops agent,
309
00:25:50,140 --> 00:25:52,790
so her identity won't be compromised easily.
310
00:25:52,830 --> 00:25:55,960
What chance does she have?
311
00:25:56,030 --> 00:25:58,950
Can just anyone become a star?
312
00:26:15,120 --> 00:26:17,200
You said you'd marry me if I became a star.
313
00:26:17,270 --> 00:26:20,690
I'm going to try to be a star, too.
314
00:26:20,780 --> 00:26:23,200
What? A star?
315
00:26:31,370 --> 00:26:33,550
What a wacko.
316
00:26:42,660 --> 00:26:45,880
What? Weren't you fired?
317
00:26:45,950 --> 00:26:48,600
What are you still doing here?
318
00:26:48,690 --> 00:26:53,710
I'm sorry, but you'll have to put up with me longer.
319
00:26:54,200 --> 00:26:55,880
After that scheme you pulled...
320
00:26:55,920 --> 00:26:58,560
How can you have no shame?
321
00:26:58,630 --> 00:27:01,670
If I were you, I'd be too shame to stay on.
322
00:27:01,720 --> 00:27:03,520
Ina.
323
00:27:04,970 --> 00:27:07,250
What's going on, granddad?
324
00:27:07,300 --> 00:27:10,100
Are you planning to keep him around?
325
00:27:10,200 --> 00:27:12,070
I had told you not to trust him.
326
00:27:12,110 --> 00:27:15,450
I told you what he was up to with Myung Wol.
327
00:27:15,520 --> 00:27:18,460
It seems Myung Wol had asked him to help,
328
00:27:18,540 --> 00:27:20,460
so he merely did her a favor.
329
00:27:20,570 --> 00:27:22,130
He feels bad about it.
330
00:27:22,200 --> 00:27:24,760
- You should let it go.
- Granddad.
331
00:27:24,820 --> 00:27:28,700
I don't know whether I should be saying this,
332
00:27:28,780 --> 00:27:30,560
but since you were at it anyway,
333
00:27:30,630 --> 00:27:33,750
why didn't you make sure that
334
00:27:33,860 --> 00:27:36,990
you got Kang Woo away from Ina once and for all?
335
00:27:37,060 --> 00:27:40,140
Granddad, are you kidding?
336
00:27:40,180 --> 00:27:42,060
Not at all.
337
00:27:42,160 --> 00:27:47,020
I don't like seeing you controlled by him.
338
00:27:47,860 --> 00:27:48,830
Granddad.
339
00:27:48,890 --> 00:27:53,560
I won't worry you over something like that again.
340
00:27:53,660 --> 00:27:59,600
Still, there's nobody as reliable as you.
341
00:27:59,690 --> 00:28:03,840
I feel reassured just having you with us.
342
00:28:05,980 --> 00:28:11,680
I can let it slide just this once,
343
00:28:12,120 --> 00:28:14,900
but if it happens again,
344
00:28:14,980 --> 00:28:18,220
you'll really pay.
345
00:28:21,320 --> 00:28:23,000
Ina.
346
00:28:33,740 --> 00:28:35,100
Well then.
347
00:28:35,550 --> 00:28:39,300
Did you find out about the people around him?
348
00:28:39,800 --> 00:28:42,250
The people at the private detective agency, for instance?
349
00:28:42,270 --> 00:28:44,920
Anything peculiar?
350
00:28:45,010 --> 00:28:48,640
We observed them over the past week.
351
00:28:48,710 --> 00:28:54,560
The man is napping most of the morning.
352
00:28:57,360 --> 00:29:00,770
He plays Go with neighborhood senior citizens in the afternoon.
353
00:29:01,590 --> 00:29:02,840
He always loses.
354
00:29:02,890 --> 00:29:05,130
and throws a fit.
355
00:29:05,320 --> 00:29:06,880
You don't have to play so tough.
356
00:29:06,910 --> 00:29:09,830
Where is the fun in the game?
357
00:29:09,900 --> 00:29:13,440
At night, he plays go-stop with his wife Lee Oksun.
358
00:29:13,500 --> 00:29:14,570
I got three.
359
00:29:14,620 --> 00:29:16,320
You got only two.
360
00:29:16,330 --> 00:29:17,900
Just look. I got all three.
361
00:29:17,910 --> 00:29:21,230
I'm telling you, you only got two.
362
00:29:21,290 --> 00:29:24,470
- Huh?
- Whatever. I'm out.
363
00:29:24,490 --> 00:29:27,400
One of them always leaves in a huff.
364
00:29:27,480 --> 00:29:30,700
You can stop. I've had enough.
365
00:29:30,860 --> 00:29:35,500
Take a look at other people in his life then.
366
00:29:35,580 --> 00:29:36,950
Yes, sir.
367
00:29:38,670 --> 00:29:40,540
Good grief.
368
00:29:48,700 --> 00:29:49,880
You're clocking in late today.
369
00:29:49,960 --> 00:29:52,510
This isn't your agency. Aren't you busy?
370
00:29:52,560 --> 00:29:56,520
Today I'll be busy following you around.
371
00:29:56,610 --> 00:29:59,080
Your agency must have given up on you.
372
00:29:59,130 --> 00:30:03,170
Look. Why don't you try to win my granddad over?
373
00:30:03,680 --> 00:30:04,980
What?
374
00:30:05,380 --> 00:30:07,880
There are so many obstacles to our love.
375
00:30:07,940 --> 00:30:11,040
It won't do any good for you to be in granddad's bad books.
376
00:30:11,090 --> 00:30:14,210
I mean, he's the one with the money.
377
00:30:14,270 --> 00:30:16,230
You should go and see him.
378
00:30:16,290 --> 00:30:19,550
I got his favorite sanghwang mushrooms
and abalone for you to take to him.
379
00:30:19,600 --> 00:30:22,730
So you're telling me to grovel?
380
00:30:22,780 --> 00:30:24,420
You know my granddad.
381
00:30:24,470 --> 00:30:28,250
He's brought down many a celebrity.
382
00:30:29,260 --> 00:30:30,810
Kang Woo.
383
00:30:30,990 --> 00:30:31,990
Hello.
384
00:30:32,040 --> 00:30:34,110
I was about to call you.
385
00:30:34,170 --> 00:30:37,300
Mr. Ju is having dinner with legislator tonight.
386
00:30:37,370 --> 00:30:39,680
He wants you to come.
387
00:30:39,770 --> 00:30:43,180
Am I in politics?
Why eat with legislators?
388
00:30:43,370 --> 00:30:45,180
- Kang Woo.
- Kang Woo.
389
00:30:45,220 --> 00:30:48,470
Ms. Gyeong said you have to go.
390
00:30:48,550 --> 00:30:50,220
Rats.
391
00:30:50,440 --> 00:30:52,270
What about these?
392
00:30:52,340 --> 00:30:54,280
I don't know. Throw them out.
393
00:30:54,330 --> 00:30:55,860
Then can I eat them all?
394
00:30:55,890 --> 00:30:57,380
Score!
395
00:31:06,240 --> 00:31:07,490
What?
396
00:31:08,330 --> 00:31:09,190
Hello.
397
00:31:09,260 --> 00:31:11,510
What are you doing here?
398
00:31:11,710 --> 00:31:13,070
What's going on?
399
00:31:13,110 --> 00:31:17,790
What was I supposed to do?
She wants to learn acting.
400
00:31:18,040 --> 00:31:22,270
She must have quit the body guard job
because she wanted to try acting.
401
00:31:22,340 --> 00:31:23,510
Pardon?
402
00:31:23,580 --> 00:31:27,050
We're indebted to Myung Wol in more ways than one.
403
00:31:27,120 --> 00:31:29,880
We can do her a small favor.
404
00:31:29,930 --> 00:31:31,850
- Ms. Gyeong...
- Please just teach me.
405
00:31:31,890 --> 00:31:33,400
I'll work very hard.
406
00:31:33,440 --> 00:31:37,650
Plus, she's quite tall and has a pretty face.
407
00:31:37,870 --> 00:31:41,200
She wouldn't be bad once we polish her up a bit.
408
00:31:41,310 --> 00:31:44,270
Fine. You have the right to make that decision.
409
00:31:44,300 --> 00:31:49,370
I won't go against it. But let me teach her.
410
00:31:49,600 --> 00:31:50,670
What?
411
00:31:50,730 --> 00:31:54,530
We should do it right.
412
00:31:56,520 --> 00:31:59,150
She's back in Kang Woo's house?
413
00:31:59,210 --> 00:32:02,910
Yes. Kang Woo must have said he wanted to teach her himself,
414
00:32:02,930 --> 00:32:04,540
and took her to his house.
415
00:32:04,620 --> 00:32:07,000
Isn't this a good thing?
416
00:32:07,060 --> 00:32:09,480
Why are you so dense?
417
00:32:09,540 --> 00:32:15,050
KangWoo obviously has other intentions.
418
00:32:15,400 --> 00:32:20,000
But if he really likes her,
he may want to help her.
419
00:32:20,070 --> 00:32:23,530
Don't you know about love hate relationships?
420
00:32:29,590 --> 00:32:31,300
Thank you.
421
00:32:34,900 --> 00:32:36,530
You need not thank me.
422
00:32:36,570 --> 00:32:38,970
I didn't have you come because you're endearing.
423
00:32:39,000 --> 00:32:40,020
Pardon?
424
00:32:40,090 --> 00:32:44,430
If I can't get you to quit,
I'll make you quit on your own.
425
00:32:44,840 --> 00:32:47,670
- What?
- Brace yourself.
426
00:32:47,780 --> 00:32:51,310
We'll see how long you can last.
427
00:32:51,380 --> 00:32:53,560
I'll never give up.
428
00:32:53,640 --> 00:32:58,190
I knew it wouldn't be easy
when I chose this route.
429
00:32:59,140 --> 00:33:01,720
Yeah?
Fine.
430
00:33:02,070 --> 00:33:04,310
Then get changed.
431
00:33:12,470 --> 00:33:15,560
How much longer do I have to run?
432
00:33:15,630 --> 00:33:18,360
I've been doing this for four hours now.
433
00:33:18,430 --> 00:33:21,600
If you want to be an actress,
you have to be physically fit.
434
00:33:21,660 --> 00:33:24,050
Plus, you need to lose about 5 kg.
435
00:33:24,080 --> 00:33:25,460
Pardon?
436
00:33:26,210 --> 00:33:28,810
Then could I have some water?
437
00:33:28,860 --> 00:33:30,780
What do you know?
438
00:33:37,380 --> 00:33:40,340
She sells seashells by the seashore...
439
00:33:40,380 --> 00:33:41,690
Again.
440
00:33:41,780 --> 00:33:44,110
She sells seashells by the seashore...
441
00:33:44,170 --> 00:33:45,280
Again.
442
00:33:45,380 --> 00:33:48,520
She sells seashells by the seashore...
443
00:33:48,590 --> 00:33:49,940
Again.
444
00:33:50,340 --> 00:33:52,960
- She sells seashells...
- Again.
445
00:33:53,040 --> 00:33:55,870
Diction is crucial for acting.
446
00:33:55,980 --> 00:33:59,540
You can't have any food until you do it right.
447
00:34:08,680 --> 00:34:10,540
These are all the TV dramas and movies I was in.
448
00:34:10,580 --> 00:34:12,540
Watch them all by tomorrow morning.
449
00:34:12,610 --> 00:34:15,180
All of these?
450
00:34:15,370 --> 00:34:16,820
Yeah
451
00:34:16,880 --> 00:34:20,810
Nothing's better than watching good acting.
452
00:34:21,240 --> 00:34:25,390
These DVDs will show you how first-rate acting is done.
453
00:34:27,370 --> 00:34:28,880
It's the same.
454
00:34:31,980 --> 00:34:33,830
The hand writing is the same.
455
00:34:36,110 --> 00:34:38,140
- Are you dozing off?
- No.
456
00:34:38,210 --> 00:34:41,310
- Is my movie boring?
- No.
457
00:34:41,400 --> 00:34:43,510
I'm enjoying it immensely.
458
00:34:43,590 --> 00:34:45,100
Yeah?
459
00:34:48,190 --> 00:34:51,630
Then watch these, too.
460
00:35:01,740 --> 00:35:04,640
How much longer will this training last?
461
00:35:04,720 --> 00:35:06,690
- What?
- All I do is run.
462
00:35:06,740 --> 00:35:08,860
practice diction and watch DVDs.
463
00:35:08,940 --> 00:35:12,700
When will you teach me acting?
464
00:35:13,090 --> 00:35:17,380
Alright. Starting today, come out to the set.
465
00:35:17,850 --> 00:35:19,380
Really?
466
00:35:20,780 --> 00:35:23,630
Pardon? I have to die?
467
00:35:23,690 --> 00:35:27,660
Yup. It's an important role.
468
00:35:27,720 --> 00:35:29,660
Corpse 1.
469
00:35:31,600 --> 00:35:34,450
All you have to do is run that way,
and when Kang Woo shoots you,
470
00:35:34,490 --> 00:35:38,840
You hit the wall and die. Okay?
471
00:35:41,920 --> 00:35:45,230
What? What's she doing here?
472
00:35:45,300 --> 00:35:49,650
- I want to know why she's here.
- She's my trainee.
473
00:35:52,310 --> 00:35:53,580
What?
474
00:35:54,150 --> 00:35:57,120
Haven't you come to your senses yet?
She deceived you...
475
00:35:57,160 --> 00:35:59,680
Just stay out of it.
476
00:35:59,750 --> 00:36:03,510
Your meddling has never helped matters.
477
00:36:10,340 --> 00:36:12,660
What is he thinking?
478
00:36:12,740 --> 00:36:14,990
I can't stand looking at her.
479
00:36:15,090 --> 00:36:17,500
We're going to start.
480
00:36:18,030 --> 00:36:21,230
Ready, action!
481
00:36:28,790 --> 00:36:29,620
Very nice.
482
00:36:29,650 --> 00:36:31,340
I'm sorry, director. One more time.
483
00:36:31,380 --> 00:36:33,690
- I thought it was fine.
- I blinked too much.
484
00:36:33,750 --> 00:36:36,080
- Let's do it over.
- Oh, really?
485
00:36:36,120 --> 00:36:38,200
Okay. One more time.
486
00:36:38,310 --> 00:36:39,950
Here we go.
487
00:36:39,990 --> 00:36:42,700
Ready, action!
488
00:36:47,140 --> 00:36:48,110
This is good.
489
00:36:48,170 --> 00:36:50,850
I'm sorry, director. I want to do it again.
490
00:36:51,920 --> 00:36:53,560
Sorry. Once more.
491
00:36:53,630 --> 00:36:56,590
It's better to shoot four times, right?
492
00:36:57,560 --> 00:37:00,630
I'm sorry, director. One more, please.
493
00:37:00,700 --> 00:37:03,480
The action wasn't really enough.
494
00:37:06,380 --> 00:37:08,970
No. Once more.
495
00:37:15,590 --> 00:37:16,710
One more time.
496
00:37:16,760 --> 00:37:19,030
Kang Woo, I think it's fine.
497
00:37:19,100 --> 00:37:21,030
One more.
498
00:37:21,510 --> 00:37:24,830
- Are you okay?
- Once more then.
499
00:37:33,600 --> 00:37:34,530
Really?
500
00:37:34,560 --> 00:37:37,690
Yes. I heard it from Kang Woo's manager.
501
00:37:39,380 --> 00:37:41,580
Now it makes sense.
502
00:37:42,000 --> 00:37:44,500
I had no idea that's what he had in mind.
503
00:37:44,590 --> 00:37:47,300
That's why he had her move back into his place.
504
00:37:47,380 --> 00:37:48,800
What?
505
00:37:52,850 --> 00:37:55,940
Don't you think that you're going overboard?
506
00:37:58,990 --> 00:38:02,370
You're intentionally making her suffer.
507
00:38:05,420 --> 00:38:08,350
You don't have the right to say that.
508
00:38:08,740 --> 00:38:10,860
You were scheming along with her.
509
00:38:10,930 --> 00:38:13,580
Don't lecture me.
510
00:38:13,940 --> 00:38:17,570
It could be a lot of worse to her.
511
00:38:18,020 --> 00:38:23,510
Seeing how angry you are,
you really must have liked her.
512
00:38:24,180 --> 00:38:28,330
Otherwise, you wouldn't be feeling so betrayed.
513
00:38:34,950 --> 00:38:39,830
And you?
Why do you keep getting involved in Myung Wol's business?
514
00:38:41,330 --> 00:38:46,530
It's you who must really like her.
515
00:38:57,380 --> 00:39:00,310
- Bullets!
- Last take.
516
00:39:01,170 --> 00:39:04,470
So he's trying to sap the life out of me.
517
00:39:04,530 --> 00:39:07,230
I won't give up.
518
00:39:08,260 --> 00:39:11,190
Action!
519
00:39:19,470 --> 00:39:21,130
Cut! Okay!
520
00:39:21,220 --> 00:39:23,130
Good job.
521
00:39:24,660 --> 00:39:27,860
Myung Wol, we got the take.
522
00:39:32,130 --> 00:39:34,630
- Oh, no!
- Watch out!
523
00:40:26,480 --> 00:40:31,160
What's going on?
Didn't you say there was nothing between you?
524
00:40:31,230 --> 00:40:34,930
Didn't you say you just did her a favor?
525
00:40:35,810 --> 00:40:39,000
That's not what it looked like to me.
526
00:40:40,500 --> 00:40:41,770
Please get in.
527
00:40:41,830 --> 00:40:43,770
A secret crush?
528
00:40:46,430 --> 00:40:48,580
So that's what it is.
529
00:40:49,660 --> 00:40:51,500
Since when?
530
00:40:51,570 --> 00:40:55,450
- Does Myung Wol know?
- It's not like that.
531
00:41:18,840 --> 00:41:21,710
Don't you think that you're going overboard?
532
00:41:21,780 --> 00:41:25,840
You're intentionally making her suffer.
533
00:41:30,690 --> 00:41:32,820
How's Myung Wol?
534
00:41:32,900 --> 00:41:35,870
Discharged? Where did she go?
535
00:41:45,190 --> 00:41:46,350
You called?
536
00:41:46,380 --> 00:41:50,370
When will you give me back my volume?
537
00:41:51,530 --> 00:41:54,910
I won't be able to trust you
538
00:41:54,980 --> 00:41:57,710
until I have it back in my hands.
539
00:41:57,790 --> 00:42:01,960
I'd been planning to retrieve it tonight.
540
00:42:02,670 --> 00:42:05,030
Can I trust you?
541
00:42:05,240 --> 00:42:09,390
No monkey business, right?
542
00:42:10,440 --> 00:42:13,880
I'll look forward to it.
543
00:42:26,340 --> 00:42:28,740
Do you have the item?
544
00:42:30,950 --> 00:42:33,180
I'd like to check it before you leave.
545
00:42:33,250 --> 00:42:34,960
Don't you trust us?
546
00:42:35,020 --> 00:42:39,220
Give its importance, I want to exercise caution.
547
00:43:18,390 --> 00:43:21,340
My goodness, Comrade Myung Wol.
548
00:43:21,400 --> 00:43:25,940
Why didn't you stay longer at the hospital?
549
00:43:26,020 --> 00:43:28,870
I feel most comfortable here.
550
00:43:28,960 --> 00:43:30,250
I'll just rest here for a few hours.
551
00:43:30,300 --> 00:43:34,080
The mission is important, but you're going to extremes.
552
00:43:34,160 --> 00:43:36,220
This isn't something you're used to doing.
553
00:43:36,280 --> 00:43:40,090
Look at you. You've lost so much weight.
554
00:43:40,150 --> 00:43:43,470
Being an actress must be harder than being a Special Ops agent.
555
00:43:43,530 --> 00:43:45,410
Since you're here anyway,
556
00:43:45,470 --> 00:43:49,230
let me cook you something that will restore your energy.
557
00:43:49,310 --> 00:43:51,370
I'm fine.
558
00:43:51,440 --> 00:43:53,310
I'll be heading back soon.
559
00:43:53,350 --> 00:43:59,220
I may be your pretend mother,
but I'm your mother nonetheless.
560
00:43:59,300 --> 00:44:03,000
- I'll come with you.
- But why?
561
00:44:03,100 --> 00:44:07,630
We may be a pretend couple,
but we're a couple nonetheless.
562
00:44:44,840 --> 00:44:47,300
Major Choi.
563
00:44:54,850 --> 00:44:56,740
What happened?
564
00:44:56,800 --> 00:44:59,260
How did this happen?
565
00:45:00,810 --> 00:45:05,000
Are you working on something we don't know about?
566
00:45:05,090 --> 00:45:07,500
I can't tell you right now.
567
00:45:07,570 --> 00:45:12,610
Is it something even I can't know about?
568
00:45:12,930 --> 00:45:16,480
Just focus on your mission.
569
00:45:18,120 --> 00:45:21,640
It feels like you're always shouldering all the burdens.
570
00:45:21,730 --> 00:45:23,640
It's upsetting.
571
00:45:23,700 --> 00:45:26,110
And it's risky for you to go to a hospital here.
572
00:45:26,170 --> 00:45:30,030
What if something goes terrible wrong?
573
00:45:52,110 --> 00:45:56,510
I'm so stupid.
Why'd I come here?
574
00:46:03,800 --> 00:46:05,610
Listen carefully.
575
00:46:05,690 --> 00:46:08,370
You have a stylist and a manager.
576
00:46:08,440 --> 00:46:09,750
Why should I carry...
577
00:46:09,820 --> 00:46:13,820
You're stronger than all of them put together.
578
00:46:13,890 --> 00:46:15,800
Consider it your tuition.
579
00:46:15,870 --> 00:46:17,010
Tuition?
580
00:46:17,050 --> 00:46:19,340
You're learning from a Hallyu star.
581
00:46:19,370 --> 00:46:22,950
You thought it was free? Have some conscience.
582
00:46:23,000 --> 00:46:26,620
It's not like you actually taught me anything.
583
00:46:26,680 --> 00:46:29,590
- What?
- Nothing.
584
00:46:30,360 --> 00:46:32,150
Hurry up.
585
00:46:36,760 --> 00:46:39,130
Audition for Supporting Actors
586
00:46:43,520 --> 00:46:47,510
Pick some of the better acting trainees and send them over.
587
00:46:47,570 --> 00:46:50,000
Who's good, anyway?
588
00:46:50,650 --> 00:46:52,790
- I'd like to give it a go.
- What?
589
00:46:52,850 --> 00:46:55,910
- Han Myung Wol!
- I'll try.
590
00:46:56,000 --> 00:46:59,020
You must think getting a supporting role is a breeze.
591
00:46:59,110 --> 00:47:02,040
But you've only just started learning acting.
592
00:47:02,120 --> 00:47:05,270
Please just let her audition.
593
00:47:05,340 --> 00:47:07,590
Myung Wol's begging you.
594
00:47:07,660 --> 00:47:09,900
- Ms. Gyeong, please?
- Alright then.
595
00:47:09,960 --> 00:47:13,000
Tell the trainees it's open to all.
As a learning experience.
596
00:47:13,060 --> 00:47:15,310
Thank you. Thank you.
597
00:47:15,350 --> 00:47:21,040
You don't need to thank me.
It's up to you to get the part.
598
00:47:23,390 --> 00:47:25,990
Myung Wol, go for it!
599
00:47:27,130 --> 00:47:31,220
Do you really think you can do this?
600
00:47:31,280 --> 00:47:34,840
I don't know, but I'll try it.
601
00:47:34,910 --> 00:47:39,280
Okay then. Do as you please,
602
00:47:40,050 --> 00:47:41,360
but listen to me.
603
00:47:41,420 --> 00:47:43,080
If you fail this,
604
00:47:43,150 --> 00:47:47,420
the marriage and all that is a no-go. Got that?
605
00:47:50,190 --> 00:47:52,950
Hello. Yes.
606
00:48:01,070 --> 00:48:03,160
Thank you for taking time out of your busy schedule.
607
00:48:03,220 --> 00:48:06,920
So, did you think about it?
608
00:48:07,920 --> 00:48:12,290
I did a lot of thinking about your proposal.
609
00:48:12,340 --> 00:48:14,420
But it's not an easy decision to make.
610
00:48:14,470 --> 00:48:16,420
Of course.
611
00:48:16,710 --> 00:48:19,470
Mr. Ju was your backer for a very long time.
612
00:48:19,500 --> 00:48:22,890
It's only natural for you to waver.
613
00:48:23,000 --> 00:48:26,500
But I can't rely on him forever.
614
00:48:27,130 --> 00:48:32,090
- So...
- I will be taking your offer under favorable consideration.
615
00:48:32,740 --> 00:48:36,500
What? He met with another investor?
616
00:48:36,560 --> 00:48:40,050
Yes. And it wasn't the first time.
617
00:48:40,120 --> 00:48:44,600
- They'd met a few times before.
- That scoundrel!
618
00:48:44,700 --> 00:48:47,860
I made him into a star!
619
00:48:48,040 --> 00:48:50,510
What an ingrate.
620
00:48:50,560 --> 00:48:55,610
I knew he would stab me in the back.
621
00:48:57,190 --> 00:49:03,550
I need to give him a reality check.
622
00:49:04,160 --> 00:49:05,660
Darn it!
623
00:49:07,380 --> 00:49:09,070
It's not fair.
624
00:49:09,130 --> 00:49:12,550
I can't die like this.
625
00:49:16,380 --> 00:49:18,010
It's not fair.
626
00:49:18,450 --> 00:49:21,570
I can't die like this.
627
00:49:23,460 --> 00:49:25,250
It's not fair.
628
00:49:25,320 --> 00:49:28,240
I can't die like this.
629
00:49:28,800 --> 00:49:30,240
Rats.
630
00:49:32,120 --> 00:49:33,310
Myung Wol.
631
00:49:35,690 --> 00:49:38,260
- How it's going?
- Hello.
632
00:49:39,310 --> 00:49:40,900
It's not going too well.
633
00:49:40,950 --> 00:49:43,610
That's what I figured,
so I'm here to help you.
634
00:49:43,650 --> 00:49:44,540
Pardon?
635
00:49:44,570 --> 00:49:46,840
I thought it may help,
636
00:49:46,870 --> 00:49:49,860
so I brought over some read-through scripts.
637
00:49:51,260 --> 00:49:53,460
Hwang Ojini
638
00:49:55,840 --> 00:49:59,160
Becoming one with a lowly woman like me
639
00:49:59,220 --> 00:50:02,140
would be a huge burden for you.
640
00:50:02,250 --> 00:50:06,640
If marriage is what you want,
I'm glad to go through with it.
641
00:50:12,760 --> 00:50:14,690
Kang Woo!
642
00:50:14,800 --> 00:50:16,530
We're practicing.
643
00:50:16,540 --> 00:50:19,220
We can't concentrate because that's so loud.
644
00:50:19,270 --> 00:50:20,720
You're the ones being loud.
645
00:50:20,790 --> 00:50:24,150
That's not acting. It's noise pollution.
646
00:50:25,110 --> 00:50:27,620
Autumn in My Mind
647
00:50:31,280 --> 00:50:35,020
I absolve you of your crime.
648
00:50:41,150 --> 00:50:43,270
Hey!
649
00:50:43,360 --> 00:50:46,270
The crime of bad acting can't be absolved.
650
00:50:46,460 --> 00:50:48,480
Are you okay?
651
00:50:48,680 --> 00:50:52,240
What Happened When I Did Ballet
652
00:50:54,750 --> 00:50:56,300
What do you want me to do?
653
00:50:56,340 --> 00:50:59,920
Whenever I think of you,
my heart's about to explode.
654
00:50:59,970 --> 00:51:02,610
If I can't see your face for even a single day,
655
00:51:02,640 --> 00:51:03,620
I'll go crazy.
656
00:51:03,650 --> 00:51:06,530
I'll go crazy if I keep having to put up with your acting.
657
00:51:06,580 --> 00:51:08,050
Cut it out!
658
00:51:08,080 --> 00:51:10,050
Right now!
659
00:51:46,180 --> 00:51:47,780
So?
660
00:51:50,960 --> 00:51:54,340
It is the real thing, sir.
661
00:51:57,540 --> 00:52:00,130
I keep my promise.
662
00:52:00,350 --> 00:52:04,530
Will you accept my proposal now?
663
00:52:04,660 --> 00:52:07,510
Alright. Fine then.
664
00:52:08,330 --> 00:52:13,090
I trust you will bring me the last volume.
665
00:52:24,360 --> 00:52:30,110
I need to find the last volume as soon as possible,
before my identity is further compromised.
666
00:52:30,170 --> 00:52:34,160
When all four are found, I can once again...
667
00:52:39,010 --> 00:52:42,700
It's not... It's not fair.
668
00:52:42,800 --> 00:52:46,700
I can't die like this.
669
00:52:47,350 --> 00:52:49,220
It's not fair.
670
00:52:51,990 --> 00:52:53,860
It's not fair.
671
00:52:53,950 --> 00:52:58,480
You're wasting your time.
672
00:52:58,690 --> 00:53:00,360
It's not fair.
673
00:53:00,440 --> 00:53:03,250
I can't die like this.
674
00:53:05,220 --> 00:53:06,990
It's not fair.
675
00:53:07,410 --> 00:53:10,390
I can't die like this.
676
00:53:28,040 --> 00:53:30,650
- Thank you.
- Thank you.
677
00:53:33,900 --> 00:53:35,790
Check this out.
678
00:53:37,930 --> 00:53:40,900
Hallyu star Kang Woo's
679
00:53:43,950 --> 00:53:47,530
You're no Hallyu star.
680
00:53:47,860 --> 00:53:50,320
In your dreams.
681
00:53:51,450 --> 00:53:54,280
Not just anyone can be a star.
682
00:54:01,370 --> 00:54:05,010
Hey! Why do you keep reading?
683
00:54:05,970 --> 00:54:08,400
A passing dog would do better than you.
684
00:54:08,490 --> 00:54:10,430
Don't waste your time, and just quit now.
685
00:54:10,460 --> 00:54:12,530
Why do you have to be so mean?
686
00:54:12,600 --> 00:54:16,190
If you won't help me,
you can at least try not to be rude.
687
00:54:16,240 --> 00:54:19,670
I'm known for my honesty.
688
00:54:19,740 --> 00:54:22,810
Just give it up, and go to sleep.
689
00:54:22,870 --> 00:54:24,810
Please!
690
00:54:28,520 --> 00:54:29,830
Jeez!
691
00:54:30,050 --> 00:54:33,370
It would fell so good to punch him at the face.
692
00:54:42,750 --> 00:54:45,930
Acting is a lot harder than it looks.
693
00:54:49,440 --> 00:54:53,490
That fool has no idea.
694
00:55:13,920 --> 00:55:17,260
What does she expect to do looking like that?
695
00:55:25,250 --> 00:55:27,030
It's not fair.
696
00:55:28,670 --> 00:55:31,590
I can't die like this.
697
00:55:38,330 --> 00:55:40,080
It's not fair.
698
00:55:41,150 --> 00:55:43,820
I can't die like this.
699
00:55:53,590 --> 00:55:55,640
Why didn't you wake me?
How could you leave me there?
700
00:55:55,660 --> 00:55:59,470
I could have been late. Where is it?
701
00:56:02,930 --> 00:56:05,640
What? Why did she come?
702
00:56:05,690 --> 00:56:09,190
- What business does she have here?
- Drama audition.
703
00:56:10,010 --> 00:56:11,930
What? Her?
704
00:56:12,260 --> 00:56:16,060
How can you write this without checking with us first?
705
00:56:17,800 --> 00:56:20,420
Fine. I'll call you back.
706
00:56:21,250 --> 00:56:23,750
- What is it?
- Nothing.
707
00:56:30,980 --> 00:56:32,580
Don't worry about it.
708
00:56:32,630 --> 00:56:35,080
I'll take care everything.
709
00:56:36,080 --> 00:56:38,100
Who leaked this?
710
00:56:38,150 --> 00:56:38,980
Was it Mr. Ju?
711
00:56:39,030 --> 00:56:42,310
I told you nothing good would come of being in his bad books.
712
00:56:42,370 --> 00:56:45,260
I heard you didn't go to that dinner.
713
00:56:45,350 --> 00:56:48,500
You know well what he's like.
714
00:56:49,330 --> 00:56:52,620
I'll go see him myself,
715
00:56:52,720 --> 00:56:55,040
but you should go too, and beg for forgiveness.
716
00:56:55,090 --> 00:56:57,610
If you do that, this all disappears.
717
00:56:57,700 --> 00:57:00,650
I can't let him drag me here and there forever.
718
00:57:00,710 --> 00:57:02,650
What?
719
00:57:02,940 --> 00:57:04,880
Kang Woo.
720
00:57:08,200 --> 00:57:11,460
What's this? What's the matter?
721
00:57:12,960 --> 00:57:16,270
Please get that reporter on the phone now.
722
00:57:16,670 --> 00:57:19,920
I have an even more shocking story.
723
00:57:24,880 --> 00:57:27,680
- Myung Wol!
- Myung Wol!
724
00:57:29,600 --> 00:57:33,700
What are you doing here? Deagang told us, Comrade Myung Wol.
725
00:57:34,110 --> 00:57:37,150
Why didn't you tell us about it?
726
00:57:37,230 --> 00:57:39,280
It's not a big deal.
727
00:57:39,320 --> 00:57:44,270
Of course it's a big deal. This is our last chance.
728
00:57:44,350 --> 00:57:46,570
Oh, right. Here.
729
00:57:46,630 --> 00:57:52,100
This is taffy. It's supposed to bring you good luck.
730
00:57:52,400 --> 00:57:56,390
And these rice cakes. Also for good luck.
731
00:57:57,470 --> 00:57:59,570
Myung Wol!
732
00:58:01,330 --> 00:58:05,180
Myung Wol, I'm your No. 1 fan from now on.
733
00:58:05,240 --> 00:58:07,950
Han Myung Wol First-rate actress of our town
734
00:58:10,120 --> 00:58:12,700
- Ms. Han Myung Wol.
- Yes.
735
00:58:13,600 --> 00:58:14,160
Break a leg!
736
00:58:14,170 --> 00:58:15,560
- Go, Myung Wol!
- You can do it!
737
00:58:15,610 --> 00:58:17,560
First-rate actress!
738
00:58:29,440 --> 00:58:31,170
Ms. Han Myung Wol.
739
00:58:31,780 --> 00:58:32,980
Yes.
740
00:58:33,040 --> 00:58:36,930
- This is your first attempt at acting?
- Yes, sir.
741
00:58:37,150 --> 00:58:38,930
Go ahead.
742
00:59:24,040 --> 00:59:26,070
Show then who you are.
743
00:59:26,150 --> 00:59:30,380
Real acting comes from your own experiences.
744
00:59:32,370 --> 00:59:34,840
I'm not in a position to give anyone advice,
745
00:59:34,920 --> 00:59:37,360
but acting is not pretending.
746
00:59:37,410 --> 00:59:39,870
It's how you show yourself.
747
00:59:39,950 --> 00:59:44,310
Real acting comes from your own experiences.
748
00:59:45,930 --> 00:59:47,850
Ms. Han Myung Wol.
749
00:59:50,620 --> 00:59:53,730
Yes. I'll start.
750
01:00:01,570 --> 01:00:03,360
Where are you?
751
01:00:03,590 --> 01:00:05,360
Hurry up.
752
01:00:09,990 --> 01:00:10,690
Sweat!
753
01:00:10,720 --> 01:00:13,850
The fish oil is missing.
754
01:00:14,070 --> 01:00:16,800
This isn't what I drink.
755
01:00:16,860 --> 01:00:19,450
Do you wipe your mouth with toilet tissue?
756
01:00:19,510 --> 01:00:22,540
I don't celebrate my birthday!
757
01:00:24,250 --> 01:00:26,260
Do you call yourself a human being?
758
01:00:26,280 --> 01:00:28,770
How can you do this to me over and over again?
759
01:00:28,810 --> 01:00:30,690
I've had it.
760
01:00:30,740 --> 01:00:34,270
I can't keep being humiliated anymore.
I've had enough.
761
01:00:34,370 --> 01:00:38,020
If I ever see you again,
I won't hold back.
762
01:00:38,110 --> 01:00:39,530
Brace yourself.
763
01:00:39,580 --> 01:00:41,600
I'll make sure you regret it.
764
01:00:41,630 --> 01:00:43,560
Bring it here.
765
01:01:03,570 --> 01:01:05,690
What's wrong?
766
01:01:05,780 --> 01:01:08,270
You promised.
767
01:01:09,070 --> 01:01:11,300
You're funny.
768
01:01:11,670 --> 01:01:15,630
A promise is a promise, isn't it?
769
01:01:17,100 --> 01:01:20,060
Got it? Jeez.
770
01:01:20,620 --> 01:01:22,060
Love?
771
01:01:23,090 --> 01:01:25,430
How dare you deceive me?
772
01:01:25,500 --> 01:01:29,160
Why did you want to marry me so badly?
773
01:01:29,220 --> 01:01:31,160
Snap out of it.
774
01:01:34,000 --> 01:01:36,190
You can have this.
775
01:01:36,240 --> 01:01:40,100
Have this scrap of metal instead of marriage.
776
01:02:05,430 --> 01:02:07,560
Here she comes.
777
01:02:08,340 --> 01:02:10,960
- What happened?
- What's wrong?
778
01:02:11,050 --> 01:02:15,270
- You didn't make it?
- I made it. I made it.
779
01:02:15,340 --> 01:02:18,740
- You made it? Wow!
- Really?
780
01:02:19,110 --> 01:02:21,020
Shh...
781
01:02:21,170 --> 01:02:23,210
There's someone else I have to thank now.
782
01:02:23,260 --> 01:02:25,310
- Huh?
- Huh? Who?
783
01:02:25,360 --> 01:02:26,950
Hey!
784
01:02:36,840 --> 01:02:40,460
- It's Kang Woo!
- Kang Woo's coming.
785
01:02:42,240 --> 01:02:43,290
Is it true?
786
01:02:43,330 --> 01:02:45,290
You and Ms. Ju Ina are dating?
787
01:02:45,340 --> 01:02:48,090
- Are you two really lovers?
- When did you start dating?
788
01:02:48,120 --> 01:02:51,380
Why did you keep it all secret until now?
789
01:02:51,930 --> 01:02:57,420
Yes. Ms. Ju Ina and I are together.
790
01:02:59,250 --> 01:03:02,520
We're even thinking of getting married.
791
01:03:06,220 --> 01:03:10,280
Show them who you are.
Real acting comes from your own experiences.
792
01:03:10,520 --> 01:03:16,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
793
01:03:16,750 --> 01:03:21,990
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
794
01:03:22,210 --> 01:03:25,240
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
795
01:03:25,490 --> 01:03:27,500
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
796
01:03:27,750 --> 01:03:29,740
Coordinators: mily2, ay_link
797
01:03:32,550 --> 01:03:34,730
He wants to go head to head with me.
798
01:03:34,740 --> 01:03:36,990
What? Who's seeing whom?
799
01:03:37,000 --> 01:03:38,510
You and Kang Woo.
800
01:03:38,520 --> 01:03:39,790
Isn't this what you wanted?
801
01:03:39,810 --> 01:03:41,840
I'm just saying, It's not good manners.
802
01:03:41,860 --> 01:03:43,020
Never mind then.
803
01:03:43,050 --> 01:03:44,550
That's not what I meant.
804
01:03:44,580 --> 01:03:48,140
Okay. Thanks, and I'm sorry.
805
01:03:48,160 --> 01:03:50,210
Collect every shred of evidence.
806
01:03:50,250 --> 01:03:52,580
Regarding Kang Woo's past.
807
01:03:52,600 --> 01:03:56,200
I'm bringing him down.
808
01:03:56,220 --> 01:03:58,190
Ina! There's an article how about the whole thing was ungrounded.
809
01:03:58,200 --> 01:04:00,820
What? I never said this.
810
01:04:00,840 --> 01:04:03,600
So he must be set on bringing me down.
811
01:04:03,620 --> 01:04:05,460
Why did you make such a risky bet?
812
01:04:05,500 --> 01:04:07,860
Did you think you could beat Mr. Ju?
813
01:04:07,950 --> 01:04:10,040
Get some flowers and come with me.
814
01:04:10,060 --> 01:04:11,630
Ungrounded?
815
01:04:11,650 --> 01:04:16,660
This is our answer.
57421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.