Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,900
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:19,888 --> 00:00:21,634
No way.
4
00:00:22,798 --> 00:00:24,591
I...
5
00:00:24,832 --> 00:00:26,678
Myung Wol...
6
00:00:32,643 --> 00:00:36,769
Physical pain actually clears your mind.
7
00:00:37,493 --> 00:00:41,706
Take slow and deep breaths.
8
00:00:42,364 --> 00:00:48,211
Focus on every single
part of your body.
9
00:00:48,845 --> 00:00:52,961
Your mind will slowly clear,
10
00:00:53,405 --> 00:00:58,851
and all your distractions will
disappear. They disappear.
11
00:01:00,309 --> 00:01:03,689
Now, open your eyes.
12
00:01:15,038 --> 00:01:17,946
It's nice to be out.
It's really been ages.
13
00:01:18,867 --> 00:01:21,504
I'm not thinking straight
because of all the work stress.
14
00:01:21,673 --> 00:01:26,488
I need to relax and enjoy art every
now and again, to stay focused.
15
00:02:03,568 --> 00:02:06,165
How much longer do you plan to
sit there, staring into space?
16
00:02:07,424 --> 00:02:09,527
What do you want me to do?
17
00:02:09,650 --> 00:02:13,689
My comrades will all get
killed because of me.
18
00:02:15,540 --> 00:02:17,390
I give up.
19
00:02:18,306 --> 00:02:22,106
It's impossible to make
him open his heart.
20
00:02:30,978 --> 00:02:33,998
What do you expect to do with
such a defeatist attitude?
21
00:02:34,049 --> 00:02:35,592
Then what do I do now?
22
00:02:35,671 --> 00:02:37,269
What?
23
00:02:37,383 --> 00:02:41,585
Is there another reason
for your despair?
24
00:02:44,437 --> 00:02:46,131
No, sir.
25
00:02:47,200 --> 00:02:49,101
Listen carefully, Comrade Han Myung Wol.
26
00:02:49,269 --> 00:02:51,593
You always act before you think.
27
00:02:51,667 --> 00:02:53,568
Your heart moves before your head.
28
00:02:53,672 --> 00:02:56,091
I told you that's your fatal flaw.
29
00:02:57,351 --> 00:02:59,789
If you really care about our comrades,
30
00:03:00,776 --> 00:03:03,269
just think straight.
31
00:03:05,687 --> 00:03:07,440
Check this out.
32
00:03:09,026 --> 00:03:11,047
Look here.
33
00:03:16,494 --> 00:03:19,409
This is absurd. No way.
34
00:03:20,174 --> 00:03:23,072
A superstar like me falls
for a loony bin like her?
35
00:03:23,468 --> 00:03:25,526
No. It's just pity.
36
00:03:25,578 --> 00:03:27,883
A passing sentiment.
37
00:03:28,114 --> 00:03:30,238
It'll go away if I don't see her.
38
00:03:30,405 --> 00:03:32,704
And I won't see her from now on anyway.
39
00:03:32,924 --> 00:03:34,618
I'll be fine in no time.
40
00:03:34,723 --> 00:03:36,803
I'll come back to my usual self.
41
00:03:45,521 --> 00:03:51,484
[Bodyguard fired over scandal
saves Kang Woo again]
42
00:03:51,584 --> 00:03:54,005
[Fans request her reinstatement]
43
00:03:54,504 --> 00:03:56,241
Private detective?
44
00:03:56,343 --> 00:03:58,488
Yes. In fact,
45
00:03:58,615 --> 00:04:02,029
he's been frequenting this
agency for some time now.
46
00:04:02,612 --> 00:04:03,550
But...
47
00:04:03,663 --> 00:04:04,346
But?
48
00:04:04,397 --> 00:04:08,099
It turns out the agency is run by the parents
49
00:04:08,188 --> 00:04:12,130
of Han Myung Wol, Kang Woo's bodyguard.
50
00:04:13,768 --> 00:04:15,534
Really?
51
00:04:19,534 --> 00:04:20,385
It's Kang Woo!
52
00:04:20,431 --> 00:04:23,322
Hallyu star Kang Woo made
his first official appearance
53
00:04:23,440 --> 00:04:25,732
since the kidnapping.
54
00:04:25,826 --> 00:04:31,019
He's about to leave now on a two-day
trip to Singapore for a photo shoot.
55
00:04:31,176 --> 00:04:32,149
Where are you?
56
00:04:32,244 --> 00:04:34,478
Here. Here.
57
00:04:40,288 --> 00:04:42,089
I thought I was getting better.
58
00:04:42,169 --> 00:04:43,903
I'm seeing things again.
59
00:04:50,558 --> 00:04:52,842
So we meet again.
60
00:04:53,467 --> 00:04:55,576
You... What now?
61
00:04:56,417 --> 00:04:57,642
Are you real?
62
00:04:57,732 --> 00:05:00,978
I reinstated Myung Wol
as your bodyguard today.
63
00:05:01,500 --> 00:05:03,250
You'll go together to Singapore now.
64
00:05:03,313 --> 00:05:04,721
Pardon?
65
00:05:05,020 --> 00:05:08,448
Why didn't you discuss this with me first?
66
00:05:08,599 --> 00:05:11,427
You can't just reinstate her
as my bodyguard.
67
00:05:12,531 --> 00:05:14,669
You're the one who didn't
answer my calls for days,
68
00:05:14,746 --> 00:05:16,910
saying you had to clear your head.
69
00:05:17,012 --> 00:05:18,331
But still...
70
00:05:18,425 --> 00:05:20,707
I'm the one who should be upset.
71
00:05:20,808 --> 00:05:23,069
You should have told me
about the kidnapping.
72
00:05:23,229 --> 00:05:24,840
If it weren't for that,
73
00:05:24,996 --> 00:05:27,050
you'd have had to leave this industry
74
00:05:27,153 --> 00:05:28,909
for your no-show.
75
00:05:28,972 --> 00:05:31,599
And I'd have been out on the streets.
76
00:05:31,762 --> 00:05:33,224
You wanted me to fire her...
77
00:05:33,355 --> 00:05:35,617
Everyone's up in arms
about our firing her.
78
00:05:35,839 --> 00:05:37,344
If we didn't reinstate her,
79
00:05:37,409 --> 00:05:38,638
you would have been the bad guy.
80
00:05:38,749 --> 00:05:41,109
It's all for your sake.
81
00:05:41,680 --> 00:05:43,635
Jeez.
82
00:05:44,729 --> 00:05:46,167
Really?
83
00:05:46,615 --> 00:05:49,246
I had no idea you would be this upset.
84
00:05:49,314 --> 00:05:50,627
What?
85
00:05:50,776 --> 00:05:53,593
Nothing. It's actually a relief.
86
00:05:53,944 --> 00:05:55,731
In any case, you do need a bodyguard.
87
00:05:55,808 --> 00:05:58,383
I told Myung Wol to stay
with you at all times,
88
00:05:58,447 --> 00:06:01,412
so don't run off. Understand?
89
00:06:11,298 --> 00:06:15,184
Comrade Myung Wol,
this is a golden opportunity.
90
00:06:16,159 --> 00:06:18,929
You have to make it work.
91
00:06:20,227 --> 00:06:21,636
It's a good thing you're travelling.
92
00:06:21,700 --> 00:06:27,081
People tend to get more excited and
adventurous in unfamiliar places.
93
00:06:27,160 --> 00:06:31,261
Make good use of this chance.
Stay right by his side at all times
94
00:06:31,948 --> 00:06:36,027
and make him fall for you, okay?
95
00:06:41,913 --> 00:06:44,098
Are you happy since
you got your wish?
96
00:06:44,148 --> 00:06:45,268
Pardon?
97
00:06:45,410 --> 00:06:47,288
Don't get your hopes up.
98
00:06:47,393 --> 00:06:48,901
No matter how hard you try,
99
00:06:48,952 --> 00:06:51,298
I won't fall for you.
100
00:06:51,462 --> 00:06:52,535
I know that.
101
00:06:52,635 --> 00:06:55,422
A selfish jerk like you never
thinks about other people.
102
00:06:55,489 --> 00:06:57,195
You don't know how to love.
103
00:06:57,255 --> 00:06:59,750
That's right. I'm back.
104
00:06:59,844 --> 00:07:01,305
I'm Hallyu star Kang Woo now.
105
00:07:01,369 --> 00:07:04,486
I'd never let myself fall
for a nobody like you.
106
00:07:04,978 --> 00:07:08,501
Kang Woo! Why are you so late?
107
00:07:09,937 --> 00:07:11,527
What is this?
108
00:07:12,617 --> 00:07:13,954
What's going on?
109
00:07:14,089 --> 00:07:15,662
She's reinstated.
110
00:07:15,792 --> 00:07:18,625
What? No way.
111
00:07:19,756 --> 00:07:21,641
So you're taking her with you?
112
00:07:21,682 --> 00:07:23,252
What about you?
113
00:07:24,357 --> 00:07:26,161
You two seem to know each other well,
114
00:07:26,282 --> 00:07:28,650
so I assume that no
introductions are needed.
115
00:07:28,868 --> 00:07:30,789
See you in Singapore.
116
00:07:31,268 --> 00:07:33,863
I'm all set. Watch the luggage.
117
00:07:34,493 --> 00:07:36,787
What's all this back-and-forth?
118
00:07:36,930 --> 00:07:39,607
It's Internet bloggers who rule Korea.
119
00:07:40,084 --> 00:07:42,135
Darn it. Kang Woo!
120
00:07:45,007 --> 00:07:46,748
Will you be okay?
121
00:07:47,504 --> 00:07:49,112
Don't worry, sir.
122
00:07:49,302 --> 00:07:50,927
I have a golden opportunity now.
123
00:07:51,069 --> 00:07:53,717
I'll do a good job this time around.
124
00:08:03,038 --> 00:08:04,599
Why is it so hot?
125
00:08:04,645 --> 00:08:07,690
Oh. What are you doing here?
126
00:08:08,310 --> 00:08:10,564
Can't you see? I'm taking a break.
127
00:08:10,724 --> 00:08:12,499
Kang Woo went off to Singapore,
128
00:08:12,644 --> 00:08:14,699
so I'm enjoying my hard-earned vacation.
129
00:08:14,778 --> 00:08:16,842
Don't you have a better place to go?
130
00:08:16,917 --> 00:08:18,106
Why come here?
131
00:08:18,156 --> 00:08:20,327
I love lounging on the couch
132
00:08:20,407 --> 00:08:22,240
and watching movies.
133
00:08:22,355 --> 00:08:25,489
My, you're so sedentary for a young man.
134
00:08:26,261 --> 00:08:29,609
Every joint in your body will
ache when you get old.
135
00:08:29,644 --> 00:08:31,994
You won't even be able to walk properly.
136
00:08:32,452 --> 00:08:36,167
Hold on. I need to take
my calcium supplement.
137
00:08:43,475 --> 00:08:44,484
What are you watching?
138
00:08:44,570 --> 00:08:45,910
Is it fun?
139
00:08:46,067 --> 00:08:47,629
It's a spy movie.
140
00:08:47,729 --> 00:08:49,345
It's fun.
141
00:08:49,668 --> 00:08:54,761
Do you think there are spies
in this day and age?
142
00:08:56,114 --> 00:08:58,393
Back in the days,
there were supposedly
143
00:08:58,497 --> 00:09:00,499
huge rewards for reporting
North Korean spies.
144
00:09:00,611 --> 00:09:02,728
If a spy appeared in front of me,
145
00:09:02,769 --> 00:09:04,657
I would catch him,
146
00:09:04,694 --> 00:09:06,871
and turn my life around.
147
00:09:07,613 --> 00:09:10,054
Why are you watching this kind of crap?
148
00:09:10,156 --> 00:09:12,522
What's wrong with you?
I was enjoying it.
149
00:09:12,869 --> 00:09:16,087
I need to find a real-life spy.
150
00:09:16,597 --> 00:09:20,096
Back in the days, we used to
learn how to identify spies.
151
00:09:20,609 --> 00:09:22,438
Let's see...
152
00:09:23,282 --> 00:09:26,949
Spies usually listen to late-night radio.
153
00:09:29,911 --> 00:09:32,153
And you never fail to listen to this show.
154
00:09:32,307 --> 00:09:34,794
Who listens to late-night
radio these days, anyway?
155
00:09:36,852 --> 00:09:39,396
They secretly take photos.
156
00:09:44,366 --> 00:09:46,359
Strange people come to visit them.
157
00:09:46,471 --> 00:09:47,405
What?
158
00:09:47,462 --> 00:09:49,513
A client has been waiting for you.
159
00:09:51,072 --> 00:09:52,197
Wait outside.
160
00:09:52,299 --> 00:09:53,754
Pardon?
161
00:10:02,950 --> 00:10:04,635
You fit the bill.
162
00:10:04,830 --> 00:10:08,715
So you're a spy?
163
00:10:14,017 --> 00:10:15,113
No way.
164
00:10:15,248 --> 00:10:16,731
If you were a spy,
165
00:10:16,890 --> 00:10:20,313
I think I would be Hallyu star Kang Woo.
166
00:10:20,755 --> 00:10:23,974
A spy doesn't have a big paunch like you.
167
00:10:24,771 --> 00:10:26,826
Right.
168
00:10:28,339 --> 00:10:29,546
Ow!
169
00:10:29,714 --> 00:10:32,355
Stop your nonsense and go home. Go!
170
00:10:34,083 --> 00:10:35,819
Excuse me.
171
00:10:38,316 --> 00:10:39,972
I'm so sorry.
172
00:10:40,156 --> 00:10:42,244
We're temporarily closed at the moment.
173
00:10:42,338 --> 00:10:44,593
We're not accepting any clients right now.
174
00:10:48,721 --> 00:10:50,191
He's Ms. Ju Ina's grandfather.
175
00:10:50,294 --> 00:10:52,502
Chairman Ju of Galaxy Hotel.
176
00:10:52,740 --> 00:10:54,388
My goodness.
177
00:11:23,913 --> 00:11:25,604
Cut, cut.
178
00:11:26,060 --> 00:11:27,619
Why? It feels good.
179
00:11:27,717 --> 00:11:30,393
Kang Woo should be looking at me.
180
00:11:31,820 --> 00:11:33,533
The concept here is budding love.
181
00:11:33,643 --> 00:11:35,985
You have to at least
look in my direction.
182
00:11:37,075 --> 00:11:39,298
I can't focus.
183
00:11:39,441 --> 00:11:40,921
Sorry.
184
00:11:41,057 --> 00:11:43,034
You should be.
185
00:11:43,616 --> 00:11:47,381
I forgot how simple your
thought process was.
186
00:11:47,903 --> 00:11:49,276
I'll stare right at you,
187
00:11:49,348 --> 00:11:51,577
so focus, okay?
188
00:12:13,388 --> 00:12:15,772
Are you really going
to let her stay on?
189
00:12:16,867 --> 00:12:18,771
I said it's none of your business.
190
00:12:18,872 --> 00:12:22,447
Why? Because she keeps
saving your life?
191
00:12:22,936 --> 00:12:24,740
You must think she loves you.
192
00:12:24,868 --> 00:12:26,695
Are you moved?
193
00:12:27,241 --> 00:12:29,306
Will you stand there all day?
194
00:12:29,449 --> 00:12:31,556
I need to get changed.
195
00:12:31,688 --> 00:12:34,110
Don't you think it's a bit strange?
196
00:12:34,264 --> 00:12:35,875
It wasn't once, or even twice.
197
00:12:36,100 --> 00:12:39,225
You really think it's all
because she likes you?
198
00:12:40,489 --> 00:12:43,570
It makes no sense.
No matter how much
199
00:12:43,657 --> 00:12:46,572
she might like you,
there must be strings.
200
00:12:47,085 --> 00:12:50,768
Just don't be ensnared by
a scheming, wily fox.
201
00:12:53,996 --> 00:12:55,951
Thanks for the advice.
202
00:12:56,439 --> 00:12:57,272
Oh.
203
00:12:57,344 --> 00:13:00,109
Hey, did you just shoo me away?
204
00:13:00,462 --> 00:13:02,148
That girl is bad news.
205
00:13:02,212 --> 00:13:04,241
Because I like you.
206
00:13:05,862 --> 00:13:09,554
You know just how much I like you.
207
00:13:18,608 --> 00:13:22,141
I only have cheap instant coffee.
208
00:13:23,479 --> 00:13:26,182
I don't know if I should
even be serving you this.
209
00:13:26,324 --> 00:13:27,905
It's fine.
210
00:13:28,084 --> 00:13:31,607
I should be apologizing
for dropping in like this
211
00:13:31,728 --> 00:13:33,020
out of the blue.
212
00:13:33,109 --> 00:13:34,951
It's completely fine.
213
00:13:35,794 --> 00:13:41,098
But what brings you
to this humble agency?
214
00:13:42,273 --> 00:13:45,722
Do you have something
you'd like me to look into?
215
00:13:47,233 --> 00:13:51,866
Wait a minute. Is your wife
having an affair?
216
00:13:54,989 --> 00:13:58,118
It has been a long time
since my wife passed away,
217
00:13:58,199 --> 00:14:01,016
Oh my goodness.
I'm so sorry, sir.
218
00:14:01,842 --> 00:14:04,810
I always say the wrong things,
219
00:14:06,049 --> 00:14:08,155
I'm here today because
220
00:14:08,261 --> 00:14:10,427
I don't know if you know,
221
00:14:10,552 --> 00:14:15,425
but I've been looking out for
Kang Woo for some time.
222
00:14:15,617 --> 00:14:19,425
It came to my attention that
your daughter Myung Wol
223
00:14:19,523 --> 00:14:22,169
saved Kang Woo's life a number of times.
224
00:14:22,345 --> 00:14:26,384
It just didn't sit well with me
225
00:14:26,684 --> 00:14:29,252
that I hadn't thanked you.
226
00:14:29,366 --> 00:14:31,475
Goodness gracious.
227
00:14:31,532 --> 00:14:33,851
You didn't have to come
for something like that.
228
00:14:34,055 --> 00:14:37,371
No, no. I should do this.
229
00:14:38,170 --> 00:14:41,055
I thank you once again,
230
00:14:41,265 --> 00:14:44,373
and let your daughter know
how much I appreciate her.
231
00:14:44,498 --> 00:14:46,006
Of course.
232
00:14:47,209 --> 00:14:53,992
I heard that Mr. Choi
comes by here often, too.
233
00:14:54,520 --> 00:14:55,718
Mr. Choi?
234
00:14:55,837 --> 00:14:58,174
Oh, don't you know him?
235
00:14:59,050 --> 00:15:01,277
Mr. Choi Ryu.
236
00:15:01,385 --> 00:15:02,873
He's helping me with my work,
237
00:15:02,982 --> 00:15:05,200
and he's also Ina's bodyguard.
238
00:15:05,325 --> 00:15:07,875
Oh! Major...
239
00:15:09,422 --> 00:15:10,870
Choi Ryu?
240
00:15:11,030 --> 00:15:12,085
Of course I know him.
241
00:15:12,184 --> 00:15:16,772
Ah, are you close with him?
242
00:15:16,885 --> 00:15:17,982
Of course.
243
00:15:18,085 --> 00:15:20,441
We go way back.
244
00:15:20,600 --> 00:15:22,227
Really?
245
00:15:22,979 --> 00:15:27,653
Mr. Choi said he only met you
after he arrived in Korea.
246
00:15:27,958 --> 00:15:30,906
Well, you see...
247
00:15:31,266 --> 00:15:35,037
We had known him since way back,
248
00:15:35,812 --> 00:15:39,777
but he only met us since his arrival here,
249
00:15:40,187 --> 00:15:45,288
so technically, we did meet
after Choi Ryu came to Korea.
250
00:15:48,084 --> 00:15:51,857
So did you meet him through your daughter?
251
00:15:51,946 --> 00:15:55,189
Yes. He's close friends with my Myung Wol.
252
00:15:55,280 --> 00:15:56,726
He comes by every now and again.
253
00:15:56,800 --> 00:15:59,041
Oh, really?
254
00:15:59,248 --> 00:16:04,178
Mr. Choi told me he didn't
know your daughter well.
255
00:16:04,709 --> 00:16:06,966
That was in the past.
256
00:16:07,677 --> 00:16:10,665
They're close now.
That's what I meant to say.
257
00:16:11,206 --> 00:16:12,863
I see.
258
00:16:17,150 --> 00:16:21,402
Why are you asking about Choi Ryu?
259
00:16:21,688 --> 00:16:22,533
Oh, nothing.
260
00:16:22,610 --> 00:16:25,792
He's helping me on so many fronts.
261
00:16:25,851 --> 00:16:28,413
I was just curious.
262
00:16:28,594 --> 00:16:30,210
I see.
263
00:16:30,833 --> 00:16:36,836
What kind of work does
Choi Ryu do for you...
264
00:16:37,039 --> 00:16:37,843
Pardon?
265
00:16:37,972 --> 00:16:44,161
I'm just curious, too.
266
00:16:50,289 --> 00:16:52,122
This isn't much,
267
00:16:52,224 --> 00:16:55,562
but it is my token of appreciation,
268
00:16:55,670 --> 00:16:56,581
so I ask that you accept it.
269
00:16:56,664 --> 00:17:00,223
Oh, you shouldn't have.
270
00:17:00,755 --> 00:17:02,646
How much is this?
271
00:17:02,780 --> 00:17:04,561
Thousand, million...
272
00:17:06,817 --> 00:17:09,819
This really isn't necessary.
273
00:17:24,059 --> 00:17:27,521
Find out about this agency as well.
274
00:17:27,706 --> 00:17:29,133
Yes, sir.
275
00:17:39,231 --> 00:17:41,153
You said you were sleeping in.
276
00:17:41,337 --> 00:17:42,809
I told you to rest.
277
00:17:42,941 --> 00:17:44,058
Why don't you listen?
278
00:17:44,148 --> 00:17:46,444
Ms. Gyeong warned me
279
00:17:46,542 --> 00:17:48,798
not to let you out of my sight.
280
00:17:50,434 --> 00:17:53,180
So I just have to stay in
your field of vision, right?
281
00:17:53,329 --> 00:17:54,743
Pardon?
282
00:17:58,197 --> 00:17:59,931
What are you doing?
283
00:18:01,867 --> 00:18:03,627
Go!
284
00:18:49,150 --> 00:18:50,895
Stop it.
285
00:19:59,250 --> 00:20:00,279
We should head back.
286
00:20:00,342 --> 00:20:02,532
He might be back at the hotel.
287
00:20:03,687 --> 00:20:05,492
You have no respect for
a woman's intuition.
288
00:20:05,553 --> 00:20:07,659
I have a bad feeling.
289
00:20:07,777 --> 00:20:10,037
Why are you so anxious?
290
00:20:11,174 --> 00:20:15,346
The problem is, Kang Woo pities her.
291
00:20:16,101 --> 00:20:20,737
Kang Woo's not the sympathetic type.
292
00:20:21,356 --> 00:20:23,935
But he's feeling sympathy for her.
293
00:20:24,776 --> 00:20:26,846
That's why I'm anxious.
294
00:20:39,580 --> 00:20:42,544
Let's head back.
295
00:20:44,524 --> 00:20:46,626
There's something off about you.
296
00:20:58,913 --> 00:21:00,791
You're strange.
297
00:21:04,648 --> 00:21:07,335
You have a strange way of confusing me.
298
00:21:09,638 --> 00:21:14,984
You make me wonder whether
you have a hidden agenda.
299
00:21:16,683 --> 00:21:20,951
Are you really with me
because you love me?
300
00:21:22,050 --> 00:21:24,005
You confuse me.
301
00:21:59,218 --> 00:22:01,241
Where were you?
302
00:22:03,450 --> 00:22:06,361
Where have you two been all this time?
303
00:22:06,724 --> 00:22:10,052
Ju Ina, you're overreacting.
304
00:22:12,710 --> 00:22:14,546
You're doing this because of me, right?
305
00:22:14,714 --> 00:22:17,173
You're trying to get my attention, right?
306
00:22:18,350 --> 00:22:19,960
Tell me that's what this is.
307
00:22:20,030 --> 00:22:20,987
Please stop, miss.
308
00:22:21,090 --> 00:22:23,152
Darn it.
309
00:22:45,507 --> 00:22:46,536
Ju Ina is...
310
00:22:46,609 --> 00:22:48,758
Be prudent.
311
00:22:49,332 --> 00:22:50,690
It won't do us good
312
00:22:50,786 --> 00:22:53,263
for you to provoke her.
313
00:22:54,389 --> 00:22:56,310
I'll keep that in mind, sir.
314
00:22:59,429 --> 00:23:02,225
Have you made any progress?
315
00:23:03,676 --> 00:23:07,507
We just walked around.
316
00:23:09,413 --> 00:23:12,770
Kang Woo can make even the
heiress of Galaxy Hotel
317
00:23:12,859 --> 00:23:14,724
fall head over heels for him.
318
00:23:15,572 --> 00:23:18,223
I never forget that, sir.
319
00:24:01,241 --> 00:24:05,669
Do you really like her?
Is that what it is?
320
00:24:06,948 --> 00:24:08,963
Don't you think it's a bit strange?
321
00:24:09,061 --> 00:24:12,341
Do you really think it's all
just because she likes you?
322
00:24:12,736 --> 00:24:16,076
Right. I don't even know
that much about her.
323
00:24:16,142 --> 00:24:19,372
I can't fall for her. Never.
324
00:24:40,832 --> 00:24:42,468
Um...
325
00:24:42,746 --> 00:24:45,821
Where should I put this?
326
00:24:46,712 --> 00:24:49,037
There.
327
00:24:52,304 --> 00:24:54,031
Anywhere.
328
00:25:04,061 --> 00:25:06,774
- Um...
- Huh? What?
329
00:25:07,269 --> 00:25:11,407
- About yesterday...
- What? Yesterday?
330
00:25:12,931 --> 00:25:15,054
Oh. About what happened yesterday?
331
00:25:15,189 --> 00:25:16,381
Don't worry about it.
332
00:25:16,469 --> 00:25:18,405
It didn't mean anything.
333
00:25:18,704 --> 00:25:22,527
I was just curious what
it would feel like with you.
334
00:25:22,665 --> 00:25:25,859
Frankly, it wasn't actually that great.
335
00:25:29,097 --> 00:25:31,106
What a relief.
336
00:25:31,509 --> 00:25:33,951
I felt the same way.
337
00:25:59,530 --> 00:26:02,105
Do you need anything?
338
00:26:02,160 --> 00:26:03,879
No.
339
00:26:16,963 --> 00:26:20,360
Why? Is something on my mouth?
340
00:26:20,547 --> 00:26:23,992
Huh? Do I have to spell it out to you?
341
00:26:24,078 --> 00:26:27,023
Why are you so sloppy?
Stuff all over yourself.
342
00:26:28,664 --> 00:26:29,611
You girl...
343
00:26:29,709 --> 00:26:32,972
Never eat or drink in front of me again.
344
00:26:38,632 --> 00:26:40,357
I won't.
345
00:26:42,379 --> 00:26:44,594
Should I tidy up here?
346
00:26:58,310 --> 00:27:01,645
Hey! Get lost, will you?
347
00:27:01,745 --> 00:27:02,409
Pardon?
348
00:27:02,442 --> 00:27:04,877
You're blocking the TV.
349
00:27:06,240 --> 00:27:08,369
The TV's not on.
350
00:27:08,459 --> 00:27:10,925
I was just about to turn the TV on.
351
00:27:11,045 --> 00:27:13,608
Shoo! Get lost!
352
00:27:21,091 --> 00:27:22,972
Hey!
353
00:27:23,631 --> 00:27:25,675
What's that outfit?
354
00:27:27,286 --> 00:27:29,299
But this is how I always dress.
355
00:27:29,403 --> 00:27:31,348
Don't dress the way you always dress.
356
00:27:31,404 --> 00:27:33,344
Are you a celebrity?
357
00:27:33,531 --> 00:27:36,158
What's with the hot pants?
358
00:27:36,502 --> 00:27:39,805
Dress appropriately. You got that?
359
00:27:40,448 --> 00:27:42,084
Get out!
360
00:27:51,184 --> 00:27:53,276
Why am I getting worse?
361
00:27:53,417 --> 00:27:56,223
I'm being a loser.
A great big loser.
362
00:27:58,427 --> 00:28:00,867
How can I fix this?
363
00:28:04,673 --> 00:28:07,632
Do you think Myung Wol
is doing well now?
364
00:28:08,486 --> 00:28:11,444
She did manage to get her job back.
365
00:28:11,595 --> 00:28:14,651
There's not much we can do
except have faith in her.
366
00:28:17,829 --> 00:28:20,849
When I first came to South Korea,
367
00:28:21,669 --> 00:28:24,449
I had big dreams.
368
00:28:25,171 --> 00:28:29,326
I wanted to do something great
for our country and people.
369
00:28:29,433 --> 00:28:32,296
That sense of purpose
is what got me by.
370
00:28:34,348 --> 00:28:37,295
But after 30 years,
371
00:28:37,352 --> 00:28:41,160
I don't know why I'm here
372
00:28:41,279 --> 00:28:43,617
or what I'm doing.
373
00:28:44,480 --> 00:28:48,754
I don't even know who I am anymore.
374
00:28:54,831 --> 00:28:58,625
Comrade Oksun, we must persevere.
375
00:28:59,869 --> 00:29:03,019
At least we have hometowns to return to.
376
00:29:03,187 --> 00:29:05,939
Let's stay strong so that
we can return home.
377
00:29:06,575 --> 00:29:09,028
This is our fate.
378
00:29:10,846 --> 00:29:13,340
- Fate?
- Of course.
379
00:29:13,451 --> 00:29:17,095
It's also fate that you and I met.
380
00:29:17,407 --> 00:29:20,961
Who knows what the future holds?
381
00:29:21,116 --> 00:29:25,276
For now, we should make
the most of the situation.
382
00:29:27,188 --> 00:29:29,025
Oksun.
383
00:29:32,124 --> 00:29:33,792
Good grief!
384
00:29:33,922 --> 00:29:38,751
Every chance you get...
385
00:29:40,858 --> 00:29:44,918
A single kiss won't kill you, will it?
386
00:29:45,248 --> 00:29:47,076
That hurt my pride.
387
00:29:49,624 --> 00:29:51,695
What's all this?
388
00:29:52,348 --> 00:29:53,709
Your wardrobe from now on.
389
00:29:53,804 --> 00:29:55,284
But...
390
00:29:57,238 --> 00:29:59,757
Do you really expect me to wear these?
391
00:30:00,696 --> 00:30:01,959
These are a bit...
392
00:30:02,032 --> 00:30:03,856
What do you know about fashion?
393
00:30:03,997 --> 00:30:07,435
I was voted the fashionista of 2011
by three major women's magazines.
394
00:30:07,988 --> 00:30:10,305
Do as I tell you. I know clothes.
395
00:30:12,942 --> 00:30:15,305
What are you doing? Get changed.
396
00:30:23,067 --> 00:30:25,074
What's this?
397
00:30:25,136 --> 00:30:27,612
The hottest trend.
Vintage country style.
398
00:30:27,700 --> 00:30:30,281
The country bumpkin style...
399
00:30:36,747 --> 00:30:38,458
She looks pretty.
400
00:30:40,769 --> 00:30:42,774
No, no, no.
401
00:30:43,491 --> 00:30:44,548
What can it be?
402
00:30:44,661 --> 00:30:46,613
It must be your hair.
403
00:30:46,669 --> 00:30:50,334
Pardon? What's wrong with my hair?
404
00:30:53,561 --> 00:30:55,215
What can it be about your hair?
405
00:30:55,517 --> 00:30:57,447
No, no. The hairpin's weird.
Turn around.
406
00:30:57,501 --> 00:31:00,249
- What are you doing?
- It must be the hair.
407
00:31:02,453 --> 00:31:03,999
Okay.
408
00:31:05,549 --> 00:31:08,099
I'm not a little girl.
409
00:31:10,418 --> 00:31:12,069
She looks cute.
410
00:31:12,401 --> 00:31:14,138
No, no. no.
411
00:31:15,381 --> 00:31:16,531
What can it be?
412
00:31:16,668 --> 00:31:18,956
Why doesn't she look bad?
413
00:31:19,415 --> 00:31:21,115
Let's go vintage.
414
00:31:21,756 --> 00:31:24,460
Why are you doing this?
415
00:31:27,853 --> 00:31:29,739
Wow!
416
00:31:30,212 --> 00:31:31,877
She's so hot.
417
00:31:33,826 --> 00:31:38,387
No, no. The problem is the face.
418
00:31:40,869 --> 00:31:42,592
Cover your face.
419
00:31:44,907 --> 00:31:46,689
Much better.
420
00:31:50,798 --> 00:31:53,019
Wacko.
421
00:32:01,340 --> 00:32:05,863
I'm under some kind of evil spell.
422
00:32:06,763 --> 00:32:08,344
What to do?
423
00:32:09,829 --> 00:32:13,018
I should just not look at her.
424
00:32:13,332 --> 00:32:14,892
Pretend she's invisible.
425
00:32:14,984 --> 00:32:17,361
Just ignore her.
426
00:32:20,961 --> 00:32:21,822
- Wait!
- Hello.
427
00:32:21,928 --> 00:32:23,489
- Nice weather, isn't it?
- Pardon?
428
00:32:23,551 --> 00:32:25,057
It's raining.
429
00:32:25,148 --> 00:32:27,375
Wait! Wait!
430
00:32:36,241 --> 00:32:38,309
Why are you being like this?
431
00:32:40,999 --> 00:32:42,871
Yes, Ms. Gyeong.
432
00:32:43,036 --> 00:32:44,692
Myung Wol?
433
00:32:45,281 --> 00:32:46,955
Myung Wol's not here.
434
00:32:47,080 --> 00:32:48,798
I'm right here.
435
00:32:48,890 --> 00:32:51,327
Tell Myung Wol that Ms. Gyeong
is looking for her.
436
00:32:51,400 --> 00:32:53,620
Pardon? Myung Wol's here.
437
00:32:53,757 --> 00:32:56,193
I'm right here. Look at me.
438
00:32:58,635 --> 00:33:00,146
And tell Myung Wol
439
00:33:00,235 --> 00:33:01,278
I don't need a bodyguard today.
440
00:33:01,362 --> 00:33:03,265
She can take the day off.
441
00:33:08,748 --> 00:33:10,392
What's up with him now?
442
00:33:10,465 --> 00:33:12,688
I just don't get it.
443
00:33:12,888 --> 00:33:14,809
Everyone! After we finish today's shoot,
444
00:33:14,911 --> 00:33:17,059
Mr. Ju is buying drinks for all of us,
445
00:33:17,109 --> 00:33:20,489
so be there or be square, okay?
446
00:33:20,579 --> 00:33:23,040
- Okay!
- Yeah!
447
00:33:39,989 --> 00:33:42,913
How can this guy hate me so much?
448
00:33:44,981 --> 00:33:47,253
This is so nice of you.
449
00:33:47,313 --> 00:33:49,010
Thank you, Mr. Ju.
450
00:33:49,215 --> 00:33:52,250
You're working hard all day and night.
451
00:33:52,317 --> 00:33:55,307
Unwind a bit now for an energy boost.
452
00:33:55,613 --> 00:34:00,075
I also ask that you make Ina
look her very best on screen.
453
00:34:00,180 --> 00:34:01,362
Granddad.
454
00:34:01,416 --> 00:34:02,788
Oh, Mr. Ju...
455
00:34:02,870 --> 00:34:06,098
Ina looks beautiful no matter
how she's shot anyway.
456
00:34:06,145 --> 00:34:09,389
Could we drink our fill tonight, then?
457
00:34:09,455 --> 00:34:10,630
Of course.
458
00:34:10,724 --> 00:34:12,528
Please be my guest.
459
00:34:12,674 --> 00:34:15,829
Mr. Ju spares no expenses.
460
00:34:16,228 --> 00:34:19,564
The two stars aren't allowed
to leave early tonight, okay?
461
00:34:19,645 --> 00:34:21,056
- Of course.
- Got it.
462
00:34:21,115 --> 00:34:24,094
Let's raise a toast then to
the success of our drama.
463
00:34:24,136 --> 00:34:26,190
- Okay.
- Sure.
464
00:34:26,415 --> 00:34:28,980
Sorry we're late. Sorry.
465
00:34:30,754 --> 00:34:34,207
Why is she here?
I told her to go home.
466
00:34:35,758 --> 00:34:37,680
Myung Wol wanted to just go home,
467
00:34:37,792 --> 00:34:39,741
but I forced her to come along.
468
00:34:39,902 --> 00:34:40,650
I did well, right?
469
00:34:40,751 --> 00:34:42,897
Good grief.
470
00:34:43,665 --> 00:34:45,474
Everyone's here now?
471
00:34:45,558 --> 00:34:47,460
Director, a toast?
472
00:34:47,653 --> 00:34:52,020
- To the successs of "Assassin"!
- To "Assassin"!
473
00:35:04,341 --> 00:35:05,971
Love shot?
474
00:35:06,359 --> 00:35:07,479
What's got into you?
475
00:35:07,564 --> 00:35:09,374
Wow!
476
00:35:09,498 --> 00:35:23,593
Love shot! Love shot!
Love shot! Love shot!
477
00:35:23,728 --> 00:35:28,608
You two look good together!
478
00:35:37,351 --> 00:35:38,895
Going home already?
479
00:35:39,003 --> 00:35:42,555
Yes, this is for all the young folks.
480
00:35:42,691 --> 00:35:44,957
An old man is a wet blanket.
481
00:35:45,108 --> 00:35:48,101
You should stick around.
482
00:35:48,255 --> 00:35:52,588
You need to bring Ina back anyway.
483
00:35:56,279 --> 00:36:00,020
Say, why did you lie to me?
484
00:36:00,910 --> 00:36:01,668
Pardon?
485
00:36:01,748 --> 00:36:05,306
I heard you and Myung Wol
are actually very close.
486
00:36:06,084 --> 00:36:09,912
I went to Myung Wol's
parents to thank them.
487
00:36:10,000 --> 00:36:13,444
Their daughter did save
Kang Woo a number of times.
488
00:36:14,078 --> 00:36:16,822
I didn't want to make
Miss Ina umcomfortable.
489
00:36:17,059 --> 00:36:19,468
My relationship with Myung Wol
has nothing to do with my job...
490
00:36:19,529 --> 00:36:20,728
Of course.
491
00:36:20,827 --> 00:36:23,663
I didn't mean to pry.
492
00:36:24,176 --> 00:36:26,388
But since you're close,
493
00:36:26,552 --> 00:36:28,209
relay a message to her for me.
494
00:36:28,390 --> 00:36:31,812
Tell her I won't just sit back
495
00:36:31,932 --> 00:36:34,306
if she upsets Ina in any way.
496
00:36:34,755 --> 00:36:36,656
I'll be off now.
497
00:37:06,388 --> 00:37:08,440
Cheers to that.
498
00:37:14,700 --> 00:37:16,788
So what happened?
499
00:37:20,658 --> 00:37:22,504
Myung Wol, you sing too.
500
00:37:23,011 --> 00:37:24,562
I don't know any songs.
501
00:37:24,612 --> 00:37:26,159
Come on. Just one.
502
00:37:26,236 --> 00:37:28,762
Let's go. Come on.
503
00:37:29,663 --> 00:37:31,922
That doofus.
504
00:37:33,305 --> 00:37:35,001
Yeah, right?
505
00:37:35,984 --> 00:37:37,668
What do you mean, "Yeah, right?"
506
00:37:37,742 --> 00:37:39,793
I asked you a question.
507
00:37:39,942 --> 00:37:41,835
Hey! Haven't you been listening to me?
508
00:37:41,913 --> 00:37:43,407
Yeah, right?
509
00:38:06,436 --> 00:38:08,221
What is this?
510
00:38:08,323 --> 00:38:09,883
This blows.
511
00:38:10,034 --> 00:38:12,635
Why is she singing something like that?
512
00:38:12,757 --> 00:38:14,806
She's dragging down the party.
513
00:39:23,504 --> 00:39:25,263
What is it?
514
00:39:32,744 --> 00:39:38,685
Hey! What's up?
What's this song?
515
00:39:39,070 --> 00:39:40,488
Can't you sing a popular one?
516
00:39:40,532 --> 00:39:43,348
Who sings songs like that anyway?
517
00:39:43,500 --> 00:39:45,476
Just stop!
518
00:40:04,371 --> 00:40:06,736
What am I doing?
519
00:40:11,987 --> 00:40:13,669
Excuse me.
520
00:40:14,724 --> 00:40:16,393
We need to talk.
521
00:40:16,564 --> 00:40:18,381
Why do you keep treating me like this?
522
00:40:18,461 --> 00:40:20,131
Why?
523
00:40:20,228 --> 00:40:22,524
If I upset you, just tell me.
524
00:40:22,678 --> 00:40:24,296
Upset?
525
00:40:25,110 --> 00:40:27,595
Your existence is upsetting me.
526
00:40:28,557 --> 00:40:31,122
So don't hover around me,
527
00:40:31,220 --> 00:40:31,986
don't stand next to me,
528
00:40:32,068 --> 00:40:34,832
and don't even breathe, okay?
529
00:40:36,150 --> 00:40:37,870
Darn it!
530
00:40:42,627 --> 00:40:45,328
What? Really?
531
00:40:45,560 --> 00:40:50,485
Yes. He harasses me and
ignores me for no reason.
532
00:40:50,819 --> 00:40:54,150
He's gotten even meaner
since the trip to Singapore.
533
00:40:54,299 --> 00:40:55,897
Wait a minute.
534
00:40:58,019 --> 00:41:00,090
I think...
535
00:41:04,034 --> 00:41:07,442
Kang Woo may have
developed feelings for you.
536
00:41:07,537 --> 00:41:10,690
Pardon? No way.
537
00:41:10,804 --> 00:41:13,211
He's mean to me.
He can't like me.
538
00:41:13,440 --> 00:41:14,837
You see...
539
00:41:14,968 --> 00:41:18,023
When a man falls for a woman,
540
00:41:18,114 --> 00:41:20,172
he becomes rude and mean to her.
541
00:41:20,304 --> 00:41:22,210
I don't think so.
542
00:41:22,293 --> 00:41:26,972
No, no. He does like you.
543
00:41:27,106 --> 00:41:28,884
I'm telling you, he doesn't.
544
00:41:29,013 --> 00:41:30,969
There's no way he's fallen for me.
545
00:41:31,065 --> 00:41:32,719
He has. Yes, he has.
546
00:41:33,176 --> 00:41:36,476
There's a way we can check.
547
00:41:37,127 --> 00:41:38,915
Check?
548
00:41:40,068 --> 00:41:44,478
Pardon? What did you say?
549
00:41:45,929 --> 00:41:50,345
You want Major Choi and I
to pose as lovers?
550
00:41:50,951 --> 00:41:52,501
Yes.
551
00:41:52,728 --> 00:41:54,625
There's nothing better than using jealousy
552
00:41:54,741 --> 00:41:57,481
to check how someone feels about you.
553
00:41:57,785 --> 00:41:59,213
Jealousy?
554
00:41:59,351 --> 00:42:01,415
That's right.
555
00:42:01,824 --> 00:42:05,795
If a man sees the woman
he loves with another man,
556
00:42:05,965 --> 00:42:09,171
even a cool man like me can lose it.
557
00:42:09,278 --> 00:42:14,568
A man's jealousy is more
explosive than a woman's.
558
00:42:15,423 --> 00:42:17,658
But why me?
559
00:42:17,782 --> 00:42:20,675
Who else can do it?
560
00:42:22,086 --> 00:42:24,202
Him?
561
00:42:24,420 --> 00:42:27,122
Wait. I can do it.
562
00:42:27,241 --> 00:42:30,537
I'm good at melodrama.
563
00:42:30,656 --> 00:42:32,422
Zip it, Comrade Huibok!
564
00:42:32,737 --> 00:42:34,235
Jeez.
565
00:42:34,408 --> 00:42:35,903
This is just acting,
566
00:42:36,013 --> 00:42:39,991
but he must be someone
Kang Woo feels threatened by.
567
00:42:40,550 --> 00:42:43,373
But still... I don't think I can...
568
00:42:43,598 --> 00:42:46,098
- Couldn't you find someone...
- Major Choi.
569
00:42:46,213 --> 00:42:50,274
You know very well
we're running out of time.
570
00:42:51,292 --> 00:42:55,438
This is all for our nation
and for our people,
571
00:42:55,701 --> 00:42:57,488
so cooperate.
572
00:42:59,927 --> 00:43:04,410
Now, now. Lovers need to feel
573
00:43:04,504 --> 00:43:08,857
comfortable with physical contact.
574
00:43:10,786 --> 00:43:14,196
You two aren't natural at all.
575
00:43:14,562 --> 00:43:17,109
Sit closer.
576
00:43:18,158 --> 00:43:20,813
Come on. Closer.
577
00:43:24,454 --> 00:43:25,636
Look, Major Choi.
578
00:43:25,738 --> 00:43:29,725
Put your arm over around
her shoulders, her shoulders.
579
00:43:29,810 --> 00:43:31,988
Haven't you ever seen couples before?
580
00:43:34,043 --> 00:43:37,710
Good grief, Major Choi.
You're so inexperienced.
581
00:43:37,928 --> 00:43:41,018
Be bold and just pull her closer.
582
00:43:47,221 --> 00:43:50,553
I need some fresh air.
583
00:43:52,098 --> 00:43:53,507
What's going on?
584
00:43:53,599 --> 00:43:56,067
His face was flushed too.
585
00:43:56,139 --> 00:43:59,164
He's always disliked me.
586
00:43:59,379 --> 00:44:01,254
Really?
587
00:44:38,762 --> 00:44:42,389
We'll begin this operation tomorrow.
588
00:44:44,717 --> 00:44:46,721
Step 1.
589
00:44:47,172 --> 00:44:51,294
Kang Woo needs to become
aware of your relationship.
590
00:45:01,679 --> 00:45:07,236
Smiling is how a woman
expresses affection for a man.
591
00:45:19,522 --> 00:45:26,669
A little bit of physical contact here
and there would be even better.
592
00:45:28,319 --> 00:45:30,109
Here's the script.
593
00:45:31,176 --> 00:45:34,091
What's up with them?
When did they get close?
594
00:45:35,305 --> 00:45:37,093
It must be true.
595
00:45:37,402 --> 00:45:38,305
What?
596
00:45:38,350 --> 00:45:42,046
Myung Wol's parents did tell me
romance seemed to be in the air.
597
00:45:42,616 --> 00:45:45,212
- I guess they're really dating.
- What?
598
00:45:45,381 --> 00:45:46,741
That makes no sense.
599
00:45:46,885 --> 00:45:49,050
She was chasing me until just recently.
600
00:45:49,101 --> 00:45:52,271
You've been so mean,
no wonder she moved on.
601
00:45:52,460 --> 00:45:54,127
Myung Wol may have been devoted,
602
00:45:54,227 --> 00:45:56,711
but there's no way she
could keep loving you.
603
00:45:57,062 --> 00:46:00,749
And back then, didn't he go and
find Myung Wol in the mountains?
604
00:46:00,830 --> 00:46:05,570
Maybe he had always
been interested in her.
605
00:46:06,281 --> 00:46:09,918
Why won't she give me a chance?
606
00:46:19,167 --> 00:46:21,058
Hey! Where are you going?
607
00:46:21,293 --> 00:46:22,857
Pardon?
608
00:46:23,240 --> 00:46:25,844
You told me not to hover around.
609
00:46:27,199 --> 00:46:29,427
Get me my script.
610
00:46:30,310 --> 00:46:32,081
Okay.
611
00:46:35,087 --> 00:46:37,238
From what I saw earlier,
612
00:46:37,325 --> 00:46:40,385
you and Ina's bodyguard seemed quite close.
613
00:46:40,616 --> 00:46:44,805
If he exhibits any reaction,
the strategy is working.
614
00:46:44,921 --> 00:46:47,391
Then move to step 2.
615
00:46:47,438 --> 00:46:52,629
Praise Comrade Ryu and
inflame Kang Woo's jealousy.
616
00:46:54,724 --> 00:46:59,376
He's a wonderful person
the more I get to know him.
617
00:46:59,578 --> 00:47:02,245
Unlike someone else, he's considerate,
618
00:47:02,322 --> 00:47:04,437
kind, manly...
619
00:47:04,549 --> 00:47:08,320
Who asked you?
Who asked you about him?
620
00:47:08,728 --> 00:47:10,256
If he gets angry,
621
00:47:10,350 --> 00:47:12,605
rouse his jealousy once again
622
00:47:12,788 --> 00:47:15,548
to double-check his feelings for you.
623
00:47:16,975 --> 00:47:20,984
Oh, right! Ryu even got this for me.
624
00:47:21,293 --> 00:47:22,480
Isn't it pretty?
625
00:47:22,585 --> 00:47:25,567
Ryu? I don't believe this.
626
00:47:26,228 --> 00:47:27,956
Let me see that.
627
00:47:28,178 --> 00:47:30,001
What are you doing?
628
00:47:30,106 --> 00:47:32,374
I don't like it.
It's too feathery.
629
00:47:32,825 --> 00:47:34,520
Why'd he give you such a cheap gift?
630
00:47:34,569 --> 00:47:35,693
He gave it to me,
631
00:47:35,743 --> 00:47:37,136
and I like it.
632
00:47:37,193 --> 00:47:38,750
- Who are you to...
- Who am I?
633
00:47:38,832 --> 00:47:40,920
I'm your employer and
you're my employee.
634
00:47:41,014 --> 00:47:42,682
What does that have to do with...
635
00:47:42,713 --> 00:47:43,980
Everything.
636
00:47:44,062 --> 00:47:45,463
If you carry this cheap thing,
637
00:47:45,517 --> 00:47:47,021
I look cheap, too.
638
00:47:47,086 --> 00:47:50,292
Plus, do you think I rehired you so that
639
00:47:50,400 --> 00:47:51,874
you can go out with some guy?
640
00:47:51,963 --> 00:47:54,445
Is the filming location
set up for your dates?
641
00:47:55,452 --> 00:47:57,318
Jeez!
642
00:48:02,785 --> 00:48:05,566
That's how he expresses
his interest in me?
643
00:48:11,848 --> 00:48:14,092
What's wrong with me?
644
00:48:14,382 --> 00:48:16,160
This isn't me.
645
00:48:17,034 --> 00:48:21,823
I should be cool and
give them my blessing.
646
00:48:23,588 --> 00:48:25,485
Darn it!
647
00:48:37,859 --> 00:48:41,318
It's now time for the last step.
648
00:48:41,842 --> 00:48:43,624
The last step
649
00:48:44,025 --> 00:48:48,077
is for you two to take an
overnight trip together.
650
00:48:48,364 --> 00:48:51,253
It has to be where Kang Woo can see you.
651
00:48:51,462 --> 00:48:56,670
Of course, book only one room.
652
00:48:58,456 --> 00:49:03,561
The destination is a place where
Kang Woo will be filming soon.
653
00:49:03,606 --> 00:49:06,504
It's Mr. Ju's resort.
654
00:49:08,408 --> 00:49:11,812
I really don't know.
655
00:49:12,580 --> 00:49:15,598
Do you really think that he likes me?
656
00:49:17,121 --> 00:49:18,949
What are you worried about?
657
00:49:19,065 --> 00:49:20,842
Isn't this what you wanted?
658
00:49:20,947 --> 00:49:22,815
Yes, but what if
659
00:49:23,097 --> 00:49:27,175
he really thinks we're together?
660
00:49:27,273 --> 00:49:30,136
Would that be a problem?
661
00:49:33,283 --> 00:49:35,501
Are you worried about
failing this mission,
662
00:49:35,569 --> 00:49:37,848
or are you worried about
Kang Woo's feelings?
663
00:49:40,776 --> 00:49:43,726
All we have to do is stay
committed to the mission.
664
00:49:44,636 --> 00:49:45,765
Yes.
665
00:50:02,886 --> 00:50:04,874
Cut! Good job.
666
00:50:04,998 --> 00:50:08,389
We'll shoot the print ad
after a one-hour break.
667
00:50:17,665 --> 00:50:18,918
What are you doing here?
668
00:50:19,019 --> 00:50:21,389
I didn't have any shoots,
so I thought I'd come by.
669
00:50:22,106 --> 00:50:23,559
You were looking good.
670
00:50:23,651 --> 00:50:25,262
You must have a lot of time.
671
00:50:25,422 --> 00:50:27,293
You didn't bring that guy along.
672
00:50:27,340 --> 00:50:30,097
Who? Oh. Choi?
673
00:50:30,169 --> 00:50:31,786
He's on break.
674
00:50:31,972 --> 00:50:33,541
That girl hasn't tagged along either.
675
00:50:33,658 --> 00:50:35,365
She wanted a break, so I let her go.
676
00:50:35,489 --> 00:50:37,008
Oh...
677
00:50:37,110 --> 00:50:39,408
But why'd they want time off
at the same time?
678
00:50:39,485 --> 00:50:42,335
Do you think they went on
vacation together?
679
00:50:42,454 --> 00:50:43,451
Huh?
680
00:50:43,590 --> 00:50:45,131
Nah...
681
00:50:47,617 --> 00:50:50,318
No, wait. I was wrong.
682
00:50:54,901 --> 00:50:56,611
What are they up to?
683
00:50:56,676 --> 00:50:59,413
They're close enough to
take trips together?
684
00:51:00,591 --> 00:51:02,163
Leave them alone.
685
00:51:03,606 --> 00:51:05,311
See? What did I say?
686
00:51:05,442 --> 00:51:07,011
I told you she was a hussy.
687
00:51:07,098 --> 00:51:09,397
She was all over you just a while ago.
688
00:51:09,744 --> 00:51:12,277
And she goes on vacation
with another man?
689
00:51:14,715 --> 00:51:16,952
The sun's hitting me.
690
00:51:17,017 --> 00:51:18,939
Hold it properly.
691
00:51:27,239 --> 00:51:29,145
More loving, please.
692
00:51:36,062 --> 00:51:38,785
Let's go.
693
00:51:39,621 --> 00:51:42,323
Why are they here of all places?
694
00:51:45,235 --> 00:51:48,647
I'll go for your shoulder first.
695
00:51:52,567 --> 00:51:54,638
How dare he?
696
00:51:54,752 --> 00:51:57,069
Kang Woo, you look angry now.
697
00:51:57,183 --> 00:52:00,407
Smile brightly, okay? Smile.
698
00:52:03,602 --> 00:52:08,110
Then I will go for your head, sir.
699
00:52:13,622 --> 00:52:15,804
What's she doing?
700
00:52:16,912 --> 00:52:20,365
Kang Woo, please smile.
701
00:52:28,313 --> 00:52:33,528
We will now walk toward
the rocks back there.
702
00:52:45,152 --> 00:52:46,437
Wait, wait.
703
00:52:46,567 --> 00:52:48,634
I need a quick break.
704
00:52:57,769 --> 00:52:59,469
What a coincidence.
705
00:52:59,524 --> 00:53:00,628
Coincidence?
706
00:53:00,744 --> 00:53:02,570
Who knows what this is?
707
00:53:04,987 --> 00:53:07,382
I must have been mistaken.
708
00:53:09,485 --> 00:53:10,688
What do you mean?
709
00:53:10,793 --> 00:53:13,504
I had thought you were a gentleman.
710
00:53:13,983 --> 00:53:16,443
If you're fooling around
with an innocent girl,
711
00:53:16,622 --> 00:53:17,707
I hope you'll stop.
712
00:53:17,772 --> 00:53:19,944
That's just what I want to tell you.
713
00:53:20,652 --> 00:53:24,518
Please don't hurt Myung Wol anymore.
714
00:53:24,706 --> 00:53:28,938
Do you really think that she likes you?
715
00:53:29,366 --> 00:53:31,968
I don't know where you
get your confidence.
716
00:53:33,929 --> 00:53:35,993
I know Myung Wol better
than anyone else.
717
00:53:36,103 --> 00:53:37,969
Myung Wol?
718
00:53:39,397 --> 00:53:41,062
Is this all a prank
719
00:53:41,137 --> 00:53:43,287
just to rile me up?
720
00:53:43,954 --> 00:53:45,455
A prank?
721
00:53:47,270 --> 00:53:49,392
It may be a prank on Myung Wol's part,
722
00:53:49,730 --> 00:53:51,921
but not for me.
723
00:54:05,421 --> 00:54:07,769
Since when have you two
started seeing each other?
724
00:54:07,906 --> 00:54:09,712
Oh, you saw?
725
00:54:09,832 --> 00:54:12,116
You said there's nothing
between you and her.
726
00:54:12,782 --> 00:54:14,930
So you lied to me?
727
00:54:14,989 --> 00:54:16,769
I never lied to you.
728
00:54:16,834 --> 00:54:18,675
The situation changed.
729
00:54:18,752 --> 00:54:21,586
So now you're totally
on Myung Wol's side.
730
00:54:21,686 --> 00:54:23,929
I keep my private life
separate from my work.
731
00:54:24,023 --> 00:54:25,813
You really expect me to buy that?
732
00:54:25,924 --> 00:54:28,851
If you keep this up, I can fire you.
733
00:54:28,948 --> 00:54:32,827
Miss, don't you like Kang Woo?
734
00:54:35,276 --> 00:54:36,452
Yeah. So?
735
00:54:36,520 --> 00:54:39,349
So if Han Myung Wol and I work out well,
736
00:54:39,741 --> 00:54:42,248
isn't it better for you?
737
00:54:44,233 --> 00:54:45,326
I suppose.
738
00:54:45,408 --> 00:54:48,024
So what's the problem?
739
00:54:48,202 --> 00:54:49,820
Don't worry.
740
00:54:49,995 --> 00:54:53,200
I'll make sure you're not
disadvantaged in any way.
741
00:54:56,179 --> 00:54:58,176
Where are you going?
742
00:55:01,379 --> 00:55:03,422
Myung Wol's waiting.
743
00:55:04,989 --> 00:55:07,304
He knows no bounds.
744
00:55:11,002 --> 00:55:13,893
Why am I annoyed?
745
00:55:20,279 --> 00:55:21,657
Here you are.
746
00:55:21,750 --> 00:55:22,739
You're drinking?
747
00:55:22,816 --> 00:55:24,689
You rarely drink alone.
748
00:55:25,158 --> 00:55:27,034
I just felt like it.
749
00:55:28,077 --> 00:55:31,122
Don't tell me you're drinking
because of that hussy?
750
00:55:31,630 --> 00:55:32,998
Am I nuts?
751
00:55:33,167 --> 00:55:34,885
That's a relief.
752
00:55:35,887 --> 00:55:40,688
Frankly, it wasn't like you at all
to let a girl like that get to you.
753
00:55:40,798 --> 00:55:42,960
Get to me? What do you mean?
754
00:55:43,083 --> 00:55:46,249
Yeah, you're more like yourself now.
755
00:55:47,236 --> 00:55:49,853
In any case, forget about her.
756
00:55:49,918 --> 00:55:51,342
She's gone for good.
757
00:55:51,413 --> 00:55:52,190
What?
758
00:55:52,252 --> 00:55:53,761
I ran into Choi
759
00:55:53,857 --> 00:55:56,365
taking a bottle of wine
to Myung Wol's room.
760
00:55:56,415 --> 00:55:59,075
It looked like they're going
to spend the night together.
761
00:56:00,062 --> 00:56:02,444
That's what she's really like, okay?
762
00:56:02,854 --> 00:56:06,403
So don't fall for her ruses.
763
00:56:18,898 --> 00:56:21,571
What's wrong? Who are you calling?
764
00:56:21,711 --> 00:56:26,271
I think she might have left
the stove on at my place.
765
00:56:27,749 --> 00:56:29,159
What?
766
00:56:29,227 --> 00:56:30,560
The stove?
767
00:56:30,634 --> 00:56:32,979
Why isn't she picking up?
768
00:56:35,227 --> 00:56:38,454
Kang Woo! Where are you going?
769
00:56:52,782 --> 00:56:54,420
Drink it.
770
00:56:56,254 --> 00:56:59,472
Do you really think he'll come?
771
00:57:02,512 --> 00:57:04,649
If he doesn't come,
will you be disappointed?
772
00:57:05,480 --> 00:57:07,261
Well, the operation calls for his...
773
00:57:07,318 --> 00:57:09,867
It's just because of the operation?
774
00:57:13,478 --> 00:57:15,232
Do you regret it?
775
00:57:18,218 --> 00:57:23,272
Haven't you ever regretted anything?
776
00:57:25,676 --> 00:57:27,757
I'm full of regret...
777
00:57:30,578 --> 00:57:32,721
Whenever I see you.
778
00:57:33,277 --> 00:57:35,760
What do you mean?
779
00:57:37,224 --> 00:57:40,315
Hey! Open the door! Open up!
780
00:57:40,918 --> 00:57:42,055
Open it right now!
781
00:57:42,134 --> 00:57:43,997
I know you're there. Open up!
782
00:57:44,123 --> 00:57:45,531
Do you want me to break the door down?
783
00:57:45,660 --> 00:57:47,447
Open up right now!
784
00:57:47,982 --> 00:57:49,887
What I'm about to do
785
00:57:50,093 --> 00:57:52,340
is for our country and our people.
786
00:58:00,146 --> 00:58:02,968
Hey! You jerk...
787
00:58:04,876 --> 00:58:06,825
Come with me. Come on!
788
00:58:20,199 --> 00:58:22,708
I wonder how it went.
789
00:58:22,837 --> 00:58:27,952
Kang Woo needs to have
thrown a punch at Major Choi.
790
00:58:28,846 --> 00:58:32,547
You don't suppose Comrade Ryu
would swing back, do you?
791
00:58:32,612 --> 00:58:34,121
I doubt it.
792
00:58:34,267 --> 00:58:36,437
Comrade Ryu wouldn't
jeopardize the operation.
793
00:58:37,404 --> 00:58:40,990
But Comrade Ryu's eyes were rather...
794
00:58:41,093 --> 00:58:42,548
Pardon?
795
00:58:42,932 --> 00:58:44,595
Oh, nothing.
796
00:58:44,724 --> 00:58:47,212
What did I tell you?
We should've gone with them.
797
00:58:47,296 --> 00:58:49,459
We could have snuck in a swim or two.
798
00:58:49,586 --> 00:58:52,549
You're thinking about swimming right now?
799
00:58:55,770 --> 00:58:56,989
Jeez.
800
00:58:57,047 --> 00:59:00,664
Why are all the men gaga over Myung Wol?
801
00:59:05,800 --> 00:59:08,508
What a pain.
802
00:59:16,524 --> 00:59:18,257
Major Choi.
803
00:59:19,689 --> 00:59:24,341
It's all over now, right?
All finished.
804
00:59:27,145 --> 00:59:28,828
Congratulations.
805
00:59:28,953 --> 00:59:31,641
Now we know how Kang Woo feels.
806
00:59:40,007 --> 00:59:42,461
Are you okay?
807
00:59:44,232 --> 00:59:46,005
I'm fine.
808
00:59:47,856 --> 00:59:52,158
But you didn't have to take it that far.
809
00:59:53,071 --> 00:59:57,705
He's not like us.
810
01:00:01,020 --> 01:00:03,295
I have one question.
811
01:00:04,308 --> 01:00:06,611
I hope you give me an honest answer.
812
01:00:08,619 --> 01:00:10,414
Have you...
813
01:00:11,888 --> 01:00:13,886
Really fallen for him?
814
01:00:15,991 --> 01:00:18,160
No. Never.
815
01:00:18,641 --> 01:00:22,633
My only mission is the marriage.
816
01:00:26,123 --> 01:00:27,977
That's a relief.
817
01:00:29,992 --> 01:00:36,276
Please don't forget that mission.
818
01:00:58,250 --> 01:01:00,003
Hey!
819
01:01:02,262 --> 01:01:04,048
Come with me!
820
01:01:16,544 --> 01:01:19,598
Don't do anything. Just wait.
821
01:01:19,944 --> 01:01:23,339
We now know how Kang Woo feels.
822
01:01:23,668 --> 01:01:25,502
He'll approach you first,
823
01:01:25,573 --> 01:01:29,744
if you sit back and wait.
824
01:02:59,581 --> 01:03:01,492
[Hallyu Star
Text Message]
825
01:03:01,595 --> 01:03:03,207
[Let's meet outside]
826
01:03:22,975 --> 01:03:25,356
Why did you want to see me out here?
827
01:03:25,423 --> 01:03:27,413
I have something to say
and this place felt right.
828
01:03:27,510 --> 01:03:29,224
Sit.
829
01:03:35,583 --> 01:03:38,319
I did a lot of thinking.
830
01:03:39,354 --> 01:03:41,819
I just couldn't figure out
why I was acting so weird.
831
01:03:42,117 --> 01:03:44,616
I suppose it was hard
to deal with how I felt.
832
01:03:44,980 --> 01:03:47,157
I'll cut to the chase.
833
01:03:49,239 --> 01:03:51,031
I think...
834
01:03:54,032 --> 01:03:56,037
I've fallen in love with you.
835
01:03:56,816 --> 01:03:58,462
What?
836
01:04:03,493 --> 01:04:05,418
Let's get married.
837
01:04:17,408 --> 01:04:19,621
Is that what you thought I'd say?
838
01:04:22,447 --> 01:04:25,862
Are you nuts? I'd never marry you.
839
01:04:28,053 --> 01:04:29,928
What...
840
01:04:33,343 --> 01:04:36,649
Have you really fallen for him?
841
01:04:37,746 --> 01:04:40,342
No. Never.
842
01:04:41,059 --> 01:04:44,113
My only mission is the marriage.
843
01:04:47,119 --> 01:04:51,828
Why don't you just
take off your mask now?
844
01:04:53,300 --> 01:04:56,300
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
845
01:04:56,501 --> 01:04:59,501
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
846
01:04:59,702 --> 01:05:02,702
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
847
01:05:02,903 --> 01:05:05,903
Transcriber & Timer: starstruck
848
01:05:06,104 --> 01:05:09,104
Coordinators: mily2, ay_link
849
01:05:09,305 --> 01:05:13,305
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
57957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.