All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E03.110718.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]aaps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:02,957 --> 00:00:04,973 Comrade Han Myung Wol! 4 00:00:05,530 --> 00:00:07,705 Are you ready to do whatever it takes 5 00:00:07,797 --> 00:00:09,774 for the interest of our nation? 6 00:00:09,872 --> 00:00:11,121 Episode 3 7 00:00:11,231 --> 00:00:12,331 Yes, sir. 8 00:00:12,491 --> 00:00:18,169 The country orders you to win Kang Woo over, marry him, 9 00:00:18,275 --> 00:00:23,589 and make him voluntarily defect to North Korean in three months. 10 00:00:24,706 --> 00:00:26,988 Marriage and voluntary defection? 11 00:00:27,124 --> 00:00:30,346 The next contact between Comrade Han and Kang Woo 12 00:00:30,429 --> 00:00:32,668 should take place in four days. 13 00:00:33,230 --> 00:00:35,387 Comrade Lee Oksun, you have until then 14 00:00:35,463 --> 00:00:40,262 to teach Comrade Han Myung Wol everything you know. 15 00:00:40,990 --> 00:00:42,691 Again. 16 00:00:49,142 --> 00:00:51,495 There's a fundamental problem. 17 00:00:51,672 --> 00:00:52,954 What is it? 18 00:00:53,128 --> 00:00:55,269 Maybe it's because of the military training, 19 00:00:55,383 --> 00:00:59,663 but Comrade Han appears devoid of womanly charms. 20 00:00:59,894 --> 00:01:01,496 Stop! 21 00:01:03,303 --> 00:01:06,678 There's only one way. 22 00:01:07,226 --> 00:01:08,918 What is it? 23 00:01:09,499 --> 00:01:12,948 Declaration of true love. 24 00:01:14,287 --> 00:01:16,054 I love you. 25 00:01:17,870 --> 00:01:19,653 I love you. 26 00:01:20,319 --> 00:01:22,787 The greatest merit of showing unconditional love 27 00:01:22,914 --> 00:01:28,157 is that the target will let down his guard. 28 00:01:28,271 --> 00:01:34,501 I love you. I love you. I love you! I love you! 29 00:01:35,016 --> 00:01:38,670 And the declaration of unconditional love 30 00:01:38,834 --> 00:01:43,690 appears more sincere the more awkward it is. 31 00:01:44,671 --> 00:01:48,584 It's the only way to cover Han Myung Wol's shortcoming. 32 00:01:58,369 --> 00:02:00,221 Make sure we have no communication issues. 33 00:02:00,277 --> 00:02:01,785 Yes, sir. 34 00:02:04,940 --> 00:02:06,416 Please go on in. 35 00:02:06,553 --> 00:02:08,427 Thank you. 36 00:02:31,127 --> 00:02:33,309 Okay. 37 00:02:34,351 --> 00:02:38,728 Huibok, the hyena of the private detective industry, won't let you down. 38 00:02:41,319 --> 00:02:44,817 Oksun's going to be so impressed. 39 00:02:45,732 --> 00:02:51,380 ~ I have to look for Sun. ~ 40 00:02:53,678 --> 00:02:56,050 Field of vision secured. 41 00:03:02,372 --> 00:03:03,996 Monitor check. 42 00:03:07,057 --> 00:03:11,598 You must execute all your activities within our field of vision. 43 00:03:12,017 --> 00:03:15,114 That's the only way I can give you accurate orders. 44 00:03:15,853 --> 00:03:17,589 Yes, ma'am. 45 00:03:18,530 --> 00:03:20,079 Don't forget. 46 00:03:20,189 --> 00:03:23,134 What you should be most careful of 47 00:03:24,468 --> 00:03:28,938 is going too far or fast with physical affection. 48 00:03:40,548 --> 00:03:43,608 Han Myung Wol, if you can hear me, 49 00:03:43,792 --> 00:03:47,271 run your right hand through your hair. 50 00:03:50,120 --> 00:03:52,250 Make it more sensual. 51 00:03:56,816 --> 00:03:59,065 This is frustrating. 52 00:03:59,346 --> 00:04:02,082 Why can't she even do this naturally? 53 00:04:02,154 --> 00:04:04,098 It looks like she's removing a cobweb. 54 00:04:04,163 --> 00:04:06,629 She doesn't know anything. 55 00:04:06,801 --> 00:04:09,531 To become a real woman like Oksun, 56 00:04:09,583 --> 00:04:13,813 all women should have extensive dating experiences. 57 00:04:13,939 --> 00:04:16,493 Why does it matter at this point? 58 00:04:17,154 --> 00:04:19,283 The die has been cast. 59 00:04:20,893 --> 00:04:22,493 Start now. 60 00:04:30,810 --> 00:04:32,707 It's you! What's going on? 61 00:04:32,854 --> 00:04:37,486 I missed you so much that I thought my heart would burst. 62 00:04:38,751 --> 00:04:42,676 I missed you so much that I thought my heart would burst. 63 00:04:43,919 --> 00:04:45,265 What? 64 00:04:45,498 --> 00:04:51,253 I went to your house to see you one last time, but... 65 00:04:52,576 --> 00:04:56,604 I went to your house to see you one last time, but... 66 00:04:58,414 --> 00:05:00,005 What are you talking about? 67 00:05:00,816 --> 00:05:03,573 I don't expect anything from you. 68 00:05:03,820 --> 00:05:07,333 Just let me stay by your side. 69 00:05:07,726 --> 00:05:11,564 No, no, no. That's so old-fashioned. 70 00:05:11,794 --> 00:05:13,688 Men these days get tired of women 71 00:05:13,788 --> 00:05:16,581 who are too clingy. 72 00:05:18,241 --> 00:05:20,280 I don't expect anything from you. 73 00:05:20,405 --> 00:05:22,185 Just let me stay by your side. 74 00:05:22,333 --> 00:05:23,397 What's with you? 75 00:05:23,432 --> 00:05:25,254 If you're unstable, stay at the hospital. 76 00:05:25,342 --> 00:05:26,979 - Comrade. - Don't follow me around. 77 00:05:27,062 --> 00:05:29,413 - You're pestering... - I love you. 78 00:05:43,242 --> 00:05:44,889 Love? 79 00:05:47,475 --> 00:05:49,018 Me? 80 00:05:51,110 --> 00:05:52,649 You? 81 00:06:03,787 --> 00:06:05,428 You and me... 82 00:06:06,752 --> 00:06:09,068 How far are you willing to go? 83 00:06:09,470 --> 00:06:11,716 What is he saying? 84 00:06:12,084 --> 00:06:14,115 How far she's willing... 85 00:06:14,352 --> 00:06:15,769 Does that mean... 86 00:06:17,259 --> 00:06:19,285 No! 87 00:06:20,009 --> 00:06:21,927 Game over. 88 00:06:23,615 --> 00:06:25,690 We have an accident. Withdraw. 89 00:06:25,783 --> 00:06:28,146 Han Myung Wol, withdraw immediately. 90 00:06:30,979 --> 00:06:33,539 Han Myung Wol, what are you doing? 91 00:06:33,959 --> 00:06:36,415 Why ruin it at the last minute? 92 00:06:36,471 --> 00:06:37,669 Han Myung Wol, 93 00:06:37,850 --> 00:06:40,849 control your emotions. 94 00:06:40,977 --> 00:06:42,569 What's wrong with you? 95 00:06:42,618 --> 00:06:44,424 Isn't this what you wanted? 96 00:06:44,495 --> 00:06:46,615 No. This wasn't it. 97 00:06:47,788 --> 00:06:48,900 What do you want then? 98 00:06:49,008 --> 00:06:53,203 The thing is, going too fast isn't... 99 00:06:53,237 --> 00:06:54,710 Don't say another word. 100 00:06:54,791 --> 00:06:56,205 Don't make things worse. 101 00:06:56,295 --> 00:06:58,282 Withdraw immediately. 102 00:06:58,358 --> 00:07:00,159 Kang Woo! 103 00:07:02,135 --> 00:07:04,440 Hey! Hey! 104 00:07:05,138 --> 00:07:07,809 They're about to start the shoot. 105 00:07:12,096 --> 00:07:13,342 What do you think you're doing? 106 00:07:13,454 --> 00:07:15,304 You saw what I was doing. 107 00:07:17,606 --> 00:07:20,236 You must be trying to make me jealous. 108 00:07:20,677 --> 00:07:24,103 Do you think I'd be jealous of someone like her? 109 00:07:24,762 --> 00:07:27,377 Do you think kissing that girl just now 110 00:07:27,513 --> 00:07:31,417 was any different from kissing you? 111 00:07:32,468 --> 00:07:34,869 Why are you doing this? 112 00:07:35,312 --> 00:07:36,732 Kang Woo, the shoot. 113 00:07:36,840 --> 00:07:38,730 You stay out of it. 114 00:07:39,402 --> 00:07:41,491 I can't shoot in this state. 115 00:07:42,430 --> 00:07:44,427 Tell them Kang Woo can't either. 116 00:07:44,952 --> 00:07:49,509 Ju Ina, try to learn when someone teaches you. 117 00:07:50,439 --> 00:07:53,032 I just showed you how acting should be done. 118 00:07:53,121 --> 00:07:55,846 How else can I really explain acting to you? 119 00:07:56,260 --> 00:07:58,778 If you're not confident you can play J, quit now, 120 00:07:59,303 --> 00:08:01,820 instead of ruining the schedule. 121 00:08:36,769 --> 00:08:38,352 You... 122 00:08:43,076 --> 00:08:44,956 Singapore, right? 123 00:08:45,410 --> 00:08:47,673 You're prone to throwing things when you're angry. 124 00:08:47,834 --> 00:08:49,551 What are you doing here? 125 00:08:50,560 --> 00:08:53,114 Let's say it's just a strange coincidence. 126 00:08:53,402 --> 00:08:55,143 Excuse me. 127 00:09:00,121 --> 00:09:01,862 What was that? 128 00:09:02,198 --> 00:09:04,503 That's not it. 129 00:09:05,433 --> 00:09:07,473 Kang Woo's tonsils were swollen, 130 00:09:07,514 --> 00:09:09,168 so he needed an ice massage. 131 00:09:09,253 --> 00:09:10,436 Yes. We're here. 132 00:09:10,500 --> 00:09:12,832 Just count to ten. We'll be right there. 133 00:09:19,553 --> 00:09:22,002 Don't you know "Keep to the left"? 134 00:09:27,747 --> 00:09:29,339 Please. 135 00:09:29,491 --> 00:09:31,327 Let's go, Kang Woo. 136 00:09:31,640 --> 00:09:34,065 It was changed to "Keep right" ages ago. 137 00:09:54,077 --> 00:09:57,571 I missed you so much that I thought my heart would burst. 138 00:09:58,826 --> 00:10:02,694 I went to your house to see you one last time, but... 139 00:10:06,210 --> 00:10:08,421 I don't expect anything from you. 140 00:10:08,543 --> 00:10:10,753 Just let me stay by your side. 141 00:10:14,811 --> 00:10:16,337 I love you. 142 00:10:21,792 --> 00:10:24,756 Who the heck are you? 143 00:10:30,970 --> 00:10:34,186 This film is about revenge. 144 00:10:36,102 --> 00:10:40,854 Your role calls for some unique action sequences. 145 00:10:40,991 --> 00:10:44,117 They're not simple wire-action sequences. 146 00:10:44,225 --> 00:10:46,818 They'll be realistic. 147 00:10:50,462 --> 00:10:51,863 Please go on. 148 00:10:56,940 --> 00:10:58,799 Are you okay? 149 00:10:59,312 --> 00:11:01,349 Jeez. 150 00:11:01,666 --> 00:11:03,752 You should keep to the right. 151 00:11:03,824 --> 00:11:06,011 It was changed to "Keep right" ages ago. 152 00:11:06,988 --> 00:11:08,894 Right, Kang Woo? 153 00:11:08,993 --> 00:11:10,699 Isn't that her? 154 00:11:11,983 --> 00:11:13,572 Who? 155 00:11:15,166 --> 00:11:17,111 - Toss it. - Yes, Kang Woo. 156 00:11:17,285 --> 00:11:19,517 - Toss it. - Yes, Geukbong. 157 00:11:35,810 --> 00:11:37,423 Thank you. 158 00:11:46,160 --> 00:11:48,455 Do you think this will work? 159 00:11:49,122 --> 00:11:52,440 Do you know why I keep changing your overall look? 160 00:11:53,258 --> 00:11:55,349 If he's not sure whether or not it's you, 161 00:11:55,534 --> 00:11:58,955 he'll start to wonder whether he's seeing you 162 00:11:59,136 --> 00:12:02,492 in every woman out there. 163 00:12:03,593 --> 00:12:06,952 Would he really dwell on something like that? 164 00:12:07,064 --> 00:12:11,469 You've never seen things because of a man, have you? 165 00:12:11,564 --> 00:12:14,364 I'm not weak. I don't hallucinate. 166 00:12:20,540 --> 00:12:23,402 [High school girl saves Kang Woo: Fabricated by Kang Woo's agency?] 167 00:12:46,012 --> 00:12:48,576 I can't let a crazy girl get under my skin. 168 00:13:16,477 --> 00:13:21,972 Is this really for the good of our country, dad? 169 00:13:29,180 --> 00:13:31,040 Major Choi. 170 00:13:36,013 --> 00:13:38,777 Will you sit there and stare into space forever? 171 00:13:39,095 --> 00:13:40,613 Have you been in the South so long, 172 00:13:40,719 --> 00:13:43,086 you've become weak-willed and absentminded? 173 00:13:45,727 --> 00:13:51,120 I don't know what I'm doing, sir. 174 00:13:52,635 --> 00:13:56,323 You're going against the most powerful enemy. 175 00:13:57,254 --> 00:14:02,053 Until now, I've always known who or what I was up against. 176 00:14:02,523 --> 00:14:05,588 So I could always find the enemy's weak point. 177 00:14:06,415 --> 00:14:11,589 I don't know my enemy now. 178 00:14:13,656 --> 00:14:18,940 Nothing makes one weaker than overcomplicating matters. 179 00:14:21,135 --> 00:14:23,016 Think simply 180 00:14:23,770 --> 00:14:26,128 about what your mission is. 181 00:14:31,634 --> 00:14:32,980 Name, Choi Ryu. 182 00:14:33,061 --> 00:14:35,542 Born in 1981 in Yanbian. 183 00:14:35,900 --> 00:14:38,870 He graduated from Yanbian High School and studied law at Tsinghua University. 184 00:14:38,928 --> 00:14:41,707 He got his MA in international relations at the University of Geneva. 185 00:14:41,837 --> 00:14:43,895 He graduated valedictorian. 186 00:14:44,543 --> 00:14:47,347 It doesn't seem likely that he will harm you. 187 00:15:34,169 --> 00:15:37,680 How did you find time to come and see me? 188 00:15:46,386 --> 00:15:49,656 Give it up now. 189 00:15:50,568 --> 00:15:56,826 For the past 10 years, you've done all you could, 190 00:15:57,534 --> 00:16:00,181 but you've gotten nowhere. 191 00:16:01,063 --> 00:16:02,167 I have to find him. 192 00:16:02,200 --> 00:16:07,423 There are only rumors. No one has ever met him. 193 00:16:08,019 --> 00:16:11,644 I know how much you want to get revenge, 194 00:16:11,812 --> 00:16:16,209 but you cannot move forward if you stay caught up in the past. 195 00:16:18,042 --> 00:16:23,073 Troll. That's all I know. 196 00:16:29,248 --> 00:16:33,148 I only heard about this guy, 197 00:16:36,602 --> 00:16:39,185 but would you like to meet with him? 198 00:16:41,039 --> 00:16:43,614 [Lightning Speed Private Detective] 199 00:17:06,831 --> 00:17:08,517 Come in. 200 00:17:22,280 --> 00:17:24,260 How have you been, sir? 201 00:17:24,345 --> 00:17:28,372 I was very busy checking up on you. 202 00:17:28,679 --> 00:17:30,123 Go ahead. 203 00:17:35,253 --> 00:17:36,791 Enjoy. 204 00:17:46,347 --> 00:17:47,626 How do you like it? 205 00:17:47,740 --> 00:17:49,153 It's honey pine pollen tea. 206 00:17:49,275 --> 00:17:51,554 It's North Korean pine pollen. 207 00:17:51,627 --> 00:17:54,900 I did find the right man. 208 00:17:58,710 --> 00:18:02,496 Only North Korean pine pollen tastes this good. 209 00:18:02,679 --> 00:18:05,403 But how does a young man like you know this? 210 00:18:05,485 --> 00:18:08,298 My late grandfather enjoyed this tea, sir. 211 00:18:11,174 --> 00:18:16,478 Have you ever heard of the "Tetra Codex"? 212 00:18:17,544 --> 00:18:18,601 Yes. 213 00:18:18,680 --> 00:18:22,641 And do you know of its significance? 214 00:18:23,802 --> 00:18:27,820 One volume disappeared before all four were completed. 215 00:18:28,580 --> 00:18:32,103 I heard the four volumes have never been read together. 216 00:18:32,563 --> 00:18:36,201 Each volume provides keys to understanding the others. 217 00:18:36,517 --> 00:18:40,151 Scholars believe that if all four volumes are brought together 218 00:18:41,162 --> 00:18:46,165 and analyzed, there will be major historical ramifications. 219 00:18:49,333 --> 00:18:54,234 But there is only a handful of people 220 00:18:54,718 --> 00:18:57,538 who can tell the fake from the authentic. 221 00:18:57,936 --> 00:19:01,974 Can you do that for me? 222 00:19:02,473 --> 00:19:05,168 I've never seen the real thing, 223 00:19:05,634 --> 00:19:08,222 but from my experiences with countless fakes, 224 00:19:08,409 --> 00:19:10,967 I should at least know if something is a fake. 225 00:19:11,916 --> 00:19:16,739 You can pick out the fakes, but not the real thing... 226 00:19:17,122 --> 00:19:21,251 I'd be of some help if given the chance to look at some. 227 00:19:35,072 --> 00:19:36,321 [Lightning Speed Private Detective] 228 00:19:36,414 --> 00:19:41,241 I heard he helped a woman find her husband who'd been 229 00:19:41,382 --> 00:19:44,127 missing for 40 years. 230 00:19:46,101 --> 00:19:47,717 Excuse me. 231 00:19:55,433 --> 00:19:58,288 My goodness. Welcome. 232 00:20:06,341 --> 00:20:09,180 Are you Kang Woo? 233 00:20:10,304 --> 00:20:11,276 Is this... 234 00:20:11,326 --> 00:20:13,500 You're Kang Woo, right? 235 00:20:18,378 --> 00:20:19,631 Please excuse me. 236 00:20:19,758 --> 00:20:22,355 It's just that I'm such a huge fan. 237 00:20:22,744 --> 00:20:24,639 I heard you can find people. 238 00:20:24,809 --> 00:20:26,401 Pardon? 239 00:20:28,757 --> 00:20:31,896 I'm looking for someone who goes by "Troll". 240 00:20:33,690 --> 00:20:35,315 Troll? 241 00:20:36,831 --> 00:20:41,942 So Kang Woo really came to you on his own? 242 00:20:42,010 --> 00:20:45,098 He wanted him to find Troll or Ghost or something. 243 00:20:45,532 --> 00:20:49,230 A Hallyu star comes alone to a private detective looking for someone... 244 00:20:50,951 --> 00:20:53,015 Are you that famous? 245 00:20:53,137 --> 00:20:58,374 Fame, well, I suppose that you could say that. 246 00:20:58,926 --> 00:21:00,997 You see, in this industry... 247 00:21:01,049 --> 00:21:03,701 Kang Woo came since he's not famous. 248 00:21:04,663 --> 00:21:08,203 He came to a place like this because he wanted to keep things quiet. 249 00:21:08,283 --> 00:21:10,116 A place like this? 250 00:21:10,303 --> 00:21:12,675 That's not very nice of you. 251 00:21:13,139 --> 00:21:17,324 Comrade, heaven must be on our side. 252 00:21:18,394 --> 00:21:20,508 We will now have easier access to him 253 00:21:20,626 --> 00:21:22,821 because of his search for this Troll person. 254 00:21:22,945 --> 00:21:26,576 Ah, that's true. 255 00:21:27,290 --> 00:21:30,024 And he wants to do it covertly. 256 00:21:31,509 --> 00:21:34,198 That's all the better for us. 257 00:21:35,563 --> 00:21:39,249 I won't slip up this time around. 258 00:21:46,299 --> 00:21:48,569 How can a manager not know where his actor is? 259 00:21:48,685 --> 00:21:52,626 Kang Woo was missing when I woke up this morning. 260 00:21:52,704 --> 00:21:56,547 What manager wakes up later than his actor? 261 00:21:56,627 --> 00:21:58,893 As you know, I'm in a certain position, 262 00:21:59,013 --> 00:22:00,413 and my work isn't easy. 263 00:22:00,510 --> 00:22:03,212 You want a break? 264 00:22:27,205 --> 00:22:30,995 My intuition tells me this may be Troll. 265 00:22:34,913 --> 00:22:36,671 - Excuse me. - Yes? 266 00:22:39,333 --> 00:22:40,806 This is where you have to go? 267 00:22:40,872 --> 00:22:44,210 It's over that mountain. 268 00:22:44,335 --> 00:22:46,488 - That way. - That way? 269 00:22:53,604 --> 00:22:56,046 Target within field of vision. 270 00:23:08,206 --> 00:23:10,909 Oh, no. 271 00:23:13,538 --> 00:23:15,274 Bad timing. 272 00:23:16,527 --> 00:23:18,024 Here, here. 273 00:23:18,155 --> 00:23:21,207 Thank you. 274 00:23:26,202 --> 00:23:30,223 Hey! Are you the one who ordered the tea? 275 00:23:30,716 --> 00:23:34,263 I heard you even asked for an egg in it. 276 00:23:34,490 --> 00:23:37,191 Are you kidding me? This isn't the 80s. 277 00:23:37,255 --> 00:23:39,037 You're a bit of a weirdo. 278 00:23:39,143 --> 00:23:40,448 It's so hot today. 279 00:23:40,554 --> 00:23:42,867 Why don't you just come down? 280 00:23:43,158 --> 00:23:45,060 It's so darn hot. 281 00:24:01,958 --> 00:24:03,547 Anyone there? 282 00:24:05,076 --> 00:24:06,628 Anyone there? 283 00:24:38,518 --> 00:24:41,150 Water. Water. 284 00:24:53,975 --> 00:24:55,757 Sir? 285 00:25:01,476 --> 00:25:03,203 You! 286 00:25:06,486 --> 00:25:09,317 What are you doing here? 287 00:25:15,567 --> 00:25:17,935 You live in this village? 288 00:25:18,145 --> 00:25:19,946 I don't live here. 289 00:25:20,231 --> 00:25:22,815 I'm visiting my grandma. 290 00:25:23,440 --> 00:25:25,258 So why are you here? 291 00:25:26,117 --> 00:25:27,301 My grandma made steamed potatoes. 292 00:25:27,390 --> 00:25:29,949 She told me to bring some over. 293 00:25:30,200 --> 00:25:32,186 Is he not in? 294 00:25:33,470 --> 00:25:35,294 I don't think so. 295 00:25:37,800 --> 00:25:42,053 So what brings you here? 296 00:25:42,512 --> 00:25:44,346 None of your business. 297 00:25:45,837 --> 00:25:47,654 Well, then... 298 00:25:49,063 --> 00:25:50,732 Hey. 299 00:25:51,314 --> 00:25:54,539 You should not make the first move. 300 00:25:54,907 --> 00:25:57,358 Make him come to you. 301 00:25:57,493 --> 00:25:59,093 Yes? 302 00:26:00,272 --> 00:26:02,623 Are you back to your senses? 303 00:26:07,808 --> 00:26:09,808 Are you hungry? 304 00:26:13,055 --> 00:26:15,454 Would you like some? 305 00:26:16,672 --> 00:26:18,273 Nope. 306 00:26:19,086 --> 00:26:22,604 I'll get going now. 307 00:26:39,012 --> 00:26:43,654 This tea needs an egg. 308 00:26:46,886 --> 00:26:48,781 What now? 309 00:26:53,535 --> 00:26:55,076 Nothing? 310 00:26:55,193 --> 00:26:56,292 Nothing, what? 311 00:26:56,388 --> 00:26:58,073 No plan? 312 00:27:00,303 --> 00:27:04,567 How am I always supposed to know what to do? 313 00:27:05,370 --> 00:27:08,170 You made it seem like you knew everything. 314 00:27:08,320 --> 00:27:09,901 Excuse me? 315 00:27:09,937 --> 00:27:11,636 So our original plan is useless 316 00:27:11,745 --> 00:27:13,111 unless he makes the first move? 317 00:27:13,158 --> 00:27:14,797 Well... 318 00:27:15,535 --> 00:27:18,871 We obviously have to give it some time. 319 00:27:18,992 --> 00:27:20,456 Huh? 320 00:27:45,840 --> 00:27:48,730 They're smooth and slick 321 00:27:48,826 --> 00:27:51,052 like they've been oiled. 322 00:27:52,288 --> 00:27:54,968 Do they know we'll kill them and skin them? 323 00:27:55,156 --> 00:27:56,547 You're so stupid. 324 00:27:56,699 --> 00:27:58,621 They have no ears. How can they know? 325 00:27:58,727 --> 00:28:00,159 They can sense things. 326 00:28:00,224 --> 00:28:03,909 But who will skin them? 327 00:28:13,974 --> 00:28:17,905 What was that? Why are they... 328 00:28:18,011 --> 00:28:20,201 I said to hold them tight. 329 00:28:20,473 --> 00:28:23,379 They were too fast. What could I do? 330 00:28:23,448 --> 00:28:26,663 Hey! Who are you? 331 00:28:26,805 --> 00:28:29,242 Mister, who are you? 332 00:28:29,981 --> 00:28:31,653 Don't you know who I am? 333 00:28:31,756 --> 00:28:33,572 No TV at home? 334 00:28:36,376 --> 00:28:38,002 I guess not. 335 00:28:38,842 --> 00:28:40,908 What a culturally deprived village. 336 00:28:41,035 --> 00:28:42,671 Who are you to ask 337 00:28:42,763 --> 00:28:46,483 whether or not we have TV at home? 338 00:28:54,544 --> 00:28:55,988 As for who I am... 339 00:28:56,064 --> 00:28:57,656 Where'd you get that potato? 340 00:28:57,744 --> 00:28:59,262 On the ground. 341 00:28:59,321 --> 00:29:00,954 We lost them because of you. 342 00:29:01,066 --> 00:29:02,572 You don't deserve to eat anything. 343 00:29:02,670 --> 00:29:06,690 Hey! I was just explaining who I was. 344 00:29:06,921 --> 00:29:09,765 So who are you again? 345 00:29:13,192 --> 00:29:14,255 Who I am... 346 00:29:14,315 --> 00:29:16,872 You're a real dimwit. 347 00:29:18,526 --> 00:29:21,346 Where did these snakes go anyway? 348 00:29:21,857 --> 00:29:23,517 That way. 349 00:29:26,073 --> 00:29:27,119 Snake? 350 00:29:27,257 --> 00:29:29,505 Did you see them? 351 00:29:29,891 --> 00:29:31,489 Them? 352 00:29:31,778 --> 00:29:33,626 There's more than one? 353 00:29:34,230 --> 00:29:37,716 How can a guy be scared of snakes? 354 00:29:41,543 --> 00:29:45,382 How can he call himself a man when he's scared of snakes? 355 00:29:45,671 --> 00:29:47,735 He acts like he's all that. 356 00:29:47,834 --> 00:29:50,299 I would have thought he could eat them alive. 357 00:29:51,427 --> 00:29:54,583 Oksun, help us catch snakes. 358 00:29:54,668 --> 00:29:58,537 I don't like those slimy, slithery things. 359 00:30:00,921 --> 00:30:03,407 - Hey. - Huh? 360 00:30:08,407 --> 00:30:10,712 Poke at this hole. 361 00:30:13,526 --> 00:30:15,330 You see, snakes make two holes. 362 00:30:15,461 --> 00:30:18,271 If you poke one of them, it comes out of the other. 363 00:30:18,350 --> 00:30:20,955 How do you know so well? 364 00:30:21,551 --> 00:30:25,102 There's nothing else to eat when you're training in the mountains. 365 00:30:29,790 --> 00:30:32,502 It goes right in. 366 00:30:32,680 --> 00:30:35,033 It's a snake! 367 00:30:38,957 --> 00:30:41,334 Yuck! 368 00:30:42,173 --> 00:30:44,683 You're like a warrior. 369 00:30:46,823 --> 00:30:49,332 Ms. Gyeong! Ms. Gyeong! We have a problem. 370 00:30:49,521 --> 00:30:51,653 We have a serious problem. 371 00:30:51,794 --> 00:30:53,441 Ms. Gyeong! 372 00:30:58,159 --> 00:30:58,594 Why? 373 00:30:58,629 --> 00:30:59,890 He wants to avoid compensating her. 374 00:30:59,976 --> 00:31:02,424 But Kang Woo's a superstar. 375 00:31:03,495 --> 00:31:05,560 Maybe there's something shady. 376 00:31:06,331 --> 00:31:08,131 I doubt it. 377 00:31:10,112 --> 00:31:11,658 Find Kang Woo. 378 00:31:11,862 --> 00:31:13,277 Yes, ma'am. 379 00:31:14,088 --> 00:31:15,652 You... 380 00:31:16,195 --> 00:31:18,161 - Yes, ma'am? - You stay put. 381 00:31:18,440 --> 00:31:20,852 You said you were tired. Take a break. 382 00:31:21,249 --> 00:31:22,768 But still... 383 00:31:22,832 --> 00:31:24,805 I'll take a break after handling this emergency. 384 00:31:24,878 --> 00:31:26,937 Take a permanent break. 385 00:31:27,423 --> 00:31:28,830 Ms. Gyeong. 386 00:31:29,689 --> 00:31:31,890 Ms. Gyeong! Ms. Gyeong! 387 00:31:57,089 --> 00:31:58,890 This is bad. 388 00:32:04,716 --> 00:32:06,420 Gross. 389 00:32:09,525 --> 00:32:12,139 Why would anyone eat this stupid thing? 390 00:32:21,243 --> 00:32:22,868 Snake. 391 00:32:26,353 --> 00:32:27,929 There. 392 00:32:28,775 --> 00:32:30,263 Don't come here. 393 00:32:30,753 --> 00:32:32,416 Don't come here. 394 00:32:33,546 --> 00:32:35,050 Huh? 395 00:32:36,127 --> 00:32:38,188 It's headed this way. Right? 396 00:32:38,362 --> 00:32:41,615 Go and get it. Quick! 397 00:32:45,380 --> 00:32:47,332 Keep it from coming here. 398 00:32:57,572 --> 00:33:00,068 He's not home yet? 399 00:33:00,903 --> 00:33:02,524 Snake. 400 00:33:06,107 --> 00:33:08,140 Are you scared of snakes? 401 00:33:08,446 --> 00:33:11,843 Up here in the mountains, there are snakes everywhere. 402 00:33:11,998 --> 00:33:16,792 Keep it away from here. I swear... 403 00:33:20,373 --> 00:33:23,669 This is great for male stamina. What a waste. 404 00:33:25,098 --> 00:33:28,490 Run along. Go. 405 00:33:30,679 --> 00:33:32,334 You ate the potatoes. 406 00:33:33,967 --> 00:33:35,894 You told me to eat them. 407 00:33:37,768 --> 00:33:39,845 I didn't think you would. 408 00:33:39,952 --> 00:33:41,551 You ate them all by yourself? 409 00:33:41,755 --> 00:33:43,538 No, I didn't. 410 00:33:46,476 --> 00:33:50,115 I didn't. What do you take me for? 411 00:33:56,357 --> 00:33:58,216 Potatoes are great this time of the year. 412 00:33:58,345 --> 00:34:02,015 I really didn't. Jeez. 413 00:34:04,109 --> 00:34:05,963 The snake's back. 414 00:34:08,903 --> 00:34:10,967 What a man. 415 00:34:12,005 --> 00:34:15,799 Hey, hey. hey! You're nuts. 416 00:34:16,730 --> 00:34:19,217 - Are snakes that scary? - Get it away from me. 417 00:34:19,372 --> 00:34:21,363 Get it away from me! 418 00:34:29,077 --> 00:34:32,399 Black snakes are especially good. What a waste. 419 00:34:32,663 --> 00:34:33,954 Don't worry. 420 00:34:34,054 --> 00:34:36,144 That one learned its lesson, 421 00:34:36,229 --> 00:34:39,449 so it'll probably tell its friends not to come for the time being. 422 00:34:39,583 --> 00:34:41,630 What if some don't listen? 423 00:34:41,886 --> 00:34:45,445 If they don't listen, they'd be fools. 424 00:34:45,719 --> 00:34:47,272 That's right. 425 00:34:50,370 --> 00:34:52,130 Say... 426 00:34:55,107 --> 00:34:56,644 What's that? 427 00:35:01,334 --> 00:35:03,106 What's this? 428 00:35:06,734 --> 00:35:09,341 Looks like cow dung. 429 00:35:19,599 --> 00:35:21,111 Where's the stream? 430 00:35:21,319 --> 00:35:22,742 It's coming right up. 431 00:35:22,808 --> 00:35:25,161 You said the same thing half an hour ago. 432 00:35:25,247 --> 00:35:27,245 We must have crossed two mountains. 433 00:35:28,563 --> 00:35:31,286 We can just head back then. 434 00:35:31,631 --> 00:35:35,001 Did you know that the smell of cow poo lasts a long time? 435 00:35:35,151 --> 00:35:38,981 It's nothing compared to pig poo. 436 00:35:39,108 --> 00:35:41,058 The smell's awful. 437 00:35:41,135 --> 00:35:42,774 It doesn't go away even if you wash it? 438 00:35:42,883 --> 00:35:44,355 Cow poo's like that. 439 00:35:44,433 --> 00:35:46,850 Let's go see Jongsu's puppy. 440 00:35:46,972 --> 00:35:49,460 - Is it worth it? - Let's hurry up. 441 00:36:02,046 --> 00:36:03,767 What are you doing? 442 00:36:04,163 --> 00:36:06,494 There's a lot of fish. 443 00:36:07,044 --> 00:36:09,379 It's dangerous. Come on out. 444 00:36:18,173 --> 00:36:22,587 There's nothing more alluring than a woman dripping wet. 445 00:36:23,555 --> 00:36:27,673 So when Kang Woo jumps in to save her, 446 00:36:27,763 --> 00:36:31,700 they'll be forced to make physical contact, and... 447 00:36:33,598 --> 00:36:35,951 It's all for a noble cause. 448 00:36:36,023 --> 00:36:41,672 If it goes as planned, they would have saved one another's lives. 449 00:36:41,828 --> 00:36:46,714 You're certainly deserving of your legendary moniker "Night Blossom". 450 00:36:47,244 --> 00:36:49,963 Should we take a look? 451 00:36:53,829 --> 00:36:58,365 This time, make Kang Woo save you. 452 00:36:59,024 --> 00:37:01,824 Come in. It's cooler here. 453 00:37:33,449 --> 00:37:36,001 Help! Help! 454 00:37:36,115 --> 00:37:37,143 I can't swim. 455 00:37:37,187 --> 00:37:39,269 I told you not to... 456 00:37:39,403 --> 00:37:41,665 Please! Help me! 457 00:37:49,704 --> 00:37:50,687 What's wrong? 458 00:37:50,788 --> 00:37:53,275 Snake! It's another snake! 459 00:38:10,594 --> 00:38:12,853 What now? 460 00:38:16,139 --> 00:38:18,040 Abort mission. 461 00:38:30,064 --> 00:38:32,567 Are you okay? 462 00:38:34,890 --> 00:38:36,711 Who are you? 463 00:38:37,717 --> 00:38:41,099 Don't you remember you were drowning? 464 00:38:51,841 --> 00:38:54,008 You brought me here? 465 00:38:54,483 --> 00:38:57,372 You don't know how to swim? 466 00:38:59,392 --> 00:39:01,156 What happened? 467 00:39:01,318 --> 00:39:03,294 You said you couldn't swim. 468 00:39:03,375 --> 00:39:05,529 I can't swim, 469 00:39:05,671 --> 00:39:09,436 but seeing that you were in danger... 470 00:39:10,953 --> 00:39:12,528 Kang Woo! 471 00:39:15,889 --> 00:39:17,624 What happened? 472 00:39:18,626 --> 00:39:20,374 You are... 473 00:39:24,194 --> 00:39:27,098 Talk about coincidence. 474 00:39:27,241 --> 00:39:29,753 Running into each other again in Gangwon-do. 475 00:39:31,835 --> 00:39:34,595 Thank goodness I managed to find you and Kang Woo. 476 00:39:34,910 --> 00:39:36,381 Me? 477 00:39:38,575 --> 00:39:40,781 You might not have heard yet, 478 00:39:41,010 --> 00:39:44,100 but you're the talk of the town. 479 00:39:45,976 --> 00:39:48,855 You have to clear up a few things. 480 00:39:49,393 --> 00:39:51,142 What do you mean? 481 00:39:51,232 --> 00:39:53,246 Everyone's talking about 482 00:39:53,357 --> 00:39:56,731 how you saved Kang Woo from the blast at the set. 483 00:39:58,397 --> 00:40:02,381 We wanted you to go public, but you refused. 484 00:40:02,781 --> 00:40:06,858 We paid for your hospital fees and compensated you well. 485 00:40:07,280 --> 00:40:10,086 We did settle your hospital bill already. 486 00:40:15,904 --> 00:40:18,694 You get the drift, right? 487 00:40:26,748 --> 00:40:29,229 Kang Woo, what happened? 488 00:40:29,350 --> 00:40:31,827 That young lady is a major headache. 489 00:40:32,224 --> 00:40:33,407 How did you end up... 490 00:40:33,455 --> 00:40:38,384 Find out why she always pops out of nowhere and does weird things. 491 00:40:40,057 --> 00:40:41,479 Bodyguard? 492 00:40:41,602 --> 00:40:43,236 Under the circumstances, 493 00:40:43,313 --> 00:40:47,295 I think it would be the best course of action for you. 494 00:40:48,947 --> 00:40:52,475 As usual, Oksun is always a step ahead. 495 00:40:53,174 --> 00:40:56,566 Demand to be hired as his bodyguard. 496 00:40:56,687 --> 00:40:59,376 Your priority is being by his side. 497 00:41:00,416 --> 00:41:04,956 But would they actually agree to it? 498 00:41:13,931 --> 00:41:16,887 How could you get hitched just like that? 499 00:41:16,983 --> 00:41:20,856 Don't you think you should have told me about it? 500 00:41:21,198 --> 00:41:25,177 Given my age, it's embarrassing, making a big deal out of it. 501 00:41:25,349 --> 00:41:28,404 Plus, my wife's very shy. 502 00:41:28,721 --> 00:41:30,796 She would have hated the fanfare. 503 00:41:30,945 --> 00:41:33,785 Still, I'm your right-hand man. 504 00:41:34,288 --> 00:41:36,047 I'm sorry. 505 00:41:36,130 --> 00:41:37,921 About what? 506 00:41:38,543 --> 00:41:41,186 I have a family now. 507 00:41:41,682 --> 00:41:44,521 My step-daughter... 508 00:41:44,701 --> 00:41:51,556 So that gorgeous knockout of a girl is your daughter now? 509 00:41:52,088 --> 00:41:53,749 - Yup. - Wow. 510 00:41:53,841 --> 00:41:56,256 We don't get much work these days. 511 00:41:56,385 --> 00:41:58,592 Plus, my wife thinks 512 00:41:58,730 --> 00:42:01,985 that we should do as much as we can on our own... 513 00:42:02,060 --> 00:42:05,568 In other words, you're firing me. 514 00:42:08,810 --> 00:42:13,426 You know I don't want to let you go, right? 515 00:42:14,758 --> 00:42:17,231 You understand, right? 516 00:42:20,272 --> 00:42:24,142 Next is Chairman Ju Daechan's overseas activities. 517 00:42:26,935 --> 00:42:28,704 Over the past three months, 518 00:42:28,818 --> 00:42:33,391 he has been in Spain, Japan and Singapore. 519 00:42:33,852 --> 00:42:36,719 Especially noteworthy is Singapore. 520 00:42:37,399 --> 00:42:39,984 Mr. Ju has acquired a Singaporean cultural asset 521 00:42:40,095 --> 00:42:43,341 and is in the process of remodeling it into a hotel. 522 00:42:43,918 --> 00:42:46,622 According to our sources, 523 00:42:46,880 --> 00:42:51,371 Mr. Ju made contact with the North. 524 00:42:51,530 --> 00:42:53,300 What for? 525 00:42:53,886 --> 00:42:56,720 Although we don't have anything concrete yet, 526 00:42:56,832 --> 00:42:59,108 it was likely related to a cultural asset. 527 00:42:59,236 --> 00:43:00,044 Cultural asset? 528 00:43:00,148 --> 00:43:04,305 Mr. Ju is known as a fanatical collector of cultural assets. 529 00:43:04,392 --> 00:43:09,052 Both he and the North are supposedly after the same item. 530 00:43:09,242 --> 00:43:13,636 It looks as though they made some kind of secret agreement 531 00:43:13,730 --> 00:43:16,011 in regards to it. 532 00:43:16,551 --> 00:43:19,295 Who knows about this? 533 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Only the people in this room. 534 00:43:23,819 --> 00:43:27,756 For now, let's not make this public. 535 00:43:31,612 --> 00:43:33,425 What is it? 536 00:43:34,032 --> 00:43:40,736 The thing is, this report was drafted by Agent Yu Daehae. 537 00:43:41,422 --> 00:43:43,043 What? 538 00:43:56,854 --> 00:43:58,573 What? 539 00:44:01,840 --> 00:44:03,592 It's you again. 540 00:44:04,017 --> 00:44:06,482 Many coincidences, right? 541 00:44:08,181 --> 00:44:10,677 - Are you stalking me? - Miss. 542 00:44:10,935 --> 00:44:13,195 He will be helping the chairman. 543 00:44:14,503 --> 00:44:17,106 It looks like our interesting coincidences will continue. 544 00:44:20,435 --> 00:44:22,658 What a voice. 545 00:44:27,090 --> 00:44:29,994 He has a weird way of getting on my nerves. 546 00:45:00,225 --> 00:45:02,229 Does this appear to be authentic? 547 00:45:04,674 --> 00:45:08,258 It's hard to tell from photographs alone. 548 00:45:08,858 --> 00:45:11,792 I might be able to tell if I saw the real thing. 549 00:45:13,899 --> 00:45:20,340 Shouldn't you earn my trust before then? 550 00:45:42,074 --> 00:45:45,266 I heard that you drafted the report. 551 00:45:45,404 --> 00:45:47,824 You're the only one who looks down on me. 552 00:45:48,017 --> 00:45:50,891 I can't push papers all my life. 553 00:45:52,025 --> 00:45:55,264 Why don't you ever listen to me? 554 00:45:55,401 --> 00:45:58,067 This is why people say you're overprotective. 555 00:45:58,176 --> 00:46:00,220 You worry too much. 556 00:46:01,002 --> 00:46:04,286 Let us handle the case. You stay out of it. 557 00:46:04,346 --> 00:46:06,067 That's not fair. 558 00:46:06,372 --> 00:46:08,174 NSA regulation stipulates 559 00:46:08,278 --> 00:46:11,022 that we do not share information without authorization. 560 00:46:11,300 --> 00:46:14,351 This is an order. 561 00:46:14,562 --> 00:46:18,217 Fine. I'll follow the order. 562 00:46:18,532 --> 00:46:21,134 But only if you beat me. 563 00:46:21,203 --> 00:46:22,516 What? 564 00:46:45,907 --> 00:46:47,045 Daehae. 565 00:46:47,184 --> 00:46:49,451 You're letting me in on this, right? 566 00:46:50,925 --> 00:46:52,349 Don't forget to report to me. 567 00:46:52,471 --> 00:46:54,206 You know how I am. 568 00:46:54,393 --> 00:46:57,131 Action first, report later. 569 00:47:08,447 --> 00:47:10,779 You're overcomplicating things again, aren't you? 570 00:47:15,097 --> 00:47:19,183 I don't think I'm the right person for the mission. 571 00:47:22,818 --> 00:47:24,183 Are you saying you lack confidence, 572 00:47:24,270 --> 00:47:26,972 or are you saying you will defy orders? 573 00:47:27,158 --> 00:47:30,244 I don't know how to defy orders, sir. 574 00:47:31,735 --> 00:47:34,069 I'd like to successfully complete the mission 575 00:47:34,275 --> 00:47:36,748 and join Special Ops. 576 00:47:39,086 --> 00:47:42,214 But I'm scared I'll cause this mission to fail, 577 00:47:43,312 --> 00:47:46,277 and let our nation down. 578 00:47:48,813 --> 00:47:51,598 Why did you apply for the Special Ops Unit? 579 00:47:53,569 --> 00:47:57,790 I wanted to die for our nation and people, sir. 580 00:48:00,113 --> 00:48:03,183 Just like my father... 581 00:48:06,489 --> 00:48:10,849 Given that your father sacrificed himself to save his comrades, 582 00:48:13,113 --> 00:48:16,201 shouldn't you avoid the Special Ops Unit? 583 00:48:16,530 --> 00:48:19,098 If I were in danger, 584 00:48:19,335 --> 00:48:22,223 my comrades would have done the same. 585 00:48:22,747 --> 00:48:27,865 That is why I'd be proud to die as a Special Ops agent. 586 00:48:29,114 --> 00:48:32,464 My father was like that. 587 00:48:34,876 --> 00:48:39,740 So you want to be in Special Ops because you want to die proudly? 588 00:48:41,452 --> 00:48:45,273 It is where I can entrust my life. 589 00:48:47,573 --> 00:48:50,620 I don't have a family. 590 00:48:51,640 --> 00:48:56,149 So I want to join them. 591 00:48:59,191 --> 00:49:02,661 I will join my family. 592 00:49:04,227 --> 00:49:09,094 Then do whatever it takes to complete this mission. 593 00:49:17,870 --> 00:49:19,055 I'm all set. 594 00:49:19,135 --> 00:49:20,456 Hold still. 595 00:49:20,538 --> 00:49:23,820 I'm all set. Jeez. 596 00:49:28,925 --> 00:49:31,111 Why are you here this late at night? 597 00:49:31,199 --> 00:49:33,748 Sir, I've decided. 598 00:49:33,942 --> 00:49:36,901 Love wins over my monthly wages. 599 00:49:37,022 --> 00:49:39,573 What? Love? 600 00:49:41,386 --> 00:49:44,134 You're saying you love me? 601 00:49:47,591 --> 00:49:49,335 No. 602 00:49:59,253 --> 00:50:01,056 What are you doing? 603 00:50:01,286 --> 00:50:04,664 Your reflex is amazing. 604 00:50:10,788 --> 00:50:13,467 A mosquito was about to land on your face. 605 00:50:14,803 --> 00:50:16,285 That's okay. 606 00:50:16,389 --> 00:50:17,980 Of course it's not okay. 607 00:50:18,101 --> 00:50:21,235 Right now, nothing is more threatening than mosquitos. 608 00:50:22,210 --> 00:50:26,752 It may be annoying, but not threatening. 609 00:50:29,098 --> 00:50:31,545 No, no. It is threatening. 610 00:50:31,835 --> 00:50:35,356 It's set on sucking your precious blood. 611 00:50:38,369 --> 00:50:42,512 Myung Wol, I knew you were the one the moment I first set eyes on you. 612 00:50:54,527 --> 00:51:01,552 [Superwoman who saved Kang Woo: Kang Woo's second shadow] 613 00:51:10,332 --> 00:51:11,571 [Kang Woo] 614 00:51:13,401 --> 00:51:15,477 It's about the girl who saved Kang Woo. 615 00:51:15,560 --> 00:51:16,825 Really? 616 00:51:16,937 --> 00:51:21,123 High school girl who saved Kang Woo was actually his bodyguard? 617 00:51:21,228 --> 00:51:22,029 Really? 618 00:51:22,116 --> 00:51:24,965 What's going on? 619 00:51:36,092 --> 00:51:40,152 We're hiring her as your bodyguard. 620 00:51:44,098 --> 00:51:45,500 Good grief. 621 00:51:45,845 --> 00:51:48,501 What was I supposed to do? That was her condition. 622 00:51:48,635 --> 00:51:50,896 I took her for a country bumpkin, but I was wrong. 623 00:51:50,941 --> 00:51:54,480 Why can't you handle things properly? 624 00:51:54,580 --> 00:51:58,047 There are epic sagas circulating on the Internet about why 625 00:51:58,165 --> 00:51:59,869 she saved you and then disappeared. 626 00:51:59,919 --> 00:52:01,626 Let's quell the rumors. 627 00:52:01,818 --> 00:52:05,092 She was your bodyguard, so she saved you. 628 00:52:05,165 --> 00:52:06,728 She was hospitalized. 629 00:52:06,823 --> 00:52:08,581 She recovered and is resuming her duties. 630 00:52:08,696 --> 00:52:09,691 It makes perfect sense. 631 00:52:09,735 --> 00:52:11,051 Is this the only way? 632 00:52:11,154 --> 00:52:13,493 Yes, for now. 633 00:52:24,089 --> 00:52:27,307 You say you love me, you beat me up, 634 00:52:27,597 --> 00:52:31,356 you follow me around, and now you want to be my bodyguard? 635 00:52:31,645 --> 00:52:35,377 Kang Woo hates being disturbed during his personal time, 636 00:52:35,447 --> 00:52:37,383 so that's what you should be most careful of. 637 00:52:37,578 --> 00:52:40,947 You remember the bodyguards' code of conduct, right? 638 00:52:41,142 --> 00:52:42,574 Yes. 639 00:52:43,383 --> 00:52:48,302 One, nothing we see or hear can be publicly disclosed. 640 00:52:48,462 --> 00:52:53,212 Two, we do not tarnish Kang Woo's reputation under any circumstances. 641 00:52:53,583 --> 00:52:55,197 Three, 642 00:52:58,674 --> 00:53:04,564 we do not cause a scandal through improper behavior with Kang Woo. 643 00:53:05,227 --> 00:53:07,683 - That's all. - Good. 644 00:53:08,076 --> 00:53:10,771 Serve as his manager too for the time being. 645 00:53:10,917 --> 00:53:13,627 I'll have someone else drive and manage his schedule, 646 00:53:13,752 --> 00:53:17,632 but you will help Kang Woo with small errands and such. 647 00:53:17,757 --> 00:53:19,246 Yes. 648 00:53:20,511 --> 00:53:24,323 Is there anything you need? 649 00:54:05,702 --> 00:54:07,503 Jeez! 650 00:54:08,773 --> 00:54:10,598 How much longer will you keep this up? 651 00:54:10,692 --> 00:54:14,387 Ms. Gyeong told me never to take my eyes off you. 652 00:54:21,913 --> 00:54:24,025 Laundry's here. 653 00:55:06,989 --> 00:55:09,642 Bring back our innocent angel Ha Yuri. 654 00:55:09,701 --> 00:55:11,406 Bring her back! Bring her back! 655 00:55:11,462 --> 00:55:15,815 Down with Kang Woo for tarnishing innocent angel Ha Yuri's reputation. 656 00:55:15,915 --> 00:55:17,336 Down with Kang Woo! Down with Kang Woo! 657 00:55:17,397 --> 00:55:19,787 Bring back her angelic smile. 658 00:55:19,830 --> 00:55:22,228 Bring it back! Bring it back! 659 00:55:22,309 --> 00:55:24,954 Give us back her angelic smile. 660 00:55:24,991 --> 00:55:26,693 Give it back! Give it back! 661 00:55:26,758 --> 00:55:29,252 Bring back her angelic smile. 662 00:55:29,355 --> 00:55:31,749 - Bring it back! Bring it back! - Keep it down, please. 663 00:55:32,960 --> 00:55:37,932 Down with Kang Woo for tarnishing innocent angel Ha Yuri's reputation. 664 00:55:38,007 --> 00:55:39,600 Down with Kang Woo! Down with Kang Woo! 665 00:55:39,705 --> 00:55:41,406 Keep it down! 666 00:55:42,641 --> 00:55:44,966 Bring back her angelic smile. 667 00:55:45,067 --> 00:55:47,052 Bring it back! Bring it back! 668 00:55:47,346 --> 00:55:49,746 Good job, everyone. Thank you. 669 00:55:49,811 --> 00:55:51,988 Let's do it once more. Okay... 670 00:55:54,998 --> 00:55:56,812 Are you the head? 671 00:55:57,305 --> 00:55:58,784 What do you want? 672 00:55:59,910 --> 00:56:03,073 Let go. Please, ma'am. I'm left-handed. 673 00:56:12,259 --> 00:56:14,014 Ow. Ow. 674 00:56:14,188 --> 00:56:16,330 Don't. Don't. Don't. 675 00:56:17,228 --> 00:56:18,954 Bring it on. 676 00:56:20,461 --> 00:56:21,558 But let me warn you. 677 00:56:21,671 --> 00:56:23,958 Whichever one comes first will die. 678 00:56:24,030 --> 00:56:26,509 - You go. - It's a girl. 679 00:56:26,563 --> 00:56:28,042 Calm down, members. 680 00:56:28,139 --> 00:56:31,134 I'll do it. 681 00:56:31,316 --> 00:56:33,969 No, you can't. 682 00:56:34,226 --> 00:56:36,067 Hang on. I'll give it a go. 683 00:56:36,437 --> 00:56:38,339 - We will not - We will not 684 00:56:38,372 --> 00:56:40,883 - meddle in others' business. - meddle in others' business. 685 00:56:40,987 --> 00:56:43,104 - We will not - We will not 686 00:56:43,203 --> 00:56:46,484 - meddle in others' business. - meddle in others' business. 687 00:56:48,840 --> 00:56:51,400 Good job, everyone. 688 00:56:52,492 --> 00:56:54,444 Wow. 689 00:56:54,939 --> 00:56:56,915 You taught us so much today. 690 00:56:56,983 --> 00:56:59,347 Good. That's how you become better. 691 00:56:59,480 --> 00:57:01,126 Remember, take the lead. 692 00:57:01,279 --> 00:57:03,621 The key to winning a fight is taking the psychological lead. 693 00:57:03,757 --> 00:57:07,146 Right, taking the lead. 694 00:57:07,209 --> 00:57:11,904 You're not only an excellent fighter, 695 00:57:12,506 --> 00:57:15,055 but you're also beautiful. 696 00:57:15,721 --> 00:57:19,515 You're the hottest sparkplug I've ever seen. 697 00:57:20,050 --> 00:57:21,837 Right, right, right? 698 00:57:22,255 --> 00:57:25,958 Sparkplug? The thing in a car? 699 00:57:29,692 --> 00:57:31,323 That's cute. 700 00:57:31,417 --> 00:57:32,447 No, ma'am. 701 00:57:32,555 --> 00:57:36,341 It's what you call a fierce fighter. 702 00:57:36,719 --> 00:57:39,931 Oh, stop. 703 00:57:40,070 --> 00:57:43,821 Lots of girls are tougher where I come from. 704 00:58:05,768 --> 00:58:07,296 You can go home now. 705 00:58:08,218 --> 00:58:09,890 No, sir. 706 00:58:10,551 --> 00:58:13,373 Don't you remember how you're not to disturb me? 707 00:58:14,169 --> 00:58:16,652 I won't disturb you. 708 00:58:27,270 --> 00:58:28,807 Remember. 709 00:58:28,929 --> 00:58:32,202 You're madly in love. 710 00:58:47,440 --> 00:58:49,297 What are you doing? 711 00:58:50,268 --> 00:58:52,110 A mosquito... 712 00:59:01,880 --> 00:59:06,598 Right now, nothing is more threatening than mosquitos. 713 00:59:08,217 --> 00:59:14,363 Right now, nothing is more threatening than... 714 00:59:16,012 --> 00:59:17,651 What? 715 00:59:20,278 --> 00:59:23,487 It's set on sucking your precious blood. 716 00:59:30,490 --> 00:59:37,301 Kang Woo, it's set on sucking your precious blood... 717 00:59:37,454 --> 00:59:40,116 Sucking my blood? What are you saying? 718 00:59:41,968 --> 00:59:44,134 The mosquito... Kang Woo... 719 00:59:44,241 --> 00:59:46,082 Mosquito? 720 00:59:52,536 --> 00:59:55,281 I hate mosquitos. 721 00:59:57,026 --> 00:59:58,901 Good grief. 722 00:59:59,545 --> 01:00:02,857 I don't care if you call it crazy love. 723 01:00:04,580 --> 01:00:09,413 Kang Woo, I'll stay with you, protecting you. 724 01:00:09,828 --> 01:00:15,485 And if that becomes my only reason for living... 725 01:00:25,366 --> 01:00:29,780 Do you know why I'm keeping you by my side? 726 01:00:31,470 --> 01:00:34,066 Because you saved my life. 727 01:00:36,417 --> 01:00:40,574 It's to compensate you for that. 728 01:00:47,426 --> 01:00:50,410 I'll wear out that crazy love of yours, 729 01:00:50,646 --> 01:00:52,173 so brace yourself. 730 01:01:00,775 --> 01:01:02,561 What is he saying? 731 01:01:02,675 --> 01:01:05,766 It's like he's speaking a different language. 732 01:01:16,499 --> 01:01:18,262 There's a lot of talk on the Internet 733 01:01:18,362 --> 01:01:21,080 about Kang Woo's bodyguard these days. 734 01:01:21,749 --> 01:01:25,931 She's apparently a martial arts expert. She has a killer body. 735 01:01:32,540 --> 01:01:35,454 She has a pretty face. The Internet is abuzz 736 01:01:35,559 --> 01:01:37,684 with rumors about them. 737 01:02:10,404 --> 01:02:11,479 I'm sorry. 738 01:02:11,589 --> 01:02:13,655 Mr. Kang Woo's on break right now. 739 01:02:13,761 --> 01:02:15,175 Please do not disturb him. 740 01:02:15,219 --> 01:02:16,898 Just move. 741 01:02:17,580 --> 01:02:19,499 I cannot do that. 742 01:02:20,775 --> 01:02:22,651 Didn't Geukbong tell you? 743 01:02:22,743 --> 01:02:25,056 I have free access to Kang Woo. 744 01:02:25,393 --> 01:02:27,280 Geukbong did not tell me. 745 01:02:29,266 --> 01:02:31,094 Go and ask then. 746 01:02:33,170 --> 01:02:36,149 I cannot let anyone disturb Kang Woo when he's on break. 747 01:02:36,281 --> 01:02:38,138 That's my job. 748 01:02:43,696 --> 01:02:46,055 I warned you. 749 01:02:47,706 --> 01:02:49,361 Kang Woo. 750 01:02:49,780 --> 01:02:52,097 It's okay. Let her go. 751 01:03:07,330 --> 01:03:09,538 Don't mess with her. 752 01:03:10,000 --> 01:03:12,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 753 01:03:13,001 --> 01:03:15,801 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 754 01:03:16,002 --> 01:03:18,802 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 755 01:03:19,003 --> 01:03:21,803 Transcriber & Timer: starstruck 756 01:03:22,004 --> 01:03:24,804 Coordinators: mily2, ay_link 757 01:03:35,796 --> 01:03:37,850 Honey? Hon. 758 01:03:37,992 --> 01:03:39,915 Would you like coffee, hon? 759 01:03:40,040 --> 01:03:42,868 If you say "honey" like that one more time, you're dead. 760 01:03:43,023 --> 01:03:43,888 Are you okay? 761 01:03:43,953 --> 01:03:47,660 I can't concentrate because you're being so loud. 762 01:03:52,000 --> 01:03:54,269 She's that bodyguard. 763 01:03:54,410 --> 01:03:55,172 Bring it on. 764 01:03:55,279 --> 01:03:57,906 Whichever one comes first will die. 765 01:03:57,956 --> 01:03:59,585 Forget the hospital. Call Mr. Song. 766 01:03:59,707 --> 01:04:01,157 She can't tag along looking like this. 767 01:04:01,289 --> 01:04:03,186 I look like a freak. 768 01:04:03,304 --> 01:04:04,256 Han Myung Wol? 769 01:04:04,346 --> 01:04:05,840 I almost didn't recognize you. 770 01:04:05,955 --> 01:04:06,821 Don't forget. 771 01:04:06,893 --> 01:04:09,954 We're here for our nation and our people. 772 01:04:10,641 --> 01:04:12,704 I won't forget, sir. 773 01:04:13,259 --> 01:04:15,666 Just follow my lead. 774 01:04:16,000 --> 01:04:20,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 54557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.