All language subtitles for Rise Of The Zombies 2012-en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:42,876 There they are! 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 Jump in, hurry up. 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 Drive! 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,769 There! 5 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 Look, there it is! Think, that I'm ready to go to jail. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 -Set off. -I've got it under control. 7 00:01:58,160 --> 00:02:03,498 Wake up. 8 00:02:03,582 --> 00:02:06,793 Get out of here. Out! 9 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 Hold on, I'm coming. 10 00:02:28,732 --> 00:02:31,401 No! Behind you! 11 00:03:24,538 --> 00:03:30,961 Regards. Here is dr. Arnold with third episode of "The Dead Ask Me, What Now?". 12 00:03:31,044 --> 00:03:36,133 We ship from beautiful UCSF, where we are currently struggling 13 00:03:36,216 --> 00:03:39,845 -with a little bandit of a waterborne virus. 14 00:03:39,928 --> 00:03:45,559 It apparently appeared at Berkeley's water treatment plant 15 00:03:45,642 --> 00:03:52,274 -a few months ago, where my research- could have stopped it. 16 00:03:52,357 --> 00:03:57,237 But you had to take ours grants, right? 17 00:03:57,321 --> 00:04:01,491 How rude of me, let me introduce Courtney. 18 00:04:02,534 --> 00:04:07,539 She shows the latest Protease Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12. 19 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 The vaccine is a special mixture. 20 00:04:10,709 --> 00:04:17,591 It is both anti-HIV and anti-cancer, and yet Courtney looks amazing. 21 00:04:17,674 --> 00:04:23,055 Better than her previous com- rates, the class party had to be canceled. 22 00:04:23,347 --> 00:04:30,729 The infection occurs in 30 seconds, but Courtney shows no trace of viruses. 23 00:04:30,812 --> 00:04:34,900 It's amazing she is a small furry doll llama. 24 00:04:34,983 --> 00:04:41,949 Cross your fingers that mine do not end in Courtney's crazy zombie mouth. 25 00:04:42,866 --> 00:04:47,162 - Do you want to see it again? -No, I've seen enough. 26 00:04:58,632 --> 00:05:00,717 Lynn! 27 00:05:03,428 --> 00:05:10,602 Arnold mentioned a protease inhibitor, so we should see a slowed down reaction. 28 00:05:10,686 --> 00:05:15,858 That's not what we have. Take a look at this. 29 00:05:15,941 --> 00:05:21,280 Do you know the black around the muscle tissue? It keeps the tissue alive 30 00:05:21,363 --> 00:05:26,535 -after the death of the host. They control muscle woven independently of the nervous system. 31 00:05:26,618 --> 00:05:29,705 -Who are they? -Microorganisms. 32 00:05:29,788 --> 00:05:35,210 In millions of them. Let me enlarge the picture. 33 00:05:35,294 --> 00:05:39,715 They multiply in a split second. How do they know what to do? 34 00:05:39,798 --> 00:05:45,929 The answer requires a live tissue sample, I only have rotten microorganisms. 35 00:05:46,013 --> 00:05:51,185 -The foot is all we have after the burglary. -What kind of burglary? 36 00:05:51,268 --> 00:05:56,732 Someone broke in with a key yesterday and destroyed the infected corpses. 37 00:06:00,402 --> 00:06:03,197 I definitely know who. 38 00:06:06,533 --> 00:06:10,829 -We only have fuel for two weeks. -The light goes out at 22.00. 39 00:06:10,913 --> 00:06:13,790 -You there! -Not again. 40 00:06:13,874 --> 00:06:18,128 I wonder! Did you make a nice fire yesterday? 41 00:06:18,212 --> 00:06:23,592 -Everyone was in danger with the infected corpses. -Your little shit. 42 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 They should have peace. It was people. 43 00:06:26,803 --> 00:06:33,393 Yes, sick and we can prevent others will be if we can examine them. 44 00:06:33,477 --> 00:06:38,232 -We did what we found right. -Yes, are you a researcher? 45 00:06:38,315 --> 00:06:43,111 I was actually in the Air Force before. 46 00:06:43,195 --> 00:06:47,241 -Kyle, the Navy? -It's my fault, not his. 47 00:06:47,324 --> 00:06:51,537 It dries on the beach, it needs to be reinforced in some places. 48 00:06:51,620 --> 00:06:55,916 -I'll take it. - I can not allow that. 49 00:06:55,999 --> 00:06:59,419 It is our only road away from the island. 50 00:06:59,503 --> 00:07:03,131 A: This is my boat. Two: This is my fleet. 51 00:07:03,215 --> 00:07:08,262 I must have the research material, it's more important than ever now. 52 00:07:08,554 --> 00:07:12,850 As soon as we get to Petaluma, we send the Coast Guard out after Andrew. 53 00:07:12,933 --> 00:07:17,145 -I do not ask permission. -I can not let you do that. 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,652 Finally put your hand on me again. 55 00:07:36,498 --> 00:07:39,251 My Goodness! 56 00:07:53,348 --> 00:07:56,143 Unwelcome guests! 57 00:08:04,443 --> 00:08:09,406 Lock down! 58 00:08:12,242 --> 00:08:15,412 Lock down, everyone is going to the cells. 59 00:08:48,278 --> 00:08:50,614 Speed ​​up! 60 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Back! 61 00:09:28,235 --> 00:09:30,863 Everyone is going to the cells! 62 00:10:20,913 --> 00:10:22,831 Come on! 63 00:10:35,302 --> 00:10:37,513 For hell! 64 00:10:43,227 --> 00:10:45,729 They are on their way. 65 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 Stop! 66 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 Stay here, Julie. 67 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 -Kill me! -Die! 68 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Julie ... 69 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 No, no, let me see. 70 00:13:05,410 --> 00:13:10,249 I'm sorry, really sorry. 71 00:13:11,416 --> 00:13:16,213 -I love you. -I love you too. 72 00:15:17,376 --> 00:15:20,712 We have to get away from the island. 73 00:15:30,764 --> 00:15:35,060 -I think they flow with the current. -No matter what, they're here. 74 00:15:35,143 --> 00:15:39,273 And we are an easy target. 75 00:15:39,356 --> 00:15:43,485 We take the fleet and sail to Petaluma. 76 00:15:43,569 --> 00:15:48,365 -There is not enough space in the fleet. - We're not leaving anyone behind. 77 00:15:48,448 --> 00:15:54,079 - Do you voluntarily give up your place? -Who should be left behind? 78 00:15:54,162 --> 00:15:58,542 -The Coast Guard will pick you up in a few days. -Who decides who stays? 79 00:16:01,837 --> 00:16:06,175 -I'm staying. -Let the old ones stay. 80 00:16:06,258 --> 00:16:11,054 Did you not hear me? I said I will stay. 81 00:16:11,138 --> 00:16:15,809 It makes sense. I lock myself in, and find out as much as possible. 82 00:16:15,893 --> 00:16:23,859 -Everyone must be in the fleet. No discussion. - I can 't leave Julie. 83 00:16:24,109 --> 00:16:29,323 This way I can lead after a treatment. 84 00:16:29,406 --> 00:16:33,535 -Is it possible? -The chance is there with living tissue. 85 00:16:33,619 --> 00:16:40,250 It's my job, let me help as much as I can. 86 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 That's what I want. 87 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 -Then we say it. -Well. 88 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 Let's gather what we need. 89 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 Dr. Halpern, Dan, I'm not good at that kind of thing. 90 00:16:59,978 --> 00:17:05,484 But if I do not get the opportunity to say it later, you need to know 91 00:17:05,567 --> 00:17:10,781 -that you are more than my mentor. You're a friend. 92 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 You are my best friend. 93 00:17:16,787 --> 00:17:19,957 -And it hurts me so much with Julie. -It's alright. 94 00:17:20,040 --> 00:17:24,628 -We keep in touch via the walkie-talkie. -Yes we do. 95 00:17:25,462 --> 00:17:33,053 Take them here. They're from the weapons depot, Caspian is not the only thief. 96 00:17:35,264 --> 00:17:41,812 I do not hope it comes this far, but if it does, then thank you. 97 00:17:43,772 --> 00:17:48,735 They are quiet outside, I only saw one. Kyle, you and Jud get the fleet. 98 00:17:48,819 --> 00:17:52,614 We cover you while you patch it. 99 00:17:52,698 --> 00:17:55,742 Caspian, you fetch water, and then we sail. 100 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 When the fleet is in the water, you hurry in it. 101 00:18:00,455 --> 00:18:05,961 Kyle and I moved some barrels of oil up here, that's enough for a few weeks. 102 00:18:06,628 --> 00:18:11,884 We will send the Coast Guard as soon as possible we are in Petaluma. Use channel 18. 103 00:18:11,967 --> 00:18:16,221 -Listen to it every six hours. -Yes. 104 00:18:16,930 --> 00:18:19,975 Take care of yourself. 105 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 Come on! 106 00:18:43,290 --> 00:18:48,086 Behind me, stay behind me, both of you. 107 00:18:58,096 --> 00:19:00,349 Come on! 108 00:19:07,773 --> 00:19:10,400 Hurry to patch it! 109 00:19:12,110 --> 00:19:15,447 -Can we do that? -Yes, as easy as nothing. 110 00:19:47,271 --> 00:19:50,691 -What? - There's something under the fleet. 111 00:20:04,246 --> 00:20:07,165 -Maybe a dolphin. -Or a shark. 112 00:20:07,249 --> 00:20:12,546 Turn off the light. We must not attract attention, pull the veins up. 113 00:20:13,380 --> 00:20:17,342 A shark, was it a shark? I could feel something. 114 00:20:20,095 --> 00:20:22,890 Are you sure? 115 00:20:50,626 --> 00:20:55,005 She is gone, we can not put anything up. 116 00:20:55,088 --> 00:20:58,425 Let's get away from here. 117 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Jun! 118 00:22:01,113 --> 00:22:08,120 It hurts me terribly with your sister. 119 00:22:09,454 --> 00:22:14,918 She was the last. The only one I had left. 120 00:22:25,012 --> 00:22:31,518 What about the rest of us, does it hurt you too? 121 00:22:31,602 --> 00:22:35,355 We have to look at whether there is anything that can still be used. 122 00:22:44,781 --> 00:22:47,826 We lost all the food and water. 123 00:22:51,246 --> 00:22:54,958 - Did you bring your diary? -No, letters. 124 00:22:55,042 --> 00:23:01,715 Maybe we can break into a house on the road and find some bottled water. 125 00:23:01,798 --> 00:23:05,844 We have to go up there, I'm sure there is a highway up there. 126 00:23:08,931 --> 00:23:13,185 - It's Sam. -Oh, is that him? 127 00:23:13,268 --> 00:23:16,313 Yes. 128 00:23:16,647 --> 00:23:20,067 Yes, he was ... 129 00:23:21,568 --> 00:23:27,908 - We have to move on. -Come on! We do not have all day. 130 00:23:31,787 --> 00:23:36,416 Julie ... Julie, honey. 131 00:23:37,376 --> 00:23:41,922 Julie, it's Dad. I want to show you something. 132 00:23:42,005 --> 00:23:45,801 See, Julie. 133 00:23:47,261 --> 00:23:50,597 It's Nathan. It's your son. 134 00:23:57,688 --> 00:24:01,984 Are you hungry, my friend? 135 00:24:03,569 --> 00:24:06,446 I think you should eat something. 136 00:24:07,823 --> 00:24:12,411 Julie, can you eat something? 137 00:24:14,788 --> 00:24:17,541 Can you smell it? Here, like that. 138 00:24:17,624 --> 00:24:21,170 Yes like that. 139 00:25:08,800 --> 00:25:15,390 The body is covered by a kind viscous black mass. 140 00:25:15,766 --> 00:25:22,648 The organism itself, or a by-product, stops the decay of the tissue. 141 00:25:23,357 --> 00:25:31,448 After the onset of brain death, the body still exhibits cramps. 142 00:25:31,657 --> 00:25:34,701 The viral organisms control perhaps the muscle tissue. 143 00:25:34,785 --> 00:25:40,123 I want to know more when we have recently infected tissue samples. 144 00:25:50,425 --> 00:25:58,100 -No petrol, the batteries are dead ... - We're heading for Petaluma. 145 00:25:58,725 --> 00:26:05,023 I do not bring, I do not leave SF without Arnold's research material. 146 00:26:05,524 --> 00:26:10,863 -Are you crazy? -Without a vaccine, this will continue. 147 00:26:11,989 --> 00:26:17,077 My gut tells me that if you take in there alone, you will not get out. 148 00:26:17,160 --> 00:26:20,998 She is not alone, I am going aswell. 149 00:26:21,081 --> 00:26:23,500 -No... - Me too. 150 00:26:23,584 --> 00:26:28,046 Fantastic, humanity is saved. Two women and a child. 151 00:26:28,130 --> 00:26:33,844 I would like to bring ... Only this was over. 152 00:26:33,927 --> 00:26:38,515 I'm not asking anyone to come with me. 153 00:26:38,599 --> 00:26:42,477 Do what you want, but the rest of us have to leave. 154 00:26:42,561 --> 00:26:47,816 -The vaccine ... -It exists, it does. 155 00:26:47,900 --> 00:26:52,779 I do not know... It's worth the risk. 156 00:26:54,239 --> 00:27:01,288 -So let's pick it up. -Wait, we were counting on you. 157 00:27:04,124 --> 00:27:08,170 I wish you would come with us. 158 00:27:08,879 --> 00:27:14,259 -I should not be alive at all. -What do you mean? 159 00:27:14,343 --> 00:27:19,097 I had been dead for two months since, if it were not for Lynn. 160 00:27:19,181 --> 00:27:23,101 -She needs help. -You're loyal. 161 00:27:23,185 --> 00:27:28,941 He's a good man, that's him. We are not related- 162 00:27:29,024 --> 00:27:33,737 -but he raised me. that's why he's like that. 163 00:27:33,820 --> 00:27:37,449 He's trying to protect me. 164 00:27:41,078 --> 00:27:45,707 I would like to go with you, but I'm nervous about ... 165 00:27:45,916 --> 00:27:50,796 - You're worried about him. -Yes. Take it. 166 00:27:52,798 --> 00:27:59,263 I've never fired one like that. I have to learn to be more like Lynn. 167 00:28:00,013 --> 00:28:04,476 I like you the way you are. 168 00:28:05,435 --> 00:28:08,313 Take care of this for me. 169 00:28:10,232 --> 00:28:13,151 Until we meet again. 170 00:28:19,491 --> 00:28:23,745 -You support the wrong team. - It's not a game. 171 00:28:23,829 --> 00:28:26,999 See you in Petaluma. 172 00:28:28,709 --> 00:28:32,087 I hope we'll see eachother again. 173 00:28:37,634 --> 00:28:42,389 Nr. 2's electrical prosthesis does not work. 174 00:28:43,056 --> 00:28:46,977 It may be a disorder in the electrical signals. 175 00:28:48,520 --> 00:28:53,358 This is really exciting, woven 176 00:28:53,442 --> 00:28:58,989 -like around the prosthesis does not seem infected. 177 00:29:00,908 --> 00:29:06,205 I will try to get a fresh one tissue sample from No. 2. 178 00:29:17,424 --> 00:29:21,678 Come on, Jason. 179 00:29:21,762 --> 00:29:25,474 Calm down now, calm down. 180 00:30:36,920 --> 00:30:39,214 Hello! 181 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 Is anyone here? 182 00:30:42,718 --> 00:30:47,306 -The house seems abandoned. -Yes, it seems so. 183 00:30:57,149 --> 00:31:04,156 Concentrate, there is no time to keep a diary, this is serious. 184 00:31:04,948 --> 00:31:07,743 Kyle! Kyle! 185 00:31:10,537 --> 00:31:14,625 -Kyle. - There's no one here. 186 00:31:15,209 --> 00:31:17,586 No! 187 00:31:18,170 --> 00:31:21,507 I almost blew your head off! 188 00:31:25,427 --> 00:31:28,222 Nothing. 189 00:31:30,307 --> 00:31:37,356 Well, we have to find food, water and everything we can use as weapons. 190 00:31:37,439 --> 00:31:42,986 No matter what, we're progressing in five minutes. 191 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Sheep! 192 00:32:05,509 --> 00:32:07,928 Julie? 193 00:32:09,054 --> 00:32:11,348 Julie! 194 00:32:15,310 --> 00:32:20,649 Julie, it's me, honey. 195 00:32:22,985 --> 00:32:27,823 Honey, that's Dad. 196 00:32:31,118 --> 00:32:36,915 Honey, it's me, are you in there? 197 00:32:40,335 --> 00:32:43,213 It's me, honey. 198 00:32:45,883 --> 00:32:49,469 Do you understand me? 199 00:33:02,232 --> 00:33:06,445 Julie! Julie ... 200 00:33:24,505 --> 00:33:26,840 What what! 201 00:33:30,385 --> 00:33:35,641 -I do not like things that bite. -It's a rat, so the food is fine. 202 00:34:12,553 --> 00:34:15,556 It's not onions, kid. 203 00:34:46,003 --> 00:34:49,464 Yes, it's for me. 204 00:35:32,966 --> 00:35:36,261 Wonder what happened to them? 205 00:35:55,030 --> 00:36:00,202 They did not get away. Come on, hurry up! 206 00:36:11,088 --> 00:36:14,216 Caspian, are you ... 207 00:38:28,934 --> 00:38:33,647 ... in the millions in a single sample, and they are resilient satans. 208 00:38:33,730 --> 00:38:39,069 I have tried everything from penicillin to bleach and each time 209 00:38:39,152 --> 00:38:42,406 -dies the host organism, before them. 210 00:38:42,489 --> 00:38:48,245 -So they are independent of the host? -Yes, they exist independently of it. 211 00:38:48,328 --> 00:38:54,501 For them, it is about strength in numbers. Together they control the machinery. 212 00:38:54,585 --> 00:39:00,799 They are clearly communicating. Maybe by chemical means, but I think- 213 00:39:00,883 --> 00:39:07,014 -that they use electrical impulses to hijack the nervous system. 214 00:39:07,097 --> 00:39:12,895 And the really weird thing is, that Jason's prosthesis is not affected. 215 00:39:12,978 --> 00:39:17,482 -Prosthesis? -A bionically controlled finger. 216 00:39:17,566 --> 00:39:21,528 He has three on his left hand. 217 00:39:21,612 --> 00:39:28,368 It is as if the microorganisms are afraid of it. They stay far away. 218 00:39:28,452 --> 00:39:32,539 I think they avoid the electricity. 219 00:39:32,623 --> 00:39:40,255 -How do you test it? -I have to see their reaction to power. 220 00:39:40,339 --> 00:39:45,052 What if she's there? 221 00:39:45,135 --> 00:39:50,724 What if she's inside, and I can save her. 222 00:39:50,807 --> 00:39:54,728 I hope you're right. 223 00:40:16,416 --> 00:40:21,880 I have to ask, why did you bring? 224 00:40:22,214 --> 00:40:25,926 You wanted to get to the evacuation point. 225 00:40:26,009 --> 00:40:29,638 I did not think you should be alone. 226 00:40:29,721 --> 00:40:36,186 The talk of survival, one gets to forget what is right. 227 00:40:36,270 --> 00:40:40,065 - You do not want to hear this. -Yes, continue. 228 00:40:40,148 --> 00:40:45,779 I think I'm here for a reason, God wants me to help you. 229 00:40:49,116 --> 00:40:52,244 In researchers do not like to hear about God. 230 00:40:53,078 --> 00:40:56,290 No, it's just ... 231 00:40:56,707 --> 00:41:01,170 I mean, if this is God's will, I think... 232 00:41:01,253 --> 00:41:07,593 What kind of God ... Forget it. I do not do it to become a martyr. 233 00:41:07,676 --> 00:41:14,016 No, for martyrs lose by definition, and you will win. I want that too. 234 00:41:16,435 --> 00:41:20,355 Besides, I want to see Caspians expression. 235 00:41:24,610 --> 00:41:26,862 Where's Jud? 236 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 Jud! 237 00:41:34,536 --> 00:41:36,580 Jud! 238 00:41:42,419 --> 00:41:44,796 They're crawling up. 239 00:41:46,298 --> 00:41:48,800 My Goodness! 240 00:41:49,843 --> 00:41:52,221 Came! 241 00:42:03,106 --> 00:42:05,526 They are here! 242 00:42:33,512 --> 00:42:37,516 If they come against you, and you have to shoot 243 00:42:37,599 --> 00:42:41,353 -so aim for the head, keep your eyes open and shoot. 244 00:42:56,910 --> 00:42:58,954 Help! 245 00:43:12,134 --> 00:43:14,553 Good boy. 246 00:43:15,470 --> 00:43:18,056 Along the road! 247 00:43:19,016 --> 00:43:21,476 Get away! 248 00:44:44,935 --> 00:44:47,563 There's someone in the ambulance. 249 00:44:49,898 --> 00:44:53,151 - There's someone in there. -Beware. 250 00:44:53,235 --> 00:44:57,197 Well, three, two one! 251 00:45:03,620 --> 00:45:07,708 Nothing is happening, we do nothing for you. 252 00:45:09,042 --> 00:45:13,714 My name is Marshall, it's Lynn and Ashley. What's your name? 253 00:45:13,797 --> 00:45:19,511 -Pauline. - We're from the Alcatraz refugee camp. 254 00:45:19,595 --> 00:45:22,764 So it's true, people saved themselves there? 255 00:45:22,848 --> 00:45:29,396 -How long have you been here? -I hid from them, but they stayed. 256 00:45:29,479 --> 00:45:32,691 -You can come out now. -No, they're still there. 257 00:45:32,774 --> 00:45:38,530 Come and see, nothing happens. 258 00:45:38,614 --> 00:45:43,535 You must eat for the sake of the child, come. 259 00:45:43,702 --> 00:45:48,624 She can not come to SF, she can walk badly, and not run at all. 260 00:45:48,707 --> 00:45:53,670 One of us must bring to the evacuation point in Petaluma. 261 00:45:53,754 --> 00:45:58,091 I've said I'm taking you to retrieve the vaccine. 262 00:45:58,175 --> 00:46:04,890 You don 't think I can handle it, because I can not shoot. 263 00:46:04,973 --> 00:46:08,852 - I did not say that. -It's alright. 264 00:46:10,229 --> 00:46:13,815 Come on, nothing's happening. 265 00:46:37,256 --> 00:46:39,591 Oh no. 266 00:46:40,092 --> 00:46:44,304 Shoot me! Do not let it take my child! 267 00:46:45,597 --> 00:46:49,226 Save her, save her, I beg you. 268 00:46:49,560 --> 00:46:54,565 -Come on. 20 seconds, do it. -I can not. 269 00:46:57,276 --> 00:46:59,611 Save my child. 270 00:47:05,826 --> 00:47:08,620 What do you do? 271 00:47:09,454 --> 00:47:13,917 Stop! What do we do with a newborn? 272 00:47:14,001 --> 00:47:19,590 Stop yourself. That was the only thing she asked. We get the baby out. 273 00:47:34,479 --> 00:47:36,899 Here you go. 274 00:47:37,816 --> 00:47:40,652 You are so lovely. 275 00:47:57,377 --> 00:48:00,797 No! No! 276 00:48:11,433 --> 00:48:17,314 I test the effect of different currents of No. 2. 277 00:48:18,607 --> 00:48:23,111 Quiet now... 278 00:48:53,016 --> 00:48:56,228 Dr. Arnold's Laboratory. 279 00:48:56,311 --> 00:49:00,858 Arnold? It's definitely the lab on the video. 280 00:49:06,697 --> 00:49:12,411 -Courtney, that's the chimpanzee, right? -Yes. 281 00:49:12,995 --> 00:49:15,789 There must be something here. 282 00:49:30,554 --> 00:49:33,974 Ash, come on ... 283 00:49:34,474 --> 00:49:38,145 -It is over. -Sit down and relax. 284 00:49:41,106 --> 00:49:45,319 Come on, honey, you must eat something. 285 00:50:19,561 --> 00:50:24,525 Lie still, this is going to sting. 286 00:50:25,901 --> 00:50:28,862 It was a mistake to go here. 287 00:50:29,446 --> 00:50:36,620 Do not apologize for your intuition, believing in something feels good. 288 00:50:38,247 --> 00:50:44,086 It did not feel very good for Jud. There is a wound in the neck of him. 289 00:50:44,419 --> 00:50:49,842 I take the collar off him and clean wounded, it probably requires some stitches. 290 00:50:56,765 --> 00:51:01,895 It says "Berkeley water purification plant "? Arnold ... 291 00:51:01,979 --> 00:51:06,275 There is an aquatic environment laboratory, it is part of the university. 292 00:51:06,358 --> 00:51:12,489 Maybe he was looking for answers in the water supply, all researchers search for origin. 293 00:51:12,906 --> 00:51:16,368 He is a specialist in waterborne diseases. 294 00:51:16,451 --> 00:51:23,375 He's looking for a weakness in the virus or the origin. 295 00:51:23,458 --> 00:51:29,173 -It's a bit of a conclusion. -No, he took all his material with him. 296 00:51:29,256 --> 00:51:35,053 Maybe he was in contact with someone there, they have the resources to make the vaccine. 297 00:51:35,137 --> 00:51:38,265 -Maybe... -Maybe not enough. 298 00:51:38,348 --> 00:51:43,770 We can not keep running around. We have to go to Petaluma. 299 00:51:43,854 --> 00:51:48,233 -You said it yourself before. -Maybe this is our only hope. 300 00:51:48,317 --> 00:51:50,944 What happens? 301 00:51:51,028 --> 00:51:57,075 -If we can find his material ... -No, all this is a sign. 302 00:51:57,159 --> 00:52:02,706 From God? Where do you see God? 303 00:52:03,123 --> 00:52:07,503 In the millions of dead? Or in the millions of infected? 304 00:52:07,586 --> 00:52:10,547 What about the millions who is infected tomorrow? 305 00:52:10,631 --> 00:52:17,429 Look at the facts. There is no God. 306 00:52:17,513 --> 00:52:20,474 Stop it. 307 00:52:20,849 --> 00:52:24,645 Petaluma tomorrow. Do you sew the dog or what? 308 00:52:24,728 --> 00:52:28,023 I'm getting sutures. 309 00:52:51,088 --> 00:52:55,759 -I... -I'm fine. 310 00:53:33,547 --> 00:53:36,633 I am pregnant. 311 00:53:40,679 --> 00:53:44,641 I'm two months her. 312 00:53:45,893 --> 00:53:49,938 -With whom? -A guy for a party. 313 00:53:50,898 --> 00:53:53,942 Do you remember them? 314 00:53:55,068 --> 00:53:58,155 And now... 315 00:53:59,072 --> 00:54:01,783 I do not want it. 316 00:54:03,827 --> 00:54:08,290 I keep hearing the sound of what I did on the bridge. 317 00:54:12,127 --> 00:54:15,797 Is it a world to bring a child into? 318 00:54:19,510 --> 00:54:22,679 You need to remove it. 319 00:54:22,971 --> 00:54:26,016 I do not want the baby. 320 00:54:26,099 --> 00:54:33,482 You're worried now, it's perfectly normal, the worries never stop. 321 00:54:33,565 --> 00:54:39,613 But when you look at your child, and he looks at you ... 322 00:54:41,448 --> 00:54:44,660 Then you are filled with love. 323 00:54:45,327 --> 00:54:49,748 Not only for the child, but also for the man he will one day become. 324 00:54:49,831 --> 00:54:53,627 You want to do anything to protect the child. 325 00:54:53,710 --> 00:55:01,885 To give it security. You want to do everything. Believe me. 326 00:55:06,682 --> 00:55:08,725 Well. 327 00:55:39,756 --> 00:55:42,217 Hello! 328 00:55:44,178 --> 00:55:46,722 Hello! 329 00:56:29,848 --> 00:56:33,477 Here sits the security guard. Such a fucking door. 330 00:56:33,560 --> 00:56:37,314 -Brunch the glass. -No, wait, see. 331 00:56:44,196 --> 00:56:49,034 -Well spotted. -I have my keys there too. 332 00:56:50,911 --> 00:56:55,916 -Came. -Get, guard the door. 333 00:57:03,841 --> 00:57:09,555 Bingo! Smoke grenades, electric pistols ... 334 00:57:09,638 --> 00:57:12,808 An electric pistol, just what we need. 335 00:57:54,725 --> 00:57:58,228 Take care? 336 00:58:32,888 --> 00:58:38,101 Testing the effect of oxygen deficiency at No. 2. 337 00:59:48,547 --> 00:59:52,718 Julie, honey, is that what you want? 338 01:01:04,039 --> 01:01:08,710 Father, come, darling, I'm on the way. 339 01:02:07,978 --> 01:02:10,772 Treasure! 340 01:02:11,982 --> 01:02:14,776 I have something for you. 341 01:02:20,616 --> 01:02:24,494 Come on, you must eat something. 342 01:02:28,624 --> 01:02:31,376 Yes! 343 01:02:42,054 --> 01:02:48,519 Subject No. 1 shows interest for fresh meat. 344 01:02:49,061 --> 01:02:56,568 Real peace seems to fall 345 01:02:56,652 --> 01:03:02,199 -about her. Her appetite ... 346 01:03:38,902 --> 01:03:42,531 Oh God! 347 01:03:44,825 --> 01:03:48,412 Halpern, Halpern answers. 348 01:03:50,914 --> 01:03:57,754 Answer, Halpern, do you hear? Answer, I beg you! 349 01:04:21,945 --> 01:04:24,865 Dr. Halpern knew the risks. 350 01:04:28,744 --> 01:04:34,458 You asked. how I could see God in this hell. 351 01:04:36,335 --> 01:04:39,630 I see him in you. 352 01:04:51,558 --> 01:04:54,061 We have to go. 353 01:05:18,210 --> 01:05:20,629 Come on! 354 01:06:38,665 --> 01:06:43,629 - Did you get the research material? -No, we have to go to Petaluma. 355 01:06:43,712 --> 01:06:48,133 There is no Petaluma, there is nothing. 356 01:06:52,012 --> 01:06:57,100 Maybe we can go to one of those coastal towns with their own water supply. 357 01:06:57,184 --> 01:07:00,938 Is there no Petaluma? 358 01:07:01,563 --> 01:07:04,775 There is no evacuation? 359 01:07:10,239 --> 01:07:14,409 -Are you feeling well? -Nothing makes more sense. 360 01:07:14,493 --> 01:07:17,746 We're alive. 361 01:07:39,977 --> 01:07:46,859 It's just you and me now, I do not care who the father is. 362 01:07:46,942 --> 01:07:51,655 It's your child, it's a part of you. 363 01:07:51,738 --> 01:07:55,826 Uncle Mark taught me, that families are not created by blood. 364 01:07:57,202 --> 01:08:01,456 -Blood is the only thing that is now. -No. 365 01:08:01,540 --> 01:08:07,004 I love you, and I will love the baby. 366 01:08:08,839 --> 01:08:14,928 We find a safe place, do you hear? 367 01:08:17,848 --> 01:08:20,976 If only I could have myself to believe it. 368 01:08:23,812 --> 01:08:28,442 -How are you, pilot? -I hope there's enough for Berkeley. 369 01:08:28,525 --> 01:08:32,613 Just find Kyle, he must help me with the brakes. 370 01:08:34,656 --> 01:08:39,369 Kyle, Marshall needs you, he tries to tighten the brakes. 371 01:08:52,174 --> 01:08:56,053 You said it. And? 372 01:08:58,597 --> 01:09:02,476 He thinks everything will be fine. 373 01:09:02,643 --> 01:09:05,854 Marshall thinks so too. 374 01:09:07,856 --> 01:09:11,610 Maybe Marshall is right. 375 01:09:24,456 --> 01:09:27,167 You'll need it here now. 376 01:09:56,363 --> 01:10:01,952 - Can she do it? -Yes, she just needs some time. 377 01:10:18,468 --> 01:10:20,512 Ash! 378 01:10:24,016 --> 01:10:27,186 Ash! Ash! No! 379 01:11:06,266 --> 01:11:11,104 Drive in, there's a police station further on, there may be weapons. 380 01:11:37,422 --> 01:11:40,551 It has apparently already been looted. 381 01:11:46,932 --> 01:11:51,019 He must have hung himself. He's still turning. 382 01:11:51,937 --> 01:11:54,857 Let us put an end to his sufferings. 383 01:12:01,154 --> 01:12:04,074 We have to be fast. 384 01:12:21,592 --> 01:12:24,428 Everything is removed. 385 01:12:28,682 --> 01:12:30,642 Holy shit! 386 01:12:44,615 --> 01:12:46,909 Great. 387 01:12:48,202 --> 01:12:51,205 We found something. 388 01:13:25,405 --> 01:13:29,535 - Were you bitten? -No, everything's fine. 389 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 Come on! Hurry up! 390 01:13:48,428 --> 01:13:51,765 -Where are we really going? -I do not know. 391 01:13:51,849 --> 01:13:56,270 Stop here and get out, be careful. 392 01:14:08,615 --> 01:14:11,368 Quiet, listen. 393 01:14:11,618 --> 01:14:14,621 Is it music? 394 01:14:26,008 --> 01:14:29,386 Yes, and it gets louder. 395 01:14:33,932 --> 01:14:36,602 It's coming from up here. 396 01:14:42,649 --> 01:14:46,236 Beware, there's another one! Let's get away! 397 01:14:51,408 --> 01:14:53,869 Come on. 398 01:15:13,847 --> 01:15:16,475 Which way should we go? 399 01:15:22,940 --> 01:15:25,442 Friends, we're in trouble! 400 01:16:18,120 --> 01:16:21,164 Come on, up on the table! 401 01:16:23,375 --> 01:16:25,544 Come up here! 402 01:16:40,559 --> 01:16:42,769 Take it! 403 01:17:38,825 --> 01:17:42,329 Dr. Arnold! 404 01:17:43,747 --> 01:17:48,460 It's dr. Lynn Snyder! 405 01:17:48,544 --> 01:17:52,214 Let us in, we are not safe out here. 406 01:17:52,297 --> 01:17:56,802 -Yes, what's the password? -Open that fucking door! 407 01:18:00,764 --> 01:18:03,016 We're in danger out here. 408 01:18:03,684 --> 01:18:05,853 Come in, come in. 409 01:18:08,772 --> 01:18:14,152 Come here, up with you, like that. His. Good dog. 410 01:18:15,153 --> 01:18:20,659 Your last message said that you were close to having a vaccine 411 01:18:20,742 --> 01:18:25,038 -with the chimpanzee, Courtney. 412 01:18:25,497 --> 01:18:28,375 It was once a mess. 413 01:18:28,876 --> 01:18:34,047 It was TSL12, it was good, it showed good results. 414 01:18:34,506 --> 01:18:39,261 But then I had to get away from there. They were not happy. 415 01:18:40,262 --> 01:18:45,142 -What is the status of the vaccine? -Status ... 416 01:18:45,642 --> 01:18:49,771 Old Maverick here is doing well. 417 01:18:49,980 --> 01:18:55,277 Yes, he had big bite marks, but no symptoms. 418 01:18:55,652 --> 01:19:00,490 He was one of my last experimental animals, but I had to flee from them. 419 01:19:01,116 --> 01:19:06,330 -He's smart, thank you for taking him. - Have you done human experiments? 420 01:19:07,164 --> 01:19:11,001 Yes, on myself. 421 01:19:13,086 --> 01:19:18,467 But I have not dared to inflict myself viruses. 422 01:19:18,926 --> 01:19:22,346 Let's look at you. 423 01:19:27,309 --> 01:19:32,940 They break through, we have to get out of here. We have a car. 424 01:19:33,023 --> 01:19:37,319 Get away? Was it easy to get in here? 425 01:19:37,402 --> 01:19:41,740 Do you think the vaccine can prevent this? that my throat is being ripped out? 426 01:19:41,823 --> 01:19:46,954 -There is only one way away from here. Up. -Up? 427 01:19:47,037 --> 01:19:51,917 Yes, fly. There is an ambulance helicopter on the roof. 428 01:19:53,085 --> 01:19:57,548 -I can not fly. Can you fly? -Yes, I can fly it. 429 01:19:57,631 --> 01:20:01,635 -Well you can not. -I'm a pilot, I can fly it. 430 01:20:01,718 --> 01:20:06,807 There is no truck. Hear them. You have made them angry. 431 01:20:06,890 --> 01:20:10,143 Mozart reassures them. We'll talk about it tomorrow. 432 01:20:10,227 --> 01:20:16,650 Tomorrow? We put everything at stake too to save you, you are incompetent, we go now. 433 01:20:16,733 --> 01:20:21,488 - Am I incompetent? -Many people need the vaccine. 434 01:20:21,572 --> 01:20:27,870 And the infected must be treated. You can save all these people. 435 01:20:28,245 --> 01:20:32,833 Imagine the city alive again, and that you are the man who did it. 436 01:20:37,838 --> 01:20:42,301 Why do you think they will be cured? 437 01:20:47,514 --> 01:20:50,767 Help! 438 01:20:56,648 --> 01:20:59,651 Oh God! 439 01:21:05,574 --> 01:21:08,452 Cut it off! Cut it off! 440 01:21:08,911 --> 01:21:12,206 Cut it off! 441 01:21:13,165 --> 01:21:17,044 -Do it now! -Cut it off! 442 01:21:17,127 --> 01:21:23,425 Look at me. Keep your eyes on me. Stay with me! 443 01:21:27,930 --> 01:21:32,309 - You can do it. -Lynn, the wound must be burned. 444 01:21:46,198 --> 01:21:49,493 Take the vials. 445 01:21:53,163 --> 01:21:56,124 And the keys. 446 01:22:05,300 --> 01:22:08,345 Are you able to do it? 447 01:22:32,619 --> 01:22:34,830 Come on! 448 01:23:15,245 --> 01:23:18,123 I've been torn. 449 01:23:20,417 --> 01:23:23,462 Give him the vaccine. 450 01:23:28,091 --> 01:23:33,305 Lynn, you must be my left hand. 451 01:23:33,722 --> 01:23:38,977 It controls the direction we fly in. 452 01:23:48,737 --> 01:23:53,283 You have to control it. 453 01:23:53,659 --> 01:23:55,744 I trust you. 454 01:23:55,827 --> 01:23:59,081 -Does it work? -Yes. 455 01:24:01,875 --> 01:24:05,629 Now we start, are you ready? 456 01:24:07,714 --> 01:24:12,886 -They did it again, now get going! -Clear? Keep her calm. 457 01:24:44,751 --> 01:24:48,046 You're fine, keep her calm. 458 01:24:48,130 --> 01:24:51,383 -How are you feeling? -I can do it. 459 01:24:55,053 --> 01:24:59,474 I need one proper laboratory. 460 01:24:59,850 --> 01:25:03,562 How about a treatment for the dead? 461 01:25:03,645 --> 01:25:07,691 Everything is possible. Anything and everything. 462 01:25:07,774 --> 01:25:10,861 We are nothing. 36045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.