All language subtitles for Run on ep 14 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:09,534 --> 00:00:11,536 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:11,619 --> 00:00:13,663 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,501 Kumohon jangan ajari aku. 5 00:00:19,294 --> 00:00:20,378 Ajari apa? 6 00:00:23,465 --> 00:00:24,841 Cara untuk putus. 7 00:00:30,555 --> 00:00:32,974 Kamu boleh ajari apa pun, 8 00:00:38,646 --> 00:00:40,940 tapi kumohon jangan ajari itu. 9 00:00:47,739 --> 00:00:48,823 Bisakah kau… 10 00:00:53,411 --> 00:00:55,455 terus menyukaiku? 11 00:01:04,297 --> 00:01:05,507 Kumohon. 12 00:01:10,428 --> 00:01:12,138 Kumohon, Mi-joo. 13 00:01:18,520 --> 00:01:21,314 Kenapa menangis? Kau membuatku sedih. 14 00:01:22,482 --> 00:01:24,818 Maaf telah membuatmu sedih. 15 00:01:27,946 --> 00:01:30,865 Aku tak percaya kau memohon. 16 00:01:36,162 --> 00:01:38,957 Menangislah. Kau boleh menangis sesukamu. 17 00:02:10,446 --> 00:02:13,241 EPISODE 14 18 00:02:15,118 --> 00:02:17,745 Aku tak menghindarimu. 19 00:02:18,663 --> 00:02:20,165 Aku mau memanggil Su-bin 20 00:02:20,248 --> 00:02:22,250 karena kau sudah menunggu lama. 21 00:02:26,129 --> 00:02:28,673 Aku terus mempermalukan diriku di depanmu. 22 00:02:33,720 --> 00:02:36,556 Bagaimana kau bisa bersama Su-bin? 23 00:02:37,265 --> 00:02:41,060 Su-bin pasti akan memberitahumu, tapi… 24 00:02:51,029 --> 00:02:52,155 Rupanya begitu. 25 00:02:53,865 --> 00:02:55,450 Kerjamu bagus. 26 00:02:55,533 --> 00:02:57,535 Terkadang aku berharap, 27 00:02:58,119 --> 00:03:00,622 ada orang seperti itu di sampingku. 28 00:03:01,581 --> 00:03:05,502 Namun, itu artinya ada yang kurang dalam diriku. 29 00:03:06,878 --> 00:03:10,131 Kurasa aku teringat masa kecilku 30 00:03:10,215 --> 00:03:14,511 dan berharap ada yang orang yang membantu seperti yang Su-bin alami sekarang. 31 00:03:16,387 --> 00:03:20,934 Kuakui mengancam merusak mobilnya bukanlah cara yang tepat. 32 00:03:21,017 --> 00:03:22,852 Padahal kupikir aku sudah dewasa. 33 00:03:24,103 --> 00:03:27,482 Setidaknya aku bisa menahan diri untuk tak melempar batu itu. 34 00:03:29,776 --> 00:03:33,446 Kenapa kau salah paham dan menangis? 35 00:03:37,325 --> 00:03:39,410 Aku takut kehilanganmu selamanya. 36 00:03:47,293 --> 00:03:49,879 Bagaimana tanganmu? Tak apa-apa? Tak parah, bukan? 37 00:03:51,548 --> 00:03:52,382 Ini… 38 00:03:53,007 --> 00:03:54,926 Aku tak boleh minum miras selama seminggu. 39 00:03:57,178 --> 00:03:59,222 - Itu gawat. - Benar, bukan? 40 00:03:59,889 --> 00:04:01,599 Seteguk pun tak boleh? 41 00:04:01,683 --> 00:04:02,809 Kurasa tak boleh. 42 00:04:02,892 --> 00:04:04,394 Izinkanlah aku. 43 00:04:05,478 --> 00:04:07,647 Kurasa tak boleh diizinkan. 44 00:04:11,609 --> 00:04:13,444 Ini kali pertamaku, tapi… 45 00:04:14,654 --> 00:04:18,241 Katanya pasangan memang bertengkar dan berbaikan seperti ini. 46 00:04:19,701 --> 00:04:22,287 Meski canggung, itu hal wajar. 47 00:04:23,037 --> 00:04:25,039 - Jadi, kita… - Kita sudah berbaikan. 48 00:04:26,082 --> 00:04:29,711 Aku akan menyingkirkan semua penghalang 49 00:04:29,794 --> 00:04:32,463 supaya tak ada yang ikut campur masalah kita. 50 00:04:33,381 --> 00:04:35,717 Kau mau menghapus namamu dari kartu keluarga? 51 00:04:35,800 --> 00:04:38,428 - Kurasa itu terlalu berlebihan. - Kenapa begitu? 52 00:04:38,511 --> 00:04:40,513 Itu agak keterlaluan. 53 00:04:40,597 --> 00:04:43,099 Kau tak boleh kecewa karena orang lain. 54 00:04:43,641 --> 00:04:46,060 Kau tahu aku tak mudah kecewa. 55 00:04:47,145 --> 00:04:50,732 Aku akan menemuimu setelah memastikan tak ada orang lain 56 00:04:51,608 --> 00:04:53,443 yang bisa mempersulit hubungan kita. 57 00:04:54,736 --> 00:04:56,863 Apa? Kita tak bisa bertemu sebelum itu? 58 00:04:56,946 --> 00:04:59,699 Selama ini, kita memang jarang bertemu. 59 00:04:59,782 --> 00:05:01,200 Itu karena… 60 00:05:02,410 --> 00:05:04,037 aku cemas ada yang memotret. 61 00:05:04,912 --> 00:05:05,997 "Memotret"? 62 00:05:07,123 --> 00:05:08,374 Aku paham sekarang. 63 00:05:10,752 --> 00:05:12,503 Apalagi jika begitu. 64 00:05:12,587 --> 00:05:16,382 Percuma kita bertemu jika saling tak merasa nyaman. 65 00:05:19,552 --> 00:05:23,139 Lantas, kenapa kau tak mampir untuk makan ramyeon? 66 00:05:26,851 --> 00:05:28,436 Di rumah hanya akan ada kita berdua. 67 00:05:31,689 --> 00:05:32,565 Mendadak begini? 68 00:05:33,316 --> 00:05:35,234 Hal begini memang terjadi secara mendadak. 69 00:05:59,926 --> 00:06:02,553 Aku sudah lama tak berbaring di kasur. 70 00:06:02,637 --> 00:06:04,806 Apa Yeong-hwa membuatmu tidur di lantai? 71 00:06:04,889 --> 00:06:07,350 - Cuaca dingin. Kau bisa sakit. - Aku tidur di sofa. 72 00:06:08,267 --> 00:06:09,894 Seperti saat aku tinggal di sini. 73 00:06:11,854 --> 00:06:14,065 Bisakah kau berhenti menjawab semua perkataanku? 74 00:06:17,610 --> 00:06:18,903 Kau tak akan menjawabku? 75 00:06:20,405 --> 00:06:21,656 Hei? 76 00:06:22,698 --> 00:06:25,034 Katamu tadi aku jangan menjawab. 77 00:06:25,910 --> 00:06:29,539 Kenapa kau langsung mematuhi perkataanku? 78 00:06:31,124 --> 00:06:32,291 Yang benar saja. 79 00:06:36,129 --> 00:06:38,131 Jika dipikirkan lagi, 80 00:06:38,214 --> 00:06:42,051 aku tak pernah mengharapkan ada seseorang di sampingku sebelumnya. 81 00:06:42,552 --> 00:06:43,761 Begitu, ya? 82 00:06:44,679 --> 00:06:45,722 Aku berharap 83 00:06:47,140 --> 00:06:49,308 kau ikut denganku, Mi-joo. 84 00:06:57,442 --> 00:06:58,526 Siapa… 85 00:06:59,777 --> 00:07:02,447 yang menurutmu akan hidup bersamaku selamanya? 86 00:07:05,408 --> 00:07:06,409 Aku? 87 00:07:07,285 --> 00:07:11,205 Bukan begitu maksudku. Lagi-lagi kau terlalu percaya diri. 88 00:07:11,289 --> 00:07:14,041 Bukan itu, tapi diriku sendiri. 89 00:07:14,667 --> 00:07:16,419 - Astaga. - Dirimu sendiri. 90 00:07:17,003 --> 00:07:20,339 Aku tak mengerti karena kau tiba-tiba menanyakannya. 91 00:07:23,342 --> 00:07:24,427 Jadi… 92 00:07:25,344 --> 00:07:27,764 kita harus menjaga diri kita dengan baik, 93 00:07:28,723 --> 00:07:31,642 dan memperbaikinya jika ada masalah. 94 00:07:34,520 --> 00:07:37,774 Aku ingin berdamai dengan diriku sendiri. 95 00:07:39,817 --> 00:07:42,111 Aku tak ingin terlalu mencintai, 96 00:07:42,862 --> 00:07:45,198 juga menyiksa diriku sendiri. 97 00:07:47,283 --> 00:07:50,870 Menurutku, penting untuk menjaga keseimbangan itu. 98 00:07:56,876 --> 00:07:58,461 Kuharap… 99 00:08:00,129 --> 00:08:02,423 kau lebih mencintai dirimu sendiri. 100 00:08:03,007 --> 00:08:05,468 Dengan begitu, kita bisa menjalani hubungan yang sehat. 101 00:08:07,220 --> 00:08:08,387 Aku akan melakukannya. 102 00:08:09,680 --> 00:08:10,807 Aku akan mencobanya. 103 00:08:14,060 --> 00:08:15,269 Kau selalu bekerja keras. 104 00:08:24,403 --> 00:08:25,238 Bagaimana… 105 00:08:26,656 --> 00:08:28,074 jika kita berciuman 106 00:08:29,784 --> 00:08:31,160 untuk mencairkan suasana? 107 00:08:35,915 --> 00:08:37,333 Hampir lupa. 108 00:08:38,543 --> 00:08:40,503 Kapan kita akan makan ramyeon? 109 00:08:45,299 --> 00:08:46,300 Astaga. 110 00:08:46,926 --> 00:08:49,095 Ada apa denganmu? Kau lapar? 111 00:08:49,720 --> 00:08:51,722 Bukankah kau mengajakku makan ramyeon? 112 00:08:52,807 --> 00:08:54,100 Astaga. 113 00:08:54,183 --> 00:08:56,686 Aku lupa bahwa kau memang seperti ini. 114 00:09:31,053 --> 00:09:36,058 ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK 115 00:09:44,025 --> 00:09:45,776 Apa akan diterima jika aku minta maaf? 116 00:09:47,153 --> 00:09:48,654 Kurasa dia tak akan menerimanya. 117 00:09:53,117 --> 00:09:54,577 Seharusnya aku menuruti perkataannya. 118 00:09:55,077 --> 00:09:57,038 Aku bahkan tak sempat beri hadiah. 119 00:10:11,844 --> 00:10:15,181 Nona Seo, aku sedang melukis dengan sungguh-sungguh. 120 00:10:21,354 --> 00:10:23,606 Memang seharusnya begitu. 121 00:10:24,857 --> 00:10:26,651 Kupikir tak akan dibalas. 122 00:10:27,652 --> 00:10:30,821 Dilarang membicarakan hal lain selain lukisan untuk sementara waktu. 123 00:10:30,905 --> 00:10:33,741 Lihatlah fotoku jika kau merindukanku. 124 00:10:40,289 --> 00:10:42,041 Kau tak pulang semalam. 125 00:10:42,124 --> 00:10:43,501 - Ya. - Di mana… 126 00:10:44,335 --> 00:10:45,378 Seon-gyeom. 127 00:10:47,380 --> 00:10:48,381 Baiklah. 128 00:10:58,849 --> 00:11:00,476 Kau tak akan pulang lagi? 129 00:11:00,559 --> 00:11:02,561 Di mana kau… Seon-gyeom! 130 00:11:07,358 --> 00:11:09,360 Seon-gyeom juga enggan bicara padaku? 131 00:11:19,578 --> 00:11:21,455 SAAT PEMANDANGAN KAMPUS TERLALU MEMBOSANKAN 132 00:11:21,539 --> 00:11:25,251 Kita memang tak sempat berdiskusi mengenai lukisan waktu itu. 133 00:11:25,334 --> 00:11:27,378 Namun, aku hanya dilarang membicarakan hal personal. 134 00:11:28,254 --> 00:11:29,380 Baguslah. 135 00:11:29,922 --> 00:11:31,006 Ya, ini Seo Dan-ah. 136 00:11:31,090 --> 00:11:34,552 Aku tahu. Aku di depan mesin jual otomat. Mau minum apa? 137 00:11:34,635 --> 00:11:35,678 Tidak. 138 00:11:37,388 --> 00:11:40,307 Kalau begitu, boleh kupotret kau sekali? 139 00:11:40,391 --> 00:11:43,686 Kau tak mau bahas lukisan, tapi aku butuh inspirasi. 140 00:11:44,478 --> 00:11:45,771 Lakukan sesukamu. 141 00:11:45,855 --> 00:11:46,772 Baiklah. 142 00:11:46,856 --> 00:11:51,527 Kalau begitu, bersikaplah natural. Jangan menengok saat kupotret. 143 00:11:51,610 --> 00:11:53,195 Kau merepotkan sekali. 144 00:11:53,279 --> 00:11:54,363 Potretlah yang bagus. 145 00:12:01,871 --> 00:12:03,539 Harusnya kuminta dia melihat kamera. 146 00:12:03,622 --> 00:12:05,750 Ini hari ulang tahun palsu. Dia tak lahir hari ini. 147 00:12:05,833 --> 00:12:07,585 Dan-ah lahir lebih dulu, 148 00:12:07,668 --> 00:12:10,129 tapi ayahku melaporkan kelahirannya 149 00:12:10,212 --> 00:12:11,547 setelah kakak laki-lakiku lahir. 150 00:12:13,007 --> 00:12:16,469 Omong-omong, kenapa dia bisa tahu pesta ulang tahunnya? 151 00:12:16,552 --> 00:12:18,554 Kenapa dia tahu Nona Seo pernah ke kampusku? 152 00:12:20,431 --> 00:12:21,891 Apa karena dia mengikutiku? 153 00:12:24,894 --> 00:12:26,520 Dia tahu hanya karena melihat ini? 154 00:12:27,438 --> 00:12:29,273 Bukan main. 155 00:12:29,356 --> 00:12:31,567 Aku beruntung karena Seo Tae-woong datang. 156 00:12:31,650 --> 00:12:34,487 Aku memang bajingan gila. Tindakanku terlalu impulsif. 157 00:12:34,570 --> 00:12:36,197 Ini harus dihapus. 158 00:12:41,911 --> 00:12:45,206 Aku harus merenungkan kesalahanku di dalam. Di sini terlalu dingin. 159 00:12:49,210 --> 00:12:51,545 Aku tak tahu kau punya janji temu hari ini. 160 00:12:52,338 --> 00:12:54,507 Dia tak jawab teleponku, jadi, aku datang. 161 00:12:54,590 --> 00:12:57,843 Begitu, ya. Anggota Majelis Ki sedang tak ada di tempat. 162 00:12:57,927 --> 00:12:59,428 Kau mau meninggalkan pesan? 163 00:12:59,512 --> 00:13:01,639 Tidak. Aku akan datang lain kali. 164 00:13:08,771 --> 00:13:11,398 Astaga. Kenapa kau datang ke sini? 165 00:13:11,482 --> 00:13:13,400 Maaf. Tolong beri kami privasi. 166 00:13:13,484 --> 00:13:15,820 Ada yang ingin kubicarakan dengannya. 167 00:13:15,903 --> 00:13:16,821 Terima kasih. 168 00:13:19,698 --> 00:13:23,077 Kau terus menggangguku tanpa beri tahu lebih dulu. 169 00:13:24,703 --> 00:13:27,540 Kenapa begitu? Kita ini suami istri. 170 00:13:31,669 --> 00:13:34,004 Anak berandal itu terus bersikap kurang ajar. 171 00:13:34,797 --> 00:13:38,217 Dia membuat keributan saat aku sedang bermain golf. 172 00:13:38,801 --> 00:13:40,719 Itu pertemuan penting bagiku! 173 00:13:41,595 --> 00:13:45,766 Rupanya putraku baik-baik saja. Dia bahkan bisa membuat keributan. 174 00:13:46,892 --> 00:13:48,561 Kau datang untuk mengadu? 175 00:13:48,644 --> 00:13:50,896 Bagaimana caramu mendidik anak? 176 00:13:50,980 --> 00:13:52,106 Kau terlalu sibuk kerja. 177 00:13:52,189 --> 00:13:54,650 Kapan kau akan selesai syuting film? 178 00:13:55,234 --> 00:13:57,319 Jangan terlalu sibuk bekerja! 179 00:13:57,403 --> 00:13:59,989 Mana mungkin kutolak tawaran yang datang? 180 00:14:00,072 --> 00:14:02,032 Aku ingin melakukan semuanya. 181 00:14:02,116 --> 00:14:04,785 Aku sibuk sampai akhir tahun. 182 00:14:06,537 --> 00:14:09,915 Mulai sekarang, ada banyak acara yang harus kau hadiri. 183 00:14:09,999 --> 00:14:11,959 Kita harus menyamakan jadwal kita. 184 00:14:12,543 --> 00:14:15,296 Atur jadwalmu supaya tak bertabrakan dengan jadwal lain. 185 00:14:16,422 --> 00:14:18,174 Kau tak tahu pekerjaanku? 186 00:14:18,257 --> 00:14:19,717 Tak bisa diatur sesukaku. 187 00:14:20,593 --> 00:14:22,344 Kau hanya seorang aktris. 188 00:14:23,095 --> 00:14:25,973 Aku melakukan ini untuk menjadikanmu Ibu Negara! 189 00:14:29,810 --> 00:14:31,854 Hidupku bukan milikmu. 190 00:14:34,023 --> 00:14:36,442 Aku bersusah payah meraih posisi ini. 191 00:14:37,276 --> 00:14:41,197 Aku bekerja keras untuk mempertahankannya. 192 00:14:42,740 --> 00:14:45,159 Hidupku adalah milikku. 193 00:14:46,285 --> 00:14:48,996 Sejak lahir, tak ada yang pernah mengatur hidupku. 194 00:14:49,997 --> 00:14:52,708 Hanya kau yang memperlakukan hidupku seperti propertimu. 195 00:14:52,791 --> 00:14:53,876 Apa kau tahu? 196 00:14:58,797 --> 00:15:01,091 Kenapa hidupmu milikmu? 197 00:15:03,469 --> 00:15:05,596 - Apa? - Kau sungguh tak bertanggung jawab. 198 00:15:06,180 --> 00:15:08,933 Kenapa menikah denganku? Kenapa melahirkan anak-anak? 199 00:15:13,854 --> 00:15:17,191 - Kenapa kita tak bercerai saja? - Dasar… 200 00:15:20,903 --> 00:15:22,529 Hei, Yook Ji-woo. 201 00:15:24,281 --> 00:15:28,410 Kau pikir perceraian bisa dilakukan sesukamu? 202 00:15:33,332 --> 00:15:35,709 Lekaslah sadar, Ji-woo. Kumohon. 203 00:16:01,777 --> 00:16:03,279 Aku ingin bekerja dengan baik. 204 00:16:04,029 --> 00:16:06,240 Aku ingin lakukan hasil yang terbaik. 205 00:16:06,323 --> 00:16:07,658 Aku sudah cukup baik, 206 00:16:07,741 --> 00:16:10,661 tapi kali ini, ingin lebih baik lagi. 207 00:16:12,579 --> 00:16:13,622 Semangat! 208 00:16:21,755 --> 00:16:22,965 "Codename Candy." 209 00:16:23,549 --> 00:16:26,010 Seorang mawar liar, pengedar narkoba. 210 00:16:26,093 --> 00:16:27,886 Dia agen yang menyamar? 211 00:16:42,735 --> 00:16:44,820 Kau mau? 212 00:16:46,488 --> 00:16:48,574 Siapa kau? 213 00:16:49,575 --> 00:16:52,995 Kau berharap aku menjadi siapa? 214 00:16:53,078 --> 00:16:55,914 "Tak peduli siapa pun kau, aku mau mengikutimu. 215 00:16:55,998 --> 00:16:58,751 Mohon bawa aku bersamamu." 216 00:17:01,837 --> 00:17:02,838 Masuk. 217 00:17:16,810 --> 00:17:17,811 Pendatang baru? 218 00:17:21,523 --> 00:17:22,441 Berapa umurmu? 219 00:17:22,524 --> 00:17:25,569 Kau bicara santai tanpa tahu berapa umurku? 220 00:17:26,695 --> 00:17:27,988 Usiaku delapan tahun. 221 00:17:28,572 --> 00:17:30,199 Usiaku tujuh tahun. 222 00:17:31,450 --> 00:17:32,868 Kita bicara santai setelah tahu. 223 00:17:32,951 --> 00:17:36,205 Para malaikat kecilku, saatnya membagikan makan. 224 00:17:36,288 --> 00:17:38,999 Kau bertugas mengajari pendatang baru. 225 00:17:39,083 --> 00:17:40,834 Aku sudah sibuk dengan pekerjaanku. 226 00:17:40,918 --> 00:17:44,421 Aku harus langsung bekerja? Aku baru datang hari ini. 227 00:17:44,505 --> 00:17:47,174 Para malaikat kecilku, patuh sajalah. 228 00:17:50,010 --> 00:17:50,928 Hampir lupa. 229 00:17:56,058 --> 00:17:57,559 - Dia pendatang baru? - Ya. 230 00:17:57,643 --> 00:18:00,604 Beri salam. Mulai hari ini, dia bosmu. 231 00:18:00,687 --> 00:18:01,980 Anthony. 232 00:18:02,815 --> 00:18:03,690 Aku menemukannya hari ini. 233 00:18:04,608 --> 00:18:05,692 Namanya Anthony. 234 00:18:05,776 --> 00:18:07,444 Kau berani tertawa 235 00:18:08,737 --> 00:18:10,030 di depan bosmu? 236 00:18:10,114 --> 00:18:12,032 Baik. Aku tak akan tertawa. 237 00:18:12,533 --> 00:18:14,910 Nama samaran, Anthony. 238 00:18:14,993 --> 00:18:16,453 Itu nama aslinya. 239 00:18:16,537 --> 00:18:17,454 An Son-hwi. 240 00:18:30,092 --> 00:18:32,010 - Mi-joo, buka pintunya. - Apa itu? 241 00:18:32,094 --> 00:18:33,137 Siapa itu? 242 00:18:36,181 --> 00:18:39,143 Aku kedinginan. Cepat buka atau kudobrak. 243 00:18:41,645 --> 00:18:43,939 Bu Seo, dilarang masuk ke rumahku. 244 00:18:44,022 --> 00:18:46,608 Jangan bilang tak pernah ada berkata begitu. 245 00:18:46,692 --> 00:18:49,278 Aku amat frustrasi sampai tak bisa tidur. 246 00:18:49,361 --> 00:18:52,156 - Kau sibuk? - Ya. Aku harus mempelajari naskah. 247 00:18:53,866 --> 00:18:54,908 "Codename Candy"? 248 00:18:56,410 --> 00:18:58,912 Kau sungguh merepotkan. Masuklah. 249 00:19:02,207 --> 00:19:06,003 Aku melarangnya menghubungiku secara personal, 250 00:19:06,086 --> 00:19:07,963 dan dia malah mengabaikan teleponku. 251 00:19:08,547 --> 00:19:11,133 Kau kesal karena dia mematuhi perkataanmu? 252 00:19:12,259 --> 00:19:14,928 Padahal dulu dia selalu merepotkanku. Kenapa kini mengabaikan? 253 00:19:15,929 --> 00:19:19,391 Kenapa kemari jika kau enggan mendengarkanku? 254 00:19:19,475 --> 00:19:22,811 Aku jauh-jauh kemari, tak bisa pulang begitu saja. 255 00:19:22,895 --> 00:19:25,022 Sepertinya dia tak ada di rumah. 256 00:19:26,064 --> 00:19:28,150 - Kau menyeramkan. - Tenggat lukisan sudah dekat. 257 00:19:28,233 --> 00:19:30,444 Apa dia menyendiri supaya bisa konsentrasi? 258 00:19:32,237 --> 00:19:34,406 Ini sebabnya aku tak suka seniman. 259 00:19:34,490 --> 00:19:36,116 Mereka pikir mereka paham seni. 260 00:19:36,825 --> 00:19:39,411 Memang hanya Yeong-hwa yang belajar seni di antara kita. 261 00:19:40,954 --> 00:19:43,582 Mungkin dia kabur karena masalah pesta ulang tahun. 262 00:19:43,665 --> 00:19:44,750 Tak ada masalah. 263 00:19:44,833 --> 00:19:46,335 Dia hanya kusuruh membersihkan kafe. 264 00:19:46,418 --> 00:19:48,837 Bukan Yeong-hwa yang menyebabkan keributan itu. 265 00:19:48,921 --> 00:19:50,047 Itu salah dia. 266 00:19:50,130 --> 00:19:52,508 Aku sudah melarangnya, tapi dia tak mendengarkanku. 267 00:19:52,591 --> 00:19:55,219 Jadi, tak boleh dilakukan jika kau melarangnya? 268 00:19:56,637 --> 00:19:59,056 Sudah kubilang, aku boleh dan orang lain tidak. 269 00:19:59,139 --> 00:20:00,474 Astaga. 270 00:20:09,525 --> 00:20:11,109 Setelah kudengarkan, 271 00:20:12,778 --> 00:20:16,448 kau juga menganggap Yeong-hwa sebagai benda milikmu. 272 00:20:17,407 --> 00:20:18,909 Kau tak ada bedanya. 273 00:20:19,868 --> 00:20:22,538 Dia memang milikku. Dia bilang ingin menjadi milikku. 274 00:20:24,122 --> 00:20:25,999 Dia lebih payah daripada perkiraanku. 275 00:20:27,876 --> 00:20:29,002 Yeong-hwa… 276 00:20:30,504 --> 00:20:31,797 bukan sekadar benda. 277 00:20:32,381 --> 00:20:34,758 Kau pasti selalu bersikap seperti ini. 278 00:20:34,841 --> 00:20:36,760 Kau harus minta maaf dulu padanya. 279 00:20:38,512 --> 00:20:39,596 Bagaimana caranya? 280 00:20:40,180 --> 00:20:41,807 - Apa? - Minta maaf. 281 00:20:42,933 --> 00:20:44,935 Aku tak pernah minta maaf selama hidupku. 282 00:20:45,018 --> 00:20:46,728 Tak ada yang menyuruhku minta maaf. 283 00:20:47,437 --> 00:20:48,689 Kau menyombongkan diri? 284 00:20:48,772 --> 00:20:52,317 Kurasa kali terakhir aku minta maaf saat berusia tujuh tahun. 285 00:20:52,401 --> 00:20:54,444 Aku merasa darahku mendidih. 286 00:20:54,528 --> 00:20:56,488 Apa karena stres? 287 00:20:59,866 --> 00:21:03,036 Tak sulit untuk mengetahui di mana dia berada. 288 00:21:05,038 --> 00:21:07,332 Bagaimana jika aku menakutinya lagi? 289 00:21:07,416 --> 00:21:09,251 Jangan ditakut-takuti. 290 00:21:19,886 --> 00:21:20,804 Ya, Pak Jeong. 291 00:21:21,513 --> 00:21:23,974 Kau sudah kirim lewat pesan? Baiklah. 292 00:21:25,058 --> 00:21:27,811 Tolong masukkan alamat yang ada di ponselku ke navigasi. 293 00:21:29,062 --> 00:21:31,231 Cepat. Kami masuk ke jalan tol sebentar lagi. 294 00:21:32,232 --> 00:21:34,484 Apa-apaan ini? 295 00:21:35,694 --> 00:21:37,195 Kau masih pengar, ya? 296 00:21:37,279 --> 00:21:38,989 Kita bisa mampir ke area istirahat. 297 00:21:39,072 --> 00:21:40,198 Bukan itu maksudku. 298 00:21:41,033 --> 00:21:44,578 Kau memandikan, memakaikan baju, dan menaikkanku ke mobil saat aku tidur? 299 00:21:44,661 --> 00:21:46,204 Ya. Kenapa? Kau tak melawan. 300 00:21:46,288 --> 00:21:48,707 Kupikir itu karena kau berbaik hati. 301 00:21:49,458 --> 00:21:50,709 Kau sungguh menyeramkan. 302 00:21:51,418 --> 00:21:53,920 Aku cemas dia akan ketakutan jika aku datang sendiri. 303 00:21:54,004 --> 00:21:55,464 Bagaimana dengan pekerjaanku? 304 00:21:55,547 --> 00:21:58,050 Kubawa laptop dan naskah yang kau baca kemarin. 305 00:21:58,133 --> 00:21:59,217 Hei! 306 00:22:17,611 --> 00:22:19,404 Apa… 307 00:22:24,034 --> 00:22:25,577 Ada apa ini? 308 00:22:25,660 --> 00:22:27,704 Bagaimana denganmu? Beraninya kau kabur. 309 00:22:27,788 --> 00:22:29,748 Apa? Aku? 310 00:22:30,874 --> 00:22:33,001 Jika kau kabur, aku harus mematahkan kakimu 311 00:22:33,085 --> 00:22:34,628 karena tanganmu untuk melukis. 312 00:22:36,588 --> 00:22:37,839 Kau perhatian sekali. 313 00:22:38,465 --> 00:22:42,511 Yeong-hwa, dia bilang akan mematahkan kakimu. 314 00:22:42,594 --> 00:22:43,845 Lepaskan. 315 00:22:46,264 --> 00:22:47,557 Di sini? 316 00:22:47,641 --> 00:22:49,726 Pelindung wajah. Wajahmu terhalang. 317 00:22:49,810 --> 00:22:51,061 Baik. 318 00:22:56,942 --> 00:23:00,404 Aku langsung ke sini setelah mendengar ibuku terluka. 319 00:23:00,487 --> 00:23:01,696 Ibuku disengat lebah. 320 00:23:02,406 --> 00:23:03,448 Omong-omong, 321 00:23:04,324 --> 00:23:06,118 bagaimana kau bisa tahu aku di sini? 322 00:23:07,244 --> 00:23:09,413 Bagaimana kau bisa tahu alamat rumahku? 323 00:23:10,163 --> 00:23:12,290 Kau sungguh menyeramkan. 324 00:23:12,374 --> 00:23:14,084 - Kau baru sadar? - Sudah kuduga kau takut. 325 00:23:14,167 --> 00:23:15,752 Itu sebabnya aku datang bersama Mi-joo. 326 00:23:16,336 --> 00:23:17,546 Tetap saja menyeramkan. 327 00:23:17,629 --> 00:23:21,425 Bukankah perjalanan kemari itu membuang waktumu. 328 00:23:21,508 --> 00:23:23,718 Kenapa kau datang ke sini? 329 00:23:24,344 --> 00:23:26,930 Kau ke sini karena merasa bersalah, bukan? 330 00:23:27,013 --> 00:23:28,306 Dia yang bersalah. 331 00:23:28,890 --> 00:23:31,226 Kau tak bisa dihubungi. Apa-apaan ini? 332 00:23:31,309 --> 00:23:32,561 Tunggu sebentar. 333 00:23:33,562 --> 00:23:34,813 Yeong-hwa, cepat kemari! 334 00:23:34,896 --> 00:23:37,149 Ya, Ayah. Aku akan segera ke sana. 335 00:23:37,232 --> 00:23:38,442 Baik. 336 00:23:39,192 --> 00:23:40,735 Aku harus ke peternakan lebah. 337 00:23:41,236 --> 00:23:42,154 Tak apa-apa. 338 00:23:42,737 --> 00:23:44,948 Aku akan menunggumu bersama Mi-joo. 339 00:23:45,031 --> 00:23:46,741 Aku tak mau menunggu. 340 00:23:56,460 --> 00:23:59,754 Jangan ganggu aku bekerja. Kalian bisa habiskan waktu berdua. 341 00:24:00,380 --> 00:24:03,258 Kau boleh ganggu percintaanku, tapi tidak pekerjaanku. Kubunuh kau. 342 00:24:04,301 --> 00:24:06,344 Aku tak pernah diancam. 343 00:24:06,428 --> 00:24:09,014 Lagi-lagi tak pernah. Aku muak. 344 00:24:09,514 --> 00:24:10,849 Kenapa membawaku ke sini? 345 00:24:10,932 --> 00:24:12,517 Karena aku butuh alasan. 346 00:24:13,685 --> 00:24:14,561 Alasan apa? 347 00:24:14,644 --> 00:24:16,980 Kemungkinan ada yang mengikutiku. 348 00:24:17,481 --> 00:24:19,900 Orang-orang di levelku melakukan hal seperti itu. 349 00:24:22,527 --> 00:24:26,364 Aku tak tahu harus menjawab apa jika ditanya soal berpacaran 350 00:24:27,157 --> 00:24:28,408 dengan mahasiswa. 351 00:24:30,535 --> 00:24:32,704 Kau tahu itu memalukan dan tetap berpacaran? 352 00:24:34,331 --> 00:24:35,749 Kau memang cerdik. 353 00:24:37,542 --> 00:24:39,252 Hidupmu sungguh… 354 00:24:41,213 --> 00:24:43,340 Aku terus bersimpati padamu. Menyebalkan. 355 00:24:44,966 --> 00:24:47,177 Kapan kita akan pulang? Kita pulang hari ini, bukan? 356 00:24:47,260 --> 00:24:48,887 Jika tidak, tidur di mana? 357 00:24:48,970 --> 00:24:51,264 Proposal jelek ini harus disingkirkan. 358 00:24:51,348 --> 00:24:53,475 Jangan membuatku kesal. Ada rencana, bukan? 359 00:24:53,558 --> 00:24:54,851 Mi-joo! Nona Seo! 360 00:24:55,352 --> 00:24:56,728 Halo, Yeong-hwa. 361 00:24:57,646 --> 00:24:58,939 Beri tahu jika sudah pasti. 362 00:24:59,523 --> 00:25:02,025 Jika tidak, aku akan jalan kaki ke Seoul. 363 00:25:03,068 --> 00:25:04,152 Cepat pergi. 364 00:25:04,986 --> 00:25:06,029 Kau yang pertama mengusir… 365 00:25:06,112 --> 00:25:07,739 Diam. Cepat pergi. 366 00:25:15,664 --> 00:25:19,709 Empat tahun lalu, kami menawarkanmu pindah ke tim kami. 367 00:25:19,793 --> 00:25:20,961 Tak disangka bisa bertemu lagi. 368 00:25:21,044 --> 00:25:22,212 Aku ingat. 369 00:25:23,213 --> 00:25:24,881 Karena itu aku ke sini hari ini. 370 00:25:26,841 --> 00:25:28,969 Rekor Atlet Kim Woo-sik cukup bagus. 371 00:25:29,052 --> 00:25:30,929 Masalahnya adalah masa depannya. 372 00:25:31,012 --> 00:25:33,139 Dia mencari tim karena uang? 373 00:25:33,223 --> 00:25:35,392 Aku tahu atlet tanpa rekor selama dua tahun 374 00:25:35,475 --> 00:25:37,352 tak akan ada biaya perekrutan. 375 00:25:37,435 --> 00:25:40,522 Jika kau lihat data pengukuran badan terbarunya… 376 00:25:40,605 --> 00:25:42,107 Lihatlah ini. 377 00:25:42,190 --> 00:25:44,526 Dia bisa kembali pulih seperti dulu. 378 00:25:45,110 --> 00:25:46,111 Ya. 379 00:25:47,445 --> 00:25:48,947 Aku tak akan berbasa-basi. 380 00:25:49,030 --> 00:25:51,825 Salah satu atlet kami pun bermasalah. 381 00:25:55,787 --> 00:25:59,791 Maksudmu, kau butuh kisah atlet lain untuk menutup masalah tersebut? 382 00:25:59,874 --> 00:26:02,085 Juga menambah kekurangan atlet untuk sementara waktu. 383 00:26:02,168 --> 00:26:04,170 Kontroversi lebih cepat diatasi dengan kontroversi. 384 00:26:04,921 --> 00:26:08,133 Jika tujuanmu uang, kami memberikan gaji cukup besar. 385 00:26:08,842 --> 00:26:11,553 Dari sisi lain, ini bisa menguntungkan citra tim. 386 00:26:12,137 --> 00:26:14,723 Kau satu-satunya tim yang bersedia menerima Kim Woo-sik. 387 00:26:16,349 --> 00:26:19,019 Kami akan lebih dikenal sebagai tim yang menerima pelapor. 388 00:26:19,102 --> 00:26:21,313 Sulit untuk melepaskan label yang menempel erat. 389 00:26:21,396 --> 00:26:22,439 Apa kau mengingatku… 390 00:26:23,231 --> 00:26:24,983 sebagai atlet yang lakukan kekerasan? 391 00:26:25,066 --> 00:26:26,610 Tidak. Bukan itu maksudku. 392 00:26:26,693 --> 00:26:29,613 Tak perlu dianggap serius. Aku hanya bertanya. 393 00:26:30,780 --> 00:26:33,366 Aku mengingatmu sebagai pemegang medali perak. 394 00:26:33,450 --> 00:26:35,118 Kau sudah lama menjadi peraih medal. 395 00:26:35,702 --> 00:26:38,288 Kim Woo-sik pun akan diingat seperti itu. 396 00:26:39,122 --> 00:26:42,167 Pelapor hanya bermasalah bagi internal antartim. 397 00:26:43,001 --> 00:26:45,962 Di luar tim, Kim Woo-sik dianggap sebagai korban. 398 00:26:46,046 --> 00:26:47,714 Korban yang dikeluarkan dari tim. 399 00:26:49,299 --> 00:26:53,470 Meski dia diterima hanya untuk menambah jumlah atlet, 400 00:26:53,553 --> 00:26:54,679 aku tak keberatan. 401 00:26:54,763 --> 00:26:58,683 Dia bisa membuktikan kemampuannya melalui rekor dan hasil kompetisi. 402 00:27:00,602 --> 00:27:03,480 Baiklah. Aku akan membicarakannya dengan atasanku. 403 00:27:04,397 --> 00:27:06,232 Terima kasih sudah meluangkan waktu. 404 00:27:07,984 --> 00:27:10,612 Kudengar Anggota Majelis Ki membuat tim lokal. 405 00:27:10,695 --> 00:27:11,905 Tak kau tawarkan ke sana? 406 00:27:13,490 --> 00:27:15,575 Aku ragu dia akan menerima Woo-sik. 407 00:27:16,284 --> 00:27:18,662 Dia pria yang sangat kekeluargaan. 408 00:27:18,745 --> 00:27:20,747 Dia tak pernah lupa bahwa dia mantan atlet. 409 00:27:20,830 --> 00:27:23,541 Dia bahkan sering membantu atlet yang kesulitan. 410 00:27:26,586 --> 00:27:28,004 Aku pamit. 411 00:27:28,088 --> 00:27:29,214 Baik. 412 00:27:29,297 --> 00:27:30,924 - Hati-hati. - Terima kasih. 413 00:27:34,427 --> 00:27:37,806 - Halo, Woo-sik. - Bagaimana dengan pertemuannya? 414 00:27:37,889 --> 00:27:40,517 Pertemuannya berjalan lancar. Mari tunggu respons. 415 00:27:40,600 --> 00:27:42,769 Kita bisa mempertimbangkan tawaran yang ada secara perlahan. 416 00:27:42,852 --> 00:27:45,188 Baik. Kapan kau akan ke sini? 417 00:27:45,897 --> 00:27:48,608 Masih ada satu pertemuan lagi. Aku ke sana setelah selesai. 418 00:27:48,692 --> 00:27:50,610 Baik. Santai saja. 419 00:27:51,361 --> 00:27:52,862 Harus cepat supaya bisa berlatih. 420 00:27:52,946 --> 00:27:53,947 Itu… 421 00:27:54,614 --> 00:27:56,241 Hati-hati di jalan. 422 00:27:56,324 --> 00:27:57,534 Sampai jumpa nanti. 423 00:28:03,957 --> 00:28:05,750 Tolong dibuat lebih jelas. 424 00:28:05,834 --> 00:28:07,210 Ya. 425 00:28:07,293 --> 00:28:10,088 Tolong kirimkan dokumennya lewat surel. 426 00:28:11,548 --> 00:28:13,466 Maaf mengganggu. Kau pasti sibuk. 427 00:28:13,550 --> 00:28:15,802 Aku juga sedang sibuk. Aku tak akan basa-basi. 428 00:28:15,885 --> 00:28:17,178 Tak perlu sungkan. 429 00:28:18,013 --> 00:28:19,389 Mau minum teh? 430 00:28:19,472 --> 00:28:20,473 Tak perlu. 431 00:28:23,768 --> 00:28:27,605 Setelah kupikirkan dari sudut pandang ibu yang membesarkan dua anak, 432 00:28:27,689 --> 00:28:29,274 kurasa kau perlu tahu. 433 00:28:31,484 --> 00:28:33,319 Eun-bi terkena yips. 434 00:28:33,403 --> 00:28:35,196 YIPS, KEHILANGAN KEMAMPUAN MENDADAK PADA ATLET PROFESIONAL 435 00:28:35,280 --> 00:28:37,032 - Benarkah? - Dia menangis, 436 00:28:37,115 --> 00:28:38,992 dan terlihat mengalami banyak tekanan. 437 00:28:40,410 --> 00:28:41,828 Jadi, akan kutanyakan… 438 00:28:41,911 --> 00:28:44,998 kenapa tak bergabung ke agensi kami? 439 00:28:45,081 --> 00:28:48,877 - Aku bukan atlet lagi. - Bukan sebagai atlet, tapi agen. 440 00:28:54,007 --> 00:28:56,009 Perusahaan kami sudah berumur dua tahun. 441 00:28:56,092 --> 00:28:58,219 Kami butuh penanggung jawab atlet. 442 00:28:58,303 --> 00:29:01,556 Aku jadi sedikit terburu-buru setelah melihat keadaan Eun-bi. 443 00:29:01,639 --> 00:29:03,933 Aku ingin kau yang melakukannya. 444 00:29:04,017 --> 00:29:07,020 Perusahaan kami terus berkembang dan merekrut staf baru. 445 00:29:10,398 --> 00:29:12,442 Ini tiba-tiba sekali. 446 00:29:12,525 --> 00:29:15,070 Namun, kau tak terkejut atau merasa muak? 447 00:29:16,237 --> 00:29:20,158 Jika tidak, aku ingin kita bekerja sama. 448 00:29:21,451 --> 00:29:24,120 Bakat alamimu itu harus dimanfaatkan. 449 00:29:24,662 --> 00:29:26,790 Kau tak harus menjawabnya sekarang. 450 00:29:26,873 --> 00:29:29,250 Tolong pikirkan saja baik-baik. 451 00:29:30,293 --> 00:29:31,586 Baik. 452 00:29:34,881 --> 00:29:37,884 Dulu di sana ada swalayan, tapi sekarang sudah tak ada. 453 00:29:37,967 --> 00:29:41,679 Dan rumah itu adalah… 454 00:29:42,305 --> 00:29:45,725 rumah yang dulu ditinggali Ye-jun. Maksudku, Bu Dong. 455 00:29:46,476 --> 00:29:49,896 Aku tinggal di rumah tadi sejak lahir. 456 00:29:51,022 --> 00:29:53,650 Kau tumbuh besar di lingkungan yang cantik dan santai. 457 00:29:54,317 --> 00:29:55,443 Itu alasan aku setampan ini. 458 00:29:56,236 --> 00:29:57,946 Mulutmu juga sangat santai. 459 00:29:59,823 --> 00:30:03,451 Aku sudah dengar dari Seo Tae-woong. Hari itu bukan ulang tahunmu. 460 00:30:04,702 --> 00:30:06,246 Maaf sudah sok tahu. 461 00:30:08,790 --> 00:30:09,791 Ya. 462 00:30:10,583 --> 00:30:11,793 Kumaafkan. 463 00:30:13,378 --> 00:30:16,756 Kapan ulang tahun aslimu? Aku akan beri kejutan di hari itu. 464 00:30:16,840 --> 00:30:19,342 - Kau tak jadi kumaafkan. - Aku tak bisa mengalah kali ini. 465 00:30:19,926 --> 00:30:22,137 Memangnya kau pernah mengalah? 466 00:30:22,220 --> 00:30:25,723 Baik, tak ada pesta. Kita rayakan sendiri diam-diam. 467 00:30:25,807 --> 00:30:26,808 Setuju? 468 00:30:27,350 --> 00:30:30,019 Aku kehabisan kata-kata jika kau langsung mengalah begini. 469 00:30:32,897 --> 00:30:35,525 Ulang tahunku yang sesungguhnya masih lama. 470 00:30:38,778 --> 00:30:40,113 Tak masalah. 471 00:30:45,368 --> 00:30:47,287 Harinya akan makin mendekat. 472 00:30:52,417 --> 00:30:54,460 Seperti jarak kita sekarang. 473 00:30:57,881 --> 00:30:59,257 Aku harus tidur di mana malam ini? 474 00:31:01,426 --> 00:31:03,761 Apa maksudmu? 475 00:31:03,845 --> 00:31:05,180 Kira-kira apa maksudku? 476 00:31:06,472 --> 00:31:08,975 Maksudnya, kau tak punya tempat untuk tidur? 477 00:31:09,058 --> 00:31:10,018 Haruskah aku menyewa kamar? 478 00:31:16,024 --> 00:31:17,025 Astaga… 479 00:31:18,610 --> 00:31:21,362 Kenapa kau tak cari tempat menginap sebelum ke sini? 480 00:31:21,446 --> 00:31:23,448 Kau membuatku gila! 481 00:31:24,532 --> 00:31:25,533 Apa? 482 00:31:27,410 --> 00:31:29,204 Tak ada waktu untuk mencarinya. 483 00:31:29,829 --> 00:31:31,664 Tolong carikan tempat menginap. 484 00:31:34,542 --> 00:31:35,376 Apa? 485 00:31:38,296 --> 00:31:39,297 Kau sedang bercanda? 486 00:31:40,548 --> 00:31:43,259 Ya. Kau tak perlu menggila. 487 00:31:44,135 --> 00:31:45,261 Biarkan aku menggila. 488 00:31:45,929 --> 00:31:47,972 Aku ingin merasakan ini lebih lama. 489 00:32:13,164 --> 00:32:14,290 Sudah cari tahu? 490 00:32:16,584 --> 00:32:18,419 Dia di rumah seorang wanita? 491 00:32:20,338 --> 00:32:21,339 Siapa wanita itu? 492 00:32:22,715 --> 00:32:24,259 Dia cantik? 493 00:32:26,261 --> 00:32:27,262 Bagaimana mereka terlihat? 494 00:32:28,930 --> 00:32:30,598 Mencurigakan? 495 00:32:31,975 --> 00:32:34,852 Baiklah. Terus awasi dia. 496 00:32:34,936 --> 00:32:35,937 Ya. 497 00:32:45,363 --> 00:32:46,698 Ayah! 498 00:32:51,369 --> 00:32:53,997 Kau sibuk. Kenapa kemari? 499 00:32:54,080 --> 00:32:55,581 Jangan bicara seperti itu. 500 00:32:55,665 --> 00:32:57,542 Keluarga jauh lebih penting. 501 00:32:58,126 --> 00:32:59,127 Belakangan ini… 502 00:33:00,295 --> 00:33:01,796 kesehatan Ayah memburuk? 503 00:33:01,879 --> 00:33:03,965 Ayah jadi sering sakit. 504 00:33:04,465 --> 00:33:06,050 Ayah tak mungkin mati. 505 00:33:06,843 --> 00:33:10,680 Meski begitu, Ayah harus melihat Dan-ah menikah dulu. 506 00:33:10,763 --> 00:33:12,640 Jangan bergurau. 507 00:33:12,724 --> 00:33:13,558 Ayah serius. 508 00:33:14,392 --> 00:33:15,727 Astaga. 509 00:33:20,648 --> 00:33:23,109 Ayah harus berumur panjang. 510 00:33:25,945 --> 00:33:27,113 Ayah! 511 00:33:28,656 --> 00:33:31,200 Anak bungsu ayah datang meski sibuk. 512 00:33:31,284 --> 00:33:32,910 Aku mengosongkan jadwalku hari ini. 513 00:33:33,494 --> 00:33:35,496 Aku akan menemani Ayah. 514 00:33:36,164 --> 00:33:38,458 Ayah pasti kesepian jika sendiri. 515 00:33:38,541 --> 00:33:40,877 Baiklah. Ayah bisa kesepian. 516 00:33:42,712 --> 00:33:45,965 Kau baik sekali. 517 00:33:48,593 --> 00:33:50,636 BANGSAL VIP 518 00:33:54,766 --> 00:33:56,517 Apa Dan-ah juga tahu? 519 00:33:56,601 --> 00:33:57,435 Pak? 520 00:33:58,519 --> 00:34:00,188 Untuk apa dia tahu? 521 00:34:01,314 --> 00:34:03,566 Lebih baik dia tak tahu. 522 00:34:03,649 --> 00:34:04,942 Kenapa tak boleh tahu? 523 00:34:05,026 --> 00:34:05,860 Pak? 524 00:34:07,070 --> 00:34:09,155 Apa kau tak mengerti bahasa Korea? 525 00:34:11,532 --> 00:34:12,450 Lupakan. 526 00:34:13,576 --> 00:34:16,537 Kudengar dia pacaran dengan anak muda belakangan ini. 527 00:34:17,580 --> 00:34:19,457 - Kau tahu, bukan? - Tidak, Pak. 528 00:34:20,583 --> 00:34:21,918 Aku tak tahu. 529 00:34:22,001 --> 00:34:23,336 Pak. 530 00:34:24,462 --> 00:34:27,840 Pilih salah satu! Mau bicara dengan sopan atau santai. 531 00:34:28,424 --> 00:34:30,093 Kau suruh aku bicara dengan sopan, 532 00:34:30,176 --> 00:34:31,260 Pak. 533 00:34:31,344 --> 00:34:32,637 Astaga. 534 00:34:33,137 --> 00:34:34,722 Jaga Ayah dengan benar. 535 00:34:35,473 --> 00:34:36,557 Aku harus kembali kerja. 536 00:34:37,141 --> 00:34:39,685 Acara lari amal sungguh menyebalkan. 537 00:34:39,769 --> 00:34:41,979 Seharusnya diselesaikan sebelum dioper padaku. 538 00:34:42,063 --> 00:34:43,606 Dia malah menambah pekerjaan. 539 00:34:46,025 --> 00:34:47,193 Hampir lupa. 540 00:34:47,985 --> 00:34:50,446 Meski tak pintar, 541 00:34:50,530 --> 00:34:52,949 kuyakin kau tahu dengan jelas. 542 00:34:53,616 --> 00:34:56,202 Menurutmu, siapa yang memiliki sahammu? 543 00:34:58,454 --> 00:34:59,747 Aku? 544 00:35:00,498 --> 00:35:01,582 Soal itu… 545 00:35:03,042 --> 00:35:05,169 Saat kau mengeklaimnya, 546 00:35:06,712 --> 00:35:09,257 fakta bahwa kau anak haram akan langsung terungkap. 547 00:35:12,718 --> 00:35:14,762 Bukankah kau suka menjadi bintang idola? 548 00:35:15,763 --> 00:35:18,266 Aku tak mau merusak masa depan adikku. 549 00:35:19,517 --> 00:35:21,185 Lagi pula, itu bukan urusanku. 550 00:35:21,269 --> 00:35:23,396 Aku tak akan melakukan apa pun. 551 00:35:24,397 --> 00:35:25,398 Di sini… 552 00:35:26,774 --> 00:35:28,818 Ingat baik-baik milik siapa saham itu. 553 00:35:30,111 --> 00:35:31,028 Mengerti? 554 00:35:32,113 --> 00:35:33,114 Baiklah. 555 00:35:46,252 --> 00:35:48,296 Aku berusaha keras untuk menyewa ini. 556 00:35:49,464 --> 00:35:51,132 Kau tak boleh mengeluh. 557 00:35:51,215 --> 00:35:52,216 Tak perlu khawatir. 558 00:35:52,758 --> 00:35:55,344 Aku bisa menyerangmu, tapi kau tak boleh menyerangku. 559 00:35:55,428 --> 00:35:57,305 Untuk apa kulakukan itu? 560 00:35:57,388 --> 00:36:00,558 Kau tak boleh menyerangku. Ada Mi-joo di lantai atas. 561 00:36:03,728 --> 00:36:08,065 - Kita akan tidur bersama? - Ya, bersama. 562 00:36:12,904 --> 00:36:14,947 Ya. Ibu, izinkanlah aku. 563 00:36:15,031 --> 00:36:17,909 Sekali ini saja. Ya? 564 00:36:17,992 --> 00:36:20,495 Izinkan aku tidur di rumah temanku. 565 00:36:21,454 --> 00:36:25,041 Temanku bukan hanya Ye-jun. 566 00:36:26,250 --> 00:36:29,337 Ibu tak perlu membayarku untuk pekerjaan hari ini. 567 00:36:31,047 --> 00:36:33,382 Aku hanya bisa melakukannya hari ini. 568 00:36:34,050 --> 00:36:36,344 Tolong izinkan aku sekali ini saja. 569 00:36:36,427 --> 00:36:38,137 Aku tahu dia gila, 570 00:36:38,221 --> 00:36:40,097 tapi tak segila ini. 571 00:36:40,181 --> 00:36:42,517 Dia membuatku merinding. 572 00:36:42,600 --> 00:36:46,270 Kuharap kau bisa mencari udara segar selagi di sana. 573 00:36:46,354 --> 00:36:47,480 Aku harus bekerja. 574 00:36:47,563 --> 00:36:50,233 Cuacanya terlalu dingin untuk jalan-jalan sendiri. 575 00:36:52,985 --> 00:36:54,237 Aku merindukanmu. 576 00:36:54,320 --> 00:36:56,822 Aku juga. Mau bagaimana lagi? 577 00:36:56,906 --> 00:36:58,032 Aku sangat merindukanmu. 578 00:36:58,115 --> 00:37:00,159 Apa yang harus kulakukan? 579 00:37:00,243 --> 00:37:01,661 Kenapa masih tanya? 580 00:37:01,744 --> 00:37:05,289 Kirimkan swafotomu jika tak bisa kemari. 581 00:37:05,373 --> 00:37:07,875 - Begitu? - Cepat kirimkan padaku. 582 00:37:24,642 --> 00:37:26,143 Apa ini? 583 00:37:26,227 --> 00:37:27,353 Siapa ini? 584 00:37:49,959 --> 00:37:53,629 Cantik, bukan? Gunakan fotoku sebagai contoh dan foto ulang. 585 00:37:54,297 --> 00:37:56,424 Wajahmu harus terlihat jelas. 586 00:38:01,448 --> 00:38:12,448 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 587 00:38:17,612 --> 00:38:20,072 "Bahkan jika kesepian dan sedih…" 588 00:38:24,160 --> 00:38:25,411 "Aku tak akan menangis." 589 00:38:25,494 --> 00:38:27,079 Rupanya kau selamat, Candy. 590 00:38:27,747 --> 00:38:30,249 Bagaimana situasinya? 591 00:38:30,333 --> 00:38:33,210 Tak begitu bagus. Kurasa Anthony menyadarinya. 592 00:38:33,294 --> 00:38:35,630 Dia sangat peka. 593 00:38:51,062 --> 00:38:52,313 Kita dalam masalah. 594 00:38:53,230 --> 00:38:56,484 Terius, kau berkeringat padahal cuaca dingin? 595 00:38:56,567 --> 00:38:57,902 Hiperhidrosis? 596 00:38:57,985 --> 00:39:00,363 Aku belum pernah merencanakan hal seperti ini. 597 00:39:00,446 --> 00:39:02,323 - Aku gugup. - Rupanya begitu. 598 00:39:02,406 --> 00:39:04,408 Itu disebut hiperhidrosis. 599 00:39:04,909 --> 00:39:07,620 Mengenai tawaran iklan Eun-bi. 600 00:39:07,703 --> 00:39:09,538 Tolak iklan kosmetik dan perhiasan. 601 00:39:09,622 --> 00:39:13,250 - Kecuali kita terima rancangan baru… - Hanya berdua? 602 00:39:13,959 --> 00:39:15,711 Aku tahu ini hari liburmu. 603 00:39:15,795 --> 00:39:17,296 Aku benar-benar menggila. 604 00:39:17,380 --> 00:39:19,590 Kau sedang berkencan? Lantas? 605 00:39:21,092 --> 00:39:22,677 Kau mau berhenti bekerja? 606 00:39:22,760 --> 00:39:24,845 Jangan konyol. Dah. 607 00:39:33,688 --> 00:39:35,064 - Nona Seo. - Aku sibuk. 608 00:39:41,070 --> 00:39:43,114 Ayo keluar dan jalan-jalan sebentar. 609 00:39:43,989 --> 00:39:45,700 Aku lelah melihatmu terus bekerja. 610 00:39:45,783 --> 00:39:47,326 Jangan dilihat. 611 00:39:52,623 --> 00:39:55,501 Pantai di dekat sini sangat indah. 612 00:39:56,085 --> 00:39:57,294 Ketampananmu kalah? 613 00:39:59,797 --> 00:40:01,465 Tidak juga. 614 00:40:04,510 --> 00:40:05,970 Akhirnya kau melihatku. 615 00:40:07,012 --> 00:40:09,807 Sebentar lagi telingamu akan terangkat seperti anjing. 616 00:40:11,434 --> 00:40:12,977 Aku mau jalan-jalan. Guk. 617 00:40:26,615 --> 00:40:28,409 Sudah lama tak ke pantai. 618 00:40:32,329 --> 00:40:34,957 Jika aku melukis isi hatiku, 619 00:40:35,958 --> 00:40:37,376 apa yang akan terjadi pada kita? 620 00:40:38,294 --> 00:40:39,670 Lukisanmu akan selesai. 621 00:40:43,674 --> 00:40:44,800 Jika itu terjadi, 622 00:40:46,761 --> 00:40:49,513 apa kau bisa memberikan apa yang ada di dalammu? 623 00:40:51,557 --> 00:40:53,142 Apa yang ada di dalamku? 624 00:40:57,062 --> 00:40:58,105 Perasaanmu. 625 00:41:01,734 --> 00:41:04,111 Itu tak berbentuk dan tak berguna. 626 00:41:05,613 --> 00:41:08,240 Lagi pula, tak bisa dikeluarkan. Kenapa menginginkannya? 627 00:41:11,327 --> 00:41:12,369 Baiklah. 628 00:41:13,204 --> 00:41:15,080 Biar aku yang mengambil hatimu. 629 00:41:16,373 --> 00:41:17,625 Bagaimana caranya? 630 00:41:18,584 --> 00:41:23,172 Kurasa aku tahu tempat untuk hatimu. 631 00:41:25,341 --> 00:41:27,343 Aku sendiri tak tahu. Bagaimana kau tahu? 632 00:41:30,346 --> 00:41:32,264 Kau terus meluangkan waktumu untukku. 633 00:41:32,973 --> 00:41:34,391 Itu karena kau… 634 00:41:35,392 --> 00:41:37,478 tak bisa mengendalikan perasaanmu. 635 00:41:40,606 --> 00:41:42,483 Perasaan memang begitu. 636 00:41:53,494 --> 00:41:54,537 Yeong-hwa. 637 00:42:05,840 --> 00:42:07,758 Aku sudah mewujudkan tujuanmu. 638 00:42:10,928 --> 00:42:12,388 Apa mimpimu? 639 00:42:23,482 --> 00:42:25,109 Tak berpisah denganmu. 640 00:42:34,285 --> 00:42:35,828 Aku akan mewujudkan mimpi itu. 641 00:42:44,044 --> 00:42:45,963 Kau harus membantuku mewujudkannya. 642 00:44:16,220 --> 00:44:17,471 Kau tidur? 643 00:44:26,480 --> 00:44:28,023 Akan kuterkam kau. 644 00:44:35,948 --> 00:44:37,408 Dia benar-benar tidur. 645 00:45:01,265 --> 00:45:02,933 Kenapa kau tak tidur? 646 00:45:04,143 --> 00:45:08,063 Aku tak mau menyia-nyiakan waktu ini. 647 00:45:28,709 --> 00:45:31,044 Tidurlah, Sayang 648 00:45:32,713 --> 00:45:35,466 Di puncak pohon 649 00:45:36,425 --> 00:45:39,344 Tempat angin berembus 650 00:45:41,138 --> 00:45:43,891 Buaian akan terayun 651 00:46:24,681 --> 00:46:25,891 Hati-hati di jalan. 652 00:46:26,850 --> 00:46:28,227 Kau tak ikut? 653 00:46:28,310 --> 00:46:29,728 Bagaimana dengan kuliahmu? 654 00:46:30,312 --> 00:46:32,314 Tidakkah terlambat untuk menanyakannya? 655 00:46:32,397 --> 00:46:34,399 Benar. Untuk apa ke kampus di akhir pekan? 656 00:46:34,483 --> 00:46:36,276 Dia tak ke sini selama akhir pekan. 657 00:46:36,360 --> 00:46:37,861 Aku kemari hari Jumat. Tak ada mata kuliah. 658 00:46:37,945 --> 00:46:40,572 Aku akan kembali besok. Harus kuliah dan jadi sukarelawan. 659 00:46:40,656 --> 00:46:43,659 - Sampai bertemu nanti. - Kau mendaftarkan diri? 660 00:46:43,742 --> 00:46:44,618 Baiklah. 661 00:46:45,452 --> 00:46:46,912 - Ada apa ini? - Kenapa? 662 00:46:48,288 --> 00:46:49,748 Kau cemburu? 663 00:46:51,917 --> 00:46:53,210 Berikan sehelai rambutmu. 664 00:46:53,293 --> 00:46:54,878 Aku tak mau yang ada di bahumu. 665 00:46:55,587 --> 00:46:57,631 - Itu aneh sekali. - Untuk apa? 666 00:46:57,714 --> 00:47:00,843 Siapa tahu kita berhubungan darah. 667 00:47:00,926 --> 00:47:02,261 Itu terlalu tragis. 668 00:47:07,474 --> 00:47:08,934 Aku akan melakukan tes DNA. 669 00:47:16,358 --> 00:47:18,068 Anggota Majelis Ki tak ada di tempat. 670 00:47:19,736 --> 00:47:22,072 Kapan bisa kutemui? Saat itu pun dia tak ada. 671 00:47:22,573 --> 00:47:23,824 Ada yang ingin kubicarakan. 672 00:47:24,408 --> 00:47:26,493 Dia tak bisa ditemui untuk sementara waktu. 673 00:47:26,577 --> 00:47:28,203 Dia tak ingin melihatmu. 674 00:47:29,830 --> 00:47:31,039 Aku akan kemari lain kali. 675 00:47:32,249 --> 00:47:33,417 Seon-gyeom. 676 00:47:37,504 --> 00:47:39,756 Minta maaflah sekali saja. 677 00:47:41,300 --> 00:47:43,343 Bersama wanita itu. Sekali saja. 678 00:47:44,553 --> 00:47:46,096 Situasi ini… 679 00:47:47,222 --> 00:47:50,100 terjadi karena kami menolak bertekuk lutut. Begitu? 680 00:47:51,810 --> 00:47:55,522 Jika melakukannya, dia pasti akan membiarkan kalian untuk saat ini. 681 00:47:56,023 --> 00:47:57,441 Namun, kalian tak melakukannya. 682 00:47:59,735 --> 00:48:01,320 Ini ulah kalian sendiri. 683 00:48:22,424 --> 00:48:24,718 SAAT LAPAR, DOR 684 00:48:24,801 --> 00:48:28,388 TOLONG BERI TAHU AKU FILM YANG MEMBUAT MENGANTUK 685 00:48:39,149 --> 00:48:42,861 Bisa tolong beri tahu aku film yang membuatku mengantuk? 686 00:48:45,781 --> 00:48:48,158 Bukankah seharusnya kau menanyakan keberadaanku? 687 00:48:48,241 --> 00:48:50,452 Aku disandera sejak kemarin. 688 00:49:00,045 --> 00:49:02,464 Bu Seo memang suka menyandera. 689 00:49:06,009 --> 00:49:07,302 Apa ini? 690 00:49:07,928 --> 00:49:10,472 Kau kirim pesan untuk memihak dia? 691 00:49:11,974 --> 00:49:13,809 Aku tak mau beri tahu film yang membuatmu tidur. 692 00:49:23,360 --> 00:49:25,070 Aku akan mencoba tidur sendiri. 693 00:49:25,946 --> 00:49:27,197 Sampai jumpa di mimpimu. 694 00:49:29,783 --> 00:49:33,662 Itu mimpimu, lakukan sesukamu. Menyebalkan. 695 00:50:03,817 --> 00:50:06,611 HASIL TES DNA 696 00:50:08,113 --> 00:50:12,034 KECOCOKAN DNA: 0,001 697 00:50:16,538 --> 00:50:18,081 Bagus. 698 00:50:19,374 --> 00:50:21,501 Setidaknya kami tak berkerabat. 699 00:50:23,587 --> 00:50:24,588 ANAK HARAM IDOLA 700 00:50:27,382 --> 00:50:28,216 ATOZ 701 00:50:29,968 --> 00:50:30,927 JADAH 2 702 00:50:35,849 --> 00:50:37,392 Bisakah tak meneleponku? 703 00:50:37,476 --> 00:50:39,394 Ada berita mengenaiku, 704 00:50:39,478 --> 00:50:42,522 "Seorang anggota grup idola adalah anak haram seorang konglomerat." 705 00:50:43,440 --> 00:50:45,400 Maksudmu, ini… 706 00:50:47,360 --> 00:50:49,696 Kenapa terjadi saat Pimpinan sedang perjalanan bisnis? 707 00:50:50,655 --> 00:50:53,158 Namun, orang lain yang dicurigai. 708 00:50:53,825 --> 00:50:55,327 Mungkin kasusnya sama denganku. 709 00:50:57,579 --> 00:50:58,622 Baik. Biar aku urus. 710 00:50:59,831 --> 00:51:00,665 Masuklah. 711 00:51:05,921 --> 00:51:07,756 - Berita di internet… - Aku sudah tahu. 712 00:51:07,839 --> 00:51:10,300 Apa isi beritanya? Hanya cerita mengenai Tae-woong? 713 00:51:10,383 --> 00:51:14,471 Isinya hanya spekulasi. Tak ada pembahasan mengenai Pak Seo. 714 00:51:15,639 --> 00:51:17,724 Hanya aku yang gelisah, ya? 715 00:51:18,558 --> 00:51:22,145 Jika terungkap bahwa semua anak Pimpinan terlahir dari ibu yang berbeda, 716 00:51:22,229 --> 00:51:23,730 citra Seomyung akan rusak. 717 00:51:24,773 --> 00:51:28,360 Jika Seomyung diwarisi padaku, aku yang harus menanggungnya. 718 00:51:29,152 --> 00:51:31,738 Minta kantor pusat siapkan siaran pers untuk jaga-jaga. 719 00:51:32,489 --> 00:51:34,116 Cukup satu orang yang terungkap. 720 00:51:35,951 --> 00:51:37,702 Padahal dia suka menjadi idola. 721 00:51:38,286 --> 00:51:40,413 Apa? Kau harus menyiapkan rapat sore. 722 00:51:41,456 --> 00:51:42,415 Baik. 723 00:51:47,796 --> 00:51:49,131 Apa harus begini? 724 00:51:49,214 --> 00:51:50,966 Ya. Sampai kau masuk kuliah. 725 00:51:51,049 --> 00:51:54,219 Bukankah Ibu sibuk? Lagi pula, ruang olahraga masih tutup. 726 00:51:55,637 --> 00:51:57,305 Ini semua karena ulahmu. 727 00:51:57,389 --> 00:51:59,599 Bukannya belajar, malah bertinju. 728 00:52:00,267 --> 00:52:01,893 Dan kenapa harus tinju? 729 00:52:01,977 --> 00:52:04,229 Ibu pasti melarangku melakukan olahraga apa pun. 730 00:52:05,605 --> 00:52:08,817 - Lakukan nanti setelah masuk kuliah. - Aku maunya sekarang. 731 00:52:08,900 --> 00:52:11,403 Ibu pasti bilang nanti dan nanti terus. 732 00:52:11,486 --> 00:52:13,864 Ibu menolong orang lain berolahraga, tapi aku tidak? 733 00:52:13,947 --> 00:52:16,908 Itu namanya standar ganda. 734 00:52:17,993 --> 00:52:20,245 Kau tahu apa artinya standar ganda? 735 00:52:20,787 --> 00:52:23,165 Artinya aku harus memilih standarku. 736 00:52:23,957 --> 00:52:26,126 Ini alasan ibu menyuruhmu belajar. 737 00:52:27,335 --> 00:52:28,712 Cepat naik. Kita terlambat. 738 00:52:35,177 --> 00:52:37,220 Aku kaget saat melihatnya. 739 00:52:38,013 --> 00:52:41,141 Jadi, mereka mau membuat skandal perselingkuhan dengan foto ini? 740 00:52:41,933 --> 00:52:45,270 Mereka berjanji akan merahasiakannya sampai kita memeriksa kebenarannya. 741 00:52:46,104 --> 00:52:47,606 Bagaimana ini? 742 00:52:47,689 --> 00:52:51,193 Kita tak bisa tanya langsung kepada orangnya. 743 00:52:51,276 --> 00:52:53,028 Kenapa tak bisa? Biar aku yang tanya. 744 00:52:53,111 --> 00:52:54,404 Tak boleh! 745 00:52:54,946 --> 00:52:57,657 Pertemanan kita berakhir jika kau melakukannya. 746 00:52:58,617 --> 00:53:00,619 Kita memang tak berteman. 747 00:53:02,162 --> 00:53:04,873 Keadaan Eun-bi tak begitu baik belakangan ini. Jangan tanya. 748 00:53:04,956 --> 00:53:06,416 Aku tanya Seon-gyeom. 749 00:53:07,292 --> 00:53:10,295 Apa kau senang jika aku menanyakan skandal kakakmu kepadamu? 750 00:53:10,378 --> 00:53:12,881 Aku tak peduli siapa pun yang ditemui Myeong-min. 751 00:53:16,051 --> 00:53:18,511 Apa ini alasan Eun-bi marah waktu itu? 752 00:53:21,681 --> 00:53:25,101 Rumor anak haram, perselingkuhan, dan atlet yang lakukan kekerasan. 753 00:53:25,185 --> 00:53:26,603 Apa harus lakukan ritual pengusiran? 754 00:53:27,896 --> 00:53:30,565 - Ide bagus. - Kurasa itu bukan ide bagus. 755 00:53:30,649 --> 00:53:33,652 Pak Jeong, carikan perusahaan yang bisa mengadakan ritual. 756 00:53:43,662 --> 00:53:45,747 Apa Seon-gyeom sudah menyingkirkan penghalang? 757 00:53:47,540 --> 00:53:49,084 Dia tak akan dipukul, bukan? 758 00:53:49,918 --> 00:53:51,294 Dia tak mungkin dipukul. 759 00:54:03,014 --> 00:54:04,683 Kapan kau akan mengirim swafotomu? 760 00:54:05,517 --> 00:54:07,269 Apa bisa kulihat secara langsung besok? 761 00:54:08,103 --> 00:54:09,896 Apa bisa bertemu? 762 00:54:22,158 --> 00:54:25,203 Larilah dengan baik besok. Aku juga akan lari dengan baik. 763 00:54:25,954 --> 00:54:27,622 Semangat, Mi-joo. 764 00:54:46,308 --> 00:54:47,267 Ya, Pak. 765 00:54:47,934 --> 00:54:50,478 Anggota Majelis Ki mau bertemu besok. 766 00:54:51,271 --> 00:54:52,230 Besok? 767 00:54:53,606 --> 00:54:54,941 Pukul berapa? 768 00:54:55,025 --> 00:54:57,652 Aku harus mendampingi tim trek dan lapangan besok siang. 769 00:54:57,736 --> 00:54:59,612 Ada yang akan menggantikanmu. 770 00:54:59,696 --> 00:55:02,198 Mungkin tak ada kesempatan selain besok. 771 00:55:07,078 --> 00:55:12,500 ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG 772 00:55:27,849 --> 00:55:29,267 Kau ikut lari juga? 773 00:55:30,185 --> 00:55:32,854 Aku senang karena acaranya dimulai siang hari. 774 00:55:32,937 --> 00:55:35,231 Waktunya ditentukan dengan sangat baik. 775 00:55:36,358 --> 00:55:38,485 Kau sedih karena tak bisa lari bersama Seon-gyeom? 776 00:55:38,568 --> 00:55:40,612 Sudah kubilang, aku ikut acara ini bukan karena Seon-gyeom. 777 00:55:40,695 --> 00:55:43,406 Dia bukan atletmu lagi, jadi, jangan sok akrab. 778 00:55:43,490 --> 00:55:45,742 Mau dengar lagu? Kau terlihat santai sekali. 779 00:55:45,825 --> 00:55:47,535 Ada orang yang ikut berlari denganku. 780 00:55:50,622 --> 00:55:52,290 Kau lari sambil menelepon dia? 781 00:55:52,374 --> 00:55:54,209 - Benar-benar aneh. - Halo, Nona Seo. 782 00:55:54,292 --> 00:55:56,002 - Halo. - Hai. 783 00:55:56,086 --> 00:55:57,796 - Sampai jumpa nanti. - Ya. 784 00:56:27,158 --> 00:56:29,327 - Katanya kau terus mencari ayah? - Ya. 785 00:56:29,911 --> 00:56:31,037 Ada yang ingin kubicarakan. 786 00:56:31,121 --> 00:56:34,124 Pak Seo Myeong-pil akan datang untuk minum teh. 787 00:56:34,207 --> 00:56:35,708 Aku akan pergi sebelum dia datang. 788 00:56:35,792 --> 00:56:37,460 Tetap di sini sampai dia datang. 789 00:56:40,004 --> 00:56:43,425 Waktu itu, kau menggali kuburmu sendiri 790 00:56:44,467 --> 00:56:45,885 karena Kim Woo-sik, bukan? 791 00:56:47,220 --> 00:56:49,848 - Kenapa kau tak berlari? - Karena tak bisa. 792 00:56:50,432 --> 00:56:51,599 Aku melakukan kekerasan… 793 00:56:53,643 --> 00:56:54,936 pada juniorku. 794 00:56:57,188 --> 00:56:59,274 Apa itu begitu penting? 795 00:56:59,357 --> 00:57:00,692 Tentu saja. 796 00:57:01,276 --> 00:57:04,446 Karena kau menolong orang yang sudah merusak hidupmu. 797 00:57:05,363 --> 00:57:07,741 Awalnya mau dibiarkan, tapi tak bisa. 798 00:57:07,824 --> 00:57:11,119 Ayah akan merekrut Kim Woo-sik ke tim trek dan lapangan 799 00:57:12,537 --> 00:57:16,916 milik Ayah dengan ketentuan yang jauh lebih bagus daripada tim lain. 800 00:57:17,000 --> 00:57:20,003 Kau juga harus bergabung sebagai agen. 801 00:57:20,086 --> 00:57:22,255 Bukankah itu yang kau lakukan sekarang? 802 00:57:23,339 --> 00:57:24,716 Kenapa Ayah menawarkan itu? 803 00:57:24,799 --> 00:57:28,636 Dia harus sukses karena dilatih oleh putraku. 804 00:57:30,597 --> 00:57:32,515 Tak mungkin cuma-cuma, bukan? 805 00:57:35,226 --> 00:57:39,230 Minta maaflah pada Pak Seo Myeong-pil. 806 00:57:40,899 --> 00:57:42,192 Hanya itu. 807 00:57:46,946 --> 00:57:49,115 Ayah bisa menjanjikan itu? 808 00:57:52,827 --> 00:57:54,996 Titik poin kilometer kedua! 809 00:57:56,539 --> 00:57:58,583 - Mi-joo. Di mana Seon-gyeom? - Apa? 810 00:57:58,666 --> 00:58:00,126 Entahlah. Mungkin ada di depan. 811 00:58:00,210 --> 00:58:01,669 - Mau minum air? - Tidak. 812 00:58:01,753 --> 00:58:03,087 ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG 813 00:58:05,173 --> 00:58:07,425 Mi-joo, kau baru sampai sini? 814 00:58:07,509 --> 00:58:09,302 Kau lihat tak banyak orang di sini. 815 00:58:09,385 --> 00:58:11,888 Artinya kau berada di peringkat bawah. Semangat. 816 00:58:18,436 --> 00:58:20,772 Hampir sampai. Ambil ini. 817 00:58:20,855 --> 00:58:23,316 Semangat. Ambil ini 818 00:58:23,399 --> 00:58:25,193 - Terima kasih. - Semangat. 819 00:58:31,407 --> 00:58:33,034 Ayo. Sisa sedikit lagi. 820 00:58:34,869 --> 00:58:36,204 Semangat. 821 00:58:36,287 --> 00:58:37,664 Semangat. 822 00:58:39,541 --> 00:58:40,708 Nona Seo! 823 00:58:41,835 --> 00:58:43,878 Bagaimana dia bisa tahu aku di sini? 824 00:58:43,962 --> 00:58:45,588 Aku sudah tak kaget lagi. 825 00:58:48,132 --> 00:58:49,759 Apa? Nona Seo… 826 00:58:51,386 --> 00:58:53,221 Nona Seo, kau tak apa-apa? 827 00:58:55,765 --> 00:58:57,433 Nona Seo! 828 00:58:57,517 --> 00:58:59,477 Jangan digoyangkan. Kepalaku pusing. 829 00:59:01,271 --> 00:59:02,480 Apa aku… 830 00:59:02,564 --> 00:59:05,191 Kau ambruk. Aku harus menelepon 119. 831 00:59:05,900 --> 00:59:07,986 - Aku harus menelepon 119. - Jangan. 832 00:59:08,069 --> 00:59:10,154 - Aku… - Kalau begitu, kita ke stan medis. 833 00:59:10,238 --> 00:59:11,698 - Biar kugendong. - Mukaku. 834 00:59:11,781 --> 00:59:13,700 - Apa? - Tutupi mukaku. 835 00:59:13,783 --> 00:59:16,661 Mukamu? Astaga. Pegang leherku. 836 00:59:35,680 --> 00:59:37,056 Tak ada yang lihat, bukan? 837 00:59:37,974 --> 00:59:39,475 Ponselku? 838 00:59:39,976 --> 00:59:41,895 Kau tak mau diinfus dan ke rumah sakit. 839 00:59:41,978 --> 00:59:43,646 Kau malah mencari ponselmu. 840 00:59:44,564 --> 00:59:45,773 Ini hanya takikardia. 841 00:59:48,693 --> 00:59:49,861 Hei. 842 00:59:54,574 --> 00:59:55,533 Benar begitu? 843 00:59:57,201 --> 00:59:58,912 Aku tak boleh asal diinfus. 844 00:59:59,787 --> 01:00:02,582 Di mana ponselku? Aku harus menghubungi Pak Jeong… 845 01:00:02,665 --> 01:00:05,251 Biar aku yang menghubunginya. Berbaringlah. 846 01:00:09,005 --> 01:00:10,798 Jangan beri tahu siapa pun. 847 01:00:11,507 --> 01:00:13,801 - Jika aku dipermalukan… - Kenapa malu? 848 01:00:13,885 --> 01:00:16,471 Kau hanya sakit. Tak perlu malu. 849 01:00:16,554 --> 01:00:18,681 Kau hanya perlu istirahat jika sakit. 850 01:00:18,765 --> 01:00:20,350 Diam. Kau berisik. 851 01:00:21,935 --> 01:00:23,269 Suaraku tak begitu lantang. 852 01:00:26,689 --> 01:00:28,107 - Keluarlah. - Tak mau. 853 01:00:29,817 --> 01:00:32,028 Pak Jeong, Nona Seo ambruk. 854 01:00:32,779 --> 01:00:35,823 Ya. Kami ada di stan medis. 855 01:00:46,668 --> 01:00:49,087 Hidup seperti apa yang sedang kau jalani? 856 01:00:58,554 --> 01:01:01,683 Hari itu sungguh sangat sulit dilupakan. 857 01:01:04,060 --> 01:01:05,812 Maafkan aku karena tak sopan hari itu. 858 01:01:06,437 --> 01:01:08,356 Pria harus memiliki keberanian sebesar itu. 859 01:01:09,315 --> 01:01:12,151 Kudengar kau sedang melatih atlet. 860 01:01:14,737 --> 01:01:16,280 Dia juniorku di tim nasional. 861 01:01:17,824 --> 01:01:21,160 Meski masih dalam proses pemulihan karena cedera, dia sangat menjanjikan. 862 01:01:21,244 --> 01:01:24,288 Jika tim sudah terbentuk, dia akan bergabung bersama Seon-gyeom. 863 01:01:25,665 --> 01:01:29,085 Aku senang melihat hubungan kalian akrab. 864 01:01:29,168 --> 01:01:32,547 Pekerjaan yang dilakukan Seon-gyeom dan Nona Seo serupa. 865 01:01:32,630 --> 01:01:34,340 Sepertinya ini takdir. 866 01:01:34,424 --> 01:01:37,719 Agensi hanya sampingan bagi Dan-ah. 867 01:01:38,761 --> 01:01:42,557 Meski begitu, Nona Seo melakukannya dengan sangat baik. 868 01:01:42,640 --> 01:01:45,351 Kuakui sayang jika dibuang begitu saja. 869 01:01:47,061 --> 01:01:49,188 Setelah menikah, Dan-ah pindah ke kantor pusat, 870 01:01:49,272 --> 01:01:53,151 dan Seon-gyeom bisa meneruskan agensi Dan-ah. 871 01:01:55,945 --> 01:01:59,073 Dia pasti akan melakukan pekerjaannya dengan sangat baik. 872 01:02:02,493 --> 01:02:05,079 - Hati-hati di jalan. - Baik. 873 01:02:19,761 --> 01:02:21,971 Bukankah hanya perlu minta maaf? 874 01:02:23,222 --> 01:02:24,974 Ayah tak menyuruhmu hal lain. 875 01:02:26,809 --> 01:02:28,686 Kenapa membahas pernikahan? 876 01:02:28,770 --> 01:02:31,689 Kau bisa pacaran dengan siapa pun. 877 01:02:32,732 --> 01:02:35,526 Ayah tak punya waktu untuk memperhatikan hal lain. 878 01:02:37,945 --> 01:02:41,115 Maksud Ayah, jika menikah, aku bisa pacaran dengan siapa pun? 879 01:02:41,199 --> 01:02:45,244 Lari harus jadi satu hal tak berguna dalam hidupmu. 880 01:02:45,328 --> 01:02:48,247 Jangan sia-siakan kesempatan. Jika melewati kesempatan ini, 881 01:02:49,248 --> 01:02:52,168 kau tak bisa menikah dengan Nona Seo. 882 01:02:52,835 --> 01:02:55,338 - Ayah… - Kau pikir akan mencintai dia selamanya? 883 01:02:56,255 --> 01:02:59,884 Hubungan kalian pasti akan berakhir. Ayah sudah memberimu waktu. 884 01:03:05,973 --> 01:03:09,018 Ayah. Kumohon hentikan semua ini. 885 01:03:09,102 --> 01:03:13,189 Kurasa Kim Woo-sik harus berlatih sendiri tanpa tim. 886 01:03:13,272 --> 01:03:15,608 Perlahan dia akan menghilang berkatmu. 887 01:03:16,192 --> 01:03:19,195 Ayah sudah terlalu sering mengalah. Ini kesempatan terakhirmu. 888 01:03:20,238 --> 01:03:22,824 Pilih cinta dan mengorbankan segalanya, 889 01:03:22,907 --> 01:03:27,495 atau berpisah dan mempertahankan semuanya. 890 01:03:30,289 --> 01:03:31,791 Astaga. 891 01:03:34,127 --> 01:03:37,380 Aku ingin berhenti. Aku tak kuat lagi. 892 01:03:41,008 --> 01:03:44,011 Kau melakukannya dengan cukup baik. 893 01:03:44,095 --> 01:03:45,888 Kau bisa maju selangkah lagi. 894 01:03:46,931 --> 01:03:47,765 Berlarilah. 895 01:03:47,849 --> 01:03:50,601 Lupakan semuanya dan fokus berlari. 896 01:03:50,685 --> 01:03:52,311 Kau berlari dengan baik waktu itu. 897 01:03:53,104 --> 01:03:54,564 Apa karena kau dirampok saat itu? 898 01:03:56,524 --> 01:04:00,278 Saat berlari, menjaga kecepatan adalah yang paling penting. 899 01:04:03,823 --> 01:04:05,908 Kau bisa lari perlahan jika lelah. 900 01:04:05,992 --> 01:04:09,871 Jangan menyerah. Karena sudah dewasa, kau pasti bisa melakukannya. 901 01:04:24,343 --> 01:04:26,846 Pesan satu botol soju lagi. 902 01:04:26,929 --> 01:04:28,598 Tolong satu gelas bir. 903 01:04:28,681 --> 01:04:29,515 Baik. 904 01:04:30,099 --> 01:04:32,268 - Tolong satu botol soju. - Baik. 905 01:04:32,351 --> 01:04:35,313 Saat berlari, ayunan tangan adalah yang paling penting. 906 01:04:35,855 --> 01:04:38,983 Empaskan tangan ke belakang untuk menjaga momentum. 907 01:04:39,066 --> 01:04:40,443 Itu akan memudahkannya. 908 01:04:46,199 --> 01:04:48,034 Lemaskan pundakmu. 909 01:04:58,002 --> 01:05:00,296 - Aku mau bayar. - Ya. 910 01:05:01,714 --> 01:05:02,715 Maaf. 911 01:05:04,008 --> 01:05:05,801 - Apa kau perlu tas? - Ya. 912 01:05:08,221 --> 01:05:10,640 Apa yang terjadi? Coba katakan. 913 01:05:10,723 --> 01:05:13,184 Kenapa memukulinya begitu? 914 01:05:14,894 --> 01:05:17,104 Bersyukurlah orang tuanya memaafkanmu. 915 01:05:17,188 --> 01:05:19,023 Jika tidak, kau bisa dikeluarkan dari sekolah! 916 01:05:19,106 --> 01:05:21,234 Kenapa kau melakukannya? 917 01:05:21,317 --> 01:05:23,361 Apa alasannya? 918 01:05:23,444 --> 01:05:25,363 Kekerasan dilarang di sekolah! 919 01:05:30,701 --> 01:05:33,913 Aku senang bisa berlari bersamamu. 920 01:05:55,101 --> 01:05:56,686 Jika dipikirkan lagi, 921 01:05:58,521 --> 01:06:01,816 aku tak pernah mengharapkan ada seseorang di sampingku sebelumnya. 922 01:06:03,109 --> 01:06:04,277 Begitu, ya? 923 01:06:05,111 --> 01:06:06,112 Aku berharap 924 01:06:07,780 --> 01:06:10,074 kau ikut denganku, Mi-joo. 925 01:06:21,961 --> 01:06:23,296 Kau berlari dengan baik waktu itu. 926 01:06:23,379 --> 01:06:25,131 Apa karena kau dirampok saat itu? 927 01:06:25,923 --> 01:06:26,924 Tidak. 928 01:06:29,218 --> 01:06:32,013 Aku berlari agar tak dirampok. 929 01:07:31,322 --> 01:07:33,366 ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG 930 01:07:51,217 --> 01:07:52,510 Aku berlari sampai akhir. 931 01:07:55,262 --> 01:07:57,390 Aku tak sangka bisa berlari sampai akhir. 932 01:07:58,015 --> 01:07:59,183 Senang sekali. 933 01:08:00,226 --> 01:08:01,394 Aku juga. 934 01:08:02,645 --> 01:08:03,813 Acaranya sudah selesai? 935 01:08:05,564 --> 01:08:06,399 Ya. 936 01:08:07,316 --> 01:08:10,986 Bagaimana denganmu? Kau menyelesaikannya dengan cepat? 937 01:08:16,659 --> 01:08:17,618 Astaga. 938 01:08:18,702 --> 01:08:20,454 Para panitia sungguh kejam. 939 01:08:21,914 --> 01:08:24,208 Seharusnya mereka menungguku. 940 01:08:25,543 --> 01:08:27,044 Aku menunggumu. 941 01:08:31,006 --> 01:08:32,258 Aku menunggu 942 01:08:33,592 --> 01:08:34,844 sampai bisa melihatmu. 943 01:08:50,868 --> 01:09:30,868 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 944 01:09:46,499 --> 01:09:48,792 Ini kali pertamaku mencoba perut babi. 945 01:09:50,252 --> 01:09:53,631 - Kali ini, kurestui, Nona Seo. - "Seputih susu," benar? 946 01:09:53,714 --> 01:09:54,548 Dari festival film saat itu. 947 01:09:54,632 --> 01:09:57,801 Nona Yook Ji-woo tak memintamu putus dengan dia, bukan? 948 01:09:57,885 --> 01:10:01,180 Katanya aku bebas memacari siapa pun asalkan menikah denganmu. 949 01:10:01,263 --> 01:10:02,765 Kenapa hanya aku yang tak tahu? 950 01:10:02,848 --> 01:10:05,976 Kenapa kita bertiga tak menikah saja? Itu lebih mudah. 951 01:10:06,060 --> 01:10:07,603 Bukan main. 952 01:10:07,686 --> 01:10:09,355 Aku tak memahami pemikiran mereka. 953 01:10:09,438 --> 01:10:12,316 Haruskah kita berlutut di hadapannya dan memohon? 954 01:10:12,399 --> 01:10:13,943 Kenapa? Kau tak bersalah. 955 01:10:14,026 --> 01:10:16,195 Astaga, kau membuatku malu. 956 01:10:16,278 --> 01:10:17,571 - Benarkah ini? - Astaga. 957 01:10:17,655 --> 01:10:19,698 Beraninya mereka bilang atletku mata duitan. 958 01:10:19,782 --> 01:10:23,118 Kami menghimpun unggahan berbahaya. Kami akan lakukan segalanya 959 01:10:23,202 --> 01:10:25,496 - untuk memastikan mereka dihukum. - May. 960 01:10:25,579 --> 01:10:27,706 Ini hanya teriakan, "Aku mencintaimu." 961 01:10:27,790 --> 01:10:29,458 Aku mencintaimu, Nona Seo. 962 01:10:30,543 --> 01:10:35,548 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 69913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.