All language subtitles for Ruggine 2011 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,560 --> 00:00:58,528 RUST 2 00:01:20,560 --> 00:01:23,530 - What are you doing? - I wanted to see if you'd laugh. 3 00:01:42,560 --> 00:01:45,530 Do you like living here? 4 00:01:47,560 --> 00:01:49,449 I don't know. 5 00:01:49,560 --> 00:01:51,528 Do you want to leave? 6 00:01:54,560 --> 00:01:56,528 It's not for me to decide. 7 00:01:57,560 --> 00:02:00,530 All women do here is have kids and bottle tomatoes. 8 00:02:01,480 --> 00:02:03,448 You'll never be like that. 9 00:02:03,560 --> 00:02:04,527 How then? 10 00:02:08,560 --> 00:02:10,528 I don't know. 11 00:02:32,480 --> 00:02:34,528 Don't stick your tongue in my mouth. 12 00:02:37,560 --> 00:02:40,530 Why have you closed your eyes? Are you scared? 13 00:02:45,480 --> 00:02:47,528 Do you get the shivers too? 14 00:02:50,560 --> 00:02:52,528 They're nice shivers. 15 00:02:59,560 --> 00:03:01,528 Cinzia, did I do something wrong? 16 00:03:03,560 --> 00:03:06,450 She was naked under the sheet? 17 00:03:14,560 --> 00:03:16,449 Shall we go? 18 00:05:54,480 --> 00:05:56,448 "Red light, green light..." 19 00:05:56,560 --> 00:05:58,479 You all moved. 20 00:05:58,480 --> 00:06:00,448 - Me too? - Yeah. 21 00:06:02,480 --> 00:06:04,528 "I have a daughter, who can't play 23..." 22 00:06:05,560 --> 00:06:07,449 You moved. 23 00:06:09,480 --> 00:06:11,528 Bava, what the fuck are you doing? Go away! 24 00:06:12,480 --> 00:06:15,529 "Who can't play 23. One, two, three..." 25 00:06:18,480 --> 00:06:20,528 Are you still here? Go away! 26 00:06:23,560 --> 00:06:26,479 "Red light, green light." 27 00:06:26,480 --> 00:06:28,448 You moved! Go away! 28 00:06:29,480 --> 00:06:30,479 Liar. 29 00:06:30,480 --> 00:06:33,450 "I have a daughter who can't play 23..." 30 00:06:37,480 --> 00:06:38,559 One, two, three... 31 00:06:38,560 --> 00:06:41,530 - One, two... - Go home, southerner! 32 00:06:44,560 --> 00:06:46,528 Don't laugh at your brother! 33 00:06:48,560 --> 00:06:49,559 Well done! 34 00:06:49,560 --> 00:06:52,530 Find someone else to play this sissy gills' game then! 35 00:06:54,560 --> 00:06:56,559 Didn't you see that fucker Bava? 36 00:06:56,560 --> 00:07:00,451 - What was I to do, Carmine? - Stop him! 37 00:07:03,560 --> 00:07:05,559 Sandro, what're you doing? 38 00:07:05,560 --> 00:07:07,528 I'm not playing with you. 39 00:07:09,480 --> 00:07:11,448 - What's wrong with him? - I don't know. 40 00:07:14,560 --> 00:07:18,451 - Bend them a bit more. - I can do it even when they're flat. 41 00:07:18,560 --> 00:07:20,449 Yeah, let me see. 42 00:07:23,560 --> 00:07:26,450 - Paolo Pulici. - Are you making a bet? 43 00:07:29,560 --> 00:07:31,528 What are you doing? 44 00:07:32,560 --> 00:07:36,451 - I'm not betting Pulici - All or nothing. 45 00:07:40,560 --> 00:07:42,528 I've caught it! 46 00:07:59,560 --> 00:08:01,528 Michele... 47 00:08:03,560 --> 00:08:05,528 Do you want to see some magic? 48 00:08:11,560 --> 00:08:13,559 Sit down here. 49 00:08:13,560 --> 00:08:15,528 Watch this. Are you ready? 50 00:08:17,560 --> 00:08:20,530 Stay here. Leave it, it's only money. 51 00:08:21,560 --> 00:08:24,530 - See? - How did you do that? 52 00:08:25,480 --> 00:08:27,528 When you ?ick this, it pushes this one, 53 00:08:28,480 --> 00:08:31,479 that pushes this one, which pushes this one... 54 00:08:31,480 --> 00:08:34,529 but this one has nothing to stop it. 55 00:08:35,560 --> 00:08:38,479 Gama? What can you do? 56 00:08:38,480 --> 00:08:40,528 I'll push it through the table. 57 00:08:41,480 --> 00:08:43,528 - Through the table? - Yes. 58 00:08:47,480 --> 00:08:49,528 You're a magician! Amazing! 59 00:08:50,560 --> 00:08:53,530 Listen, let's tidy up now, 60 00:08:54,560 --> 00:08:57,450 then you can have a nap, 61 00:08:57,560 --> 00:08:59,559 because I have some work to do. 62 00:08:59,560 --> 00:09:01,528 Give me that money! 63 00:09:03,560 --> 00:09:05,559 Michele! 64 00:09:05,560 --> 00:09:08,530 If you don't go to sleep, Mom will be angry with me 65 00:09:11,560 --> 00:09:13,528 She still gets pissed off. 66 00:09:15,560 --> 00:09:17,449 Come on, Michele! 67 00:09:20,560 --> 00:09:23,530 Give me a hand, then you can take a nap. 68 00:09:28,480 --> 00:09:30,528 Do you want me to get shouted at? 69 00:09:31,560 --> 00:09:35,531 - You sleep when it's dark. - I'll pull the blinds down then. 70 00:09:36,560 --> 00:09:39,530 That's not fair, it has to be dark outside. 71 00:09:40,560 --> 00:09:42,528 Yes, dark outside. 72 00:09:43,480 --> 00:09:44,527 Dark outside. 73 00:11:11,480 --> 00:11:13,448 You can all suck my fat one. 74 00:11:21,480 --> 00:11:25,530 One little piggy went to market, one little piggy stayed at home... 75 00:11:38,560 --> 00:11:40,528 What the fuck are you doing? 76 00:11:56,560 --> 00:11:58,528 Carly on, I won't disturb you. 77 00:12:04,560 --> 00:12:07,530 Let's not disturb him, he's playing! 78 00:12:19,560 --> 00:12:23,451 Diego, why don't you sell lottery tickets? 79 00:12:23,560 --> 00:12:24,527 That too! 80 00:12:25,480 --> 00:12:27,559 Wouldn't you like to win a fortune? 81 00:12:27,560 --> 00:12:28,527 Me? 82 00:12:29,480 --> 00:12:31,559 I don't give a fuck about money. 83 00:12:31,560 --> 00:12:35,451 Of course not, you scrounge yours! 84 00:12:39,560 --> 00:12:43,559 - Have you paid the poverty tax? - What tax is that? 85 00:12:43,560 --> 00:12:47,479 I know you have, show me the receipt. 86 00:12:47,480 --> 00:12:49,559 I said show me the receipt! 87 00:12:49,560 --> 00:12:53,451 - He's roughing me up! - You're even crazier today! 88 00:12:55,480 --> 00:12:57,448 Let me see. Where is it? 89 00:12:57,560 --> 00:12:59,559 Where is it? 90 00:12:59,560 --> 00:13:01,528 Here we are. 91 00:13:06,560 --> 00:13:08,559 You even chose crappy numbers. 92 00:13:08,560 --> 00:13:11,559 This ticket is worth 80 million! 93 00:13:11,560 --> 00:13:14,530 Do you think rich people play that crappy game? 94 00:13:15,480 --> 00:13:17,559 No, they've already got money. 95 00:13:17,560 --> 00:13:20,450 See, I was right. 96 00:13:20,560 --> 00:13:23,559 You pay two Euros a time because you want to be rich, 97 00:13:23,560 --> 00:13:26,559 but if they ask you for two cents more in tax 98 00:13:26,560 --> 00:13:30,559 it pisses you off, but you'll spend it on the lottery. 99 00:13:30,560 --> 00:13:32,559 What if we win? 100 00:13:32,560 --> 00:13:36,559 They reckon you're more likely to get struck down by lightning, 101 00:13:36,560 --> 00:13:38,559 than to win on that crap. 102 00:13:38,560 --> 00:13:41,450 - Listen to the scientist! - Einstein! 103 00:13:41,560 --> 00:13:44,530 - Someone has to win. - I'll never win. 104 00:13:45,560 --> 00:13:48,530 And it's bad luck to win. Very bad luck! 105 00:13:50,480 --> 00:13:51,527 Can I have another drop? 106 00:14:04,480 --> 00:14:06,559 Carmine, is that Cosimo's gang? 107 00:14:06,560 --> 00:14:09,450 Yeah, it is. 108 00:14:11,560 --> 00:14:14,559 Come on, hurry! We don't have long. 109 00:14:14,560 --> 00:14:16,449 Come on! 110 00:14:16,560 --> 00:14:18,528 I'll help you. 111 00:14:19,560 --> 00:14:22,450 Doesn't she speak Italian? 112 00:14:22,560 --> 00:14:24,528 Do you understand me when I speak? 113 00:14:25,560 --> 00:14:28,530 Or are you kids from the ape house? 114 00:14:31,560 --> 00:14:34,530 Sandro, try speaking to them in your dialect. 115 00:14:35,560 --> 00:14:37,528 What do I ask them? 116 00:14:38,480 --> 00:14:41,450 Blockhead! Ask them if they're spies! 117 00:14:41,560 --> 00:14:46,441 - What are you doing here? - We speak Italian better than you do 118 00:14:50,560 --> 00:14:52,449 Get undressed! 119 00:14:53,480 --> 00:14:55,559 All three of you! 120 00:14:55,560 --> 00:14:57,528 I want to see you naked! 121 00:14:59,560 --> 00:15:00,527 Come on! 122 00:15:03,480 --> 00:15:05,528 Spoils of war! Come on! 123 00:15:10,560 --> 00:15:12,479 Naked. 124 00:15:12,480 --> 00:15:13,527 Aren't you getting undressed? 125 00:15:14,480 --> 00:15:15,479 No. 126 00:15:15,480 --> 00:15:16,527 Hold her still. 127 00:15:18,560 --> 00:15:20,528 Let go of me! 128 00:15:51,560 --> 00:15:53,528 Cinzia, aren't you coming? 129 00:16:08,480 --> 00:16:10,528 - What are you doing? - Nothing. 130 00:16:16,480 --> 00:16:19,529 - Let go of her! - Keep out of this, Cinzia. 131 00:16:32,560 --> 00:16:36,451 We weren't killing her. She was spying on us. 132 00:16:36,560 --> 00:16:38,528 Where were you? Doing homework? 133 00:16:39,480 --> 00:16:42,479 - Who do you think you are? - Show some respect! 134 00:16:42,480 --> 00:16:44,448 Well done! Fine gang you have here! 135 00:16:44,560 --> 00:16:47,479 I've never known anyone as stupid. 136 00:16:47,480 --> 00:16:49,528 - Leave her alone! - That's enough! 137 00:16:53,480 --> 00:16:55,448 Come on, we need a plan. 138 00:16:55,560 --> 00:16:58,450 We have to really piss Cosimo off this time! 139 00:16:58,560 --> 00:17:01,450 We'll bust his ass! 140 00:17:02,480 --> 00:17:03,527 Higher! 141 00:17:25,480 --> 00:17:26,527 Spin me round! 142 00:17:27,560 --> 00:17:30,530 I can't, there's not enough room. 143 00:17:31,480 --> 00:17:33,528 Spin me anyway, even if there's no room. 144 00:17:34,560 --> 00:17:37,479 It's not like the other house. Okay then. 145 00:17:37,480 --> 00:17:38,527 Wait. 146 00:17:40,560 --> 00:17:42,528 No, I can't do it. 147 00:17:48,480 --> 00:17:49,527 Is that okay? 148 00:17:50,480 --> 00:17:52,559 - Where the hell can I spin you - Not on the bed. 149 00:17:52,560 --> 00:17:56,451 You know what? I'm hungry. I want to eat some chicken. 150 00:17:56,560 --> 00:17:58,528 We'll put some butter on it. 151 00:17:59,480 --> 00:18:01,528 Butter's very tasty spread on the neck. 152 00:18:02,560 --> 00:18:06,531 I'll get a big knife and out this bit off... 153 00:18:07,480 --> 00:18:09,479 to make it more tender. 154 00:18:09,480 --> 00:18:12,559 Then I'll out this bit off to make it more tender... 155 00:18:12,560 --> 00:18:14,528 And then the chicken legs. 156 00:18:17,480 --> 00:18:18,559 Garlic! 157 00:18:18,560 --> 00:18:20,528 Wait, wait! You're hurting me! 158 00:18:22,560 --> 00:18:25,450 We have to cook the chicken now. 159 00:18:31,480 --> 00:18:34,529 - I need a pee. - Can't it wait? 160 00:18:35,480 --> 00:18:37,448 No, it can't. 161 00:18:38,560 --> 00:18:40,449 Careful, Rosalia! 162 00:18:41,480 --> 00:18:44,450 - When are the others coming? - When's Tonio coming? 163 00:18:52,480 --> 00:18:55,450 - I'll help you. - No, I can manage. 164 00:19:05,560 --> 00:19:07,528 Carmine, the secret entrance is blocked. 165 00:19:08,480 --> 00:19:12,451 We'll divide it up. Then if they win, we'll still have something left 166 00:19:15,560 --> 00:19:17,528 You're too young to smoke. 167 00:19:18,560 --> 00:19:22,531 Paolo Pulici. These are for Sandro. Where did Cinzia get to? 168 00:19:23,480 --> 00:19:26,529 - I don't know, she was behind me - What the fuck are you doing? 169 00:19:46,480 --> 00:19:48,448 I can't reach. 170 00:19:50,480 --> 00:19:52,528 Suck it, or I'll get tetanus. 171 00:20:00,480 --> 00:20:02,448 What are you waiting for? 172 00:20:15,560 --> 00:20:19,559 - Where did Cinzia get to? - Don't know, she was behind me 173 00:20:19,560 --> 00:20:21,528 What the fuck are you doing? 174 00:20:34,480 --> 00:20:36,448 Have you got a light? 175 00:20:37,560 --> 00:20:39,528 But go and smoke outside. 176 00:20:41,560 --> 00:20:43,559 Didn't you hear me? 177 00:20:43,560 --> 00:20:46,559 - Smoke outside. - I'll light it firsl. 178 00:20:46,560 --> 00:20:48,528 No, light it outside. 179 00:20:49,560 --> 00:20:51,559 Or the municipal police will come. 180 00:20:51,560 --> 00:20:53,559 Go on, outside. 181 00:20:53,560 --> 00:20:57,531 Call the municipal police then. They'll close this place down! 182 00:21:00,480 --> 00:21:01,559 Look... 183 00:21:01,560 --> 00:21:03,528 it was here the other day. 184 00:21:04,480 --> 00:21:05,527 This one. 185 00:21:08,560 --> 00:21:10,528 The very same one. 186 00:21:11,480 --> 00:21:15,451 Didn't you have something important to do today? 187 00:21:16,480 --> 00:21:18,559 - I did have. - You did... 188 00:21:18,560 --> 00:21:20,528 You do! 189 00:21:26,560 --> 00:21:29,559 But what would you do without me? 190 00:21:29,560 --> 00:21:32,530 Yes, it's easier to hang around here... 191 00:21:33,560 --> 00:21:37,451 - Busting people's arches. - You've busted it, all right. 192 00:21:39,480 --> 00:21:41,479 "Ass", not "ares". 193 00:21:41,480 --> 00:21:43,559 Up here in the north we say "ass". 194 00:21:43,560 --> 00:21:46,530 How come you're so eloquent? Did you go to Bocconi? 195 00:21:49,560 --> 00:21:50,527 No. 196 00:21:51,560 --> 00:21:55,531 - What's this Bocconi? - I don't know, I left school early. 197 00:23:36,480 --> 00:23:38,528 Blockheads! 198 00:24:21,560 --> 00:24:24,450 Blockheads! 199 00:24:26,560 --> 00:24:28,528 Throw it when I tell you to. 200 00:24:29,560 --> 00:24:32,450 Aren't your friends expecting you? 201 00:24:54,560 --> 00:24:57,530 You can't walk around with that bike. 202 00:25:03,560 --> 00:25:06,530 I wanted to go and play with the others. 203 00:25:07,560 --> 00:25:10,450 How will you get home afterward? 204 00:25:14,480 --> 00:25:16,448 Get out! Get out! 205 00:25:55,560 --> 00:25:58,559 Where are you, you Sicilian bastard? 206 00:25:58,560 --> 00:26:00,449 Blockheads! 207 00:26:04,560 --> 00:26:07,450 Beat it or it'll fall on top of you! 208 00:26:09,560 --> 00:26:12,450 Do you want me to see you out? 209 00:26:13,480 --> 00:26:15,448 You'll pay for this! 210 00:26:40,560 --> 00:26:42,528 My house is over there. 211 00:27:22,560 --> 00:27:24,449 My bike's broken! 212 00:27:31,560 --> 00:27:34,450 - Were you born here? - No, down South. 213 00:27:35,480 --> 00:27:36,447 Down South... 214 00:27:37,560 --> 00:27:38,527 where's "down South"? 215 00:27:48,480 --> 00:27:52,451 - I'm Dr. Boldrini. - Hello. I thought it was you. 216 00:28:33,560 --> 00:28:34,527 Sandro... 217 00:28:36,480 --> 00:28:37,527 Hello. 218 00:28:40,480 --> 00:28:41,527 What's wrong? 219 00:29:55,560 --> 00:29:58,450 You're not to go to that place. 220 00:29:58,560 --> 00:30:00,528 How many times do I have to tell you? 221 00:30:06,560 --> 00:30:09,559 You'll get hurt one of these days. 222 00:30:09,560 --> 00:30:11,528 Then what will we do? 223 00:30:18,560 --> 00:30:23,441 Your mom's always washing your stuff. Are you a little lord? 224 00:30:25,480 --> 00:30:28,450 We don't have an outfit for every day. 225 00:30:32,480 --> 00:30:34,528 Darn you! 226 00:30:35,560 --> 00:30:37,449 When will you grow UP 7 227 00:30:51,480 --> 00:30:53,559 The stadium is cheering Zaccarelli on. 228 00:30:53,560 --> 00:30:57,559 Zaccarelli runs forward, Pulici takes the ball. 229 00:30:57,560 --> 00:31:00,450 Pulici aims, and it's a goal! 230 00:31:00,560 --> 00:31:02,449 1.348... 231 00:31:02,560 --> 00:31:05,450 Hold yourself stiff. 1.349... 232 00:31:05,560 --> 00:31:08,559 Even stiffer! 1.350. 233 00:31:08,560 --> 00:31:11,479 Hold your arms out like a plane. 234 00:31:11,480 --> 00:31:12,527 Oh God! 235 00:31:14,560 --> 00:31:16,528 - Wait! - No. 236 00:31:18,480 --> 00:31:20,448 Wait a sec. 237 00:31:20,560 --> 00:31:22,528 - Wait a sec. - No. 238 00:31:23,480 --> 00:31:25,528 Hello? Yes? 239 00:31:26,560 --> 00:31:28,528 Yes, good morning. 240 00:31:29,480 --> 00:31:31,448 Even/thtog's fine, thanks. 241 00:31:32,560 --> 00:31:37,521 I'll send you the translation in a day or two. Three at most. 242 00:31:38,560 --> 00:31:43,521 No problem, but it's an English text written by a German... 243 00:31:44,480 --> 00:31:46,448 No, it's okay. 244 00:31:46,560 --> 00:31:48,528 I've got my son here with me today. 245 00:31:49,480 --> 00:31:52,479 I can give you the first draft in two days. 246 00:31:52,480 --> 00:31:54,528 Practically the final draft. 247 00:31:55,560 --> 00:31:58,530 Then I only have to go through it... 248 00:31:59,480 --> 00:32:02,529 you'll have the final version by next week. 249 00:32:04,560 --> 00:32:06,528 Yes, all right. 250 00:32:07,480 --> 00:32:11,559 All right, I'll call you back in a couple of days, thanks. 251 00:32:11,560 --> 00:32:14,450 Please excuse me, thanks. 252 00:32:14,560 --> 00:32:16,559 - Well... - Are you crazy? 253 00:32:16,560 --> 00:32:19,450 Daddy was on the phone... 254 00:32:19,560 --> 00:32:21,528 It was an important call. 255 00:32:23,560 --> 00:32:26,530 No, you won't kill me. 256 00:32:27,560 --> 00:32:30,530 When will you grow up? Come on! 257 00:32:33,560 --> 00:32:36,559 Come on, I know you're pretending. 258 00:32:36,560 --> 00:32:38,528 I know you're pretending! 259 00:32:39,480 --> 00:32:40,527 You're pretending! 260 00:33:04,560 --> 00:33:09,559 I'll work and find myself a beautiful wife. 261 00:33:09,560 --> 00:33:14,559 I'll make some money and when I go back I'll find a beautiful wife. 262 00:33:14,560 --> 00:33:17,530 I'll work and find myself a beautiful wife. 263 00:33:18,480 --> 00:33:20,528 I talk like a guy from the North. 264 00:33:25,480 --> 00:33:28,529 I'll find a beautiful wife... And work, work... 265 00:33:29,560 --> 00:33:34,479 I'll make some money and when I go back home, 266 00:33:34,480 --> 00:33:36,528 I'll find myself a beautiful wife. 267 00:33:41,480 --> 00:33:43,528 I'm not a southerner, I talk like a northerner. 268 00:34:09,560 --> 00:34:11,528 Are we late? 269 00:34:12,560 --> 00:34:15,450 No, I'm early. 270 00:34:18,480 --> 00:34:20,448 Gennaro Baldoni... 271 00:34:20,560 --> 00:34:22,528 shall we let him take the exam? 272 00:34:25,560 --> 00:34:28,530 He's not a brainy kid, but he works hard. 273 00:34:30,480 --> 00:34:32,559 How's Baldoni at maths? 274 00:34:32,560 --> 00:34:35,559 He always does his homework. 275 00:34:35,560 --> 00:34:39,451 He might get low marks, but at least he tries. 276 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 Right... 277 00:34:41,560 --> 00:34:44,559 our new colleague who teaches... 278 00:34:44,560 --> 00:34:47,559 - What's it called now? - Art and Design. 279 00:34:47,560 --> 00:34:50,559 - What's your opinion on Baldoni? - I'm new here. 280 00:34:50,560 --> 00:34:54,451 You know the kids better than I do. 281 00:34:55,480 --> 00:34:57,528 But you must have some idea, right? 282 00:34:58,480 --> 00:35:01,479 He seems a little reserved, shy... 283 00:35:01,480 --> 00:35:04,479 He should let himself go a bit more. 284 00:35:04,480 --> 00:35:08,451 That sometimes happens with drawing. But it doesn't mean anything. 285 00:35:08,560 --> 00:35:11,450 What's that supposed to mean? 286 00:35:13,560 --> 00:35:15,528 It's not important for the exam. 287 00:35:16,480 --> 00:35:19,529 I don't mind him taking it, if you don't. 288 00:35:20,480 --> 00:35:22,448 Fine. Are we agreed then? 289 00:35:22,560 --> 00:35:24,479 - Yes. - Good. 290 00:35:24,480 --> 00:35:27,450 Next one. Here we are... Cardulli. 291 00:35:28,560 --> 00:35:31,559 He lets himself go a little too much. 292 00:35:31,560 --> 00:35:34,530 Cardulli has me in stitches. 293 00:35:35,480 --> 00:35:39,530 I had to tum round the other day so he wouldn't see me laughing. 294 00:35:40,560 --> 00:35:42,449 A bundle of fun... 295 00:35:42,560 --> 00:35:45,450 I scolded him for making a din 296 00:35:45,560 --> 00:35:47,449 "Cardulli, what are you doing?" 297 00:35:47,560 --> 00:35:51,451 "Nothing, I was just explaining to Lopomo what a woman is." 298 00:35:53,560 --> 00:35:56,530 "Fine, let's hear it, what is a woman?" 299 00:35:57,560 --> 00:35:59,479 A woman 300 00:35:59,480 --> 00:36:01,448 ..is a man without a beard." 301 00:36:02,480 --> 00:36:04,448 Can you imagine? 302 00:36:05,560 --> 00:36:07,559 Okay, Cardulli is witty, 303 00:36:07,560 --> 00:36:09,528 and he's intelligent too. 304 00:36:10,480 --> 00:36:13,559 Except he doesn't do a thing... Not a thing! 305 00:36:13,560 --> 00:36:16,479 - And that's the problem. - What shall we do? 306 00:36:16,480 --> 00:36:18,559 I don't know, but he and English... 307 00:36:18,560 --> 00:36:22,531 are at war with one another, he can barely speak Italian. 308 00:36:23,560 --> 00:36:26,450 What do you think about Cardulli? 309 00:36:26,560 --> 00:36:29,450 Yes, he is a little impulsive. 310 00:36:29,560 --> 00:36:31,479 A little! 311 00:36:31,480 --> 00:36:35,451 But he's quite good at my subject, he's got technique and imagination. 312 00:36:35,560 --> 00:36:38,479 I think you should let him take the exam. 313 00:36:38,480 --> 00:36:40,448 Shall we let Cardulli take it too? 314 00:36:40,560 --> 00:36:42,559 - Yes, all right. - All right. 315 00:36:42,560 --> 00:36:44,528 Have you written that down? 316 00:36:47,560 --> 00:36:49,528 Right. 317 00:36:50,560 --> 00:36:53,530 You're early, Dr. Boldrini. 318 00:36:54,480 --> 00:36:56,479 I'm sorry about the mess. 319 00:36:56,480 --> 00:37:00,479 And the smell, I've been cooking cabbage, Dr. Boldrini. 320 00:37:00,480 --> 00:37:03,450 I opened the window but there's no breeze today. 321 00:37:03,560 --> 00:37:07,559 - Don't worry. - My daughter's in the big bed. 322 00:37:07,560 --> 00:37:11,451 I pulled the blind down, the sun was bothering her. 323 00:37:12,560 --> 00:37:17,521 The light bulb's blown, I'll roll the blind up, Dr. Boldrini. 324 00:37:25,560 --> 00:37:28,450 I'm sorry about the light... 325 00:37:28,560 --> 00:37:31,450 but I can't examine you in the dark. 326 00:37:31,560 --> 00:37:33,528 Have you got a fever? 327 00:37:34,480 --> 00:37:39,441 I took it early this morning, it was 38.5, Dr. Boldrini. 328 00:37:40,480 --> 00:37:44,451 Mrs. Mauriello, I know what my name is, Mrs. Mauriello. 329 00:37:44,560 --> 00:37:47,530 - Yes, I'm sorry, Dr... - Boldrini. 330 00:37:49,480 --> 00:37:51,528 Let's take her temperature again. 331 00:37:54,560 --> 00:37:56,449 Are you scared? Why? 332 00:37:57,560 --> 00:37:59,449 You mustn't be. 333 00:38:00,560 --> 00:38:03,450 - What's your name? - Margherita. 334 00:38:03,560 --> 00:38:06,530 Really? That's a lovely name. 335 00:38:07,560 --> 00:38:10,450 It's the name of a flower, you know? 336 00:38:19,480 --> 00:38:21,528 Lift your an"n Good girl. 337 00:38:22,560 --> 00:38:25,450 Let's take your temperature. 338 00:38:26,480 --> 00:38:27,559 There. 339 00:38:27,560 --> 00:38:29,528 That made you laugh. 340 00:38:31,560 --> 00:38:33,528 We'll wait a few minutes. 341 00:38:34,480 --> 00:38:37,529 You have to keep very still, okay? 342 00:38:39,480 --> 00:38:41,448 Like a statue. 343 00:38:41,560 --> 00:38:45,451 I'll count to three. One, two, three, hold it. 344 00:38:46,560 --> 00:38:48,528 Good girl, don't move 345 00:38:55,480 --> 00:38:57,528 She doesn't usually listen to anyone. 346 00:38:58,560 --> 00:39:01,450 Dr. Boldrini's very good, isn't he? 347 00:39:04,480 --> 00:39:08,451 I had to call the other doctor three times before he'd come out. 348 00:39:08,560 --> 00:39:11,450 Thank goodness you're here now, Dr. Boldrini. 349 00:39:12,480 --> 00:39:14,528 Thank you... Mrs. Mauriello. 350 00:39:44,560 --> 00:39:46,528 Here! 351 00:40:06,480 --> 00:40:07,527 Give me a beer. 352 00:40:13,560 --> 00:40:15,449 Bocconi University... 353 00:40:16,560 --> 00:40:20,531 Those who end up in charge, often know little about life. 354 00:40:21,560 --> 00:40:25,451 They have maids, their dads open bank accounts for them... 355 00:40:25,560 --> 00:40:29,451 They're shitheads, the rich are bastards. 356 00:40:29,560 --> 00:40:31,449 You're 10 cents short. 357 00:40:31,560 --> 00:40:33,559 - Is it here? - No. 358 00:40:33,560 --> 00:40:37,451 I won't drink the last inch, you can pour it back in the bottle. 359 00:40:45,480 --> 00:40:47,528 When I was 12 I didn't want to go to school 360 00:40:49,480 --> 00:40:52,529 So Dad told me to go out to work, and I did. 361 00:40:57,560 --> 00:40:59,528 But let me tell you something. 362 00:41:00,560 --> 00:41:04,479 A 12-year-old kid who's bone idle, 363 00:41:04,480 --> 00:41:07,479 and isn't the son of a worker from the South, 364 00:41:07,480 --> 00:41:09,528 but the son of a lawyer or a doctor instead... 365 00:41:11,480 --> 00:41:15,451 does he go and work as a mechanic, or a waiter? 366 00:41:16,480 --> 00:41:17,527 Well done! 367 00:41:18,560 --> 00:41:20,528 The second lesson of the day! 368 00:41:21,560 --> 00:41:23,528 Leave that. 369 00:41:26,480 --> 00:41:28,528 I'll tell you what happens to the rich kid. 370 00:41:32,480 --> 00:41:35,450 His father parks him in a private school, 371 00:41:36,560 --> 00:41:38,528 waits for him to calm down... 372 00:41:42,480 --> 00:41:46,451 and while I'm here talking to you, who hasn't got a fuckin' clue, 373 00:41:49,480 --> 00:41:52,529 the doctors son has a surgery, or he's a consultant. 374 00:41:59,560 --> 00:42:02,530 You wouldn't talk like this if you were rich. 375 00:42:04,560 --> 00:42:07,530 You'd be happy to send your son to a nice school, 376 00:42:08,560 --> 00:42:10,528 and wouldn't care less about guys like you. 377 00:42:16,560 --> 00:42:21,441 Yes, if I were a doctors son, I'd be touching the nurses up by now! 378 00:42:29,560 --> 00:42:31,449 Give me that beer. 379 00:42:31,560 --> 00:42:33,528 I'll use my finger... 380 00:42:37,560 --> 00:42:39,528 That's two inches, give me 5 cents back. 381 00:42:40,480 --> 00:42:41,447 There. 382 00:43:33,560 --> 00:43:35,528 Who will stop me...� 383 00:43:36,480 --> 00:43:38,528 'at that moment?� 384 00:44:24,480 --> 00:44:26,448 I know you're pretending! 385 00:44:26,560 --> 00:44:28,528 I'm not pretending. 386 00:44:29,560 --> 00:44:32,479 You are pretending! 387 00:44:32,480 --> 00:44:34,528 Because I'm the black dragon! 388 00:44:46,560 --> 00:44:48,528 He'll attack you on the bed too. 389 00:44:52,480 --> 00:44:55,450 Even with a split lip, he'll never give up! 390 00:44:56,480 --> 00:44:59,450 You won't get away from me, you won't get away! 391 00:44:59,560 --> 00:45:02,530 You can hide wherever you want, I will find you. 392 00:45:03,560 --> 00:45:04,559 Always g 393 00:45:04,560 --> 00:45:07,559 He has two heads, one says: "I will find you" 394 00:45:07,560 --> 00:45:09,559 and the other: "Always!" 395 00:45:09,560 --> 00:45:12,530 "I will find you." "At the ends of the Earth." 396 00:45:13,480 --> 00:45:17,479 "You won't get away from me." "You won't get away from me." 397 00:45:17,480 --> 00:45:20,450 "Ever! Not even if you run over there." 398 00:45:21,560 --> 00:45:24,530 "You won't get away from me." "You won't get away from us!" 399 00:46:01,480 --> 00:46:03,528 I'm not very good on this side. 400 00:46:08,480 --> 00:46:11,450 - I have to go home. - Wait a second! 401 00:46:11,560 --> 00:46:14,559 - We have to finish the round. - Stay a bit longer. 402 00:46:14,560 --> 00:46:19,479 - Mum says I'm not well enough yet. - We'll take you on our bikes. 403 00:46:19,480 --> 00:46:21,448 No, I'll go on my own. 404 00:46:24,480 --> 00:46:25,527 Bye. 405 00:46:29,560 --> 00:46:30,527 I'll try again. 406 00:49:18,560 --> 00:49:20,528 I've caught you! 407 00:49:22,560 --> 00:49:24,528 I've caught you! 408 00:49:30,480 --> 00:49:34,451 You didn't expect hand-to-hand fighting, my knight! 409 00:49:37,560 --> 00:49:40,450 No, you will never have me! 410 00:49:42,560 --> 00:49:44,559 I didn't hear you. 411 00:49:44,560 --> 00:49:47,450 Are you going to surrender or not? 412 00:49:49,480 --> 00:49:52,450 - The ravine isn't enough! - I surrender! 413 00:49:52,560 --> 00:49:56,531 You surrender? You're done-for then! 414 00:49:57,480 --> 00:49:59,528 Down! Into the river! 415 00:50:09,560 --> 00:50:11,449 Knight... 416 00:50:11,560 --> 00:50:13,528 Oh God, I'm worn out. 417 00:50:15,560 --> 00:50:18,559 Be the black dragon again! 418 00:50:18,560 --> 00:50:21,559 - I can't. - The black dragon again. 419 00:50:21,560 --> 00:50:24,559 - The black dragon again. - I'll tell you what we'll do. 420 00:50:24,560 --> 00:50:27,450 You can be the black dragon now. 421 00:50:27,560 --> 00:50:30,450 I'll go and hide. Come here. 422 00:50:30,560 --> 00:50:32,528 You stand here. 423 00:50:33,560 --> 00:50:35,528 Look, put your hands like this. 424 00:50:36,560 --> 00:50:41,441 And no peeping. Start counting slowly. 425 00:50:41,560 --> 00:50:44,559 - And don't stop. - Up to 20. 426 00:50:44,560 --> 00:50:47,479 Higher! Go on! 427 00:50:47,480 --> 00:50:49,528 UP to 30! Higher! 428 00:50:50,560 --> 00:50:51,559 Goon! 429 00:50:51,560 --> 00:50:56,560 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 430 00:50:58,560 --> 00:51:00,449 Carry on! 431 00:51:00,560 --> 00:51:03,450 Eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, 432 00:51:03,560 --> 00:51:06,559 sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty. 433 00:51:06,560 --> 00:51:07,527 Carry on! 434 00:51:08,480 --> 00:51:10,528 Twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five... 435 00:52:23,480 --> 00:52:24,527 Margherita! 436 00:53:04,480 --> 00:53:05,447 It's terrible. 437 00:53:08,560 --> 00:53:09,527 Margherita... 438 00:53:21,480 --> 00:53:23,448 Keep hold of her. 439 00:55:02,480 --> 00:55:05,450 - Bava killed her. - Bava's never hurt a ?y. 440 00:55:06,480 --> 00:55:08,559 It must have been him! He's a pig. 441 00:55:08,560 --> 00:55:11,530 Let's ask Cosimo to help us capture Bava. 442 00:57:03,560 --> 00:57:05,449 Right then... 443 00:57:13,560 --> 00:57:14,527 Gargano. 444 00:57:16,560 --> 00:57:19,450 \Aola Gargano, aged 13. 445 00:57:20,480 --> 00:57:23,529 She's a rather strange girl, we know that. 446 00:57:24,560 --> 00:57:28,559 Her performance hasn't been as good this year 447 00:57:28,560 --> 00:57:31,450 Yes, she's different 448 00:57:31,560 --> 00:57:34,450 from the other girls, even the way she dresses. 449 00:57:34,560 --> 00:57:36,559 Her classmates wear fashionable clothes, 450 00:57:36,560 --> 00:57:40,451 whereas she's very simple, she doesn't even wear make-up 451 00:57:41,560 --> 00:57:44,559 Perhaps because she's pretty, and doesn't need to. 452 00:57:44,560 --> 00:57:47,530 Of course. She seems very mature. 453 00:57:48,560 --> 00:57:51,450 - Physically too. - If you say so... 454 00:57:53,480 --> 00:57:55,528 Can we leave Gargano to last? 455 00:57:57,560 --> 00:58:00,530 As you wish. Let's carry on. 456 00:58:01,480 --> 00:58:03,528 - Who's next? - Why leave her to last? 457 00:58:04,480 --> 00:58:06,448 It was only a suggestion. 458 00:58:06,560 --> 00:58:09,559 You didn't insist, don't worry. 459 00:58:09,560 --> 00:58:13,479 I didn't think it was a problem to leave her to last, 460 00:58:13,480 --> 00:58:16,450 but if we want to discuss it now, let's do so. 461 00:58:16,560 --> 00:58:18,449 What do you think then? 462 00:58:22,560 --> 00:58:27,560 First of all, I haven't noticed that Viola's work has suffered. 463 00:58:28,480 --> 00:58:31,529 She's always shown great sensibility in my subject. 464 00:58:32,480 --> 00:58:36,559 She's a bit of an introvert, but it's hardly a ?aw. 465 00:58:36,560 --> 00:58:39,559 It's not a ?aw, it's just a little strange. 466 00:58:39,560 --> 00:58:42,530 "A little strange" is the right word for it. 467 00:58:43,480 --> 00:58:46,479 You won't let her take the exam because she's strange? 468 00:58:46,480 --> 00:58:48,448 Let me tell you something. 469 00:58:48,560 --> 00:58:51,559 We went to the pool for the swimming lesson. 470 00:58:51,560 --> 00:58:56,441 All the girls had put their costumes on, except for her. 471 00:58:56,560 --> 00:58:59,530 I said: "Are you diving in fully clothed?" 472 00:59:01,480 --> 00:59:03,528 She went back to the changing room, and we waited. 473 00:59:04,560 --> 00:59:06,528 But she didn't come back, I went looking for her, 474 00:59:07,480 --> 00:59:11,530 but she'd gone, she'd gone back to school on her own. 475 00:59:13,480 --> 00:59:16,529 Perhaps we should ask ourselves why she did that. 476 00:59:17,480 --> 00:59:22,441 Are we expected to be psychologists now, with what they pay us? 477 00:59:23,480 --> 00:59:26,450 I'm not interested in how strange the students are. 478 00:59:26,560 --> 00:59:31,479 I'm just saying she doesn't study, so she can't sit the exam, 479 00:59:31,480 --> 00:59:34,450 but if you think we should, then we will. 480 00:59:34,560 --> 00:59:37,530 - If we're letting Cardulli take it... - Precisely! 481 00:59:38,560 --> 00:59:40,559 Next one then. 482 00:59:40,560 --> 00:59:42,528 No, forgive me... 483 00:59:43,480 --> 00:59:45,528 There's something wrong here. 484 00:59:46,560 --> 00:59:49,530 What's troubling you? 485 00:59:50,480 --> 00:59:53,529 You yourself said we know the kids better than you do. 486 00:59:55,560 --> 00:59:58,450 I'm starting to have doubts if you feel... 487 00:59:58,560 --> 01:00:01,450 that students' strange behaviour isn't important. 488 01:00:01,560 --> 01:00:05,531 Yes, because for people like you, the stranger they are... 489 01:00:07,560 --> 01:00:10,450 Perhaps because I'm strange too. 490 01:00:12,480 --> 01:00:16,451 But seeing as I'm strange, I would like to hear 491 01:00:16,560 --> 01:00:19,559 from my illustrious colleagues what they mean 492 01:00:19,560 --> 01:00:22,530 when they say Viola Gargano, aged 13, is strange. 493 01:00:43,560 --> 01:00:46,530 I won't let my granddaughter out now. 494 01:00:48,480 --> 01:00:50,479 What a terrible world we live in! 495 01:00:50,480 --> 01:00:52,528 What a terrible world we live in 496 01:01:00,560 --> 01:01:02,528 What a terrible world we live in 497 01:01:05,560 --> 01:01:09,451 Excuse me, doctor, you haven't got a patient with you? 498 01:01:13,560 --> 01:01:15,449 Come in. 499 01:01:15,560 --> 01:01:18,450 I was about to call you in. 500 01:01:19,480 --> 01:01:21,448 It's hot, isn't it? 501 01:01:23,560 --> 01:01:24,527 Yes. 502 01:01:29,560 --> 01:01:32,559 - Have a seat. - It's Sandro, doctor. 503 01:01:32,560 --> 01:01:34,528 He's got a bad cough. 504 01:01:43,480 --> 01:01:44,527 Take a deep breath. 505 01:01:50,560 --> 01:01:52,449 Again. 506 01:01:55,480 --> 01:01:56,527 Now cough. 507 01:01:57,560 --> 01:01:59,449 Again. 508 01:02:00,560 --> 01:02:02,528 Get dressed. 509 01:02:03,560 --> 01:02:05,528 There's nothing wrong with him. 510 01:02:07,480 --> 01:02:09,528 I'll prescribe him something anyway. 511 01:02:10,480 --> 01:02:12,479 Then this little scoundrel 512 01:02:12,480 --> 01:02:15,450 can go back to screwing his little friends. 513 01:02:18,560 --> 01:02:22,451 Sorry, I didn't catch that What did you say? 514 01:02:29,480 --> 01:02:30,447 What? 515 01:02:35,560 --> 01:02:37,528 You didn't catch that? 516 01:02:41,560 --> 01:02:45,531 I said Sandro can go back to playing with his little friends. 517 01:02:49,560 --> 01:02:51,528 You can laugh... 518 01:02:55,480 --> 01:02:56,559 Ma'am... 519 01:02:56,560 --> 01:02:58,528 What is it, doctor? 520 01:02:59,480 --> 01:03:03,530 It's not my fault you don't know how to bring your children up. 521 01:03:04,560 --> 01:03:06,559 Okay? 522 01:03:06,560 --> 01:03:09,559 And you keep coming here asking me 523 01:03:09,560 --> 01:03:11,528 to solve your problems. 524 01:03:12,560 --> 01:03:18,522 And don't complain when they turn into delinquents! 525 01:03:19,480 --> 01:03:23,451 - What's that got to do with it? - What has it got to do with it? 526 01:03:24,560 --> 01:03:27,530 She doesn't understand what it's got to do with it. 527 01:03:28,480 --> 01:03:30,528 I'll explain it next time. Goodbye. 528 01:03:31,560 --> 01:03:34,559 Doctor... 529 01:03:34,560 --> 01:03:37,479 - Goodbye. - I didn't mean... 530 01:03:37,480 --> 01:03:38,447 Goodbye. 531 01:03:39,560 --> 01:03:41,528 I didn't mean... 532 01:03:52,560 --> 01:03:54,449 Play... 533 01:03:54,560 --> 01:03:57,450 play, play, play... 534 01:04:00,560 --> 01:04:02,528 Play, play... 535 01:04:10,560 --> 01:04:13,450 Just a minute, just a minute... 536 01:04:18,560 --> 01:04:19,527 Come in! 537 01:04:33,480 --> 01:04:34,527 Take a seat. 538 01:04:52,560 --> 01:04:54,528 What the fuck is he doing? 539 01:04:55,560 --> 01:04:57,528 Just look at that idiot! 540 01:04:58,560 --> 01:05:00,559 It's Dr. Boldrini. 541 01:05:00,560 --> 01:05:03,530 He's giving a speech while he's peeing. 542 01:05:09,480 --> 01:05:12,450 You're stupid, it's not funny. 543 01:05:12,560 --> 01:05:14,559 You're always fuckin' complaining! 544 01:05:14,560 --> 01:05:17,559 He's crazy, but they take us to him for treatment. 545 01:05:17,560 --> 01:05:20,450 His trousers have fallen down! 546 01:05:24,560 --> 01:05:27,450 The grown-ups would never believe us. 547 01:05:27,560 --> 01:05:29,528 They kiss his ares, because he's a gentleman. 548 01:05:30,480 --> 01:05:31,527 He's talking to his car! 549 01:05:34,480 --> 01:05:36,528 I'm going home, or they'll worry. 550 01:05:42,560 --> 01:05:44,528 Let's leave this jerk on his own here. 551 01:05:45,480 --> 01:05:47,528 Do you know what the doctor did the other day? 552 01:05:48,560 --> 01:05:51,559 He told Mom there was nothing wrong with me 553 01:05:51,560 --> 01:05:54,559 and that I could carry on screwing my friends. 554 01:05:54,560 --> 01:05:57,559 - What? - I didn't say it. 555 01:05:57,560 --> 01:06:01,559 Instead of saying "playing" he said "screwing". 556 01:06:01,560 --> 01:06:04,450 Mum was shocked, 557 01:06:04,560 --> 01:06:07,450 but instead of apologizing, he was furious. 558 01:06:07,560 --> 01:06:10,450 He said we're all delinquents. 559 01:06:35,480 --> 01:06:37,448 Bastion of the West... 560 01:06:39,480 --> 01:06:41,448 Hadrian's Wall 561 01:06:41,560 --> 01:06:43,528 now without a garrison. 562 01:06:45,560 --> 01:06:47,559 The barbarians are rampant. 563 01:06:47,560 --> 01:06:50,530 I am the only one left... 564 01:06:51,560 --> 01:06:53,528 to guard the border. 565 01:06:54,560 --> 01:06:56,528 Lonely sentry... 566 01:06:57,560 --> 01:06:59,528 faithful to his oath. 567 01:07:36,480 --> 01:07:38,448 I shouldn't be here... 568 01:07:43,480 --> 01:07:47,530 in the middle of these cows, who stink of fried food, 569 01:07:52,480 --> 01:07:53,527 in the middle of... 570 01:07:55,560 --> 01:07:57,528 these dirty southerners. 571 01:08:04,480 --> 01:08:05,527 Consultant. 572 01:08:10,560 --> 01:08:12,528 On the children's ward. 573 01:08:18,560 --> 01:08:21,450 If Hitler had won 574 01:08:25,480 --> 01:08:27,448 If Hitler had won 575 01:08:30,560 --> 01:08:32,528 there wouldn't be as many of us. 576 01:08:46,560 --> 01:08:48,528 If we had won, yes... 577 01:08:59,560 --> 01:09:04,441 Such a fine castle, ring-a-ding-a-ree. 578 01:09:12,480 --> 01:09:14,448 What a fine castle... 579 01:09:15,480 --> 01:09:17,448 ring-a-ding-a-ra. 580 01:09:18,560 --> 01:09:21,530 And we... will bum it. 581 01:09:32,560 --> 01:09:34,528 Do you want to come with me, princess? 582 01:10:39,480 --> 01:10:41,528 Blockheads! 583 01:10:45,480 --> 01:10:47,528 Blockheads! 584 01:10:52,560 --> 01:10:55,450 Blockheads! 585 01:10:57,560 --> 01:10:59,528 - Do you know what I'll do? - What? 586 01:11:06,560 --> 01:11:09,450 I'm not going to see those blockheads. 587 01:11:14,480 --> 01:11:16,448 I don't give a damn. 588 01:11:18,560 --> 01:11:20,449 They know where to find me. 589 01:11:24,480 --> 01:11:25,527 Here. 590 01:11:30,560 --> 01:11:33,450 It can't get any darker than midnight. 591 01:11:46,560 --> 01:11:48,528 Blockheads. 592 01:11:53,560 --> 01:11:55,528 Blockheads. 593 01:12:14,560 --> 01:12:16,528 Blockheads. 594 01:12:47,480 --> 01:12:49,528 The grown-ups would never believe us. 595 01:13:08,480 --> 01:13:10,528 Play... screw. 596 01:13:11,560 --> 01:13:13,528 Play... screw. 597 01:13:15,480 --> 01:13:17,448 Play... screw. 598 01:13:17,560 --> 01:13:22,521 I'd like my illustrious colleagues to tell me why they think 599 01:13:23,480 --> 01:13:27,530 Viola Gargano, aged 13, is strange. 600 01:13:28,560 --> 01:13:30,528 I don't like her, okay? 601 01:13:31,480 --> 01:13:34,450 She tells a lot lies, whopping ones too. 602 01:13:34,560 --> 01:13:35,527 Like what? 603 01:13:36,560 --> 01:13:41,521 Last year, in one of her essays, she insinuated she had received 604 01:13:42,480 --> 01:13:43,527 "strange attentions" 605 01:13:44,480 --> 01:13:46,528 from her mother's partner. 606 01:13:47,480 --> 01:13:50,450 Fortunately her mother denied everything. 607 01:13:52,560 --> 01:13:54,449 Something must have happened. 608 01:13:54,560 --> 01:13:58,451 Perhaps something happened, but nothing serious. 609 01:13:59,480 --> 01:14:01,448 It's a delicate problem to tackle. 610 01:14:02,480 --> 01:14:05,450 We have to assess her schoolwork... 611 01:14:05,560 --> 01:14:10,521 decide whether she can sit the exam and go to high school, right? 612 01:14:11,480 --> 01:14:12,527 If she passes... 613 01:14:14,480 --> 01:14:17,450 I don't give a damn what her schoolwork's like 614 01:14:31,480 --> 01:14:32,527 You have to be careful. 615 01:14:33,560 --> 01:14:36,450 Don't stray too far from the building. 616 01:14:39,560 --> 01:14:43,531 Don't go back to that place... What do you call it? 617 01:14:44,560 --> 01:14:46,449 The Castle. 618 01:14:48,560 --> 01:14:50,528 I don't want you to go back there. 619 01:14:54,480 --> 01:14:55,527 Do you understand? 620 01:14:59,560 --> 01:15:01,528 When will you grow UP 7 621 01:15:33,480 --> 01:15:35,448 Daddy, where are you? 622 01:16:03,480 --> 01:16:05,559 - You're scared to touch it. - That's not true. 623 01:16:05,560 --> 01:16:07,559 Hold the petrol bomb then. 624 01:16:07,560 --> 01:16:10,450 See, you are a scared-cat! 625 01:16:51,480 --> 01:16:53,528 I frightened the black dragon! 626 01:17:01,480 --> 01:17:02,527 Michele... 627 01:17:04,480 --> 01:17:06,448 What's wrong? 628 01:17:06,560 --> 01:17:08,528 I was only playing. 629 01:17:09,480 --> 01:17:11,448 Did I frighten you? 630 01:17:11,560 --> 01:17:13,528 Darling, I'm sorry. 631 01:17:15,560 --> 01:17:17,528 Michele... Michelino. 632 01:17:19,560 --> 01:17:21,528 When will you grow UP 7 633 01:17:23,560 --> 01:17:24,527 Michele... 634 01:17:25,480 --> 01:17:26,527 I'm not a dragon! 635 01:17:30,560 --> 01:17:32,528 I'm not a dragon, look at me. 636 01:17:36,560 --> 01:17:38,528 Come here. 637 01:17:45,480 --> 01:17:47,448 I'm not a dragon. 638 01:17:47,560 --> 01:17:49,559 I'm not a dragon. 639 01:17:49,560 --> 01:17:51,528 Dragons don't exist. 640 01:17:53,480 --> 01:17:54,527 They don't exist. 641 01:18:38,560 --> 01:18:41,450 I don't care about her schoolwork. 642 01:18:42,480 --> 01:18:44,528 But what do you mean "nothing serious"? 643 01:18:46,560 --> 01:18:48,559 That he only touched her butt? 644 01:18:48,560 --> 01:18:50,559 How dare you talk to me like that! 645 01:18:50,560 --> 01:18:53,559 Perhaps she deserved to be groped. 646 01:18:53,560 --> 01:18:57,559 What did you say? She's mature for her age. Physically too. 647 01:18:57,560 --> 01:19:02,521 It's not our fault she looks older than her age. 648 01:19:03,480 --> 01:19:06,559 So there's a table, like the Mercalli Scale, 649 01:19:06,560 --> 01:19:09,479 to assess the level of strange attentions? 650 01:19:09,480 --> 01:19:11,479 What level are we at? 651 01:19:11,480 --> 01:19:15,451 - I'm not talking to this idiot! - Calm down! 652 01:19:15,560 --> 01:19:18,450 Feminism is over, haven't you realised? 653 01:19:19,480 --> 01:19:22,529 If it had been a boy who was molested... 654 01:19:23,480 --> 01:19:25,448 it would've been different. 655 01:19:25,560 --> 01:19:28,450 Let's not argue at the kid's expense. 656 01:19:28,560 --> 01:19:30,559 She confided in me. 657 01:19:30,560 --> 01:19:32,559 A coup de the'tre! 658 01:19:32,560 --> 01:19:35,559 - Viola wasn't lying. - How do you know? 659 01:19:35,560 --> 01:19:37,479 I believe her. 660 01:19:37,480 --> 01:19:41,451 From what she said, I realised it wasn't just "strange attentions", 661 01:19:41,560 --> 01:19:43,559 but something much more serious. 662 01:19:43,560 --> 01:19:46,530 Then why didn't you say anything? 663 01:19:48,560 --> 01:19:50,528 I don't know. 664 01:19:51,560 --> 01:19:56,441 It's not easy, I was scared of making matters worse. 665 01:19:56,560 --> 01:19:59,530 Good decision, that's a job for social workers. 666 01:20:00,480 --> 01:20:03,479 You have to be careful not to kick up a fuss. 667 01:20:03,480 --> 01:20:06,450 We can't take the responsibility for something that's not... 668 01:20:08,480 --> 01:20:11,559 The grown-ups will never believe us. 669 01:20:11,560 --> 01:20:13,559 Play, screw. 670 01:20:13,560 --> 01:20:15,528 Play, screw. 671 01:20:19,560 --> 01:20:21,528 What did you say? 672 01:20:32,480 --> 01:20:33,527 Nothing. 673 01:20:41,480 --> 01:20:42,527 Write this down... 674 01:20:45,480 --> 01:20:47,528 The Art and Design teacher. 675 01:20:48,480 --> 01:20:50,448 Cinzia Nigro... 676 01:20:52,480 --> 01:20:54,528 states that the teachers of Letters and Science... 677 01:20:56,560 --> 01:20:59,450 are envious of Viola Gargano's stepfather. 678 01:21:01,560 --> 01:21:04,450 They too would like to screw this child... 679 01:21:05,560 --> 01:21:07,528 if only they had the guts." 680 01:21:08,560 --> 01:21:10,449 That's enough! 681 01:21:13,560 --> 01:21:15,528 - Let's calm down. - Leave it. 682 01:21:18,560 --> 01:21:20,449 Are you crazy? 683 01:22:07,480 --> 01:22:09,448 'You can...� 684 01:22:11,480 --> 01:22:12,527 die. 685 01:22:41,560 --> 01:22:44,559 Let go of me! Carmine, help! 686 01:22:44,560 --> 01:22:47,559 Let go of me! Carmine, help! 687 01:22:47,560 --> 01:22:49,528 Let me go! 688 01:22:50,480 --> 01:22:52,448 Let me go! 689 01:22:55,560 --> 01:22:56,527 Why? 690 01:23:00,560 --> 01:23:02,528 Little ?ower... 691 01:25:36,560 --> 01:25:38,449 Go on. 692 01:25:53,480 --> 01:25:55,479 Why's Rosalia not come out? 693 01:25:55,480 --> 01:25:57,448 She's over there! 694 01:26:02,480 --> 01:26:04,448 Where's Boldrini's car? 695 01:26:17,560 --> 01:26:20,450 Where's Rosalia? Where is she? 696 01:26:20,560 --> 01:26:23,530 Where's my sister? Where is she? 697 01:26:29,480 --> 01:26:31,448 Everyone to the castle! 698 01:27:27,480 --> 01:27:29,448 Do you want to stay with me? 699 01:28:22,480 --> 01:28:24,448 Let her go! 700 01:29:45,560 --> 01:29:47,528 He's still alive. 701 01:29:51,480 --> 01:29:54,450 What if he survives and comes looking for us? 702 01:29:57,560 --> 01:30:00,530 If he survives, he won't come looking for anyone. 703 01:30:03,560 --> 01:30:05,559 Everyone outside! 704 01:30:05,560 --> 01:30:07,528 Everyone outside! 705 01:30:27,560 --> 01:30:29,528 Come on, outside! 706 01:30:30,560 --> 01:30:32,449 Come on! 707 01:30:38,560 --> 01:30:40,528 You bastard. 708 01:30:43,560 --> 01:30:45,528 Where's Carmine? 709 01:30:49,560 --> 01:30:51,528 Where are you going? 710 01:31:30,560 --> 01:31:31,527 Fancy a beer? 711 01:31:32,560 --> 01:31:33,527 Two? 712 01:31:34,560 --> 01:31:35,527 Nothing? 713 01:31:37,560 --> 01:31:39,528 Just as well. 714 01:31:40,480 --> 01:31:43,450 Since the Euro became currency, I haven't had a Lira. 715 01:31:47,560 --> 01:31:50,450 And I spent what I had on cigarettes and drink 716 01:31:50,560 --> 01:31:52,528 while I was thinking... 717 01:31:54,480 --> 01:31:57,529 "Shall I go see those blockheads, or not?" 718 01:31:58,480 --> 01:32:00,448 I was smoking and drinking... 719 01:32:00,560 --> 01:32:02,528 "Shall I or shan't I?" 720 01:32:06,560 --> 01:32:08,528 I haven't got the money. 721 01:32:12,480 --> 01:32:13,527 I don't have it. 722 01:32:15,560 --> 01:32:17,528 Do you want to kill me? 723 01:32:18,560 --> 01:32:20,449 Kill me then. 724 01:32:24,560 --> 01:32:26,528 Have you ever killed a man? 725 01:32:28,480 --> 01:32:29,527 One? 726 01:32:30,560 --> 01:32:31,527 No? 727 01:32:41,560 --> 01:32:43,528 This is how you do it. 728 01:34:26,560 --> 01:34:29,530 How old are you, Carmine? 40? 45? 729 01:34:30,560 --> 01:34:34,531 Don't you remember? Do you know how old I am? 730 01:34:35,560 --> 01:34:37,449 Thirty... 731 01:34:38,560 --> 01:34:41,450 It's not nice being in debt to someone younger. 732 01:34:47,480 --> 01:34:50,559 Don't worry, we don't want anything from you. 733 01:34:50,560 --> 01:34:55,441 Your sister Rosalia gave us the money you owed us. 734 01:34:55,560 --> 01:34:57,528 What's the problem? 735 01:35:02,480 --> 01:35:03,527 You're such a shit. 736 01:35:05,480 --> 01:35:08,450 I don't know why she keeps on saving your ass. 737 01:37:13,560 --> 01:37:16,450 Does the dragon die in the end, or not? 738 01:37:25,560 --> 01:37:26,527 No... 739 01:37:28,560 --> 01:37:31,450 now and then you'll hear its voice saying... 740 01:37:32,560 --> 01:37:34,528 "I'm still here." 741 01:37:43,480 --> 01:37:45,528 "And it never goes away again, Daddy?" 742 01:37:50,560 --> 01:37:51,527 That depends. 743 01:37:55,560 --> 01:37:57,528 Whether you're on your own 744 01:38:02,480 --> 01:38:04,448 or not. 745 01:39:11,560 --> 01:39:14,479 Above them loomed the castle silently in the night. 746 01:39:14,480 --> 01:39:17,479 Carmine looked at it for a second then he shrugged. 747 01:39:17,480 --> 01:39:19,479 "It's only iron", he said ?atly. 748 01:39:19,480 --> 01:39:22,479 Silently, without turning round, the children from the Alveari gang, 749 01:39:22,480 --> 01:39:24,528 left the scrap yard and took Rosalia home 750 01:45:39,560 --> 01:45:44,521 Subtitles by: Lasers. Film s.r.l. - Rome52972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.