All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E06.110726.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]smsm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,337 --> 00:00:04,815 Episode 6 4 00:00:08,691 --> 00:00:10,581 I'm happy about it. Next question, please. 5 00:00:10,651 --> 00:00:12,945 How was it working with Ms. Ju Ina? 6 00:00:13,351 --> 00:00:16,323 We've worked together many times, so... 7 00:00:23,433 --> 00:00:26,933 Yes. Ms. Ju Ina's a great actress. 8 00:00:28,682 --> 00:00:34,410 Something electric must pass through you when you see a man. 9 00:00:34,987 --> 00:00:41,713 You burn with the desire to make the man yours. That impassioned yearning 10 00:00:41,813 --> 00:00:47,268 is sublimated into powerful and burning energy from deep within. 11 00:00:47,598 --> 00:00:51,067 You need that energy to seduce a man. 12 00:00:51,389 --> 00:00:55,794 The feeling's coming. It's coming. 13 00:00:58,021 --> 00:00:59,722 The feeling's coming. 14 00:01:02,177 --> 00:01:03,823 My magnetism is stirring now. 15 00:01:03,933 --> 00:01:05,578 What's stirring? 16 00:01:05,869 --> 00:01:07,242 You told me. 17 00:01:07,490 --> 00:01:09,576 Something electric must pass through me. 18 00:01:09,664 --> 00:01:12,620 The desire to make that man mine. 19 00:01:12,703 --> 00:01:15,551 Passionate energy coming from deep within. 20 00:01:15,685 --> 00:01:19,387 Well, I think I finally feel my heart fluttering. 21 00:01:19,604 --> 00:01:22,401 Thump-thump. Thump-thump. 22 00:01:28,339 --> 00:01:29,713 What's wrong? 23 00:01:29,835 --> 00:01:33,934 Don't tell me you've really fallen for him. 24 00:01:34,249 --> 00:01:34,878 Pardon? 25 00:01:34,933 --> 00:01:36,249 That won't do. 26 00:01:36,322 --> 00:01:38,714 You can't fall in love with your target. 27 00:01:38,834 --> 00:01:41,343 But you told me to start liking him. 28 00:01:41,390 --> 00:01:44,240 Because you've been exhibiting such hostility, 29 00:01:44,361 --> 00:01:47,390 I just wanted you to open up a bit. 30 00:01:47,599 --> 00:01:51,289 You haven't really fallen for him, right? 31 00:01:51,815 --> 00:01:54,328 No way. Of course not. 32 00:01:54,486 --> 00:01:56,469 That's a relief then. 33 00:01:56,525 --> 00:02:01,932 Not a single spy who fell in love has ever succeeded. 34 00:02:02,008 --> 00:02:06,564 Case in point is Mata Hari. 35 00:02:07,357 --> 00:02:09,290 Mata Hari? 36 00:02:21,030 --> 00:02:23,905 Mata Hari was a dancer 37 00:02:24,022 --> 00:02:26,924 who became a double agent for Germany and France. 38 00:02:27,126 --> 00:02:30,716 But she fell in love with a Russian officer... 39 00:02:35,631 --> 00:02:39,115 She was killed when she was just 41 years old. 40 00:02:39,362 --> 00:02:42,817 She met a tragic end because she fell in love. 41 00:02:45,883 --> 00:02:47,264 Don't forget. 42 00:02:47,356 --> 00:02:49,732 What a spy should never do 43 00:02:49,829 --> 00:02:53,409 is fall in love. 44 00:02:53,660 --> 00:02:56,541 Don't worry. I'm confident in myself. 45 00:02:56,784 --> 00:02:59,632 My heart is only swayed by orders. 46 00:02:59,743 --> 00:03:02,760 But when the heart starts to flutter, 47 00:03:02,883 --> 00:03:04,947 it's hard to control. 48 00:03:05,021 --> 00:03:07,098 You have nothing to worry about. 49 00:03:11,733 --> 00:03:15,892 You haven't really fallen for him, right? 50 00:03:16,763 --> 00:03:18,159 No way. 51 00:03:18,267 --> 00:03:20,235 Just because my heart's beating hard doesn't mean I like him. 52 00:03:20,376 --> 00:03:23,507 My heart beats hard when I take the enemy with my bare hands. 53 00:03:27,093 --> 00:03:28,922 Oh, you... 54 00:03:34,931 --> 00:03:36,990 Hey. Hey! 55 00:03:38,536 --> 00:03:40,439 What was that? 56 00:03:44,781 --> 00:03:46,918 I was probably just startled. 57 00:03:47,567 --> 00:03:49,421 Calm down. Calm down. 58 00:04:05,424 --> 00:04:08,658 I think it was a bad call on my part. 59 00:04:10,436 --> 00:04:11,907 I asked too much... 60 00:04:11,942 --> 00:04:13,643 No. 61 00:04:15,244 --> 00:04:17,161 I feel it. 62 00:04:39,757 --> 00:04:41,795 I'm probably just overreacting. 63 00:04:43,476 --> 00:04:46,160 Why is this pathetic girl bothering me? 64 00:04:46,557 --> 00:04:48,751 Oh, my pride! 65 00:04:51,770 --> 00:04:54,843 This is so irritating! 66 00:05:00,972 --> 00:05:03,747 Ina has already returned to Seoul? 67 00:05:03,916 --> 00:05:06,889 I don't know what upset her this time, 68 00:05:06,994 --> 00:05:09,888 but she took off early in the morning. 69 00:05:10,031 --> 00:05:11,591 Oh... 70 00:05:11,722 --> 00:05:15,334 Her problem is that she's too affectionate. 71 00:05:15,618 --> 00:05:20,062 I wish the object of her affection were someone of her own caliber. 72 00:05:20,154 --> 00:05:21,674 Don't worry, sir. 73 00:05:21,760 --> 00:05:24,718 I only deal with people of my own caliber myself. 74 00:05:26,466 --> 00:05:30,000 In any case, thank you for all your help with the premiere. 75 00:05:30,073 --> 00:05:31,572 I'll see you in Seoul. 76 00:05:31,669 --> 00:05:33,631 - Alright. - So long. 77 00:05:38,052 --> 00:05:40,350 Don't you know how Mr. Ju is? 78 00:05:41,170 --> 00:05:42,944 Watch your mouth. 79 00:05:46,312 --> 00:05:48,089 No, no. I'll sit up front. 80 00:05:48,198 --> 00:05:50,163 It's stifling back there. 81 00:06:17,321 --> 00:06:19,493 That impudent fellow... 82 00:06:27,895 --> 00:06:29,867 Stay focused, Han Myung Wol. 83 00:06:30,131 --> 00:06:33,266 He has a real knack for eroding the spirit 84 00:06:33,327 --> 00:06:35,667 of the South Korean people. 85 00:06:35,983 --> 00:06:38,007 You can't let him deceive you. 86 00:06:39,500 --> 00:06:41,421 Still awake? 87 00:07:05,172 --> 00:07:07,181 Why so jumpy? 88 00:07:11,218 --> 00:07:13,815 What is this? This is boring. 89 00:07:24,710 --> 00:07:27,379 What's the matter with you? I was watching it. 90 00:07:31,971 --> 00:07:33,718 Are you crazy? 91 00:07:35,042 --> 00:07:36,981 You think she's mad at you? 92 00:07:37,416 --> 00:07:40,285 Why else would she treat me like dirt? 93 00:07:40,944 --> 00:07:43,272 Ever since we got back, she won't make eye contact. 94 00:07:43,361 --> 00:07:45,168 It's bothering me. 95 00:07:45,230 --> 00:07:49,259 Did something happen at the resort? 96 00:07:52,103 --> 00:07:55,772 Wait? Did you two really do something? 97 00:07:55,850 --> 00:07:58,133 No way! 98 00:08:01,283 --> 00:08:04,517 Given how you normally treat her, 99 00:08:04,716 --> 00:08:06,079 you'd never go for her. 100 00:08:06,156 --> 00:08:08,789 What? How do I normally treat her? 101 00:08:08,951 --> 00:08:12,398 You know she likes you, so you always belittle her. 102 00:08:12,496 --> 00:08:13,886 Me? When? 103 00:08:13,954 --> 00:08:17,712 The person inflicting pain usually doesn't know. 104 00:08:17,751 --> 00:08:21,982 Let's be honest. You treat her like a lunatic. 105 00:08:23,762 --> 00:08:25,325 Since we're on the subject... 106 00:08:25,430 --> 00:08:27,772 She did save your life. 107 00:08:27,988 --> 00:08:31,442 You shouldn't hurt someone who likes you like that. 108 00:08:32,588 --> 00:08:35,087 And do you know how much it pains me 109 00:08:35,172 --> 00:08:37,820 to see her suffer? 110 00:08:38,885 --> 00:08:40,225 Hey! 111 00:08:41,316 --> 00:08:42,481 Don't you have anything to do? 112 00:08:42,587 --> 00:08:45,267 Plan my schedule for tomorrow. 113 00:08:47,220 --> 00:08:48,762 Yes, sir. 114 00:08:53,191 --> 00:08:56,041 Are you sure that you didn't upset her? 115 00:08:56,681 --> 00:09:00,452 Let's be honest. You treat her like a lunatic. 116 00:09:01,765 --> 00:09:06,829 Did something happen at the resort? 117 00:09:09,573 --> 00:09:11,059 Hold on. 118 00:09:11,147 --> 00:09:12,698 I said, let go. 119 00:09:12,836 --> 00:09:14,971 What's the matter with you, anyway? 120 00:09:15,385 --> 00:09:16,703 I'm sorry. 121 00:09:16,770 --> 00:09:19,056 I let many things slide since you're a nut job, 122 00:09:19,151 --> 00:09:21,179 but there is a limit. 123 00:09:21,606 --> 00:09:24,604 You must think you'll get somewhere this way. 124 00:09:24,762 --> 00:09:26,440 Snap out of it. 125 00:09:26,551 --> 00:09:29,698 You're simply appalling. 126 00:09:30,576 --> 00:09:33,428 I told you that I don't do birthdays. 127 00:09:33,788 --> 00:09:37,939 Hey! That was not nice of you. 128 00:09:39,560 --> 00:09:42,610 You think you're all that, don't you? 129 00:09:42,773 --> 00:09:46,898 You're not, though. I could totally take you. 130 00:09:47,712 --> 00:09:51,406 You're rude and mean. 131 00:09:52,057 --> 00:09:54,583 Jerk! 132 00:09:56,163 --> 00:09:58,171 Is that why she's mad at me? 133 00:09:59,638 --> 00:10:03,096 You shouldn't hurt someone who likes you like that. 134 00:10:03,870 --> 00:10:09,600 I love Kang Woo. 135 00:10:10,307 --> 00:10:12,257 I love him. 136 00:10:13,081 --> 00:10:15,398 I love him. 137 00:10:17,792 --> 00:10:19,879 Was I a bit harsh? 138 00:10:25,627 --> 00:10:27,068 Calm down, Comrade Oksun. 139 00:10:27,155 --> 00:10:30,638 I didn't mean anything by it. 140 00:10:30,763 --> 00:10:32,583 You didn't mean anything? 141 00:10:32,765 --> 00:10:36,129 I used to be Night Blossom. 142 00:10:36,258 --> 00:10:38,860 How dare you say I don't know how to seduce men? 143 00:10:39,276 --> 00:10:42,364 Night Blossom is dead as of today. 144 00:10:42,489 --> 00:10:44,291 Comrade Oksun. 145 00:10:44,553 --> 00:10:50,317 Look. I'm sorry to leave you in a bind, 146 00:10:51,144 --> 00:10:53,491 but I guess I'm old 147 00:10:53,577 --> 00:10:56,438 and don't have it in me anymore. 148 00:10:58,057 --> 00:10:59,622 Here. 149 00:11:02,416 --> 00:11:07,813 I used to watch this to help me with my mission. 150 00:11:08,048 --> 00:11:10,195 It's my prized possession. 151 00:11:11,312 --> 00:11:13,670 It should be of help. 152 00:11:15,930 --> 00:11:17,811 Comrade Oksun. 153 00:11:18,034 --> 00:11:20,112 Are you really just leaving like this? 154 00:11:20,216 --> 00:11:22,191 What's going on? 155 00:11:23,392 --> 00:11:24,392 Comrade Ryu. 156 00:11:24,464 --> 00:11:25,836 Please stop her. 157 00:11:25,911 --> 00:11:28,535 She's suddenly calling it quits. 158 00:11:28,621 --> 00:11:31,602 You've seen how things have been. 159 00:11:31,741 --> 00:11:33,656 I got her to try everything I know, 160 00:11:33,748 --> 00:11:35,738 but nothing is working. 161 00:11:37,092 --> 00:11:38,854 You should find someone else or... 162 00:11:38,971 --> 00:11:40,961 You can't leave. 163 00:11:42,979 --> 00:11:45,330 If this mission fails, 164 00:11:46,147 --> 00:11:49,079 no one will be safe. 165 00:11:50,051 --> 00:11:50,848 Pardon? 166 00:11:50,929 --> 00:11:52,717 You didn't know? 167 00:11:53,004 --> 00:11:56,760 Your fate is now tied to that of Comrade Han. 168 00:11:58,180 --> 00:12:02,879 If you fail, everyone dies. 169 00:12:08,701 --> 00:12:10,648 You didn't know? 170 00:12:10,893 --> 00:12:14,628 Your fate is now tied to that of Comrade Han. 171 00:12:15,262 --> 00:12:19,177 If you fail, everyone dies. 172 00:12:34,721 --> 00:12:36,473 Where'd you go? 173 00:12:37,285 --> 00:12:40,132 Han Myung Wol, stay focused. 174 00:12:40,288 --> 00:12:42,809 Your comrades' lives are riding on you. 175 00:12:42,936 --> 00:12:44,923 I must not falter. 176 00:12:45,463 --> 00:12:49,391 Yes, do you need anything? 177 00:13:00,780 --> 00:13:03,195 Oh? There's nothing. 178 00:13:03,312 --> 00:13:06,147 My heart's not fluttering. Not at all. 179 00:13:06,449 --> 00:13:09,509 No? Then... 180 00:13:10,600 --> 00:13:12,536 Hey. 181 00:13:13,362 --> 00:13:14,910 Yes? 182 00:13:18,991 --> 00:13:21,624 Did you change your lipstick? 183 00:13:23,508 --> 00:13:25,624 You look pretty today. 184 00:13:40,143 --> 00:13:43,482 What's up? Her reaction... 185 00:13:43,937 --> 00:13:46,601 Be nice to Myung Wol. 186 00:13:46,759 --> 00:13:48,292 The poor thing... 187 00:13:48,453 --> 00:13:50,527 If you're nice to her, she'll come around in no time. 188 00:13:50,562 --> 00:13:52,731 I was nice to her. 189 00:13:54,662 --> 00:13:56,339 Not nice enough? 190 00:14:00,992 --> 00:14:03,325 I thought I was getting better. 191 00:14:04,681 --> 00:14:08,613 What's up with him? He never says anything nice. 192 00:14:11,585 --> 00:14:13,594 Did you change your lipstick? 193 00:14:14,088 --> 00:14:16,692 You look pretty today. 194 00:14:18,704 --> 00:14:20,295 No! Please! 195 00:14:22,728 --> 00:14:24,548 Military tactics. Code 1. 196 00:14:25,895 --> 00:14:28,481 Launch a counterattack via a timely and strategic defense 197 00:14:28,539 --> 00:14:31,081 in addition to repeated blows. 198 00:14:32,421 --> 00:14:33,987 Code 2. 199 00:15:42,346 --> 00:15:44,367 What? 200 00:16:08,713 --> 00:16:10,531 Eat more. 201 00:16:33,366 --> 00:16:35,586 What's gotten into him? 202 00:16:36,231 --> 00:16:38,744 They say people change when they're about to die. 203 00:16:38,923 --> 00:16:40,221 Is he about to die? 204 00:16:40,329 --> 00:16:42,217 What are you mumbling to yourself? 205 00:16:44,053 --> 00:16:45,970 I'm sorry. 206 00:16:46,391 --> 00:16:48,455 - I'll clean it up. - No. I'll do it. 207 00:16:48,609 --> 00:16:50,206 Ow! 208 00:16:51,591 --> 00:16:53,250 See? 209 00:16:59,581 --> 00:17:01,863 I broke it, so I was going to clean it up. 210 00:17:01,932 --> 00:17:03,411 Why are you being like this? 211 00:17:03,556 --> 00:17:05,023 What's with you? 212 00:17:05,138 --> 00:17:07,352 Do you know how expensive this crystal... 213 00:17:07,563 --> 00:17:09,497 I could be angry, but I'm holding back. 214 00:17:09,553 --> 00:17:11,557 Why hold back? Why? 215 00:17:11,654 --> 00:17:14,138 What? You really... 216 00:17:14,186 --> 00:17:16,843 Just get angry at me. 217 00:17:18,590 --> 00:17:19,505 Never mind. 218 00:17:19,559 --> 00:17:20,696 Never mind what? 219 00:17:20,785 --> 00:17:22,156 Is it so hard to get angry? 220 00:17:22,215 --> 00:17:23,581 You used to be really good at it. 221 00:17:23,681 --> 00:17:25,725 Have you forgotten how to get angry? 222 00:17:28,689 --> 00:17:30,909 What's up with her? 223 00:17:31,022 --> 00:17:34,247 One moment, she's begging for attention, and now this. 224 00:17:34,390 --> 00:17:36,225 She should be moved that a Hallyu star 225 00:17:36,304 --> 00:17:38,423 is being nice to her. 226 00:17:39,477 --> 00:17:41,397 What a pain. 227 00:17:42,526 --> 00:17:45,820 I won't really start liking him, will I? 228 00:17:47,971 --> 00:17:52,326 No, no. Let's focus on something else. 229 00:17:59,472 --> 00:18:01,230 Military tactics. Code 1. 230 00:18:01,350 --> 00:18:03,746 Lauch a counterattack via a timely and strategic defense 231 00:18:03,819 --> 00:18:06,523 in addition to repeated blows. 232 00:18:25,384 --> 00:18:28,837 Code 5. In order to defend your position, 233 00:18:28,876 --> 00:18:30,660 you must lure and annihilate the enemy. 234 00:18:44,268 --> 00:18:47,338 What are you thinking about? 235 00:18:47,667 --> 00:18:52,625 I was suddenly reminded of my parents up North. 236 00:18:54,502 --> 00:18:56,603 I'm sure they're fine. 237 00:18:56,925 --> 00:18:58,732 Right? 238 00:19:00,942 --> 00:19:06,125 Do you have family in the North as well? 239 00:19:07,356 --> 00:19:09,711 My mother was there, 240 00:19:11,002 --> 00:19:13,815 but I heard she passed a few years ago. 241 00:19:17,984 --> 00:19:20,268 I didn't know she had died. 242 00:19:21,758 --> 00:19:24,907 I need to visit her grave as soon as possible. 243 00:19:28,118 --> 00:19:30,381 I'm sure she understands. 244 00:19:30,959 --> 00:19:33,527 You can see her when you return. 245 00:19:35,846 --> 00:19:42,559 They say we can return home if this mission is a success, 246 00:19:43,445 --> 00:19:47,213 so let's make this work, Comrade Oksun. 247 00:19:47,329 --> 00:19:49,205 Alright. 248 00:19:50,529 --> 00:19:52,733 Comrade Oksun. 249 00:19:54,627 --> 00:19:57,993 No, I mean... This really... 250 00:19:59,536 --> 00:20:02,519 You don't miss a chance, do you? 251 00:20:02,662 --> 00:20:04,742 My goodness. 252 00:20:07,502 --> 00:20:11,311 We're two lonely people. We can comfort one another. 253 00:20:13,447 --> 00:20:16,434 Mom. Mom. 254 00:20:22,308 --> 00:20:24,122 Today, 255 00:20:25,355 --> 00:20:29,053 we should move the contents of the safe 256 00:20:29,194 --> 00:20:31,667 to another place. 257 00:21:13,128 --> 00:21:17,532 Wait. Why are you here? 258 00:21:17,676 --> 00:21:19,369 I came to find you. 259 00:21:19,408 --> 00:21:21,623 I was on my way back. 260 00:21:25,086 --> 00:21:27,653 You're not here for my book? 261 00:21:29,852 --> 00:21:31,480 Don't you trust me? 262 00:21:31,554 --> 00:21:34,276 We'll see whether I can trust you. 263 00:21:34,920 --> 00:21:36,973 Open the safe. 264 00:22:07,206 --> 00:22:09,546 I'm sorry I doubted you. 265 00:22:10,769 --> 00:22:15,150 Given my position, it's not easy for me to trust anyone. 266 00:22:15,314 --> 00:22:21,588 Sometimes, I can't even trust myself. 267 00:22:23,572 --> 00:22:28,707 But I will show you what I have then. 268 00:22:38,887 --> 00:22:40,698 Here. 269 00:22:44,870 --> 00:22:46,913 What do you think? 270 00:22:48,736 --> 00:22:50,966 Do you like it? 271 00:23:45,212 --> 00:23:49,421 We need to find out more about him. 272 00:23:50,039 --> 00:23:51,867 Yes, sir. 273 00:23:58,177 --> 00:24:00,572 Really? Her reaction wasn't favorable? 274 00:24:01,089 --> 00:24:02,538 No. 275 00:24:02,688 --> 00:24:04,359 After talking with you, I felt sorry for her, 276 00:24:04,428 --> 00:24:05,917 so I tried to be nice. 277 00:24:06,005 --> 00:24:07,964 I'm giving up now. 278 00:24:08,119 --> 00:24:10,569 Who does she think she is? 279 00:24:10,878 --> 00:24:13,356 She must be really upset. 280 00:24:13,430 --> 00:24:16,259 If I were you, I'd give her a big hug. 281 00:24:16,372 --> 00:24:17,891 What? 282 00:24:19,902 --> 00:24:25,553 A big hug works better than 1,000 words on a woman. 283 00:24:30,799 --> 00:24:33,037 Myung Wol. What's the matter? 284 00:24:33,111 --> 00:24:34,397 Did you not sleep? 285 00:24:34,446 --> 00:24:36,510 I'm fine. 286 00:24:40,781 --> 00:24:42,466 Hey there. 287 00:24:44,431 --> 00:24:48,384 Chin up, okay? 288 00:24:54,240 --> 00:24:56,958 What did I do? Why? 289 00:25:01,776 --> 00:25:03,601 Forget it! 290 00:25:18,861 --> 00:25:20,394 Give it. 291 00:25:22,067 --> 00:25:23,788 Eat more. 292 00:25:33,723 --> 00:25:37,232 Myung Wol, get in the van. 293 00:25:42,484 --> 00:25:47,204 Hi, I'm at the set of the TV drama "Assassin". 294 00:25:47,289 --> 00:25:51,342 Let's talk to our two stars, Kang Woo and Ju Ina. 295 00:25:51,407 --> 00:25:53,121 Wow! 296 00:25:54,124 --> 00:25:55,038 Hello. 297 00:25:55,125 --> 00:25:57,264 You must be very busy with the shoot. 298 00:25:57,317 --> 00:25:59,956 Thank you for taking the time to join us. 299 00:26:00,102 --> 00:26:04,837 Even before hitting the air, "Assassin" has been snatched up 300 00:26:04,882 --> 00:26:07,581 by networks all across Asia. 301 00:26:07,839 --> 00:26:11,500 Is this thanks to our Hallyu star Kang Woo? 302 00:26:12,152 --> 00:26:14,885 Thank you for your interest in "Assassin". 303 00:26:15,162 --> 00:26:18,091 We will work hard to not let you down. 304 00:26:18,358 --> 00:26:23,290 Yes. Please tell us about "Assassin". 305 00:26:23,940 --> 00:26:26,946 It's like a modern version of "Romeo and Juliet". 306 00:26:27,187 --> 00:26:28,932 He loves the daughter of the man he has to kill... 307 00:26:29,010 --> 00:26:34,161 Kang Woo plays a father who's forced to become an assassin 308 00:26:34,252 --> 00:26:37,806 in order to pay for his young son's surgery. 309 00:26:37,931 --> 00:26:41,128 What was your real father like? 310 00:26:54,126 --> 00:26:56,548 My father was a wonderful person. 311 00:26:56,730 --> 00:27:00,663 He was an established doctor and responsible father and husband. 312 00:27:22,476 --> 00:27:25,560 [Lee Kang Woo] 313 00:27:45,369 --> 00:27:48,282 Why is he so down again? 314 00:27:50,496 --> 00:27:53,313 I shouldn't care. I need to focus. 315 00:28:05,044 --> 00:28:08,746 I used to watch this to help me with my mission. 316 00:28:08,856 --> 00:28:11,341 It's my prized possession. 317 00:28:11,436 --> 00:28:13,850 It should be of help. 318 00:28:58,953 --> 00:29:00,671 I must be nuts. 319 00:29:00,801 --> 00:29:03,758 Han Myung Wol, get it together. 320 00:29:10,540 --> 00:29:11,681 Is Kang Woo here? 321 00:29:11,738 --> 00:29:12,918 He has a morning shoot, 322 00:29:12,975 --> 00:29:15,263 but he's not picking up his phone. 323 00:29:16,020 --> 00:29:17,576 Kang Woo! 324 00:29:20,008 --> 00:29:21,972 Oh, man. 325 00:29:25,750 --> 00:29:28,596 If we don't shoot today, the show can't go on air. 326 00:29:29,668 --> 00:29:31,322 Ms. Gyeong! 327 00:29:33,203 --> 00:29:34,276 What's the deal? 328 00:29:34,370 --> 00:29:38,018 We looked everywhere, but nothing. 329 00:29:38,264 --> 00:29:40,776 His phone's off, too. 330 00:29:41,374 --> 00:29:44,058 I thought he had come to his senses. 331 00:29:44,229 --> 00:29:46,403 Call off the shoot. 332 00:29:49,788 --> 00:29:52,513 How could you not know he had left? 333 00:29:52,587 --> 00:29:54,636 Don't take it out on Myung Wol. 334 00:29:54,720 --> 00:29:57,761 If someone wants to disappear, would he broadcast it? 335 00:29:58,870 --> 00:30:01,362 He must have gone hiking again. 336 00:30:02,398 --> 00:30:04,171 Hiking? 337 00:30:05,248 --> 00:30:07,618 There's a mountain he visits when he's stressed. 338 00:30:14,958 --> 00:30:16,883 In this weather? 339 00:30:16,989 --> 00:30:19,189 We're expecting a lot of rain. 340 00:30:19,403 --> 00:30:23,155 Hiking on a day like this is suicide. 341 00:30:35,777 --> 00:30:38,308 So find him now. 342 00:30:40,079 --> 00:30:41,756 Me? 343 00:30:42,197 --> 00:30:45,539 Look, Ms. Gyeong. I hate hiking. 344 00:30:45,672 --> 00:30:47,607 Do I look like a hiker? 345 00:30:47,675 --> 00:30:49,635 Does that matter right now, huh? 346 00:30:49,710 --> 00:30:51,634 I'll go then. 347 00:31:02,135 --> 00:31:04,208 My father was a wonderful person. 348 00:31:04,665 --> 00:31:08,650 He was an established doctor and a responsible father and husband. 349 00:31:14,356 --> 00:31:16,860 [Mount Jiri North Korean Sympathizers' Trail] 350 00:31:18,533 --> 00:31:22,376 What? Why is it raining so hard? 351 00:31:31,564 --> 00:31:36,119 What? Comrade Myung Wol went looking for him herself? 352 00:31:37,419 --> 00:31:43,015 Has Comrade Myung Wol really fallen for him? 353 00:31:43,239 --> 00:31:45,553 No way. 354 00:31:46,177 --> 00:31:48,465 She must be going as his bodyguard. 355 00:31:48,583 --> 00:31:53,103 Wow, the rain's really starting to come down. 356 00:31:53,217 --> 00:31:58,713 Do you think Comrade Myung Wol will be able to find Kang Woo? 357 00:31:59,618 --> 00:32:02,281 Comrade Myung Wol can surely find him. 358 00:32:03,178 --> 00:32:05,474 She's used to that kind of terrain. 359 00:32:51,037 --> 00:32:52,451 He hasn't called yet? 360 00:32:52,520 --> 00:32:53,177 No. 361 00:32:53,229 --> 00:32:54,576 And Myung Wol? 362 00:32:54,789 --> 00:32:56,441 Not yet. 363 00:32:58,498 --> 00:33:00,429 And in this weather. 364 00:33:01,544 --> 00:33:03,836 I hope nothing's wrong. 365 00:34:16,349 --> 00:34:19,066 You... How did you... 366 00:34:19,147 --> 00:34:21,457 Target found. 367 00:34:31,937 --> 00:34:35,740 She should have found him and brought him back a long time ago. 368 00:34:36,446 --> 00:34:38,776 Do you think something might have gone wrong? 369 00:34:38,972 --> 00:34:40,396 Special weather bulletin. 370 00:34:40,452 --> 00:34:44,307 Localized torrential downpours of 150 mm per hour in Jeolla-do 371 00:34:44,416 --> 00:34:47,459 have caused landslides in parts of Mount Jiri, 372 00:34:47,593 --> 00:34:49,902 stranding hikers and causing various accidents. 373 00:34:49,999 --> 00:34:51,803 She'll be fine, right? 374 00:34:51,905 --> 00:34:53,667 I hope so. 375 00:34:53,843 --> 00:34:57,574 She may be a tough cookie, but she doesn't know this area. 376 00:35:01,205 --> 00:35:02,905 - Uh... - Oh? 377 00:35:07,847 --> 00:35:09,524 My goodness. 378 00:35:16,875 --> 00:35:18,650 Just bear it. 379 00:35:20,427 --> 00:35:23,116 Why did you hike alone in this weather? 380 00:35:23,197 --> 00:35:25,231 Everyone's so worried. 381 00:35:27,642 --> 00:35:29,942 You came here because you're worried about me? 382 00:35:30,292 --> 00:35:31,607 Worried? 383 00:35:31,691 --> 00:35:33,940 I'm fired if anything happens to you. 384 00:35:34,009 --> 00:35:35,799 I had no choice. 385 00:35:44,885 --> 00:35:46,138 He's not back yet? 386 00:35:46,224 --> 00:35:49,649 Yes, I heard Ms. Gyeong's very worried right now. 387 00:35:50,306 --> 00:35:53,066 There were supposedly landslides in the area. 388 00:35:53,169 --> 00:35:54,821 Didn't someone go look for him? 389 00:35:54,915 --> 00:35:59,217 His bodyguard Myung Wol went to look for him, 390 00:35:59,317 --> 00:36:00,832 but they've gone dark. 391 00:36:00,889 --> 00:36:03,511 What? That hussy went to look for him? 392 00:36:07,675 --> 00:36:11,136 There's no news from Myung Wol either. 393 00:36:11,956 --> 00:36:13,116 Yes. 394 00:36:13,228 --> 00:36:16,027 Okay. Alright. 395 00:36:16,163 --> 00:36:18,351 Hey, did the rescue team go up there? 396 00:36:18,435 --> 00:36:21,594 Yes. But the area is rugged to begin with, 397 00:36:21,760 --> 00:36:23,390 and it's raining and getting dark, 398 00:36:23,500 --> 00:36:26,254 so until tomorrow morning... 399 00:36:31,095 --> 00:36:33,423 I think it's just another reporter. 400 00:36:33,557 --> 00:36:35,196 The media knows he was a no-show. 401 00:36:35,252 --> 00:36:36,657 They're probably calling to find out... 402 00:36:36,730 --> 00:36:40,196 Let's wait it out until tomorrow morning. 403 00:36:40,347 --> 00:36:42,855 It won't help us to do anything now. 404 00:37:20,592 --> 00:37:22,980 I think we should spend the night here 405 00:37:23,075 --> 00:37:25,179 and find our way out tomorrow morning. 406 00:37:25,370 --> 00:37:28,135 What? Spend the night? 407 00:37:30,429 --> 00:37:32,346 Hold still. 408 00:37:36,268 --> 00:37:38,912 We need to stop the bleeding. 409 00:37:40,820 --> 00:37:42,200 What are you doing? 410 00:37:42,255 --> 00:37:43,620 Don't tell me you're putting that on me. 411 00:37:43,661 --> 00:37:45,083 If it's poison ivy... 412 00:37:45,118 --> 00:37:46,771 It's witch hazel. 413 00:37:46,837 --> 00:37:50,052 It's very effective in stopping bleeding. 414 00:37:59,484 --> 00:38:03,357 Ow. Ow. 415 00:38:04,082 --> 00:38:06,240 Stop being a baby. 416 00:38:33,554 --> 00:38:35,592 Give me your phone. 417 00:38:37,224 --> 00:38:40,375 There's no reception. So nobody's calling. 418 00:38:47,760 --> 00:38:48,749 What are you doing? 419 00:38:48,790 --> 00:38:51,139 Sending an SOS. 420 00:38:51,297 --> 00:38:54,439 The international SOS signal. 421 00:38:57,342 --> 00:38:59,350 How do you know that? 422 00:38:59,955 --> 00:39:02,621 I spent two weeks hiding in the mountains. 423 00:39:02,717 --> 00:39:04,227 This is nothing. 424 00:39:04,331 --> 00:39:06,152 Huh? 425 00:39:08,895 --> 00:39:12,116 I was scared my mom would scold me for not doing my homework, 426 00:39:12,256 --> 00:39:14,204 so I hid in the mountains... 427 00:39:16,541 --> 00:39:19,739 I'll find some firewood before it gets colder. 428 00:39:33,800 --> 00:39:35,973 Stay sitting. Don't move. 429 00:39:36,019 --> 00:39:38,846 I'm fine. It's just a scratch. 430 00:39:38,955 --> 00:39:40,719 Give me that. 431 00:39:42,133 --> 00:39:44,139 Do you think you can do it? 432 00:39:47,904 --> 00:39:49,154 What do you take me for? 433 00:39:49,269 --> 00:39:51,333 This is nothing. 434 00:39:52,455 --> 00:39:55,133 Like this. Like this. 435 00:39:58,949 --> 00:40:00,667 Like this. 436 00:40:00,821 --> 00:40:03,257 It'll light up sooner or later. 437 00:40:04,376 --> 00:40:06,222 Let me see that. 438 00:40:15,290 --> 00:40:16,980 Huh? 439 00:40:17,650 --> 00:40:19,449 Wow! 440 00:40:32,831 --> 00:40:34,713 How did you... 441 00:40:34,943 --> 00:40:38,068 You seem to be an expert at outdoor survival. 442 00:40:41,487 --> 00:40:43,293 Were you... 443 00:40:43,780 --> 00:40:45,355 Yes? 444 00:40:50,326 --> 00:40:52,598 Were you a girl scout? 445 00:41:06,031 --> 00:41:07,530 What? No contact yet? 446 00:41:07,601 --> 00:41:08,735 No. 447 00:41:08,800 --> 00:41:12,104 Darn it. Why did that girl have to disappear with him? 448 00:41:12,689 --> 00:41:13,848 I need to go. 449 00:41:13,903 --> 00:41:14,845 You're going yourself? 450 00:41:14,934 --> 00:41:17,363 The mountain's full of bugs and snakes. 451 00:41:21,812 --> 00:41:23,456 Full of them? 452 00:41:44,830 --> 00:41:46,457 Oh? 453 00:41:47,587 --> 00:41:49,221 What's that? 454 00:41:52,776 --> 00:41:54,544 I'll find some food. 455 00:41:54,629 --> 00:41:56,067 You can't leave me alone here. 456 00:41:56,166 --> 00:41:57,352 I'll come with you. 457 00:41:57,437 --> 00:41:59,417 You can't with that leg. 458 00:41:59,461 --> 00:42:00,241 Just wait here. 459 00:42:00,300 --> 00:42:02,797 Even injured, I'll fare better than a woman. 460 00:42:02,923 --> 00:42:06,504 It's not that you're scared to be alone? 461 00:42:07,664 --> 00:42:10,551 What? How dare you? 462 00:42:22,103 --> 00:42:24,171 What are you doing? 463 00:42:25,397 --> 00:42:27,451 It's just habit. 464 00:42:30,378 --> 00:42:33,736 You're safer if you do this in the woods. 465 00:42:40,098 --> 00:42:44,230 Hey! Come on. 466 00:42:52,641 --> 00:42:54,998 Is this really necessary? 467 00:42:55,617 --> 00:43:00,173 Shhh. Even the faintest noises are amplified in the mountains. 468 00:43:00,518 --> 00:43:02,601 Stay here. 469 00:43:04,817 --> 00:43:06,729 Where are you going? 470 00:43:14,104 --> 00:43:15,654 Hey. 471 00:43:19,833 --> 00:43:22,848 How was she raised that she can do that? 472 00:43:39,416 --> 00:43:41,481 Catch. 473 00:43:45,212 --> 00:43:47,167 Where did it go? 474 00:43:47,542 --> 00:43:49,420 Jeez. 475 00:43:52,648 --> 00:43:56,173 Let's go. Come on. 476 00:43:58,176 --> 00:44:02,078 Hey. Watch out! Watch out! Hey! 477 00:44:16,061 --> 00:44:18,033 Food secured. 478 00:44:21,933 --> 00:44:23,743 Secured. 479 00:44:35,266 --> 00:44:39,558 Han Myung Wol, where are you? 480 00:44:50,668 --> 00:44:54,402 You look like a communist sympathizer on the run. 481 00:44:54,666 --> 00:44:56,473 What? 482 00:44:59,681 --> 00:45:01,375 Are you okay? 483 00:45:02,621 --> 00:45:04,536 Yes. 484 00:45:06,628 --> 00:45:08,203 Would you like some? 485 00:45:08,392 --> 00:45:11,292 It's small but very nutritious. 486 00:45:11,407 --> 00:45:13,129 I'm fine. 487 00:45:13,255 --> 00:45:15,123 Don't you know I don't eat anything 488 00:45:15,250 --> 00:45:18,013 but the perfect meal with all six major nutrients 489 00:45:18,121 --> 00:45:20,811 put together by nutritionists? 490 00:45:23,500 --> 00:45:25,146 What was that? 491 00:45:28,134 --> 00:45:30,046 It wasn't my stomach. 492 00:45:34,060 --> 00:45:36,128 It was definitely your stomach. 493 00:45:47,014 --> 00:45:49,266 It's better than that stupid potato. 494 00:45:55,122 --> 00:45:57,418 Who taught you all these things? 495 00:46:00,571 --> 00:46:02,362 My dad. 496 00:46:03,119 --> 00:46:04,795 Your dad? 497 00:46:05,166 --> 00:46:09,123 Yes. My dad taught me everything, 498 00:46:09,312 --> 00:46:10,637 how to make a fire, 499 00:46:10,741 --> 00:46:13,228 kill a snake using only my bare hands, 500 00:46:13,390 --> 00:46:17,041 survive in the mountains for a week with no water... 501 00:46:19,541 --> 00:46:22,403 You're a girl, and he taught you all that? 502 00:46:24,963 --> 00:46:27,682 He said those things could come in handy. 503 00:46:28,619 --> 00:46:31,070 My father always said, 504 00:46:32,853 --> 00:46:36,983 "The things around you can work for or against you 505 00:46:37,090 --> 00:46:40,881 depending on how you use them." 506 00:46:45,942 --> 00:46:48,478 Dad, what's this? 507 00:46:49,575 --> 00:46:50,888 It's a gun. 508 00:46:50,988 --> 00:46:54,143 Everything depends on the person who uses it. 509 00:46:55,343 --> 00:46:57,434 It can be a bad thing if you choose it to be, 510 00:46:57,583 --> 00:46:59,604 but it can also be a good thing. 511 00:47:00,350 --> 00:47:02,032 It's the same when you deal with people. 512 00:47:02,097 --> 00:47:06,662 Whether someone becomes friend or foe depends on you. 513 00:47:08,034 --> 00:47:10,727 In effect, it's neither the sword nor the gun 514 00:47:10,809 --> 00:47:14,301 that kills people. It's the will of the person with the weapon. 515 00:47:14,979 --> 00:47:17,448 Was your father a soldier? 516 00:47:18,227 --> 00:47:21,139 Ah, yes. 517 00:47:22,453 --> 00:47:24,168 He didn't look like a soldier. 518 00:47:24,301 --> 00:47:25,863 Pardon? 519 00:47:31,961 --> 00:47:34,455 I mean my biological father. 520 00:47:34,674 --> 00:47:36,701 Biological father? 521 00:47:36,898 --> 00:47:38,920 He passed away. 522 00:47:43,217 --> 00:47:46,405 Your father passed away too, right? 523 00:47:49,983 --> 00:47:53,190 I'm sorry. I shouldn't have... 524 00:47:54,690 --> 00:47:56,672 Would you like another one? 525 00:47:56,737 --> 00:47:59,440 My dad's ashes are scattered here. 526 00:48:02,674 --> 00:48:08,582 This was the first and last place I visited with my dad. 527 00:48:10,022 --> 00:48:12,290 My mother passed away when I was very young, 528 00:48:13,550 --> 00:48:16,101 so it was just me and dad. 529 00:48:16,167 --> 00:48:18,381 Dad was always busy, 530 00:48:20,729 --> 00:48:26,170 so I never got to spend any birthdays with him. 531 00:48:29,788 --> 00:48:35,625 My dream was to spend my birthday like the other kids, 532 00:48:36,391 --> 00:48:40,419 playing catch with my dad. 533 00:48:43,308 --> 00:48:46,543 I envied those kids so much. 534 00:49:26,040 --> 00:49:31,249 But then on my tenth birthday... 535 00:49:33,926 --> 00:49:36,812 I don't know why I was so insistent. 536 00:49:39,095 --> 00:49:41,531 I begged for him to be with me. 537 00:49:46,355 --> 00:49:49,395 If only my dad hadn't come, 538 00:49:51,609 --> 00:49:54,549 if only I hadn't thrown the ball so far, 539 00:49:57,232 --> 00:50:03,109 my dad might not have died. 540 00:51:03,070 --> 00:51:04,345 What are you doing? 541 00:51:04,421 --> 00:51:07,200 Do you have any idea how funny you look right now? 542 00:51:07,623 --> 00:51:11,029 I should look at these for a laugh when I'm down. 543 00:51:12,250 --> 00:51:14,079 What? 544 00:51:20,201 --> 00:51:22,237 - Give it to me. - No. 545 00:51:24,171 --> 00:51:27,847 Hey! Hey! Give it back! 546 00:52:11,895 --> 00:52:15,424 Don't be so stubborn. You can't go there. 547 00:52:15,558 --> 00:52:17,422 That crazy hussy went. I should go too. 548 00:52:17,477 --> 00:52:20,843 Okay, then. I'll send someone. 549 00:52:20,972 --> 00:52:22,759 You stay here. 550 00:52:23,582 --> 00:52:25,270 Ina! Ina! They found him. 551 00:52:25,337 --> 00:52:27,366 - What? Really? - Yes. 552 00:52:27,486 --> 00:52:29,673 - Is he okay? - Yes, he's fine. 553 00:52:29,845 --> 00:52:31,436 What a relief. 554 00:52:31,508 --> 00:52:34,286 But Myung Wol was also with him. 555 00:52:34,411 --> 00:52:37,783 They must have been together all night. 556 00:52:39,500 --> 00:52:40,804 There aren't any serious problems, 557 00:52:40,906 --> 00:52:44,050 but take it easy for the time being. 558 00:52:44,536 --> 00:52:46,387 Thank you. 559 00:52:51,792 --> 00:52:53,676 What has gotten into you again? 560 00:52:53,888 --> 00:52:56,369 Do you have any idea how worried I was? 561 00:52:56,683 --> 00:52:59,220 Reschedule everything I missed yesterday. 562 00:52:59,333 --> 00:53:00,758 I'll catch up today. 563 00:53:00,868 --> 00:53:04,232 I'll go and apologize to the senior actors myself. 564 00:53:05,179 --> 00:53:08,721 Forget it. They won't shoot your scenes today anyway, 565 00:53:08,816 --> 00:53:10,469 so just rest up. 566 00:53:11,507 --> 00:53:12,753 Just do as I say. 567 00:53:12,819 --> 00:53:14,408 By the way, how's Myung Wol? 568 00:53:14,514 --> 00:53:16,382 She went home. 569 00:53:16,582 --> 00:53:20,194 Ina's new bodyguard took her home himself. 570 00:53:20,517 --> 00:53:23,901 They seemed to know each other. 571 00:53:37,173 --> 00:53:39,067 I see. 572 00:53:44,100 --> 00:53:46,876 I hope there are no misunderstandings... 573 00:53:46,935 --> 00:53:50,937 Surely you haven't forgotten your mission? 574 00:53:51,572 --> 00:53:54,041 No. Of course not. 575 00:53:54,137 --> 00:54:00,658 You cannot forget the mission even for a single moment. 576 00:54:00,735 --> 00:54:04,564 It's the only way you can be forgiven 577 00:54:04,612 --> 00:54:07,574 for coming to South Korea without authorization. 578 00:54:09,264 --> 00:54:15,261 And don't ever forget that your comrades' lives 579 00:54:16,258 --> 00:54:18,151 are in your hands. 580 00:54:20,187 --> 00:54:22,239 - What a relief. Oh my. - She's here. She's here. 581 00:54:22,334 --> 00:54:25,131 My goodness. You're not hurt, are you? 582 00:54:25,196 --> 00:54:27,162 - Are you okay? - Are you okay? Are you okay? 583 00:54:27,371 --> 00:54:28,947 Should we take you to the doctor? 584 00:54:29,007 --> 00:54:30,525 - Let's get her some food. - Let's hurry. 585 00:54:30,598 --> 00:54:33,021 - Come on, Comrade Myung Wol. - Let's go downstairs. Come on. 586 00:54:45,508 --> 00:54:47,775 Do you have any idea how worried I was? 587 00:54:48,711 --> 00:54:50,787 How'd you get in here? 588 00:54:51,806 --> 00:54:54,834 I told Daegang not to let just anyone in. 589 00:54:56,350 --> 00:54:58,350 Don't be like this. 590 00:54:59,031 --> 00:55:01,030 I came to realize 591 00:55:01,206 --> 00:55:04,157 just how much you mean to me. 592 00:55:05,470 --> 00:55:06,989 Yeah? 593 00:55:07,609 --> 00:55:09,366 If you did, 594 00:55:09,432 --> 00:55:12,041 then just let me unwind, okay? 595 00:55:38,513 --> 00:55:40,483 Is this really how you're going to be? 596 00:55:43,667 --> 00:55:45,037 Here you go again. 597 00:55:45,083 --> 00:55:47,423 You've seen I'm safe. Isn't that enough? 598 00:55:48,003 --> 00:55:50,077 I'm really tired. 599 00:55:53,689 --> 00:55:55,818 I don't believe it. 600 00:56:08,507 --> 00:56:11,117 I can't let this go on. 601 00:56:26,802 --> 00:56:30,374 Hey! Give it here. 602 00:56:56,086 --> 00:56:59,338 You cannot forget the mission even for a single moment. 603 00:56:59,656 --> 00:57:02,556 It's the only way you can be forgiven 604 00:57:02,639 --> 00:57:05,186 for coming to South Korea without authorization. 605 00:57:06,318 --> 00:57:13,178 And don't ever forget that your comrades' lives 606 00:57:13,798 --> 00:57:17,264 are in your hands. 607 00:58:29,191 --> 00:58:33,836 Oh, why is this so sad? 608 00:58:38,391 --> 00:58:41,474 Ms. Gyeong! Ms. Gyeong! We have a huge problem. 609 00:58:41,535 --> 00:58:43,275 Take a look. 610 00:58:46,501 --> 00:58:48,967 [Kang Woo dating his bodyguard!] 611 00:58:55,773 --> 00:58:59,072 - Love scandal. - Love scandal. 612 00:59:01,051 --> 00:59:04,816 Wow. this is very good news, isn't it? 613 00:59:04,900 --> 00:59:06,145 Of course. 614 00:59:06,190 --> 00:59:10,121 A marriage announcement follows a love scandal, right? 615 00:59:11,931 --> 00:59:14,864 Oksun. 616 00:59:16,925 --> 00:59:20,517 This is it. This right here. 617 00:59:20,630 --> 00:59:23,427 What we've waited for. 618 00:59:24,203 --> 00:59:25,566 Call our Dear Leader. 619 00:59:25,636 --> 00:59:27,246 Yes, sir. 620 00:59:31,356 --> 00:59:32,992 He's on the line. 621 00:59:35,249 --> 00:59:36,784 Yes, sir. 622 00:59:37,634 --> 00:59:39,592 You saw it? 623 00:59:39,780 --> 00:59:43,696 Everything has been going as planned. 624 00:59:44,811 --> 00:59:46,480 One month? 625 00:59:47,513 --> 00:59:49,601 That's a bit long. 626 00:59:49,750 --> 00:59:51,935 At this rate, 627 00:59:52,042 --> 00:59:55,209 it should all be over in a week. 628 00:59:57,111 --> 00:59:58,572 Yes, sir! 629 00:59:58,715 --> 01:00:02,502 This was front-page news on the tabloids. 630 01:00:04,865 --> 01:00:06,225 Love scandal? 631 01:00:06,278 --> 01:00:10,868 What? So Kang Woo and his bodyguard are lovers? 632 01:00:12,463 --> 01:00:17,051 Wait. Then who's the guy she was with in the car? 633 01:00:17,501 --> 01:00:19,428 She's two-timing. 634 01:00:20,864 --> 01:00:23,218 How is the investigation on Kang Woo going? 635 01:00:24,578 --> 01:00:27,952 Any ties with North Korea? 636 01:00:28,065 --> 01:00:30,569 Not only Kang Woo's concert in Singapore, 637 01:00:30,637 --> 01:00:33,574 but his recent Philippines, Thailand, and China concerts. 638 01:00:33,639 --> 01:00:36,253 They all match the flight records of Kim Yeongtak's daughter. 639 01:00:36,347 --> 01:00:40,023 His daughter may just be a fan. 640 01:00:40,177 --> 01:00:40,906 That's true, but... 641 01:00:40,991 --> 01:00:44,729 What about that secret auction? 642 01:00:44,841 --> 01:00:47,552 We haven't looked into that yet... 643 01:00:47,954 --> 01:00:50,567 In that case, call it quits. 644 01:00:50,670 --> 01:00:53,210 Pardon? Director. 645 01:00:53,311 --> 01:00:55,829 - If we dig a bit more... - Agent Yu Daehae, 646 01:00:55,997 --> 01:00:58,420 don't victimize an innocent with your wild imagination. 647 01:00:58,498 --> 01:01:01,909 You just stick to your duties. 648 01:01:19,080 --> 01:01:21,030 It's Kang Woo! 649 01:01:24,615 --> 01:01:25,960 Excuse me. Excuse me. 650 01:01:26,026 --> 01:01:27,667 When did you two become lovers? 651 01:01:27,727 --> 01:01:28,796 It's said that you live together... 652 01:01:28,845 --> 01:01:31,645 Is the bodyguard thing just a cover for this? 653 01:01:31,786 --> 01:01:33,799 Your comment, please. 654 01:01:37,130 --> 01:01:38,523 What are you going to do? 655 01:01:38,681 --> 01:01:39,829 The Internet's gone crazy, 656 01:01:39,918 --> 01:01:42,004 and reporters and sponsors are calling nonstop... 657 01:01:42,099 --> 01:01:43,480 You know we're not together. 658 01:01:43,523 --> 01:01:45,475 Does that matter? 659 01:01:45,569 --> 01:01:46,994 Because she's staying with you, 660 01:01:47,073 --> 01:01:49,504 the rumors are out of control. 661 01:01:49,574 --> 01:01:52,294 You're the one who hired her as my bodyguard. 662 01:01:55,871 --> 01:01:58,121 You should have been more careful. 663 01:01:58,587 --> 01:02:02,001 You're usually so meticulous. Why did you slip up this time? 664 01:02:04,047 --> 01:02:06,238 Let's just fire her. 665 01:02:06,480 --> 01:02:07,048 What? 666 01:02:07,105 --> 01:02:09,677 The rumors will get worse if we keep her on the job. 667 01:02:11,199 --> 01:02:13,823 But she saved my life, and more than once. 668 01:02:13,925 --> 01:02:16,241 I'll deal with that. 669 01:02:16,549 --> 01:02:17,787 Why are you on the fence 670 01:02:17,849 --> 01:02:20,598 about firing her? It's not like you. 671 01:02:20,786 --> 01:02:23,175 Decide before things get worse. 672 01:02:27,792 --> 01:02:32,077 Ms. Gyeong, we're getting calls from Thailand and Singapore too. 673 01:02:32,441 --> 01:02:35,763 They want to know whether Kang Woo's scandal is true. 674 01:02:36,755 --> 01:02:40,791 It's not easy rising to the top, 675 01:02:40,911 --> 01:02:42,878 but the plunge down can happen instantly. 676 01:02:43,059 --> 01:02:45,624 You know better than anyone else. 677 01:02:57,693 --> 01:02:59,707 What are you planning to say? 678 01:02:59,750 --> 01:03:01,583 No one will believe you no matter what you... 679 01:03:01,618 --> 01:03:02,712 Not Kang Woo... 680 01:03:02,758 --> 01:03:03,953 Kang Woo's mine. 681 01:03:04,030 --> 01:03:06,833 - Get her out here. - Get her out here. 682 01:03:10,472 --> 01:03:13,018 Are you brave or just shameless? 683 01:03:14,241 --> 01:03:16,641 How dare you show yourself here? 684 01:03:19,384 --> 01:03:21,202 If I were you, I'd feel so bad, 685 01:03:21,298 --> 01:03:24,378 I'd never be able to stand in front of Kang Woo again. 686 01:03:26,013 --> 01:03:28,342 I know just what you're scheming. 687 01:03:29,204 --> 01:03:32,361 It's so obvious with the likes of you. 688 01:03:32,603 --> 01:03:36,733 Selling your body to change your fate. 689 01:03:37,259 --> 01:03:40,902 You think Kang Woo would ever choose you? 690 01:03:42,674 --> 01:03:44,529 You really don't know him, do you? 691 01:03:44,697 --> 01:03:46,926 Worry about yourself. 692 01:03:48,787 --> 01:03:50,784 What? 693 01:03:51,309 --> 01:03:52,529 Let go! 694 01:03:52,666 --> 01:03:54,126 Hey, there she is! 695 01:03:54,255 --> 01:03:55,606 She pushed Ju Ina! 696 01:03:55,718 --> 01:04:00,185 - Get her! Get her! - Ow. My arm. My arm. 697 01:04:01,805 --> 01:04:03,274 Ow. 698 01:04:03,250 --> 01:04:06,988 Hey! No! Stop now! 699 01:04:17,989 --> 01:04:20,281 Someone like you will never do. 700 01:04:25,777 --> 01:04:28,703 Move! Get out of the way! 701 01:05:07,872 --> 01:05:09,916 You're fired. 702 01:05:13,000 --> 01:05:15,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 703 01:05:16,001 --> 01:05:18,801 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 704 01:05:19,002 --> 01:05:21,802 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 705 01:05:22,003 --> 01:05:24,803 Transcriber & Timer: starstruck 706 01:05:25,004 --> 01:05:27,804 Coordinators: mily2, ay_link 707 01:05:28,005 --> 01:05:31,505 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 49097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.