All language subtitles for Secret Book Sleeve and Sleeve

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:06,947 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:11,884 --> 00:00:17,788 We are brave, and our enemies are... 3 00:00:23,128 --> 00:00:27,690 What do these brats think they're doing? 4 00:00:27,833 --> 00:00:31,030 You young bastards! Idiots! 5 00:00:31,169 --> 00:00:32,830 Hongo, Tokyo in Meiji 27 (1894) 6 00:00:33,205 --> 00:00:34,673 Bastards! 7 00:00:35,908 --> 00:00:37,933 How dare they! 8 00:00:39,244 --> 00:00:44,250 Secret Book: Sleeve and Sleeve 9 00:00:53,759 --> 00:00:56,228 Based on the Novel by Fuyo Oguri 10 00:00:57,796 --> 00:01:02,597 Producer: Ryoji Ito Screenplay: Yozo Tanaka 11 00:01:02,701 --> 00:01:07,571 Director of Photography: Kurataro Takamura Art Director: Kazuo Liagyu 12 00:01:07,673 --> 00:01:12,611 Music: Taichi hmanashi Assistant Director: hsuaki Uegaki 13 00:01:16,748 --> 00:01:17,806 Mister! 14 00:01:20,218 --> 00:01:21,276 Mr. Fuyo! 15 00:01:24,656 --> 00:01:26,215 Cast: 16 00:01:27,025 --> 00:01:31,394 Junko Miyashita I Aoi Nakajima Hitomi Kozue 17 00:01:32,097 --> 00:01:36,557 Hirokazu Inoue I Genshu Hanayagi Ai Yoshino I Morio Kazama 18 00:01:36,702 --> 00:01:42,038 Akira Takahashi llchiro Kijima Kensuke Tamai I Go Awazu 19 00:01:42,174 --> 00:01:47,078 Ei Shirai I Yoko Oyagi IChieko Harada Eiko Tashiro I Emi Misuzu 20 00:01:49,648 --> 00:01:50,706 Mister! 21 00:01:50,849 --> 00:01:54,717 Directed by Akira Kato 22 00:02:02,094 --> 00:02:04,085 What? Was it you? 23 00:02:04,196 --> 00:02:06,358 Are you slacking off? 24 00:02:06,465 --> 00:02:09,924 Mrs. Fukagawa has been banned. 25 00:02:10,469 --> 00:02:13,803 Anyway, please just keep these. 26 00:02:14,439 --> 00:02:16,203 Banned again? 27 00:03:23,542 --> 00:03:24,475 Right. 28 00:03:31,817 --> 00:03:33,307 If is used for an assumption. 29 00:03:34,352 --> 00:03:36,047 Neither something if. 30 00:03:37,322 --> 00:03:39,552 It signifies a double negation. 31 00:03:39,691 --> 00:03:45,659 In other words, If you want it, I am not Romeo or Montague. 32 00:03:48,066 --> 00:03:50,558 - Got it? - Yes. 33 00:03:51,336 --> 00:03:52,462 Then continue. 34 00:04:12,357 --> 00:04:14,325 I can't. People might come. 35 00:04:15,627 --> 00:04:17,527 Please read aloud. 36 00:04:17,662 --> 00:04:20,029 If you do, nobody will notice. 37 00:04:34,980 --> 00:04:37,074 Simple phrase, isn't it? 38 00:04:37,215 --> 00:04:39,013 Why don't you read it? 39 00:04:40,819 --> 00:04:43,015 I don't understand it. 40 00:04:45,323 --> 00:04:46,722 You don't? 41 00:04:48,026 --> 00:04:49,994 Then how about this? 42 00:04:58,103 --> 00:05:02,472 It's in the original text. 43 00:05:10,582 --> 00:05:12,641 You still don't understand? 44 00:05:14,252 --> 00:05:16,152 No, I don't. 45 00:05:17,055 --> 00:05:19,456 What a classy lady you are. 46 00:05:29,134 --> 00:05:31,296 I haven't done anything like this before. 47 00:05:32,337 --> 00:05:33,930 It's embarrassing. 48 00:06:50,849 --> 00:06:52,374 Mister... 49 00:06:56,054 --> 00:06:58,648 Just don't abuse your body. 50 00:06:58,757 --> 00:07:00,521 No other choice. 51 00:07:03,028 --> 00:07:06,589 This is all because you had too much fun in your life. 52 00:07:08,033 --> 00:07:10,798 I've already suffered enough of the consequences. 53 00:07:10,936 --> 00:07:12,404 This is the result. 54 00:07:13,972 --> 00:07:16,407 It's been two-and-a-half years since it started. 55 00:07:16,541 --> 00:07:18,532 I don't see any improvement. 56 00:07:19,611 --> 00:07:23,241 As you advised, I don't drink or hang outwith girls. 57 00:07:23,348 --> 00:07:26,045 I am like a Buddha now. 58 00:07:26,151 --> 00:07:27,312 That's the issue. 59 00:07:27,419 --> 00:07:29,513 It's physically not possible for you. 60 00:07:29,654 --> 00:07:31,645 How dare you do those things to your body? 61 00:07:35,026 --> 00:07:39,520 Anyway, don't abuse it. 62 00:07:40,865 --> 00:07:42,629 Shizu! 63 00:07:42,734 --> 00:07:45,135 Okay. I'll take a copy then. 64 00:07:45,270 --> 00:07:50,208 Tsuruta is still young, but his writing is quite deep. 65 00:07:51,176 --> 00:07:54,840 I just want Tsuruta to do what I want to do. 66 00:07:54,946 --> 00:07:56,744 I'll add some drama though. 67 00:07:58,450 --> 00:08:00,509 - Mister! - Yes? 68 00:08:00,652 --> 00:08:02,950 Call a rickshaw. The doctor is leaving. 69 00:08:03,054 --> 00:08:03,850 Yes. 70 00:08:17,335 --> 00:08:22,000 Your sweat is sweet. 71 00:08:23,074 --> 00:08:24,803 It tastes very sweet. 72 00:08:52,303 --> 00:08:55,762 It was so tight when we did it for the first time. 73 00:08:58,276 --> 00:08:59,903 Now look... 74 00:09:03,114 --> 00:09:04,843 It's gaping like this! 75 00:09:45,590 --> 00:09:49,720 Ryounkaku, Asakusa 76 00:09:55,066 --> 00:09:58,627 Mr. Tsuruta, this is not an ordinary pub. 77 00:09:58,736 --> 00:10:00,761 Why don't you enjoy yourself more? 78 00:10:00,872 --> 00:10:03,068 Unlike me, he is a popular guy. 79 00:10:03,174 --> 00:10:04,539 He doesn't buy cheap ones. 80 00:10:04,676 --> 00:10:07,008 I was just trying to be hospitable. 81 00:10:07,145 --> 00:10:11,139 My girls are kind and they like men. 82 00:10:11,249 --> 00:10:13,217 But you don't like men, do you? 83 00:10:13,818 --> 00:10:15,946 Okay. the men-hater is leaving. 84 00:10:16,087 --> 00:10:16,952 Good, good. 85 00:10:17,088 --> 00:10:18,214 Excuse me. 86 00:10:20,158 --> 00:10:21,387 Are you alone? 87 00:10:26,931 --> 00:10:29,457 Hey, what are you going to do with Tsuneko? 88 00:10:33,004 --> 00:10:34,096 I will take responsibility. 89 00:10:34,672 --> 00:10:35,537 Responsibility? 90 00:10:36,107 --> 00:10:37,472 What responsibility? 91 00:10:38,143 --> 00:10:41,044 What kind of responsibility exists between a man and a woman? 92 00:10:43,148 --> 00:10:46,413 In my opinion, it's best if I wait until Tsuneko graduates. 93 00:10:47,385 --> 00:10:48,978 You don't understand what I mean. 94 00:10:49,888 --> 00:10:53,847 I'm not asking you to make her your wife. 95 00:10:55,627 --> 00:10:56,685 Then what? 96 00:10:57,962 --> 00:11:00,431 As you can see, she is unpredictable. 97 00:11:00,565 --> 00:11:03,762 Her parents died and I'm her only sibling. 98 00:11:04,869 --> 00:11:06,860 She is fragile and lonely. 99 00:11:07,438 --> 00:11:10,032 And you skillfully relieved her pain. 100 00:11:10,708 --> 00:11:11,573 Mr. Muraki! 101 00:11:12,944 --> 00:11:18,212 I think she believes your relationship is love. 102 00:11:18,750 --> 00:11:20,741 But it's not love. 103 00:11:21,920 --> 00:11:24,355 It's loneliness, sentiment. 104 00:11:25,323 --> 00:11:27,519 In other words, she's in love with the emotion itself. 105 00:11:27,625 --> 00:11:30,151 Right? That's what I mean. 106 00:11:51,916 --> 00:11:55,147 - I won! Banzai! - Not yet. 107 00:11:55,253 --> 00:11:58,154 - I definitely won. - Let me go. 108 00:11:58,289 --> 00:12:00,314 - Drink. - I had enough. 109 00:12:00,425 --> 00:12:02,052 - Just drink! - I am bringing the cup. 110 00:12:02,160 --> 00:12:04,822 I have a cup right here. 111 00:12:05,463 --> 00:12:07,955 Or are you saying you don't like to drink from a used cup? 112 00:12:08,099 --> 00:12:09,692 Ididn'! say that. 113 00:12:09,834 --> 00:12:11,268 Why do you get so mean when you're drunk? 114 00:12:11,402 --> 00:12:12,528 Just drink. 115 00:12:12,637 --> 00:12:14,571 And after that, let's go upstairs. 116 00:12:14,706 --> 00:12:17,368 I prefer the taste of you over beef. 117 00:12:17,475 --> 00:12:19,102 Especially this part. 118 00:12:19,244 --> 00:12:20,006 Mr. Muraki. 119 00:12:20,144 --> 00:12:21,839 Do you mean that I am nothing but an animal, like a pig? 120 00:12:21,980 --> 00:12:23,573 Stop insulting me! 121 00:12:26,084 --> 00:12:27,449 You sound upset tonight. 122 00:12:28,386 --> 00:12:30,252 What is going on? 123 00:12:32,857 --> 00:12:34,916 If you don't like it, please leave. 124 00:12:36,594 --> 00:12:39,461 We don't need customers like you. 125 00:12:42,100 --> 00:12:43,363 I am leaving. 126 00:12:44,535 --> 00:12:46,401 I don't want to disturb your business here. 127 00:12:49,307 --> 00:12:51,469 What an annoying guy. 128 00:12:51,609 --> 00:12:55,136 Hey, can I have a broken umbrella or something? 129 00:12:55,280 --> 00:12:57,476 There is no broken umbrella. 130 00:13:41,059 --> 00:13:44,518 Madam is waiting for you. 131 00:13:45,663 --> 00:13:46,789 Madam? 132 00:14:29,273 --> 00:14:30,604 Please. 133 00:14:36,848 --> 00:14:39,749 Madam will be with you soon. 134 00:15:27,231 --> 00:15:29,222 You are very wet. 135 00:15:38,576 --> 00:15:40,374 My name is Yonosuke Tsuruta. 136 00:15:41,612 --> 00:15:43,444 She asked me to come in. 137 00:15:43,581 --> 00:15:45,208 So I came in. 138 00:15:47,251 --> 00:15:48,719 You are not who I was expecting. 139 00:15:49,454 --> 00:15:51,252 Please forgive me. 140 00:15:51,856 --> 00:15:53,187 I am not? 141 00:15:53,624 --> 00:15:54,523 Oh... 142 00:15:55,560 --> 00:15:58,120 She is my aunt. 143 00:15:58,262 --> 00:16:01,027 She can't hear or see things clearly nowadays. 144 00:16:01,666 --> 00:16:03,430 Sorry for the trouble. 145 00:16:04,502 --> 00:16:05,594 No. 146 00:16:06,304 --> 00:16:08,602 It's no big deal. 147 00:16:09,407 --> 00:16:12,900 Since I am already in here, I'd like to stay until the rain stops. 148 00:16:13,044 --> 00:16:16,981 Okay. I am leaving without saying anything. 149 00:16:17,114 --> 00:16:21,779 Whether you leave or not, I feel like I'm getting tricked by a fox. 150 00:16:24,155 --> 00:16:26,249 But are you okay with it? 151 00:16:27,625 --> 00:16:30,959 Him knocking on the door sooner or later? 152 00:16:31,095 --> 00:16:32,460 He might be getting very wet. 153 00:16:35,099 --> 00:16:36,999 It's fine. 154 00:16:38,769 --> 00:16:40,931 It must be some kind of punishment. 155 00:16:41,739 --> 00:16:42,968 Punishment for who? 156 00:16:44,775 --> 00:16:46,539 For me. 157 00:16:52,884 --> 00:16:55,182 Can I stay here a little longer, until the rain stops? 158 00:16:56,254 --> 00:16:57,847 Please do. 159 00:16:57,989 --> 00:16:59,616 Do as you like. 160 00:17:23,414 --> 00:17:26,679 I would like to have a glass, given your kind offer. 161 00:17:38,896 --> 00:17:43,766 I think it's strange that only one woman lives in this big house. 162 00:17:47,471 --> 00:17:49,997 I feel lonely sometimes. 163 00:17:51,576 --> 00:17:53,010 Do you want me to guess? 164 00:18:02,920 --> 00:18:04,945 Your husband must be in Russia now for work. 165 00:18:05,723 --> 00:18:07,953 And he must be a medic, not a private. 166 00:18:08,693 --> 00:18:10,787 Well, maybe even higher. 167 00:18:11,729 --> 00:18:13,959 He must be a veteran in the Imperial Army. 168 00:18:15,232 --> 00:18:17,326 He is a veteran. 169 00:18:18,536 --> 00:18:20,231 He is like a ghost. 170 00:18:22,173 --> 00:18:25,939 So, please keep tonight's events a secret. 171 00:18:27,912 --> 00:18:30,279 You must be very afraid of him. 172 00:18:51,168 --> 00:18:56,004 You must think that I am a lascivious woman. 173 00:18:59,910 --> 00:19:01,275 yes 174 00:19:03,514 --> 00:19:04,948 I do. 175 00:19:12,556 --> 00:19:14,046 I can't. 176 00:19:14,625 --> 00:19:15,524 What? 177 00:19:16,293 --> 00:19:18,227 You can't do it. 178 00:19:56,500 --> 00:19:59,162 This is what my husband is like. 179 00:20:02,039 --> 00:20:07,341 He treats women as slaves without feeling any guilt. 180 00:20:13,417 --> 00:20:16,284 Okay, please do it. 181 00:20:16,887 --> 00:20:18,787 Please arouse me. 182 00:20:33,437 --> 00:20:35,269 I love you, miss. 183 00:20:35,706 --> 00:20:37,765 I've started loving you all of a sudden. 184 00:20:48,819 --> 00:20:53,814 Please turn off the light. 185 00:22:00,724 --> 00:22:03,125 You must have a master key, right? Give it to me. 186 00:22:03,227 --> 00:22:05,457 Please stop asking. 187 00:22:06,463 --> 00:22:07,897 I won't. 188 00:22:19,577 --> 00:22:21,909 - The key is... - Where? 189 00:22:28,219 --> 00:22:29,482 Where is it? 190 00:22:37,828 --> 00:22:40,024 It is in the lucky charm bag. 191 00:23:51,969 --> 00:23:56,236 Nothing is more comfortable than sleeping. 192 00:24:00,010 --> 00:24:02,206 You sleep so well, mister. 193 00:24:03,647 --> 00:24:06,275 Idiot! I am not sleeping! 194 00:24:06,417 --> 00:24:08,044 I am thinking about something. 195 00:24:09,687 --> 00:24:11,655 I am okay with you thinking. 196 00:24:11,755 --> 00:24:13,689 Please do it at home. 197 00:24:13,824 --> 00:24:19,058 Everybody wants the banned books. 198 00:24:19,163 --> 00:24:20,528 Go home! 199 00:24:20,631 --> 00:24:24,067 If you don't go home, I will be in trouble. 200 00:24:24,168 --> 00:24:25,465 Go write. 201 00:24:39,016 --> 00:24:40,074 Excuse me. 202 00:24:42,219 --> 00:24:43,812 Ah, mister! 203 00:24:45,022 --> 00:24:46,717 Did Mr. Muraki come here? 204 00:24:46,857 --> 00:24:49,451 Ah, yes. He did. 205 00:24:49,927 --> 00:24:52,396 Again? How tenacious. 206 00:24:52,529 --> 00:24:54,429 He is. 207 00:24:54,565 --> 00:24:56,226 And with that body... 208 00:24:57,468 --> 00:24:59,197 He is already in hell. 209 00:24:59,336 --> 00:25:01,270 What an idiot. 210 00:25:01,405 --> 00:25:02,964 - Can I have a beer? - Yes. 211 00:25:09,113 --> 00:25:10,205 Mister! 212 00:25:11,348 --> 00:25:13,874 Hell? What do you mean by that? 213 00:25:13,984 --> 00:25:15,281 I mean women in general. 214 00:25:15,986 --> 00:25:17,920 Women are hell? 215 00:25:18,055 --> 00:25:19,648 I see. 216 00:25:19,757 --> 00:25:23,057 Novelists' words tend to sound special. 217 00:25:23,193 --> 00:25:24,991 And you are popular too. 218 00:25:26,463 --> 00:25:31,594 He has a hole to hell in his body. 219 00:25:31,735 --> 00:25:36,639 I would consider you the God of Death taking him to hell. 220 00:25:36,774 --> 00:25:39,334 I used to be one. 221 00:25:39,443 --> 00:25:40,842 Not anymore? 222 00:25:42,813 --> 00:25:45,714 It's none of your business. 223 00:25:45,849 --> 00:25:47,078 Kuma! 224 00:25:48,385 --> 00:25:50,149 Don't argue with my customer. 225 00:25:50,254 --> 00:25:52,120 I got it, you fucking hag. 226 00:25:53,724 --> 00:25:58,787 He has been upset recently. 227 00:26:03,067 --> 00:26:04,432 No 228 00:26:05,035 --> 00:26:07,231 No! No! No! 229 00:26:07,371 --> 00:26:09,362 Don't! Hey! Don't! 230 00:26:10,074 --> 00:26:11,007 No 231 00:26:19,249 --> 00:26:23,584 You can't kiss me now, can you? 232 00:26:26,790 --> 00:26:29,623 Are you that afraid of my disease? 233 00:26:29,726 --> 00:26:33,424 Of course. I use my body to earn money. 234 00:26:36,767 --> 00:26:39,327 My wallet is over there. Take it. 235 00:26:46,577 --> 00:26:47,510 Don't! 236 00:27:07,164 --> 00:27:08,325 Oteru! 237 00:27:09,500 --> 00:27:10,592 Oteru! 238 00:27:11,802 --> 00:27:13,930 Someone is calling you, Oteru! 239 00:27:14,471 --> 00:27:17,236 I don't want to! How tenacious! 240 00:27:17,374 --> 00:27:20,207 - Oshina, go. - Yes. 241 00:27:29,253 --> 00:27:32,814 Oteru! Lung disease and cholera are not as widespread as you think. 242 00:27:35,425 --> 00:27:36,324 What's HP? 243 00:27:37,561 --> 00:27:39,222 Mr. Muraki is... 244 00:28:03,086 --> 00:28:06,181 - The wind will make it worse. - I see. 245 00:28:06,290 --> 00:28:08,122 I hope he gets better. 246 00:28:21,271 --> 00:28:22,568 He is sleeping well. 247 00:28:25,008 --> 00:28:26,237 I am leaving as well. 248 00:28:28,645 --> 00:28:29,635 Mr. Tsuruta! 249 00:28:30,514 --> 00:28:32,039 Please stay overnight. 250 00:28:33,650 --> 00:28:35,140 I feel vulnerable. 251 00:28:35,285 --> 00:28:36,548 It's okay now. 252 00:28:36,920 --> 00:28:38,285 But I... 253 00:28:38,956 --> 00:28:40,117 Mr. Tsuruta... 254 00:28:40,991 --> 00:28:43,289 My body is trembling for some reason. 255 00:28:43,427 --> 00:28:44,656 I can't. 256 00:28:44,795 --> 00:28:46,160 I am leaving now. 257 00:29:46,089 --> 00:29:47,716 Shizu! 258 00:29:52,362 --> 00:29:53,523 Shizu! 259 00:30:01,171 --> 00:30:02,400 Come. 260 00:30:04,474 --> 00:30:05,873 Here. 261 00:30:08,445 --> 00:30:10,140 Madam! 262 00:30:11,948 --> 00:30:13,643 Please forgive me! 263 00:30:20,123 --> 00:30:21,750 Madam! 264 00:30:26,196 --> 00:30:27,186 N9! 265 00:30:34,738 --> 00:30:37,070 Please forgive me! 266 00:31:10,140 --> 00:31:11,767 Madam! 267 00:32:18,708 --> 00:32:21,040 Good Morning! 268 00:32:28,285 --> 00:32:34,191 I stay at a separate house next to a shrine to take care o! my brother. 269 00:32:35,292 --> 00:32:40,093 As you know, we have an English village here. 270 00:32:40,230 --> 00:32:45,669 Dr. Lawrence examines me sometimes. 271 00:32:47,471 --> 00:32:51,601 Fortunately, my brother is getting better. 272 00:32:54,244 --> 00:32:57,077 I think you are writing about love affairs. 273 00:32:57,214 --> 00:33:03,119 Why don't you stay here for a while with your draft? 274 00:33:05,422 --> 00:33:08,119 My brother feels lonely too. 275 00:33:08,225 --> 00:33:09,317 From Tsuneko. 276 00:33:32,916 --> 00:33:34,475 You look fine. 277 00:33:35,986 --> 00:33:39,388 Thanks to the medicine from Europe. 278 00:33:40,156 --> 00:33:42,090 At least, I am alive. 279 00:33:43,760 --> 00:33:46,855 From now on, you will never hang out with those kinds of girls, alright? 280 00:33:46,963 --> 00:33:49,762 Those girls are not for you. 281 00:33:51,001 --> 00:33:54,904 Even if Oteru is a slut, no one can replace her for me. 282 00:33:56,039 --> 00:33:59,669 Unlike you, I can't change that easily. 283 00:34:01,378 --> 00:34:05,179 I have no one else but her. 284 00:34:13,857 --> 00:34:15,086 Is it weird? 285 00:34:16,293 --> 00:34:17,886 It must be. 286 00:34:19,229 --> 00:34:23,359 However, I am totally into her. 287 00:34:34,778 --> 00:34:36,007 Tsuneko! 288 00:34:36,446 --> 00:34:37,311 Tsuneko! 289 00:34:39,883 --> 00:34:41,351 Tsuneko! 290 00:34:44,454 --> 00:34:46,183 Tsuneko, kiss me! 291 00:34:50,393 --> 00:34:51,758 Tsuneko... 292 00:35:39,009 --> 00:35:40,306 It's been a while. 293 00:35:41,778 --> 00:35:46,875 I worried about you because I didn't see you around your brother. 294 00:35:47,350 --> 00:35:49,045 Sorry. 295 00:35:53,390 --> 00:35:55,119 This is Fuyo Tsuruta. 296 00:35:55,225 --> 00:35:56,818 He is my English teacher. 297 00:35:56,960 --> 00:35:59,088 Oh, an English teacher? 298 00:36:23,420 --> 00:36:24,910 My conversation skills are not very good though. 299 00:36:25,555 --> 00:36:26,920 Let's go, Lawrence. 300 00:36:34,798 --> 00:36:35,822 A pleasure. 301 00:36:46,109 --> 00:36:49,602 I tasted the joy of love for the first time. 302 00:36:50,413 --> 00:36:56,349 I felt like I was totally immersed in happiness as I walked in the street. 303 00:37:01,491 --> 00:37:05,519 Shimuralistened to me with asmile. 304 00:37:06,863 --> 00:37:10,527 'But my mother doesn't allow it. ' 305 00:37:11,668 --> 00:37:14,694 'Then let me go to your house by myself. ' 306 00:37:15,572 --> 00:37:18,633 If I pretend to go there to hang out with your brother, 307 00:37:18,634 --> 00:37:21,534 your mother won't suspect anything. 308 00:37:23,046 --> 00:37:26,016 Shimum stopped all o! a sudden. 309 00:37:27,484 --> 00:37:31,819 'Ifyou sayso, how about... ' 310 00:37:44,200 --> 00:37:45,224 Excuse me. 311 00:37:49,639 --> 00:37:51,505 Mister! 312 00:37:57,313 --> 00:37:59,077 Here. 313 00:38:00,250 --> 00:38:02,241 Do you want to go to his place? 314 00:38:02,352 --> 00:38:04,218 Do you know where he is? 315 00:38:04,988 --> 00:38:06,080 Yes. 316 00:38:06,790 --> 00:38:09,157 It's a place called Gotsu, where the village mayor lives. 317 00:38:13,263 --> 00:38:16,028 It's itchy. 318 00:38:16,166 --> 00:38:18,134 - Mister! - Huh? 319 00:38:18,234 --> 00:38:21,864 If we defeat Russia, will Japan become even bigger? 320 00:38:22,005 --> 00:38:23,404 I don't know anything about that. 321 00:38:23,506 --> 00:38:24,769 Bullshit! 322 00:38:24,874 --> 00:38:27,536 People from Tokyo know everything! 323 00:38:28,444 --> 00:38:29,411 They do. 324 00:38:29,546 --> 00:38:30,877 I know ever ything! 325 00:39:03,379 --> 00:39:05,677 Oh! Akamatsu! 326 00:39:05,815 --> 00:39:08,147 Mister! 327 00:39:08,284 --> 00:39:11,743 I came hereto check if you are doing fine. 328 00:39:12,355 --> 00:39:15,416 I'm kind of busy right now. Please wait 2-3 minutes! 329 00:39:16,125 --> 00:39:17,115 Idiot! 330 00:39:17,260 --> 00:39:19,228 It's too late to hide it! 331 00:39:21,965 --> 00:39:23,455 Sorry! 332 00:39:25,034 --> 00:39:26,559 I am going to make it quick! 333 00:39:28,037 --> 00:39:32,565 Quick! Quick! 334 00:39:52,295 --> 00:39:53,660 Welcome back. 335 00:39:55,164 --> 00:39:57,428 - Please add this to the meal. - Kes. 336 00:39:59,302 --> 00:40:00,394 You are...? 337 00:40:03,740 --> 00:40:06,937 The owner told me to wait here. 338 00:40:07,644 --> 00:40:09,009 I see. 339 00:40:09,612 --> 00:40:11,512 I didn't expect you to find me here. 340 00:40:14,150 --> 00:40:16,175 I've been looking for you everywhere. 341 00:40:17,887 --> 00:40:23,885 In the end, your colleague told me that people call Yonosuke Tsuruta Mr. Fuyo. 342 00:40:31,100 --> 00:40:33,000 I want you to return the key. 343 00:40:35,204 --> 00:40:37,298 My husband is coming back from Russia. 344 00:40:39,242 --> 00:40:41,734 So. please... 345 00:40:44,814 --> 00:40:46,339 Ican't. 346 00:40:46,449 --> 00:40:47,473 Why? 347 00:40:48,117 --> 00:40:49,642 Why can't you? 348 00:40:50,253 --> 00:40:52,244 You stole the precious thing. 349 00:40:52,388 --> 00:40:54,322 You can't say that you can't return it now. 350 00:41:15,578 --> 00:41:17,603 I am scared all the time lately. 351 00:41:19,015 --> 00:41:20,983 When I don't lock up... 352 00:41:23,486 --> 00:41:26,984 I feel like my body is swirling. 353 00:41:45,408 --> 00:41:46,705 I will return it. 354 00:42:01,624 --> 00:42:03,592 I've been waiting for you since then. 355 00:42:33,523 --> 00:42:35,082 Show it to me. 356 00:42:35,858 --> 00:42:37,485 This is the very last time. 357 00:44:03,613 --> 00:44:05,411 Huff! 358 00:44:06,015 --> 00:44:07,449 Huff! 359 00:45:37,206 --> 00:45:39,072 What's funny? 360 00:45:40,943 --> 00:45:42,877 I just think the relationship between men and women is a mysterious thing. 361 00:45:48,684 --> 00:45:49,981 It is. 362 00:46:04,500 --> 00:46:05,934 What kind of guy is he? 363 00:46:07,670 --> 00:46:08,796 Who? 364 00:46:09,572 --> 00:46:11,540 The lascivious guy you were waiting for when I got into the house. 365 00:46:12,875 --> 00:46:14,036 I don't know. 366 00:46:15,044 --> 00:46:17,479 He must be a beautiful man, like an actor. 367 00:46:18,514 --> 00:46:20,778 Well... 368 00:46:23,019 --> 00:46:24,748 Did he make the key? 369 00:46:42,571 --> 00:46:44,164 Please stop! 370 00:46:45,608 --> 00:46:48,509 No! Please stop! 371 00:46:48,644 --> 00:46:50,134 no 372 00:46:52,748 --> 00:46:53,943 no 373 00:46:54,083 --> 00:46:56,415 No! Please stop! 374 00:47:51,841 --> 00:47:53,866 open it 375 00:47:53,976 --> 00:47:55,842 Please open it! 376 00:49:11,253 --> 00:49:12,812 Madam! 377 00:49:19,395 --> 00:49:23,332 Your body will not disappear even without the master key. 378 00:49:23,432 --> 00:49:26,732 Wrong. I am that kind of woman. 379 00:49:28,370 --> 00:49:30,395 You have been locked up your entire life. 380 00:49:31,140 --> 00:49:34,838 No, I have not. 381 00:49:37,446 --> 00:49:39,813 It's cold! 382 00:49:46,322 --> 00:49:47,915 Please return it. 383 00:49:48,958 --> 00:49:51,222 Ifl return it, you will leave, right? 384 00:49:52,127 --> 00:49:53,652 There's no other choice. 385 00:49:55,197 --> 00:49:56,687 Then I won't return it. 386 00:50:00,669 --> 00:50:03,297 When are you going to stop playing with me? 387 00:50:04,874 --> 00:50:06,842 Everything is for love. 388 00:50:07,643 --> 00:50:10,374 I would do all sorts of evil things for love. 389 00:50:13,048 --> 00:50:16,609 I won't ask you anymore. I don't care about it either. 390 00:50:17,319 --> 00:50:18,548 I am going back to Toyko. 391 00:50:18,654 --> 00:50:19,644 Madam! 392 00:50:24,760 --> 00:50:26,455 Let's leave everything behind. 393 00:50:27,496 --> 00:50:29,760 You wish. 394 00:50:30,399 --> 00:50:32,060 Promise me now. 395 00:50:33,969 --> 00:50:36,199 I would leave everything behind. 396 00:50:39,642 --> 00:50:40,837 Are you listening? 397 00:50:52,855 --> 00:50:53,686 Hey! 398 00:50:54,823 --> 00:50:56,518 We are being carried away by the flow. 399 00:50:57,726 --> 00:50:58,852 Damn! 400 00:52:07,596 --> 00:52:08,927 Did you take the key? 401 00:52:12,301 --> 00:52:14,099 You don't trust me that much, do you? 402 00:52:16,205 --> 00:52:18,139 We made a proper vow. 403 00:52:18,240 --> 00:52:19,674 It was a lie, wasn't it? 404 00:52:52,241 --> 00:52:57,839 We have been carried away this far because you got angry. 405 00:53:26,475 --> 00:53:28,705 Mister! Mister! 406 00:53:29,211 --> 00:53:31,077 Mister Tsuruta! 407 00:53:33,882 --> 00:53:37,750 He disappeared, leaving this letter. 408 00:53:39,655 --> 00:53:40,850 That woman again? 409 00:53:40,989 --> 00:53:42,479 What should I do, mister? 410 00:53:43,425 --> 00:53:47,259 His body won't last any longer. 411 00:53:49,264 --> 00:53:51,528 Let me try to find him in Tokyo. 412 00:53:53,135 --> 00:53:56,435 I won't go to Tokyo. 413 00:54:21,563 --> 00:54:22,823 Oteru! 414 00:54:23,232 --> 00:54:24,631 You are not supposed to work today. 415 00:54:25,334 --> 00:54:26,529 Why? 416 00:54:26,668 --> 00:54:28,193 You saw his face, didn't you? 417 00:54:28,337 --> 00:54:30,271 It's already quite dangerous. 418 00:54:31,173 --> 00:54:33,608 I don't really want to say this... 419 00:54:33,742 --> 00:54:36,575 but you might get sick because of his disease. 420 00:54:36,712 --> 00:54:39,704 I am telling you this for your own sake. 421 00:54:41,216 --> 00:54:42,581 Thank you. 422 00:54:43,352 --> 00:54:44,979 Kuma is worried too. 423 00:54:45,721 --> 00:54:49,021 You tend to become strangely excited when Mr. Muraki comes. 424 00:54:53,796 --> 00:54:54,957 What? 425 00:54:55,998 --> 00:54:58,160 When will you stop pretending to be worried about me? 426 00:54:59,234 --> 00:55:01,293 You only care about whether you can sleep with me. 427 00:55:05,774 --> 00:55:07,606 Sorry for the wait. 428 00:55:14,383 --> 00:55:16,283 It's ridiculously cold tonight. 429 00:55:17,286 --> 00:55:18,913 Is it? 430 00:55:19,054 --> 00:55:21,421 I am sweating though. 431 00:55:36,338 --> 00:55:37,328 stop 432 00:55:38,807 --> 00:55:40,241 You have a high fever. 433 00:55:40,642 --> 00:55:43,339 - It's normal. - Stop! 434 00:55:44,546 --> 00:55:45,570 Oteru! 435 00:55:57,392 --> 00:55:58,484 Yes. 436 00:55:59,595 --> 00:56:01,393 It's none of your business. 437 00:56:02,497 --> 00:56:03,931 Sorry. 438 00:56:05,367 --> 00:56:09,304 When will you become my wife? 439 00:56:10,706 --> 00:56:12,765 Will you make me your wife? 440 00:56:16,912 --> 00:56:18,971 Kuma made you do this, didn't he? 441 00:56:19,915 --> 00:56:21,883 Go take Muraki's money, right? 442 00:56:21,984 --> 00:56:23,076 Idiot! 443 00:56:26,755 --> 00:56:29,816 You have such a twisted personality! 444 00:56:33,028 --> 00:56:34,757 No. no. no... 445 00:56:35,631 --> 00:56:37,963 I am sorry. 446 00:56:41,103 --> 00:56:42,332 It's okay. 447 00:56:44,973 --> 00:56:45,872 Oteru. 448 00:56:49,378 --> 00:56:51,142 You can't! 449 00:56:51,280 --> 00:56:54,716 You will die! 450 00:56:54,850 --> 00:56:56,284 Iwant to do it! 451 00:56:56,385 --> 00:56:57,978 I want to do it tonight! 452 00:57:23,011 --> 00:57:24,308 Don't. 453 00:57:29,851 --> 00:57:30,909 No... 454 00:57:32,387 --> 00:57:33,912 Don't do this. 455 00:57:52,207 --> 00:57:54,005 What is it? 456 00:57:54,142 --> 00:57:55,632 This early? 457 00:57:57,546 --> 00:58:00,072 Did Mr. Muraki come here last night? 458 00:58:02,484 --> 00:58:05,784 Yes, we saw him. 459 00:58:06,488 --> 00:58:09,082 He threw up blood again. 460 00:58:10,025 --> 00:58:11,322 How disturbing. 461 00:58:11,460 --> 00:58:12,689 And? 462 00:58:12,828 --> 00:58:15,695 He said he would hang out with Oteru around Ueno. 463 00:58:16,231 --> 00:58:17,460 How selfish. 464 00:58:19,568 --> 00:58:23,971 Whatever he does, I don't want him to die here. 465 00:58:26,942 --> 00:58:27,966 Here. 466 00:58:37,119 --> 00:58:38,416 Did you find him? 467 00:58:38,553 --> 00:58:39,850 No. 468 00:58:40,922 --> 00:58:44,859 But I am relieved that he is with her. 469 00:58:55,537 --> 00:58:57,437 What is today's date? 470 00:58:58,273 --> 00:58:59,832 The 29th. 471 00:59:01,009 --> 00:59:02,374 It's tomorrow, right? 472 00:59:02,511 --> 00:59:03,410 yes 473 00:59:05,614 --> 00:59:10,643 Perhaps he came early and is already looking for you. 474 00:59:11,686 --> 00:59:13,711 He said it would be the end of the month. 475 00:59:13,855 --> 00:59:15,983 That's tomorrow. 476 00:59:16,691 --> 00:59:19,626 Soldiers tend to follow schedules strictly. 477 00:59:22,664 --> 00:59:28,261 I think I am going to bring my stuff from my house. 478 00:59:32,274 --> 00:59:37,906 I need my kimono and my savings. 479 00:59:39,347 --> 00:59:40,280 okay 480 00:59:40,849 --> 00:59:42,339 That's my plan. 481 00:59:42,884 --> 00:59:46,445 But your husband... 482 00:59:47,823 --> 00:59:50,815 Please come to my house at night. 483 00:59:51,460 --> 00:59:55,397 As you did before, give me a signal by knocking on the gate. 484 00:59:56,798 --> 01:00:00,530 If you do so, I can bring my stuff without being noticed. 485 01:00:01,770 --> 01:00:04,671 Okay? Please do it for me. 486 01:00:07,876 --> 01:00:09,469 Do you think it will be okay? 487 01:00:10,979 --> 01:00:13,380 It will... 488 01:03:52,000 --> 01:03:53,126 Mister. 489 01:03:55,437 --> 01:03:56,768 Can I drink some? 490 01:03:58,173 --> 01:03:59,732 Sure. 491 01:04:00,542 --> 01:04:04,479 I am a bit drunk tonight myself. 492 01:04:08,583 --> 01:04:10,051 He is back. 493 01:04:15,390 --> 01:04:16,789 Not now. 494 01:04:17,726 --> 01:04:22,220 The three of them have been in there for an hour talking about who gets Oteru. 495 01:04:23,965 --> 01:04:26,024 You can't join the conversation. 496 01:04:27,168 --> 01:04:29,660 Don't worry. He is with Oteru. 497 01:04:31,506 --> 01:04:32,803 Will you drink a glass? 498 01:04:43,918 --> 01:04:46,444 Mr. Kuma! Stop! 499 01:04:46,588 --> 01:04:47,919 Hey! 500 01:04:48,056 --> 01:04:49,319 Are you okay? 501 01:04:50,024 --> 01:04:51,048 What are you doing? 502 01:04:51,159 --> 01:04:53,491 She is attracted to you. 503 01:04:54,429 --> 01:04:56,693 - Do it for me. - What are you doing? 504 01:04:56,798 --> 01:05:01,299 I want to watch a married couple having sex. 505 01:05:11,079 --> 01:05:15,148 Hey! Given his health, he won't last long. 506 01:05:17,452 --> 01:05:20,183 Idiot! What are you talking about? 507 01:05:21,589 --> 01:05:23,023 Stop it! 508 01:06:04,532 --> 01:06:05,658 Idiot! 509 01:06:06,434 --> 01:06:07,765 You brute! 510 01:06:10,171 --> 01:06:11,661 Shit! 511 01:06:13,374 --> 01:06:16,173 Muraki! Just go die! 512 01:06:46,641 --> 01:06:48,006 Don't look! 513 01:08:27,308 --> 01:08:29,709 How is it? 514 01:08:30,211 --> 01:08:32,805 This is how a married couple fucks. 515 01:09:10,351 --> 01:09:12,410 Mr. Muraki... 516 01:09:15,857 --> 01:09:19,020 Oteru... You... 517 01:09:29,804 --> 01:09:31,431 I'm done! 518 01:09:33,941 --> 01:09:35,306 Don't you understand? 519 01:09:35,843 --> 01:09:37,436 She isn't mine! 520 01:09:38,613 --> 01:09:40,479 She only wants to do it with you. 521 01:09:46,054 --> 01:09:47,920 You made a mess. 522 01:09:48,022 --> 01:09:49,046 Shit! 523 01:10:06,340 --> 01:10:07,603 Kuma! 524 01:10:07,742 --> 01:10:09,369 You lost. 525 01:10:12,413 --> 01:10:13,244 Fucking hi9! 526 01:10:18,553 --> 01:10:21,045 She was almost crying. 527 01:10:25,093 --> 01:10:31,000 The willow tree's branches are moving gently. 528 01:10:38,740 --> 01:10:41,072 You are a good guy, mister. 529 01:10:42,643 --> 01:10:45,671 Look at the flow. 530 01:10:49,217 --> 01:10:52,247 The dawn breaks. 531 01:10:54,122 --> 01:10:59,162 'Leaving is not easy. ' Is that what you said? 532 01:11:18,012 --> 01:11:23,559 The willow tree's branches are moving gently. 533 01:11:31,959 --> 01:11:36,494 The cute green color attracts people. 534 01:11:42,103 --> 01:11:46,097 Madam! Would you take care of her? 535 01:12:02,356 --> 01:12:04,324 Mr. Muraki! 536 01:12:05,993 --> 01:12:07,893 Mr. Muraki! 537 01:12:08,663 --> 01:12:12,622 Mr. Muraki! Mr. Muraki! 538 01:12:58,713 --> 01:13:00,044 Madam. 539 01:13:16,464 --> 01:13:18,330 Sorry for being late. 540 01:13:21,269 --> 01:13:24,967 You abandoned me, didn't you? 541 01:13:25,072 --> 01:13:26,562 I am sorry. 542 01:13:27,375 --> 01:13:33,275 Do you know how hard it was for me to wait here without knowing anything? 543 01:13:35,383 --> 01:13:37,181 Do you have any idea?! 544 01:13:37,318 --> 01:13:40,754 I am here now! 545 01:13:40,888 --> 01:13:42,754 Let's go! 546 01:13:44,492 --> 01:13:46,324 Well, now... 547 01:13:47,828 --> 01:13:49,421 Let's go! 548 01:14:53,494 --> 01:14:54,859 Darling... 549 01:15:02,870 --> 01:15:04,338 Darling... 550 01:15:05,573 --> 01:15:07,735 Welcome home. 551 01:15:14,281 --> 01:15:16,306 Forward! 552 01:17:27,248 --> 01:17:31,285 The End 35723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.