All language subtitles for Shuu.1956.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,939 --> 00:00:20,117 SHÛ U SUDDEN RAIN 2 00:02:13,559 --> 00:02:16,450 "Winter Cooking. 15 Hot-Pot Recipes" 3 00:02:19,965 --> 00:02:22,264 What's for dinner? 4 00:02:24,585 --> 00:02:26,146 I haven't decided yet. 5 00:02:28,743 --> 00:02:32,713 Cook me something good, wont you? 6 00:02:37,107 --> 00:02:39,172 Almost forgot my medicine. 7 00:02:52,066 --> 00:02:57,437 Let's go for a walk, but maybe it's a bit late. 8 00:02:57,804 --> 00:03:00,371 We can still go to Tamagawa or Inogashira. 9 00:03:00,764 --> 00:03:02,376 Still behaving like a child at your age. 10 00:03:02,673 --> 00:03:04,286 That's not too bad. 11 00:03:06,040 --> 00:03:08,291 How much money do you have? 12 00:03:09,448 --> 00:03:13,196 It's like this every Sunday. What a drag. 13 00:03:14,727 --> 00:03:17,897 16, 17, 18, 19. 14 00:03:20,561 --> 00:03:25,865 If were going, we should start getting ready after dinner. 15 00:03:27,513 --> 00:03:30,840 Yes. But first we must decide where to. 16 00:03:44,295 --> 00:03:48,539 How about visiting Mr. Kawakami? 17 00:03:49,875 --> 00:03:51,352 Come on. 18 00:03:52,090 --> 00:03:53,175 No. 19 00:03:57,397 --> 00:04:02,055 Stop this! I heard you. 20 00:04:02,880 --> 00:04:07,663 I see him everyday in the office. 21 00:04:10,345 --> 00:04:13,192 It's not so bad staying home on a Sunday. 22 00:04:13,503 --> 00:04:16,773 I really don't know what I'm doing here. 23 00:04:17,377 --> 00:04:18,652 What's wrong? 24 00:04:19,039 --> 00:04:23,626 Nothing. I just don't understand you. 25 00:04:25,735 --> 00:04:28,262 Well what is it? 26 00:04:30,047 --> 00:04:33,045 You just to whatever I'm doing. 27 00:04:37,489 --> 00:04:41,562 I pick up a newspaper, and you start knitting. 28 00:04:42,076 --> 00:04:45,397 I sigh, and you sigh. 29 00:04:46,567 --> 00:04:50,276 I yawn, and you yawn. 30 00:04:50,551 --> 00:04:54,379 That's why I suggested going out, but you're always against it. 31 00:04:54,580 --> 00:04:59,387 We didn't get married to go out. 32 00:04:59,989 --> 00:05:06,013 It's not so bad staying home on Sundays, to enjoy family life. 33 00:05:06,544 --> 00:05:08,644 That explains why you never say anything. 34 00:05:08,818 --> 00:05:11,259 What's there to say? 35 00:05:11,808 --> 00:05:13,722 People make conversation for its own sake, 36 00:05:13,795 --> 00:05:15,808 not because they have or don't have things to say. 37 00:05:16,451 --> 00:05:21,348 So you want to talk philosophy! Okay, people make conversation. 38 00:05:22,082 --> 00:05:24,060 But you hardly start one yourself. 39 00:05:25,442 --> 00:05:27,541 Because you always say I'm nagging you. 40 00:05:27,931 --> 00:05:30,217 Because you talk when I reading the paper. 41 00:05:31,137 --> 00:05:33,670 Also when you are sleeping. 42 00:05:35,229 --> 00:05:37,006 I was tired. 43 00:05:43,890 --> 00:05:54,407 Please only cut out the cooking section after I'm done with the newspaper. 44 00:05:55,245 --> 00:05:58,939 I'm afraid I'd forget, and I thought you've finished. 45 00:05:59,302 --> 00:06:01,648 But you don't use the recipes. 46 00:06:02,111 --> 00:06:05,484 They all cost too much. 47 00:06:06,818 --> 00:06:10,096 Green beans are 35 yen a jar. 48 00:06:10,654 --> 00:06:16,483 And a piece of salmon costs 15 yen. 49 00:06:19,438 --> 00:06:21,308 Where are you off to? 50 00:06:22,430 --> 00:06:24,309 Be right back. 51 00:06:25,489 --> 00:06:26,518 Is that so? 52 00:06:30,017 --> 00:06:32,142 I'm not going to Kawakami's. 53 00:06:33,470 --> 00:06:35,692 It doesn't matter if you do. 54 00:06:36,632 --> 00:06:38,222 Are you mad? 55 00:06:41,305 --> 00:06:43,071 What's going on? 56 00:06:43,504 --> 00:06:45,102 Now I understand. 57 00:06:46,385 --> 00:06:48,227 Understand what? 58 00:06:51,072 --> 00:06:52,253 I'm sorry. 59 00:06:53,239 --> 00:06:54,660 How strange. 60 00:06:57,154 --> 00:06:58,991 Post this letter for me on your way. 61 00:07:01,595 --> 00:07:03,782 So Ayako's gone on her honeymoon. 62 00:07:04,074 --> 00:07:07,089 I suppose she and her husband are taking a walk in Kyoto right now. 63 00:07:07,254 --> 00:07:09,086 Now is the time. 64 00:07:12,101 --> 00:07:15,380 Men should leave early and come home late. 65 00:07:16,356 --> 00:07:20,302 But other women like their husbands to stay out. 66 00:07:20,946 --> 00:07:23,800 Strange. But now I understand. 67 00:07:35,445 --> 00:07:37,236 Let's move this. 68 00:07:39,168 --> 00:07:41,308 Hey, give me a hand. 69 00:07:43,184 --> 00:07:45,545 It's rather heavy. 70 00:08:22,255 --> 00:08:26,503 Welcome. Take a look at our toasters. 71 00:08:29,588 --> 00:08:30,987 How much is this? 72 00:08:31,126 --> 00:08:33,608 Cheap. Only 1500 yen. 73 00:08:34,948 --> 00:08:36,118 What about blenders? 74 00:08:36,520 --> 00:08:38,586 We also have a big selection. 75 00:08:39,069 --> 00:08:41,820 They're very good for mixing salad dressing or bean paste. 76 00:08:41,927 --> 00:08:44,538 A great help to patients and old people. 77 00:08:44,720 --> 00:08:46,316 And also people with stomach problems. 78 00:08:46,405 --> 00:08:50,213 Yes, do come in. I'll give you a discount. 79 00:08:50,834 --> 00:08:52,437 But it must cost over ten thousand yen. 80 00:08:52,523 --> 00:08:54,341 There're less expensive models. 81 00:08:54,900 --> 00:08:57,524 But no, thank you. Come by another time. 82 00:09:25,057 --> 00:09:27,945 Excuse me. Is this household at home? 83 00:09:28,461 --> 00:09:30,710 The missus maybe somewhere in the neighborhood. 84 00:09:30,818 --> 00:09:33,800 The one who just went out with a green basket. 85 00:09:34,382 --> 00:09:36,858 The one who just went out with a green basket. 86 00:09:39,488 --> 00:09:40,655 Thank you. 87 00:09:48,322 --> 00:09:54,017 Ayako, why did you come back alone? 88 00:09:55,334 --> 00:09:57,263 - I got your postcard yesterday. - Oh yes? 89 00:09:57,390 --> 00:09:58,895 I was waiting for you. 90 00:09:59,202 --> 00:10:01,747 But you said you'd be gone for a week. 91 00:10:02,185 --> 00:10:04,737 I got back early. Let me open the door for you. 92 00:10:05,704 --> 00:10:07,350 I'll just come in through the kitchen. 93 00:10:07,560 --> 00:10:10,336 You just came back from your honeymoon come in through the door. 94 00:10:10,465 --> 00:10:12,394 No, that wont be necessary. 95 00:10:21,357 --> 00:10:23,366 It's a mess. Please be careful. 96 00:10:33,537 --> 00:10:35,918 Where did you go? 97 00:10:38,922 --> 00:10:39,872 A dog. 98 00:10:40,148 --> 00:10:45,439 A tramp. You feed him once and he becomes a regular. 99 00:10:45,725 --> 00:10:47,776 Well of course. 100 00:10:49,401 --> 00:10:51,101 Still better than a human being. 101 00:10:57,443 --> 00:10:58,733 You must be tired. 102 00:11:03,735 --> 00:11:07,706 Sit down, and stop laughing. 103 00:11:16,725 --> 00:11:18,209 What happened? 104 00:11:22,098 --> 00:11:25,215 I'll tell you later. Wheres uncle? 105 00:11:26,187 --> 00:11:27,602 Gone out. 106 00:11:28,813 --> 00:11:31,751 I thought you always go out on Sunday. 107 00:11:32,142 --> 00:11:40,857 I suggested it. But the old thing wouldn't go. 108 00:11:44,149 --> 00:11:45,579 So what happened? 109 00:11:52,486 --> 00:12:01,265 I'll never understand if you just keep on crying. 110 00:12:01,893 --> 00:12:03,530 So what did he do? 111 00:12:04,814 --> 00:12:08,097 I'm sorry. I didn't want to cry. 112 00:12:09,248 --> 00:12:15,024 I didn't want to mention it. But it's really too much. 113 00:12:16,505 --> 00:12:19,815 I'm going home. It's so disgusting. 114 00:12:20,128 --> 00:12:22,391 - What is so disgusting? - Everything. 115 00:12:25,073 --> 00:12:26,633 Anybody home? 116 00:12:44,610 --> 00:12:47,385 My name is Imasato. I'm your new neighbor 117 00:12:47,793 --> 00:12:49,653 How do you do? 118 00:12:58,591 --> 00:13:02,675 Here're some coupons from the noodle shop. Please accept them. 119 00:13:02,865 --> 00:13:04,512 You're too kind. 120 00:13:07,082 --> 00:13:08,574 Sorry to have troubled you. 121 00:13:08,646 --> 00:13:09,737 Goodbye. 122 00:13:18,248 --> 00:13:20,678 Let's get back to our conversation. You had a fight, didn't you? 123 00:13:22,951 --> 00:13:26,248 It's much worse. I don't think it's working. 124 00:13:28,476 --> 00:13:32,847 It took you three years of marriage to learn this? 125 00:13:33,044 --> 00:13:35,162 But it's really too much. 126 00:13:35,229 --> 00:13:36,881 What happened before all this? 127 00:13:37,418 --> 00:13:39,538 I said he didn't have any manners. 128 00:13:39,599 --> 00:13:40,640 Is that it? 129 00:13:40,697 --> 00:13:45,840 It's not just manners, other things too. 130 00:13:46,618 --> 00:13:48,566 Disgusting. 131 00:13:48,663 --> 00:13:50,191 Men are all like this. 132 00:13:51,847 --> 00:13:57,963 He yawned in front of my mother when he visited me at home. 133 00:13:57,988 --> 00:14:01,474 Mother was furious. 134 00:14:02,553 --> 00:14:05,554 But compared to all the other things yawning was nothing. 135 00:14:06,229 --> 00:14:07,804 But that's something biological, isn't it? 136 00:14:09,045 --> 00:14:10,856 No, it has to do with love. 137 00:14:11,321 --> 00:14:19,156 The moment he gets on the train, he puts up his legs and falls asleep. 138 00:14:19,767 --> 00:14:23,635 He didn't say anything? Like asking if you're tired? 139 00:14:24,044 --> 00:14:28,444 Never. I don't know why we went on a trip. 140 00:14:28,708 --> 00:14:31,936 He sleeps with his mouth wide open, and wont cover it with a handkerchief. 141 00:14:32,753 --> 00:14:34,822 Maybe the wedding was too tiring. 142 00:14:36,400 --> 00:14:40,962 I was wearing that stupid wig and heavy belt. 143 00:14:41,483 --> 00:14:43,155 But you're a woman. 144 00:14:45,441 --> 00:14:47,963 Auntie really. Coming from you. 145 00:14:50,058 --> 00:14:51,168 But... 146 00:14:53,571 --> 00:14:59,208 And he flirted with the waitress at the hotel. 147 00:14:59,536 --> 00:15:05,632 I was really embarrassed And the language he used. 148 00:15:06,335 --> 00:15:10,866 "Are you from Tokyo? You look swell in country clothes." 149 00:15:11,104 --> 00:15:16,543 And the waitress said, "And you, are you also from Tokyo?" 150 00:15:16,664 --> 00:15:24,295 Tickling and teasing him, a horrendous sight. 151 00:15:24,555 --> 00:15:27,003 Disgusting. Isn't it? 152 00:15:29,200 --> 00:15:34,963 Men say different things to different people. 153 00:15:36,061 --> 00:15:38,058 Is uncle the same? 154 00:15:38,497 --> 00:15:39,717 Pretty much. 155 00:15:39,959 --> 00:15:44,087 No, not uncle. 156 00:15:45,861 --> 00:15:51,917 What he said later was even more outrageous. 157 00:15:52,785 --> 00:15:54,693 I asked him where Kawa County was. 158 00:15:54,787 --> 00:15:58,540 And he said make a guess. Auntie, do you know where it is? 159 00:16:01,662 --> 00:16:05,970 I said it's in Mie, and he started laughing. 160 00:16:06,474 --> 00:16:10,545 What's so funny about it? He was making fun of me! 161 00:16:11,448 --> 00:16:16,899 Then he asked me to draw a map, and point it out to him. 162 00:16:17,663 --> 00:16:24,208 I said I hated being examined like a high school pupil. 163 00:16:24,367 --> 00:16:29,573 And he brought out pencil and paper and made me do it. 164 00:16:29,794 --> 00:16:35,658 He was such a pain. So I started drawing one, from memory. 165 00:16:35,880 --> 00:16:37,073 Could you? 166 00:16:39,585 --> 00:16:44,486 He said it looked like a cucumber, before I even finished. 167 00:16:44,616 --> 00:16:47,316 He said it looked like a cucumber. 168 00:16:49,752 --> 00:16:51,468 That's too rude. 169 00:16:54,105 --> 00:16:56,913 Why did I marry such a man? 170 00:16:57,295 --> 00:17:00,623 A brute who knows nothing about tenderness. 171 00:17:03,757 --> 00:17:05,534 I brought some local products for you. 172 00:17:05,619 --> 00:17:06,821 Thank you. 173 00:17:06,976 --> 00:17:10,694 Are you hungry? 174 00:17:10,831 --> 00:17:12,589 No, thank you. 175 00:17:12,654 --> 00:17:14,463 We have coupons from the noodle shop. 176 00:17:14,541 --> 00:17:15,917 No, I don't want any. 177 00:17:15,943 --> 00:17:17,715 They are a present. 178 00:17:18,352 --> 00:17:21,717 It's all right. I'll get some noodles. 179 00:17:22,263 --> 00:17:25,354 The drug store outside has just installed a pay phone. 180 00:17:25,432 --> 00:17:27,384 I'll be back soon. 181 00:17:50,585 --> 00:17:51,822 Anybody home? 182 00:17:58,244 --> 00:17:59,710 Excuse me. 183 00:18:00,519 --> 00:18:04,934 I ordered noodles, but got udon by mistake. 184 00:18:05,496 --> 00:18:08,190 That's all right. Come on, eat. 185 00:18:13,851 --> 00:18:19,118 Your judgments are perhaps premature. In fact men... 186 00:18:19,212 --> 00:18:21,532 I've had enough of your advice. 187 00:18:21,739 --> 00:18:24,787 Who actually decides what men are like? 188 00:18:25,393 --> 00:18:27,903 It seems that auntie's been tamed. 189 00:18:28,637 --> 00:18:32,104 It's not that I can't stand up for myself. 190 00:18:32,848 --> 00:18:36,749 It's just that I never thought it was a big problem. 191 00:18:37,298 --> 00:18:41,707 He asked you to draw a map, but that doesn't mean he didn't love you. 192 00:18:42,849 --> 00:18:46,358 There're even harder things to explain between husband and wife. 193 00:18:47,723 --> 00:18:52,143 Older people and younger people have different ways. 194 00:18:56,238 --> 00:18:58,389 Be loved or not be loved, and that's secondary? 195 00:18:58,564 --> 00:18:59,387 What? 196 00:18:59,518 --> 00:19:00,915 The most important question is... 197 00:19:01,238 --> 00:19:02,233 ...me. 198 00:19:02,389 --> 00:19:04,882 Whether I feel happy. 199 00:19:08,684 --> 00:19:10,640 Eat before it gets cold. 200 00:19:12,997 --> 00:19:15,143 You're too happy. 201 00:19:15,776 --> 00:19:17,651 You won't understand. 202 00:19:22,058 --> 00:19:25,956 Since that's the case, I'll tell you everything. 203 00:19:26,551 --> 00:19:31,040 I can't stand it any more. It's going to shock you. 204 00:19:32,045 --> 00:19:37,455 Calm down. Certain things are better left unsaid. 205 00:19:38,536 --> 00:19:47,634 Once they come out there's no return. So think about it. 206 00:19:48,187 --> 00:19:50,507 I only want to know the facts. 207 00:19:50,639 --> 00:19:52,660 You make it really hard for me to speak my mind. 208 00:19:52,991 --> 00:19:54,394 Better not say it. 209 00:19:54,509 --> 00:19:56,826 But if I don't, people will never understand. 210 00:19:57,666 --> 00:20:00,045 Anyway, they're not problems that can be solved. 211 00:20:00,609 --> 00:20:02,981 - Are they that kind of problems? - Yes. 212 00:20:20,632 --> 00:20:21,870 Welcome. 213 00:20:23,032 --> 00:20:24,188 How're you? 214 00:20:26,426 --> 00:20:29,335 Luckily I didn't send out the postcard. 215 00:20:29,749 --> 00:20:30,933 I did. 216 00:20:31,151 --> 00:20:32,269 Fool. 217 00:20:33,082 --> 00:20:37,252 Men are like that. They are never wrong. 218 00:20:40,159 --> 00:20:41,717 I'm hungry. 219 00:20:42,621 --> 00:20:44,722 Have you had lunch? 220 00:20:46,619 --> 00:20:47,478 No. 221 00:20:48,567 --> 00:20:52,035 Udon or noodles? A present from our neighbor 222 00:20:52,526 --> 00:20:56,453 She's really nice. Please. 223 00:21:16,816 --> 00:21:18,702 Sorry to have kept you waiting. 224 00:21:22,426 --> 00:21:27,287 The shoes were lined up like this. 225 00:21:28,779 --> 00:21:32,782 A child in the neighborhood saw your stray dog carrying a shoe in its mouth. 226 00:21:33,151 --> 00:21:36,803 So I thought I might find it here. 227 00:21:39,635 --> 00:21:44,344 I'm terribly sorry. I'll look for it right away. 228 00:21:45,193 --> 00:21:50,828 My husbands favorite shoe, custom-made. 229 00:21:51,767 --> 00:21:53,495 I am sorry. 230 00:21:54,537 --> 00:21:59,205 Earlier, the childrens toys. 231 00:22:00,031 --> 00:22:04,118 And Celluloid were all damaged. 232 00:22:05,052 --> 00:22:07,174 That dog is not registered, is it? 233 00:22:07,868 --> 00:22:12,078 But that's not our dog. 234 00:22:12,860 --> 00:22:17,385 Maybe you should put him to sleep. 235 00:22:18,100 --> 00:22:20,429 I'll think of something. 236 00:22:20,990 --> 00:22:23,965 You don't have children, you can't understand. 237 00:22:24,505 --> 00:22:28,833 Children can get rabies if they're bitten. 238 00:22:29,222 --> 00:22:32,504 Then it'll be too late. 239 00:22:32,726 --> 00:22:34,270 I'll do my best. 240 00:22:34,896 --> 00:22:39,014 If you want to keep a dog, you have to go through all the procedures. 241 00:22:39,660 --> 00:22:41,942 Don't make trouble to one. 242 00:22:42,341 --> 00:22:43,910 I am terribly sorry. 243 00:22:45,093 --> 00:22:47,122 Excuse me, uncle. 244 00:22:47,353 --> 00:22:48,897 What nonsense. 245 00:22:54,461 --> 00:22:58,304 Give me a hand when you've finished eating. 246 00:22:59,305 --> 00:23:01,516 Sundays are a pain. 247 00:23:02,766 --> 00:23:05,536 Auntie deals with these things everyday. 248 00:23:06,658 --> 00:23:08,717 That's woman's work. 249 00:23:09,332 --> 00:23:11,992 A man has to find somebody's shoe on a Sunday? 250 00:23:12,586 --> 00:23:13,549 Forget it. 251 00:23:14,281 --> 00:23:15,492 That's outrageous. 252 00:23:15,707 --> 00:23:17,158 But this is our family's business. 253 00:23:17,316 --> 00:23:21,855 Never mind our business. Let's hear yours. 254 00:23:23,530 --> 00:23:27,801 Precisely, what is most important? 255 00:23:28,908 --> 00:23:33,322 What is the most tedious, the most unbearable? 256 00:23:34,983 --> 00:23:37,124 I was going to keep quiet. 257 00:23:37,574 --> 00:23:40,399 But since you don't understand, I may as well say it... 258 00:23:40,932 --> 00:23:45,427 Last night, he met a friend at the hotel. 259 00:23:46,128 --> 00:23:48,376 Someone hes never mentioned before. 260 00:23:48,803 --> 00:23:52,801 They started drinking from late afternoon. 261 00:23:53,571 --> 00:23:57,188 They got drunk and were making all these noises. 262 00:23:57,798 --> 00:24:03,356 I didn't want to disturb other people, and asked them to be considerate. 263 00:24:03,923 --> 00:24:13,452 And I got scolding. Then the two of them went out. 264 00:24:15,283 --> 00:24:24,329 I waited and waited, and he only came back in the morning. 265 00:24:30,144 --> 00:24:37,636 Bring me my medicine. And then? 266 00:24:38,931 --> 00:24:45,605 I was silent for a while. Then I said I wanted to go back to Tokyo. 267 00:24:46,254 --> 00:24:48,488 He asked me if I was angry. 268 00:24:48,884 --> 00:24:51,099 I said I wanted to go back to Tokyo. 269 00:24:51,431 --> 00:24:54,619 Please let me leave first. 270 00:24:58,709 --> 00:25:01,189 He said then we should leave together. 271 00:25:01,699 --> 00:25:05,085 But he made the point that he was leaving for my sake. 272 00:25:05,873 --> 00:25:08,121 He seemed so righteous. 273 00:25:08,386 --> 00:25:11,759 But even if he had apologized, I wouldn't have accepted it. 274 00:25:11,889 --> 00:25:14,162 And if fact he was justifying himself making excuses. 275 00:25:14,324 --> 00:25:18,426 So I asked him if he was ashamed. 276 00:25:19,609 --> 00:25:21,256 What did he say? 277 00:25:22,793 --> 00:25:29,086 "I've done nothing wrong. You just go ahead and suspect me". 278 00:25:29,736 --> 00:25:33,860 I wasn't suspecting him of anything. 279 00:25:34,430 --> 00:25:37,184 But what he did made me feel insulted. 280 00:25:37,387 --> 00:25:39,450 And he had shamed himself. 281 00:25:40,042 --> 00:25:43,589 Of course I wasn't that clear at that time. 282 00:25:44,422 --> 00:25:49,415 I was so broken-hearted, I couldn't say a word. 283 00:25:52,758 --> 00:25:55,145 Is that everything? 284 00:25:55,880 --> 00:25:58,313 How do you feel? 285 00:25:59,710 --> 00:26:02,393 A bit rough. 286 00:26:03,829 --> 00:26:08,348 Must be more than just a bit. Then what did he say? 287 00:26:09,901 --> 00:26:16,634 Not a word until we got into Tokyo station. 288 00:26:17,543 --> 00:26:20,742 Then just "I'm going home" and we left each other. 289 00:26:22,452 --> 00:26:25,387 If sister is still alive, shell surely ask you to come back. 290 00:26:27,577 --> 00:26:30,318 Ayako, men are... 291 00:26:30,840 --> 00:26:33,053 No more advice, please. 292 00:26:33,949 --> 00:26:34,928 Why? 293 00:26:35,358 --> 00:26:38,416 I was going to and he refused. 294 00:26:39,161 --> 00:26:43,035 You can't understand men like this. 295 00:26:44,044 --> 00:26:47,143 If you have an opinion, tell me. 296 00:26:47,352 --> 00:26:51,898 Just don't be too serious. 297 00:26:52,620 --> 00:26:58,079 You have to look behind the surface evidence and understand his motives. 298 00:26:58,159 --> 00:26:59,156 But... 299 00:27:11,385 --> 00:27:15,820 Listen to me. Let me try to explain for him. 300 00:27:16,633 --> 00:27:23,569 He met a friend, and was surely teased for getting married. 301 00:27:24,465 --> 00:27:28,669 And surely he was embarrassed 302 00:27:29,038 --> 00:27:33,009 And he was afraid of being called a henpecked husband. 303 00:27:33,852 --> 00:27:35,616 Afraid of what? 304 00:27:36,136 --> 00:27:39,410 Listen to me. The other guy would say. 305 00:27:40,196 --> 00:27:44,441 He was dying to spend the night with his wife. 306 00:27:48,079 --> 00:27:49,995 That guy was really annoying. 307 00:27:50,361 --> 00:27:53,799 So he decided to show him how free and easy he was. 308 00:27:54,708 --> 00:27:58,712 And had dinner and a few drinks with him. 309 00:27:59,773 --> 00:28:04,347 So that he wouldn't say I'mm only interested in my wife. 310 00:28:05,034 --> 00:28:05,938 You... 311 00:28:06,322 --> 00:28:15,066 And he believed that his intelligent wife would understand. 312 00:28:16,057 --> 00:28:20,849 But that guy was really too much. 313 00:28:21,603 --> 00:28:26,395 He wouldn't let him go home, and made fun of him being lonely. 314 00:28:27,048 --> 00:28:32,662 It was only in the morning that he managed to get away. 315 00:28:33,277 --> 00:28:36,643 As he suspected, his wife had cried her eyes out. 316 00:28:37,273 --> 00:28:42,063 If he was smart, he'd sweet-talk his wife. 317 00:28:42,578 --> 00:28:45,424 To make her happy. 318 00:28:45,706 --> 00:28:46,864 That's quite enough. 319 00:28:47,333 --> 00:28:58,400 But in such situations, all Japanese men could do is traverse. 320 00:29:01,950 --> 00:29:09,650 That's quite a speech. I've listened enough. 321 00:29:09,788 --> 00:29:10,917 Ayako, right? 322 00:29:15,693 --> 00:29:21,464 It's just a small misunderstanding. 323 00:29:22,426 --> 00:29:26,337 The important thing is to make up. 324 00:29:28,147 --> 00:29:29,945 It's not as simple as that. 325 00:29:30,909 --> 00:29:34,145 To insult a woman to save his face. 326 00:29:34,337 --> 00:29:38,237 I absolutely cannot tolerate such behavior. 327 00:29:38,915 --> 00:29:44,822 Marriage means seeing your partner in a new light. 328 00:29:45,191 --> 00:29:47,743 Which also means discovering each others shortcomings. 329 00:29:48,456 --> 00:29:51,019 But that's only my experience. 330 00:29:51,894 --> 00:29:55,593 It's the same with men. 331 00:29:56,116 --> 00:30:00,412 You only find out the truth about your partner after? 332 00:30:01,757 --> 00:30:03,788 In other words, disillusionment. 333 00:30:04,241 --> 00:30:07,114 But women are usually more giving. 334 00:30:07,733 --> 00:30:09,188 How so? 335 00:30:09,659 --> 00:30:13,355 They always bend themselves backwards for men. 336 00:30:14,002 --> 00:30:16,591 On the surface, naturally. 337 00:30:17,468 --> 00:30:20,664 They even make sacrifices. 338 00:30:22,274 --> 00:30:23,650 Like what? 339 00:30:25,093 --> 00:30:28,728 Like giving up ones own interest for the husband's. 340 00:30:29,593 --> 00:30:31,688 Are we talking about music? 341 00:30:32,722 --> 00:30:35,247 Not only music. 342 00:30:36,733 --> 00:30:37,813 Oh, that. 343 00:30:43,918 --> 00:30:46,957 What? What is that? 344 00:30:48,028 --> 00:30:50,690 How could you bring this up before other people? 345 00:30:52,921 --> 00:30:54,851 That's history. 346 00:30:55,233 --> 00:30:58,240 You can't criticize me. 347 00:30:59,011 --> 00:31:01,888 Ayako is here. Will you behave yourself. 348 00:31:28,099 --> 00:31:32,163 He spent his honeymoon sleeping in the train. 349 00:31:33,242 --> 00:31:34,274 Who? 350 00:31:35,513 --> 00:31:42,365 He left Ayako alone, and he slept with his mouth open. 351 00:31:42,935 --> 00:31:44,720 An ugly nose hes got. 352 00:31:45,538 --> 00:31:47,791 And ill-mannered too. 353 00:31:48,536 --> 00:31:52,817 He flirted with the waitress right in front of Ayako. 354 00:31:53,615 --> 00:31:56,946 His table manners are dreadful. 355 00:31:59,878 --> 00:32:02,782 That's not the worst. 356 00:32:05,737 --> 00:32:09,751 The worst is he simply wasn't interested in anything. 357 00:32:10,717 --> 00:32:13,334 I suggested sightseeing, and he said he was tired. 358 00:32:13,921 --> 00:32:17,904 I suggested food, and he complained about the taste. 359 00:32:19,371 --> 00:32:21,402 Maybe he has stomach problems. 360 00:32:22,067 --> 00:32:28,848 And lazy too. He combs his hair with his fingers. 361 00:32:34,571 --> 00:32:37,400 And bossy too, a show-off. 362 00:32:42,528 --> 00:32:44,849 He asked Ayako to draw a map of Japan. 363 00:32:45,174 --> 00:32:48,675 Before she finished, he said it looked like an eggplant. 364 00:32:49,796 --> 00:32:51,680 Auntie, it's cucumber. 365 00:32:53,083 --> 00:32:55,751 Yes. He said cucumber. 366 00:32:56,111 --> 00:32:57,331 Is that so. 367 00:32:57,418 --> 00:33:03,598 What a drag. How're they going to go on? 368 00:33:05,394 --> 00:33:11,263 Well what do you think? Should they separate? 369 00:33:14,556 --> 00:33:16,758 What would you do if it was you? 370 00:33:22,989 --> 00:33:25,586 I think I've made a mistake in talking to you. 371 00:33:26,068 --> 00:33:28,173 I should have made my very own decision. 372 00:33:28,424 --> 00:33:31,281 But I was afraid you'd disapprove if I didn't listen to your advice. 373 00:33:31,490 --> 00:33:33,173 So I told you everything. 374 00:33:33,836 --> 00:33:36,841 It has been a very rewarding day. 375 00:33:49,422 --> 00:33:51,502 Ma'am, it's raining. 376 00:33:52,393 --> 00:33:53,915 Thank you. 377 00:34:07,774 --> 00:34:09,206 I'm sorry. 378 00:34:09,837 --> 00:34:11,784 Let me do it myself. 379 00:34:13,656 --> 00:34:17,390 Nenkichi, what're you doing? The luggage is still outside. 380 00:34:20,288 --> 00:34:21,062 Excuse me. 381 00:34:21,228 --> 00:34:22,489 Sorry to trouble you. 382 00:34:41,203 --> 00:34:42,087 Good morning. 383 00:34:42,204 --> 00:34:43,296 Good morning. 384 00:34:48,302 --> 00:34:51,635 The weather forecast has been remarkably accurate lately. 385 00:34:53,362 --> 00:34:58,371 Don't bank on it. It was supposed to rain last night. 386 00:34:59,612 --> 00:35:02,390 Galoshes depress me. 387 00:35:02,656 --> 00:35:06,036 True. They don't look like shoes. 388 00:35:06,433 --> 00:35:08,111 It'd closer to the station. 389 00:35:08,288 --> 00:35:09,340 Yes. 390 00:35:30,673 --> 00:35:34,439 What kind of toothpaste do you use? Before I used Silver. 391 00:35:34,464 --> 00:35:35,889 After marriage I used Diamond. 392 00:35:35,984 --> 00:35:40,229 I'm exactly the opposite. Your wife changed to Diamond? 393 00:35:40,472 --> 00:35:43,539 I forgot when we changed. 394 00:35:45,280 --> 00:35:47,477 Your wife's very young. 395 00:35:47,823 --> 00:35:50,798 I really shouldn't have married a young wife. 396 00:35:51,355 --> 00:35:54,474 I have to take care of here all the time. 397 00:35:54,633 --> 00:35:56,456 Better someone dependable, someone I can rely on. 398 00:35:56,914 --> 00:35:59,725 But shes so healthy and so naturally beautiful. 399 00:35:59,881 --> 00:36:01,140 Stop kidding. 400 00:36:02,090 --> 00:36:04,873 Yours wife's so gentle. You're a lucky man. 401 00:36:05,039 --> 00:36:09,239 Stop kidding. We've been married four years. 402 00:36:09,396 --> 00:36:14,170 We've just come to know each other very well. 403 00:36:16,094 --> 00:36:17,269 You don't say. 404 00:36:17,501 --> 00:36:24,135 For a start she gets up earlier than her husband. 405 00:36:24,714 --> 00:36:26,623 That, of course. 406 00:36:28,920 --> 00:36:32,790 She never brings an umbrella to the station when it rains. 407 00:36:33,562 --> 00:36:36,999 And says she knows it's going to rain when I get home. 408 00:36:38,338 --> 00:36:43,528 You spoil her because shes adorable. 409 00:36:43,868 --> 00:36:45,041 You think so? 410 00:36:49,459 --> 00:36:51,653 Hot waters ready. 411 00:36:53,335 --> 00:36:55,029 Hot water! Excellent! 412 00:36:55,195 --> 00:36:57,170 I'll wash my face. 413 00:37:05,856 --> 00:37:07,078 Good morning. 414 00:37:07,905 --> 00:37:08,868 Good morning. 415 00:37:15,507 --> 00:37:17,053 Feeding the dog? 416 00:37:18,386 --> 00:37:22,243 I just leave it here and hell come. 417 00:37:30,585 --> 00:37:33,570 Whose dog is it? It's damaged again. 418 00:37:34,654 --> 00:37:36,006 I'm sorry. 419 00:37:36,355 --> 00:37:37,696 Yours? 420 00:37:42,812 --> 00:37:44,587 I'm really sorry. 421 00:37:44,785 --> 00:37:47,147 That's okay. In any case, hats are out of fashion. 422 00:37:48,844 --> 00:37:50,826 But it's not the dog's fault. 423 00:37:54,214 --> 00:37:57,583 What's up? Are you still not ready? 424 00:37:58,547 --> 00:38:01,609 Sorry. Good morning. 425 00:38:02,048 --> 00:38:04,873 Good morning. Please hurry. 426 00:38:28,001 --> 00:38:33,423 Stay in line. You can go on your own when we get to the park. 427 00:38:33,970 --> 00:38:37,034 Show some spirit. 428 00:38:41,501 --> 00:38:42,868 Going on a hike? 429 00:38:43,313 --> 00:38:47,804 Too Oak Tree Hill. I'm already exhausted. 430 00:38:49,257 --> 00:38:51,224 Kiiko. How nice! 431 00:38:51,950 --> 00:38:53,639 They have monkeys there. 432 00:38:54,302 --> 00:38:55,641 Really? 433 00:38:56,834 --> 00:38:59,838 Thank you for the present. 434 00:39:00,022 --> 00:39:01,193 Don't mention it. 435 00:39:01,283 --> 00:39:03,962 - Going shopping? - Yes, to the train station. 436 00:39:04,096 --> 00:39:04,930 See you. 437 00:39:05,161 --> 00:39:06,405 See you. 438 00:39:12,696 --> 00:39:17,026 That was Mrs. Amayama. Shes been sick for quite some time. 439 00:39:17,211 --> 00:39:18,406 She looks quite young. 440 00:39:18,567 --> 00:39:23,510 It's the medicine. It's turned her hair white. 441 00:39:26,571 --> 00:39:32,338 The butcher shop was okay. 442 00:39:33,431 --> 00:39:37,581 But they weren't that friendly if you didn't buy a lot. 443 00:39:39,497 --> 00:39:42,035 50 yen is just too much for two persons. 444 00:39:42,397 --> 00:39:45,837 They bragged about their customers who own Alsatians. 445 00:39:46,366 --> 00:39:50,513 And gave us the third degree because we only spend 20 or 30 yens. 446 00:39:51,174 --> 00:39:53,684 I've decided never to set foot in that shop again. 447 00:39:54,103 --> 00:39:55,463 It's just too much. 448 00:39:55,624 --> 00:39:59,725 The one behind the train station is better. 449 00:40:00,014 --> 00:40:01,913 Behind the train station is better. 450 00:40:02,135 --> 00:40:04,628 Kenkichi can pick some up on his way home. 451 00:40:05,134 --> 00:40:07,670 Your husband is brilliant. 452 00:40:07,928 --> 00:40:12,503 But he looks so dumb, he drives me nuts. 453 00:40:19,936 --> 00:40:23,266 I searched everywhere looking for your shoe. 454 00:40:24,151 --> 00:40:27,291 If it isn't in the house you'll never find it. 455 00:40:27,914 --> 00:40:33,866 I'm sorry. This is Imasato, our new neighbor 456 00:40:34,433 --> 00:40:36,852 The one in the promotion business. 457 00:40:37,360 --> 00:40:39,396 Pleased to meet you. 458 00:40:40,968 --> 00:40:44,741 I myself teach flower arrangement. Pleased to meet you. 459 00:40:45,332 --> 00:40:46,436 My name is Katakara. 460 00:40:46,595 --> 00:40:48,649 This is Mrs. Xiaksama, a big shot at the company. 461 00:40:48,758 --> 00:40:50,601 Oh, please! 462 00:40:52,341 --> 00:40:54,648 This is a good film. 463 00:40:55,029 --> 00:40:58,163 There's a discount coupon in the newspaper, let's see it. 464 00:40:58,285 --> 00:40:59,717 It's very touching. 465 00:41:00,294 --> 00:41:02,503 That's how I felt. 466 00:41:05,673 --> 00:41:08,102 It could have happened in real life. 467 00:41:08,337 --> 00:41:13,041 You just can't depend on your children these days. 468 00:41:13,617 --> 00:41:17,946 All the toil and work to bring up a child, why bother? 469 00:41:18,332 --> 00:41:22,486 The children leave home, the husband cheats on her, poor woman. 470 00:41:23,103 --> 00:41:25,524 That Mr. Amayama seems to be having an affair. 471 00:41:25,685 --> 00:41:27,243 Was that her? 472 00:41:32,289 --> 00:41:36,479 It's so terrible when a woman gets sick, and she has to bear children. 473 00:41:37,654 --> 00:41:40,894 ___ 474 00:41:41,423 --> 00:41:45,412 She can't. There're side effects. I'm going to get some threads. 475 00:41:46,100 --> 00:41:47,194 I have to pick up some vegetables for lunch. 476 00:41:47,195 --> 00:41:48,788 I have to go get cotton balls. 477 00:41:48,789 --> 00:41:49,874 Goodbye. 478 00:41:50,739 --> 00:41:51,908 Goodbye. 479 00:42:11,383 --> 00:42:16,088 Here you are. You're really early today. This morning... 480 00:42:16,365 --> 00:42:19,167 The guy next to us forgot his pass. 481 00:42:20,168 --> 00:42:21,896 Here you are. 482 00:42:21,961 --> 00:42:22,946 Sorry to keep you waiting. 483 00:42:23,050 --> 00:42:23,936 That's all right. 484 00:42:24,387 --> 00:42:27,059 It's great to be home early. 485 00:42:27,542 --> 00:42:29,786 It's good enough to be home on time. 486 00:42:30,094 --> 00:42:32,486 You're getting a big bonus, aren't you? 487 00:42:32,745 --> 00:42:35,904 To fight for our New Year stipend, we have to wait. 488 00:42:36,422 --> 00:42:39,682 If we go on like this, the company will fold. 489 00:42:40,375 --> 00:42:42,035 You're kidding. 490 00:42:42,634 --> 00:42:43,834 I'm serious. 491 00:42:44,441 --> 00:42:47,276 Your wife showed me this shop this morning. 492 00:42:47,468 --> 00:42:48,396 Really? 493 00:42:50,181 --> 00:42:51,783 I'm going the other way. 494 00:42:56,082 --> 00:42:57,618 Do you like movies? 495 00:42:57,703 --> 00:43:00,455 I used to go to the cinema every week. 496 00:43:00,705 --> 00:43:02,408 You like foreign movies, don't you? 497 00:43:02,645 --> 00:43:06,235 It's terrible here. The smell from the toilet ruins everything. 498 00:43:31,592 --> 00:43:34,743 You're home. For once you're early and you have to complain. 499 00:43:35,005 --> 00:43:37,712 You should have told me. Here're the keys. 500 00:43:38,218 --> 00:43:41,149 I've made an appointment with your husband. 501 00:43:41,235 --> 00:43:44,450 To see a movie on Sunday. It's all settled. 502 00:43:49,235 --> 00:43:50,553 Open up! 503 00:44:19,114 --> 00:44:20,766 You're so bad. 504 00:44:21,222 --> 00:44:24,637 You should be glad when other people are happy. 505 00:44:29,030 --> 00:44:31,637 From now I'm not going to take you anywhere. 506 00:44:33,089 --> 00:44:38,857 Sorry. I just can't help it. 507 00:44:39,858 --> 00:44:42,241 A question of the lack of simplicity. 508 00:44:46,621 --> 00:44:49,213 If you're not going, tell them quickly. 509 00:44:51,045 --> 00:44:53,211 I don't even have a clean pair of socks. 510 00:44:54,665 --> 00:44:58,180 I told you they're not dry. Size 22. 511 00:44:58,625 --> 00:45:01,357 Herringbone. They don't last very long. 512 00:45:02,154 --> 00:45:03,623 I don't get it. 513 00:45:04,438 --> 00:45:08,494 Hurry. The third shop before the train station. 514 00:45:11,557 --> 00:45:16,002 They're so keen on having us. It's hard to decline now. 515 00:45:16,601 --> 00:45:18,588 Why don't you go by yourself. 516 00:45:18,820 --> 00:45:22,512 I don't want to twist your arm, that'll upset you. 517 00:45:23,528 --> 00:45:27,772 You have to do something about your personality. 518 00:45:31,609 --> 00:45:37,170 I was never interested in going out. 519 00:45:39,001 --> 00:45:43,875 My sister and I would have a date to go see Sumo wrestling. 520 00:45:44,281 --> 00:45:47,304 And I would take out the kimono and still didn't want to go. 521 00:46:04,646 --> 00:46:09,227 I suddenly have an headache. I don't know what to do. 522 00:46:11,165 --> 00:46:13,299 Let's call it off. 523 00:46:14,486 --> 00:46:17,514 If Mr. Namiki doesn't mind, why don't you go. 524 00:46:18,095 --> 00:46:21,112 Since your husband is also not going... 525 00:46:22,397 --> 00:46:24,384 What a Sunday. What a drag. 526 00:46:24,564 --> 00:46:26,542 You go by yourself. 527 00:46:27,429 --> 00:46:29,766 It's all right. I'm fine either way. 528 00:46:30,649 --> 00:46:34,589 Sorry to trouble you. He doesn't understand, he just complains. 529 00:46:35,116 --> 00:46:36,259 In that case, I'm going. 530 00:46:36,392 --> 00:46:37,396 Don't be too late. 531 00:46:37,490 --> 00:46:38,983 I'm so glad. 532 00:46:41,711 --> 00:46:43,102 Such fine weather. 533 00:46:43,522 --> 00:46:44,887 Such fine weather. 534 00:46:45,297 --> 00:46:46,546 Excuse me. 535 00:46:51,118 --> 00:46:57,770 Missus, I'll bring back some local products. 536 00:46:58,512 --> 00:47:00,053 Don't be in a hurry. 537 00:47:11,155 --> 00:47:14,523 They are made of the Chinese Parasol of Aizu, where they come from. 538 00:47:15,358 --> 00:47:18,997 With real clog tracks. Please take a look. 539 00:47:19,788 --> 00:47:27,622 There're more than 10 tracks on a clog and only 120 yen a pair. 540 00:47:28,223 --> 00:47:34,158 A real bargain. Please take a good look. 541 00:47:34,514 --> 00:47:37,822 Real quality clogs, well worth the price. 542 00:47:38,095 --> 00:47:41,536 And now only 200 yen for two pairs. 543 00:47:43,475 --> 00:47:49,098 290 yen for three pairs. 544 00:47:57,895 --> 00:48:02,804 The clog shop over there will cost you more than 300 yen a pair. 545 00:48:03,142 --> 00:48:04,236 I'll take that pair, please. 546 00:48:04,350 --> 00:48:05,360 Thank you. 547 00:48:23,726 --> 00:48:26,320 A hot bath is nice. 548 00:48:28,282 --> 00:48:31,029 The ox spleen from day before yesterday has gone bad. 549 00:48:33,365 --> 00:48:35,045 Are you upset? 550 00:48:38,727 --> 00:48:39,898 Forget it. 551 00:48:40,631 --> 00:48:44,326 I didn't get drunk that last time I was with you. 552 00:48:46,186 --> 00:48:48,777 It's not that bad to go with you once in a while. 553 00:48:48,976 --> 00:48:53,581 How understanding you are. I'm sorry for yesterday. 554 00:48:55,790 --> 00:48:58,883 I had a good dream last night. 555 00:48:59,539 --> 00:49:03,737 The happiest dream in my life. 556 00:49:05,196 --> 00:49:09,506 I dream I was a millionaire. 557 00:49:10,818 --> 00:49:14,662 Did you get your traveling allowance yet? 558 00:49:15,888 --> 00:49:18,099 I spent it all yesterday. 559 00:49:19,752 --> 00:49:20,746 Really? 560 00:49:22,631 --> 00:49:25,333 Two, three thousand yen. It doesn't last very long. Where're...? 561 00:49:25,761 --> 00:49:27,908 I forgot this morning. 562 00:49:28,438 --> 00:49:31,546 You forgot. That's swell. 563 00:49:32,474 --> 00:49:35,244 All the ugliness, all the sorrow. 564 00:49:35,482 --> 00:49:37,943 I really forgot. 565 00:49:38,473 --> 00:49:44,037 And today's rice. I almost broke my gullet. 566 00:49:44,070 --> 00:49:47,708 It could also be good exercise for my stomach. 567 00:49:52,912 --> 00:49:55,887 You fool. It's not working because you don't dream. 568 00:49:56,462 --> 00:49:58,933 Dreams are fun, you know. 569 00:50:00,165 --> 00:50:01,403 But... 570 00:50:06,695 --> 00:50:09,802 In last nights dream, a 16 or 17-year-old. 571 00:50:10,527 --> 00:50:12,500 Walks into a big forest. 572 00:50:13,885 --> 00:50:15,825 She's not frightened... 573 00:50:16,418 --> 00:50:18,178 only sad. 574 00:50:18,881 --> 00:50:21,138 Suddenly, she is overcome by the thought of suicide. 575 00:50:22,091 --> 00:50:25,157 Listen, when she is about to kill herself... 576 00:50:25,274 --> 00:50:26,317 Who? 577 00:50:27,382 --> 00:50:30,427 Let's drop it. I was just in the middle of it. 578 00:50:31,769 --> 00:50:36,799 And then? There got to be people flying in dreams. 579 00:50:39,066 --> 00:50:41,746 You really don't have a poet's sensitivity. 580 00:50:42,117 --> 00:50:44,531 I was just going to hang myself. 581 00:50:45,753 --> 00:50:49,408 I'm not going out today. Where're my socks? 582 00:50:51,599 --> 00:50:55,918 All of a sudden, a teenage girl touched me. 583 00:50:57,331 --> 00:51:01,719 A really familiar face. She asked me what I was doing. 584 00:51:02,172 --> 00:51:06,678 I said I was making a swing, and she gave me her belt. 585 00:51:07,632 --> 00:51:09,169 What a drag. 586 00:51:12,418 --> 00:51:14,826 The two of us were swinging. 587 00:51:15,518 --> 00:51:20,258 Her hair caressed my face. 588 00:51:23,984 --> 00:51:27,401 Finish it tonight. I'm late. 589 00:51:29,017 --> 00:51:30,429 Guess who she is. 590 00:51:32,161 --> 00:51:34,458 Yesterday I... 591 00:51:35,906 --> 00:51:38,210 That young girl... 592 00:51:39,282 --> 00:51:40,701 Whoever she is. 593 00:51:40,813 --> 00:51:42,098 Looks like you. 594 00:51:42,179 --> 00:51:43,320 Really? 595 00:51:43,396 --> 00:51:44,801 How can you be so calm? 596 00:51:45,557 --> 00:51:47,823 Someone picked my wallet yesterday. 597 00:51:48,418 --> 00:51:51,491 Where? How much money did you have? 598 00:52:09,602 --> 00:52:10,769 Good morning. 599 00:52:12,020 --> 00:52:15,423 Thank you for inviting my wife to dinner. 600 00:52:28,991 --> 00:52:31,126 The dog. It belong to that family, doesn't it? 601 00:52:31,517 --> 00:52:34,164 We lost a short-legged chicken recently. 602 00:52:34,226 --> 00:52:35,814 We're sure the dog had it. 603 00:52:35,897 --> 00:52:38,132 We keep chickens to educate our children. 604 00:52:38,184 --> 00:52:39,970 That's really too much. 605 00:52:48,476 --> 00:52:49,672 Excuse me. 606 00:53:34,204 --> 00:53:36,838 Mimi main store. Yes. 607 00:53:42,271 --> 00:53:45,118 Yes. I understand. 608 00:53:49,607 --> 00:53:51,514 Fujita, come over here. 609 00:53:55,803 --> 00:53:59,842 I've just been refused an advance. 610 00:54:00,340 --> 00:54:01,395 Is that so? 611 00:54:01,624 --> 00:54:04,052 The old man is coming in from the countryside. Bad news. 612 00:54:04,460 --> 00:54:06,898 A pickpocket got my wife's wallet. 613 00:54:07,788 --> 00:54:10,041 Really, this woman. 614 00:54:12,212 --> 00:54:17,059 We're having meeting at 11:45. 615 00:54:17,907 --> 00:54:26,421 Everybody please be present and on time. 616 00:54:30,954 --> 00:54:33,670 - What is it? - Can't be any good. 617 00:54:39,300 --> 00:54:45,111 For the purpose of expansion, the Tsukijirushi Company 618 00:54:45,426 --> 00:54:49,598 will deploy one third of its staff here. 619 00:54:50,410 --> 00:54:52,281 What does it mean? 620 00:54:52,712 --> 00:54:54,139 Dismissal. 621 00:54:54,790 --> 00:55:00,414 Please listen carefully. As the sales department is particularly important, 622 00:55:00,964 --> 00:55:06,100 the company is therefore transferring four employees over. 623 00:55:10,136 --> 00:55:17,836 And hoping four employees here will resign. 624 00:55:18,723 --> 00:55:25,260 On top of severance pay, the company will contribute another 100,000 yen. 625 00:55:26,471 --> 00:55:33,444 If no one resigns, the company will make the decision. 626 00:55:34,281 --> 00:55:40,492 The bonus, however, will be withdrawn. 627 00:55:41,771 --> 00:55:46,167 Please consider the offer carefully. 628 00:55:50,593 --> 00:55:52,513 In other words, it mean laying off. 629 00:55:53,342 --> 00:55:54,755 Just as I expected. 630 00:55:54,872 --> 00:55:56,274 100,000 yen. 631 00:55:57,072 --> 00:55:59,161 Four from the sales department. 632 00:55:59,763 --> 00:56:02,624 Five years. How much severance pay does it worth? 633 00:56:03,114 --> 00:56:05,805 It's more than 5 years. 634 00:56:23,502 --> 00:56:24,546 I win! 635 00:56:24,910 --> 00:56:25,979 Take! 636 00:56:26,140 --> 00:56:28,210 Running a lucky streak. 637 00:56:33,666 --> 00:56:35,787 Winning back what your wife lost, aren't you? 638 00:56:36,551 --> 00:56:38,027 Not yet... 639 00:56:43,207 --> 00:56:46,126 100,000 yen bonus. 640 00:56:47,597 --> 00:56:49,156 100,000 yen! 641 00:56:56,698 --> 00:56:58,696 Sorry to keep you waiting. 642 00:56:58,931 --> 00:57:00,279 Let's eat. 643 00:57:02,019 --> 00:57:03,027 Yes. 644 00:57:03,403 --> 00:57:05,841 Is Mr. Namiki not eating? 645 00:57:06,219 --> 00:57:07,446 His stomach is not well. 646 00:57:07,587 --> 00:57:08,600 Really? 647 00:57:15,166 --> 00:57:18,131 I know a very good doctor. 648 00:57:55,985 --> 00:57:57,271 Roast yam! 649 00:57:58,992 --> 00:58:00,067 How're you? 650 00:58:01,271 --> 00:58:02,351 It's 20 yen. 651 00:58:02,551 --> 00:58:06,508 Thank you. It's freezing. 652 00:59:14,979 --> 00:59:15,927 Good morning. 653 00:59:16,328 --> 00:59:17,265 Good morning. 654 00:59:34,485 --> 00:59:36,065 Good morning, Ma'am. 655 00:59:36,273 --> 00:59:37,564 Good morning. 656 00:59:37,677 --> 00:59:39,433 Your husband just called. 657 00:59:41,390 --> 00:59:46,231 He asked you to come to the roof of the Shiraki building. 658 00:59:47,255 --> 00:59:48,464 Shiraki. 659 00:59:48,589 --> 00:59:50,475 He's waiting for you there. 660 00:59:51,109 --> 00:59:52,411 The roof... 661 00:59:53,877 --> 00:59:55,007 Excuse me. 662 00:59:55,076 --> 00:59:56,882 Thank you for your trouble. 663 00:59:57,785 --> 00:59:59,768 Has your husband gone to work? 664 01:00:02,563 --> 01:00:03,974 It's early. 665 01:00:12,819 --> 01:00:17,350 From here those expensive cars look insignificant. 666 01:00:20,449 --> 01:00:25,466 Supposedly there's a big safe inside the Nihon Bank. 667 01:00:26,147 --> 01:00:29,416 Standing here, everything look like junk. 668 01:00:31,822 --> 01:00:33,478 Do you come here often? 669 01:00:33,597 --> 01:00:35,675 I often come on the roof. 670 01:00:36,993 --> 01:00:38,549 I rarely... 671 01:00:38,851 --> 01:00:40,449 What a coincidence. 672 01:00:48,494 --> 01:00:50,502 Where do you work? 673 01:00:51,378 --> 01:00:54,581 The sales department of Mimi cosmetics. 674 01:00:55,232 --> 01:00:58,377 Expensive stuff. I believe your wife will know. 675 01:00:59,031 --> 01:01:01,769 A good business. 676 01:01:02,715 --> 01:01:09,755 Just getting by, two meals and a roof. 677 01:01:10,700 --> 01:01:12,975 What about foreign literature? 678 01:01:15,371 --> 01:01:17,712 We also ship to Thailand and India. 679 01:01:18,222 --> 01:01:20,998 Foreign languages also come in handy. 680 01:01:27,487 --> 01:01:29,349 Are you looking at my shoes? 681 01:01:29,868 --> 01:01:35,577 That's okay. No shame in wearing broken shoes. 682 01:01:35,965 --> 01:01:39,503 Of course. But before you wouldn't even explain. 683 01:01:41,553 --> 01:01:43,316 Sorry to have kept you waiting. 684 01:01:44,200 --> 01:01:45,277 Did you get everything? 685 01:01:45,401 --> 01:01:51,405 Someone is bringing them to the car. Your wife's still not here? 686 01:01:55,090 --> 01:01:56,888 We were planning to eat together... 687 01:01:57,425 --> 01:02:00,442 I was just saying my stomach isn't feeling too good... 688 01:02:01,221 --> 01:02:03,914 Something light wont do any harm. 689 01:02:05,233 --> 01:02:06,640 Welcome everybody. 690 01:02:10,696 --> 01:02:12,543 Mr. Kato of High School 1. 691 01:02:20,052 --> 01:02:26,922 Please go to refreshment on the third floor. 692 01:02:37,198 --> 01:02:42,317 The clock stopped, and I didn't sleep very well last night. 693 01:02:44,069 --> 01:02:48,272 Eveything's wrong since I lost my wallet. 694 01:02:48,998 --> 01:02:51,667 You fool. The company is in trouble. 695 01:02:52,214 --> 01:02:54,375 You'll get your money back from mah-jong. 696 01:03:01,072 --> 01:03:02,804 It looks really bad. 697 01:03:04,824 --> 01:03:07,109 What's the problem? 698 01:03:07,856 --> 01:03:09,227 Are you hungry? 699 01:03:09,630 --> 01:03:13,594 I can't eat anything maybe some red bean soup. 700 01:03:13,765 --> 01:03:15,063 Red bean soup. 701 01:03:17,189 --> 01:03:18,552 Welcome. 702 01:03:22,626 --> 01:03:23,643 What can I get you? 703 01:03:23,943 --> 01:03:24,784 Soup. 704 01:03:24,910 --> 01:03:27,981 Soup. Soup and soda. 705 01:03:28,349 --> 01:03:29,192 Yes. 706 01:03:31,395 --> 01:03:34,048 That was your old friend? 707 01:03:35,464 --> 01:03:39,917 Inherited the family business. He's got it good. 708 01:03:41,085 --> 01:03:43,545 I could be as good if I went back to my village. 709 01:03:49,637 --> 01:03:54,048 I hate people who look down on others. 710 01:03:55,126 --> 01:03:56,674 It's rather embarrassing. 711 01:03:57,525 --> 01:03:59,726 Are you going back to your village? 712 01:04:00,192 --> 01:04:05,687 Just to have a look, then I'll decide. 713 01:04:06,960 --> 01:04:09,187 The old man's no longer young. 714 01:04:10,820 --> 01:04:14,500 Treat your stomach to an x-ray. 715 01:04:16,980 --> 01:04:18,791 Sorry to keep you waiting. 716 01:04:27,463 --> 01:04:31,236 Severance pay and bonus, altogether 200,000 yen. 717 01:04:31,986 --> 01:04:35,819 Spend it on your children's education, retire to your village. 718 01:04:36,530 --> 01:04:42,182 No more worries about making a living. But you don't like village life? 719 01:04:46,267 --> 01:04:48,814 It's good for your health. 720 01:04:51,651 --> 01:04:57,337 Sticky rice and crowded trains. 721 01:04:57,466 --> 01:04:59,186 What a life! 722 01:05:00,826 --> 01:05:02,597 Sticky rice? 723 01:05:05,218 --> 01:05:07,693 Bread is also bad for the stomach. 724 01:05:08,594 --> 01:05:10,609 So is mah-jong. 725 01:05:11,936 --> 01:05:17,337 Don't be so careless. Do you have enough presents? 726 01:05:36,481 --> 01:05:37,724 Mrs. Namiki. 727 01:05:38,209 --> 01:05:39,214 How're you? 728 01:05:41,496 --> 01:05:45,217 The principal of the kindergarten said you ordered it. 729 01:05:45,620 --> 01:05:47,306 He insisted on leaving it here. 730 01:05:48,024 --> 01:05:50,669 And he said he's done everything he could to bring it back to life. 731 01:05:50,864 --> 01:05:51,918 Really? 732 01:05:52,446 --> 01:05:54,535 Please take over quickly. 733 01:05:55,763 --> 01:05:58,464 How much? 734 01:05:58,773 --> 01:06:00,490 500 yen. 735 01:06:01,044 --> 01:06:04,879 Annual production is 369 eggs. 736 01:06:05,197 --> 01:06:08,203 For an hour he repeated the same thing over and over again. 737 01:06:08,435 --> 01:06:10,087 I'm truly sorry. 738 01:06:11,214 --> 01:06:14,826 And say I should be careful living in the neighborhood. 739 01:06:15,259 --> 01:06:16,439 Sorry. 740 01:06:17,288 --> 01:06:19,809 And said both master and mistress of the house are unfriendly. 741 01:06:19,834 --> 01:06:22,473 That they pretend not to see you when you meet them on the street. 742 01:06:25,425 --> 01:06:28,531 I go out when I hear the bell of roast yam at night. 743 01:06:30,096 --> 01:06:32,327 I only had them once. 744 01:06:33,159 --> 01:06:35,243 I only have cheap bean curd... 745 01:06:36,567 --> 01:06:41,502 My husband has stomach problems. Bean curd! 746 01:06:41,850 --> 01:06:42,702 Yes. 747 01:06:43,217 --> 01:06:45,433 What's his business. 748 01:06:45,910 --> 01:06:47,309 Really. 749 01:06:56,957 --> 01:06:59,636 The problem with the stomach is not just food. 750 01:06:59,822 --> 01:07:02,596 It's a nervous disorder, an urban ailment. 751 01:07:03,562 --> 01:07:06,502 A friend of mine has removed 2/3 of his stomach. 752 01:07:07,000 --> 01:07:11,935 Another has removed 3/4. 753 01:07:13,605 --> 01:07:17,370 They say they feel better this way. Why don't you do the same? 754 01:07:17,696 --> 01:07:20,373 I'm thinking about it. 755 01:07:25,917 --> 01:07:28,394 If I were single I'd have something to do. 756 01:07:28,670 --> 01:07:30,777 Single won't do. 757 01:07:31,959 --> 01:07:39,818 My professor has retired and is devoting himself to writing. 758 01:07:40,493 --> 01:07:46,936 He's looking for someone to run errands, no special knowledge required. 759 01:07:47,464 --> 01:07:53,073 The hours are 9 to 4, lunch is provided, and he pays 9000 yen a month. 760 01:07:53,266 --> 01:07:54,774 Comparable to a clerical position. 761 01:07:54,820 --> 01:07:55,912 He's looking for a man. 762 01:07:55,970 --> 01:07:57,248 No, a woman. 763 01:07:57,413 --> 01:07:58,698 Oh, a woman. 764 01:07:58,941 --> 01:08:02,925 I thought your wife might... 765 01:08:03,149 --> 01:08:04,636 Did my wife ask you to look for a job for her? 766 01:08:04,747 --> 01:08:06,294 It's not that. I was just thinking... 767 01:08:06,360 --> 01:08:07,721 That won't be necessary. 768 01:08:09,466 --> 01:08:11,547 Have an operation... 769 01:08:12,573 --> 01:08:14,809 That's my stomach. 770 01:08:27,129 --> 01:08:28,430 You're back. 771 01:08:30,053 --> 01:08:31,244 Who is it? 772 01:08:34,060 --> 01:08:35,002 You're back. 773 01:08:35,081 --> 01:08:36,365 We've been waiting for you. 774 01:08:36,509 --> 01:08:37,554 What is it? 775 01:08:38,280 --> 01:08:41,383 Kawakami has something to discuss with you. 776 01:08:42,072 --> 01:08:47,442 This is my neighbor Komori. He's a painter. 777 01:08:47,758 --> 01:08:48,982 How do you do? 778 01:08:52,528 --> 01:08:53,649 Come over here. 779 01:08:54,324 --> 01:08:55,975 Please go ahead. 780 01:09:02,021 --> 01:09:03,177 A chicken? 781 01:09:03,776 --> 01:09:05,445 The kindergarten chicken. 782 01:09:05,925 --> 01:09:06,808 What? 783 01:09:06,939 --> 01:09:11,949 It was bitten by the stray dog yesterday, it just died. 784 01:09:13,501 --> 01:09:14,830 The meat will be rough. 785 01:09:15,136 --> 01:09:16,973 The kindergarten chicken. 786 01:09:17,914 --> 01:09:20,035 I forgot to get eggs, and wine too. 787 01:09:20,464 --> 01:09:21,549 Money? 788 01:09:26,418 --> 01:09:27,537 Pardon me. 789 01:09:27,811 --> 01:09:29,431 What did the doctor say? 790 01:09:29,950 --> 01:09:33,287 Remove it, make things simple. 791 01:09:34,431 --> 01:09:37,320 So you'll delay your trip back to the village. 792 01:09:37,661 --> 01:09:40,124 I have more pressing business. 793 01:09:41,444 --> 01:09:42,948 About what? 794 01:09:43,730 --> 01:09:45,833 I have a good idea. 795 01:09:49,018 --> 01:09:52,120 Did you get my chicken? 796 01:09:52,980 --> 01:09:58,587 My husband just came back. I still don't have money. 797 01:09:59,925 --> 01:10:04,395 You can pay me later. 798 01:10:04,761 --> 01:10:09,377 To promote understanding among neighbors. 799 01:10:09,907 --> 01:10:12,459 I'm inviting everybody to attend a meeting. 800 01:10:12,708 --> 01:10:17,965 Please come to the kindergarten at 7:30 this evening. 801 01:10:18,567 --> 01:10:21,440 It's not against you. 802 01:10:21,775 --> 01:10:24,950 Better talk about things in the open than behind people's back. 803 01:10:25,186 --> 01:10:30,063 We can discuss and make improvements. 804 01:10:30,204 --> 01:10:35,219 It's all for the good of the neighborhood. 805 01:10:35,626 --> 01:10:37,320 Remember, 7:30. 806 01:10:48,153 --> 01:10:49,580 Please. 807 01:10:50,269 --> 01:10:52,131 A frugal meal. 808 01:11:06,748 --> 01:11:10,159 This chicken has laid too many eggs. 809 01:11:13,783 --> 01:11:16,114 It's not bad if you really taste it. 810 01:11:22,800 --> 01:11:24,742 Opening a yakitori shop? 811 01:11:25,203 --> 01:11:29,968 Listen to me. Komori is good with deep fry. 812 01:11:30,112 --> 01:11:33,622 He can do Java or Sumitra deep fry. 813 01:11:34,316 --> 01:11:36,686 I can do the decoration. 814 01:11:36,876 --> 01:11:39,152 A fashionable cafe or a bar is more profitable. 815 01:11:39,267 --> 01:11:40,419 So? 816 01:11:41,401 --> 01:11:47,355 In other words, the four of us, our total pension fund comes to 1 million yen. 817 01:11:48,543 --> 01:11:49,751 That I know. 818 01:11:50,556 --> 01:11:54,056 It'll be a waste not to start a business. 819 01:11:54,220 --> 01:11:55,306 That I understand. 820 01:11:55,395 --> 01:11:57,442 Jintaro has started a business. 821 01:11:57,582 --> 01:12:00,862 What people call a merger is in fact sharing the debts. 822 01:12:01,932 --> 01:12:04,794 And people come fighting for it. 823 01:12:05,898 --> 01:12:07,893 It's always like this. 824 01:12:08,594 --> 01:12:11,426 So they moved to the wooden factories in Wakayama. 825 01:12:11,817 --> 01:12:12,901 A most fitting burial ground. 826 01:12:12,995 --> 01:12:15,931 Mimi's cleansing lotion is not too good. 827 01:12:16,165 --> 01:12:17,949 There're always new products. 828 01:12:18,499 --> 01:12:20,280 What are ours plans? 829 01:12:20,398 --> 01:12:21,135 Yes. 830 01:12:21,194 --> 01:12:22,346 What should we do? 831 01:12:22,418 --> 01:12:25,245 Fashionable and elegant... 832 01:12:28,735 --> 01:12:30,801 Just like Mrs. Namiki. 833 01:12:32,851 --> 01:12:33,891 What? 834 01:12:34,636 --> 01:12:38,101 Different from an ordinary bar. 835 01:12:38,210 --> 01:12:40,593 It should have the feeling of Mrs. Namiki. 836 01:12:40,710 --> 01:12:42,077 Lively but emotionally fragile. 837 01:12:42,298 --> 01:12:43,752 Exactly. 838 01:12:46,192 --> 01:12:47,962 Stop kidding. 839 01:12:48,722 --> 01:12:51,740 Don't egg him on. He'll think he's some big shot. 840 01:12:52,520 --> 01:12:56,686 You are the bartender, be more generous. 841 01:12:58,202 --> 01:12:59,424 No. 842 01:13:00,818 --> 01:13:04,056 He's not important, if you're in it. 843 01:13:05,178 --> 01:13:07,615 About sharing profits we can discuss later. 844 01:13:07,974 --> 01:13:12,502 Both Tada and I have jobs, so this is only a side-line. 845 01:13:12,977 --> 01:13:16,142 Your stomach is not well. 846 01:13:16,653 --> 01:13:19,072 You should first make you wife a uniform. 847 01:13:19,695 --> 01:13:21,634 Uniforms are very important. 848 01:13:22,358 --> 01:13:23,891 Western style is better. 849 01:13:24,006 --> 01:13:26,001 Contemporary Japanese is fine. 850 01:13:26,502 --> 01:13:32,902 Mrs. Namiki, are you interested? 851 01:13:37,978 --> 01:13:40,836 Could be very hard for just one person. 852 01:13:40,986 --> 01:13:43,258 But there must be a home atmosphere... 853 01:13:43,917 --> 01:13:47,997 Everything has to be proper. 854 01:13:50,559 --> 01:13:56,574 Two persons take charge of the cooking, and we'll hire an assistant. 855 01:13:56,990 --> 01:13:59,785 Mrs. Namiki will take care of the customers. 856 01:14:01,011 --> 01:14:02,707 Whose idea is it anyway? 857 01:14:03,346 --> 01:14:06,009 Ours. We really worked on it. 858 01:14:06,381 --> 01:14:08,318 And we found someone willing to loan us the capital. 859 01:14:08,473 --> 01:14:11,313 We can decide on the amount after talking to Mrs. Namiki. 860 01:14:11,599 --> 01:14:13,344 What? 861 01:14:16,567 --> 01:14:19,603 Time's changed. Men are now useless. 862 01:14:21,199 --> 01:14:23,770 That's not true. 863 01:14:24,745 --> 01:14:26,548 It's a woman's world. 864 01:14:27,310 --> 01:14:31,773 You have to use yours looks. 865 01:14:32,568 --> 01:14:36,994 It's hard to make a living. You can't close yourself up. 866 01:14:39,996 --> 01:14:41,140 Is that so? 867 01:14:41,972 --> 01:14:43,023 Shut up! 868 01:14:44,309 --> 01:14:48,472 What is it? It's all out of good will. 869 01:14:49,686 --> 01:14:51,435 For your health's sake... 870 01:14:52,124 --> 01:14:54,022 That won't be necessary. 871 01:14:59,893 --> 01:15:01,313 Sorry to have disturbed you. 872 01:15:02,250 --> 01:15:06,197 I'm going out for a while. Please enjoy the meal. 873 01:15:06,387 --> 01:15:07,325 Thank you. 874 01:15:14,769 --> 01:15:17,403 Everyone's waiting for you. 875 01:15:18,735 --> 01:15:19,968 I'm sorry. 876 01:15:21,006 --> 01:15:25,497 What meeting? A war has just started. 877 01:15:25,536 --> 01:15:30,409 My wife said someone was going to use it to run an election campaign. 878 01:15:31,628 --> 01:15:37,789 Dogs are smarter than people. But they need training. 879 01:15:44,366 --> 01:15:47,336 Please sit down. I've invited her along. 880 01:15:47,905 --> 01:15:50,185 Sorry I'm late. 881 01:15:52,769 --> 01:15:58,553 Please express your opinions in this meeting. 882 01:15:58,814 --> 01:16:04,482 So we can make improvements. We're just talking about dogs. 883 01:16:04,922 --> 01:16:08,431 There's a 20 yen fee, but we'll collect that later. 884 01:16:10,159 --> 01:16:12,737 Who was talking? 885 01:16:13,431 --> 01:16:15,028 I was. I think dogs must be leashed. 886 01:16:23,900 --> 01:16:29,864 You're walking down the street in the evening and a dog jumps at you out of nowhere. 887 01:16:31,478 --> 01:16:37,355 Mrs. Taneda, you don't put your Alsatian on leash, do you? 888 01:16:38,208 --> 01:16:42,424 For safety, also for exercise. 889 01:16:43,211 --> 01:16:47,961 But people can get hurt. 890 01:16:49,213 --> 01:16:58,553 My little Mary is also afraid of dogs in the evening. 891 01:16:59,367 --> 01:17:02,120 He's really noisy. 892 01:17:05,483 --> 01:17:10,656 He wakes up my children all the time. 893 01:17:11,336 --> 01:17:15,280 But your children and their friends. 894 01:17:15,607 --> 01:17:18,605 Are always making all this noise outside my study. 895 01:17:19,523 --> 01:17:21,669 I just can't write. 896 01:17:22,711 --> 01:17:24,716 Really? I'll teach them. 897 01:17:31,367 --> 01:17:33,041 So the problem is children? 898 01:17:33,939 --> 01:17:35,028 No, it's dogs. 899 01:17:35,603 --> 01:17:43,232 Let me bring up an even more important issue. 900 01:17:44,225 --> 01:17:49,594 On a rainy day, when you turn into the little streets here from the main road. 901 01:17:50,294 --> 01:17:53,917 It's really troublesome. 902 01:17:54,869 --> 01:17:59,562 That we have to talk to the landowner or the government. 903 01:18:00,359 --> 01:18:04,473 Also, please set up a time table for piano practice. 904 01:18:04,950 --> 01:18:06,765 It's always the same tune. 905 01:18:07,373 --> 01:18:10,515 Are you talking about my Chieko? 906 01:18:11,429 --> 01:18:17,173 You talk about noise, and I'll talk about smell. 907 01:18:17,504 --> 01:18:23,336 I can smell it from my sitting room when you fertilize your garden. 908 01:18:24,285 --> 01:18:26,365 Can you use odorless fertilizer? 909 01:18:27,064 --> 01:18:30,749 Everybody, let me get the issues in order. 910 01:18:32,215 --> 01:18:34,291 The issue is dogs. 911 01:18:42,136 --> 01:18:49,126 The chicken always dig out the seeds. 912 01:18:49,983 --> 01:18:53,596 The principal's chicken always dirty my walls. 913 01:18:55,203 --> 01:18:56,410 Really? 914 01:18:58,394 --> 01:19:03,570 Also, who said my wife wears her clothes 915 01:19:04,189 --> 01:19:08,913 like wearing a hat on a finger? 916 01:19:15,497 --> 01:19:20,349 She was really upset about it, and instructed me bring this up. 917 01:19:21,331 --> 01:19:23,935 A hat on a finger. 918 01:19:28,283 --> 01:19:34,126 I've been criticized for not greeting others... 919 01:19:35,463 --> 01:19:39,525 That's just because I was thinking. 920 01:19:52,437 --> 01:19:55,152 Don't let these things upset you. 921 01:19:55,746 --> 01:19:58,397 We've come to no conclusions whatsoever. 922 01:19:59,360 --> 01:20:05,471 In any case, dogs and chickens must be unleash. 923 01:20:06,523 --> 01:20:08,891 I have to go first. 924 01:20:26,919 --> 01:20:27,684 Good night. 925 01:20:27,882 --> 01:20:28,964 Good night. 926 01:20:40,625 --> 01:20:43,035 Is everybody gone? 927 01:20:43,975 --> 01:20:45,289 I threw them out. 928 01:20:47,103 --> 01:20:48,358 What happened? 929 01:20:53,744 --> 01:20:55,402 What is it? 930 01:20:56,609 --> 01:20:59,994 They were talking about such things, and you didn't do anything. 931 01:21:01,455 --> 01:21:02,806 What things? 932 01:21:03,724 --> 01:21:06,652 You fool. The yakitori shop. 933 01:21:08,487 --> 01:21:10,775 I think that's rather amusing. 934 01:21:11,955 --> 01:21:13,145 How? 935 01:21:14,145 --> 01:21:15,914 Well isn't it? 936 01:21:17,572 --> 01:21:19,855 People look down on us. 937 01:21:20,753 --> 01:21:24,633 You have a problem. Why can't I work? 938 01:21:25,242 --> 01:21:28,301 Why don't you let me work? 939 01:21:30,461 --> 01:21:37,961 A working wife makes her husband lose face? 940 01:21:38,596 --> 01:21:40,306 What nonsense! 941 01:21:42,778 --> 01:21:45,549 I don't want my wife to support me. 942 01:21:47,357 --> 01:21:52,381 Who's supporting you? I only want each of us to make money- 943 01:21:52,918 --> 01:21:58,709 You're still providing the meals. We spend what we earn. 944 01:22:01,289 --> 01:22:02,841 Are you serious? 945 01:22:34,164 --> 01:22:36,089 Come here. I have to talk to you. 946 01:23:19,542 --> 01:23:25,302 I haven't had lunch. I'm so hungry I could cry. 947 01:23:30,152 --> 01:23:31,891 What a drag. 948 01:23:51,751 --> 01:23:55,007 Do you know what I want to talk about? 949 01:23:55,983 --> 01:23:58,080 What? 950 01:23:59,183 --> 01:24:02,872 I thought you were ignoring me. 951 01:24:03,806 --> 01:24:07,325 Why are you so angry? 952 01:24:07,714 --> 01:24:12,334 You can do what you please. 953 01:24:13,293 --> 01:24:17,577 I'm going back to the village to farm. 954 01:24:21,841 --> 01:24:25,788 You're not used to life in the country, better stay here. 955 01:24:27,069 --> 01:24:33,427 Good. I see what you mean, you... 956 01:24:33,878 --> 01:24:35,198 It's too much trouble. 957 01:24:35,693 --> 01:24:41,274 Listen. You always say you're going back. 958 01:24:42,311 --> 01:24:44,850 But your younger brother is already there, farming. 959 01:24:46,771 --> 01:24:54,373 You can't just go back and eat even if you're the eldest son. 960 01:24:55,431 --> 01:25:00,406 Is 100,000 yen really that important? 961 01:25:01,663 --> 01:25:05,120 You've become a mouse for a little money. How dreadful. 962 01:25:06,885 --> 01:25:08,149 Mouse? 963 01:25:11,052 --> 01:25:13,656 If you make 5000 yen a month it'll just take you two years. 964 01:25:14,238 --> 01:25:16,970 10,000 yen a month and it's even less than a year. 965 01:25:17,672 --> 01:25:20,460 Even I can do that. 966 01:25:22,458 --> 01:25:26,162 In that case, it's all right to separate. 967 01:25:28,779 --> 01:25:30,970 Well, do you want to separate? 968 01:25:31,839 --> 01:25:33,644 I see no other way. 969 01:25:37,915 --> 01:25:39,851 I thought I was having a serious discussion with you. 970 01:25:40,769 --> 01:25:42,373 You're so feudal. 971 01:25:43,618 --> 01:25:45,343 No wonder Ayako's mad at you. 972 01:25:47,569 --> 01:25:50,979 You think everything will be there for you in the village. 973 01:25:51,781 --> 01:25:55,106 You ruin your stomach and you've become a coward. 974 01:27:30,654 --> 01:27:36,196 "My husband took this picture. We are fine. 975 01:27:37,238 --> 01:27:40,019 "Don't worry about me. Will visit you later. 976 01:27:40,545 --> 01:27:41,635 "Ayako." 977 01:28:27,240 --> 01:28:29,330 Uncle, balloons. 978 01:28:47,871 --> 01:28:49,979 Okay? Oh. 979 01:29:19,457 --> 01:29:20,594 Get hold of it! 980 01:29:21,705 --> 01:29:22,737 Damn it! 981 01:29:23,823 --> 01:29:24,656 Harder! 982 01:29:25,690 --> 01:29:26,699 That's it. 983 01:29:28,389 --> 01:29:29,735 Keep going. 984 01:29:35,096 --> 01:29:36,972 Damn! Not yet. 985 01:29:38,767 --> 01:29:40,511 They were fighting last night. 986 01:29:40,917 --> 01:29:42,999 Just look at them. 71791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.