Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,337 --> 00:00:04,815
Episode 6
4
00:00:08,691 --> 00:00:10,581
I'm happy about it.
Next question, please.
5
00:00:10,651 --> 00:00:12,945
How was it working with Ms. Ju Ina?
6
00:00:13,351 --> 00:00:16,323
We've worked together many times, so...
7
00:00:23,433 --> 00:00:26,933
Yes. Ms. Ju Ina's a great actress.
8
00:00:28,682 --> 00:00:34,410
Something electric must pass
through you when you see a man.
9
00:00:34,987 --> 00:00:41,713
You burn with the desire to make the
man yours. That impassioned yearning
10
00:00:41,813 --> 00:00:47,268
is sublimated into powerful and
burning energy from deep within.
11
00:00:47,598 --> 00:00:51,067
You need that energy to seduce a man.
12
00:00:51,389 --> 00:00:55,794
The feeling's coming. It's coming.
13
00:00:58,021 --> 00:00:59,722
The feeling's coming.
14
00:01:02,177 --> 00:01:03,823
My magnetism is stirring now.
15
00:01:03,933 --> 00:01:05,578
What's stirring?
16
00:01:05,869 --> 00:01:07,242
You told me.
17
00:01:07,490 --> 00:01:09,576
Something electric must
pass through me.
18
00:01:09,664 --> 00:01:12,620
The desire to make that man mine.
19
00:01:12,703 --> 00:01:15,551
Passionate energy coming
from deep within.
20
00:01:15,685 --> 00:01:19,387
Well, I think I finally feel
my heart fluttering.
21
00:01:19,604 --> 00:01:22,401
Thump-thump. Thump-thump.
22
00:01:28,339 --> 00:01:29,713
What's wrong?
23
00:01:29,835 --> 00:01:33,934
Don't tell me you've
really fallen for him.
24
00:01:34,249 --> 00:01:34,878
Pardon?
25
00:01:34,933 --> 00:01:36,249
That won't do.
26
00:01:36,322 --> 00:01:38,714
You can't fall in love with your target.
27
00:01:38,834 --> 00:01:41,343
But you told me to start liking him.
28
00:01:41,390 --> 00:01:44,240
Because you've been
exhibiting such hostility,
29
00:01:44,361 --> 00:01:47,390
I just wanted you to open up a bit.
30
00:01:47,599 --> 00:01:51,289
You haven't really
fallen for him, right?
31
00:01:51,815 --> 00:01:54,328
No way. Of course not.
32
00:01:54,486 --> 00:01:56,469
That's a relief then.
33
00:01:56,525 --> 00:02:01,932
Not a single spy who fell in love
has ever succeeded.
34
00:02:02,008 --> 00:02:06,564
Case in point is Mata Hari.
35
00:02:07,357 --> 00:02:09,290
Mata Hari?
36
00:02:21,030 --> 00:02:23,905
Mata Hari was a dancer
37
00:02:24,022 --> 00:02:26,924
who became a double agent
for Germany and France.
38
00:02:27,126 --> 00:02:30,716
But she fell in love with a Russian officer...
39
00:02:35,631 --> 00:02:39,115
She was killed when
she was just 41 years old.
40
00:02:39,362 --> 00:02:42,817
She met a tragic end
because she fell in love.
41
00:02:45,883 --> 00:02:47,264
Don't forget.
42
00:02:47,356 --> 00:02:49,732
What a spy should never do
43
00:02:49,829 --> 00:02:53,409
is fall in love.
44
00:02:53,660 --> 00:02:56,541
Don't worry. I'm confident in myself.
45
00:02:56,784 --> 00:02:59,632
My heart is only swayed by orders.
46
00:02:59,743 --> 00:03:02,760
But when the heart starts to flutter,
47
00:03:02,883 --> 00:03:04,947
it's hard to control.
48
00:03:05,021 --> 00:03:07,098
You have nothing to worry about.
49
00:03:11,733 --> 00:03:15,892
You haven't really
fallen for him, right?
50
00:03:16,763 --> 00:03:18,159
No way.
51
00:03:18,267 --> 00:03:20,235
Just because my heart's beating
hard doesn't mean I like him.
52
00:03:20,376 --> 00:03:23,507
My heart beats hard when I take
the enemy with my bare hands.
53
00:03:27,093 --> 00:03:28,922
Oh, you...
54
00:03:34,931 --> 00:03:36,990
Hey. Hey!
55
00:03:38,536 --> 00:03:40,439
What was that?
56
00:03:44,781 --> 00:03:46,918
I was probably just startled.
57
00:03:47,567 --> 00:03:49,421
Calm down. Calm down.
58
00:04:05,424 --> 00:04:08,658
I think it was a bad call on my part.
59
00:04:10,436 --> 00:04:11,907
I asked too much...
60
00:04:11,942 --> 00:04:13,643
No.
61
00:04:15,244 --> 00:04:17,161
I feel it.
62
00:04:39,757 --> 00:04:41,795
I'm probably just overreacting.
63
00:04:43,476 --> 00:04:46,160
Why is this pathetic girl bothering me?
64
00:04:46,557 --> 00:04:48,751
Oh, my pride!
65
00:04:51,770 --> 00:04:54,843
This is so irritating!
66
00:05:00,972 --> 00:05:03,747
Ina has already returned to Seoul?
67
00:05:03,916 --> 00:05:06,889
I don't know what upset her this time,
68
00:05:06,994 --> 00:05:09,888
but she took off early in the morning.
69
00:05:10,031 --> 00:05:11,591
Oh...
70
00:05:11,722 --> 00:05:15,334
Her problem is that she's too affectionate.
71
00:05:15,618 --> 00:05:20,062
I wish the object of her affection
were someone of her own caliber.
72
00:05:20,154 --> 00:05:21,674
Don't worry, sir.
73
00:05:21,760 --> 00:05:24,718
I only deal with people of
my own caliber myself.
74
00:05:26,466 --> 00:05:30,000
In any case, thank you for
all your help with the premiere.
75
00:05:30,073 --> 00:05:31,572
I'll see you in Seoul.
76
00:05:31,669 --> 00:05:33,631
- Alright.
- So long.
77
00:05:38,052 --> 00:05:40,350
Don't you know how Mr. Ju is?
78
00:05:41,170 --> 00:05:42,944
Watch your mouth.
79
00:05:46,312 --> 00:05:48,089
No, no. I'll sit up front.
80
00:05:48,198 --> 00:05:50,163
It's stifling back there.
81
00:06:17,321 --> 00:06:19,493
That impudent fellow...
82
00:06:27,895 --> 00:06:29,867
Stay focused, Han Myung Wol.
83
00:06:30,131 --> 00:06:33,266
He has a real knack for
eroding the spirit
84
00:06:33,327 --> 00:06:35,667
of the South Korean people.
85
00:06:35,983 --> 00:06:38,007
You can't let him deceive you.
86
00:06:39,500 --> 00:06:41,421
Still awake?
87
00:07:05,172 --> 00:07:07,181
Why so jumpy?
88
00:07:11,218 --> 00:07:13,815
What is this? This is boring.
89
00:07:24,710 --> 00:07:27,379
What's the matter with you?
I was watching it.
90
00:07:31,971 --> 00:07:33,718
Are you crazy?
91
00:07:35,042 --> 00:07:36,981
You think she's mad at you?
92
00:07:37,416 --> 00:07:40,285
Why else would she
treat me like dirt?
93
00:07:40,944 --> 00:07:43,272
Ever since we got back,
she won't make eye contact.
94
00:07:43,361 --> 00:07:45,168
It's bothering me.
95
00:07:45,230 --> 00:07:49,259
Did something happen at the resort?
96
00:07:52,103 --> 00:07:55,772
Wait? Did you two really do something?
97
00:07:55,850 --> 00:07:58,133
No way!
98
00:08:01,283 --> 00:08:04,517
Given how you normally treat her,
99
00:08:04,716 --> 00:08:06,079
you'd never go for her.
100
00:08:06,156 --> 00:08:08,789
What? How do I normally treat her?
101
00:08:08,951 --> 00:08:12,398
You know she likes you,
so you always belittle her.
102
00:08:12,496 --> 00:08:13,886
Me? When?
103
00:08:13,954 --> 00:08:17,712
The person inflicting pain
usually doesn't know.
104
00:08:17,751 --> 00:08:21,982
Let's be honest.
You treat her like a lunatic.
105
00:08:23,762 --> 00:08:25,325
Since we're on the subject...
106
00:08:25,430 --> 00:08:27,772
She did save your life.
107
00:08:27,988 --> 00:08:31,442
You shouldn't hurt someone
who likes you like that.
108
00:08:32,588 --> 00:08:35,087
And do you know how much it pains me
109
00:08:35,172 --> 00:08:37,820
to see her suffer?
110
00:08:38,885 --> 00:08:40,225
Hey!
111
00:08:41,316 --> 00:08:42,481
Don't you have anything to do?
112
00:08:42,587 --> 00:08:45,267
Plan my schedule for tomorrow.
113
00:08:47,220 --> 00:08:48,762
Yes, sir.
114
00:08:53,191 --> 00:08:56,041
Are you sure that you didn't upset her?
115
00:08:56,681 --> 00:09:00,452
Let's be honest.
You treat her like a lunatic.
116
00:09:01,765 --> 00:09:06,829
Did something happen at the resort?
117
00:09:09,573 --> 00:09:11,059
Hold on.
118
00:09:11,147 --> 00:09:12,698
I said, let go.
119
00:09:12,836 --> 00:09:14,971
What's the matter with you, anyway?
120
00:09:15,385 --> 00:09:16,703
I'm sorry.
121
00:09:16,770 --> 00:09:19,056
I let many things slide since you're a nut job,
122
00:09:19,151 --> 00:09:21,179
but there is a limit.
123
00:09:21,606 --> 00:09:24,604
You must think you'll get
somewhere this way.
124
00:09:24,762 --> 00:09:26,440
Snap out of it.
125
00:09:26,551 --> 00:09:29,698
You're simply appalling.
126
00:09:30,576 --> 00:09:33,428
I told you that I don't do birthdays.
127
00:09:33,788 --> 00:09:37,939
Hey! That was not nice of you.
128
00:09:39,560 --> 00:09:42,610
You think you're all that, don't you?
129
00:09:42,773 --> 00:09:46,898
You're not, though.
I could totally take you.
130
00:09:47,712 --> 00:09:51,406
You're rude and mean.
131
00:09:52,057 --> 00:09:54,583
Jerk!
132
00:09:56,163 --> 00:09:58,171
Is that why she's mad at me?
133
00:09:59,638 --> 00:10:03,096
You shouldn't hurt someone
who likes you like that.
134
00:10:03,870 --> 00:10:09,600
I love Kang Woo.
135
00:10:10,307 --> 00:10:12,257
I love him.
136
00:10:13,081 --> 00:10:15,398
I love him.
137
00:10:17,792 --> 00:10:19,879
Was I a bit harsh?
138
00:10:25,627 --> 00:10:27,068
Calm down, Comrade Oksun.
139
00:10:27,155 --> 00:10:30,638
I didn't mean anything by it.
140
00:10:30,763 --> 00:10:32,583
You didn't mean anything?
141
00:10:32,765 --> 00:10:36,129
I used to be Night Blossom.
142
00:10:36,258 --> 00:10:38,860
How dare you say I don't
know how to seduce men?
143
00:10:39,276 --> 00:10:42,364
Night Blossom is dead as of today.
144
00:10:42,489 --> 00:10:44,291
Comrade Oksun.
145
00:10:44,553 --> 00:10:50,317
Look. I'm sorry to leave you in a bind,
146
00:10:51,144 --> 00:10:53,491
but I guess I'm old
147
00:10:53,577 --> 00:10:56,438
and don't have it in me anymore.
148
00:10:58,057 --> 00:10:59,622
Here.
149
00:11:02,416 --> 00:11:07,813
I used to watch this to
help me with my mission.
150
00:11:08,048 --> 00:11:10,195
It's my prized possession.
151
00:11:11,312 --> 00:11:13,670
It should be of help.
152
00:11:15,930 --> 00:11:17,811
Comrade Oksun.
153
00:11:18,034 --> 00:11:20,112
Are you really just leaving like this?
154
00:11:20,216 --> 00:11:22,191
What's going on?
155
00:11:23,392 --> 00:11:24,392
Comrade Ryu.
156
00:11:24,464 --> 00:11:25,836
Please stop her.
157
00:11:25,911 --> 00:11:28,535
She's suddenly calling it quits.
158
00:11:28,621 --> 00:11:31,602
You've seen how things have been.
159
00:11:31,741 --> 00:11:33,656
I got her to try everything I know,
160
00:11:33,748 --> 00:11:35,738
but nothing is working.
161
00:11:37,092 --> 00:11:38,854
You should find someone else or...
162
00:11:38,971 --> 00:11:40,961
You can't leave.
163
00:11:42,979 --> 00:11:45,330
If this mission fails,
164
00:11:46,147 --> 00:11:49,079
no one will be safe.
165
00:11:50,051 --> 00:11:50,848
Pardon?
166
00:11:50,929 --> 00:11:52,717
You didn't know?
167
00:11:53,004 --> 00:11:56,760
Your fate is now tied to
that of Comrade Han.
168
00:11:58,180 --> 00:12:02,879
If you fail, everyone dies.
169
00:12:08,701 --> 00:12:10,648
You didn't know?
170
00:12:10,893 --> 00:12:14,628
Your fate is now tied to
that of Comrade Han.
171
00:12:15,262 --> 00:12:19,177
If you fail, everyone dies.
172
00:12:34,721 --> 00:12:36,473
Where'd you go?
173
00:12:37,285 --> 00:12:40,132
Han Myung Wol, stay focused.
174
00:12:40,288 --> 00:12:42,809
Your comrades' lives
are riding on you.
175
00:12:42,936 --> 00:12:44,923
I must not falter.
176
00:12:45,463 --> 00:12:49,391
Yes, do you need anything?
177
00:13:00,780 --> 00:13:03,195
Oh? There's nothing.
178
00:13:03,312 --> 00:13:06,147
My heart's not fluttering. Not at all.
179
00:13:06,449 --> 00:13:09,509
No? Then...
180
00:13:10,600 --> 00:13:12,536
Hey.
181
00:13:13,362 --> 00:13:14,910
Yes?
182
00:13:18,991 --> 00:13:21,624
Did you change your lipstick?
183
00:13:23,508 --> 00:13:25,624
You look pretty today.
184
00:13:40,143 --> 00:13:43,482
What's up? Her reaction...
185
00:13:43,937 --> 00:13:46,601
Be nice to Myung Wol.
186
00:13:46,759 --> 00:13:48,292
The poor thing...
187
00:13:48,453 --> 00:13:50,527
If you're nice to her, she'll
come around in no time.
188
00:13:50,562 --> 00:13:52,731
I was nice to her.
189
00:13:54,662 --> 00:13:56,339
Not nice enough?
190
00:14:00,992 --> 00:14:03,325
I thought I was getting better.
191
00:14:04,681 --> 00:14:08,613
What's up with him?
He never says anything nice.
192
00:14:11,585 --> 00:14:13,594
Did you change your lipstick?
193
00:14:14,088 --> 00:14:16,692
You look pretty today.
194
00:14:18,704 --> 00:14:20,295
No! Please!
195
00:14:22,728 --> 00:14:24,548
Military tactics. Code 1.
196
00:14:25,895 --> 00:14:28,481
Launch a counterattack via
a timely and strategic defense
197
00:14:28,539 --> 00:14:31,081
in addition to repeated blows.
198
00:14:32,421 --> 00:14:33,987
Code 2.
199
00:15:42,346 --> 00:15:44,367
What?
200
00:16:08,713 --> 00:16:10,531
Eat more.
201
00:16:33,366 --> 00:16:35,586
What's gotten into him?
202
00:16:36,231 --> 00:16:38,744
They say people change when
they're about to die.
203
00:16:38,923 --> 00:16:40,221
Is he about to die?
204
00:16:40,329 --> 00:16:42,217
What are you mumbling to yourself?
205
00:16:44,053 --> 00:16:45,970
I'm sorry.
206
00:16:46,391 --> 00:16:48,455
- I'll clean it up.
- No. I'll do it.
207
00:16:48,609 --> 00:16:50,206
Ow!
208
00:16:51,591 --> 00:16:53,250
See?
209
00:16:59,581 --> 00:17:01,863
I broke it, so I was going to clean it up.
210
00:17:01,932 --> 00:17:03,411
Why are you being like this?
211
00:17:03,556 --> 00:17:05,023
What's with you?
212
00:17:05,138 --> 00:17:07,352
Do you know how expensive this crystal...
213
00:17:07,563 --> 00:17:09,497
I could be angry, but I'm holding back.
214
00:17:09,553 --> 00:17:11,557
Why hold back? Why?
215
00:17:11,654 --> 00:17:14,138
What? You really...
216
00:17:14,186 --> 00:17:16,843
Just get angry at me.
217
00:17:18,590 --> 00:17:19,505
Never mind.
218
00:17:19,559 --> 00:17:20,696
Never mind what?
219
00:17:20,785 --> 00:17:22,156
Is it so hard to get angry?
220
00:17:22,215 --> 00:17:23,581
You used to be really good at it.
221
00:17:23,681 --> 00:17:25,725
Have you forgotten how to get angry?
222
00:17:28,689 --> 00:17:30,909
What's up with her?
223
00:17:31,022 --> 00:17:34,247
One moment, she's begging
for attention, and now this.
224
00:17:34,390 --> 00:17:36,225
She should be moved that a Hallyu star
225
00:17:36,304 --> 00:17:38,423
is being nice to her.
226
00:17:39,477 --> 00:17:41,397
What a pain.
227
00:17:42,526 --> 00:17:45,820
I won't really start liking him, will I?
228
00:17:47,971 --> 00:17:52,326
No, no. Let's focus on something else.
229
00:17:59,472 --> 00:18:01,230
Military tactics. Code 1.
230
00:18:01,350 --> 00:18:03,746
Lauch a counterattack via
a timely and strategic defense
231
00:18:03,819 --> 00:18:06,523
in addition to repeated blows.
232
00:18:25,384 --> 00:18:28,837
Code 5. In order to defend your position,
233
00:18:28,876 --> 00:18:30,660
you must lure and annihilate the enemy.
234
00:18:44,268 --> 00:18:47,338
What are you thinking about?
235
00:18:47,667 --> 00:18:52,625
I was suddenly reminded of
my parents up North.
236
00:18:54,502 --> 00:18:56,603
I'm sure they're fine.
237
00:18:56,925 --> 00:18:58,732
Right?
238
00:19:00,942 --> 00:19:06,125
Do you have family in the North as well?
239
00:19:07,356 --> 00:19:09,711
My mother was there,
240
00:19:11,002 --> 00:19:13,815
but I heard she passed a few years ago.
241
00:19:17,984 --> 00:19:20,268
I didn't know she had died.
242
00:19:21,758 --> 00:19:24,907
I need to visit her grave
as soon as possible.
243
00:19:28,118 --> 00:19:30,381
I'm sure she understands.
244
00:19:30,959 --> 00:19:33,527
You can see her when you return.
245
00:19:35,846 --> 00:19:42,559
They say we can return home
if this mission is a success,
246
00:19:43,445 --> 00:19:47,213
so let's make this work, Comrade Oksun.
247
00:19:47,329 --> 00:19:49,205
Alright.
248
00:19:50,529 --> 00:19:52,733
Comrade Oksun.
249
00:19:54,627 --> 00:19:57,993
No, I mean... This really...
250
00:19:59,536 --> 00:20:02,519
You don't miss a chance, do you?
251
00:20:02,662 --> 00:20:04,742
My goodness.
252
00:20:07,502 --> 00:20:11,311
We're two lonely people.
We can comfort one another.
253
00:20:13,447 --> 00:20:16,434
Mom. Mom.
254
00:20:22,308 --> 00:20:24,122
Today,
255
00:20:25,355 --> 00:20:29,053
we should move the contents of the safe
256
00:20:29,194 --> 00:20:31,667
to another place.
257
00:21:13,128 --> 00:21:17,532
Wait. Why are you here?
258
00:21:17,676 --> 00:21:19,369
I came to find you.
259
00:21:19,408 --> 00:21:21,623
I was on my way back.
260
00:21:25,086 --> 00:21:27,653
You're not here for my book?
261
00:21:29,852 --> 00:21:31,480
Don't you trust me?
262
00:21:31,554 --> 00:21:34,276
We'll see whether I can trust you.
263
00:21:34,920 --> 00:21:36,973
Open the safe.
264
00:22:07,206 --> 00:22:09,546
I'm sorry I doubted you.
265
00:22:10,769 --> 00:22:15,150
Given my position, it's not
easy for me to trust anyone.
266
00:22:15,314 --> 00:22:21,588
Sometimes, I can't even trust myself.
267
00:22:23,572 --> 00:22:28,707
But I will show you what I have then.
268
00:22:38,887 --> 00:22:40,698
Here.
269
00:22:44,870 --> 00:22:46,913
What do you think?
270
00:22:48,736 --> 00:22:50,966
Do you like it?
271
00:23:45,212 --> 00:23:49,421
We need to find out more about him.
272
00:23:50,039 --> 00:23:51,867
Yes, sir.
273
00:23:58,177 --> 00:24:00,572
Really? Her reaction
wasn't favorable?
274
00:24:01,089 --> 00:24:02,538
No.
275
00:24:02,688 --> 00:24:04,359
After talking with you,
I felt sorry for her,
276
00:24:04,428 --> 00:24:05,917
so I tried to be nice.
277
00:24:06,005 --> 00:24:07,964
I'm giving up now.
278
00:24:08,119 --> 00:24:10,569
Who does she think she is?
279
00:24:10,878 --> 00:24:13,356
She must be really upset.
280
00:24:13,430 --> 00:24:16,259
If I were you, I'd give her a big hug.
281
00:24:16,372 --> 00:24:17,891
What?
282
00:24:19,902 --> 00:24:25,553
A big hug works better than
1,000 words on a woman.
283
00:24:30,799 --> 00:24:33,037
Myung Wol. What's the matter?
284
00:24:33,111 --> 00:24:34,397
Did you not sleep?
285
00:24:34,446 --> 00:24:36,510
I'm fine.
286
00:24:40,781 --> 00:24:42,466
Hey there.
287
00:24:44,431 --> 00:24:48,384
Chin up, okay?
288
00:24:54,240 --> 00:24:56,958
What did I do? Why?
289
00:25:01,776 --> 00:25:03,601
Forget it!
290
00:25:18,861 --> 00:25:20,394
Give it.
291
00:25:22,067 --> 00:25:23,788
Eat more.
292
00:25:33,723 --> 00:25:37,232
Myung Wol, get in the van.
293
00:25:42,484 --> 00:25:47,204
Hi, I'm at the set of the
TV drama "Assassin".
294
00:25:47,289 --> 00:25:51,342
Let's talk to our two stars,
Kang Woo and Ju Ina.
295
00:25:51,407 --> 00:25:53,121
Wow!
296
00:25:54,124 --> 00:25:55,038
Hello.
297
00:25:55,125 --> 00:25:57,264
You must be very busy with the shoot.
298
00:25:57,317 --> 00:25:59,956
Thank you for taking the time to join us.
299
00:26:00,102 --> 00:26:04,837
Even before hitting the air,
"Assassin" has been snatched up
300
00:26:04,882 --> 00:26:07,581
by networks all across Asia.
301
00:26:07,839 --> 00:26:11,500
Is this thanks to our Hallyu star Kang Woo?
302
00:26:12,152 --> 00:26:14,885
Thank you for your interest in "Assassin".
303
00:26:15,162 --> 00:26:18,091
We will work hard to not let you down.
304
00:26:18,358 --> 00:26:23,290
Yes. Please tell us about "Assassin".
305
00:26:23,940 --> 00:26:26,946
It's like a modern version
of "Romeo and Juliet".
306
00:26:27,187 --> 00:26:28,932
He loves the daughter
of the man he has to kill...
307
00:26:29,010 --> 00:26:34,161
Kang Woo plays a father who's
forced to become an assassin
308
00:26:34,252 --> 00:26:37,806
in order to pay for his
young son's surgery.
309
00:26:37,931 --> 00:26:41,128
What was your real father like?
310
00:26:54,126 --> 00:26:56,548
My father was a wonderful person.
311
00:26:56,730 --> 00:27:00,663
He was an established doctor and
responsible father and husband.
312
00:27:22,476 --> 00:27:25,560
[Lee Kang Woo]
313
00:27:45,369 --> 00:27:48,282
Why is he so down again?
314
00:27:50,496 --> 00:27:53,313
I shouldn't care.
I need to focus.
315
00:28:05,044 --> 00:28:08,746
I used to watch this to
help me with my mission.
316
00:28:08,856 --> 00:28:11,341
It's my prized possession.
317
00:28:11,436 --> 00:28:13,850
It should be of help.
318
00:28:58,953 --> 00:29:00,671
I must be nuts.
319
00:29:00,801 --> 00:29:03,758
Han Myung Wol, get it together.
320
00:29:10,540 --> 00:29:11,681
Is Kang Woo here?
321
00:29:11,738 --> 00:29:12,918
He has a morning shoot,
322
00:29:12,975 --> 00:29:15,263
but he's not picking up his phone.
323
00:29:16,020 --> 00:29:17,576
Kang Woo!
324
00:29:20,008 --> 00:29:21,972
Oh, man.
325
00:29:25,750 --> 00:29:28,596
If we don't shoot today,
the show can't go on air.
326
00:29:29,668 --> 00:29:31,322
Ms. Gyeong!
327
00:29:33,203 --> 00:29:34,276
What's the deal?
328
00:29:34,370 --> 00:29:38,018
We looked everywhere, but nothing.
329
00:29:38,264 --> 00:29:40,776
His phone's off, too.
330
00:29:41,374 --> 00:29:44,058
I thought he had come to his senses.
331
00:29:44,229 --> 00:29:46,403
Call off the shoot.
332
00:29:49,788 --> 00:29:52,513
How could you not know he had left?
333
00:29:52,587 --> 00:29:54,636
Don't take it out on Myung Wol.
334
00:29:54,720 --> 00:29:57,761
If someone wants to disappear,
would he broadcast it?
335
00:29:58,870 --> 00:30:01,362
He must have gone hiking again.
336
00:30:02,398 --> 00:30:04,171
Hiking?
337
00:30:05,248 --> 00:30:07,618
There's a mountain he visits
when he's stressed.
338
00:30:14,958 --> 00:30:16,883
In this weather?
339
00:30:16,989 --> 00:30:19,189
We're expecting a lot of rain.
340
00:30:19,403 --> 00:30:23,155
Hiking on a day like this is suicide.
341
00:30:35,777 --> 00:30:38,308
So find him now.
342
00:30:40,079 --> 00:30:41,756
Me?
343
00:30:42,197 --> 00:30:45,539
Look, Ms. Gyeong.
I hate hiking.
344
00:30:45,672 --> 00:30:47,607
Do I look like a hiker?
345
00:30:47,675 --> 00:30:49,635
Does that matter right now, huh?
346
00:30:49,710 --> 00:30:51,634
I'll go then.
347
00:31:02,135 --> 00:31:04,208
My father was a wonderful person.
348
00:31:04,665 --> 00:31:08,650
He was an established doctor and
a responsible father and husband.
349
00:31:14,356 --> 00:31:16,860
[Mount Jiri
North Korean Sympathizers' Trail]
350
00:31:18,533 --> 00:31:22,376
What? Why is it raining so hard?
351
00:31:31,564 --> 00:31:36,119
What? Comrade Myung Wol
went looking for him herself?
352
00:31:37,419 --> 00:31:43,015
Has Comrade Myung Wol
really fallen for him?
353
00:31:43,239 --> 00:31:45,553
No way.
354
00:31:46,177 --> 00:31:48,465
She must be going as his bodyguard.
355
00:31:48,583 --> 00:31:53,103
Wow, the rain's really
starting to come down.
356
00:31:53,217 --> 00:31:58,713
Do you think Comrade Myung Wol
will be able to find Kang Woo?
357
00:31:59,618 --> 00:32:02,281
Comrade Myung Wol can surely find him.
358
00:32:03,178 --> 00:32:05,474
She's used to that kind of terrain.
359
00:32:51,037 --> 00:32:52,451
He hasn't called yet?
360
00:32:52,520 --> 00:32:53,177
No.
361
00:32:53,229 --> 00:32:54,576
And Myung Wol?
362
00:32:54,789 --> 00:32:56,441
Not yet.
363
00:32:58,498 --> 00:33:00,429
And in this weather.
364
00:33:01,544 --> 00:33:03,836
I hope nothing's wrong.
365
00:34:16,349 --> 00:34:19,066
You... How did you...
366
00:34:19,147 --> 00:34:21,457
Target found.
367
00:34:31,937 --> 00:34:35,740
She should have found him and
brought him back a long time ago.
368
00:34:36,446 --> 00:34:38,776
Do you think something
might have gone wrong?
369
00:34:38,972 --> 00:34:40,396
Special weather bulletin.
370
00:34:40,452 --> 00:34:44,307
Localized torrential downpours
of 150 mm per hour in Jeolla-do
371
00:34:44,416 --> 00:34:47,459
have caused landslides
in parts of Mount Jiri,
372
00:34:47,593 --> 00:34:49,902
stranding hikers and causing
various accidents.
373
00:34:49,999 --> 00:34:51,803
She'll be fine, right?
374
00:34:51,905 --> 00:34:53,667
I hope so.
375
00:34:53,843 --> 00:34:57,574
She may be a tough cookie,
but she doesn't know this area.
376
00:35:01,205 --> 00:35:02,905
- Uh...
- Oh?
377
00:35:07,847 --> 00:35:09,524
My goodness.
378
00:35:16,875 --> 00:35:18,650
Just bear it.
379
00:35:20,427 --> 00:35:23,116
Why did you hike alone in this weather?
380
00:35:23,197 --> 00:35:25,231
Everyone's so worried.
381
00:35:27,642 --> 00:35:29,942
You came here because
you're worried about me?
382
00:35:30,292 --> 00:35:31,607
Worried?
383
00:35:31,691 --> 00:35:33,940
I'm fired if anything happens to you.
384
00:35:34,009 --> 00:35:35,799
I had no choice.
385
00:35:44,885 --> 00:35:46,138
He's not back yet?
386
00:35:46,224 --> 00:35:49,649
Yes, I heard Ms. Gyeong's
very worried right now.
387
00:35:50,306 --> 00:35:53,066
There were supposedly
landslides in the area.
388
00:35:53,169 --> 00:35:54,821
Didn't someone go look for him?
389
00:35:54,915 --> 00:35:59,217
His bodyguard Myung Wol
went to look for him,
390
00:35:59,317 --> 00:36:00,832
but they've gone dark.
391
00:36:00,889 --> 00:36:03,511
What? That hussy went to look for him?
392
00:36:07,675 --> 00:36:11,136
There's no news from Myung Wol either.
393
00:36:11,956 --> 00:36:13,116
Yes.
394
00:36:13,228 --> 00:36:16,027
Okay. Alright.
395
00:36:16,163 --> 00:36:18,351
Hey, did the rescue team go up there?
396
00:36:18,435 --> 00:36:21,594
Yes. But the area is rugged to begin with,
397
00:36:21,760 --> 00:36:23,390
and it's raining and getting dark,
398
00:36:23,500 --> 00:36:26,254
so until tomorrow morning...
399
00:36:31,095 --> 00:36:33,423
I think it's just another reporter.
400
00:36:33,557 --> 00:36:35,196
The media knows he was a no-show.
401
00:36:35,252 --> 00:36:36,657
They're probably calling to find out...
402
00:36:36,730 --> 00:36:40,196
Let's wait it out until tomorrow morning.
403
00:36:40,347 --> 00:36:42,855
It won't help us to do anything now.
404
00:37:20,592 --> 00:37:22,980
I think we should spend the night here
405
00:37:23,075 --> 00:37:25,179
and find our way out tomorrow morning.
406
00:37:25,370 --> 00:37:28,135
What? Spend the night?
407
00:37:30,429 --> 00:37:32,346
Hold still.
408
00:37:36,268 --> 00:37:38,912
We need to stop the bleeding.
409
00:37:40,820 --> 00:37:42,200
What are you doing?
410
00:37:42,255 --> 00:37:43,620
Don't tell me you're putting that on me.
411
00:37:43,661 --> 00:37:45,083
If it's poison ivy...
412
00:37:45,118 --> 00:37:46,771
It's witch hazel.
413
00:37:46,837 --> 00:37:50,052
It's very effective in stopping bleeding.
414
00:37:59,484 --> 00:38:03,357
Ow. Ow.
415
00:38:04,082 --> 00:38:06,240
Stop being a baby.
416
00:38:33,554 --> 00:38:35,592
Give me your phone.
417
00:38:37,224 --> 00:38:40,375
There's no reception.
So nobody's calling.
418
00:38:47,760 --> 00:38:48,749
What are you doing?
419
00:38:48,790 --> 00:38:51,139
Sending an SOS.
420
00:38:51,297 --> 00:38:54,439
The international SOS signal.
421
00:38:57,342 --> 00:38:59,350
How do you know that?
422
00:38:59,955 --> 00:39:02,621
I spent two weeks hiding
in the mountains.
423
00:39:02,717 --> 00:39:04,227
This is nothing.
424
00:39:04,331 --> 00:39:06,152
Huh?
425
00:39:08,895 --> 00:39:12,116
I was scared my mom would scold
me for not doing my homework,
426
00:39:12,256 --> 00:39:14,204
so I hid in the mountains...
427
00:39:16,541 --> 00:39:19,739
I'll find some firewood
before it gets colder.
428
00:39:33,800 --> 00:39:35,973
Stay sitting. Don't move.
429
00:39:36,019 --> 00:39:38,846
I'm fine. It's just a scratch.
430
00:39:38,955 --> 00:39:40,719
Give me that.
431
00:39:42,133 --> 00:39:44,139
Do you think you can do it?
432
00:39:47,904 --> 00:39:49,154
What do you take me for?
433
00:39:49,269 --> 00:39:51,333
This is nothing.
434
00:39:52,455 --> 00:39:55,133
Like this. Like this.
435
00:39:58,949 --> 00:40:00,667
Like this.
436
00:40:00,821 --> 00:40:03,257
It'll light up sooner or later.
437
00:40:04,376 --> 00:40:06,222
Let me see that.
438
00:40:15,290 --> 00:40:16,980
Huh?
439
00:40:17,650 --> 00:40:19,449
Wow!
440
00:40:32,831 --> 00:40:34,713
How did you...
441
00:40:34,943 --> 00:40:38,068
You seem to be an expert
at outdoor survival.
442
00:40:41,487 --> 00:40:43,293
Were you...
443
00:40:43,780 --> 00:40:45,355
Yes?
444
00:40:50,326 --> 00:40:52,598
Were you a girl scout?
445
00:41:06,031 --> 00:41:07,530
What? No contact yet?
446
00:41:07,601 --> 00:41:08,735
No.
447
00:41:08,800 --> 00:41:12,104
Darn it. Why did that girl
have to disappear with him?
448
00:41:12,689 --> 00:41:13,848
I need to go.
449
00:41:13,903 --> 00:41:14,845
You're going yourself?
450
00:41:14,934 --> 00:41:17,363
The mountain's full of bugs and snakes.
451
00:41:21,812 --> 00:41:23,456
Full of them?
452
00:41:44,830 --> 00:41:46,457
Oh?
453
00:41:47,587 --> 00:41:49,221
What's that?
454
00:41:52,776 --> 00:41:54,544
I'll find some food.
455
00:41:54,629 --> 00:41:56,067
You can't leave me alone here.
456
00:41:56,166 --> 00:41:57,352
I'll come with you.
457
00:41:57,437 --> 00:41:59,417
You can't with that leg.
458
00:41:59,461 --> 00:42:00,241
Just wait here.
459
00:42:00,300 --> 00:42:02,797
Even injured, I'll fare better than a woman.
460
00:42:02,923 --> 00:42:06,504
It's not that you're scared to be alone?
461
00:42:07,664 --> 00:42:10,551
What? How dare you?
462
00:42:22,103 --> 00:42:24,171
What are you doing?
463
00:42:25,397 --> 00:42:27,451
It's just habit.
464
00:42:30,378 --> 00:42:33,736
You're safer if you do this in the woods.
465
00:42:40,098 --> 00:42:44,230
Hey! Come on.
466
00:42:52,641 --> 00:42:54,998
Is this really necessary?
467
00:42:55,617 --> 00:43:00,173
Shhh. Even the faintest noises
are amplified in the mountains.
468
00:43:00,518 --> 00:43:02,601
Stay here.
469
00:43:04,817 --> 00:43:06,729
Where are you going?
470
00:43:14,104 --> 00:43:15,654
Hey.
471
00:43:19,833 --> 00:43:22,848
How was she raised that
she can do that?
472
00:43:39,416 --> 00:43:41,481
Catch.
473
00:43:45,212 --> 00:43:47,167
Where did it go?
474
00:43:47,542 --> 00:43:49,420
Jeez.
475
00:43:52,648 --> 00:43:56,173
Let's go. Come on.
476
00:43:58,176 --> 00:44:02,078
Hey. Watch out!
Watch out! Hey!
477
00:44:16,061 --> 00:44:18,033
Food secured.
478
00:44:21,933 --> 00:44:23,743
Secured.
479
00:44:35,266 --> 00:44:39,558
Han Myung Wol, where are you?
480
00:44:50,668 --> 00:44:54,402
You look like a communist
sympathizer on the run.
481
00:44:54,666 --> 00:44:56,473
What?
482
00:44:59,681 --> 00:45:01,375
Are you okay?
483
00:45:02,621 --> 00:45:04,536
Yes.
484
00:45:06,628 --> 00:45:08,203
Would you like some?
485
00:45:08,392 --> 00:45:11,292
It's small but very nutritious.
486
00:45:11,407 --> 00:45:13,129
I'm fine.
487
00:45:13,255 --> 00:45:15,123
Don't you know I don't eat anything
488
00:45:15,250 --> 00:45:18,013
but the perfect meal with
all six major nutrients
489
00:45:18,121 --> 00:45:20,811
put together by nutritionists?
490
00:45:23,500 --> 00:45:25,146
What was that?
491
00:45:28,134 --> 00:45:30,046
It wasn't my stomach.
492
00:45:34,060 --> 00:45:36,128
It was definitely your stomach.
493
00:45:47,014 --> 00:45:49,266
It's better than that stupid potato.
494
00:45:55,122 --> 00:45:57,418
Who taught you all these things?
495
00:46:00,571 --> 00:46:02,362
My dad.
496
00:46:03,119 --> 00:46:04,795
Your dad?
497
00:46:05,166 --> 00:46:09,123
Yes. My dad taught me everything,
498
00:46:09,312 --> 00:46:10,637
how to make a fire,
499
00:46:10,741 --> 00:46:13,228
kill a snake using only my bare hands,
500
00:46:13,390 --> 00:46:17,041
survive in the mountains
for a week with no water...
501
00:46:19,541 --> 00:46:22,403
You're a girl, and he taught you all that?
502
00:46:24,963 --> 00:46:27,682
He said those things could come in handy.
503
00:46:28,619 --> 00:46:31,070
My father always said,
504
00:46:32,853 --> 00:46:36,983
"The things around you
can work for or against you
505
00:46:37,090 --> 00:46:40,881
depending on how you use them."
506
00:46:45,942 --> 00:46:48,478
Dad, what's this?
507
00:46:49,575 --> 00:46:50,888
It's a gun.
508
00:46:50,988 --> 00:46:54,143
Everything depends on
the person who uses it.
509
00:46:55,343 --> 00:46:57,434
It can be a bad thing
if you choose it to be,
510
00:46:57,583 --> 00:46:59,604
but it can also be a good thing.
511
00:47:00,350 --> 00:47:02,032
It's the same when
you deal with people.
512
00:47:02,097 --> 00:47:06,662
Whether someone becomes
friend or foe depends on you.
513
00:47:08,034 --> 00:47:10,727
In effect, it's neither the sword nor the gun
514
00:47:10,809 --> 00:47:14,301
that kills people. It's the will
of the person with the weapon.
515
00:47:14,979 --> 00:47:17,448
Was your father a soldier?
516
00:47:18,227 --> 00:47:21,139
Ah, yes.
517
00:47:22,453 --> 00:47:24,168
He didn't look like a soldier.
518
00:47:24,301 --> 00:47:25,863
Pardon?
519
00:47:31,961 --> 00:47:34,455
I mean my biological father.
520
00:47:34,674 --> 00:47:36,701
Biological father?
521
00:47:36,898 --> 00:47:38,920
He passed away.
522
00:47:43,217 --> 00:47:46,405
Your father passed away too, right?
523
00:47:49,983 --> 00:47:53,190
I'm sorry. I shouldn't have...
524
00:47:54,690 --> 00:47:56,672
Would you like another one?
525
00:47:56,737 --> 00:47:59,440
My dad's ashes are scattered here.
526
00:48:02,674 --> 00:48:08,582
This was the first and last place
I visited with my dad.
527
00:48:10,022 --> 00:48:12,290
My mother passed away
when I was very young,
528
00:48:13,550 --> 00:48:16,101
so it was just me and dad.
529
00:48:16,167 --> 00:48:18,381
Dad was always busy,
530
00:48:20,729 --> 00:48:26,170
so I never got to spend
any birthdays with him.
531
00:48:29,788 --> 00:48:35,625
My dream was to spend my
birthday like the other kids,
532
00:48:36,391 --> 00:48:40,419
playing catch with my dad.
533
00:48:43,308 --> 00:48:46,543
I envied those kids so much.
534
00:49:26,040 --> 00:49:31,249
But then on my tenth birthday...
535
00:49:33,926 --> 00:49:36,812
I don't know why I was so insistent.
536
00:49:39,095 --> 00:49:41,531
I begged for him to be with me.
537
00:49:46,355 --> 00:49:49,395
If only my dad hadn't come,
538
00:49:51,609 --> 00:49:54,549
if only I hadn't thrown the ball so far,
539
00:49:57,232 --> 00:50:03,109
my dad might not have died.
540
00:51:03,070 --> 00:51:04,345
What are you doing?
541
00:51:04,421 --> 00:51:07,200
Do you have any idea how
funny you look right now?
542
00:51:07,623 --> 00:51:11,029
I should look at these for
a laugh when I'm down.
543
00:51:12,250 --> 00:51:14,079
What?
544
00:51:20,201 --> 00:51:22,237
- Give it to me.
- No.
545
00:51:24,171 --> 00:51:27,847
Hey! Hey! Give it back!
546
00:52:11,895 --> 00:52:15,424
Don't be so stubborn.
You can't go there.
547
00:52:15,558 --> 00:52:17,422
That crazy hussy went.
I should go too.
548
00:52:17,477 --> 00:52:20,843
Okay, then. I'll send someone.
549
00:52:20,972 --> 00:52:22,759
You stay here.
550
00:52:23,582 --> 00:52:25,270
Ina! Ina! They found him.
551
00:52:25,337 --> 00:52:27,366
- What? Really?
- Yes.
552
00:52:27,486 --> 00:52:29,673
- Is he okay?
- Yes, he's fine.
553
00:52:29,845 --> 00:52:31,436
What a relief.
554
00:52:31,508 --> 00:52:34,286
But Myung Wol was also with him.
555
00:52:34,411 --> 00:52:37,783
They must have been together all night.
556
00:52:39,500 --> 00:52:40,804
There aren't any serious problems,
557
00:52:40,906 --> 00:52:44,050
but take it easy for the time being.
558
00:52:44,536 --> 00:52:46,387
Thank you.
559
00:52:51,792 --> 00:52:53,676
What has gotten into you again?
560
00:52:53,888 --> 00:52:56,369
Do you have any idea
how worried I was?
561
00:52:56,683 --> 00:52:59,220
Reschedule everything
I missed yesterday.
562
00:52:59,333 --> 00:53:00,758
I'll catch up today.
563
00:53:00,868 --> 00:53:04,232
I'll go and apologize to
the senior actors myself.
564
00:53:05,179 --> 00:53:08,721
Forget it. They won't shoot
your scenes today anyway,
565
00:53:08,816 --> 00:53:10,469
so just rest up.
566
00:53:11,507 --> 00:53:12,753
Just do as I say.
567
00:53:12,819 --> 00:53:14,408
By the way, how's Myung Wol?
568
00:53:14,514 --> 00:53:16,382
She went home.
569
00:53:16,582 --> 00:53:20,194
Ina's new bodyguard
took her home himself.
570
00:53:20,517 --> 00:53:23,901
They seemed to know each other.
571
00:53:37,173 --> 00:53:39,067
I see.
572
00:53:44,100 --> 00:53:46,876
I hope there are no misunderstandings...
573
00:53:46,935 --> 00:53:50,937
Surely you haven't forgotten your mission?
574
00:53:51,572 --> 00:53:54,041
No. Of course not.
575
00:53:54,137 --> 00:54:00,658
You cannot forget the mission
even for a single moment.
576
00:54:00,735 --> 00:54:04,564
It's the only way you can be forgiven
577
00:54:04,612 --> 00:54:07,574
for coming to South Korea
without authorization.
578
00:54:09,264 --> 00:54:15,261
And don't ever forget that
your comrades' lives
579
00:54:16,258 --> 00:54:18,151
are in your hands.
580
00:54:20,187 --> 00:54:22,239
- What a relief. Oh my.
- She's here. She's here.
581
00:54:22,334 --> 00:54:25,131
My goodness. You're not hurt, are you?
582
00:54:25,196 --> 00:54:27,162
- Are you okay?
- Are you okay? Are you okay?
583
00:54:27,371 --> 00:54:28,947
Should we take you to the doctor?
584
00:54:29,007 --> 00:54:30,525
- Let's get her some food.
- Let's hurry.
585
00:54:30,598 --> 00:54:33,021
- Come on, Comrade Myung Wol.
- Let's go downstairs. Come on.
586
00:54:45,508 --> 00:54:47,775
Do you have any idea
how worried I was?
587
00:54:48,711 --> 00:54:50,787
How'd you get in here?
588
00:54:51,806 --> 00:54:54,834
I told Daegang not to
let just anyone in.
589
00:54:56,350 --> 00:54:58,350
Don't be like this.
590
00:54:59,031 --> 00:55:01,030
I came to realize
591
00:55:01,206 --> 00:55:04,157
just how much you mean to me.
592
00:55:05,470 --> 00:55:06,989
Yeah?
593
00:55:07,609 --> 00:55:09,366
If you did,
594
00:55:09,432 --> 00:55:12,041
then just let me unwind, okay?
595
00:55:38,513 --> 00:55:40,483
Is this really how you're going to be?
596
00:55:43,667 --> 00:55:45,037
Here you go again.
597
00:55:45,083 --> 00:55:47,423
You've seen I'm safe.
Isn't that enough?
598
00:55:48,003 --> 00:55:50,077
I'm really tired.
599
00:55:53,689 --> 00:55:55,818
I don't believe it.
600
00:56:08,507 --> 00:56:11,117
I can't let this go on.
601
00:56:26,802 --> 00:56:30,374
Hey! Give it here.
602
00:56:56,086 --> 00:56:59,338
You cannot forget the mission
even for a single moment.
603
00:56:59,656 --> 00:57:02,556
It's the only way you can be forgiven
604
00:57:02,639 --> 00:57:05,186
for coming to South Korea
without authorization.
605
00:57:06,318 --> 00:57:13,178
And don't ever forget that
your comrades' lives
606
00:57:13,798 --> 00:57:17,264
are in your hands.
607
00:58:29,191 --> 00:58:33,836
Oh, why is this so sad?
608
00:58:38,391 --> 00:58:41,474
Ms. Gyeong! Ms. Gyeong!
We have a huge problem.
609
00:58:41,535 --> 00:58:43,275
Take a look.
610
00:58:46,501 --> 00:58:48,967
[Kang Woo dating his bodyguard!]
611
00:58:55,773 --> 00:58:59,072
- Love scandal.
- Love scandal.
612
00:59:01,051 --> 00:59:04,816
Wow. this is very good news, isn't it?
613
00:59:04,900 --> 00:59:06,145
Of course.
614
00:59:06,190 --> 00:59:10,121
A marriage announcement
follows a love scandal, right?
615
00:59:11,931 --> 00:59:14,864
Oksun.
616
00:59:16,925 --> 00:59:20,517
This is it. This right here.
617
00:59:20,630 --> 00:59:23,427
What we've waited for.
618
00:59:24,203 --> 00:59:25,566
Call our Dear Leader.
619
00:59:25,636 --> 00:59:27,246
Yes, sir.
620
00:59:31,356 --> 00:59:32,992
He's on the line.
621
00:59:35,249 --> 00:59:36,784
Yes, sir.
622
00:59:37,634 --> 00:59:39,592
You saw it?
623
00:59:39,780 --> 00:59:43,696
Everything has been going as planned.
624
00:59:44,811 --> 00:59:46,480
One month?
625
00:59:47,513 --> 00:59:49,601
That's a bit long.
626
00:59:49,750 --> 00:59:51,935
At this rate,
627
00:59:52,042 --> 00:59:55,209
it should all be over in a week.
628
00:59:57,111 --> 00:59:58,572
Yes, sir!
629
00:59:58,715 --> 01:00:02,502
This was front-page news on the tabloids.
630
01:00:04,865 --> 01:00:06,225
Love scandal?
631
01:00:06,278 --> 01:00:10,868
What? So Kang Woo and
his bodyguard are lovers?
632
01:00:12,463 --> 01:00:17,051
Wait. Then who's the guy
she was with in the car?
633
01:00:17,501 --> 01:00:19,428
She's two-timing.
634
01:00:20,864 --> 01:00:23,218
How is the investigation
on Kang Woo going?
635
01:00:24,578 --> 01:00:27,952
Any ties with North Korea?
636
01:00:28,065 --> 01:00:30,569
Not only Kang Woo's concert in Singapore,
637
01:00:30,637 --> 01:00:33,574
but his recent Philippines,
Thailand, and China concerts.
638
01:00:33,639 --> 01:00:36,253
They all match the flight records
of Kim Yeongtak's daughter.
639
01:00:36,347 --> 01:00:40,023
His daughter may just be a fan.
640
01:00:40,177 --> 01:00:40,906
That's true, but...
641
01:00:40,991 --> 01:00:44,729
What about that secret auction?
642
01:00:44,841 --> 01:00:47,552
We haven't looked into that yet...
643
01:00:47,954 --> 01:00:50,567
In that case, call it quits.
644
01:00:50,670 --> 01:00:53,210
Pardon? Director.
645
01:00:53,311 --> 01:00:55,829
- If we dig a bit more...
- Agent Yu Daehae,
646
01:00:55,997 --> 01:00:58,420
don't victimize an innocent
with your wild imagination.
647
01:00:58,498 --> 01:01:01,909
You just stick to your duties.
648
01:01:19,080 --> 01:01:21,030
It's Kang Woo!
649
01:01:24,615 --> 01:01:25,960
Excuse me. Excuse me.
650
01:01:26,026 --> 01:01:27,667
When did you two become lovers?
651
01:01:27,727 --> 01:01:28,796
It's said that you live together...
652
01:01:28,845 --> 01:01:31,645
Is the bodyguard thing
just a cover for this?
653
01:01:31,786 --> 01:01:33,799
Your comment, please.
654
01:01:37,130 --> 01:01:38,523
What are you going to do?
655
01:01:38,681 --> 01:01:39,829
The Internet's gone crazy,
656
01:01:39,918 --> 01:01:42,004
and reporters and sponsors
are calling nonstop...
657
01:01:42,099 --> 01:01:43,480
You know we're not together.
658
01:01:43,523 --> 01:01:45,475
Does that matter?
659
01:01:45,569 --> 01:01:46,994
Because she's staying with you,
660
01:01:47,073 --> 01:01:49,504
the rumors are out of control.
661
01:01:49,574 --> 01:01:52,294
You're the one who hired her
as my bodyguard.
662
01:01:55,871 --> 01:01:58,121
You should have been more careful.
663
01:01:58,587 --> 01:02:02,001
You're usually so meticulous.
Why did you slip up this time?
664
01:02:04,047 --> 01:02:06,238
Let's just fire her.
665
01:02:06,480 --> 01:02:07,048
What?
666
01:02:07,105 --> 01:02:09,677
The rumors will get worse
if we keep her on the job.
667
01:02:11,199 --> 01:02:13,823
But she saved my life,
and more than once.
668
01:02:13,925 --> 01:02:16,241
I'll deal with that.
669
01:02:16,549 --> 01:02:17,787
Why are you on the fence
670
01:02:17,849 --> 01:02:20,598
about firing her? It's not like you.
671
01:02:20,786 --> 01:02:23,175
Decide before things get worse.
672
01:02:27,792 --> 01:02:32,077
Ms. Gyeong, we're getting calls
from Thailand and Singapore too.
673
01:02:32,441 --> 01:02:35,763
They want to know whether
Kang Woo's scandal is true.
674
01:02:36,755 --> 01:02:40,791
It's not easy rising to the top,
675
01:02:40,911 --> 01:02:42,878
but the plunge down can
happen instantly.
676
01:02:43,059 --> 01:02:45,624
You know better than anyone else.
677
01:02:57,693 --> 01:02:59,707
What are you planning to say?
678
01:02:59,750 --> 01:03:01,583
No one will believe you
no matter what you...
679
01:03:01,618 --> 01:03:02,712
Not Kang Woo...
680
01:03:02,758 --> 01:03:03,953
Kang Woo's mine.
681
01:03:04,030 --> 01:03:06,833
- Get her out here.
- Get her out here.
682
01:03:10,472 --> 01:03:13,018
Are you brave or just shameless?
683
01:03:14,241 --> 01:03:16,641
How dare you show yourself here?
684
01:03:19,384 --> 01:03:21,202
If I were you, I'd feel so bad,
685
01:03:21,298 --> 01:03:24,378
I'd never be able to stand
in front of Kang Woo again.
686
01:03:26,013 --> 01:03:28,342
I know just what you're scheming.
687
01:03:29,204 --> 01:03:32,361
It's so obvious with the likes of you.
688
01:03:32,603 --> 01:03:36,733
Selling your body to change your fate.
689
01:03:37,259 --> 01:03:40,902
You think Kang Woo would
ever choose you?
690
01:03:42,674 --> 01:03:44,529
You really don't know him, do you?
691
01:03:44,697 --> 01:03:46,926
Worry about yourself.
692
01:03:48,787 --> 01:03:50,784
What?
693
01:03:51,309 --> 01:03:52,529
Let go!
694
01:03:52,666 --> 01:03:54,126
Hey, there she is!
695
01:03:54,255 --> 01:03:55,606
She pushed Ju Ina!
696
01:03:55,718 --> 01:04:00,185
- Get her! Get her!
- Ow. My arm. My arm.
697
01:04:01,805 --> 01:04:03,274
Ow.
698
01:04:03,250 --> 01:04:06,988
Hey! No! Stop now!
699
01:04:17,989 --> 01:04:20,281
Someone like you will never do.
700
01:04:25,777 --> 01:04:28,703
Move! Get out of the way!
701
01:05:07,872 --> 01:05:09,916
You're fired.
702
01:05:13,000 --> 01:05:15,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
703
01:05:16,001 --> 01:05:18,801
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
704
01:05:19,002 --> 01:05:21,802
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
705
01:05:22,003 --> 01:05:24,803
Transcriber & Timer: starstruck
706
01:05:25,004 --> 01:05:27,804
Coordinators: mily2, ay_link
707
01:05:28,005 --> 01:05:31,505
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
49097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.