All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E07.110727.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]ryry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,570 A tramp like you? No way! 4 00:00:12,910 --> 00:00:16,630 Move! Get out of the way! 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,490 You're fired! 6 00:00:48,220 --> 00:00:51,390 Hallyu star Kang Woo is embroiled in a love scandal. 7 00:00:51,430 --> 00:00:54,480 His love interest is said to be his female bodyguard. 8 00:00:54,540 --> 00:00:57,110 The two were photographed together late one night, 9 00:00:57,160 --> 00:00:59,210 The photo was released by a media outlet. 10 00:00:59,280 --> 00:01:01,140 It's said to have been taken the night of Kang Woo's birthday. 11 00:01:01,175 --> 00:01:04,480 and the premiere his TV drama. 12 00:01:08,180 --> 00:01:10,570 Kang Woo dating his bodyguard! 13 00:01:11,250 --> 00:01:14,660 - Love scandal. - Love scandal. 14 00:01:16,510 --> 00:01:20,230 Wow. This is good news, right? 15 00:01:20,290 --> 00:01:21,500 Of course. 16 00:01:21,550 --> 00:01:23,610 An official marriage announcement 17 00:01:23,660 --> 00:01:25,650 follows a scandal, doesn't it? 18 00:01:26,980 --> 00:01:29,240 What a relief. 19 00:01:29,280 --> 00:01:32,590 We should celebrate, don't you think? 20 00:01:32,650 --> 00:01:33,690 Definitely. We should... 21 00:01:33,730 --> 00:01:35,080 There's a huge problem. Myung Wol... 22 00:01:35,120 --> 00:01:37,290 We know. Jeez. 23 00:01:37,350 --> 00:01:40,300 - Got fired. - Yeah, she got... What? 24 00:01:40,690 --> 00:01:42,040 Fired? 25 00:01:45,410 --> 00:01:47,750 You're the only one who looks out for me. 26 00:01:47,810 --> 00:01:50,320 I think you can walk on your own now. 27 00:01:51,010 --> 00:01:52,370 You can let go of me. 28 00:01:52,450 --> 00:01:54,500 I'm not being a baby. 29 00:01:54,560 --> 00:01:56,030 It really hurts here. 30 00:01:56,040 --> 00:01:58,070 Do you want to see? Look. Look.. 31 00:01:58,120 --> 00:02:00,730 Your acting isn't that convincing. 32 00:02:02,530 --> 00:02:05,650 Darn it. Hey! 33 00:02:08,830 --> 00:02:11,120 Do you feel good now? 34 00:02:11,320 --> 00:02:13,410 What do you mean? 35 00:02:14,170 --> 00:02:18,730 Scheming is only for the lowest of the low. 36 00:02:19,360 --> 00:02:23,890 You should refrain from eroding your own worth. 37 00:02:23,970 --> 00:02:25,690 What? 38 00:02:26,800 --> 00:02:28,580 I'm saying this for your sake. 39 00:02:28,630 --> 00:02:31,820 And who are you to give me advice? 40 00:02:32,240 --> 00:02:34,810 Do you have any idea how I feel? 41 00:03:14,040 --> 00:03:16,060 Watch out. Hey! 42 00:03:34,160 --> 00:03:39,790 Still, I thought he was a good person. 43 00:03:51,070 --> 00:03:52,850 You're fired! 44 00:03:55,890 --> 00:03:58,330 This is where I got hit, 45 00:04:00,100 --> 00:04:02,380 so why does it hurt here? 46 00:04:05,300 --> 00:04:09,710 Kang Woo's agency is adamantly denying the love scandal. 47 00:04:09,790 --> 00:04:13,800 The body guard in question is said to have been dismissed. 48 00:04:19,750 --> 00:04:20,900 You did well. 49 00:04:20,950 --> 00:04:24,760 Before rumors spread nip them in the bud. 50 00:04:24,830 --> 00:04:27,790 What did I say? No one's talking about it anymore. 51 00:04:27,840 --> 00:04:29,660 Don't you think this is too harsh? 52 00:04:29,730 --> 00:04:32,400 Myung Wol saved his life more than once. 53 00:04:32,450 --> 00:04:34,020 It was just a silly rumor. 54 00:04:34,070 --> 00:04:36,050 You didn't have to fired her like that. 55 00:04:36,120 --> 00:04:39,760 Myung Wol's only crime was liking Kang Woo. 56 00:04:39,810 --> 00:04:45,490 Make sure you give her this month's wages and living expenses, 57 00:04:46,110 --> 00:04:48,640 plus severance pay. 58 00:04:53,520 --> 00:04:55,730 You think money can take care of everything? 59 00:04:55,780 --> 00:04:58,320 I hate this industry. 60 00:04:58,820 --> 00:05:00,350 Hold on. 61 00:05:00,960 --> 00:05:03,390 Does Kang Woo have feeling for Myung Wol? 62 00:05:03,450 --> 00:05:06,460 Pardon? What do you mean? 63 00:05:06,590 --> 00:05:09,600 Then why fire her? It makes no sense. 64 00:05:09,970 --> 00:05:13,520 Do you know just how many staffers Kang Woo has fired? 65 00:05:14,870 --> 00:05:17,040 At least a hundred. 66 00:05:17,320 --> 00:05:18,770 Pardon? 67 00:05:19,350 --> 00:05:21,560 I'm sorry. I'm sorry. 68 00:05:21,610 --> 00:05:24,670 You were exactly 2 minutes, 16 seconds late. 69 00:05:25,790 --> 00:05:26,800 Fire him. 70 00:05:26,860 --> 00:05:28,800 Fire the manager. 71 00:05:29,390 --> 00:05:31,480 You expect me to wear this thing? 72 00:05:31,550 --> 00:05:32,980 You wear it. 73 00:05:33,020 --> 00:05:33,920 Fire her. 74 00:05:33,950 --> 00:05:35,680 Fire the stylish. 75 00:05:35,750 --> 00:05:38,700 Why can't I sing three high notes in a row? 76 00:05:38,860 --> 00:05:41,920 Hey! Who are you? Fire him. 77 00:05:41,960 --> 00:05:44,010 Fire the vocal trainer. 78 00:05:44,680 --> 00:05:46,060 Fire him. 79 00:05:47,540 --> 00:05:48,760 Fire her. 80 00:05:49,630 --> 00:05:50,980 Fire him! 81 00:05:54,350 --> 00:05:56,760 He fires people left and right. 82 00:05:56,800 --> 00:06:00,670 But this is the first time that he mentioned severance pay. 83 00:06:00,750 --> 00:06:04,130 Normally, he's call it a waste of his hard-earned money. 84 00:06:04,180 --> 00:06:06,490 Why just Myung Wol? 85 00:06:06,730 --> 00:06:07,940 Isn't it strange? 86 00:06:07,990 --> 00:06:12,360 May be Myung Wol knows his deep, dark secret. 87 00:06:12,540 --> 00:06:13,370 Deep, dark secret. 88 00:06:13,430 --> 00:06:15,390 Plastic surgery? 89 00:06:15,480 --> 00:06:17,230 Draft dodging? 90 00:06:17,280 --> 00:06:19,990 Sexual peculiarities? 91 00:06:20,070 --> 00:06:22,380 Do you want to get fired, too? 92 00:06:45,360 --> 00:06:48,020 Don't take it to heart. 93 00:06:49,330 --> 00:06:53,490 He had no other choice under the circumstances. Please understand. 94 00:06:53,550 --> 00:06:58,030 You know how damaging scandals are to celebrities. 95 00:06:59,850 --> 00:07:03,490 In any case, thanks for the service. 96 00:07:05,090 --> 00:07:07,610 I have to get going. 97 00:07:12,940 --> 00:07:18,910 Yes, I should have known a South Korean bourgeois pig was rotten to the core. 98 00:07:19,460 --> 00:07:22,510 I'll never let him get under my skin again. 99 00:07:37,640 --> 00:07:41,570 Right. Starting now, I no longer need romance. 100 00:07:43,880 --> 00:07:49,160 In the name of our nation, I will not forgive Kang Woo 101 00:07:49,230 --> 00:07:52,540 for clouding my judgment. 102 00:08:00,090 --> 00:08:03,680 Love scandal and a dismissal... 103 00:08:04,020 --> 00:08:08,630 Why are you in the middle of such unsavory rumors? 104 00:08:09,230 --> 00:08:10,470 I'm sorry, sir. 105 00:08:10,510 --> 00:08:14,690 You had nothing, but I still supported you, 106 00:08:15,050 --> 00:08:18,650 based on nothing but my faith in your potential. 107 00:08:19,380 --> 00:08:24,000 If you start to crumble because of rumors, 108 00:08:24,570 --> 00:08:28,490 it will make me look like a fool. 109 00:08:29,920 --> 00:08:33,060 Don't make me worry about my investment. 110 00:08:33,620 --> 00:08:37,800 And from what Ina had told me, 111 00:08:38,060 --> 00:08:42,890 it seems as though this young lady has been upsetting her greatly. 112 00:08:43,430 --> 00:08:45,660 I let a lot of things slide, 113 00:08:45,730 --> 00:08:50,120 but if you play games with my Ina because of someone like her, 114 00:08:50,270 --> 00:08:51,950 I won't forgive you. 115 00:08:52,010 --> 00:08:54,440 Playing games, you say. 116 00:08:55,220 --> 00:08:58,870 Please advise your precious granddaughter 117 00:08:59,160 --> 00:09:02,910 not to waste her time and energy, and focus on acting. 118 00:09:03,370 --> 00:09:06,440 So you think you're popular? 119 00:09:06,730 --> 00:09:10,820 So you think you're all that? 120 00:09:12,350 --> 00:09:14,660 Let me remind you. 121 00:09:15,270 --> 00:09:18,240 I'm the one who made you what you are today, 122 00:09:18,330 --> 00:09:21,560 and I can also take it all away from you. 123 00:09:22,910 --> 00:09:25,210 Don't forget that. 124 00:09:38,610 --> 00:09:41,750 Kang Woo! Why are you here? 125 00:09:42,290 --> 00:09:44,060 Did granddad call you? 126 00:09:44,110 --> 00:09:47,320 Why are you leaving so soon? Have dinner with us. 127 00:09:47,350 --> 00:09:49,510 You know I get indigestion whenever I eat here. 128 00:09:49,560 --> 00:09:52,180 Come on. Stay for dinner. 129 00:09:52,300 --> 00:09:54,780 Ah, I should have done this sooner. 130 00:09:54,830 --> 00:09:57,650 Thank you for your help in the mountains. 131 00:09:57,710 --> 00:09:58,810 It's nothing. 132 00:09:58,860 --> 00:10:01,830 I didn't expect you would come all the way out there. 133 00:10:02,000 --> 00:10:03,970 I was rather dazed then. 134 00:10:04,040 --> 00:10:07,340 I've been meaning to thank you ever since. 135 00:10:07,410 --> 00:10:10,590 I don't think that you should be thanking me. 136 00:10:10,890 --> 00:10:13,610 The person who rescued you was Myung Wol, not me. 137 00:10:13,680 --> 00:10:15,610 Myung Wol... 138 00:10:16,020 --> 00:10:20,190 You seemed to be close to Myung Wol. 139 00:10:20,370 --> 00:10:22,840 You don't say. 140 00:10:22,910 --> 00:10:25,160 He overstepped his bounds earlier, 141 00:10:25,220 --> 00:10:28,510 scolding me for having gotten Myung Wol fired. 142 00:10:28,600 --> 00:10:30,610 - Scolding you? - Huh? 143 00:10:32,490 --> 00:10:33,770 It's nothing. 144 00:10:33,840 --> 00:10:35,230 Excuse me. 145 00:10:38,550 --> 00:10:40,190 He's a jerk, right? 146 00:10:40,410 --> 00:10:42,790 I'm putting up with him for granddad's sake. 147 00:10:42,810 --> 00:10:44,370 What's his name? 148 00:10:44,410 --> 00:10:45,940 Choi Ryu. 149 00:10:46,770 --> 00:10:49,450 How about we go out and eat? 150 00:10:49,510 --> 00:10:51,070 Your treat. 151 00:10:51,280 --> 00:10:52,920 Are you nuts? 152 00:10:52,990 --> 00:10:54,850 Let go of my arm. 153 00:10:56,080 --> 00:10:59,450 If you play hard to get, I might lose interest. 154 00:10:59,800 --> 00:11:01,220 Choi Ryu? 155 00:11:24,890 --> 00:11:26,010 Hey! 156 00:11:30,160 --> 00:11:31,910 She's really gone. 157 00:12:07,820 --> 00:12:09,350 Darn it. 158 00:12:24,040 --> 00:12:26,390 She was a good kid. 159 00:12:30,590 --> 00:12:34,080 Did you think I'd leave nicely? 160 00:13:20,310 --> 00:13:24,320 I curse you, bourgeois pig Kang Woo! 161 00:13:31,580 --> 00:13:35,210 And some things about her were cute as well. 162 00:13:45,920 --> 00:13:48,240 Kang Woo! I bought you the scripts for parts 7 and 8. 163 00:13:48,270 --> 00:13:50,860 Why come here late at night instead of doing it tomorrow? 164 00:13:50,890 --> 00:13:54,650 You told me to bring the scripts as soon as they came out. 165 00:13:56,000 --> 00:13:59,300 - Where are you going? - I need to get some fresh air! 166 00:13:59,950 --> 00:14:01,350 Jeez. 167 00:14:01,570 --> 00:14:04,820 He's having a ball after giving Myung Wol the ax. 168 00:14:04,840 --> 00:14:06,820 Going out to enjoy a drive. 169 00:14:25,160 --> 00:14:26,480 What? 170 00:14:30,250 --> 00:14:31,540 Jeez. 171 00:14:33,110 --> 00:14:35,160 Am I getting punished? 172 00:14:48,380 --> 00:14:52,270 Well, what should we do now, comrade? 173 00:14:52,350 --> 00:14:54,670 What can we do? 174 00:14:54,740 --> 00:14:57,440 She got fired and got kicked out of his house. 175 00:14:57,510 --> 00:14:59,440 It's all over now. 176 00:15:00,870 --> 00:15:06,880 Then what will happen to us? 177 00:15:07,800 --> 00:15:11,280 The higher-ups don't know yet. 178 00:15:11,680 --> 00:15:13,300 We must do whatever it takes. 179 00:15:13,310 --> 00:15:15,750 to get Comrade Myung Wol back by Kang Woo's side. 180 00:15:16,180 --> 00:15:18,870 Otherwise... 181 00:15:20,640 --> 00:15:25,240 We should expect the very worst. 182 00:15:27,330 --> 00:15:29,640 - The worst? - The very worst? 183 00:15:39,980 --> 00:15:44,500 So this is how it all ends? 184 00:15:44,980 --> 00:15:48,250 Oh, mother! Oh, father! 185 00:15:49,180 --> 00:15:50,830 Don't worry. 186 00:15:51,040 --> 00:15:53,360 I'll make sure that doesn't happen. 187 00:15:54,800 --> 00:15:57,130 This is all my fault. 188 00:15:57,470 --> 00:16:00,960 I'll get my job back one way or another. 189 00:16:01,210 --> 00:16:04,430 I'll do it for you and for myself. 190 00:16:04,480 --> 00:16:06,410 I won't give up now. 191 00:16:06,430 --> 00:16:08,410 Wait and see. 192 00:16:09,960 --> 00:16:12,020 Send me today's schedule. 193 00:16:12,070 --> 00:16:15,870 I need to rehearse the showcase, so leave my afternoon wide open. 194 00:16:20,050 --> 00:16:21,920 Thank you. 195 00:16:24,920 --> 00:16:26,020 What? 196 00:16:27,140 --> 00:16:28,530 What are you doing here? 197 00:16:28,565 --> 00:16:29,920 This is your water, right? 198 00:16:29,950 --> 00:16:32,290 It's all-natural mineral water 199 00:16:32,320 --> 00:16:34,440 distilled and desalinated deep ocean water. 200 00:16:34,520 --> 00:16:37,090 I just asked what are you doing here. 201 00:16:37,250 --> 00:16:39,110 And here is your organic tissue, 202 00:16:39,130 --> 00:16:42,660 made of 100% pure pulp. 203 00:16:42,690 --> 00:16:44,160 Don't you know you've been fired? 204 00:16:44,180 --> 00:16:46,680 You got the boot. Have you forgotten? 205 00:16:46,760 --> 00:16:49,070 You need breakfast. 206 00:16:51,670 --> 00:16:54,840 There's nothing better than Pyeongyang-style noodles in summer. 207 00:16:54,900 --> 00:16:57,740 On the side, I made Gaeseong dumplings. 208 00:16:57,790 --> 00:16:59,790 Light yet filling dishes from North Korea. 209 00:16:59,830 --> 00:17:01,700 Have a great day! 210 00:17:03,290 --> 00:17:05,880 I'll do anything if you rehire me. 211 00:17:05,940 --> 00:17:07,960 I can cook, do laundry, and clean the house. 212 00:17:08,020 --> 00:17:10,350 I'll do anything short of murder. 213 00:17:10,420 --> 00:17:11,980 Don't waste your energy. 214 00:17:12,020 --> 00:17:15,290 The decision has already been made. 215 00:17:16,490 --> 00:17:17,660 Look. 216 00:17:19,280 --> 00:17:22,850 I could even kill for you. 217 00:17:23,890 --> 00:17:25,310 Get out! 218 00:17:38,390 --> 00:17:41,230 Get out! Right now! 219 00:17:46,030 --> 00:17:49,540 But how did she get in here, anyway? 220 00:17:55,430 --> 00:17:57,790 I won't give up that easily. 221 00:17:58,240 --> 00:17:59,830 No sire. 222 00:18:03,200 --> 00:18:05,230 Getting Back into Kang Woo's House Plan 1. Appeasement 223 00:18:05,270 --> 00:18:07,720 Plan 2. Negotiation Plan 3. Blackmail 224 00:18:18,800 --> 00:18:21,015 I'll do anything if you rehire me. 225 00:18:21,050 --> 00:18:22,750 I can cook, do laundry, and clean the house. 226 00:18:22,780 --> 00:18:25,700 I'll do anything short of murder. 227 00:18:29,120 --> 00:18:31,630 Why is it bothering me so much? 228 00:18:42,680 --> 00:18:44,510 What's this? 229 00:18:50,780 --> 00:18:52,180 Hello? 230 00:18:52,560 --> 00:18:54,290 Are you looking for toilet paper? 231 00:18:54,330 --> 00:18:57,380 What? Who? 232 00:18:58,260 --> 00:19:02,020 I have all the toilet paper in your house right now. 233 00:19:03,810 --> 00:19:04,910 Are you kidding? 234 00:19:04,940 --> 00:19:05,910 Bring it now. 235 00:19:05,940 --> 00:19:07,260 I will. 236 00:19:07,280 --> 00:19:10,440 If you rehire me as your bodyguard. 237 00:19:10,500 --> 00:19:12,730 Do you think that makes sense? 238 00:19:12,780 --> 00:19:14,250 Just bring it, okay? 239 00:19:14,290 --> 00:19:17,620 Give me your word that you'll rehire me. 240 00:19:17,680 --> 00:19:21,850 How do I know whether you have toilet paper? 241 00:19:38,400 --> 00:19:39,200 Hey! 242 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 Now you know. 243 00:19:42,510 --> 00:19:45,000 You must think you can get somewhere with this scheme, 244 00:19:45,030 --> 00:19:47,560 but snap out of it, okay? 245 00:19:47,770 --> 00:19:51,380 Never mind. I'll call Daegang and tell him to bring it. 246 00:19:51,430 --> 00:19:55,040 I believe Daegang isn't in Seoul right now. 247 00:19:55,130 --> 00:19:59,980 It'll take a least three hours to bring you toilet paper. 248 00:20:00,180 --> 00:20:01,940 Are you sure? 249 00:20:02,030 --> 00:20:03,750 Just promise me, 250 00:20:03,770 --> 00:20:06,920 and I'll be there with the toilet... 251 00:20:09,630 --> 00:20:11,090 How... 252 00:20:18,850 --> 00:20:22,030 Lionel Messi. 253 00:20:27,590 --> 00:20:29,080 Please reconsider! 254 00:20:29,120 --> 00:20:31,510 Get out! Get out! 255 00:20:31,970 --> 00:20:33,390 Don't break and enter again. 256 00:20:33,430 --> 00:20:35,340 I won't let it slide the next time. 257 00:20:35,410 --> 00:20:37,170 Excuse me. 258 00:20:48,020 --> 00:20:50,900 Blackmail. 259 00:20:51,610 --> 00:20:53,550 She's out of her mind. 260 00:20:54,180 --> 00:20:57,430 I don't feel bad anymore for having fired her. 261 00:21:02,450 --> 00:21:03,980 How did you get in again? 262 00:21:04,020 --> 00:21:05,740 Get out! Get out! 263 00:21:05,790 --> 00:21:07,300 Fine. I'll leave. 264 00:21:07,350 --> 00:21:09,960 But let me take one picture with you. 265 00:21:10,010 --> 00:21:11,470 What? 266 00:21:11,520 --> 00:21:14,150 You can at least do that for me. 267 00:21:14,210 --> 00:21:17,380 I doubt you'll leave even if I do that. 268 00:21:17,680 --> 00:21:19,300 I really will. 269 00:21:20,260 --> 00:21:21,450 Okay. 270 00:21:23,050 --> 00:21:24,590 One, two... 271 00:21:24,710 --> 00:21:25,740 Three 272 00:21:25,800 --> 00:21:27,470 Why didn't you take it at "two?" 273 00:21:27,540 --> 00:21:28,900 What a face. 274 00:21:28,930 --> 00:21:31,660 Hallyu star Kang Woo's photo of shame. 275 00:21:31,790 --> 00:21:33,770 Give it here. Give it to me. 276 00:21:33,790 --> 00:21:35,640 I'll put this on the Internet if you don't rehire me. 277 00:21:35,680 --> 00:21:37,560 - What? Give it... - Give me your word. 278 00:21:37,580 --> 00:21:40,160 Give it to me now! Hey! 279 00:21:47,660 --> 00:21:49,050 Why are you being like this? 280 00:21:49,110 --> 00:21:50,800 Do you think you can change anything? 281 00:21:50,860 --> 00:21:53,430 Get out! Get out right now! 282 00:21:56,370 --> 00:21:58,570 What.. What now? 283 00:21:59,570 --> 00:22:02,500 I haven't eaten anything all day. 284 00:22:02,580 --> 00:22:06,800 My head hurts, and my anemia's acting up. 285 00:22:07,290 --> 00:22:09,180 Give me a break. 286 00:22:11,240 --> 00:22:14,570 Don't make me force you get up. 287 00:22:15,250 --> 00:22:16,570 Hey! 288 00:22:19,010 --> 00:22:20,310 Stop your sloppy acting. 289 00:22:20,340 --> 00:22:22,810 Get out! get out! 290 00:22:24,630 --> 00:22:25,970 How can you be so strong? 291 00:22:26,020 --> 00:22:29,730 Get out! Get out! Get up! 292 00:22:29,860 --> 00:22:34,360 - No, no, no. - Get out right now! 293 00:22:35,310 --> 00:22:38,050 Get out! Leave! Leave! leave! 294 00:22:38,110 --> 00:22:40,300 - No! No! No! - Hold still! 295 00:22:40,360 --> 00:22:41,900 Hey! 296 00:22:43,560 --> 00:22:46,150 What? Mr. Choi did? 297 00:22:46,300 --> 00:22:48,080 I swear. 298 00:22:48,150 --> 00:22:51,150 He's my bodyguard. He should know his place. 299 00:22:51,210 --> 00:22:53,580 How dare he take Myung Wol's side? 300 00:22:53,680 --> 00:22:54,960 Such a pain. 301 00:22:55,020 --> 00:22:57,010 I didn't take sides. 302 00:22:57,200 --> 00:22:59,780 I was simply voicing my opinion. 303 00:22:59,870 --> 00:23:01,920 You must think you can do anything because 304 00:23:01,980 --> 00:23:03,440 my granddad likes you. 305 00:23:03,490 --> 00:23:04,435 Now, now 306 00:23:04,470 --> 00:23:07,420 I apologize if that's how I came across. 307 00:23:07,520 --> 00:23:08,710 My goodness. 308 00:23:08,760 --> 00:23:11,080 Now, now. That's enough. 309 00:23:11,290 --> 00:23:16,350 You should have at least one person who can 310 00:23:16,370 --> 00:23:18,170 be honest with you, Ina. 311 00:23:18,240 --> 00:23:20,720 He probably had your best interest in mind. 312 00:23:20,800 --> 00:23:22,420 Just let it go. 313 00:23:22,480 --> 00:23:23,470 Granddad. 314 00:23:23,520 --> 00:23:25,040 Now, now! 315 00:23:25,620 --> 00:23:31,640 That young lady Myung Wol seems to have become Kang Woo's bodyguard 316 00:23:31,830 --> 00:23:35,320 around the same time you came to Korea. 317 00:23:36,120 --> 00:23:40,660 Have you two known each other from before? 318 00:23:41,630 --> 00:23:42,900 Ni, sir. 319 00:23:43,770 --> 00:23:45,170 Really? 320 00:23:46,330 --> 00:23:50,760 We've run into each other before as both of us are in this line of work. 321 00:23:50,900 --> 00:23:53,740 I see. Let's eat. 322 00:23:57,660 --> 00:24:02,130 Alright then. We should eat our fill. 323 00:24:02,210 --> 00:24:05,510 If we'll get killed anyway, why not die with a full belly? 324 00:24:05,570 --> 00:24:09,220 You shouldn't pour your own drink. 325 00:24:13,670 --> 00:24:15,470 This is good. 326 00:24:16,030 --> 00:24:19,260 You're right. Death may be around the corner. 327 00:24:19,660 --> 00:24:22,700 Operational funds? Why be frugal? 328 00:24:22,820 --> 00:24:24,920 Come on. Grill more meat. 329 00:24:24,960 --> 00:24:28,270 Hey, this is top-grade meat. 330 00:24:28,350 --> 00:24:31,300 Nothing beats Korean beef. 331 00:24:31,410 --> 00:24:35,620 This drink is divine, too. 332 00:24:36,810 --> 00:24:38,910 Absolutely divine. 333 00:24:39,060 --> 00:24:41,840 - Ah... - Let go! 334 00:24:44,960 --> 00:24:47,080 - Stop wriggling and come. - Why are you doing this? 335 00:24:47,120 --> 00:24:48,370 Come on. 336 00:24:48,430 --> 00:24:51,440 What's the matter with you? We should go. 337 00:24:51,500 --> 00:24:53,940 - Come on. - Jeez. 338 00:24:53,990 --> 00:24:55,510 Let go. 339 00:24:55,970 --> 00:24:58,370 I'm sorry for coming with no notice like this. 340 00:24:58,430 --> 00:24:59,840 Oh, my... 341 00:24:59,890 --> 00:25:03,890 Goodness gracious. Nice to see you, Mr. Kang Woo. 342 00:25:04,050 --> 00:25:07,220 Glad to see you. What brings you here? 343 00:25:07,290 --> 00:25:11,840 As you probably known, your daughter was fired due to an unsavory scandal. 344 00:25:11,940 --> 00:25:13,820 I feel very bad about it. 345 00:25:13,870 --> 00:25:15,600 - Oh, yes... - Oh, yes.. 346 00:25:15,640 --> 00:25:19,550 But breaking and entering my house is unacceptable. 347 00:25:21,510 --> 00:25:24,050 - Breaking and entering? - Breaking and entering? 348 00:25:31,180 --> 00:25:34,130 Oh, why did you do such a thing? Why? 349 00:25:34,190 --> 00:25:36,790 Yes, we're poor. 350 00:25:37,370 --> 00:25:40,690 and yes, you have no place to stay, 351 00:25:41,530 --> 00:25:45,460 but there are limits. 352 00:25:46,930 --> 00:25:49,910 Don't you have any pride at all? 353 00:25:50,030 --> 00:25:50,850 Ma'am... 354 00:25:50,860 --> 00:25:52,020 Stop it! 355 00:25:52,070 --> 00:25:55,410 Think about how desperate she must have been feeling. 356 00:25:55,490 --> 00:25:58,770 She saves his life, 357 00:25:58,880 --> 00:26:01,590 but he fires her just like that. 358 00:26:01,710 --> 00:26:04,790 How unfair and upsetting it must have been to her. 359 00:26:04,860 --> 00:26:07,070 Be that as it may... 360 00:26:07,350 --> 00:26:11,540 Let's just all kill ourselves. 361 00:26:12,130 --> 00:26:14,015 Mom, I'm sorry. 362 00:26:14,050 --> 00:26:15,770 Are you okay, ma'am? 363 00:26:17,110 --> 00:26:18,600 Hello? 364 00:26:18,950 --> 00:26:22,710 Please give us just a little bit more time. 365 00:26:23,500 --> 00:26:28,290 We'll end up on the streets because we don't have rent money. 366 00:26:28,410 --> 00:26:32,370 What? My bodily organs? 367 00:26:32,810 --> 00:26:34,770 Hello? Hello? 368 00:26:37,160 --> 00:26:39,190 Good heavens. 369 00:26:40,020 --> 00:26:41,500 Do you have debt that... 370 00:26:41,570 --> 00:26:44,070 Don't worry about that... 371 00:26:44,150 --> 00:26:49,570 Myung Wol's severance pay can't even cover a fraction of it. 372 00:26:49,660 --> 00:26:54,810 If I can sell my organs to pay off the debt. 373 00:26:54,890 --> 00:26:57,740 I'll do it fifty times over. 374 00:27:01,640 --> 00:27:02,800 Say... 375 00:27:03,500 --> 00:27:07,660 Would you be interested in buying my corneas? 376 00:27:08,650 --> 00:27:12,630 With glasses, I have 20/20 vision. 377 00:27:15,240 --> 00:27:20,290 Take whatever you need. 378 00:27:24,200 --> 00:27:25,710 Cough. Cough. 379 00:27:28,360 --> 00:27:32,840 Oh, her cough is back. 380 00:27:33,060 --> 00:27:34,890 Are you okay? 381 00:27:35,520 --> 00:27:37,930 I'm fine. I'm fine. 382 00:27:38,520 --> 00:27:41,510 The worst that can happen is death. 383 00:27:42,020 --> 00:27:45,920 I'll be six feet under after coughing up buckets of blood. 384 00:27:46,170 --> 00:27:52,210 Dying would actually be better than living like this. 385 00:27:57,700 --> 00:28:04,960 In any case, if you ever bother him again, 386 00:28:05,490 --> 00:28:08,460 you're done for, and I'm done for, too. 387 00:28:08,560 --> 00:28:12,130 Whether we starve to death on the streets. 388 00:28:12,170 --> 00:28:14,560 or get beaten to death by the loan sharks, 389 00:28:14,620 --> 00:28:18,640 let's all stay together as a family, Myung Wol. 390 00:28:26,040 --> 00:28:29,320 Good heavens. 391 00:28:41,790 --> 00:28:45,240 I'm letting you stay here tonight because you have nowhere to go, 392 00:28:45,310 --> 00:28:46,800 but it's just once, 393 00:28:46,860 --> 00:28:49,670 so don't get any funny ideas, okay? 394 00:28:51,720 --> 00:28:54,920 Leave before sunrise tomorrow. Got it? 395 00:29:05,810 --> 00:29:07,870 I'm back in for now. 396 00:29:07,960 --> 00:29:11,720 Good. Try to stay on, 397 00:29:11,860 --> 00:29:15,900 and make him come around. 398 00:29:24,600 --> 00:29:27,340 Whatever. Let it be, right? 399 00:29:32,920 --> 00:29:36,130 Comrade Han Myung Wol is back at Kang Woo's home? 400 00:29:38,240 --> 00:29:39,390 Okay. 401 00:29:52,330 --> 00:29:54,660 Point of transfer Seafood Market 104-3 402 00:31:00,460 --> 00:31:03,200 What? You lost him? 403 00:31:05,350 --> 00:31:09,580 Just find out what you can about him. 404 00:31:09,990 --> 00:31:11,270 Okay. 405 00:31:28,850 --> 00:31:33,210 You have to be gone by the time I get back, okay? 406 00:31:33,300 --> 00:31:35,150 Have a nice day. Here's your script. 407 00:31:35,210 --> 00:31:36,910 I mean it. 408 00:31:39,140 --> 00:31:40,390 Hey, what's keeping you? 409 00:31:40,410 --> 00:31:41,800 Wait... 410 00:31:49,900 --> 00:31:52,280 What was that? Is someone in here? 411 00:31:52,480 --> 00:31:55,460 What are you talking about? Why would anyone be in here? 412 00:31:55,850 --> 00:31:58,130 Oh... Okay. 413 00:32:04,460 --> 00:32:06,940 You have an indoor shoot at the studio in the morning. 414 00:32:06,990 --> 00:32:08,580 There's a radio show during your shoot, 415 00:32:08,620 --> 00:32:10,810 and you have a magazine interview in the evening. 416 00:32:10,890 --> 00:32:12,350 Push back the interview. 417 00:32:12,390 --> 00:32:15,250 I need to meet the stage director for the showcase. 418 00:32:15,300 --> 00:32:17,520 Check whether the radio show appearance can be rescheduled. 419 00:32:17,600 --> 00:32:18,850 Okay. 420 00:32:18,930 --> 00:32:22,600 And remember Minerva Hotel? 421 00:32:22,640 --> 00:32:24,890 They keep calling. 422 00:32:24,960 --> 00:32:26,830 - Still? - I said I wouldn't do it. 423 00:32:26,870 --> 00:32:28,470 I don't do sleazy hotel nightclubs. 424 00:32:28,520 --> 00:32:32,460 I told them no, but they keep asking to talk to you in person. 425 00:32:32,530 --> 00:32:34,730 - It's a no. - Alright. 426 00:32:34,820 --> 00:32:38,070 Hey, roadie. Make sure to screen their calls. 427 00:32:38,140 --> 00:32:40,100 - Got it. - Yes, sir. 428 00:32:40,150 --> 00:32:42,040 They are so persistent. 429 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 You know the kid Jun Jin from the group Shinhwa, right? 430 00:32:45,900 --> 00:32:49,780 He was harassed for some time, and he finally caved and sang there. 431 00:32:49,880 --> 00:32:51,280 Are you sure we can just ignore them? 432 00:32:51,330 --> 00:32:55,830 I heard that the CEO of Jun Jin's agency is a real scoundrel. 433 00:32:56,570 --> 00:32:58,700 In any case, it's not my problem. 434 00:32:58,770 --> 00:33:00,370 Are you sure? 435 00:33:01,160 --> 00:33:03,940 By the way, everything is fine, right? 436 00:33:04,020 --> 00:33:06,420 - Pardon? - I mean Myung Wol. 437 00:33:06,500 --> 00:33:09,700 She hasn't been pestering you, right? 438 00:33:12,480 --> 00:33:14,890 - Nope. - Really? 439 00:33:15,290 --> 00:33:17,380 That's a relief then. 440 00:33:52,810 --> 00:33:54,400 Is she gone? 441 00:34:01,690 --> 00:34:05,310 She should've told me if she was really leaving. 442 00:34:05,990 --> 00:34:09,020 Why? Are you looking for me? 443 00:34:09,370 --> 00:34:12,100 Why are you so startled? 444 00:34:12,540 --> 00:34:14,270 Why are you still here? 445 00:34:14,350 --> 00:34:16,400 I told you to leave before I got back. 446 00:34:16,450 --> 00:34:19,540 What do you take me for? 447 00:34:19,600 --> 00:34:22,920 - You should have dinner. - Dinner, what... 448 00:34:23,050 --> 00:34:26,540 You should be gone after my shower, okay? 449 00:34:33,060 --> 00:34:36,040 I'll make sure she leaves once and for all. 450 00:34:43,330 --> 00:34:44,900 You're still here? 451 00:34:44,950 --> 00:34:47,070 You'll keep being so unreasonable? 452 00:34:47,120 --> 00:34:48,840 This is a lot of fun. 453 00:34:48,920 --> 00:34:51,140 It's a lot like real shooting. 454 00:34:51,200 --> 00:34:53,650 As if you've ever used a real gun. 455 00:34:53,720 --> 00:34:55,560 Of course I have 456 00:34:55,610 --> 00:34:57,530 I have not. 457 00:34:58,380 --> 00:35:00,300 Oh, no! 458 00:35:00,570 --> 00:35:03,130 I got killed because you distracted me. 459 00:35:03,670 --> 00:35:06,240 Now that you're killed, get out of here. 460 00:35:07,360 --> 00:35:11,040 Come on. How about a round? 461 00:35:11,260 --> 00:35:14,490 What kind of nonsense are you going on about... 462 00:35:15,180 --> 00:35:18,340 Hey! Over there! Two guys to the right! 463 00:35:18,390 --> 00:35:21,110 One sucker down. Two sucker down. 464 00:35:22,030 --> 00:35:24,550 - Why are you talking like a trucker? - Pardon? 465 00:35:25,660 --> 00:35:28,240 I really got into the game. 466 00:35:28,330 --> 00:35:29,960 There! Over there! 467 00:35:29,990 --> 00:35:32,410 You're not a bad shot. 468 00:35:33,090 --> 00:35:36,610 I did start out as an elite sniper. 469 00:35:36,740 --> 00:35:38,070 Huh? 470 00:35:38,870 --> 00:35:41,580 In video games... 471 00:35:43,670 --> 00:35:46,780 - Alright! - We won! 472 00:35:47,250 --> 00:35:49,230 Okay! 473 00:35:55,100 --> 00:35:58,210 Wait. What are you still doing here? 474 00:36:03,430 --> 00:36:07,510 Kang Woo, open up. 475 00:36:07,620 --> 00:36:10,780 - Hide! - I know you're in there. 476 00:36:10,850 --> 00:36:12,820 Hey! Lee Kang Woo! 477 00:36:13,300 --> 00:36:15,020 Open the door! 478 00:36:15,540 --> 00:36:18,310 I'm going to wait here until you open up. 479 00:36:22,330 --> 00:36:25,970 I'm sorry. I tried my best to talk her out of coming. 480 00:36:26,480 --> 00:36:28,560 What's up? At this hour... 481 00:36:28,640 --> 00:36:31,980 I couldn't fall asleep. Let's have a nightcap. 482 00:36:32,700 --> 00:36:34,620 Have you been drinking? 483 00:36:34,710 --> 00:36:36,380 A teeny weenie bit. 484 00:36:40,220 --> 00:36:42,380 What is this? Is someone here? 485 00:36:42,450 --> 00:36:44,920 Daegang stopped by. 486 00:36:47,250 --> 00:36:49,400 You should go. It's late. 487 00:36:49,450 --> 00:36:52,370 Be a sport. Just one drink. 488 00:36:52,450 --> 00:36:54,960 Miss, it's too late. 489 00:36:55,030 --> 00:36:55,830 We should get back 490 00:36:55,900 --> 00:36:59,190 What's your problem? It's none of your business. 491 00:36:59,370 --> 00:37:01,680 Please take her home. 492 00:37:02,110 --> 00:37:05,410 I need to go to bed early. The showcase is tomorrow. 493 00:37:06,200 --> 00:37:08,620 We'll drink this another time, okay? 494 00:37:08,670 --> 00:37:11,390 Come on. Hey, Lee Kang Woo! 495 00:37:11,440 --> 00:37:12,900 I told you to leave. 496 00:37:12,950 --> 00:37:14,960 I need to go to bed. 497 00:37:17,850 --> 00:37:22,130 Kang Woo, look at me. 498 00:37:22,200 --> 00:37:24,610 Am I that unattractive? 499 00:37:25,600 --> 00:37:27,850 I told you to stop. 500 00:37:29,460 --> 00:37:32,920 Miss, please don't. Let's leave now. 501 00:37:32,940 --> 00:37:34,980 I'm attractive, right? 502 00:37:35,040 --> 00:37:37,900 Other men are dying to score a date with me. 503 00:37:37,960 --> 00:37:39,890 Why are you so cold? 504 00:37:39,940 --> 00:37:41,510 Why do you treat me like this? 505 00:37:41,545 --> 00:37:43,030 You're very drunk. 506 00:37:43,110 --> 00:37:45,340 Just go, okay? 507 00:37:47,200 --> 00:37:48,310 Ina! 508 00:37:49,920 --> 00:37:51,910 Please. What's with you? 509 00:37:51,960 --> 00:37:53,480 Ina. 510 00:38:02,460 --> 00:38:03,860 Hey, you! 511 00:38:04,210 --> 00:38:05,250 Ina. 512 00:38:07,330 --> 00:38:09,920 What is this? What are you doing here? 513 00:38:09,980 --> 00:38:11,190 Miss. 514 00:38:12,030 --> 00:38:13,940 I'll deal with her. 515 00:38:14,180 --> 00:38:15,650 Let go! 516 00:38:16,270 --> 00:38:17,750 You're on her side, too? 517 00:38:17,790 --> 00:38:19,420 It's not that. 518 00:38:20,640 --> 00:38:24,290 - I'll talk to her so that she won't do this again. - Just send her home. 519 00:38:24,360 --> 00:38:26,240 Hurry up. Get out of here. 520 00:38:26,300 --> 00:38:29,510 Han Myung Wol, please do tell me. 521 00:38:29,850 --> 00:38:32,000 What are you doing here? 522 00:38:35,140 --> 00:38:42,100 I snick in to ask him to hire me back as his bodyguard. 523 00:38:43,410 --> 00:38:45,670 I thought you were innocent, 524 00:38:46,310 --> 00:38:47,670 but you're quite the schemer... 525 00:38:47,770 --> 00:38:50,300 Stop, Ina. That's enough. 526 00:38:50,390 --> 00:38:51,600 Ju Ina! 527 00:38:51,660 --> 00:38:55,530 This is my warning 528 00:38:55,620 --> 00:39:00,420 to trash girls like you who don't know their place. 529 00:39:00,900 --> 00:39:03,460 Who do you think you are? 530 00:39:07,440 --> 00:39:09,610 Don't sully your hand. 531 00:39:10,670 --> 00:39:14,740 I'll talk to her so that this never happens again. 532 00:39:18,340 --> 00:39:21,960 If I ever catch you in my field of vision again, 533 00:39:22,250 --> 00:39:25,250 I'll report you to the police for stalking Kang Woo. 534 00:39:25,300 --> 00:39:26,810 Understand? 535 00:39:29,110 --> 00:39:30,490 Let's go. 536 00:39:45,120 --> 00:39:47,210 Did you have to do that? 537 00:39:47,280 --> 00:39:49,080 What? 538 00:39:49,200 --> 00:39:50,990 You need to be clear with her. 539 00:39:51,030 --> 00:39:53,100 She keeps lingering because you're not clear with her. 540 00:39:53,150 --> 00:39:54,730 I feel sorry for her. 541 00:39:54,800 --> 00:39:57,980 What? Feel sorry for her? 542 00:39:58,170 --> 00:40:01,780 You know very well that she did nothing wrong. 543 00:40:05,560 --> 00:40:06,780 What about me? 544 00:40:06,820 --> 00:40:09,750 I'm crazy about you. 545 00:40:11,240 --> 00:40:13,510 Don't you feel sorry for me? 546 00:40:23,890 --> 00:40:27,720 I'm sorry that I keep messing up. 547 00:40:29,540 --> 00:40:35,260 I'm worried I may have put you into an awkward position. 548 00:40:36,620 --> 00:40:39,150 You never should have come here. 549 00:40:39,490 --> 00:40:42,860 I told you this wasn't something for you. 550 00:40:44,370 --> 00:40:46,340 If only you had listened to me... 551 00:40:46,410 --> 00:40:53,440 All I wanted was to become a Special Ops agent like my dad. 552 00:40:53,740 --> 00:40:59,390 Your dad didn't want you following in his footsteps. 553 00:40:59,630 --> 00:41:04,490 - But I... - And also... Neither did I. 554 00:41:05,470 --> 00:41:06,510 Pardon? 555 00:41:10,170 --> 00:41:13,340 Anyway, we have no choice now. 556 00:41:13,420 --> 00:41:16,400 All we can do is move forward. 557 00:41:16,730 --> 00:41:21,530 That is the only way we can bring this operation to an end. 558 00:41:29,370 --> 00:41:32,350 We're starting to arouse suspicion. 559 00:41:32,470 --> 00:41:34,210 Always be careful in your bearing 560 00:41:34,250 --> 00:41:37,350 so that your identity is not compromised. 561 00:41:51,380 --> 00:41:53,670 You were right, sir. 562 00:41:54,190 --> 00:41:58,820 His entire background is that of someone who shares his name. 563 00:42:00,110 --> 00:42:01,830 Really? 564 00:42:02,220 --> 00:42:04,330 How should I proceed? 565 00:42:05,120 --> 00:42:07,570 You know what they say. 566 00:42:07,960 --> 00:42:11,510 Keep your friends close. 567 00:42:12,950 --> 00:42:16,260 and your enemy closer. 568 00:42:23,000 --> 00:42:26,100 We can't just sit back. 569 00:42:26,810 --> 00:42:30,430 The higher-ups will find out sooner or later. 570 00:42:32,690 --> 00:42:36,100 We need to come up with a new plan. 571 00:42:36,170 --> 00:42:38,340 What plan? 572 00:42:38,460 --> 00:42:41,690 She's no longer his bodyguard. 573 00:42:41,800 --> 00:42:45,920 All we can look forward to is our extermination. 574 00:42:47,230 --> 00:42:49,420 We have no other option. 575 00:42:49,490 --> 00:42:50,700 Pardon? 576 00:42:51,230 --> 00:42:53,840 Nothing has worked thus far. 577 00:42:53,910 --> 00:42:56,470 We have to use our hidden card. 578 00:42:57,340 --> 00:42:59,530 Hidden card? 579 00:43:00,460 --> 00:43:03,490 If he wants to make things difficult, 580 00:43:03,780 --> 00:43:07,350 we have no choice but to use force. 581 00:43:07,470 --> 00:43:09,370 Use force? 582 00:43:13,050 --> 00:43:17,450 We will carry out the operation on the day of Kang Woo's showcase. 583 00:43:17,870 --> 00:43:20,160 You appear when the opening music starts 584 00:43:20,220 --> 00:43:22,340 and the curtain is pulled back. 585 00:43:22,470 --> 00:43:24,340 Kill all that unnecessary lighting. 586 00:43:24,420 --> 00:43:27,100 We'll start in complete darkness, and then I only want on light. 587 00:43:27,150 --> 00:43:28,500 Yeah? 588 00:43:28,560 --> 00:43:31,590 Kang Woo will be at the venue an hour before the showcase 589 00:43:31,660 --> 00:43:35,590 to check on the stage, lights, and wardrobe. 590 00:43:38,380 --> 00:43:42,070 He'll then go to his car alone and listen to the songs. 591 00:43:42,310 --> 00:43:44,970 He will be performing, 592 00:43:45,040 --> 00:43:47,070 It's his pre-show routine. 593 00:43:53,350 --> 00:43:54,790 What about rehearsal? 594 00:43:54,840 --> 00:43:57,540 There is no rehearsal. 595 00:44:23,550 --> 00:44:26,740 You two should distract the others. 596 00:44:26,870 --> 00:44:29,000 - Okay. - Where's Daegang? 597 00:44:29,060 --> 00:44:31,140 I sent him on an errand, so he won't be here. 598 00:44:31,170 --> 00:44:32,110 Great. 599 00:44:32,140 --> 00:44:34,960 - Everybody, to your positions. - Good luck. 600 00:44:35,000 --> 00:44:37,540 - Let's do this! - Alright! 601 00:44:37,620 --> 00:44:39,670 Let's go. Let's go. 602 00:44:44,820 --> 00:44:47,040 Where's Kang Woo? We have to start rehearsal. 603 00:44:47,100 --> 00:44:49,590 - He should be in his car. - Yeah? 604 00:44:49,770 --> 00:44:52,060 Kang Woo was headed in that direction. 605 00:44:52,110 --> 00:44:53,300 Pardon? 606 00:44:53,350 --> 00:44:55,030 There, There he is. 607 00:44:55,090 --> 00:44:57,420 - Where? - Over there. 608 00:44:57,500 --> 00:45:00,100 He just left the room. 609 00:45:02,320 --> 00:45:07,380 I don't think I've ever seen you around before. 610 00:45:07,620 --> 00:45:11,260 Oh, right. Well, um... 611 00:45:11,360 --> 00:45:16,320 I'm a dancer. A dancer. 612 00:45:16,450 --> 00:45:17,250 Pardon? 613 00:45:17,300 --> 00:45:23,440 And I'm in the chorus. The chorus. 614 00:45:23,600 --> 00:45:24,980 Pardon? 615 00:45:25,340 --> 00:45:31,380 Kang Woo wanted that 1970s Elvis Presley feel. 616 00:45:31,460 --> 00:45:34,630 They called me to help him 617 00:45:34,690 --> 00:45:37,400 with Kang Woo's old-school concept. 618 00:45:37,610 --> 00:45:38,640 Excuse me? 619 00:45:38,710 --> 00:45:42,060 Oh, sir! Ma'am. Hello. 620 00:45:44,700 --> 00:45:46,610 What are they doing here? 621 00:45:46,730 --> 00:45:49,420 What? You know them? Who are they? 622 00:45:49,760 --> 00:45:51,860 They're Myung Wol's parents. 623 00:45:51,940 --> 00:45:53,790 - What? - Excuse me. 624 00:45:53,850 --> 00:45:55,270 Do a good job, will you? 625 00:45:55,330 --> 00:45:57,620 - Good grief. - Sir! 626 00:46:30,300 --> 00:46:31,780 What about rehearsal? 627 00:46:31,850 --> 00:46:34,280 There is no rehearsal? 628 00:46:34,990 --> 00:46:36,650 Are you kidding me? 629 00:46:36,720 --> 00:46:38,650 There must be some misunderstanding. 630 00:46:38,690 --> 00:46:40,280 - I was just... - Misunderstanding? 631 00:46:40,330 --> 00:46:42,340 This is a misunderstanding? 632 00:46:42,770 --> 00:46:46,000 What went through your head when you planned this insanity? 633 00:46:46,050 --> 00:46:48,900 And your parents are in on it, too. 634 00:46:48,980 --> 00:46:50,000 You see... 635 00:46:50,050 --> 00:46:54,080 What? Did you think I'd say I needed a bodyguard after all? 636 00:46:54,160 --> 00:46:55,810 Is this your plan to get rehired? 637 00:46:55,840 --> 00:46:57,150 I'll explain everything. 638 00:46:57,210 --> 00:46:59,150 There's no need. 639 00:46:59,440 --> 00:47:01,920 Why do you take things to such extremes? 640 00:47:01,970 --> 00:47:05,460 How much more must I put up with? 641 00:47:07,610 --> 00:47:09,670 Because I like you. 642 00:47:11,370 --> 00:47:15,000 You know just how much I like you. 643 00:47:16,000 --> 00:47:18,560 That's why I want to be with you. 644 00:47:18,660 --> 00:47:22,390 I'll do whatever it takes to be together with you. 645 00:47:24,050 --> 00:47:26,410 It's okay if I'm not your bodyguard. 646 00:47:26,480 --> 00:47:30,670 Couldn't you just let me stay by your side? 647 00:47:34,400 --> 00:47:37,390 I really don't want to see you anymore. 648 00:47:37,650 --> 00:47:39,880 Don't ever show up in front of me again. 649 00:48:01,470 --> 00:48:02,880 Let's go! 650 00:48:05,200 --> 00:48:07,280 Who would've thought? 651 00:48:07,350 --> 00:48:12,540 Daegang started calling after us, and then we ran into Kang Woo. 652 00:48:12,620 --> 00:48:14,810 There was nothing that we could do. 653 00:48:14,930 --> 00:48:16,870 where's Comrade Han Myung Wol? 654 00:48:16,990 --> 00:48:19,510 I'm not sure... 655 00:48:52,070 --> 00:48:54,410 Track down a vehicle license plate number. 656 00:49:00,640 --> 00:49:02,250 Jeez. 657 00:49:02,300 --> 00:49:03,370 Who are you? 658 00:49:03,410 --> 00:49:04,420 Let me go! 659 00:49:04,470 --> 00:49:06,570 Hold still, or I'll just... 660 00:49:06,650 --> 00:49:09,280 Do you know who you're... 661 00:49:09,420 --> 00:49:12,360 We're starting to arouse suspicion. 662 00:49:12,490 --> 00:49:14,230 Always be careful in your bearing, 663 00:49:14,270 --> 00:49:17,070 so that your identity is not compromised. 664 00:49:17,960 --> 00:49:19,510 What do you want from me? 665 00:49:19,580 --> 00:49:22,630 I should at least know what you're after. 666 00:49:25,510 --> 00:49:28,310 We don't have any business with you. 667 00:49:28,390 --> 00:49:31,680 We actually have some business with Kang Woo. 668 00:49:31,880 --> 00:49:34,770 That's why you're here. 669 00:49:36,290 --> 00:49:38,730 You're breaking up the wrong tree. 670 00:49:38,810 --> 00:49:40,230 I'm not his girlfriend. 671 00:49:40,250 --> 00:49:41,730 There's no way he'll come for me. 672 00:49:41,750 --> 00:49:44,270 There's no smoke without fire. 673 00:49:44,340 --> 00:49:47,570 Celebrities always say they're not seeing anyone. 674 00:49:47,640 --> 00:49:50,180 We know it rolls. Isn't that the case? 675 00:49:50,260 --> 00:49:52,240 I'm telling you, that's not it. 676 00:49:52,310 --> 00:49:54,770 I got fired. Didn't you hear? 677 00:49:54,900 --> 00:50:00,040 It's probably what his agency concocted. 678 00:50:00,120 --> 00:50:03,640 I saw you just now having a lover's spat. 679 00:50:04,360 --> 00:50:06,960 I swear to you, this really isn't... 680 00:50:07,030 --> 00:50:08,480 Untie me, will you? 681 00:50:08,550 --> 00:50:10,500 You don't want to get me angry. 682 00:50:10,570 --> 00:50:12,100 Untie me. 683 00:50:12,240 --> 00:50:14,940 She's seriously loud. 684 00:50:15,030 --> 00:50:18,020 - Hey, shut her up! - Yes, sir. 685 00:50:19,320 --> 00:50:22,920 Hold still. Hold still! 686 00:50:24,980 --> 00:50:27,370 Let go! Let go of me! 687 00:50:32,330 --> 00:50:35,650 - Hello? - Hello, Mr. Kang Woo. 688 00:50:35,680 --> 00:50:37,150 Who is this? 689 00:50:37,190 --> 00:50:39,740 You know Minerva Hotel, right? 690 00:50:40,670 --> 00:50:43,670 My manager told you I wouldn't be able to do it. I need to go. 691 00:50:43,730 --> 00:50:49,150 Ah, that's why we have your girlfriend with us. 692 00:50:49,250 --> 00:50:50,960 Girlfriend? 693 00:50:55,660 --> 00:50:58,440 We're just the errand boys, 694 00:50:58,490 --> 00:51:01,820 so we took your girlfriend to expedite our given task. 695 00:51:01,890 --> 00:51:06,120 If you want to see her, please come by personally. 696 00:51:06,200 --> 00:51:09,850 Why? Why would I do that? 697 00:51:10,190 --> 00:51:11,720 What? 698 00:51:13,140 --> 00:51:14,410 Listen carefully. 699 00:51:14,450 --> 00:51:17,060 I couldn't care less what you do with that girl. 700 00:51:17,120 --> 00:51:19,290 You can kill her or let her live. 701 00:51:19,340 --> 00:51:22,770 But I'm busy, so don't pester me. Got that? 702 00:51:27,360 --> 00:51:28,950 What's wrong, sir? 703 00:51:29,120 --> 00:51:31,570 He said we could do whatever with her. 704 00:51:31,640 --> 00:51:33,180 Pardon? 705 00:51:34,490 --> 00:51:37,590 Are you sure you two aren't lovers? 706 00:51:39,760 --> 00:51:42,130 No, no. Wait a minute. 707 00:51:42,210 --> 00:51:46,170 Maybe this is because of your argument earlier. 708 00:51:46,250 --> 00:51:49,660 Call him and apologize. 709 00:51:49,740 --> 00:51:51,340 Right now! 710 00:51:57,920 --> 00:52:01,500 She just won't leave me alone. 711 00:52:03,050 --> 00:52:05,230 Because I like you. 712 00:52:06,740 --> 00:52:10,720 You know just how much I like you. 713 00:52:11,810 --> 00:52:15,030 That's why I want to be by your side. 714 00:52:18,630 --> 00:52:20,800 Five minutes. You're ready, right? 715 00:52:20,860 --> 00:52:23,940 There are some reps from the States as well. 716 00:52:24,030 --> 00:52:27,850 This could make or break your dream of going to the U.S. Okay? 717 00:52:38,350 --> 00:52:41,940 That's right. What is she to me? 718 00:52:44,220 --> 00:52:47,530 I can't ruin everything because of her. 719 00:53:15,480 --> 00:53:17,410 Have you located the vehicle? 720 00:53:17,470 --> 00:53:19,010 Where? 721 00:53:38,540 --> 00:53:40,540 I guess he's really not coming. 722 00:53:44,910 --> 00:53:49,030 He said we could do whatever with her. 723 00:53:52,500 --> 00:53:55,130 I really don't want to see you anymore. 724 00:53:55,770 --> 00:53:58,180 Don't ever show up in front of me again. 725 00:53:59,640 --> 00:54:01,310 What should we do? 726 00:54:02,090 --> 00:54:04,150 It looks like we were wrong. 727 00:54:04,210 --> 00:54:05,870 What now? 728 00:54:06,920 --> 00:54:10,150 Throw her in the river. 729 00:54:10,650 --> 00:54:14,240 - Hey, take her out. - Yes, sir. 730 00:54:31,400 --> 00:54:32,370 Where's Kang Woo? 731 00:54:32,390 --> 00:54:36,390 Kang Woo! Kang Woo! 732 00:54:36,500 --> 00:54:40,090 What is this? What happened? 733 00:55:09,000 --> 00:55:12,130 Why do you people just never quit? 734 00:55:12,210 --> 00:55:14,720 Oh, he's here. 735 00:55:14,850 --> 00:55:18,470 So you two really are together then. 736 00:55:18,560 --> 00:55:19,780 Hey girl. 737 00:55:20,120 --> 00:55:23,080 You'll still deny that he's your boyfriend? 738 00:55:25,000 --> 00:55:27,880 Don't touch her, you scumbag! 739 00:56:01,110 --> 00:56:05,030 You arrogant jerk, so high and mighty. 740 00:56:05,280 --> 00:56:07,290 Do you think you're all that? 741 00:56:07,390 --> 00:56:10,300 What's so great about a Hallyu star that he can't 742 00:56:10,400 --> 00:56:12,320 grace our hotel with his presence? 743 00:56:12,360 --> 00:56:15,170 Why make things difficult for us? 744 00:56:16,700 --> 00:56:19,990 You must not think much of us. 745 00:56:20,120 --> 00:56:24,930 Let's see what happens when we mangle up your pretty boy face. 746 00:56:28,070 --> 00:56:29,810 You're all going down. 747 00:56:29,860 --> 00:56:31,490 You messed with the wrong person. 748 00:56:31,530 --> 00:56:34,310 What's with this chick? 749 00:56:36,570 --> 00:56:39,680 You'll regret ever messing with me. 750 00:56:40,540 --> 00:56:43,040 Then let's see what you've got. 751 00:56:58,640 --> 00:57:00,460 Piece of cake. 752 00:57:02,060 --> 00:57:03,370 Hey! 753 00:57:33,700 --> 00:57:36,020 Are you okay? Are you hurt? 754 00:57:36,080 --> 00:57:38,580 Would you like to see a doctor? 755 00:57:38,840 --> 00:57:40,050 Who are you? 756 00:57:40,100 --> 00:57:41,180 Pardon? 757 00:57:43,250 --> 00:57:45,970 What's your real identity? 758 00:57:49,190 --> 00:57:50,800 Look. 759 00:57:53,740 --> 00:57:55,180 Thank you. 760 00:57:57,280 --> 00:58:00,470 I really didn't expect you to come. 761 00:58:05,450 --> 00:58:07,630 I didn't come for you. 762 00:58:08,330 --> 00:58:11,530 If something went wrong, I'd be in hot water again. 763 00:58:11,610 --> 00:58:14,470 I told you to stay far away from me. 764 00:58:14,560 --> 00:58:18,440 I ruined my showcase. What is this? 765 00:58:20,650 --> 00:58:22,080 Listen carefully. 766 00:58:22,150 --> 00:58:24,600 I settled my debt with you through this, 767 00:58:24,670 --> 00:58:28,480 so don't show yourself in front of me again, okay? 768 00:58:37,610 --> 00:58:41,550 That's right. I should have known. 769 00:59:13,230 --> 00:59:15,410 What happened? 770 00:59:15,510 --> 00:59:16,920 Are you okay? 771 00:59:16,980 --> 00:59:19,360 What did Kang Woo say? 772 00:59:19,450 --> 00:59:20,870 I'm sorry. 773 00:59:20,920 --> 00:59:23,020 We slipped up. 774 00:59:23,160 --> 00:59:25,760 We're so sorry, Comrade Myung Wol. 775 00:59:25,880 --> 00:59:28,400 I'll go in and rest. 776 00:59:31,720 --> 00:59:34,050 What is it? Did something happen? 777 00:59:34,130 --> 00:59:37,050 Comrade Ryu asked me to track a license plate. 778 00:59:37,090 --> 00:59:39,050 What was that about? 779 01:00:08,400 --> 01:00:10,670 Where have you been? 780 01:00:15,370 --> 01:00:17,730 You haven't gone to bed yet? 781 01:00:19,270 --> 01:00:20,840 I was waiting for you. 782 01:00:20,910 --> 01:00:22,210 Sit. 783 01:00:31,830 --> 01:00:33,990 You were right, sir. 784 01:00:34,080 --> 01:00:38,470 His entire background is that of someone who shares his name. 785 01:00:40,740 --> 01:00:43,010 What is it, sir? 786 01:00:43,580 --> 01:00:47,860 I have something I'd like to discuss with you. 787 01:00:48,350 --> 01:00:49,860 Go ahead, sir. 788 01:00:50,980 --> 01:00:55,090 I'm thinking of organizing a secret auction to find the person 789 01:00:55,610 --> 01:00:58,660 who has the "Tetra Codez. " 790 01:00:59,670 --> 01:01:01,270 A secret auction? 791 01:01:01,490 --> 01:01:08,590 I thought I would put up my own volume for auction. 792 01:01:09,050 --> 01:01:09,800 Pardon? 793 01:01:09,850 --> 01:01:14,870 Well, I wouldn't actually sell it. 794 01:01:15,900 --> 01:01:18,230 It would serve as bait. 795 01:01:18,610 --> 01:01:25,320 So the person who does have the "Tetra Codex" will appear to get your volume. 796 01:01:25,890 --> 01:01:28,250 You're a smart man. 797 01:01:28,590 --> 01:01:30,290 What do you think? 798 01:01:31,050 --> 01:01:32,980 It's a good idea, sir. 799 01:01:33,070 --> 01:01:37,140 Whoever wants your volume is bound to show up. 800 01:01:37,810 --> 01:01:39,680 That's what I'm hoping. 801 01:01:39,760 --> 01:01:45,390 I'll definitely get them this time around. 802 01:01:59,090 --> 01:02:00,060 What happened? 803 01:02:00,140 --> 01:02:01,880 How can you suddenly disappear like that? 804 01:02:01,930 --> 01:02:03,880 Where are you? 805 01:02:05,670 --> 01:02:07,100 Pick up. 806 01:02:07,170 --> 01:02:10,520 What on earth is going on, huh? 807 01:02:12,350 --> 01:02:14,030 How can you pull something like this? 808 01:02:14,090 --> 01:02:15,810 Are you out to ruin me? 809 01:02:15,860 --> 01:02:17,810 Call me. 810 01:02:44,630 --> 01:02:49,030 What's your real identity? 811 01:04:07,990 --> 01:04:14,570 No way. I... Myung Wol... 812 01:04:32,020 --> 01:04:35,650 Review 813 01:04:35,710 --> 01:04:38,060 How much longer do you plan to sit there, starting into space? 814 01:04:38,090 --> 01:04:40,630 It's impossible to make him open his heart. 815 01:04:40,650 --> 01:04:42,080 Check this out. 816 01:04:42,140 --> 01:04:44,600 She did manage to get her job back. 817 01:04:44,620 --> 01:04:47,340 There's not much we can do except have faith in her. 818 01:04:47,370 --> 01:04:48,500 Myung Wol? 819 01:04:48,540 --> 01:04:50,340 Myung Wol's not here. 820 01:04:50,390 --> 01:04:51,490 I'm right here. 821 01:04:51,520 --> 01:04:54,550 How can this guy hate me so much? 822 01:04:54,620 --> 01:04:56,220 Love shot? 823 01:04:56,250 --> 01:04:57,260 What's got into you? 824 01:04:57,340 --> 01:04:59,260 Wow. 825 01:05:05,260 --> 01:05:06,650 You said you were sleeping in. 826 01:05:06,690 --> 01:05:10,490 Will you stop being mad, if we pretend to be lovers for a day? 827 01:05:10,530 --> 01:05:11,830 There's something off about you. 828 01:05:11,860 --> 01:05:14,150 You make me wonder whether you have a hidden agenda. 829 01:05:14,180 --> 01:05:18,570 You have a strange way of confusing me. 830 01:05:19,670 --> 01:05:21,070 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 831 01:05:21,150 --> 01:05:23,070 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 832 01:05:23,180 --> 01:05:26,570 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 833 01:05:26,600 --> 01:05:28,570 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 834 01:05:28,600 --> 01:05:30,570 Coordinators: mily2, ay_link 57950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.