Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:09,534 --> 00:00:11,536
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:11,619 --> 00:00:13,663
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF.
4
00:00:17,125 --> 00:00:18,501
Kumohon jangan ajari aku.
5
00:00:19,294 --> 00:00:20,378
Ajari apa?
6
00:00:23,465 --> 00:00:24,841
Cara untuk putus.
7
00:00:30,555 --> 00:00:32,974
Kamu boleh ajari apa pun,
8
00:00:38,646 --> 00:00:40,940
tapi kumohon jangan ajari itu.
9
00:00:47,739 --> 00:00:48,823
Bisakah kau…
10
00:00:53,411 --> 00:00:55,455
terus menyukaiku?
11
00:01:04,297 --> 00:01:05,507
Kumohon.
12
00:01:10,428 --> 00:01:12,138
Kumohon, Mi-joo.
13
00:01:18,520 --> 00:01:21,314
Kenapa menangis? Kau membuatku sedih.
14
00:01:22,482 --> 00:01:24,818
Maaf telah membuatmu sedih.
15
00:01:27,946 --> 00:01:30,865
Aku tak percaya kau memohon.
16
00:01:36,162 --> 00:01:38,957
Menangislah. Kau boleh menangis sesukamu.
17
00:02:10,446 --> 00:02:13,241
EPISODE 14
18
00:02:15,118 --> 00:02:17,745
Aku tak menghindarimu.
19
00:02:18,663 --> 00:02:20,165
Aku mau memanggil Su-bin
20
00:02:20,248 --> 00:02:22,250
karena kau sudah menunggu lama.
21
00:02:26,129 --> 00:02:28,673
Aku terus mempermalukan diriku di depanmu.
22
00:02:33,720 --> 00:02:36,556
Bagaimana kau bisa bersama Su-bin?
23
00:02:37,265 --> 00:02:41,060
Su-bin pasti akan memberitahumu, tapi…
24
00:02:51,029 --> 00:02:52,155
Rupanya begitu.
25
00:02:53,865 --> 00:02:55,450
Kerjamu bagus.
26
00:02:55,533 --> 00:02:57,535
Terkadang aku berharap,
27
00:02:58,119 --> 00:03:00,622
ada orang seperti itu di sampingku.
28
00:03:01,581 --> 00:03:05,502
Namun, itu artinya
ada yang kurang dalam diriku.
29
00:03:06,878 --> 00:03:10,131
Kurasa aku teringat masa kecilku
30
00:03:10,215 --> 00:03:14,511
dan berharap ada yang orang yang membantu
seperti yang Su-bin alami sekarang.
31
00:03:16,387 --> 00:03:20,934
Kuakui mengancam merusak mobilnya
bukanlah cara yang tepat.
32
00:03:21,017 --> 00:03:22,852
Padahal kupikir aku sudah dewasa.
33
00:03:24,103 --> 00:03:27,482
Setidaknya aku bisa menahan diri
untuk tak melempar batu itu.
34
00:03:29,776 --> 00:03:33,446
Kenapa kau salah paham dan menangis?
35
00:03:37,325 --> 00:03:39,410
Aku takut kehilanganmu selamanya.
36
00:03:47,293 --> 00:03:49,879
Bagaimana tanganmu?
Tak apa-apa? Tak parah, bukan?
37
00:03:51,548 --> 00:03:52,382
Ini…
38
00:03:53,007 --> 00:03:54,926
Aku tak boleh minum miras selama seminggu.
39
00:03:57,178 --> 00:03:59,222
- Itu gawat.
- Benar, bukan?
40
00:03:59,889 --> 00:04:01,599
Seteguk pun tak boleh?
41
00:04:01,683 --> 00:04:02,809
Kurasa tak boleh.
42
00:04:02,892 --> 00:04:04,394
Izinkanlah aku.
43
00:04:05,478 --> 00:04:07,647
Kurasa tak boleh diizinkan.
44
00:04:11,609 --> 00:04:13,444
Ini kali pertamaku, tapi…
45
00:04:14,654 --> 00:04:18,241
Katanya pasangan memang bertengkar
dan berbaikan seperti ini.
46
00:04:19,701 --> 00:04:22,287
Meski canggung, itu hal wajar.
47
00:04:23,037 --> 00:04:25,039
- Jadi, kita…
- Kita sudah berbaikan.
48
00:04:26,082 --> 00:04:29,711
Aku akan menyingkirkan semua penghalang
49
00:04:29,794 --> 00:04:32,463
supaya tak ada
yang ikut campur masalah kita.
50
00:04:33,381 --> 00:04:35,717
Kau mau menghapus namamu
dari kartu keluarga?
51
00:04:35,800 --> 00:04:38,428
- Kurasa itu terlalu berlebihan.
- Kenapa begitu?
52
00:04:38,511 --> 00:04:40,513
Itu agak keterlaluan.
53
00:04:40,597 --> 00:04:43,099
Kau tak boleh kecewa karena orang lain.
54
00:04:43,641 --> 00:04:46,060
Kau tahu aku tak mudah kecewa.
55
00:04:47,145 --> 00:04:50,732
Aku akan menemuimu
setelah memastikan tak ada orang lain
56
00:04:51,608 --> 00:04:53,443
yang bisa mempersulit hubungan kita.
57
00:04:54,736 --> 00:04:56,863
Apa? Kita tak bisa bertemu sebelum itu?
58
00:04:56,946 --> 00:04:59,699
Selama ini, kita memang jarang bertemu.
59
00:04:59,782 --> 00:05:01,200
Itu karena…
60
00:05:02,410 --> 00:05:04,037
aku cemas ada yang memotret.
61
00:05:04,912 --> 00:05:05,997
"Memotret"?
62
00:05:07,123 --> 00:05:08,374
Aku paham sekarang.
63
00:05:10,752 --> 00:05:12,503
Apalagi jika begitu.
64
00:05:12,587 --> 00:05:16,382
Percuma kita bertemu
jika saling tak merasa nyaman.
65
00:05:19,552 --> 00:05:23,139
Lantas, kenapa kau
tak mampir untuk makan ramyeon?
66
00:05:26,851 --> 00:05:28,436
Di rumah hanya akan ada kita berdua.
67
00:05:31,689 --> 00:05:32,565
Mendadak begini?
68
00:05:33,316 --> 00:05:35,234
Hal begini memang terjadi secara mendadak.
69
00:05:59,926 --> 00:06:02,553
Aku sudah lama tak berbaring di kasur.
70
00:06:02,637 --> 00:06:04,806
Apa Yeong-hwa membuatmu tidur di lantai?
71
00:06:04,889 --> 00:06:07,350
- Cuaca dingin. Kau bisa sakit.
- Aku tidur di sofa.
72
00:06:08,267 --> 00:06:09,894
Seperti saat aku tinggal di sini.
73
00:06:11,854 --> 00:06:14,065
Bisakah kau berhenti menjawab
semua perkataanku?
74
00:06:17,610 --> 00:06:18,903
Kau tak akan menjawabku?
75
00:06:20,405 --> 00:06:21,656
Hei?
76
00:06:22,698 --> 00:06:25,034
Katamu tadi aku jangan menjawab.
77
00:06:25,910 --> 00:06:29,539
Kenapa kau langsung mematuhi perkataanku?
78
00:06:31,124 --> 00:06:32,291
Yang benar saja.
79
00:06:36,129 --> 00:06:38,131
Jika dipikirkan lagi,
80
00:06:38,214 --> 00:06:42,051
aku tak pernah mengharapkan
ada seseorang di sampingku sebelumnya.
81
00:06:42,552 --> 00:06:43,761
Begitu, ya?
82
00:06:44,679 --> 00:06:45,722
Aku berharap
83
00:06:47,140 --> 00:06:49,308
kau ikut denganku, Mi-joo.
84
00:06:57,442 --> 00:06:58,526
Siapa…
85
00:06:59,777 --> 00:07:02,447
yang menurutmu
akan hidup bersamaku selamanya?
86
00:07:05,408 --> 00:07:06,409
Aku?
87
00:07:07,285 --> 00:07:11,205
Bukan begitu maksudku.
Lagi-lagi kau terlalu percaya diri.
88
00:07:11,289 --> 00:07:14,041
Bukan itu, tapi diriku sendiri.
89
00:07:14,667 --> 00:07:16,419
- Astaga.
- Dirimu sendiri.
90
00:07:17,003 --> 00:07:20,339
Aku tak mengerti
karena kau tiba-tiba menanyakannya.
91
00:07:23,342 --> 00:07:24,427
Jadi…
92
00:07:25,344 --> 00:07:27,764
kita harus menjaga diri kita dengan baik,
93
00:07:28,723 --> 00:07:31,642
dan memperbaikinya jika ada masalah.
94
00:07:34,520 --> 00:07:37,774
Aku ingin berdamai dengan diriku sendiri.
95
00:07:39,817 --> 00:07:42,111
Aku tak ingin terlalu mencintai,
96
00:07:42,862 --> 00:07:45,198
juga menyiksa diriku sendiri.
97
00:07:47,283 --> 00:07:50,870
Menurutku, penting untuk menjaga
keseimbangan itu.
98
00:07:56,876 --> 00:07:58,461
Kuharap…
99
00:08:00,129 --> 00:08:02,423
kau lebih mencintai dirimu sendiri.
100
00:08:03,007 --> 00:08:05,468
Dengan begitu, kita bisa menjalani
hubungan yang sehat.
101
00:08:07,220 --> 00:08:08,387
Aku akan melakukannya.
102
00:08:09,680 --> 00:08:10,807
Aku akan mencobanya.
103
00:08:14,060 --> 00:08:15,269
Kau selalu bekerja keras.
104
00:08:24,403 --> 00:08:25,238
Bagaimana…
105
00:08:26,656 --> 00:08:28,074
jika kita berciuman
106
00:08:29,784 --> 00:08:31,160
untuk mencairkan suasana?
107
00:08:35,915 --> 00:08:37,333
Hampir lupa.
108
00:08:38,543 --> 00:08:40,503
Kapan kita akan makan ramyeon?
109
00:08:45,299 --> 00:08:46,300
Astaga.
110
00:08:46,926 --> 00:08:49,095
Ada apa denganmu? Kau lapar?
111
00:08:49,720 --> 00:08:51,722
Bukankah kau mengajakku makan ramyeon?
112
00:08:52,807 --> 00:08:54,100
Astaga.
113
00:08:54,183 --> 00:08:56,686
Aku lupa bahwa kau memang seperti ini.
114
00:09:31,053 --> 00:09:36,058
ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK
115
00:09:44,025 --> 00:09:45,776
Apa akan diterima jika aku minta maaf?
116
00:09:47,153 --> 00:09:48,654
Kurasa dia tak akan menerimanya.
117
00:09:53,117 --> 00:09:54,577
Seharusnya aku menuruti perkataannya.
118
00:09:55,077 --> 00:09:57,038
Aku bahkan tak sempat beri hadiah.
119
00:10:11,844 --> 00:10:15,181
Nona Seo, aku sedang melukis
dengan sungguh-sungguh.
120
00:10:21,354 --> 00:10:23,606
Memang seharusnya begitu.
121
00:10:24,857 --> 00:10:26,651
Kupikir tak akan dibalas.
122
00:10:27,652 --> 00:10:30,821
Dilarang membicarakan hal lain
selain lukisan untuk sementara waktu.
123
00:10:30,905 --> 00:10:33,741
Lihatlah fotoku jika kau merindukanku.
124
00:10:40,289 --> 00:10:42,041
Kau tak pulang semalam.
125
00:10:42,124 --> 00:10:43,501
- Ya.
- Di mana…
126
00:10:44,335 --> 00:10:45,378
Seon-gyeom.
127
00:10:47,380 --> 00:10:48,381
Baiklah.
128
00:10:58,849 --> 00:11:00,476
Kau tak akan pulang lagi?
129
00:11:00,559 --> 00:11:02,561
Di mana kau… Seon-gyeom!
130
00:11:07,358 --> 00:11:09,360
Seon-gyeom juga enggan bicara padaku?
131
00:11:19,578 --> 00:11:21,455
SAAT PEMANDANGAN KAMPUS
TERLALU MEMBOSANKAN
132
00:11:21,539 --> 00:11:25,251
Kita memang tak sempat berdiskusi
mengenai lukisan waktu itu.
133
00:11:25,334 --> 00:11:27,378
Namun, aku hanya dilarang
membicarakan hal personal.
134
00:11:28,254 --> 00:11:29,380
Baguslah.
135
00:11:29,922 --> 00:11:31,006
Ya, ini Seo Dan-ah.
136
00:11:31,090 --> 00:11:34,552
Aku tahu. Aku di depan mesin jual otomat.
Mau minum apa?
137
00:11:34,635 --> 00:11:35,678
Tidak.
138
00:11:37,388 --> 00:11:40,307
Kalau begitu, boleh kupotret kau sekali?
139
00:11:40,391 --> 00:11:43,686
Kau tak mau bahas lukisan,
tapi aku butuh inspirasi.
140
00:11:44,478 --> 00:11:45,771
Lakukan sesukamu.
141
00:11:45,855 --> 00:11:46,772
Baiklah.
142
00:11:46,856 --> 00:11:51,527
Kalau begitu, bersikaplah natural.
Jangan menengok saat kupotret.
143
00:11:51,610 --> 00:11:53,195
Kau merepotkan sekali.
144
00:11:53,279 --> 00:11:54,363
Potretlah yang bagus.
145
00:12:01,871 --> 00:12:03,539
Harusnya kuminta dia melihat kamera.
146
00:12:03,622 --> 00:12:05,750
Ini hari ulang tahun palsu.
Dia tak lahir hari ini.
147
00:12:05,833 --> 00:12:07,585
Dan-ah lahir lebih dulu,
148
00:12:07,668 --> 00:12:10,129
tapi ayahku melaporkan kelahirannya
149
00:12:10,212 --> 00:12:11,547
setelah kakak laki-lakiku lahir.
150
00:12:13,007 --> 00:12:16,469
Omong-omong, kenapa dia
bisa tahu pesta ulang tahunnya?
151
00:12:16,552 --> 00:12:18,554
Kenapa dia tahu Nona Seo
pernah ke kampusku?
152
00:12:20,431 --> 00:12:21,891
Apa karena dia mengikutiku?
153
00:12:24,894 --> 00:12:26,520
Dia tahu hanya karena melihat ini?
154
00:12:27,438 --> 00:12:29,273
Bukan main.
155
00:12:29,356 --> 00:12:31,567
Aku beruntung karena Seo Tae-woong datang.
156
00:12:31,650 --> 00:12:34,487
Aku memang bajingan gila.
Tindakanku terlalu impulsif.
157
00:12:34,570 --> 00:12:36,197
Ini harus dihapus.
158
00:12:41,911 --> 00:12:45,206
Aku harus merenungkan kesalahanku
di dalam. Di sini terlalu dingin.
159
00:12:49,210 --> 00:12:51,545
Aku tak tahu
kau punya janji temu hari ini.
160
00:12:52,338 --> 00:12:54,507
Dia tak jawab teleponku, jadi, aku datang.
161
00:12:54,590 --> 00:12:57,843
Begitu, ya. Anggota Majelis Ki
sedang tak ada di tempat.
162
00:12:57,927 --> 00:12:59,428
Kau mau meninggalkan pesan?
163
00:12:59,512 --> 00:13:01,639
Tidak. Aku akan datang lain kali.
164
00:13:08,771 --> 00:13:11,398
Astaga. Kenapa kau datang ke sini?
165
00:13:11,482 --> 00:13:13,400
Maaf. Tolong beri kami privasi.
166
00:13:13,484 --> 00:13:15,820
Ada yang ingin kubicarakan dengannya.
167
00:13:15,903 --> 00:13:16,821
Terima kasih.
168
00:13:19,698 --> 00:13:23,077
Kau terus menggangguku
tanpa beri tahu lebih dulu.
169
00:13:24,703 --> 00:13:27,540
Kenapa begitu? Kita ini suami istri.
170
00:13:31,669 --> 00:13:34,004
Anak berandal itu
terus bersikap kurang ajar.
171
00:13:34,797 --> 00:13:38,217
Dia membuat keributan
saat aku sedang bermain golf.
172
00:13:38,801 --> 00:13:40,719
Itu pertemuan penting bagiku!
173
00:13:41,595 --> 00:13:45,766
Rupanya putraku baik-baik saja.
Dia bahkan bisa membuat keributan.
174
00:13:46,892 --> 00:13:48,561
Kau datang untuk mengadu?
175
00:13:48,644 --> 00:13:50,896
Bagaimana caramu mendidik anak?
176
00:13:50,980 --> 00:13:52,106
Kau terlalu sibuk kerja.
177
00:13:52,189 --> 00:13:54,650
Kapan kau akan selesai syuting film?
178
00:13:55,234 --> 00:13:57,319
Jangan terlalu sibuk bekerja!
179
00:13:57,403 --> 00:13:59,989
Mana mungkin kutolak tawaran yang datang?
180
00:14:00,072 --> 00:14:02,032
Aku ingin melakukan semuanya.
181
00:14:02,116 --> 00:14:04,785
Aku sibuk sampai akhir tahun.
182
00:14:06,537 --> 00:14:09,915
Mulai sekarang, ada banyak acara
yang harus kau hadiri.
183
00:14:09,999 --> 00:14:11,959
Kita harus menyamakan jadwal kita.
184
00:14:12,543 --> 00:14:15,296
Atur jadwalmu supaya tak bertabrakan
dengan jadwal lain.
185
00:14:16,422 --> 00:14:18,174
Kau tak tahu pekerjaanku?
186
00:14:18,257 --> 00:14:19,717
Tak bisa diatur sesukaku.
187
00:14:20,593 --> 00:14:22,344
Kau hanya seorang aktris.
188
00:14:23,095 --> 00:14:25,973
Aku melakukan ini
untuk menjadikanmu Ibu Negara!
189
00:14:29,810 --> 00:14:31,854
Hidupku bukan milikmu.
190
00:14:34,023 --> 00:14:36,442
Aku bersusah payah meraih posisi ini.
191
00:14:37,276 --> 00:14:41,197
Aku bekerja keras untuk mempertahankannya.
192
00:14:42,740 --> 00:14:45,159
Hidupku adalah milikku.
193
00:14:46,285 --> 00:14:48,996
Sejak lahir, tak ada
yang pernah mengatur hidupku.
194
00:14:49,997 --> 00:14:52,708
Hanya kau yang memperlakukan
hidupku seperti propertimu.
195
00:14:52,791 --> 00:14:53,876
Apa kau tahu?
196
00:14:58,797 --> 00:15:01,091
Kenapa hidupmu milikmu?
197
00:15:03,469 --> 00:15:05,596
- Apa?
- Kau sungguh tak bertanggung jawab.
198
00:15:06,180 --> 00:15:08,933
Kenapa menikah denganku?
Kenapa melahirkan anak-anak?
199
00:15:13,854 --> 00:15:17,191
- Kenapa kita tak bercerai saja?
- Dasar…
200
00:15:20,903 --> 00:15:22,529
Hei, Yook Ji-woo.
201
00:15:24,281 --> 00:15:28,410
Kau pikir perceraian
bisa dilakukan sesukamu?
202
00:15:33,332 --> 00:15:35,709
Lekaslah sadar, Ji-woo. Kumohon.
203
00:16:01,777 --> 00:16:03,279
Aku ingin bekerja dengan baik.
204
00:16:04,029 --> 00:16:06,240
Aku ingin lakukan hasil yang terbaik.
205
00:16:06,323 --> 00:16:07,658
Aku sudah cukup baik,
206
00:16:07,741 --> 00:16:10,661
tapi kali ini, ingin lebih baik lagi.
207
00:16:12,579 --> 00:16:13,622
Semangat!
208
00:16:21,755 --> 00:16:22,965
"Codename Candy."
209
00:16:23,549 --> 00:16:26,010
Seorang mawar liar, pengedar narkoba.
210
00:16:26,093 --> 00:16:27,886
Dia agen yang menyamar?
211
00:16:42,735 --> 00:16:44,820
Kau mau?
212
00:16:46,488 --> 00:16:48,574
Siapa kau?
213
00:16:49,575 --> 00:16:52,995
Kau berharap aku menjadi siapa?
214
00:16:53,078 --> 00:16:55,914
"Tak peduli siapa pun kau,
aku mau mengikutimu.
215
00:16:55,998 --> 00:16:58,751
Mohon bawa aku bersamamu."
216
00:17:01,837 --> 00:17:02,838
Masuk.
217
00:17:16,810 --> 00:17:17,811
Pendatang baru?
218
00:17:21,523 --> 00:17:22,441
Berapa umurmu?
219
00:17:22,524 --> 00:17:25,569
Kau bicara santai
tanpa tahu berapa umurku?
220
00:17:26,695 --> 00:17:27,988
Usiaku delapan tahun.
221
00:17:28,572 --> 00:17:30,199
Usiaku tujuh tahun.
222
00:17:31,450 --> 00:17:32,868
Kita bicara santai setelah tahu.
223
00:17:32,951 --> 00:17:36,205
Para malaikat kecilku,
saatnya membagikan makan.
224
00:17:36,288 --> 00:17:38,999
Kau bertugas mengajari pendatang baru.
225
00:17:39,083 --> 00:17:40,834
Aku sudah sibuk dengan pekerjaanku.
226
00:17:40,918 --> 00:17:44,421
Aku harus langsung bekerja?
Aku baru datang hari ini.
227
00:17:44,505 --> 00:17:47,174
Para malaikat kecilku, patuh sajalah.
228
00:17:50,010 --> 00:17:50,928
Hampir lupa.
229
00:17:56,058 --> 00:17:57,559
- Dia pendatang baru?
- Ya.
230
00:17:57,643 --> 00:18:00,604
Beri salam. Mulai hari ini, dia bosmu.
231
00:18:00,687 --> 00:18:01,980
Anthony.
232
00:18:02,815 --> 00:18:03,690
Aku menemukannya hari ini.
233
00:18:04,608 --> 00:18:05,692
Namanya Anthony.
234
00:18:05,776 --> 00:18:07,444
Kau berani tertawa
235
00:18:08,737 --> 00:18:10,030
di depan bosmu?
236
00:18:10,114 --> 00:18:12,032
Baik. Aku tak akan tertawa.
237
00:18:12,533 --> 00:18:14,910
Nama samaran, Anthony.
238
00:18:14,993 --> 00:18:16,453
Itu nama aslinya.
239
00:18:16,537 --> 00:18:17,454
An Son-hwi.
240
00:18:30,092 --> 00:18:32,010
- Mi-joo, buka pintunya.
- Apa itu?
241
00:18:32,094 --> 00:18:33,137
Siapa itu?
242
00:18:36,181 --> 00:18:39,143
Aku kedinginan. Cepat buka atau kudobrak.
243
00:18:41,645 --> 00:18:43,939
Bu Seo, dilarang masuk ke rumahku.
244
00:18:44,022 --> 00:18:46,608
Jangan bilang
tak pernah ada berkata begitu.
245
00:18:46,692 --> 00:18:49,278
Aku amat frustrasi sampai tak bisa tidur.
246
00:18:49,361 --> 00:18:52,156
- Kau sibuk?
- Ya. Aku harus mempelajari naskah.
247
00:18:53,866 --> 00:18:54,908
"Codename Candy"?
248
00:18:56,410 --> 00:18:58,912
Kau sungguh merepotkan. Masuklah.
249
00:19:02,207 --> 00:19:06,003
Aku melarangnya
menghubungiku secara personal,
250
00:19:06,086 --> 00:19:07,963
dan dia malah mengabaikan teleponku.
251
00:19:08,547 --> 00:19:11,133
Kau kesal karena dia mematuhi perkataanmu?
252
00:19:12,259 --> 00:19:14,928
Padahal dulu dia selalu merepotkanku.
Kenapa kini mengabaikan?
253
00:19:15,929 --> 00:19:19,391
Kenapa kemari
jika kau enggan mendengarkanku?
254
00:19:19,475 --> 00:19:22,811
Aku jauh-jauh kemari,
tak bisa pulang begitu saja.
255
00:19:22,895 --> 00:19:25,022
Sepertinya dia tak ada di rumah.
256
00:19:26,064 --> 00:19:28,150
- Kau menyeramkan.
- Tenggat lukisan sudah dekat.
257
00:19:28,233 --> 00:19:30,444
Apa dia menyendiri
supaya bisa konsentrasi?
258
00:19:32,237 --> 00:19:34,406
Ini sebabnya aku tak suka seniman.
259
00:19:34,490 --> 00:19:36,116
Mereka pikir mereka paham seni.
260
00:19:36,825 --> 00:19:39,411
Memang hanya Yeong-hwa
yang belajar seni di antara kita.
261
00:19:40,954 --> 00:19:43,582
Mungkin dia kabur
karena masalah pesta ulang tahun.
262
00:19:43,665 --> 00:19:44,750
Tak ada masalah.
263
00:19:44,833 --> 00:19:46,335
Dia hanya kusuruh membersihkan kafe.
264
00:19:46,418 --> 00:19:48,837
Bukan Yeong-hwa
yang menyebabkan keributan itu.
265
00:19:48,921 --> 00:19:50,047
Itu salah dia.
266
00:19:50,130 --> 00:19:52,508
Aku sudah melarangnya,
tapi dia tak mendengarkanku.
267
00:19:52,591 --> 00:19:55,219
Jadi, tak boleh dilakukan
jika kau melarangnya?
268
00:19:56,637 --> 00:19:59,056
Sudah kubilang,
aku boleh dan orang lain tidak.
269
00:19:59,139 --> 00:20:00,474
Astaga.
270
00:20:09,525 --> 00:20:11,109
Setelah kudengarkan,
271
00:20:12,778 --> 00:20:16,448
kau juga menganggap Yeong-hwa
sebagai benda milikmu.
272
00:20:17,407 --> 00:20:18,909
Kau tak ada bedanya.
273
00:20:19,868 --> 00:20:22,538
Dia memang milikku.
Dia bilang ingin menjadi milikku.
274
00:20:24,122 --> 00:20:25,999
Dia lebih payah daripada perkiraanku.
275
00:20:27,876 --> 00:20:29,002
Yeong-hwa…
276
00:20:30,504 --> 00:20:31,797
bukan sekadar benda.
277
00:20:32,381 --> 00:20:34,758
Kau pasti selalu bersikap seperti ini.
278
00:20:34,841 --> 00:20:36,760
Kau harus minta maaf dulu padanya.
279
00:20:38,512 --> 00:20:39,596
Bagaimana caranya?
280
00:20:40,180 --> 00:20:41,807
- Apa?
- Minta maaf.
281
00:20:42,933 --> 00:20:44,935
Aku tak pernah minta maaf selama hidupku.
282
00:20:45,018 --> 00:20:46,728
Tak ada yang menyuruhku minta maaf.
283
00:20:47,437 --> 00:20:48,689
Kau menyombongkan diri?
284
00:20:48,772 --> 00:20:52,317
Kurasa kali terakhir aku minta maaf
saat berusia tujuh tahun.
285
00:20:52,401 --> 00:20:54,444
Aku merasa darahku mendidih.
286
00:20:54,528 --> 00:20:56,488
Apa karena stres?
287
00:20:59,866 --> 00:21:03,036
Tak sulit untuk mengetahui
di mana dia berada.
288
00:21:05,038 --> 00:21:07,332
Bagaimana jika aku menakutinya lagi?
289
00:21:07,416 --> 00:21:09,251
Jangan ditakut-takuti.
290
00:21:19,886 --> 00:21:20,804
Ya, Pak Jeong.
291
00:21:21,513 --> 00:21:23,974
Kau sudah kirim lewat pesan? Baiklah.
292
00:21:25,058 --> 00:21:27,811
Tolong masukkan alamat
yang ada di ponselku ke navigasi.
293
00:21:29,062 --> 00:21:31,231
Cepat. Kami masuk
ke jalan tol sebentar lagi.
294
00:21:32,232 --> 00:21:34,484
Apa-apaan ini?
295
00:21:35,694 --> 00:21:37,195
Kau masih pengar, ya?
296
00:21:37,279 --> 00:21:38,989
Kita bisa mampir ke area istirahat.
297
00:21:39,072 --> 00:21:40,198
Bukan itu maksudku.
298
00:21:41,033 --> 00:21:44,578
Kau memandikan, memakaikan baju,
dan menaikkanku ke mobil saat aku tidur?
299
00:21:44,661 --> 00:21:46,204
Ya. Kenapa? Kau tak melawan.
300
00:21:46,288 --> 00:21:48,707
Kupikir itu karena kau berbaik hati.
301
00:21:49,458 --> 00:21:50,709
Kau sungguh menyeramkan.
302
00:21:51,418 --> 00:21:53,920
Aku cemas dia akan ketakutan
jika aku datang sendiri.
303
00:21:54,004 --> 00:21:55,464
Bagaimana dengan pekerjaanku?
304
00:21:55,547 --> 00:21:58,050
Kubawa laptop dan naskah
yang kau baca kemarin.
305
00:21:58,133 --> 00:21:59,217
Hei!
306
00:22:17,611 --> 00:22:19,404
Apa…
307
00:22:24,034 --> 00:22:25,577
Ada apa ini?
308
00:22:25,660 --> 00:22:27,704
Bagaimana denganmu? Beraninya kau kabur.
309
00:22:27,788 --> 00:22:29,748
Apa? Aku?
310
00:22:30,874 --> 00:22:33,001
Jika kau kabur,
aku harus mematahkan kakimu
311
00:22:33,085 --> 00:22:34,628
karena tanganmu untuk melukis.
312
00:22:36,588 --> 00:22:37,839
Kau perhatian sekali.
313
00:22:38,465 --> 00:22:42,511
Yeong-hwa, dia bilang
akan mematahkan kakimu.
314
00:22:42,594 --> 00:22:43,845
Lepaskan.
315
00:22:46,264 --> 00:22:47,557
Di sini?
316
00:22:47,641 --> 00:22:49,726
Pelindung wajah. Wajahmu terhalang.
317
00:22:49,810 --> 00:22:51,061
Baik.
318
00:22:56,942 --> 00:23:00,404
Aku langsung ke sini
setelah mendengar ibuku terluka.
319
00:23:00,487 --> 00:23:01,696
Ibuku disengat lebah.
320
00:23:02,406 --> 00:23:03,448
Omong-omong,
321
00:23:04,324 --> 00:23:06,118
bagaimana kau bisa tahu aku di sini?
322
00:23:07,244 --> 00:23:09,413
Bagaimana kau bisa tahu alamat rumahku?
323
00:23:10,163 --> 00:23:12,290
Kau sungguh menyeramkan.
324
00:23:12,374 --> 00:23:14,084
- Kau baru sadar?
- Sudah kuduga kau takut.
325
00:23:14,167 --> 00:23:15,752
Itu sebabnya aku datang bersama Mi-joo.
326
00:23:16,336 --> 00:23:17,546
Tetap saja menyeramkan.
327
00:23:17,629 --> 00:23:21,425
Bukankah perjalanan kemari itu
membuang waktumu.
328
00:23:21,508 --> 00:23:23,718
Kenapa kau datang ke sini?
329
00:23:24,344 --> 00:23:26,930
Kau ke sini karena merasa bersalah, bukan?
330
00:23:27,013 --> 00:23:28,306
Dia yang bersalah.
331
00:23:28,890 --> 00:23:31,226
Kau tak bisa dihubungi. Apa-apaan ini?
332
00:23:31,309 --> 00:23:32,561
Tunggu sebentar.
333
00:23:33,562 --> 00:23:34,813
Yeong-hwa, cepat kemari!
334
00:23:34,896 --> 00:23:37,149
Ya, Ayah. Aku akan segera ke sana.
335
00:23:37,232 --> 00:23:38,442
Baik.
336
00:23:39,192 --> 00:23:40,735
Aku harus ke peternakan lebah.
337
00:23:41,236 --> 00:23:42,154
Tak apa-apa.
338
00:23:42,737 --> 00:23:44,948
Aku akan menunggumu bersama Mi-joo.
339
00:23:45,031 --> 00:23:46,741
Aku tak mau menunggu.
340
00:23:56,460 --> 00:23:59,754
Jangan ganggu aku bekerja.
Kalian bisa habiskan waktu berdua.
341
00:24:00,380 --> 00:24:03,258
Kau boleh ganggu percintaanku,
tapi tidak pekerjaanku. Kubunuh kau.
342
00:24:04,301 --> 00:24:06,344
Aku tak pernah diancam.
343
00:24:06,428 --> 00:24:09,014
Lagi-lagi tak pernah. Aku muak.
344
00:24:09,514 --> 00:24:10,849
Kenapa membawaku ke sini?
345
00:24:10,932 --> 00:24:12,517
Karena aku butuh alasan.
346
00:24:13,685 --> 00:24:14,561
Alasan apa?
347
00:24:14,644 --> 00:24:16,980
Kemungkinan ada yang mengikutiku.
348
00:24:17,481 --> 00:24:19,900
Orang-orang di levelku
melakukan hal seperti itu.
349
00:24:22,527 --> 00:24:26,364
Aku tak tahu harus menjawab apa
jika ditanya soal berpacaran
350
00:24:27,157 --> 00:24:28,408
dengan mahasiswa.
351
00:24:30,535 --> 00:24:32,704
Kau tahu itu memalukan
dan tetap berpacaran?
352
00:24:34,331 --> 00:24:35,749
Kau memang cerdik.
353
00:24:37,542 --> 00:24:39,252
Hidupmu sungguh…
354
00:24:41,213 --> 00:24:43,340
Aku terus bersimpati padamu. Menyebalkan.
355
00:24:44,966 --> 00:24:47,177
Kapan kita akan pulang?
Kita pulang hari ini, bukan?
356
00:24:47,260 --> 00:24:48,887
Jika tidak, tidur di mana?
357
00:24:48,970 --> 00:24:51,264
Proposal jelek ini harus disingkirkan.
358
00:24:51,348 --> 00:24:53,475
Jangan membuatku kesal.
Ada rencana, bukan?
359
00:24:53,558 --> 00:24:54,851
Mi-joo! Nona Seo!
360
00:24:55,352 --> 00:24:56,728
Halo, Yeong-hwa.
361
00:24:57,646 --> 00:24:58,939
Beri tahu jika sudah pasti.
362
00:24:59,523 --> 00:25:02,025
Jika tidak, aku akan jalan kaki ke Seoul.
363
00:25:03,068 --> 00:25:04,152
Cepat pergi.
364
00:25:04,986 --> 00:25:06,029
Kau yang pertama mengusir…
365
00:25:06,112 --> 00:25:07,739
Diam. Cepat pergi.
366
00:25:15,664 --> 00:25:19,709
Empat tahun lalu,
kami menawarkanmu pindah ke tim kami.
367
00:25:19,793 --> 00:25:20,961
Tak disangka bisa bertemu lagi.
368
00:25:21,044 --> 00:25:22,212
Aku ingat.
369
00:25:23,213 --> 00:25:24,881
Karena itu aku ke sini hari ini.
370
00:25:26,841 --> 00:25:28,969
Rekor Atlet Kim Woo-sik cukup bagus.
371
00:25:29,052 --> 00:25:30,929
Masalahnya adalah masa depannya.
372
00:25:31,012 --> 00:25:33,139
Dia mencari tim karena uang?
373
00:25:33,223 --> 00:25:35,392
Aku tahu atlet tanpa rekor
selama dua tahun
374
00:25:35,475 --> 00:25:37,352
tak akan ada biaya perekrutan.
375
00:25:37,435 --> 00:25:40,522
Jika kau lihat
data pengukuran badan terbarunya…
376
00:25:40,605 --> 00:25:42,107
Lihatlah ini.
377
00:25:42,190 --> 00:25:44,526
Dia bisa kembali pulih seperti dulu.
378
00:25:45,110 --> 00:25:46,111
Ya.
379
00:25:47,445 --> 00:25:48,947
Aku tak akan berbasa-basi.
380
00:25:49,030 --> 00:25:51,825
Salah satu atlet kami pun bermasalah.
381
00:25:55,787 --> 00:25:59,791
Maksudmu, kau butuh kisah atlet lain
untuk menutup masalah tersebut?
382
00:25:59,874 --> 00:26:02,085
Juga menambah kekurangan atlet
untuk sementara waktu.
383
00:26:02,168 --> 00:26:04,170
Kontroversi lebih cepat diatasi
dengan kontroversi.
384
00:26:04,921 --> 00:26:08,133
Jika tujuanmu uang,
kami memberikan gaji cukup besar.
385
00:26:08,842 --> 00:26:11,553
Dari sisi lain,
ini bisa menguntungkan citra tim.
386
00:26:12,137 --> 00:26:14,723
Kau satu-satunya tim
yang bersedia menerima Kim Woo-sik.
387
00:26:16,349 --> 00:26:19,019
Kami akan lebih dikenal
sebagai tim yang menerima pelapor.
388
00:26:19,102 --> 00:26:21,313
Sulit untuk melepaskan label
yang menempel erat.
389
00:26:21,396 --> 00:26:22,439
Apa kau mengingatku…
390
00:26:23,231 --> 00:26:24,983
sebagai atlet yang lakukan kekerasan?
391
00:26:25,066 --> 00:26:26,610
Tidak. Bukan itu maksudku.
392
00:26:26,693 --> 00:26:29,613
Tak perlu dianggap serius.
Aku hanya bertanya.
393
00:26:30,780 --> 00:26:33,366
Aku mengingatmu
sebagai pemegang medali perak.
394
00:26:33,450 --> 00:26:35,118
Kau sudah lama menjadi peraih medal.
395
00:26:35,702 --> 00:26:38,288
Kim Woo-sik pun akan diingat seperti itu.
396
00:26:39,122 --> 00:26:42,167
Pelapor hanya bermasalah
bagi internal antartim.
397
00:26:43,001 --> 00:26:45,962
Di luar tim, Kim Woo-sik
dianggap sebagai korban.
398
00:26:46,046 --> 00:26:47,714
Korban yang dikeluarkan dari tim.
399
00:26:49,299 --> 00:26:53,470
Meski dia diterima
hanya untuk menambah jumlah atlet,
400
00:26:53,553 --> 00:26:54,679
aku tak keberatan.
401
00:26:54,763 --> 00:26:58,683
Dia bisa membuktikan kemampuannya
melalui rekor dan hasil kompetisi.
402
00:27:00,602 --> 00:27:03,480
Baiklah. Aku akan membicarakannya
dengan atasanku.
403
00:27:04,397 --> 00:27:06,232
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
404
00:27:07,984 --> 00:27:10,612
Kudengar Anggota Majelis Ki
membuat tim lokal.
405
00:27:10,695 --> 00:27:11,905
Tak kau tawarkan ke sana?
406
00:27:13,490 --> 00:27:15,575
Aku ragu dia akan menerima Woo-sik.
407
00:27:16,284 --> 00:27:18,662
Dia pria yang sangat kekeluargaan.
408
00:27:18,745 --> 00:27:20,747
Dia tak pernah lupa
bahwa dia mantan atlet.
409
00:27:20,830 --> 00:27:23,541
Dia bahkan sering membantu atlet
yang kesulitan.
410
00:27:26,586 --> 00:27:28,004
Aku pamit.
411
00:27:28,088 --> 00:27:29,214
Baik.
412
00:27:29,297 --> 00:27:30,924
- Hati-hati.
- Terima kasih.
413
00:27:34,427 --> 00:27:37,806
- Halo, Woo-sik.
- Bagaimana dengan pertemuannya?
414
00:27:37,889 --> 00:27:40,517
Pertemuannya berjalan lancar.
Mari tunggu respons.
415
00:27:40,600 --> 00:27:42,769
Kita bisa mempertimbangkan
tawaran yang ada secara perlahan.
416
00:27:42,852 --> 00:27:45,188
Baik. Kapan kau akan ke sini?
417
00:27:45,897 --> 00:27:48,608
Masih ada satu pertemuan lagi.
Aku ke sana setelah selesai.
418
00:27:48,692 --> 00:27:50,610
Baik. Santai saja.
419
00:27:51,361 --> 00:27:52,862
Harus cepat supaya bisa berlatih.
420
00:27:52,946 --> 00:27:53,947
Itu…
421
00:27:54,614 --> 00:27:56,241
Hati-hati di jalan.
422
00:27:56,324 --> 00:27:57,534
Sampai jumpa nanti.
423
00:28:03,957 --> 00:28:05,750
Tolong dibuat lebih jelas.
424
00:28:05,834 --> 00:28:07,210
Ya.
425
00:28:07,293 --> 00:28:10,088
Tolong kirimkan dokumennya lewat surel.
426
00:28:11,548 --> 00:28:13,466
Maaf mengganggu. Kau pasti sibuk.
427
00:28:13,550 --> 00:28:15,802
Aku juga sedang sibuk.
Aku tak akan basa-basi.
428
00:28:15,885 --> 00:28:17,178
Tak perlu sungkan.
429
00:28:18,013 --> 00:28:19,389
Mau minum teh?
430
00:28:19,472 --> 00:28:20,473
Tak perlu.
431
00:28:23,768 --> 00:28:27,605
Setelah kupikirkan dari sudut pandang ibu
yang membesarkan dua anak,
432
00:28:27,689 --> 00:28:29,274
kurasa kau perlu tahu.
433
00:28:31,484 --> 00:28:33,319
Eun-bi terkena yips.
434
00:28:33,403 --> 00:28:35,196
YIPS, KEHILANGAN KEMAMPUAN MENDADAK
PADA ATLET PROFESIONAL
435
00:28:35,280 --> 00:28:37,032
- Benarkah?
- Dia menangis,
436
00:28:37,115 --> 00:28:38,992
dan terlihat mengalami banyak tekanan.
437
00:28:40,410 --> 00:28:41,828
Jadi, akan kutanyakan…
438
00:28:41,911 --> 00:28:44,998
kenapa tak bergabung ke agensi kami?
439
00:28:45,081 --> 00:28:48,877
- Aku bukan atlet lagi.
- Bukan sebagai atlet, tapi agen.
440
00:28:54,007 --> 00:28:56,009
Perusahaan kami sudah berumur dua tahun.
441
00:28:56,092 --> 00:28:58,219
Kami butuh penanggung jawab atlet.
442
00:28:58,303 --> 00:29:01,556
Aku jadi sedikit terburu-buru
setelah melihat keadaan Eun-bi.
443
00:29:01,639 --> 00:29:03,933
Aku ingin kau yang melakukannya.
444
00:29:04,017 --> 00:29:07,020
Perusahaan kami terus berkembang
dan merekrut staf baru.
445
00:29:10,398 --> 00:29:12,442
Ini tiba-tiba sekali.
446
00:29:12,525 --> 00:29:15,070
Namun, kau tak terkejut atau merasa muak?
447
00:29:16,237 --> 00:29:20,158
Jika tidak, aku ingin kita bekerja sama.
448
00:29:21,451 --> 00:29:24,120
Bakat alamimu itu harus dimanfaatkan.
449
00:29:24,662 --> 00:29:26,790
Kau tak harus menjawabnya sekarang.
450
00:29:26,873 --> 00:29:29,250
Tolong pikirkan saja baik-baik.
451
00:29:30,293 --> 00:29:31,586
Baik.
452
00:29:34,881 --> 00:29:37,884
Dulu di sana ada swalayan,
tapi sekarang sudah tak ada.
453
00:29:37,967 --> 00:29:41,679
Dan rumah itu adalah…
454
00:29:42,305 --> 00:29:45,725
rumah yang dulu ditinggali Ye-jun.
Maksudku, Bu Dong.
455
00:29:46,476 --> 00:29:49,896
Aku tinggal di rumah tadi sejak lahir.
456
00:29:51,022 --> 00:29:53,650
Kau tumbuh besar
di lingkungan yang cantik dan santai.
457
00:29:54,317 --> 00:29:55,443
Itu alasan aku setampan ini.
458
00:29:56,236 --> 00:29:57,946
Mulutmu juga sangat santai.
459
00:29:59,823 --> 00:30:03,451
Aku sudah dengar dari Seo Tae-woong.
Hari itu bukan ulang tahunmu.
460
00:30:04,702 --> 00:30:06,246
Maaf sudah sok tahu.
461
00:30:08,790 --> 00:30:09,791
Ya.
462
00:30:10,583 --> 00:30:11,793
Kumaafkan.
463
00:30:13,378 --> 00:30:16,756
Kapan ulang tahun aslimu?
Aku akan beri kejutan di hari itu.
464
00:30:16,840 --> 00:30:19,342
- Kau tak jadi kumaafkan.
- Aku tak bisa mengalah kali ini.
465
00:30:19,926 --> 00:30:22,137
Memangnya kau pernah mengalah?
466
00:30:22,220 --> 00:30:25,723
Baik, tak ada pesta.
Kita rayakan sendiri diam-diam.
467
00:30:25,807 --> 00:30:26,808
Setuju?
468
00:30:27,350 --> 00:30:30,019
Aku kehabisan kata-kata
jika kau langsung mengalah begini.
469
00:30:32,897 --> 00:30:35,525
Ulang tahunku
yang sesungguhnya masih lama.
470
00:30:38,778 --> 00:30:40,113
Tak masalah.
471
00:30:45,368 --> 00:30:47,287
Harinya akan makin mendekat.
472
00:30:52,417 --> 00:30:54,460
Seperti jarak kita sekarang.
473
00:30:57,881 --> 00:30:59,257
Aku harus tidur di mana malam ini?
474
00:31:01,426 --> 00:31:03,761
Apa maksudmu?
475
00:31:03,845 --> 00:31:05,180
Kira-kira apa maksudku?
476
00:31:06,472 --> 00:31:08,975
Maksudnya,
kau tak punya tempat untuk tidur?
477
00:31:09,058 --> 00:31:10,018
Haruskah aku menyewa kamar?
478
00:31:16,024 --> 00:31:17,025
Astaga…
479
00:31:18,610 --> 00:31:21,362
Kenapa kau tak cari tempat menginap
sebelum ke sini?
480
00:31:21,446 --> 00:31:23,448
Kau membuatku gila!
481
00:31:24,532 --> 00:31:25,533
Apa?
482
00:31:27,410 --> 00:31:29,204
Tak ada waktu untuk mencarinya.
483
00:31:29,829 --> 00:31:31,664
Tolong carikan tempat menginap.
484
00:31:34,542 --> 00:31:35,376
Apa?
485
00:31:38,296 --> 00:31:39,297
Kau sedang bercanda?
486
00:31:40,548 --> 00:31:43,259
Ya. Kau tak perlu menggila.
487
00:31:44,135 --> 00:31:45,261
Biarkan aku menggila.
488
00:31:45,929 --> 00:31:47,972
Aku ingin merasakan ini lebih lama.
489
00:32:13,164 --> 00:32:14,290
Sudah cari tahu?
490
00:32:16,584 --> 00:32:18,419
Dia di rumah seorang wanita?
491
00:32:20,338 --> 00:32:21,339
Siapa wanita itu?
492
00:32:22,715 --> 00:32:24,259
Dia cantik?
493
00:32:26,261 --> 00:32:27,262
Bagaimana mereka terlihat?
494
00:32:28,930 --> 00:32:30,598
Mencurigakan?
495
00:32:31,975 --> 00:32:34,852
Baiklah. Terus awasi dia.
496
00:32:34,936 --> 00:32:35,937
Ya.
497
00:32:45,363 --> 00:32:46,698
Ayah!
498
00:32:51,369 --> 00:32:53,997
Kau sibuk. Kenapa kemari?
499
00:32:54,080 --> 00:32:55,581
Jangan bicara seperti itu.
500
00:32:55,665 --> 00:32:57,542
Keluarga jauh lebih penting.
501
00:32:58,126 --> 00:32:59,127
Belakangan ini…
502
00:33:00,295 --> 00:33:01,796
kesehatan Ayah memburuk?
503
00:33:01,879 --> 00:33:03,965
Ayah jadi sering sakit.
504
00:33:04,465 --> 00:33:06,050
Ayah tak mungkin mati.
505
00:33:06,843 --> 00:33:10,680
Meski begitu, Ayah harus melihat
Dan-ah menikah dulu.
506
00:33:10,763 --> 00:33:12,640
Jangan bergurau.
507
00:33:12,724 --> 00:33:13,558
Ayah serius.
508
00:33:14,392 --> 00:33:15,727
Astaga.
509
00:33:20,648 --> 00:33:23,109
Ayah harus berumur panjang.
510
00:33:25,945 --> 00:33:27,113
Ayah!
511
00:33:28,656 --> 00:33:31,200
Anak bungsu ayah datang meski sibuk.
512
00:33:31,284 --> 00:33:32,910
Aku mengosongkan jadwalku hari ini.
513
00:33:33,494 --> 00:33:35,496
Aku akan menemani Ayah.
514
00:33:36,164 --> 00:33:38,458
Ayah pasti kesepian jika sendiri.
515
00:33:38,541 --> 00:33:40,877
Baiklah. Ayah bisa kesepian.
516
00:33:42,712 --> 00:33:45,965
Kau baik sekali.
517
00:33:48,593 --> 00:33:50,636
BANGSAL VIP
518
00:33:54,766 --> 00:33:56,517
Apa Dan-ah juga tahu?
519
00:33:56,601 --> 00:33:57,435
Pak?
520
00:33:58,519 --> 00:34:00,188
Untuk apa dia tahu?
521
00:34:01,314 --> 00:34:03,566
Lebih baik dia tak tahu.
522
00:34:03,649 --> 00:34:04,942
Kenapa tak boleh tahu?
523
00:34:05,026 --> 00:34:05,860
Pak?
524
00:34:07,070 --> 00:34:09,155
Apa kau tak mengerti bahasa Korea?
525
00:34:11,532 --> 00:34:12,450
Lupakan.
526
00:34:13,576 --> 00:34:16,537
Kudengar dia pacaran
dengan anak muda belakangan ini.
527
00:34:17,580 --> 00:34:19,457
- Kau tahu, bukan?
- Tidak, Pak.
528
00:34:20,583 --> 00:34:21,918
Aku tak tahu.
529
00:34:22,001 --> 00:34:23,336
Pak.
530
00:34:24,462 --> 00:34:27,840
Pilih salah satu!
Mau bicara dengan sopan atau santai.
531
00:34:28,424 --> 00:34:30,093
Kau suruh aku bicara dengan sopan,
532
00:34:30,176 --> 00:34:31,260
Pak.
533
00:34:31,344 --> 00:34:32,637
Astaga.
534
00:34:33,137 --> 00:34:34,722
Jaga Ayah dengan benar.
535
00:34:35,473 --> 00:34:36,557
Aku harus kembali kerja.
536
00:34:37,141 --> 00:34:39,685
Acara lari amal sungguh menyebalkan.
537
00:34:39,769 --> 00:34:41,979
Seharusnya diselesaikan
sebelum dioper padaku.
538
00:34:42,063 --> 00:34:43,606
Dia malah menambah pekerjaan.
539
00:34:46,025 --> 00:34:47,193
Hampir lupa.
540
00:34:47,985 --> 00:34:50,446
Meski tak pintar,
541
00:34:50,530 --> 00:34:52,949
kuyakin kau tahu dengan jelas.
542
00:34:53,616 --> 00:34:56,202
Menurutmu, siapa yang memiliki sahammu?
543
00:34:58,454 --> 00:34:59,747
Aku?
544
00:35:00,498 --> 00:35:01,582
Soal itu…
545
00:35:03,042 --> 00:35:05,169
Saat kau mengeklaimnya,
546
00:35:06,712 --> 00:35:09,257
fakta bahwa kau anak haram
akan langsung terungkap.
547
00:35:12,718 --> 00:35:14,762
Bukankah kau suka menjadi bintang idola?
548
00:35:15,763 --> 00:35:18,266
Aku tak mau merusak masa depan adikku.
549
00:35:19,517 --> 00:35:21,185
Lagi pula, itu bukan urusanku.
550
00:35:21,269 --> 00:35:23,396
Aku tak akan melakukan apa pun.
551
00:35:24,397 --> 00:35:25,398
Di sini…
552
00:35:26,774 --> 00:35:28,818
Ingat baik-baik milik siapa saham itu.
553
00:35:30,111 --> 00:35:31,028
Mengerti?
554
00:35:32,113 --> 00:35:33,114
Baiklah.
555
00:35:46,252 --> 00:35:48,296
Aku berusaha keras untuk menyewa ini.
556
00:35:49,464 --> 00:35:51,132
Kau tak boleh mengeluh.
557
00:35:51,215 --> 00:35:52,216
Tak perlu khawatir.
558
00:35:52,758 --> 00:35:55,344
Aku bisa menyerangmu,
tapi kau tak boleh menyerangku.
559
00:35:55,428 --> 00:35:57,305
Untuk apa kulakukan itu?
560
00:35:57,388 --> 00:36:00,558
Kau tak boleh menyerangku.
Ada Mi-joo di lantai atas.
561
00:36:03,728 --> 00:36:08,065
- Kita akan tidur bersama?
- Ya, bersama.
562
00:36:12,904 --> 00:36:14,947
Ya. Ibu, izinkanlah aku.
563
00:36:15,031 --> 00:36:17,909
Sekali ini saja. Ya?
564
00:36:17,992 --> 00:36:20,495
Izinkan aku tidur di rumah temanku.
565
00:36:21,454 --> 00:36:25,041
Temanku bukan hanya Ye-jun.
566
00:36:26,250 --> 00:36:29,337
Ibu tak perlu membayarku
untuk pekerjaan hari ini.
567
00:36:31,047 --> 00:36:33,382
Aku hanya bisa melakukannya hari ini.
568
00:36:34,050 --> 00:36:36,344
Tolong izinkan aku sekali ini saja.
569
00:36:36,427 --> 00:36:38,137
Aku tahu dia gila,
570
00:36:38,221 --> 00:36:40,097
tapi tak segila ini.
571
00:36:40,181 --> 00:36:42,517
Dia membuatku merinding.
572
00:36:42,600 --> 00:36:46,270
Kuharap kau bisa mencari
udara segar selagi di sana.
573
00:36:46,354 --> 00:36:47,480
Aku harus bekerja.
574
00:36:47,563 --> 00:36:50,233
Cuacanya terlalu dingin
untuk jalan-jalan sendiri.
575
00:36:52,985 --> 00:36:54,237
Aku merindukanmu.
576
00:36:54,320 --> 00:36:56,822
Aku juga. Mau bagaimana lagi?
577
00:36:56,906 --> 00:36:58,032
Aku sangat merindukanmu.
578
00:36:58,115 --> 00:37:00,159
Apa yang harus kulakukan?
579
00:37:00,243 --> 00:37:01,661
Kenapa masih tanya?
580
00:37:01,744 --> 00:37:05,289
Kirimkan swafotomu jika tak bisa kemari.
581
00:37:05,373 --> 00:37:07,875
- Begitu?
- Cepat kirimkan padaku.
582
00:37:24,642 --> 00:37:26,143
Apa ini?
583
00:37:26,227 --> 00:37:27,353
Siapa ini?
584
00:37:49,959 --> 00:37:53,629
Cantik, bukan? Gunakan fotoku
sebagai contoh dan foto ulang.
585
00:37:54,297 --> 00:37:56,424
Wajahmu harus terlihat jelas.
586
00:38:01,448 --> 00:38:12,448
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
587
00:38:17,612 --> 00:38:20,072
"Bahkan jika kesepian dan sedih…"
588
00:38:24,160 --> 00:38:25,411
"Aku tak akan menangis."
589
00:38:25,494 --> 00:38:27,079
Rupanya kau selamat, Candy.
590
00:38:27,747 --> 00:38:30,249
Bagaimana situasinya?
591
00:38:30,333 --> 00:38:33,210
Tak begitu bagus.
Kurasa Anthony menyadarinya.
592
00:38:33,294 --> 00:38:35,630
Dia sangat peka.
593
00:38:51,062 --> 00:38:52,313
Kita dalam masalah.
594
00:38:53,230 --> 00:38:56,484
Terius, kau berkeringat
padahal cuaca dingin?
595
00:38:56,567 --> 00:38:57,902
Hiperhidrosis?
596
00:38:57,985 --> 00:39:00,363
Aku belum pernah
merencanakan hal seperti ini.
597
00:39:00,446 --> 00:39:02,323
- Aku gugup.
- Rupanya begitu.
598
00:39:02,406 --> 00:39:04,408
Itu disebut hiperhidrosis.
599
00:39:04,909 --> 00:39:07,620
Mengenai tawaran iklan Eun-bi.
600
00:39:07,703 --> 00:39:09,538
Tolak iklan kosmetik dan perhiasan.
601
00:39:09,622 --> 00:39:13,250
- Kecuali kita terima rancangan baru…
- Hanya berdua?
602
00:39:13,959 --> 00:39:15,711
Aku tahu ini hari liburmu.
603
00:39:15,795 --> 00:39:17,296
Aku benar-benar menggila.
604
00:39:17,380 --> 00:39:19,590
Kau sedang berkencan? Lantas?
605
00:39:21,092 --> 00:39:22,677
Kau mau berhenti bekerja?
606
00:39:22,760 --> 00:39:24,845
Jangan konyol. Dah.
607
00:39:33,688 --> 00:39:35,064
- Nona Seo.
- Aku sibuk.
608
00:39:41,070 --> 00:39:43,114
Ayo keluar dan jalan-jalan sebentar.
609
00:39:43,989 --> 00:39:45,700
Aku lelah melihatmu terus bekerja.
610
00:39:45,783 --> 00:39:47,326
Jangan dilihat.
611
00:39:52,623 --> 00:39:55,501
Pantai di dekat sini sangat indah.
612
00:39:56,085 --> 00:39:57,294
Ketampananmu kalah?
613
00:39:59,797 --> 00:40:01,465
Tidak juga.
614
00:40:04,510 --> 00:40:05,970
Akhirnya kau melihatku.
615
00:40:07,012 --> 00:40:09,807
Sebentar lagi telingamu
akan terangkat seperti anjing.
616
00:40:11,434 --> 00:40:12,977
Aku mau jalan-jalan. Guk.
617
00:40:26,615 --> 00:40:28,409
Sudah lama tak ke pantai.
618
00:40:32,329 --> 00:40:34,957
Jika aku melukis isi hatiku,
619
00:40:35,958 --> 00:40:37,376
apa yang akan terjadi pada kita?
620
00:40:38,294 --> 00:40:39,670
Lukisanmu akan selesai.
621
00:40:43,674 --> 00:40:44,800
Jika itu terjadi,
622
00:40:46,761 --> 00:40:49,513
apa kau bisa memberikan
apa yang ada di dalammu?
623
00:40:51,557 --> 00:40:53,142
Apa yang ada di dalamku?
624
00:40:57,062 --> 00:40:58,105
Perasaanmu.
625
00:41:01,734 --> 00:41:04,111
Itu tak berbentuk dan tak berguna.
626
00:41:05,613 --> 00:41:08,240
Lagi pula, tak bisa dikeluarkan.
Kenapa menginginkannya?
627
00:41:11,327 --> 00:41:12,369
Baiklah.
628
00:41:13,204 --> 00:41:15,080
Biar aku yang mengambil hatimu.
629
00:41:16,373 --> 00:41:17,625
Bagaimana caranya?
630
00:41:18,584 --> 00:41:23,172
Kurasa aku tahu tempat untuk hatimu.
631
00:41:25,341 --> 00:41:27,343
Aku sendiri tak tahu. Bagaimana kau tahu?
632
00:41:30,346 --> 00:41:32,264
Kau terus meluangkan waktumu untukku.
633
00:41:32,973 --> 00:41:34,391
Itu karena kau…
634
00:41:35,392 --> 00:41:37,478
tak bisa mengendalikan perasaanmu.
635
00:41:40,606 --> 00:41:42,483
Perasaan memang begitu.
636
00:41:53,494 --> 00:41:54,537
Yeong-hwa.
637
00:42:05,840 --> 00:42:07,758
Aku sudah mewujudkan tujuanmu.
638
00:42:10,928 --> 00:42:12,388
Apa mimpimu?
639
00:42:23,482 --> 00:42:25,109
Tak berpisah denganmu.
640
00:42:34,285 --> 00:42:35,828
Aku akan mewujudkan mimpi itu.
641
00:42:44,044 --> 00:42:45,963
Kau harus membantuku mewujudkannya.
642
00:44:16,220 --> 00:44:17,471
Kau tidur?
643
00:44:26,480 --> 00:44:28,023
Akan kuterkam kau.
644
00:44:35,948 --> 00:44:37,408
Dia benar-benar tidur.
645
00:45:01,265 --> 00:45:02,933
Kenapa kau tak tidur?
646
00:45:04,143 --> 00:45:08,063
Aku tak mau menyia-nyiakan waktu ini.
647
00:45:28,709 --> 00:45:31,044
Tidurlah, Sayang
648
00:45:32,713 --> 00:45:35,466
Di puncak pohon
649
00:45:36,425 --> 00:45:39,344
Tempat angin berembus
650
00:45:41,138 --> 00:45:43,891
Buaian akan terayun
651
00:46:24,681 --> 00:46:25,891
Hati-hati di jalan.
652
00:46:26,850 --> 00:46:28,227
Kau tak ikut?
653
00:46:28,310 --> 00:46:29,728
Bagaimana dengan kuliahmu?
654
00:46:30,312 --> 00:46:32,314
Tidakkah terlambat untuk menanyakannya?
655
00:46:32,397 --> 00:46:34,399
Benar. Untuk apa ke kampus di akhir pekan?
656
00:46:34,483 --> 00:46:36,276
Dia tak ke sini selama akhir pekan.
657
00:46:36,360 --> 00:46:37,861
Aku kemari hari Jumat.
Tak ada mata kuliah.
658
00:46:37,945 --> 00:46:40,572
Aku akan kembali besok.
Harus kuliah dan jadi sukarelawan.
659
00:46:40,656 --> 00:46:43,659
- Sampai bertemu nanti.
- Kau mendaftarkan diri?
660
00:46:43,742 --> 00:46:44,618
Baiklah.
661
00:46:45,452 --> 00:46:46,912
- Ada apa ini?
- Kenapa?
662
00:46:48,288 --> 00:46:49,748
Kau cemburu?
663
00:46:51,917 --> 00:46:53,210
Berikan sehelai rambutmu.
664
00:46:53,293 --> 00:46:54,878
Aku tak mau yang ada di bahumu.
665
00:46:55,587 --> 00:46:57,631
- Itu aneh sekali.
- Untuk apa?
666
00:46:57,714 --> 00:47:00,843
Siapa tahu kita berhubungan darah.
667
00:47:00,926 --> 00:47:02,261
Itu terlalu tragis.
668
00:47:07,474 --> 00:47:08,934
Aku akan melakukan tes DNA.
669
00:47:16,358 --> 00:47:18,068
Anggota Majelis Ki tak ada di tempat.
670
00:47:19,736 --> 00:47:22,072
Kapan bisa kutemui?
Saat itu pun dia tak ada.
671
00:47:22,573 --> 00:47:23,824
Ada yang ingin kubicarakan.
672
00:47:24,408 --> 00:47:26,493
Dia tak bisa ditemui
untuk sementara waktu.
673
00:47:26,577 --> 00:47:28,203
Dia tak ingin melihatmu.
674
00:47:29,830 --> 00:47:31,039
Aku akan kemari lain kali.
675
00:47:32,249 --> 00:47:33,417
Seon-gyeom.
676
00:47:37,504 --> 00:47:39,756
Minta maaflah sekali saja.
677
00:47:41,300 --> 00:47:43,343
Bersama wanita itu. Sekali saja.
678
00:47:44,553 --> 00:47:46,096
Situasi ini…
679
00:47:47,222 --> 00:47:50,100
terjadi karena kami
menolak bertekuk lutut. Begitu?
680
00:47:51,810 --> 00:47:55,522
Jika melakukannya, dia pasti
akan membiarkan kalian untuk saat ini.
681
00:47:56,023 --> 00:47:57,441
Namun, kalian tak melakukannya.
682
00:47:59,735 --> 00:48:01,320
Ini ulah kalian sendiri.
683
00:48:22,424 --> 00:48:24,718
SAAT LAPAR, DOR
684
00:48:24,801 --> 00:48:28,388
TOLONG BERI TAHU AKU
FILM YANG MEMBUAT MENGANTUK
685
00:48:39,149 --> 00:48:42,861
Bisa tolong beri tahu aku
film yang membuatku mengantuk?
686
00:48:45,781 --> 00:48:48,158
Bukankah seharusnya
kau menanyakan keberadaanku?
687
00:48:48,241 --> 00:48:50,452
Aku disandera sejak kemarin.
688
00:49:00,045 --> 00:49:02,464
Bu Seo memang suka menyandera.
689
00:49:06,009 --> 00:49:07,302
Apa ini?
690
00:49:07,928 --> 00:49:10,472
Kau kirim pesan untuk memihak dia?
691
00:49:11,974 --> 00:49:13,809
Aku tak mau beri tahu film
yang membuatmu tidur.
692
00:49:23,360 --> 00:49:25,070
Aku akan mencoba tidur sendiri.
693
00:49:25,946 --> 00:49:27,197
Sampai jumpa di mimpimu.
694
00:49:29,783 --> 00:49:33,662
Itu mimpimu,
lakukan sesukamu. Menyebalkan.
695
00:50:03,817 --> 00:50:06,611
HASIL TES DNA
696
00:50:08,113 --> 00:50:12,034
KECOCOKAN DNA: 0,001
697
00:50:16,538 --> 00:50:18,081
Bagus.
698
00:50:19,374 --> 00:50:21,501
Setidaknya kami tak berkerabat.
699
00:50:23,587 --> 00:50:24,588
ANAK HARAM IDOLA
700
00:50:27,382 --> 00:50:28,216
ATOZ
701
00:50:29,968 --> 00:50:30,927
JADAH 2
702
00:50:35,849 --> 00:50:37,392
Bisakah tak meneleponku?
703
00:50:37,476 --> 00:50:39,394
Ada berita mengenaiku,
704
00:50:39,478 --> 00:50:42,522
"Seorang anggota grup idola
adalah anak haram seorang konglomerat."
705
00:50:43,440 --> 00:50:45,400
Maksudmu, ini…
706
00:50:47,360 --> 00:50:49,696
Kenapa terjadi saat Pimpinan
sedang perjalanan bisnis?
707
00:50:50,655 --> 00:50:53,158
Namun, orang lain yang dicurigai.
708
00:50:53,825 --> 00:50:55,327
Mungkin kasusnya sama denganku.
709
00:50:57,579 --> 00:50:58,622
Baik. Biar aku urus.
710
00:50:59,831 --> 00:51:00,665
Masuklah.
711
00:51:05,921 --> 00:51:07,756
- Berita di internet…
- Aku sudah tahu.
712
00:51:07,839 --> 00:51:10,300
Apa isi beritanya?
Hanya cerita mengenai Tae-woong?
713
00:51:10,383 --> 00:51:14,471
Isinya hanya spekulasi.
Tak ada pembahasan mengenai Pak Seo.
714
00:51:15,639 --> 00:51:17,724
Hanya aku yang gelisah, ya?
715
00:51:18,558 --> 00:51:22,145
Jika terungkap bahwa semua anak Pimpinan
terlahir dari ibu yang berbeda,
716
00:51:22,229 --> 00:51:23,730
citra Seomyung akan rusak.
717
00:51:24,773 --> 00:51:28,360
Jika Seomyung diwarisi padaku,
aku yang harus menanggungnya.
718
00:51:29,152 --> 00:51:31,738
Minta kantor pusat
siapkan siaran pers untuk jaga-jaga.
719
00:51:32,489 --> 00:51:34,116
Cukup satu orang yang terungkap.
720
00:51:35,951 --> 00:51:37,702
Padahal dia suka menjadi idola.
721
00:51:38,286 --> 00:51:40,413
Apa? Kau harus menyiapkan rapat sore.
722
00:51:41,456 --> 00:51:42,415
Baik.
723
00:51:47,796 --> 00:51:49,131
Apa harus begini?
724
00:51:49,214 --> 00:51:50,966
Ya. Sampai kau masuk kuliah.
725
00:51:51,049 --> 00:51:54,219
Bukankah Ibu sibuk?
Lagi pula, ruang olahraga masih tutup.
726
00:51:55,637 --> 00:51:57,305
Ini semua karena ulahmu.
727
00:51:57,389 --> 00:51:59,599
Bukannya belajar, malah bertinju.
728
00:52:00,267 --> 00:52:01,893
Dan kenapa harus tinju?
729
00:52:01,977 --> 00:52:04,229
Ibu pasti melarangku
melakukan olahraga apa pun.
730
00:52:05,605 --> 00:52:08,817
- Lakukan nanti setelah masuk kuliah.
- Aku maunya sekarang.
731
00:52:08,900 --> 00:52:11,403
Ibu pasti bilang nanti dan nanti terus.
732
00:52:11,486 --> 00:52:13,864
Ibu menolong orang lain berolahraga,
tapi aku tidak?
733
00:52:13,947 --> 00:52:16,908
Itu namanya standar ganda.
734
00:52:17,993 --> 00:52:20,245
Kau tahu apa artinya standar ganda?
735
00:52:20,787 --> 00:52:23,165
Artinya aku harus memilih standarku.
736
00:52:23,957 --> 00:52:26,126
Ini alasan ibu menyuruhmu belajar.
737
00:52:27,335 --> 00:52:28,712
Cepat naik. Kita terlambat.
738
00:52:35,177 --> 00:52:37,220
Aku kaget saat melihatnya.
739
00:52:38,013 --> 00:52:41,141
Jadi, mereka mau membuat
skandal perselingkuhan dengan foto ini?
740
00:52:41,933 --> 00:52:45,270
Mereka berjanji akan merahasiakannya
sampai kita memeriksa kebenarannya.
741
00:52:46,104 --> 00:52:47,606
Bagaimana ini?
742
00:52:47,689 --> 00:52:51,193
Kita tak bisa tanya langsung
kepada orangnya.
743
00:52:51,276 --> 00:52:53,028
Kenapa tak bisa? Biar aku yang tanya.
744
00:52:53,111 --> 00:52:54,404
Tak boleh!
745
00:52:54,946 --> 00:52:57,657
Pertemanan kita berakhir
jika kau melakukannya.
746
00:52:58,617 --> 00:53:00,619
Kita memang tak berteman.
747
00:53:02,162 --> 00:53:04,873
Keadaan Eun-bi tak begitu baik
belakangan ini. Jangan tanya.
748
00:53:04,956 --> 00:53:06,416
Aku tanya Seon-gyeom.
749
00:53:07,292 --> 00:53:10,295
Apa kau senang jika aku menanyakan
skandal kakakmu kepadamu?
750
00:53:10,378 --> 00:53:12,881
Aku tak peduli siapa pun
yang ditemui Myeong-min.
751
00:53:16,051 --> 00:53:18,511
Apa ini alasan Eun-bi marah waktu itu?
752
00:53:21,681 --> 00:53:25,101
Rumor anak haram, perselingkuhan,
dan atlet yang lakukan kekerasan.
753
00:53:25,185 --> 00:53:26,603
Apa harus lakukan ritual pengusiran?
754
00:53:27,896 --> 00:53:30,565
- Ide bagus.
- Kurasa itu bukan ide bagus.
755
00:53:30,649 --> 00:53:33,652
Pak Jeong, carikan perusahaan
yang bisa mengadakan ritual.
756
00:53:43,662 --> 00:53:45,747
Apa Seon-gyeom
sudah menyingkirkan penghalang?
757
00:53:47,540 --> 00:53:49,084
Dia tak akan dipukul, bukan?
758
00:53:49,918 --> 00:53:51,294
Dia tak mungkin dipukul.
759
00:54:03,014 --> 00:54:04,683
Kapan kau akan mengirim swafotomu?
760
00:54:05,517 --> 00:54:07,269
Apa bisa kulihat secara langsung besok?
761
00:54:08,103 --> 00:54:09,896
Apa bisa bertemu?
762
00:54:22,158 --> 00:54:25,203
Larilah dengan baik besok.
Aku juga akan lari dengan baik.
763
00:54:25,954 --> 00:54:27,622
Semangat, Mi-joo.
764
00:54:46,308 --> 00:54:47,267
Ya, Pak.
765
00:54:47,934 --> 00:54:50,478
Anggota Majelis Ki mau bertemu besok.
766
00:54:51,271 --> 00:54:52,230
Besok?
767
00:54:53,606 --> 00:54:54,941
Pukul berapa?
768
00:54:55,025 --> 00:54:57,652
Aku harus mendampingi
tim trek dan lapangan besok siang.
769
00:54:57,736 --> 00:54:59,612
Ada yang akan menggantikanmu.
770
00:54:59,696 --> 00:55:02,198
Mungkin tak ada kesempatan selain besok.
771
00:55:07,078 --> 00:55:12,500
ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG
772
00:55:27,849 --> 00:55:29,267
Kau ikut lari juga?
773
00:55:30,185 --> 00:55:32,854
Aku senang karena acaranya
dimulai siang hari.
774
00:55:32,937 --> 00:55:35,231
Waktunya ditentukan dengan sangat baik.
775
00:55:36,358 --> 00:55:38,485
Kau sedih karena tak bisa lari
bersama Seon-gyeom?
776
00:55:38,568 --> 00:55:40,612
Sudah kubilang, aku ikut acara ini
bukan karena Seon-gyeom.
777
00:55:40,695 --> 00:55:43,406
Dia bukan atletmu lagi,
jadi, jangan sok akrab.
778
00:55:43,490 --> 00:55:45,742
Mau dengar lagu?
Kau terlihat santai sekali.
779
00:55:45,825 --> 00:55:47,535
Ada orang yang ikut berlari denganku.
780
00:55:50,622 --> 00:55:52,290
Kau lari sambil menelepon dia?
781
00:55:52,374 --> 00:55:54,209
- Benar-benar aneh.
- Halo, Nona Seo.
782
00:55:54,292 --> 00:55:56,002
- Halo.
- Hai.
783
00:55:56,086 --> 00:55:57,796
- Sampai jumpa nanti.
- Ya.
784
00:56:27,158 --> 00:56:29,327
- Katanya kau terus mencari ayah?
- Ya.
785
00:56:29,911 --> 00:56:31,037
Ada yang ingin kubicarakan.
786
00:56:31,121 --> 00:56:34,124
Pak Seo Myeong-pil
akan datang untuk minum teh.
787
00:56:34,207 --> 00:56:35,708
Aku akan pergi sebelum dia datang.
788
00:56:35,792 --> 00:56:37,460
Tetap di sini sampai dia datang.
789
00:56:40,004 --> 00:56:43,425
Waktu itu, kau menggali kuburmu sendiri
790
00:56:44,467 --> 00:56:45,885
karena Kim Woo-sik, bukan?
791
00:56:47,220 --> 00:56:49,848
- Kenapa kau tak berlari?
- Karena tak bisa.
792
00:56:50,432 --> 00:56:51,599
Aku melakukan kekerasan…
793
00:56:53,643 --> 00:56:54,936
pada juniorku.
794
00:56:57,188 --> 00:56:59,274
Apa itu begitu penting?
795
00:56:59,357 --> 00:57:00,692
Tentu saja.
796
00:57:01,276 --> 00:57:04,446
Karena kau menolong orang
yang sudah merusak hidupmu.
797
00:57:05,363 --> 00:57:07,741
Awalnya mau dibiarkan, tapi tak bisa.
798
00:57:07,824 --> 00:57:11,119
Ayah akan merekrut Kim Woo-sik
ke tim trek dan lapangan
799
00:57:12,537 --> 00:57:16,916
milik Ayah dengan ketentuan
yang jauh lebih bagus daripada tim lain.
800
00:57:17,000 --> 00:57:20,003
Kau juga harus bergabung sebagai agen.
801
00:57:20,086 --> 00:57:22,255
Bukankah itu yang kau lakukan sekarang?
802
00:57:23,339 --> 00:57:24,716
Kenapa Ayah menawarkan itu?
803
00:57:24,799 --> 00:57:28,636
Dia harus sukses
karena dilatih oleh putraku.
804
00:57:30,597 --> 00:57:32,515
Tak mungkin cuma-cuma, bukan?
805
00:57:35,226 --> 00:57:39,230
Minta maaflah pada Pak Seo Myeong-pil.
806
00:57:40,899 --> 00:57:42,192
Hanya itu.
807
00:57:46,946 --> 00:57:49,115
Ayah bisa menjanjikan itu?
808
00:57:52,827 --> 00:57:54,996
Titik poin kilometer kedua!
809
00:57:56,539 --> 00:57:58,583
- Mi-joo. Di mana Seon-gyeom?
- Apa?
810
00:57:58,666 --> 00:58:00,126
Entahlah. Mungkin ada di depan.
811
00:58:00,210 --> 00:58:01,669
- Mau minum air?
- Tidak.
812
00:58:01,753 --> 00:58:03,087
ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG
813
00:58:05,173 --> 00:58:07,425
Mi-joo, kau baru sampai sini?
814
00:58:07,509 --> 00:58:09,302
Kau lihat tak banyak orang di sini.
815
00:58:09,385 --> 00:58:11,888
Artinya kau berada di
peringkat bawah. Semangat.
816
00:58:18,436 --> 00:58:20,772
Hampir sampai. Ambil ini.
817
00:58:20,855 --> 00:58:23,316
Semangat. Ambil ini
818
00:58:23,399 --> 00:58:25,193
- Terima kasih.
- Semangat.
819
00:58:31,407 --> 00:58:33,034
Ayo. Sisa sedikit lagi.
820
00:58:34,869 --> 00:58:36,204
Semangat.
821
00:58:36,287 --> 00:58:37,664
Semangat.
822
00:58:39,541 --> 00:58:40,708
Nona Seo!
823
00:58:41,835 --> 00:58:43,878
Bagaimana dia bisa tahu aku di sini?
824
00:58:43,962 --> 00:58:45,588
Aku sudah tak kaget lagi.
825
00:58:48,132 --> 00:58:49,759
Apa? Nona Seo…
826
00:58:51,386 --> 00:58:53,221
Nona Seo, kau tak apa-apa?
827
00:58:55,765 --> 00:58:57,433
Nona Seo!
828
00:58:57,517 --> 00:58:59,477
Jangan digoyangkan. Kepalaku pusing.
829
00:59:01,271 --> 00:59:02,480
Apa aku…
830
00:59:02,564 --> 00:59:05,191
Kau ambruk. Aku harus menelepon 119.
831
00:59:05,900 --> 00:59:07,986
- Aku harus menelepon 119.
- Jangan.
832
00:59:08,069 --> 00:59:10,154
- Aku…
- Kalau begitu, kita ke stan medis.
833
00:59:10,238 --> 00:59:11,698
- Biar kugendong.
- Mukaku.
834
00:59:11,781 --> 00:59:13,700
- Apa?
- Tutupi mukaku.
835
00:59:13,783 --> 00:59:16,661
Mukamu? Astaga. Pegang leherku.
836
00:59:35,680 --> 00:59:37,056
Tak ada yang lihat, bukan?
837
00:59:37,974 --> 00:59:39,475
Ponselku?
838
00:59:39,976 --> 00:59:41,895
Kau tak mau diinfus dan ke rumah sakit.
839
00:59:41,978 --> 00:59:43,646
Kau malah mencari ponselmu.
840
00:59:44,564 --> 00:59:45,773
Ini hanya takikardia.
841
00:59:48,693 --> 00:59:49,861
Hei.
842
00:59:54,574 --> 00:59:55,533
Benar begitu?
843
00:59:57,201 --> 00:59:58,912
Aku tak boleh asal diinfus.
844
00:59:59,787 --> 01:00:02,582
Di mana ponselku?
Aku harus menghubungi Pak Jeong…
845
01:00:02,665 --> 01:00:05,251
Biar aku yang menghubunginya.
Berbaringlah.
846
01:00:09,005 --> 01:00:10,798
Jangan beri tahu siapa pun.
847
01:00:11,507 --> 01:00:13,801
- Jika aku dipermalukan…
- Kenapa malu?
848
01:00:13,885 --> 01:00:16,471
Kau hanya sakit. Tak perlu malu.
849
01:00:16,554 --> 01:00:18,681
Kau hanya perlu istirahat jika sakit.
850
01:00:18,765 --> 01:00:20,350
Diam. Kau berisik.
851
01:00:21,935 --> 01:00:23,269
Suaraku tak begitu lantang.
852
01:00:26,689 --> 01:00:28,107
- Keluarlah.
- Tak mau.
853
01:00:29,817 --> 01:00:32,028
Pak Jeong, Nona Seo ambruk.
854
01:00:32,779 --> 01:00:35,823
Ya. Kami ada di stan medis.
855
01:00:46,668 --> 01:00:49,087
Hidup seperti apa yang sedang kau jalani?
856
01:00:58,554 --> 01:01:01,683
Hari itu sungguh sangat sulit dilupakan.
857
01:01:04,060 --> 01:01:05,812
Maafkan aku karena tak sopan hari itu.
858
01:01:06,437 --> 01:01:08,356
Pria harus memiliki
keberanian sebesar itu.
859
01:01:09,315 --> 01:01:12,151
Kudengar kau sedang melatih atlet.
860
01:01:14,737 --> 01:01:16,280
Dia juniorku di tim nasional.
861
01:01:17,824 --> 01:01:21,160
Meski masih dalam proses pemulihan
karena cedera, dia sangat menjanjikan.
862
01:01:21,244 --> 01:01:24,288
Jika tim sudah terbentuk,
dia akan bergabung bersama Seon-gyeom.
863
01:01:25,665 --> 01:01:29,085
Aku senang melihat hubungan kalian akrab.
864
01:01:29,168 --> 01:01:32,547
Pekerjaan yang dilakukan Seon-gyeom
dan Nona Seo serupa.
865
01:01:32,630 --> 01:01:34,340
Sepertinya ini takdir.
866
01:01:34,424 --> 01:01:37,719
Agensi hanya sampingan bagi Dan-ah.
867
01:01:38,761 --> 01:01:42,557
Meski begitu, Nona Seo
melakukannya dengan sangat baik.
868
01:01:42,640 --> 01:01:45,351
Kuakui sayang jika dibuang begitu saja.
869
01:01:47,061 --> 01:01:49,188
Setelah menikah,
Dan-ah pindah ke kantor pusat,
870
01:01:49,272 --> 01:01:53,151
dan Seon-gyeom
bisa meneruskan agensi Dan-ah.
871
01:01:55,945 --> 01:01:59,073
Dia pasti akan melakukan pekerjaannya
dengan sangat baik.
872
01:02:02,493 --> 01:02:05,079
- Hati-hati di jalan.
- Baik.
873
01:02:19,761 --> 01:02:21,971
Bukankah hanya perlu minta maaf?
874
01:02:23,222 --> 01:02:24,974
Ayah tak menyuruhmu hal lain.
875
01:02:26,809 --> 01:02:28,686
Kenapa membahas pernikahan?
876
01:02:28,770 --> 01:02:31,689
Kau bisa pacaran dengan siapa pun.
877
01:02:32,732 --> 01:02:35,526
Ayah tak punya waktu
untuk memperhatikan hal lain.
878
01:02:37,945 --> 01:02:41,115
Maksud Ayah, jika menikah,
aku bisa pacaran dengan siapa pun?
879
01:02:41,199 --> 01:02:45,244
Lari harus jadi satu hal tak berguna
dalam hidupmu.
880
01:02:45,328 --> 01:02:48,247
Jangan sia-siakan kesempatan.
Jika melewati kesempatan ini,
881
01:02:49,248 --> 01:02:52,168
kau tak bisa menikah dengan Nona Seo.
882
01:02:52,835 --> 01:02:55,338
- Ayah…
- Kau pikir akan mencintai dia selamanya?
883
01:02:56,255 --> 01:02:59,884
Hubungan kalian pasti akan berakhir.
Ayah sudah memberimu waktu.
884
01:03:05,973 --> 01:03:09,018
Ayah. Kumohon hentikan semua ini.
885
01:03:09,102 --> 01:03:13,189
Kurasa Kim Woo-sik
harus berlatih sendiri tanpa tim.
886
01:03:13,272 --> 01:03:15,608
Perlahan dia akan menghilang berkatmu.
887
01:03:16,192 --> 01:03:19,195
Ayah sudah terlalu sering mengalah.
Ini kesempatan terakhirmu.
888
01:03:20,238 --> 01:03:22,824
Pilih cinta dan mengorbankan segalanya,
889
01:03:22,907 --> 01:03:27,495
atau berpisah dan mempertahankan semuanya.
890
01:03:30,289 --> 01:03:31,791
Astaga.
891
01:03:34,127 --> 01:03:37,380
Aku ingin berhenti. Aku tak kuat lagi.
892
01:03:41,008 --> 01:03:44,011
Kau melakukannya dengan cukup baik.
893
01:03:44,095 --> 01:03:45,888
Kau bisa maju selangkah lagi.
894
01:03:46,931 --> 01:03:47,765
Berlarilah.
895
01:03:47,849 --> 01:03:50,601
Lupakan semuanya dan fokus berlari.
896
01:03:50,685 --> 01:03:52,311
Kau berlari dengan baik waktu itu.
897
01:03:53,104 --> 01:03:54,564
Apa karena kau dirampok saat itu?
898
01:03:56,524 --> 01:04:00,278
Saat berlari, menjaga kecepatan
adalah yang paling penting.
899
01:04:03,823 --> 01:04:05,908
Kau bisa lari perlahan jika lelah.
900
01:04:05,992 --> 01:04:09,871
Jangan menyerah. Karena sudah dewasa,
kau pasti bisa melakukannya.
901
01:04:24,343 --> 01:04:26,846
Pesan satu botol soju lagi.
902
01:04:26,929 --> 01:04:28,598
Tolong satu gelas bir.
903
01:04:28,681 --> 01:04:29,515
Baik.
904
01:04:30,099 --> 01:04:32,268
- Tolong satu botol soju.
- Baik.
905
01:04:32,351 --> 01:04:35,313
Saat berlari,ayunan tangan
adalah yang paling penting.
906
01:04:35,855 --> 01:04:38,983
Empaskan tangan ke belakang
untuk menjaga momentum.
907
01:04:39,066 --> 01:04:40,443
Itu akan memudahkannya.
908
01:04:46,199 --> 01:04:48,034
Lemaskan pundakmu.
909
01:04:58,002 --> 01:05:00,296
- Aku mau bayar.
- Ya.
910
01:05:01,714 --> 01:05:02,715
Maaf.
911
01:05:04,008 --> 01:05:05,801
- Apa kau perlu tas?
- Ya.
912
01:05:08,221 --> 01:05:10,640
Apa yang terjadi? Coba katakan.
913
01:05:10,723 --> 01:05:13,184
Kenapa memukulinya begitu?
914
01:05:14,894 --> 01:05:17,104
Bersyukurlah orang tuanya memaafkanmu.
915
01:05:17,188 --> 01:05:19,023
Jika tidak,
kau bisa dikeluarkan dari sekolah!
916
01:05:19,106 --> 01:05:21,234
Kenapa kau melakukannya?
917
01:05:21,317 --> 01:05:23,361
Apa alasannya?
918
01:05:23,444 --> 01:05:25,363
Kekerasan dilarang di sekolah!
919
01:05:30,701 --> 01:05:33,913
Aku senang bisa berlari bersamamu.
920
01:05:55,101 --> 01:05:56,686
Jika dipikirkan lagi,
921
01:05:58,521 --> 01:06:01,816
aku tak pernah mengharapkan
ada seseorang di sampingku sebelumnya.
922
01:06:03,109 --> 01:06:04,277
Begitu, ya?
923
01:06:05,111 --> 01:06:06,112
Aku berharap
924
01:06:07,780 --> 01:06:10,074
kau ikut denganku, Mi-joo.
925
01:06:21,961 --> 01:06:23,296
Kau berlari dengan baik waktu itu.
926
01:06:23,379 --> 01:06:25,131
Apa karena kau dirampok saat itu?
927
01:06:25,923 --> 01:06:26,924
Tidak.
928
01:06:29,218 --> 01:06:32,013
Aku berlari agar tak dirampok.
929
01:07:31,322 --> 01:07:33,366
ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG
930
01:07:51,217 --> 01:07:52,510
Aku berlari sampai akhir.
931
01:07:55,262 --> 01:07:57,390
Aku tak sangka bisa berlari sampai akhir.
932
01:07:58,015 --> 01:07:59,183
Senang sekali.
933
01:08:00,226 --> 01:08:01,394
Aku juga.
934
01:08:02,645 --> 01:08:03,813
Acaranya sudah selesai?
935
01:08:05,564 --> 01:08:06,399
Ya.
936
01:08:07,316 --> 01:08:10,986
Bagaimana denganmu?
Kau menyelesaikannya dengan cepat?
937
01:08:16,659 --> 01:08:17,618
Astaga.
938
01:08:18,702 --> 01:08:20,454
Para panitia sungguh kejam.
939
01:08:21,914 --> 01:08:24,208
Seharusnya mereka menungguku.
940
01:08:25,543 --> 01:08:27,044
Aku menunggumu.
941
01:08:31,006 --> 01:08:32,258
Aku menunggu
942
01:08:33,592 --> 01:08:34,844
sampai bisa melihatmu.
943
01:08:50,868 --> 01:09:30,868
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
944
01:09:46,499 --> 01:09:48,792
Ini kali pertamaku mencoba perut babi.
945
01:09:50,252 --> 01:09:53,631
- Kali ini, kurestui, Nona Seo.
- "Seputih susu," benar?
946
01:09:53,714 --> 01:09:54,548
Dari festival film saat itu.
947
01:09:54,632 --> 01:09:57,801
Nona Yook Ji-woo tak memintamu putus
dengan dia, bukan?
948
01:09:57,885 --> 01:10:01,180
Katanya aku bebas memacari siapa pun
asalkan menikah denganmu.
949
01:10:01,263 --> 01:10:02,765
Kenapa hanya aku yang tak tahu?
950
01:10:02,848 --> 01:10:05,976
Kenapa kita bertiga tak menikah saja?
Itu lebih mudah.
951
01:10:06,060 --> 01:10:07,603
Bukan main.
952
01:10:07,686 --> 01:10:09,355
Aku tak memahami pemikiran mereka.
953
01:10:09,438 --> 01:10:12,316
Haruskah kita berlutut
di hadapannya dan memohon?
954
01:10:12,399 --> 01:10:13,943
Kenapa? Kau tak bersalah.
955
01:10:14,026 --> 01:10:16,195
Astaga, kau membuatku malu.
956
01:10:16,278 --> 01:10:17,571
- Benarkah ini?
- Astaga.
957
01:10:17,655 --> 01:10:19,698
Beraninya mereka bilang atletku
mata duitan.
958
01:10:19,782 --> 01:10:23,118
Kami menghimpun unggahan berbahaya.
Kami akan lakukan segalanya
959
01:10:23,202 --> 01:10:25,496
- untuk memastikan mereka dihukum.
- May.
960
01:10:25,579 --> 01:10:27,706
Ini hanya teriakan, "Aku mencintaimu."
961
01:10:27,790 --> 01:10:29,458
Aku mencintaimu, Nona Seo.
962
01:10:30,543 --> 01:10:35,548
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
69913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.