All language subtitles for Savage.State.2019.FRENCH.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,505 --> 00:00:51,550 Starting in 1861, the American Civil War 2 00:00:51,592 --> 00:00:56,638 divided the North and the South in a devastating battle. 3 00:00:57,223 --> 00:01:01,978 Napoleon III requested that French settlers on the new continent 4 00:01:01,978 --> 00:01:05,107 adopt a clear position in this conflict... 5 00:01:05,523 --> 00:01:10,027 Strict neutrality 6 00:01:48,900 --> 00:01:50,152 Are you cold? 7 00:01:50,943 --> 00:01:52,653 I forgot my gloves. 8 00:02:06,458 --> 00:02:07,752 Very kind. 9 00:02:12,923 --> 00:02:14,800 Are you sure we can trust them? 10 00:02:15,593 --> 00:02:18,095 You should've asked yourself that before. 11 00:02:18,470 --> 00:02:22,183 I never understood why the French militia sided with the South. 12 00:02:22,475 --> 00:02:24,810 I'm not a politician, Mr. De Lisle. 13 00:02:26,687 --> 00:02:29,440 When New Orleans fell to the Yankees, 14 00:02:29,482 --> 00:02:33,193 the locals were ready to pay a high price for their safety. 15 00:02:35,822 --> 00:02:37,823 I didn't know they paid you. 16 00:02:38,115 --> 00:02:40,243 Sometimes we forced their hand... 17 00:02:44,080 --> 00:02:45,665 But let me reassure you, 18 00:02:45,957 --> 00:02:47,750 you're far more generous. 19 00:02:48,375 --> 00:02:50,587 What will you do with the money? 20 00:08:23,543 --> 00:08:25,170 What are you doing? 21 00:08:26,297 --> 00:08:27,965 I'll read. I can't sleep. 22 00:08:28,423 --> 00:08:32,220 Go back to bed or you'll be too tired for Christmas. 23 00:08:33,803 --> 00:08:34,847 Go on. 24 00:09:13,635 --> 00:09:15,053 What's wrong? 25 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 I had a nightmare. 26 00:09:21,727 --> 00:09:23,478 Was it a man's face? 27 00:09:27,232 --> 00:09:28,192 Yes. 28 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 I'm not 12 anymore, Layla. 29 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 What are you talking about? 30 00:10:33,965 --> 00:10:35,092 All this stuff... 31 00:10:36,927 --> 00:10:38,928 I don't believe in it anymore. 32 00:10:43,350 --> 00:10:45,770 We've always believed in it. 33 00:12:04,265 --> 00:12:10,980 SAVAGE STATE 34 00:12:17,277 --> 00:12:21,782 December 1863 St Charles County, Missouri 35 00:12:46,557 --> 00:12:51,062 The joys of... 36 00:13:01,822 --> 00:13:06,577 The joys of love 37 00:13:07,828 --> 00:13:09,037 are but... 38 00:13:18,838 --> 00:13:24,135 The joys of love 39 00:13:25,095 --> 00:13:29,642 are but a moment long 40 00:13:31,102 --> 00:13:32,268 The pain... 41 00:14:11,808 --> 00:14:13,143 Love! 42 00:14:15,020 --> 00:14:16,813 France! 43 00:14:51,473 --> 00:14:53,308 Not staying with your sisters? 44 00:14:54,310 --> 00:14:56,437 The holidays are always the same. 45 00:14:58,605 --> 00:15:01,358 Tell me a story that will take me far away. 46 00:15:02,735 --> 00:15:04,987 You don't believe in them anymore. 47 00:15:07,948 --> 00:15:10,450 I'm sorry I hurt you the other night. 48 00:15:15,455 --> 00:15:17,498 Did I tell you about the Marassa? 49 00:15:19,083 --> 00:15:20,085 No. 50 00:15:22,378 --> 00:15:23,755 The Marassa... 51 00:15:24,715 --> 00:15:26,675 It's the name given to twins, 52 00:15:27,092 --> 00:15:29,595 living or dead, in the voodoo pantheon. 53 00:15:30,720 --> 00:15:33,848 They are respected and treated like deities. 54 00:15:35,142 --> 00:15:39,228 Any family with twins must make offerings to them 55 00:15:39,480 --> 00:15:42,148 for fear of being struck down by mishaps. 56 00:15:44,860 --> 00:15:48,030 There was once much talk about two Marassa: 57 00:15:48,363 --> 00:15:51,033 a little girl and a little boy. 58 00:15:51,533 --> 00:15:53,952 Their names were Ezilli and Auguste. 59 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 They could never be separated. 60 00:15:57,372 --> 00:15:58,540 Never. 61 00:16:03,878 --> 00:16:07,298 Layla, I've told you, none of that under my roof. 62 00:16:07,382 --> 00:16:08,508 I'm sorry, ma'am. 63 00:16:09,050 --> 00:16:10,677 I asked Layla. 64 00:16:10,760 --> 00:16:12,053 I don't want to know. 65 00:16:14,682 --> 00:16:17,392 Where is the key to my husband's study? 66 00:16:20,187 --> 00:16:22,647 I'm to lock up when he's at the shop. 67 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Does he have anything to hide? 68 00:16:40,790 --> 00:16:41,917 Do you love him? 69 00:16:46,088 --> 00:16:47,338 My father. 70 00:17:50,485 --> 00:17:52,737 It's just meant to intimidate. 71 00:17:52,737 --> 00:17:55,448 They're already making arrests in Baton Rouge. 72 00:17:56,117 --> 00:17:58,160 Women are disappearing. 73 00:17:58,785 --> 00:18:02,998 Miss Davis says this and that... Since when do you talk politics? 74 00:18:06,252 --> 00:18:08,462 I'll ask Mr. De Lisle tomorrow. 75 00:18:09,045 --> 00:18:11,088 Maybe he'll know more. 76 00:18:11,132 --> 00:18:12,757 Listen, Madeleine. 77 00:18:13,883 --> 00:18:15,760 He's to marry your daughter. 78 00:18:16,512 --> 00:18:19,013 He won't marry anyone if she's kidnapped. 79 00:18:27,438 --> 00:18:30,567 They're just stories to frighten ladies. 80 00:18:41,787 --> 00:18:44,665 I still have time for the alterations. 81 00:18:44,665 --> 00:18:46,417 You'll be fine for New Year's. 82 00:18:47,458 --> 00:18:49,127 It's much too tight. 83 00:18:50,962 --> 00:18:54,508 That torture instrument was invented to stop us breathing. 84 00:19:05,227 --> 00:19:07,770 Look how pretty we were last year. 85 00:19:15,320 --> 00:19:16,572 You've changed, Esther. 86 00:19:17,822 --> 00:19:18,990 Good. 87 00:19:22,452 --> 00:19:23,578 This one... 88 00:19:24,120 --> 00:19:25,330 or that one? 89 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 The smaller ones. 90 00:19:33,338 --> 00:19:35,215 How will he be dressed? 91 00:19:35,257 --> 00:19:36,258 Mr. De Lisle? 92 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 As usual 93 00:19:38,593 --> 00:19:40,512 with his silly check jacket. 94 00:19:42,097 --> 00:19:43,890 Your sister's future husband. 95 00:19:44,850 --> 00:19:48,187 What about you, Justine? Never been intimate with a man? 96 00:19:48,978 --> 00:19:51,188 I've encountered enough of them. 97 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 Unlike you. 98 00:19:59,740 --> 00:20:01,367 It must be him. 99 00:20:14,378 --> 00:20:16,257 Mr. De Lisle is a good man. 100 00:20:16,632 --> 00:20:18,425 You'll be happy with him. 101 00:20:20,802 --> 00:20:22,303 I'll miss you, Abi. 102 00:20:23,388 --> 00:20:24,682 I'll miss you too. 103 00:20:41,907 --> 00:20:43,575 Who let you in? 104 00:20:46,578 --> 00:20:48,580 I work for Mr. De Lisle. 105 00:20:52,792 --> 00:20:55,295 - Are you Abigaelle? - No. 106 00:20:56,547 --> 00:20:57,713 Esther. 107 00:21:42,467 --> 00:21:43,885 De Lisle is dead. 108 00:21:45,262 --> 00:21:47,013 The deal went badly. 109 00:21:50,517 --> 00:21:52,893 I'd promised him my daughter's hand. 110 00:21:54,103 --> 00:21:55,605 He told me. 111 00:21:56,357 --> 00:21:57,607 I'm sorry. 112 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 What exactly happened? 113 00:22:01,362 --> 00:22:03,572 When you deal with these people, 114 00:22:03,613 --> 00:22:06,992 unfortunately you must be prepared for bad surprises. 115 00:22:07,033 --> 00:22:11,037 With the war, I had to call on smugglers to move my goods. 116 00:22:11,120 --> 00:22:12,497 I'm not judging you. 117 00:22:16,377 --> 00:22:18,045 What do you want from me? 118 00:22:26,887 --> 00:22:29,138 I wasn't paid for my work. 119 00:23:03,173 --> 00:23:05,092 The money will be delivered soon. 120 00:23:05,342 --> 00:23:09,262 Perfect. I'll be in St Charles for another few weeks. 121 00:23:09,303 --> 00:23:11,432 Then I'm sailing for Europe. 122 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 What would a man like you do over there? 123 00:23:14,852 --> 00:23:17,020 I'd advise you to do the same. 124 00:23:17,437 --> 00:23:18,938 And leave everything behind? 125 00:23:18,980 --> 00:23:20,273 You might as well accept 126 00:23:20,815 --> 00:23:25,612 that the Yankees have won the war. You'll lose all you have here. 127 00:23:28,573 --> 00:23:31,868 The war isn't my concern. I'm French. 128 00:23:31,952 --> 00:23:35,247 From what I can see, you live like a Southerner. 129 00:23:35,330 --> 00:23:37,707 Layla is emancipated, I pay her. 130 00:23:38,333 --> 00:23:41,670 - Don't compare me to those barbarians. - Your clients? 131 00:23:44,088 --> 00:23:45,882 You're a vulgar man, 132 00:23:45,965 --> 00:23:47,467 Victor Ludd. 133 00:23:49,593 --> 00:23:50,845 If I go to Paris, 134 00:23:51,095 --> 00:23:53,307 I promise I'll learn good manners. 135 00:23:54,723 --> 00:23:55,975 I wish you... 136 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 a fine evening. 137 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 What did he want? 138 00:24:37,142 --> 00:24:38,893 One of De Lisle's partners. 139 00:24:39,643 --> 00:24:42,563 He won't come this year, he's held up in Europe. 140 00:24:43,773 --> 00:24:45,317 What's he doing there? 141 00:24:46,777 --> 00:24:49,528 Things are complicated, it's not personal. 142 00:24:50,280 --> 00:24:52,740 Maybe he found a woman more to his taste. 143 00:25:13,553 --> 00:25:15,430 I don't know what's wrong with her. 144 00:25:16,807 --> 00:25:17,932 Go talk to them. 145 00:26:19,285 --> 00:26:22,247 He'll come back for a girl as pretty as you. 146 00:26:43,518 --> 00:26:45,145 Bless, O Lord, 147 00:26:45,187 --> 00:26:47,730 this meal and those who made it. 148 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 Give bread to those without. 149 00:26:50,942 --> 00:26:51,985 Amen. 150 00:27:33,693 --> 00:27:39,407 The joys of love 151 00:27:40,242 --> 00:27:44,245 are but a moment long 152 00:27:45,955 --> 00:27:49,500 The pain of love 153 00:27:50,335 --> 00:27:55,590 endures the whole life long 154 00:30:47,262 --> 00:30:49,013 Stories to frighten ladies! 155 00:30:50,640 --> 00:30:52,767 We'll have to get used to them. 156 00:30:54,143 --> 00:30:56,020 To what degree? 157 00:38:14,083 --> 00:38:16,085 Couldn't we go up to your room? 158 00:38:18,837 --> 00:38:22,633 He doesn't speak French if that makes you feel any better. 159 00:38:33,643 --> 00:38:37,940 Five times that sum if you can get us to the next boat for France. 160 00:38:40,358 --> 00:38:41,777 Why the sudden hurry? 161 00:38:43,112 --> 00:38:45,363 The rest, once we've arrived safely. 162 00:39:01,255 --> 00:39:04,508 You, your wife, your three daughters... 163 00:39:05,508 --> 00:39:06,760 And Layla. 164 00:39:09,888 --> 00:39:11,515 That makes six. 165 00:39:12,517 --> 00:39:14,518 Plus at least 166 00:39:14,560 --> 00:39:16,812 two porters, depending on your luggage. 167 00:39:18,563 --> 00:39:20,107 Eight times the sum. 168 00:41:50,715 --> 00:41:52,508 Are you asleep, Abi? 169 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 No. 170 00:41:59,808 --> 00:42:02,018 Do you have any memories of Paris? 171 00:42:03,687 --> 00:42:04,938 Some. 172 00:42:07,065 --> 00:42:09,693 I mainly remember our grandmother's house. 173 00:42:10,235 --> 00:42:12,070 There were blue curtains 174 00:42:12,112 --> 00:42:13,905 and it had a funny smell. 175 00:42:14,740 --> 00:42:17,785 She was always boiling camphor for her rheumatism. 176 00:42:18,493 --> 00:42:20,412 I was scared stiff of her. 177 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 She'd say: 178 00:42:23,332 --> 00:42:25,458 "Why did I only have granddaughters?" 179 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 You're lucky you never knew her, Esther. 180 00:42:31,715 --> 00:42:33,592 When we got to St Charles, 181 00:42:34,217 --> 00:42:36,303 Daddy told her of your birth. 182 00:42:37,220 --> 00:42:39,640 A few days later, we learned she'd died. 183 00:42:39,723 --> 00:42:43,102 The disappointment of a third girl was too much for her! 184 00:42:47,022 --> 00:42:51,402 The first thing we'll visit in Paris will no doubt be that witch's tomb. 185 00:42:53,653 --> 00:42:55,613 Is your book set in Paris? 186 00:42:57,407 --> 00:42:58,992 No, in Touraine. 187 00:42:59,368 --> 00:43:00,995 Didn't you already read it? 188 00:43:02,370 --> 00:43:04,623 Yes, but it helps me fall asleep. 189 00:43:05,915 --> 00:43:07,583 So I'm rereading it. 190 00:43:08,543 --> 00:43:10,712 I heard it was sad. 191 00:43:13,257 --> 00:43:16,510 The main character's life is so intense that... 192 00:43:20,388 --> 00:43:22,390 I seem to vibrate with him. 193 00:43:25,393 --> 00:43:27,938 What we're going through isn't enough? 194 00:43:50,668 --> 00:43:52,378 I'm scared, Justine. 195 00:46:33,498 --> 00:46:37,543 Every morning, this coffee reminds me how long the road still is. 196 00:46:40,255 --> 00:46:42,048 Abigaelle isn't awake yet? 197 00:46:43,925 --> 00:46:45,718 She's coughing more and more. 198 00:46:47,262 --> 00:46:48,638 I'm worried. 199 00:46:49,890 --> 00:46:51,392 I gathered some plants. 200 00:46:51,808 --> 00:46:53,977 I'll make her a decoction. 201 00:46:54,018 --> 00:46:55,895 What would we do without you? 202 00:46:55,937 --> 00:46:57,188 What you would do. 203 00:47:02,193 --> 00:47:03,945 Keep your remedies. 204 00:54:09,453 --> 00:54:12,957 The bond that united the two Marassa was so firmly respected 205 00:54:12,998 --> 00:54:17,587 that the village schoolteachers agreed to make an exception for them: 206 00:54:19,630 --> 00:54:21,717 Auguste was the only boy 207 00:54:21,758 --> 00:54:25,095 allowed to frequent the girls' school. 208 00:54:26,345 --> 00:54:28,973 So he would never leave his twin sister. 209 00:54:30,975 --> 00:54:33,853 Soon, seduced by his aura, 210 00:54:34,228 --> 00:54:37,440 the schoolgirls tried to talk to Auguste. 211 00:54:39,358 --> 00:54:41,610 Ezilli became insanely jealous. 212 00:54:43,028 --> 00:54:44,697 She put a curse on them. 213 00:54:47,867 --> 00:54:50,037 All of the women in the community 214 00:54:50,620 --> 00:54:52,622 were struck down by an illness 215 00:54:53,122 --> 00:54:55,542 as abrupt as it was strange. 216 00:54:57,918 --> 00:55:00,338 The spell immobilized them 217 00:55:01,005 --> 00:55:02,882 and prevented them from walking. 218 00:55:05,635 --> 00:55:09,638 The bond between Ezilli and Auguste which was so respected 219 00:55:09,888 --> 00:55:12,267 now acted as a poison. 220 00:55:17,938 --> 00:55:20,608 You think that Victor is my Auguste? 221 00:55:22,902 --> 00:55:25,488 He leads your heart away from the truth. 222 00:56:53,367 --> 00:56:54,993 Mommy and Daddy? 223 00:58:41,600 --> 00:58:42,852 What's wrong? 224 00:58:44,978 --> 00:58:46,730 There was a woman... 225 01:01:43,908 --> 01:01:44,783 She meant no wrong. 226 01:05:54,950 --> 01:05:56,743 You'll go first. 227 01:06:02,542 --> 01:06:03,667 That's an order. 228 01:07:06,772 --> 01:07:08,190 Hail Mary... 229 01:07:09,108 --> 01:07:09,858 full of grace. 230 01:07:10,358 --> 01:07:12,445 Blessed art thou among women... 231 01:07:25,917 --> 01:07:27,167 I can't! 232 01:07:27,627 --> 01:07:28,835 I'll go with you. 233 01:07:55,570 --> 01:07:56,572 Be strong. 234 01:08:10,668 --> 01:08:11,545 Go on. 235 01:08:13,797 --> 01:08:15,423 I've got you. 236 01:10:59,880 --> 01:11:01,507 You were right, Esther. 237 01:11:01,923 --> 01:11:03,217 All this... 238 01:11:03,883 --> 01:11:06,053 It's the best thing that ever happened to us. 239 01:11:12,810 --> 01:11:15,228 I too loved someone a long time ago. 240 01:11:16,897 --> 01:11:17,982 I mean, truly... 241 01:11:23,153 --> 01:11:27,825 Remember that distant cousin who stayed with us after her parents died? 242 01:11:28,575 --> 01:11:29,743 Carol? 243 01:11:31,328 --> 01:11:32,872 Yes, I was little. 244 01:11:34,288 --> 01:11:35,707 I was just old enough. 245 01:11:37,835 --> 01:11:39,712 It lasted for several months. 246 01:11:42,673 --> 01:11:45,050 Mother surprised us one day in her room. 247 01:11:46,552 --> 01:11:47,928 So she left. 248 01:11:50,597 --> 01:11:52,598 Why didn't you ever tell me? 249 01:11:55,477 --> 01:11:58,313 You were too little, you said so yourself. 250 01:12:00,440 --> 01:12:02,067 Did Abigaelle know? 251 01:12:11,077 --> 01:12:13,078 When Carol left the house, 252 01:12:13,995 --> 01:12:16,457 the color of the furniture grew paler, 253 01:12:17,708 --> 01:12:19,877 the sound of the wind seemed weaker. 254 01:12:21,837 --> 01:12:24,255 As if the world was starting to go out. 255 01:12:26,842 --> 01:12:28,718 So I withdrew into a corner 256 01:12:30,137 --> 01:12:32,013 and became closer to Abi. 257 01:12:33,098 --> 01:12:34,850 I watched her grow up. 258 01:12:36,852 --> 01:12:39,522 People started to say "Abigaelle and Justine". 259 01:12:39,605 --> 01:12:41,273 Never "Justine" alone. 260 01:12:42,607 --> 01:12:44,275 For me you're Justine. 261 01:12:44,860 --> 01:12:46,403 No-one else. 262 01:12:54,745 --> 01:12:56,497 Since we left, 263 01:12:56,788 --> 01:12:59,750 I've never been afraid for myself, always for her. 264 01:13:02,168 --> 01:13:04,755 When I heard De Lisle wasn't coming at Christmas... 265 01:13:06,757 --> 01:13:08,508 I felt relieved. 266 01:13:10,385 --> 01:13:12,262 Abi could still say no. 267 01:13:14,013 --> 01:13:16,183 You said he'd make a good husband. 268 01:13:18,018 --> 01:13:19,770 Only to reassure myself. 269 01:13:22,647 --> 01:13:24,942 Her path is no longer mapped out. 270 01:13:25,775 --> 01:13:27,443 And yours even less so. 271 01:13:29,028 --> 01:13:31,030 That's all that matters. 272 01:16:49,730 --> 01:16:51,147 Oh, Lord... 273 01:16:52,607 --> 01:16:54,192 We can take shelter. 274 01:19:12,872 --> 01:19:14,707 Bless, O Lord, this meal 275 01:19:16,502 --> 01:19:18,295 and feed our souls. 276 01:19:19,503 --> 01:19:20,797 I'm not hungry. 277 01:24:04,413 --> 01:24:05,707 Justine... 278 01:24:24,475 --> 01:24:26,227 She can't stay like this. 279 01:24:26,310 --> 01:24:28,062 We must do something. 280 01:25:56,525 --> 01:25:59,487 Why do you always act like I don't understand? 281 01:26:02,323 --> 01:26:05,285 I know no-one will be waiting for me in France. 282 01:26:08,203 --> 01:26:11,457 I knew it the day Victor paid us a visit. 283 01:26:14,543 --> 01:26:16,337 De Lisle is no more. 284 01:26:20,550 --> 01:26:22,677 I saw it in your eyes 285 01:26:23,052 --> 01:26:24,678 and in Daddy's. 286 01:26:27,557 --> 01:26:30,685 A man isn't worth dying for, Abi. 287 01:36:19,648 --> 01:36:20,523 No! 288 01:36:21,108 --> 01:36:22,108 Any other idea? 289 01:36:53,432 --> 01:36:55,935 I forbid you to cry. 290 01:37:18,290 --> 01:37:20,208 You never loved him. 291 01:37:25,797 --> 01:37:28,383 The only man you love is that God... 292 01:37:29,427 --> 01:37:31,387 you don't even believe in. 293 01:37:34,973 --> 01:37:36,225 Lord... 294 01:37:42,438 --> 01:37:44,442 Your prayers are empty. 295 01:37:47,570 --> 01:37:50,113 You can't hear anything at all. 296 01:37:52,742 --> 01:37:54,785 What do you hear there? 297 01:38:00,082 --> 01:38:01,417 Madeleine... 298 01:38:04,962 --> 01:38:06,547 What do you hear? 299 01:38:11,093 --> 01:38:12,218 Nothing. 300 01:38:13,845 --> 01:38:15,847 You can't hear anything at all. 301 01:38:15,847 --> 01:38:17,057 Quiet! 302 01:38:21,853 --> 01:38:23,022 Edmond? 303 01:38:24,982 --> 01:38:25,983 You didn't hear him. 304 01:38:30,528 --> 01:38:31,738 Your daughters? 305 01:38:34,617 --> 01:38:36,493 You don't hear them. 306 01:38:39,872 --> 01:38:41,790 You'll end up alone... 307 01:38:43,250 --> 01:38:45,543 in a world that no longer exists. 308 01:38:47,295 --> 01:38:48,547 Alone. 309 01:38:50,548 --> 01:38:52,592 With no-one by your side. 310 01:38:55,262 --> 01:38:57,305 That is the fate of us all. 311 01:38:58,932 --> 01:38:59,975 No. 312 01:39:03,437 --> 01:39:05,147 There are things... 313 01:39:05,647 --> 01:39:07,650 that are bigger than us. 314 01:39:10,277 --> 01:39:12,028 Things that surpass us. 315 01:39:13,780 --> 01:39:16,033 But you can't see them. 316 01:39:19,912 --> 01:39:21,830 You're crying now too? 317 01:39:23,957 --> 01:39:25,417 Over who? 318 01:39:27,168 --> 01:39:28,670 Over him? 319 01:39:30,547 --> 01:39:31,923 Or over you? 320 01:39:31,965 --> 01:39:33,342 Quiet! 321 01:41:12,023 --> 01:41:13,775 Trust me. 322 01:41:20,032 --> 01:41:21,617 Trust me... 323 01:42:48,245 --> 01:42:49,705 There are men outside. 324 01:46:08,070 --> 01:46:09,988 The men! They're here! 325 01:46:17,203 --> 01:46:18,205 Aim for the cross! 326 01:46:20,998 --> 01:46:21,833 I'll do it. 327 01:46:24,252 --> 01:46:25,670 Wait till they're close. 328 01:46:46,983 --> 01:46:48,235 Now! 329 01:51:11,663 --> 01:51:14,542 He's the man I dreamed about before leaving. 330 01:51:20,257 --> 01:51:21,758 Victor? 331 01:51:28,557 --> 01:51:30,308 He abandoned us. 332 01:51:56,292 --> 01:51:57,793 Now you see... 333 01:57:11,482 --> 01:57:15,653 SAVAGE STATE 22152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.