Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,900
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:02,957 --> 00:00:04,973
Comrade Han Myung Wol!
4
00:00:05,530 --> 00:00:07,705
Are you ready to do whatever it takes
5
00:00:07,797 --> 00:00:09,774
for the interest of our nation?
6
00:00:09,872 --> 00:00:11,121
Episode 3
7
00:00:11,231 --> 00:00:12,331
Yes, sir.
8
00:00:12,491 --> 00:00:18,169
The country orders you to win
Kang Woo over, marry him,
9
00:00:18,275 --> 00:00:23,589
and make him voluntarily defect
to North Korean in three months.
10
00:00:24,706 --> 00:00:26,988
Marriage and voluntary defection?
11
00:00:27,124 --> 00:00:30,346
The next contact between
Comrade Han and Kang Woo
12
00:00:30,429 --> 00:00:32,668
should take place in four days.
13
00:00:33,230 --> 00:00:35,387
Comrade Lee Oksun, you have until then
14
00:00:35,463 --> 00:00:40,262
to teach Comrade Han Myung Wol
everything you know.
15
00:00:40,990 --> 00:00:42,691
Again.
16
00:00:49,142 --> 00:00:51,495
There's a fundamental problem.
17
00:00:51,672 --> 00:00:52,954
What is it?
18
00:00:53,128 --> 00:00:55,269
Maybe it's because of the military training,
19
00:00:55,383 --> 00:00:59,663
but Comrade Han appears
devoid of womanly charms.
20
00:00:59,894 --> 00:01:01,496
Stop!
21
00:01:03,303 --> 00:01:06,678
There's only one way.
22
00:01:07,226 --> 00:01:08,918
What is it?
23
00:01:09,499 --> 00:01:12,948
Declaration of true love.
24
00:01:14,287 --> 00:01:16,054
I love you.
25
00:01:17,870 --> 00:01:19,653
I love you.
26
00:01:20,319 --> 00:01:22,787
The greatest merit of
showing unconditional love
27
00:01:22,914 --> 00:01:28,157
is that the target will
let down his guard.
28
00:01:28,271 --> 00:01:34,501
I love you. I love you.
I love you! I love you!
29
00:01:35,016 --> 00:01:38,670
And the declaration of
unconditional love
30
00:01:38,834 --> 00:01:43,690
appears more sincere
the more awkward it is.
31
00:01:44,671 --> 00:01:48,584
It's the only way to cover
Han Myung Wol's shortcoming.
32
00:01:58,369 --> 00:02:00,221
Make sure we have no
communication issues.
33
00:02:00,277 --> 00:02:01,785
Yes, sir.
34
00:02:04,940 --> 00:02:06,416
Please go on in.
35
00:02:06,553 --> 00:02:08,427
Thank you.
36
00:02:31,127 --> 00:02:33,309
Okay.
37
00:02:34,351 --> 00:02:38,728
Huibok, the hyena of the private
detective industry, won't let you down.
38
00:02:41,319 --> 00:02:44,817
Oksun's going to be so impressed.
39
00:02:45,732 --> 00:02:51,380
~ I have to look for Sun. ~
40
00:02:53,678 --> 00:02:56,050
Field of vision secured.
41
00:03:02,372 --> 00:03:03,996
Monitor check.
42
00:03:07,057 --> 00:03:11,598
You must execute all your activities
within our field of vision.
43
00:03:12,017 --> 00:03:15,114
That's the only way I can
give you accurate orders.
44
00:03:15,853 --> 00:03:17,589
Yes, ma'am.
45
00:03:18,530 --> 00:03:20,079
Don't forget.
46
00:03:20,189 --> 00:03:23,134
What you should be most careful of
47
00:03:24,468 --> 00:03:28,938
is going too far or fast
with physical affection.
48
00:03:40,548 --> 00:03:43,608
Han Myung Wol, if you can hear me,
49
00:03:43,792 --> 00:03:47,271
run your right hand through your hair.
50
00:03:50,120 --> 00:03:52,250
Make it more sensual.
51
00:03:56,816 --> 00:03:59,065
This is frustrating.
52
00:03:59,346 --> 00:04:02,082
Why can't she even do this naturally?
53
00:04:02,154 --> 00:04:04,098
It looks like she's removing a cobweb.
54
00:04:04,163 --> 00:04:06,629
She doesn't know anything.
55
00:04:06,801 --> 00:04:09,531
To become a real woman like Oksun,
56
00:04:09,583 --> 00:04:13,813
all women should have
extensive dating experiences.
57
00:04:13,939 --> 00:04:16,493
Why does it matter at this point?
58
00:04:17,154 --> 00:04:19,283
The die has been cast.
59
00:04:20,893 --> 00:04:22,493
Start now.
60
00:04:30,810 --> 00:04:32,707
It's you! What's going on?
61
00:04:32,854 --> 00:04:37,486
I missed you so much that
I thought my heart would burst.
62
00:04:38,751 --> 00:04:42,676
I missed you so much that
I thought my heart would burst.
63
00:04:43,919 --> 00:04:45,265
What?
64
00:04:45,498 --> 00:04:51,253
I went to your house to see
you one last time, but...
65
00:04:52,576 --> 00:04:56,604
I went to your house to see
you one last time, but...
66
00:04:58,414 --> 00:05:00,005
What are you talking about?
67
00:05:00,816 --> 00:05:03,573
I don't expect anything from you.
68
00:05:03,820 --> 00:05:07,333
Just let me stay by your side.
69
00:05:07,726 --> 00:05:11,564
No, no, no. That's so old-fashioned.
70
00:05:11,794 --> 00:05:13,688
Men these days get tired of women
71
00:05:13,788 --> 00:05:16,581
who are too clingy.
72
00:05:18,241 --> 00:05:20,280
I don't expect anything from you.
73
00:05:20,405 --> 00:05:22,185
Just let me stay by your side.
74
00:05:22,333 --> 00:05:23,397
What's with you?
75
00:05:23,432 --> 00:05:25,254
If you're unstable, stay at the hospital.
76
00:05:25,342 --> 00:05:26,979
- Comrade.
- Don't follow me around.
77
00:05:27,062 --> 00:05:29,413
- You're pestering...
- I love you.
78
00:05:43,242 --> 00:05:44,889
Love?
79
00:05:47,475 --> 00:05:49,018
Me?
80
00:05:51,110 --> 00:05:52,649
You?
81
00:06:03,787 --> 00:06:05,428
You and me...
82
00:06:06,752 --> 00:06:09,068
How far are you willing to go?
83
00:06:09,470 --> 00:06:11,716
What is he saying?
84
00:06:12,084 --> 00:06:14,115
How far she's willing...
85
00:06:14,352 --> 00:06:15,769
Does that mean...
86
00:06:17,259 --> 00:06:19,285
No!
87
00:06:20,009 --> 00:06:21,927
Game over.
88
00:06:23,615 --> 00:06:25,690
We have an accident. Withdraw.
89
00:06:25,783 --> 00:06:28,146
Han Myung Wol, withdraw immediately.
90
00:06:30,979 --> 00:06:33,539
Han Myung Wol, what are you doing?
91
00:06:33,959 --> 00:06:36,415
Why ruin it at the last minute?
92
00:06:36,471 --> 00:06:37,669
Han Myung Wol,
93
00:06:37,850 --> 00:06:40,849
control your emotions.
94
00:06:40,977 --> 00:06:42,569
What's wrong with you?
95
00:06:42,618 --> 00:06:44,424
Isn't this what you wanted?
96
00:06:44,495 --> 00:06:46,615
No. This wasn't it.
97
00:06:47,788 --> 00:06:48,900
What do you want then?
98
00:06:49,008 --> 00:06:53,203
The thing is, going too fast isn't...
99
00:06:53,237 --> 00:06:54,710
Don't say another word.
100
00:06:54,791 --> 00:06:56,205
Don't make things worse.
101
00:06:56,295 --> 00:06:58,282
Withdraw immediately.
102
00:06:58,358 --> 00:07:00,159
Kang Woo!
103
00:07:02,135 --> 00:07:04,440
Hey! Hey!
104
00:07:05,138 --> 00:07:07,809
They're about to start the shoot.
105
00:07:12,096 --> 00:07:13,342
What do you think you're doing?
106
00:07:13,454 --> 00:07:15,304
You saw what I was doing.
107
00:07:17,606 --> 00:07:20,236
You must be trying to make me jealous.
108
00:07:20,677 --> 00:07:24,103
Do you think I'd be jealous
of someone like her?
109
00:07:24,762 --> 00:07:27,377
Do you think kissing that girl just now
110
00:07:27,513 --> 00:07:31,417
was any different from kissing you?
111
00:07:32,468 --> 00:07:34,869
Why are you doing this?
112
00:07:35,312 --> 00:07:36,732
Kang Woo, the shoot.
113
00:07:36,840 --> 00:07:38,730
You stay out of it.
114
00:07:39,402 --> 00:07:41,491
I can't shoot in this state.
115
00:07:42,430 --> 00:07:44,427
Tell them Kang Woo can't either.
116
00:07:44,952 --> 00:07:49,509
Ju Ina, try to learn when
someone teaches you.
117
00:07:50,439 --> 00:07:53,032
I just showed you how
acting should be done.
118
00:07:53,121 --> 00:07:55,846
How else can I really
explain acting to you?
119
00:07:56,260 --> 00:07:58,778
If you're not confident
you can play J, quit now,
120
00:07:59,303 --> 00:08:01,820
instead of ruining the schedule.
121
00:08:36,769 --> 00:08:38,352
You...
122
00:08:43,076 --> 00:08:44,956
Singapore, right?
123
00:08:45,410 --> 00:08:47,673
You're prone to throwing
things when you're angry.
124
00:08:47,834 --> 00:08:49,551
What are you doing here?
125
00:08:50,560 --> 00:08:53,114
Let's say it's just a strange coincidence.
126
00:08:53,402 --> 00:08:55,143
Excuse me.
127
00:09:00,121 --> 00:09:01,862
What was that?
128
00:09:02,198 --> 00:09:04,503
That's not it.
129
00:09:05,433 --> 00:09:07,473
Kang Woo's tonsils were swollen,
130
00:09:07,514 --> 00:09:09,168
so he needed an ice massage.
131
00:09:09,253 --> 00:09:10,436
Yes. We're here.
132
00:09:10,500 --> 00:09:12,832
Just count to ten.
We'll be right there.
133
00:09:19,553 --> 00:09:22,002
Don't you know "Keep to the left"?
134
00:09:27,747 --> 00:09:29,339
Please.
135
00:09:29,491 --> 00:09:31,327
Let's go, Kang Woo.
136
00:09:31,640 --> 00:09:34,065
It was changed to "Keep right" ages ago.
137
00:09:54,077 --> 00:09:57,571
I missed you so much that
I thought my heart would burst.
138
00:09:58,826 --> 00:10:02,694
I went to your house to
see you one last time, but...
139
00:10:06,210 --> 00:10:08,421
I don't expect anything from you.
140
00:10:08,543 --> 00:10:10,753
Just let me stay by your side.
141
00:10:14,811 --> 00:10:16,337
I love you.
142
00:10:21,792 --> 00:10:24,756
Who the heck are you?
143
00:10:30,970 --> 00:10:34,186
This film is about revenge.
144
00:10:36,102 --> 00:10:40,854
Your role calls for some
unique action sequences.
145
00:10:40,991 --> 00:10:44,117
They're not simple wire-action sequences.
146
00:10:44,225 --> 00:10:46,818
They'll be realistic.
147
00:10:50,462 --> 00:10:51,863
Please go on.
148
00:10:56,940 --> 00:10:58,799
Are you okay?
149
00:10:59,312 --> 00:11:01,349
Jeez.
150
00:11:01,666 --> 00:11:03,752
You should keep to the right.
151
00:11:03,824 --> 00:11:06,011
It was changed to "Keep right" ages ago.
152
00:11:06,988 --> 00:11:08,894
Right, Kang Woo?
153
00:11:08,993 --> 00:11:10,699
Isn't that her?
154
00:11:11,983 --> 00:11:13,572
Who?
155
00:11:15,166 --> 00:11:17,111
- Toss it.
- Yes, Kang Woo.
156
00:11:17,285 --> 00:11:19,517
- Toss it.
- Yes, Geukbong.
157
00:11:35,810 --> 00:11:37,423
Thank you.
158
00:11:46,160 --> 00:11:48,455
Do you think this will work?
159
00:11:49,122 --> 00:11:52,440
Do you know why I keep
changing your overall look?
160
00:11:53,258 --> 00:11:55,349
If he's not sure whether
or not it's you,
161
00:11:55,534 --> 00:11:58,955
he'll start to wonder
whether he's seeing you
162
00:11:59,136 --> 00:12:02,492
in every woman out there.
163
00:12:03,593 --> 00:12:06,952
Would he really dwell
on something like that?
164
00:12:07,064 --> 00:12:11,469
You've never seen things
because of a man, have you?
165
00:12:11,564 --> 00:12:14,364
I'm not weak.
I don't hallucinate.
166
00:12:20,540 --> 00:12:23,402
[High school girl saves Kang Woo:
Fabricated by Kang Woo's agency?]
167
00:12:46,012 --> 00:12:48,576
I can't let a crazy girl
get under my skin.
168
00:13:16,477 --> 00:13:21,972
Is this really for the good
of our country, dad?
169
00:13:29,180 --> 00:13:31,040
Major Choi.
170
00:13:36,013 --> 00:13:38,777
Will you sit there and
stare into space forever?
171
00:13:39,095 --> 00:13:40,613
Have you been in the South so long,
172
00:13:40,719 --> 00:13:43,086
you've become weak-willed
and absentminded?
173
00:13:45,727 --> 00:13:51,120
I don't know what I'm doing, sir.
174
00:13:52,635 --> 00:13:56,323
You're going against the
most powerful enemy.
175
00:13:57,254 --> 00:14:02,053
Until now, I've always known
who or what I was up against.
176
00:14:02,523 --> 00:14:05,588
So I could always find
the enemy's weak point.
177
00:14:06,415 --> 00:14:11,589
I don't know my enemy now.
178
00:14:13,656 --> 00:14:18,940
Nothing makes one weaker
than overcomplicating matters.
179
00:14:21,135 --> 00:14:23,016
Think simply
180
00:14:23,770 --> 00:14:26,128
about what your mission is.
181
00:14:31,634 --> 00:14:32,980
Name, Choi Ryu.
182
00:14:33,061 --> 00:14:35,542
Born in 1981 in Yanbian.
183
00:14:35,900 --> 00:14:38,870
He graduated from Yanbian High School
and studied law at Tsinghua University.
184
00:14:38,928 --> 00:14:41,707
He got his MA in international
relations at the University of Geneva.
185
00:14:41,837 --> 00:14:43,895
He graduated valedictorian.
186
00:14:44,543 --> 00:14:47,347
It doesn't seem likely
that he will harm you.
187
00:15:34,169 --> 00:15:37,680
How did you find time
to come and see me?
188
00:15:46,386 --> 00:15:49,656
Give it up now.
189
00:15:50,568 --> 00:15:56,826
For the past 10 years,
you've done all you could,
190
00:15:57,534 --> 00:16:00,181
but you've gotten nowhere.
191
00:16:01,063 --> 00:16:02,167
I have to find him.
192
00:16:02,200 --> 00:16:07,423
There are only rumors.
No one has ever met him.
193
00:16:08,019 --> 00:16:11,644
I know how much you
want to get revenge,
194
00:16:11,812 --> 00:16:16,209
but you cannot move forward if
you stay caught up in the past.
195
00:16:18,042 --> 00:16:23,073
Troll. That's all I know.
196
00:16:29,248 --> 00:16:33,148
I only heard about this guy,
197
00:16:36,602 --> 00:16:39,185
but would you like to meet with him?
198
00:16:41,039 --> 00:16:43,614
[Lightning Speed Private Detective]
199
00:17:06,831 --> 00:17:08,517
Come in.
200
00:17:22,280 --> 00:17:24,260
How have you been, sir?
201
00:17:24,345 --> 00:17:28,372
I was very busy checking up on you.
202
00:17:28,679 --> 00:17:30,123
Go ahead.
203
00:17:35,253 --> 00:17:36,791
Enjoy.
204
00:17:46,347 --> 00:17:47,626
How do you like it?
205
00:17:47,740 --> 00:17:49,153
It's honey pine pollen tea.
206
00:17:49,275 --> 00:17:51,554
It's North Korean pine pollen.
207
00:17:51,627 --> 00:17:54,900
I did find the right man.
208
00:17:58,710 --> 00:18:02,496
Only North Korean pine pollen
tastes this good.
209
00:18:02,679 --> 00:18:05,403
But how does a young man
like you know this?
210
00:18:05,485 --> 00:18:08,298
My late grandfather enjoyed this tea, sir.
211
00:18:11,174 --> 00:18:16,478
Have you ever heard of
the "Tetra Codex"?
212
00:18:17,544 --> 00:18:18,601
Yes.
213
00:18:18,680 --> 00:18:22,641
And do you know of its significance?
214
00:18:23,802 --> 00:18:27,820
One volume disappeared before
all four were completed.
215
00:18:28,580 --> 00:18:32,103
I heard the four volumes have
never been read together.
216
00:18:32,563 --> 00:18:36,201
Each volume provides keys to
understanding the others.
217
00:18:36,517 --> 00:18:40,151
Scholars believe that if all four
volumes are brought together
218
00:18:41,162 --> 00:18:46,165
and analyzed, there will be
major historical ramifications.
219
00:18:49,333 --> 00:18:54,234
But there is only a handful of people
220
00:18:54,718 --> 00:18:57,538
who can tell the fake
from the authentic.
221
00:18:57,936 --> 00:19:01,974
Can you do that for me?
222
00:19:02,473 --> 00:19:05,168
I've never seen the real thing,
223
00:19:05,634 --> 00:19:08,222
but from my experiences
with countless fakes,
224
00:19:08,409 --> 00:19:10,967
I should at least know
if something is a fake.
225
00:19:11,916 --> 00:19:16,739
You can pick out the fakes,
but not the real thing...
226
00:19:17,122 --> 00:19:21,251
I'd be of some help if given
the chance to look at some.
227
00:19:35,072 --> 00:19:36,321
[Lightning Speed Private Detective]
228
00:19:36,414 --> 00:19:41,241
I heard he helped a woman
find her husband who'd been
229
00:19:41,382 --> 00:19:44,127
missing for 40 years.
230
00:19:46,101 --> 00:19:47,717
Excuse me.
231
00:19:55,433 --> 00:19:58,288
My goodness. Welcome.
232
00:20:06,341 --> 00:20:09,180
Are you Kang Woo?
233
00:20:10,304 --> 00:20:11,276
Is this...
234
00:20:11,326 --> 00:20:13,500
You're Kang Woo, right?
235
00:20:18,378 --> 00:20:19,631
Please excuse me.
236
00:20:19,758 --> 00:20:22,355
It's just that I'm such a huge fan.
237
00:20:22,744 --> 00:20:24,639
I heard you can find people.
238
00:20:24,809 --> 00:20:26,401
Pardon?
239
00:20:28,757 --> 00:20:31,896
I'm looking for someone
who goes by "Troll".
240
00:20:33,690 --> 00:20:35,315
Troll?
241
00:20:36,831 --> 00:20:41,942
So Kang Woo really came
to you on his own?
242
00:20:42,010 --> 00:20:45,098
He wanted him to find
Troll or Ghost or something.
243
00:20:45,532 --> 00:20:49,230
A Hallyu star comes alone to a private
detective looking for someone...
244
00:20:50,951 --> 00:20:53,015
Are you that famous?
245
00:20:53,137 --> 00:20:58,374
Fame, well, I suppose that
you could say that.
246
00:20:58,926 --> 00:21:00,997
You see, in this industry...
247
00:21:01,049 --> 00:21:03,701
Kang Woo came since he's not famous.
248
00:21:04,663 --> 00:21:08,203
He came to a place like this because
he wanted to keep things quiet.
249
00:21:08,283 --> 00:21:10,116
A place like this?
250
00:21:10,303 --> 00:21:12,675
That's not very nice of you.
251
00:21:13,139 --> 00:21:17,324
Comrade, heaven must be on our side.
252
00:21:18,394 --> 00:21:20,508
We will now have easier access to him
253
00:21:20,626 --> 00:21:22,821
because of his search
for this Troll person.
254
00:21:22,945 --> 00:21:26,576
Ah, that's true.
255
00:21:27,290 --> 00:21:30,024
And he wants to do it covertly.
256
00:21:31,509 --> 00:21:34,198
That's all the better for us.
257
00:21:35,563 --> 00:21:39,249
I won't slip up this time around.
258
00:21:46,299 --> 00:21:48,569
How can a manager not know
where his actor is?
259
00:21:48,685 --> 00:21:52,626
Kang Woo was missing when
I woke up this morning.
260
00:21:52,704 --> 00:21:56,547
What manager wakes up
later than his actor?
261
00:21:56,627 --> 00:21:58,893
As you know, I'm in a certain position,
262
00:21:59,013 --> 00:22:00,413
and my work isn't easy.
263
00:22:00,510 --> 00:22:03,212
You want a break?
264
00:22:27,205 --> 00:22:30,995
My intuition tells me this may be Troll.
265
00:22:34,913 --> 00:22:36,671
- Excuse me.
- Yes?
266
00:22:39,333 --> 00:22:40,806
This is where you have to go?
267
00:22:40,872 --> 00:22:44,210
It's over that mountain.
268
00:22:44,335 --> 00:22:46,488
- That way.
- That way?
269
00:22:53,604 --> 00:22:56,046
Target within field of vision.
270
00:23:08,206 --> 00:23:10,909
Oh, no.
271
00:23:13,538 --> 00:23:15,274
Bad timing.
272
00:23:16,527 --> 00:23:18,024
Here, here.
273
00:23:18,155 --> 00:23:21,207
Thank you.
274
00:23:26,202 --> 00:23:30,223
Hey! Are you the one
who ordered the tea?
275
00:23:30,716 --> 00:23:34,263
I heard you even asked
for an egg in it.
276
00:23:34,490 --> 00:23:37,191
Are you kidding me?
This isn't the 80s.
277
00:23:37,255 --> 00:23:39,037
You're a bit of a weirdo.
278
00:23:39,143 --> 00:23:40,448
It's so hot today.
279
00:23:40,554 --> 00:23:42,867
Why don't you just come down?
280
00:23:43,158 --> 00:23:45,060
It's so darn hot.
281
00:24:01,958 --> 00:24:03,547
Anyone there?
282
00:24:05,076 --> 00:24:06,628
Anyone there?
283
00:24:38,518 --> 00:24:41,150
Water. Water.
284
00:24:53,975 --> 00:24:55,757
Sir?
285
00:25:01,476 --> 00:25:03,203
You!
286
00:25:06,486 --> 00:25:09,317
What are you doing here?
287
00:25:15,567 --> 00:25:17,935
You live in this village?
288
00:25:18,145 --> 00:25:19,946
I don't live here.
289
00:25:20,231 --> 00:25:22,815
I'm visiting my grandma.
290
00:25:23,440 --> 00:25:25,258
So why are you here?
291
00:25:26,117 --> 00:25:27,301
My grandma made steamed potatoes.
292
00:25:27,390 --> 00:25:29,949
She told me to bring some over.
293
00:25:30,200 --> 00:25:32,186
Is he not in?
294
00:25:33,470 --> 00:25:35,294
I don't think so.
295
00:25:37,800 --> 00:25:42,053
So what brings you here?
296
00:25:42,512 --> 00:25:44,346
None of your business.
297
00:25:45,837 --> 00:25:47,654
Well, then...
298
00:25:49,063 --> 00:25:50,732
Hey.
299
00:25:51,314 --> 00:25:54,539
You should not make the first move.
300
00:25:54,907 --> 00:25:57,358
Make him come to you.
301
00:25:57,493 --> 00:25:59,093
Yes?
302
00:26:00,272 --> 00:26:02,623
Are you back to your senses?
303
00:26:07,808 --> 00:26:09,808
Are you hungry?
304
00:26:13,055 --> 00:26:15,454
Would you like some?
305
00:26:16,672 --> 00:26:18,273
Nope.
306
00:26:19,086 --> 00:26:22,604
I'll get going now.
307
00:26:39,012 --> 00:26:43,654
This tea needs an egg.
308
00:26:46,886 --> 00:26:48,781
What now?
309
00:26:53,535 --> 00:26:55,076
Nothing?
310
00:26:55,193 --> 00:26:56,292
Nothing, what?
311
00:26:56,388 --> 00:26:58,073
No plan?
312
00:27:00,303 --> 00:27:04,567
How am I always supposed
to know what to do?
313
00:27:05,370 --> 00:27:08,170
You made it seem like
you knew everything.
314
00:27:08,320 --> 00:27:09,901
Excuse me?
315
00:27:09,937 --> 00:27:11,636
So our original plan is useless
316
00:27:11,745 --> 00:27:13,111
unless he makes the first move?
317
00:27:13,158 --> 00:27:14,797
Well...
318
00:27:15,535 --> 00:27:18,871
We obviously have to give it some time.
319
00:27:18,992 --> 00:27:20,456
Huh?
320
00:27:45,840 --> 00:27:48,730
They're smooth and slick
321
00:27:48,826 --> 00:27:51,052
like they've been oiled.
322
00:27:52,288 --> 00:27:54,968
Do they know we'll kill them
and skin them?
323
00:27:55,156 --> 00:27:56,547
You're so stupid.
324
00:27:56,699 --> 00:27:58,621
They have no ears.
How can they know?
325
00:27:58,727 --> 00:28:00,159
They can sense things.
326
00:28:00,224 --> 00:28:03,909
But who will skin them?
327
00:28:13,974 --> 00:28:17,905
What was that? Why are they...
328
00:28:18,011 --> 00:28:20,201
I said to hold them tight.
329
00:28:20,473 --> 00:28:23,379
They were too fast.
What could I do?
330
00:28:23,448 --> 00:28:26,663
Hey! Who are you?
331
00:28:26,805 --> 00:28:29,242
Mister, who are you?
332
00:28:29,981 --> 00:28:31,653
Don't you know who I am?
333
00:28:31,756 --> 00:28:33,572
No TV at home?
334
00:28:36,376 --> 00:28:38,002
I guess not.
335
00:28:38,842 --> 00:28:40,908
What a culturally deprived village.
336
00:28:41,035 --> 00:28:42,671
Who are you to ask
337
00:28:42,763 --> 00:28:46,483
whether or not we have TV at home?
338
00:28:54,544 --> 00:28:55,988
As for who I am...
339
00:28:56,064 --> 00:28:57,656
Where'd you get that potato?
340
00:28:57,744 --> 00:28:59,262
On the ground.
341
00:28:59,321 --> 00:29:00,954
We lost them because of you.
342
00:29:01,066 --> 00:29:02,572
You don't deserve to eat anything.
343
00:29:02,670 --> 00:29:06,690
Hey! I was just explaining who I was.
344
00:29:06,921 --> 00:29:09,765
So who are you again?
345
00:29:13,192 --> 00:29:14,255
Who I am...
346
00:29:14,315 --> 00:29:16,872
You're a real dimwit.
347
00:29:18,526 --> 00:29:21,346
Where did these snakes go anyway?
348
00:29:21,857 --> 00:29:23,517
That way.
349
00:29:26,073 --> 00:29:27,119
Snake?
350
00:29:27,257 --> 00:29:29,505
Did you see them?
351
00:29:29,891 --> 00:29:31,489
Them?
352
00:29:31,778 --> 00:29:33,626
There's more than one?
353
00:29:34,230 --> 00:29:37,716
How can a guy be scared of snakes?
354
00:29:41,543 --> 00:29:45,382
How can he call himself a man
when he's scared of snakes?
355
00:29:45,671 --> 00:29:47,735
He acts like he's all that.
356
00:29:47,834 --> 00:29:50,299
I would have thought
he could eat them alive.
357
00:29:51,427 --> 00:29:54,583
Oksun, help us catch snakes.
358
00:29:54,668 --> 00:29:58,537
I don't like those slimy, slithery things.
359
00:30:00,921 --> 00:30:03,407
- Hey.
- Huh?
360
00:30:08,407 --> 00:30:10,712
Poke at this hole.
361
00:30:13,526 --> 00:30:15,330
You see, snakes make two holes.
362
00:30:15,461 --> 00:30:18,271
If you poke one of them,
it comes out of the other.
363
00:30:18,350 --> 00:30:20,955
How do you know so well?
364
00:30:21,551 --> 00:30:25,102
There's nothing else to eat when
you're training in the mountains.
365
00:30:29,790 --> 00:30:32,502
It goes right in.
366
00:30:32,680 --> 00:30:35,033
It's a snake!
367
00:30:38,957 --> 00:30:41,334
Yuck!
368
00:30:42,173 --> 00:30:44,683
You're like a warrior.
369
00:30:46,823 --> 00:30:49,332
Ms. Gyeong! Ms. Gyeong!
We have a problem.
370
00:30:49,521 --> 00:30:51,653
We have a serious problem.
371
00:30:51,794 --> 00:30:53,441
Ms. Gyeong!
372
00:30:58,159 --> 00:30:58,594
Why?
373
00:30:58,629 --> 00:30:59,890
He wants to avoid compensating her.
374
00:30:59,976 --> 00:31:02,424
But Kang Woo's a superstar.
375
00:31:03,495 --> 00:31:05,560
Maybe there's something shady.
376
00:31:06,331 --> 00:31:08,131
I doubt it.
377
00:31:10,112 --> 00:31:11,658
Find Kang Woo.
378
00:31:11,862 --> 00:31:13,277
Yes, ma'am.
379
00:31:14,088 --> 00:31:15,652
You...
380
00:31:16,195 --> 00:31:18,161
- Yes, ma'am?
- You stay put.
381
00:31:18,440 --> 00:31:20,852
You said you were tired.
Take a break.
382
00:31:21,249 --> 00:31:22,768
But still...
383
00:31:22,832 --> 00:31:24,805
I'll take a break after
handling this emergency.
384
00:31:24,878 --> 00:31:26,937
Take a permanent break.
385
00:31:27,423 --> 00:31:28,830
Ms. Gyeong.
386
00:31:29,689 --> 00:31:31,890
Ms. Gyeong! Ms. Gyeong!
387
00:31:57,089 --> 00:31:58,890
This is bad.
388
00:32:04,716 --> 00:32:06,420
Gross.
389
00:32:09,525 --> 00:32:12,139
Why would anyone eat
this stupid thing?
390
00:32:21,243 --> 00:32:22,868
Snake.
391
00:32:26,353 --> 00:32:27,929
There.
392
00:32:28,775 --> 00:32:30,263
Don't come here.
393
00:32:30,753 --> 00:32:32,416
Don't come here.
394
00:32:33,546 --> 00:32:35,050
Huh?
395
00:32:36,127 --> 00:32:38,188
It's headed this way. Right?
396
00:32:38,362 --> 00:32:41,615
Go and get it. Quick!
397
00:32:45,380 --> 00:32:47,332
Keep it from coming here.
398
00:32:57,572 --> 00:33:00,068
He's not home yet?
399
00:33:00,903 --> 00:33:02,524
Snake.
400
00:33:06,107 --> 00:33:08,140
Are you scared of snakes?
401
00:33:08,446 --> 00:33:11,843
Up here in the mountains,
there are snakes everywhere.
402
00:33:11,998 --> 00:33:16,792
Keep it away from here. I swear...
403
00:33:20,373 --> 00:33:23,669
This is great for male stamina.
What a waste.
404
00:33:25,098 --> 00:33:28,490
Run along. Go.
405
00:33:30,679 --> 00:33:32,334
You ate the potatoes.
406
00:33:33,967 --> 00:33:35,894
You told me to eat them.
407
00:33:37,768 --> 00:33:39,845
I didn't think you would.
408
00:33:39,952 --> 00:33:41,551
You ate them all by yourself?
409
00:33:41,755 --> 00:33:43,538
No, I didn't.
410
00:33:46,476 --> 00:33:50,115
I didn't. What do you take me for?
411
00:33:56,357 --> 00:33:58,216
Potatoes are great
this time of the year.
412
00:33:58,345 --> 00:34:02,015
I really didn't. Jeez.
413
00:34:04,109 --> 00:34:05,963
The snake's back.
414
00:34:08,903 --> 00:34:10,967
What a man.
415
00:34:12,005 --> 00:34:15,799
Hey, hey. hey! You're nuts.
416
00:34:16,730 --> 00:34:19,217
- Are snakes that scary?
- Get it away from me.
417
00:34:19,372 --> 00:34:21,363
Get it away from me!
418
00:34:29,077 --> 00:34:32,399
Black snakes are especially good.
What a waste.
419
00:34:32,663 --> 00:34:33,954
Don't worry.
420
00:34:34,054 --> 00:34:36,144
That one learned its lesson,
421
00:34:36,229 --> 00:34:39,449
so it'll probably tell its friends
not to come for the time being.
422
00:34:39,583 --> 00:34:41,630
What if some don't listen?
423
00:34:41,886 --> 00:34:45,445
If they don't listen, they'd be fools.
424
00:34:45,719 --> 00:34:47,272
That's right.
425
00:34:50,370 --> 00:34:52,130
Say...
426
00:34:55,107 --> 00:34:56,644
What's that?
427
00:35:01,334 --> 00:35:03,106
What's this?
428
00:35:06,734 --> 00:35:09,341
Looks like cow dung.
429
00:35:19,599 --> 00:35:21,111
Where's the stream?
430
00:35:21,319 --> 00:35:22,742
It's coming right up.
431
00:35:22,808 --> 00:35:25,161
You said the same thing
half an hour ago.
432
00:35:25,247 --> 00:35:27,245
We must have crossed two mountains.
433
00:35:28,563 --> 00:35:31,286
We can just head back then.
434
00:35:31,631 --> 00:35:35,001
Did you know that the smell
of cow poo lasts a long time?
435
00:35:35,151 --> 00:35:38,981
It's nothing compared to pig poo.
436
00:35:39,108 --> 00:35:41,058
The smell's awful.
437
00:35:41,135 --> 00:35:42,774
It doesn't go away even if you wash it?
438
00:35:42,883 --> 00:35:44,355
Cow poo's like that.
439
00:35:44,433 --> 00:35:46,850
Let's go see Jongsu's puppy.
440
00:35:46,972 --> 00:35:49,460
- Is it worth it?
- Let's hurry up.
441
00:36:02,046 --> 00:36:03,767
What are you doing?
442
00:36:04,163 --> 00:36:06,494
There's a lot of fish.
443
00:36:07,044 --> 00:36:09,379
It's dangerous. Come on out.
444
00:36:18,173 --> 00:36:22,587
There's nothing more alluring
than a woman dripping wet.
445
00:36:23,555 --> 00:36:27,673
So when Kang Woo
jumps in to save her,
446
00:36:27,763 --> 00:36:31,700
they'll be forced to make
physical contact, and...
447
00:36:33,598 --> 00:36:35,951
It's all for a noble cause.
448
00:36:36,023 --> 00:36:41,672
If it goes as planned, they would
have saved one another's lives.
449
00:36:41,828 --> 00:36:46,714
You're certainly deserving of your
legendary moniker "Night Blossom".
450
00:36:47,244 --> 00:36:49,963
Should we take a look?
451
00:36:53,829 --> 00:36:58,365
This time, make Kang Woo save you.
452
00:36:59,024 --> 00:37:01,824
Come in. It's cooler here.
453
00:37:33,449 --> 00:37:36,001
Help! Help!
454
00:37:36,115 --> 00:37:37,143
I can't swim.
455
00:37:37,187 --> 00:37:39,269
I told you not to...
456
00:37:39,403 --> 00:37:41,665
Please! Help me!
457
00:37:49,704 --> 00:37:50,687
What's wrong?
458
00:37:50,788 --> 00:37:53,275
Snake! It's another snake!
459
00:38:10,594 --> 00:38:12,853
What now?
460
00:38:16,139 --> 00:38:18,040
Abort mission.
461
00:38:30,064 --> 00:38:32,567
Are you okay?
462
00:38:34,890 --> 00:38:36,711
Who are you?
463
00:38:37,717 --> 00:38:41,099
Don't you remember
you were drowning?
464
00:38:51,841 --> 00:38:54,008
You brought me here?
465
00:38:54,483 --> 00:38:57,372
You don't know how to swim?
466
00:38:59,392 --> 00:39:01,156
What happened?
467
00:39:01,318 --> 00:39:03,294
You said you couldn't swim.
468
00:39:03,375 --> 00:39:05,529
I can't swim,
469
00:39:05,671 --> 00:39:09,436
but seeing that you were in danger...
470
00:39:10,953 --> 00:39:12,528
Kang Woo!
471
00:39:15,889 --> 00:39:17,624
What happened?
472
00:39:18,626 --> 00:39:20,374
You are...
473
00:39:24,194 --> 00:39:27,098
Talk about coincidence.
474
00:39:27,241 --> 00:39:29,753
Running into each other
again in Gangwon-do.
475
00:39:31,835 --> 00:39:34,595
Thank goodness I managed
to find you and Kang Woo.
476
00:39:34,910 --> 00:39:36,381
Me?
477
00:39:38,575 --> 00:39:40,781
You might not have heard yet,
478
00:39:41,010 --> 00:39:44,100
but you're the talk of the town.
479
00:39:45,976 --> 00:39:48,855
You have to clear up a few things.
480
00:39:49,393 --> 00:39:51,142
What do you mean?
481
00:39:51,232 --> 00:39:53,246
Everyone's talking about
482
00:39:53,357 --> 00:39:56,731
how you saved Kang Woo
from the blast at the set.
483
00:39:58,397 --> 00:40:02,381
We wanted you to go public,
but you refused.
484
00:40:02,781 --> 00:40:06,858
We paid for your hospital fees
and compensated you well.
485
00:40:07,280 --> 00:40:10,086
We did settle your hospital bill already.
486
00:40:15,904 --> 00:40:18,694
You get the drift, right?
487
00:40:26,748 --> 00:40:29,229
Kang Woo, what happened?
488
00:40:29,350 --> 00:40:31,827
That young lady is a major headache.
489
00:40:32,224 --> 00:40:33,407
How did you end up...
490
00:40:33,455 --> 00:40:38,384
Find out why she always pops out
of nowhere and does weird things.
491
00:40:40,057 --> 00:40:41,479
Bodyguard?
492
00:40:41,602 --> 00:40:43,236
Under the circumstances,
493
00:40:43,313 --> 00:40:47,295
I think it would be the best
course of action for you.
494
00:40:48,947 --> 00:40:52,475
As usual, Oksun is always a step ahead.
495
00:40:53,174 --> 00:40:56,566
Demand to be hired as his bodyguard.
496
00:40:56,687 --> 00:40:59,376
Your priority is being by his side.
497
00:41:00,416 --> 00:41:04,956
But would they actually agree to it?
498
00:41:13,931 --> 00:41:16,887
How could you get hitched just like that?
499
00:41:16,983 --> 00:41:20,856
Don't you think you should
have told me about it?
500
00:41:21,198 --> 00:41:25,177
Given my age, it's embarrassing,
making a big deal out of it.
501
00:41:25,349 --> 00:41:28,404
Plus, my wife's very shy.
502
00:41:28,721 --> 00:41:30,796
She would have hated the fanfare.
503
00:41:30,945 --> 00:41:33,785
Still, I'm your right-hand man.
504
00:41:34,288 --> 00:41:36,047
I'm sorry.
505
00:41:36,130 --> 00:41:37,921
About what?
506
00:41:38,543 --> 00:41:41,186
I have a family now.
507
00:41:41,682 --> 00:41:44,521
My step-daughter...
508
00:41:44,701 --> 00:41:51,556
So that gorgeous knockout
of a girl is your daughter now?
509
00:41:52,088 --> 00:41:53,749
- Yup.
- Wow.
510
00:41:53,841 --> 00:41:56,256
We don't get much work these days.
511
00:41:56,385 --> 00:41:58,592
Plus, my wife thinks
512
00:41:58,730 --> 00:42:01,985
that we should do as much
as we can on our own...
513
00:42:02,060 --> 00:42:05,568
In other words, you're firing me.
514
00:42:08,810 --> 00:42:13,426
You know I don't want
to let you go, right?
515
00:42:14,758 --> 00:42:17,231
You understand, right?
516
00:42:20,272 --> 00:42:24,142
Next is Chairman Ju Daechan's
overseas activities.
517
00:42:26,935 --> 00:42:28,704
Over the past three months,
518
00:42:28,818 --> 00:42:33,391
he has been in Spain, Japan and Singapore.
519
00:42:33,852 --> 00:42:36,719
Especially noteworthy is Singapore.
520
00:42:37,399 --> 00:42:39,984
Mr. Ju has acquired a
Singaporean cultural asset
521
00:42:40,095 --> 00:42:43,341
and is in the process of
remodeling it into a hotel.
522
00:42:43,918 --> 00:42:46,622
According to our sources,
523
00:42:46,880 --> 00:42:51,371
Mr. Ju made contact with the North.
524
00:42:51,530 --> 00:42:53,300
What for?
525
00:42:53,886 --> 00:42:56,720
Although we don't have
anything concrete yet,
526
00:42:56,832 --> 00:42:59,108
it was likely related to a cultural asset.
527
00:42:59,236 --> 00:43:00,044
Cultural asset?
528
00:43:00,148 --> 00:43:04,305
Mr. Ju is known as a fanatical
collector of cultural assets.
529
00:43:04,392 --> 00:43:09,052
Both he and the North are
supposedly after the same item.
530
00:43:09,242 --> 00:43:13,636
It looks as though they made
some kind of secret agreement
531
00:43:13,730 --> 00:43:16,011
in regards to it.
532
00:43:16,551 --> 00:43:19,295
Who knows about this?
533
00:43:19,391 --> 00:43:21,894
Only the people in this room.
534
00:43:23,819 --> 00:43:27,756
For now, let's not make this public.
535
00:43:31,612 --> 00:43:33,425
What is it?
536
00:43:34,032 --> 00:43:40,736
The thing is, this report was
drafted by Agent Yu Daehae.
537
00:43:41,422 --> 00:43:43,043
What?
538
00:43:56,854 --> 00:43:58,573
What?
539
00:44:01,840 --> 00:44:03,592
It's you again.
540
00:44:04,017 --> 00:44:06,482
Many coincidences, right?
541
00:44:08,181 --> 00:44:10,677
- Are you stalking me?
- Miss.
542
00:44:10,935 --> 00:44:13,195
He will be helping the chairman.
543
00:44:14,503 --> 00:44:17,106
It looks like our interesting
coincidences will continue.
544
00:44:20,435 --> 00:44:22,658
What a voice.
545
00:44:27,090 --> 00:44:29,994
He has a weird way of
getting on my nerves.
546
00:45:00,225 --> 00:45:02,229
Does this appear to be authentic?
547
00:45:04,674 --> 00:45:08,258
It's hard to tell from photographs alone.
548
00:45:08,858 --> 00:45:11,792
I might be able to tell
if I saw the real thing.
549
00:45:13,899 --> 00:45:20,340
Shouldn't you earn
my trust before then?
550
00:45:42,074 --> 00:45:45,266
I heard that you drafted the report.
551
00:45:45,404 --> 00:45:47,824
You're the only one
who looks down on me.
552
00:45:48,017 --> 00:45:50,891
I can't push papers all my life.
553
00:45:52,025 --> 00:45:55,264
Why don't you ever listen to me?
554
00:45:55,401 --> 00:45:58,067
This is why people say
you're overprotective.
555
00:45:58,176 --> 00:46:00,220
You worry too much.
556
00:46:01,002 --> 00:46:04,286
Let us handle the case.
You stay out of it.
557
00:46:04,346 --> 00:46:06,067
That's not fair.
558
00:46:06,372 --> 00:46:08,174
NSA regulation stipulates
559
00:46:08,278 --> 00:46:11,022
that we do not share information
without authorization.
560
00:46:11,300 --> 00:46:14,351
This is an order.
561
00:46:14,562 --> 00:46:18,217
Fine. I'll follow the order.
562
00:46:18,532 --> 00:46:21,134
But only if you beat me.
563
00:46:21,203 --> 00:46:22,516
What?
564
00:46:45,907 --> 00:46:47,045
Daehae.
565
00:46:47,184 --> 00:46:49,451
You're letting me in on this, right?
566
00:46:50,925 --> 00:46:52,349
Don't forget to report to me.
567
00:46:52,471 --> 00:46:54,206
You know how I am.
568
00:46:54,393 --> 00:46:57,131
Action first, report later.
569
00:47:08,447 --> 00:47:10,779
You're overcomplicating
things again, aren't you?
570
00:47:15,097 --> 00:47:19,183
I don't think I'm the right
person for the mission.
571
00:47:22,818 --> 00:47:24,183
Are you saying you lack confidence,
572
00:47:24,270 --> 00:47:26,972
or are you saying you will defy orders?
573
00:47:27,158 --> 00:47:30,244
I don't know how to defy orders, sir.
574
00:47:31,735 --> 00:47:34,069
I'd like to successfully
complete the mission
575
00:47:34,275 --> 00:47:36,748
and join Special Ops.
576
00:47:39,086 --> 00:47:42,214
But I'm scared I'll cause
this mission to fail,
577
00:47:43,312 --> 00:47:46,277
and let our nation down.
578
00:47:48,813 --> 00:47:51,598
Why did you apply for
the Special Ops Unit?
579
00:47:53,569 --> 00:47:57,790
I wanted to die for our
nation and people, sir.
580
00:48:00,113 --> 00:48:03,183
Just like my father...
581
00:48:06,489 --> 00:48:10,849
Given that your father sacrificed
himself to save his comrades,
582
00:48:13,113 --> 00:48:16,201
shouldn't you avoid
the Special Ops Unit?
583
00:48:16,530 --> 00:48:19,098
If I were in danger,
584
00:48:19,335 --> 00:48:22,223
my comrades would
have done the same.
585
00:48:22,747 --> 00:48:27,865
That is why I'd be proud to
die as a Special Ops agent.
586
00:48:29,114 --> 00:48:32,464
My father was like that.
587
00:48:34,876 --> 00:48:39,740
So you want to be in Special Ops
because you want to die proudly?
588
00:48:41,452 --> 00:48:45,273
It is where I can entrust my life.
589
00:48:47,573 --> 00:48:50,620
I don't have a family.
590
00:48:51,640 --> 00:48:56,149
So I want to join them.
591
00:48:59,191 --> 00:49:02,661
I will join my family.
592
00:49:04,227 --> 00:49:09,094
Then do whatever it takes
to complete this mission.
593
00:49:17,870 --> 00:49:19,055
I'm all set.
594
00:49:19,135 --> 00:49:20,456
Hold still.
595
00:49:20,538 --> 00:49:23,820
I'm all set. Jeez.
596
00:49:28,925 --> 00:49:31,111
Why are you here this late at night?
597
00:49:31,199 --> 00:49:33,748
Sir, I've decided.
598
00:49:33,942 --> 00:49:36,901
Love wins over my monthly wages.
599
00:49:37,022 --> 00:49:39,573
What? Love?
600
00:49:41,386 --> 00:49:44,134
You're saying you love me?
601
00:49:47,591 --> 00:49:49,335
No.
602
00:49:59,253 --> 00:50:01,056
What are you doing?
603
00:50:01,286 --> 00:50:04,664
Your reflex is amazing.
604
00:50:10,788 --> 00:50:13,467
A mosquito was about
to land on your face.
605
00:50:14,803 --> 00:50:16,285
That's okay.
606
00:50:16,389 --> 00:50:17,980
Of course it's not okay.
607
00:50:18,101 --> 00:50:21,235
Right now, nothing is more
threatening than mosquitos.
608
00:50:22,210 --> 00:50:26,752
It may be annoying,
but not threatening.
609
00:50:29,098 --> 00:50:31,545
No, no. It is threatening.
610
00:50:31,835 --> 00:50:35,356
It's set on sucking your precious blood.
611
00:50:38,369 --> 00:50:42,512
Myung Wol, I knew you were the one
the moment I first set eyes on you.
612
00:50:54,527 --> 00:51:01,552
[Superwoman who saved Kang Woo:
Kang Woo's second shadow]
613
00:51:10,332 --> 00:51:11,571
[Kang Woo]
614
00:51:13,401 --> 00:51:15,477
It's about the girl who saved Kang Woo.
615
00:51:15,560 --> 00:51:16,825
Really?
616
00:51:16,937 --> 00:51:21,123
High school girl who saved Kang Woo
was actually his bodyguard?
617
00:51:21,228 --> 00:51:22,029
Really?
618
00:51:22,116 --> 00:51:24,965
What's going on?
619
00:51:36,092 --> 00:51:40,152
We're hiring her as your bodyguard.
620
00:51:44,098 --> 00:51:45,500
Good grief.
621
00:51:45,845 --> 00:51:48,501
What was I supposed to do?
That was her condition.
622
00:51:48,635 --> 00:51:50,896
I took her for a country
bumpkin, but I was wrong.
623
00:51:50,941 --> 00:51:54,480
Why can't you handle things properly?
624
00:51:54,580 --> 00:51:58,047
There are epic sagas circulating
on the Internet about why
625
00:51:58,165 --> 00:51:59,869
she saved you and then disappeared.
626
00:51:59,919 --> 00:52:01,626
Let's quell the rumors.
627
00:52:01,818 --> 00:52:05,092
She was your bodyguard,
so she saved you.
628
00:52:05,165 --> 00:52:06,728
She was hospitalized.
629
00:52:06,823 --> 00:52:08,581
She recovered and is resuming her duties.
630
00:52:08,696 --> 00:52:09,691
It makes perfect sense.
631
00:52:09,735 --> 00:52:11,051
Is this the only way?
632
00:52:11,154 --> 00:52:13,493
Yes, for now.
633
00:52:24,089 --> 00:52:27,307
You say you love me,
you beat me up,
634
00:52:27,597 --> 00:52:31,356
you follow me around, and now
you want to be my bodyguard?
635
00:52:31,645 --> 00:52:35,377
Kang Woo hates being disturbed
during his personal time,
636
00:52:35,447 --> 00:52:37,383
so that's what you should
be most careful of.
637
00:52:37,578 --> 00:52:40,947
You remember the bodyguards'
code of conduct, right?
638
00:52:41,142 --> 00:52:42,574
Yes.
639
00:52:43,383 --> 00:52:48,302
One, nothing we see or hear
can be publicly disclosed.
640
00:52:48,462 --> 00:52:53,212
Two, we do not tarnish Kang Woo's
reputation under any circumstances.
641
00:52:53,583 --> 00:52:55,197
Three,
642
00:52:58,674 --> 00:53:04,564
we do not cause a scandal through
improper behavior with Kang Woo.
643
00:53:05,227 --> 00:53:07,683
- That's all.
- Good.
644
00:53:08,076 --> 00:53:10,771
Serve as his manager too
for the time being.
645
00:53:10,917 --> 00:53:13,627
I'll have someone else drive
and manage his schedule,
646
00:53:13,752 --> 00:53:17,632
but you will help Kang Woo
with small errands and such.
647
00:53:17,757 --> 00:53:19,246
Yes.
648
00:53:20,511 --> 00:53:24,323
Is there anything you need?
649
00:54:05,702 --> 00:54:07,503
Jeez!
650
00:54:08,773 --> 00:54:10,598
How much longer will you keep this up?
651
00:54:10,692 --> 00:54:14,387
Ms. Gyeong told me never
to take my eyes off you.
652
00:54:21,913 --> 00:54:24,025
Laundry's here.
653
00:55:06,989 --> 00:55:09,642
Bring back our innocent angel Ha Yuri.
654
00:55:09,701 --> 00:55:11,406
Bring her back! Bring her back!
655
00:55:11,462 --> 00:55:15,815
Down with Kang Woo for tarnishing
innocent angel Ha Yuri's reputation.
656
00:55:15,915 --> 00:55:17,336
Down with Kang Woo!
Down with Kang Woo!
657
00:55:17,397 --> 00:55:19,787
Bring back her angelic smile.
658
00:55:19,830 --> 00:55:22,228
Bring it back! Bring it back!
659
00:55:22,309 --> 00:55:24,954
Give us back her angelic smile.
660
00:55:24,991 --> 00:55:26,693
Give it back! Give it back!
661
00:55:26,758 --> 00:55:29,252
Bring back her angelic smile.
662
00:55:29,355 --> 00:55:31,749
- Bring it back! Bring it back!
- Keep it down, please.
663
00:55:32,960 --> 00:55:37,932
Down with Kang Woo for tarnishing
innocent angel Ha Yuri's reputation.
664
00:55:38,007 --> 00:55:39,600
Down with Kang Woo!
Down with Kang Woo!
665
00:55:39,705 --> 00:55:41,406
Keep it down!
666
00:55:42,641 --> 00:55:44,966
Bring back her angelic smile.
667
00:55:45,067 --> 00:55:47,052
Bring it back! Bring it back!
668
00:55:47,346 --> 00:55:49,746
Good job, everyone. Thank you.
669
00:55:49,811 --> 00:55:51,988
Let's do it once more. Okay...
670
00:55:54,998 --> 00:55:56,812
Are you the head?
671
00:55:57,305 --> 00:55:58,784
What do you want?
672
00:55:59,910 --> 00:56:03,073
Let go. Please, ma'am.
I'm left-handed.
673
00:56:12,259 --> 00:56:14,014
Ow. Ow.
674
00:56:14,188 --> 00:56:16,330
Don't. Don't. Don't.
675
00:56:17,228 --> 00:56:18,954
Bring it on.
676
00:56:20,461 --> 00:56:21,558
But let me warn you.
677
00:56:21,671 --> 00:56:23,958
Whichever one comes first will die.
678
00:56:24,030 --> 00:56:26,509
- You go.
- It's a girl.
679
00:56:26,563 --> 00:56:28,042
Calm down, members.
680
00:56:28,139 --> 00:56:31,134
I'll do it.
681
00:56:31,316 --> 00:56:33,969
No, you can't.
682
00:56:34,226 --> 00:56:36,067
Hang on. I'll give it a go.
683
00:56:36,437 --> 00:56:38,339
- We will not
- We will not
684
00:56:38,372 --> 00:56:40,883
- meddle in others' business.
- meddle in others' business.
685
00:56:40,987 --> 00:56:43,104
- We will not
- We will not
686
00:56:43,203 --> 00:56:46,484
- meddle in others' business.
- meddle in others' business.
687
00:56:48,840 --> 00:56:51,400
Good job, everyone.
688
00:56:52,492 --> 00:56:54,444
Wow.
689
00:56:54,939 --> 00:56:56,915
You taught us so much today.
690
00:56:56,983 --> 00:56:59,347
Good. That's how you become better.
691
00:56:59,480 --> 00:57:01,126
Remember, take the lead.
692
00:57:01,279 --> 00:57:03,621
The key to winning a fight is
taking the psychological lead.
693
00:57:03,757 --> 00:57:07,146
Right, taking the lead.
694
00:57:07,209 --> 00:57:11,904
You're not only an excellent fighter,
695
00:57:12,506 --> 00:57:15,055
but you're also beautiful.
696
00:57:15,721 --> 00:57:19,515
You're the hottest sparkplug
I've ever seen.
697
00:57:20,050 --> 00:57:21,837
Right, right, right?
698
00:57:22,255 --> 00:57:25,958
Sparkplug? The thing in a car?
699
00:57:29,692 --> 00:57:31,323
That's cute.
700
00:57:31,417 --> 00:57:32,447
No, ma'am.
701
00:57:32,555 --> 00:57:36,341
It's what you call a fierce fighter.
702
00:57:36,719 --> 00:57:39,931
Oh, stop.
703
00:57:40,070 --> 00:57:43,821
Lots of girls are tougher
where I come from.
704
00:58:05,768 --> 00:58:07,296
You can go home now.
705
00:58:08,218 --> 00:58:09,890
No, sir.
706
00:58:10,551 --> 00:58:13,373
Don't you remember how
you're not to disturb me?
707
00:58:14,169 --> 00:58:16,652
I won't disturb you.
708
00:58:27,270 --> 00:58:28,807
Remember.
709
00:58:28,929 --> 00:58:32,202
You're madly in love.
710
00:58:47,440 --> 00:58:49,297
What are you doing?
711
00:58:50,268 --> 00:58:52,110
A mosquito...
712
00:59:01,880 --> 00:59:06,598
Right now, nothing is more
threatening than mosquitos.
713
00:59:08,217 --> 00:59:14,363
Right now, nothing is more
threatening than...
714
00:59:16,012 --> 00:59:17,651
What?
715
00:59:20,278 --> 00:59:23,487
It's set on sucking your precious blood.
716
00:59:30,490 --> 00:59:37,301
Kang Woo, it's set on sucking
your precious blood...
717
00:59:37,454 --> 00:59:40,116
Sucking my blood?
What are you saying?
718
00:59:41,968 --> 00:59:44,134
The mosquito... Kang Woo...
719
00:59:44,241 --> 00:59:46,082
Mosquito?
720
00:59:52,536 --> 00:59:55,281
I hate mosquitos.
721
00:59:57,026 --> 00:59:58,901
Good grief.
722
00:59:59,545 --> 01:00:02,857
I don't care if you call it crazy love.
723
01:00:04,580 --> 01:00:09,413
Kang Woo, I'll stay with you,
protecting you.
724
01:00:09,828 --> 01:00:15,485
And if that becomes my
only reason for living...
725
01:00:25,366 --> 01:00:29,780
Do you know why I'm
keeping you by my side?
726
01:00:31,470 --> 01:00:34,066
Because you saved my life.
727
01:00:36,417 --> 01:00:40,574
It's to compensate you for that.
728
01:00:47,426 --> 01:00:50,410
I'll wear out that crazy love of yours,
729
01:00:50,646 --> 01:00:52,173
so brace yourself.
730
01:01:00,775 --> 01:01:02,561
What is he saying?
731
01:01:02,675 --> 01:01:05,766
It's like he's speaking
a different language.
732
01:01:16,499 --> 01:01:18,262
There's a lot of talk on the Internet
733
01:01:18,362 --> 01:01:21,080
about Kang Woo's bodyguard these days.
734
01:01:21,749 --> 01:01:25,931
She's apparently a martial arts
expert. She has a killer body.
735
01:01:32,540 --> 01:01:35,454
She has a pretty face.
The Internet is abuzz
736
01:01:35,559 --> 01:01:37,684
with rumors about them.
737
01:02:10,404 --> 01:02:11,479
I'm sorry.
738
01:02:11,589 --> 01:02:13,655
Mr. Kang Woo's on break right now.
739
01:02:13,761 --> 01:02:15,175
Please do not disturb him.
740
01:02:15,219 --> 01:02:16,898
Just move.
741
01:02:17,580 --> 01:02:19,499
I cannot do that.
742
01:02:20,775 --> 01:02:22,651
Didn't Geukbong tell you?
743
01:02:22,743 --> 01:02:25,056
I have free access to Kang Woo.
744
01:02:25,393 --> 01:02:27,280
Geukbong did not tell me.
745
01:02:29,266 --> 01:02:31,094
Go and ask then.
746
01:02:33,170 --> 01:02:36,149
I cannot let anyone disturb
Kang Woo when he's on break.
747
01:02:36,281 --> 01:02:38,138
That's my job.
748
01:02:43,696 --> 01:02:46,055
I warned you.
749
01:02:47,706 --> 01:02:49,361
Kang Woo.
750
01:02:49,780 --> 01:02:52,097
It's okay. Let her go.
751
01:03:07,330 --> 01:03:09,538
Don't mess with her.
752
01:03:10,000 --> 01:03:12,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
753
01:03:13,001 --> 01:03:15,801
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
754
01:03:16,002 --> 01:03:18,802
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
755
01:03:19,003 --> 01:03:21,803
Transcriber & Timer: starstruck
756
01:03:22,004 --> 01:03:24,804
Coordinators: mily2, ay_link
757
01:03:35,796 --> 01:03:37,850
Honey? Hon.
758
01:03:37,992 --> 01:03:39,915
Would you like coffee, hon?
759
01:03:40,040 --> 01:03:42,868
If you say "honey" like that
one more time, you're dead.
760
01:03:43,023 --> 01:03:43,888
Are you okay?
761
01:03:43,953 --> 01:03:47,660
I can't concentrate because
you're being so loud.
762
01:03:52,000 --> 01:03:54,269
She's that bodyguard.
763
01:03:54,410 --> 01:03:55,172
Bring it on.
764
01:03:55,279 --> 01:03:57,906
Whichever one comes first will die.
765
01:03:57,956 --> 01:03:59,585
Forget the hospital. Call Mr. Song.
766
01:03:59,707 --> 01:04:01,157
She can't tag along looking like this.
767
01:04:01,289 --> 01:04:03,186
I look like a freak.
768
01:04:03,304 --> 01:04:04,256
Han Myung Wol?
769
01:04:04,346 --> 01:04:05,840
I almost didn't recognize you.
770
01:04:05,955 --> 01:04:06,821
Don't forget.
771
01:04:06,893 --> 01:04:09,954
We're here for our nation
and our people.
772
01:04:10,641 --> 01:04:12,704
I won't forget, sir.
773
01:04:13,259 --> 01:04:15,666
Just follow my lead.
774
01:04:16,000 --> 01:04:20,000
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
54557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.