Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,499 --> 00:00:42,876
There they are!
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
Jump in, hurry up.
3
00:00:47,631 --> 00:00:49,633
Drive!
4
00:00:56,598 --> 00:01:00,769
There!
5
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
Look, there it is! Think,
that I'm ready to go to jail.
6
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
-Set off.
-I've got it under control.
7
00:01:58,160 --> 00:02:03,498
Wake up.
8
00:02:03,582 --> 00:02:06,793
Get out of here. Out!
9
00:02:14,426 --> 00:02:17,221
Hold on, I'm coming.
10
00:02:28,732 --> 00:02:31,401
No! Behind you!
11
00:03:24,538 --> 00:03:30,961
Regards. Here is dr. Arnold with third
episode of "The Dead Ask Me, What Now?".
12
00:03:31,044 --> 00:03:36,133
We ship from beautiful UCSF,
where we are currently struggling
13
00:03:36,216 --> 00:03:39,845
-with a little bandit
of a waterborne virus.
14
00:03:39,928 --> 00:03:45,559
It apparently appeared
at Berkeley's water treatment plant
15
00:03:45,642 --> 00:03:52,274
-a few months ago, where my research-
could have stopped it.
16
00:03:52,357 --> 00:03:57,237
But you had to take ours
grants, right?
17
00:03:57,321 --> 00:04:01,491
How rude of me,
let me introduce Courtney.
18
00:04:02,534 --> 00:04:07,539
She shows the latest Protease
Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12.
19
00:04:07,623 --> 00:04:10,626
The vaccine is a special mixture.
20
00:04:10,709 --> 00:04:17,591
It is both anti-HIV and anti-cancer,
and yet Courtney looks amazing.
21
00:04:17,674 --> 00:04:23,055
Better than her previous com-
rates, the class party had to be canceled.
22
00:04:23,347 --> 00:04:30,729
The infection occurs in 30 seconds,
but Courtney shows no trace of viruses.
23
00:04:30,812 --> 00:04:34,900
It's amazing she is
a small furry doll llama.
24
00:04:34,983 --> 00:04:41,949
Cross your fingers that mine do not end
in Courtney's crazy zombie mouth.
25
00:04:42,866 --> 00:04:47,162
- Do you want to see it again?
-No, I've seen enough.
26
00:04:58,632 --> 00:05:00,717
Lynn!
27
00:05:03,428 --> 00:05:10,602
Arnold mentioned a protease inhibitor,
so we should see a slowed down reaction.
28
00:05:10,686 --> 00:05:15,858
That's not what we have.
Take a look at this.
29
00:05:15,941 --> 00:05:21,280
Do you know the black around the muscle tissue?
It keeps the tissue alive
30
00:05:21,363 --> 00:05:26,535
-after the death of the host. They control muscle
woven independently of the nervous system.
31
00:05:26,618 --> 00:05:29,705
-Who are they?
-Microorganisms.
32
00:05:29,788 --> 00:05:35,210
In millions of them.
Let me enlarge the picture.
33
00:05:35,294 --> 00:05:39,715
They multiply in a split second.
How do they know what to do?
34
00:05:39,798 --> 00:05:45,929
The answer requires a live tissue sample,
I only have rotten microorganisms.
35
00:05:46,013 --> 00:05:51,185
-The foot is all we have after the burglary.
-What kind of burglary?
36
00:05:51,268 --> 00:05:56,732
Someone broke in with a key yesterday
and destroyed the infected corpses.
37
00:06:00,402 --> 00:06:03,197
I definitely know who.
38
00:06:06,533 --> 00:06:10,829
-We only have fuel for two weeks.
-The light goes out at 22.00.
39
00:06:10,913 --> 00:06:13,790
-You there!
-Not again.
40
00:06:13,874 --> 00:06:18,128
I wonder!
Did you make a nice fire yesterday?
41
00:06:18,212 --> 00:06:23,592
-Everyone was in danger with the infected corpses.
-Your little shit.
42
00:06:23,675 --> 00:06:26,720
They should have peace.
It was people.
43
00:06:26,803 --> 00:06:33,393
Yes, sick and we can prevent others
will be if we can examine them.
44
00:06:33,477 --> 00:06:38,232
-We did what we found right.
-Yes, are you a researcher?
45
00:06:38,315 --> 00:06:43,111
I was actually in the Air Force before.
46
00:06:43,195 --> 00:06:47,241
-Kyle, the Navy?
-It's my fault, not his.
47
00:06:47,324 --> 00:06:51,537
It dries on the beach,
it needs to be reinforced in some places.
48
00:06:51,620 --> 00:06:55,916
-I'll take it.
- I can not allow that.
49
00:06:55,999 --> 00:06:59,419
It is our only road away from the island.
50
00:06:59,503 --> 00:07:03,131
A: This is my boat.
Two: This is my fleet.
51
00:07:03,215 --> 00:07:08,262
I must have the research material,
it's more important than ever now.
52
00:07:08,554 --> 00:07:12,850
As soon as we get to Petaluma,
we send the Coast Guard out after Andrew.
53
00:07:12,933 --> 00:07:17,145
-I do not ask permission.
-I can not let you do that.
54
00:07:19,731 --> 00:07:23,652
Finally put your hand on me again.
55
00:07:36,498 --> 00:07:39,251
My Goodness!
56
00:07:53,348 --> 00:07:56,143
Unwelcome guests!
57
00:08:04,443 --> 00:08:09,406
Lock down!
58
00:08:12,242 --> 00:08:15,412
Lock down,
everyone is going to the cells.
59
00:08:48,278 --> 00:08:50,614
Speed up!
60
00:09:07,297 --> 00:09:09,633
Back!
61
00:09:28,235 --> 00:09:30,863
Everyone is going to the cells!
62
00:10:20,913 --> 00:10:22,831
Come on!
63
00:10:35,302 --> 00:10:37,513
For hell!
64
00:10:43,227 --> 00:10:45,729
They are on their way.
65
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
Stop!
66
00:11:49,543 --> 00:11:52,129
Stay here, Julie.
67
00:12:48,143 --> 00:12:50,521
-Kill me!
-Die!
68
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
Julie ...
69
00:12:57,986 --> 00:13:00,948
No, no, let me see.
70
00:13:05,410 --> 00:13:10,249
I'm sorry, really sorry.
71
00:13:11,416 --> 00:13:16,213
-I love you.
-I love you too.
72
00:15:17,376 --> 00:15:20,712
We have to get away from the island.
73
00:15:30,764 --> 00:15:35,060
-I think they flow with the current.
-No matter what, they're here.
74
00:15:35,143 --> 00:15:39,273
And we are an easy target.
75
00:15:39,356 --> 00:15:43,485
We take the fleet and sail to Petaluma.
76
00:15:43,569 --> 00:15:48,365
-There is not enough space in the fleet.
- We're not leaving anyone behind.
77
00:15:48,448 --> 00:15:54,079
- Do you voluntarily give up your place?
-Who should be left behind?
78
00:15:54,162 --> 00:15:58,542
-The Coast Guard will pick you up in a few days.
-Who decides who stays?
79
00:16:01,837 --> 00:16:06,175
-I'm staying.
-Let the old ones stay.
80
00:16:06,258 --> 00:16:11,054
Did you not hear me?
I said I will stay.
81
00:16:11,138 --> 00:16:15,809
It makes sense. I lock myself in,
and find out as much as possible.
82
00:16:15,893 --> 00:16:23,859
-Everyone must be in the fleet. No discussion.
- I can 't leave Julie.
83
00:16:24,109 --> 00:16:29,323
This way I can lead
after a treatment.
84
00:16:29,406 --> 00:16:33,535
-Is it possible?
-The chance is there with living tissue.
85
00:16:33,619 --> 00:16:40,250
It's my job,
let me help as much as I can.
86
00:16:40,417 --> 00:16:44,087
That's what I want.
87
00:16:46,006 --> 00:16:48,300
-Then we say it.
-Well.
88
00:16:48,383 --> 00:16:51,845
Let's gather what we need.
89
00:16:54,848 --> 00:16:59,895
Dr. Halpern, Dan,
I'm not good at that kind of thing.
90
00:16:59,978 --> 00:17:05,484
But if I do not get the opportunity
to say it later, you need to know
91
00:17:05,567 --> 00:17:10,781
-that you are more than my mentor.
You're a friend.
92
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
You are my best friend.
93
00:17:16,787 --> 00:17:19,957
-And it hurts me so much with Julie.
-It's alright.
94
00:17:20,040 --> 00:17:24,628
-We keep in touch via the walkie-talkie.
-Yes we do.
95
00:17:25,462 --> 00:17:33,053
Take them here. They're from the weapons depot,
Caspian is not the only thief.
96
00:17:35,264 --> 00:17:41,812
I do not hope it comes this far,
but if it does, then thank you.
97
00:17:43,772 --> 00:17:48,735
They are quiet outside, I only saw one.
Kyle, you and Jud get the fleet.
98
00:17:48,819 --> 00:17:52,614
We cover you while you patch it.
99
00:17:52,698 --> 00:17:55,742
Caspian, you fetch water,
and then we sail.
100
00:17:56,201 --> 00:18:00,372
When the fleet is in the water,
you hurry in it.
101
00:18:00,455 --> 00:18:05,961
Kyle and I moved some barrels of oil
up here, that's enough for a few weeks.
102
00:18:06,628 --> 00:18:11,884
We will send the Coast Guard as soon as possible
we are in Petaluma. Use channel 18.
103
00:18:11,967 --> 00:18:16,221
-Listen to it every six hours.
-Yes.
104
00:18:16,930 --> 00:18:19,975
Take care of yourself.
105
00:18:36,283 --> 00:18:38,577
Come on!
106
00:18:43,290 --> 00:18:48,086
Behind me,
stay behind me, both of you.
107
00:18:58,096 --> 00:19:00,349
Come on!
108
00:19:07,773 --> 00:19:10,400
Hurry to patch it!
109
00:19:12,110 --> 00:19:15,447
-Can we do that?
-Yes, as easy as nothing.
110
00:19:47,271 --> 00:19:50,691
-What?
- There's something under the fleet.
111
00:20:04,246 --> 00:20:07,165
-Maybe a dolphin.
-Or a shark.
112
00:20:07,249 --> 00:20:12,546
Turn off the light. We must not attract
attention, pull the veins up.
113
00:20:13,380 --> 00:20:17,342
A shark, was it a shark?
I could feel something.
114
00:20:20,095 --> 00:20:22,890
Are you sure?
115
00:20:50,626 --> 00:20:55,005
She is gone,
we can not put anything up.
116
00:20:55,088 --> 00:20:58,425
Let's get away from here.
117
00:21:00,385 --> 00:21:02,721
Jun!
118
00:22:01,113 --> 00:22:08,120
It hurts me terribly
with your sister.
119
00:22:09,454 --> 00:22:14,918
She was the last.
The only one I had left.
120
00:22:25,012 --> 00:22:31,518
What about the rest of us,
does it hurt you too?
121
00:22:31,602 --> 00:22:35,355
We have to look at whether there is anything
that can still be used.
122
00:22:44,781 --> 00:22:47,826
We lost all the food and water.
123
00:22:51,246 --> 00:22:54,958
- Did you bring your diary?
-No, letters.
124
00:22:55,042 --> 00:23:01,715
Maybe we can break into a house
on the road and find some bottled water.
125
00:23:01,798 --> 00:23:05,844
We have to go up there, I'm sure
there is a highway up there.
126
00:23:08,931 --> 00:23:13,185
- It's Sam.
-Oh, is that him?
127
00:23:13,268 --> 00:23:16,313
Yes.
128
00:23:16,647 --> 00:23:20,067
Yes, he was ...
129
00:23:21,568 --> 00:23:27,908
- We have to move on.
-Come on! We do not have all day.
130
00:23:31,787 --> 00:23:36,416
Julie ... Julie, honey.
131
00:23:37,376 --> 00:23:41,922
Julie, it's Dad.
I want to show you something.
132
00:23:42,005 --> 00:23:45,801
See, Julie.
133
00:23:47,261 --> 00:23:50,597
It's Nathan. It's your son.
134
00:23:57,688 --> 00:24:01,984
Are you hungry, my friend?
135
00:24:03,569 --> 00:24:06,446
I think you should eat something.
136
00:24:07,823 --> 00:24:12,411
Julie, can you eat something?
137
00:24:14,788 --> 00:24:17,541
Can you smell it?
Here, like that.
138
00:24:17,624 --> 00:24:21,170
Yes like that.
139
00:25:08,800 --> 00:25:15,390
The body is covered by a kind
viscous black mass.
140
00:25:15,766 --> 00:25:22,648
The organism itself, or a by-product,
stops the decay of the tissue.
141
00:25:23,357 --> 00:25:31,448
After the onset of brain death,
the body still exhibits cramps.
142
00:25:31,657 --> 00:25:34,701
The viral organisms control
perhaps the muscle tissue.
143
00:25:34,785 --> 00:25:40,123
I want to know more when we have
recently infected tissue samples.
144
00:25:50,425 --> 00:25:58,100
-No petrol, the batteries are dead ...
- We're heading for Petaluma.
145
00:25:58,725 --> 00:26:05,023
I do not bring, I do not leave
SF without Arnold's research material.
146
00:26:05,524 --> 00:26:10,863
-Are you crazy?
-Without a vaccine, this will continue.
147
00:26:11,989 --> 00:26:17,077
My gut tells me that if you
take in there alone, you will not get out.
148
00:26:17,160 --> 00:26:20,998
She is not alone,
I am going aswell.
149
00:26:21,081 --> 00:26:23,500
-No...
- Me too.
150
00:26:23,584 --> 00:26:28,046
Fantastic, humanity is saved.
Two women and a child.
151
00:26:28,130 --> 00:26:33,844
I would like to bring ...
Only this was over.
152
00:26:33,927 --> 00:26:38,515
I'm not asking anyone to come with me.
153
00:26:38,599 --> 00:26:42,477
Do what you want,
but the rest of us have to leave.
154
00:26:42,561 --> 00:26:47,816
-The vaccine ...
-It exists, it does.
155
00:26:47,900 --> 00:26:52,779
I do not know...
It's worth the risk.
156
00:26:54,239 --> 00:27:01,288
-So let's pick it up.
-Wait, we were counting on you.
157
00:27:04,124 --> 00:27:08,170
I wish you would come with us.
158
00:27:08,879 --> 00:27:14,259
-I should not be alive at all.
-What do you mean?
159
00:27:14,343 --> 00:27:19,097
I had been dead for two months
since, if it were not for Lynn.
160
00:27:19,181 --> 00:27:23,101
-She needs help.
-You're loyal.
161
00:27:23,185 --> 00:27:28,941
He's a good man, that's him.
We are not related-
162
00:27:29,024 --> 00:27:33,737
-but he raised me.
that's why he's like that.
163
00:27:33,820 --> 00:27:37,449
He's trying to protect me.
164
00:27:41,078 --> 00:27:45,707
I would like to go with you,
but I'm nervous about ...
165
00:27:45,916 --> 00:27:50,796
- You're worried about him.
-Yes. Take it.
166
00:27:52,798 --> 00:27:59,263
I've never fired one like that.
I have to learn to be more like Lynn.
167
00:28:00,013 --> 00:28:04,476
I like you the way you are.
168
00:28:05,435 --> 00:28:08,313
Take care of this for me.
169
00:28:10,232 --> 00:28:13,151
Until we meet again.
170
00:28:19,491 --> 00:28:23,745
-You support the wrong team.
- It's not a game.
171
00:28:23,829 --> 00:28:26,999
See you in Petaluma.
172
00:28:28,709 --> 00:28:32,087
I hope we'll see eachother again.
173
00:28:37,634 --> 00:28:42,389
Nr. 2's electrical prosthesis does not work.
174
00:28:43,056 --> 00:28:46,977
It may be a disorder
in the electrical signals.
175
00:28:48,520 --> 00:28:53,358
This is really exciting,
woven
176
00:28:53,442 --> 00:28:58,989
-like around the prosthesis
does not seem infected.
177
00:29:00,908 --> 00:29:06,205
I will try to get a fresh one
tissue sample from No. 2.
178
00:29:17,424 --> 00:29:21,678
Come on, Jason.
179
00:29:21,762 --> 00:29:25,474
Calm down now, calm down.
180
00:30:36,920 --> 00:30:39,214
Hello!
181
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
Is anyone here?
182
00:30:42,718 --> 00:30:47,306
-The house seems abandoned.
-Yes, it seems so.
183
00:30:57,149 --> 00:31:04,156
Concentrate, there is no time
to keep a diary, this is serious.
184
00:31:04,948 --> 00:31:07,743
Kyle! Kyle!
185
00:31:10,537 --> 00:31:14,625
-Kyle.
- There's no one here.
186
00:31:15,209 --> 00:31:17,586
No!
187
00:31:18,170 --> 00:31:21,507
I almost blew your head off!
188
00:31:25,427 --> 00:31:28,222
Nothing.
189
00:31:30,307 --> 00:31:37,356
Well, we have to find food, water
and everything we can use as weapons.
190
00:31:37,439 --> 00:31:42,986
No matter what,
we're progressing in five minutes.
191
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Sheep!
192
00:32:05,509 --> 00:32:07,928
Julie?
193
00:32:09,054 --> 00:32:11,348
Julie!
194
00:32:15,310 --> 00:32:20,649
Julie, it's me, honey.
195
00:32:22,985 --> 00:32:27,823
Honey, that's Dad.
196
00:32:31,118 --> 00:32:36,915
Honey, it's me,
are you in there?
197
00:32:40,335 --> 00:32:43,213
It's me, honey.
198
00:32:45,883 --> 00:32:49,469
Do you understand me?
199
00:33:02,232 --> 00:33:06,445
Julie! Julie ...
200
00:33:24,505 --> 00:33:26,840
What what!
201
00:33:30,385 --> 00:33:35,641
-I do not like things that bite.
-It's a rat, so the food is fine.
202
00:34:12,553 --> 00:34:15,556
It's not onions, kid.
203
00:34:46,003 --> 00:34:49,464
Yes, it's for me.
204
00:35:32,966 --> 00:35:36,261
Wonder what happened to them?
205
00:35:55,030 --> 00:36:00,202
They did not get away.
Come on, hurry up!
206
00:36:11,088 --> 00:36:14,216
Caspian, are you ...
207
00:38:28,934 --> 00:38:33,647
... in the millions in a single sample,
and they are resilient satans.
208
00:38:33,730 --> 00:38:39,069
I have tried everything from penicillin
to bleach and each time
209
00:38:39,152 --> 00:38:42,406
-dies the host organism, before them.
210
00:38:42,489 --> 00:38:48,245
-So they are independent of the host?
-Yes, they exist independently of it.
211
00:38:48,328 --> 00:38:54,501
For them, it is about strength in numbers.
Together they control the machinery.
212
00:38:54,585 --> 00:39:00,799
They are clearly communicating.
Maybe by chemical means, but I think-
213
00:39:00,883 --> 00:39:07,014
-that they use electrical impulses
to hijack the nervous system.
214
00:39:07,097 --> 00:39:12,895
And the really weird thing is,
that Jason's prosthesis is not affected.
215
00:39:12,978 --> 00:39:17,482
-Prosthesis?
-A bionically controlled finger.
216
00:39:17,566 --> 00:39:21,528
He has three on his left hand.
217
00:39:21,612 --> 00:39:28,368
It is as if the microorganisms are
afraid of it. They stay far away.
218
00:39:28,452 --> 00:39:32,539
I think they avoid the electricity.
219
00:39:32,623 --> 00:39:40,255
-How do you test it?
-I have to see their reaction to power.
220
00:39:40,339 --> 00:39:45,052
What if she's there?
221
00:39:45,135 --> 00:39:50,724
What if she's inside,
and I can save her.
222
00:39:50,807 --> 00:39:54,728
I hope you're right.
223
00:40:16,416 --> 00:40:21,880
I have to ask,
why did you bring?
224
00:40:22,214 --> 00:40:25,926
You wanted to get to the evacuation point.
225
00:40:26,009 --> 00:40:29,638
I did not think you should be alone.
226
00:40:29,721 --> 00:40:36,186
The talk of survival, one gets
to forget what is right.
227
00:40:36,270 --> 00:40:40,065
- You do not want to hear this.
-Yes, continue.
228
00:40:40,148 --> 00:40:45,779
I think I'm here for a reason,
God wants me to help you.
229
00:40:49,116 --> 00:40:52,244
In researchers do not like to hear
about God.
230
00:40:53,078 --> 00:40:56,290
No, it's just ...
231
00:40:56,707 --> 00:41:01,170
I mean, if this is God's will,
I think...
232
00:41:01,253 --> 00:41:07,593
What kind of God ... Forget it.
I do not do it to become a martyr.
233
00:41:07,676 --> 00:41:14,016
No, for martyrs lose by definition,
and you will win. I want that too.
234
00:41:16,435 --> 00:41:20,355
Besides, I want to see Caspians
expression.
235
00:41:24,610 --> 00:41:26,862
Where's Jud?
236
00:41:28,530 --> 00:41:31,700
Jud!
237
00:41:34,536 --> 00:41:36,580
Jud!
238
00:41:42,419 --> 00:41:44,796
They're crawling up.
239
00:41:46,298 --> 00:41:48,800
My Goodness!
240
00:41:49,843 --> 00:41:52,221
Came!
241
00:42:03,106 --> 00:42:05,526
They are here!
242
00:42:33,512 --> 00:42:37,516
If they come against you,
and you have to shoot
243
00:42:37,599 --> 00:42:41,353
-so aim for the head,
keep your eyes open and shoot.
244
00:42:56,910 --> 00:42:58,954
Help!
245
00:43:12,134 --> 00:43:14,553
Good boy.
246
00:43:15,470 --> 00:43:18,056
Along the road!
247
00:43:19,016 --> 00:43:21,476
Get away!
248
00:44:44,935 --> 00:44:47,563
There's someone in the ambulance.
249
00:44:49,898 --> 00:44:53,151
- There's someone in there.
-Beware.
250
00:44:53,235 --> 00:44:57,197
Well, three, two one!
251
00:45:03,620 --> 00:45:07,708
Nothing is happening,
we do nothing for you.
252
00:45:09,042 --> 00:45:13,714
My name is Marshall,
it's Lynn and Ashley. What's your name?
253
00:45:13,797 --> 00:45:19,511
-Pauline.
- We're from the Alcatraz refugee camp.
254
00:45:19,595 --> 00:45:22,764
So it's true,
people saved themselves there?
255
00:45:22,848 --> 00:45:29,396
-How long have you been here?
-I hid from them, but they stayed.
256
00:45:29,479 --> 00:45:32,691
-You can come out now.
-No, they're still there.
257
00:45:32,774 --> 00:45:38,530
Come and see, nothing happens.
258
00:45:38,614 --> 00:45:43,535
You must eat for the sake of the child, come.
259
00:45:43,702 --> 00:45:48,624
She can not come to SF,
she can walk badly, and not run at all.
260
00:45:48,707 --> 00:45:53,670
One of us must bring
to the evacuation point in Petaluma.
261
00:45:53,754 --> 00:45:58,091
I've said I'm taking you
to retrieve the vaccine.
262
00:45:58,175 --> 00:46:04,890
You don 't think I can handle it,
because I can not shoot.
263
00:46:04,973 --> 00:46:08,852
- I did not say that.
-It's alright.
264
00:46:10,229 --> 00:46:13,815
Come on, nothing's happening.
265
00:46:37,256 --> 00:46:39,591
Oh no.
266
00:46:40,092 --> 00:46:44,304
Shoot me!
Do not let it take my child!
267
00:46:45,597 --> 00:46:49,226
Save her, save her, I beg you.
268
00:46:49,560 --> 00:46:54,565
-Come on. 20 seconds, do it.
-I can not.
269
00:46:57,276 --> 00:46:59,611
Save my child.
270
00:47:05,826 --> 00:47:08,620
What do you do?
271
00:47:09,454 --> 00:47:13,917
Stop!
What do we do with a newborn?
272
00:47:14,001 --> 00:47:19,590
Stop yourself. That was the only thing
she asked. We get the baby out.
273
00:47:34,479 --> 00:47:36,899
Here you go.
274
00:47:37,816 --> 00:47:40,652
You are so lovely.
275
00:47:57,377 --> 00:48:00,797
No! No!
276
00:48:11,433 --> 00:48:17,314
I test the effect of different
currents of No. 2.
277
00:48:18,607 --> 00:48:23,111
Quiet now...
278
00:48:53,016 --> 00:48:56,228
Dr. Arnold's Laboratory.
279
00:48:56,311 --> 00:49:00,858
Arnold?
It's definitely the lab on the video.
280
00:49:06,697 --> 00:49:12,411
-Courtney, that's the chimpanzee, right?
-Yes.
281
00:49:12,995 --> 00:49:15,789
There must be something here.
282
00:49:30,554 --> 00:49:33,974
Ash, come on ...
283
00:49:34,474 --> 00:49:38,145
-It is over.
-Sit down and relax.
284
00:49:41,106 --> 00:49:45,319
Come on, honey, you must eat something.
285
00:50:19,561 --> 00:50:24,525
Lie still,
this is going to sting.
286
00:50:25,901 --> 00:50:28,862
It was a mistake to go here.
287
00:50:29,446 --> 00:50:36,620
Do not apologize for your intuition,
believing in something feels good.
288
00:50:38,247 --> 00:50:44,086
It did not feel very good for Jud.
There is a wound in the neck of him.
289
00:50:44,419 --> 00:50:49,842
I take the collar off him and clean
wounded, it probably requires some stitches.
290
00:50:56,765 --> 00:51:01,895
It says "Berkeley water purification
plant "? Arnold ...
291
00:51:01,979 --> 00:51:06,275
There is an aquatic environment laboratory,
it is part of the university.
292
00:51:06,358 --> 00:51:12,489
Maybe he was looking for answers in the water supply,
all researchers search for origin.
293
00:51:12,906 --> 00:51:16,368
He is a specialist in
waterborne diseases.
294
00:51:16,451 --> 00:51:23,375
He's looking for a weakness
in the virus or the origin.
295
00:51:23,458 --> 00:51:29,173
-It's a bit of a conclusion.
-No, he took all his material with him.
296
00:51:29,256 --> 00:51:35,053
Maybe he was in contact with someone there,
they have the resources to make the vaccine.
297
00:51:35,137 --> 00:51:38,265
-Maybe...
-Maybe not enough.
298
00:51:38,348 --> 00:51:43,770
We can not keep running around.
We have to go to Petaluma.
299
00:51:43,854 --> 00:51:48,233
-You said it yourself before.
-Maybe this is our only hope.
300
00:51:48,317 --> 00:51:50,944
What happens?
301
00:51:51,028 --> 00:51:57,075
-If we can find his material ...
-No, all this is a sign.
302
00:51:57,159 --> 00:52:02,706
From God?
Where do you see God?
303
00:52:03,123 --> 00:52:07,503
In the millions of dead?
Or in the millions of infected?
304
00:52:07,586 --> 00:52:10,547
What about the millions
who is infected tomorrow?
305
00:52:10,631 --> 00:52:17,429
Look at the facts.
There is no God.
306
00:52:17,513 --> 00:52:20,474
Stop it.
307
00:52:20,849 --> 00:52:24,645
Petaluma tomorrow.
Do you sew the dog or what?
308
00:52:24,728 --> 00:52:28,023
I'm getting sutures.
309
00:52:51,088 --> 00:52:55,759
-I...
-I'm fine.
310
00:53:33,547 --> 00:53:36,633
I am pregnant.
311
00:53:40,679 --> 00:53:44,641
I'm two months her.
312
00:53:45,893 --> 00:53:49,938
-With whom?
-A guy for a party.
313
00:53:50,898 --> 00:53:53,942
Do you remember them?
314
00:53:55,068 --> 00:53:58,155
And now...
315
00:53:59,072 --> 00:54:01,783
I do not want it.
316
00:54:03,827 --> 00:54:08,290
I keep hearing the sound
of what I did on the bridge.
317
00:54:12,127 --> 00:54:15,797
Is it a world to bring a child
into?
318
00:54:19,510 --> 00:54:22,679
You need to remove it.
319
00:54:22,971 --> 00:54:26,016
I do not want the baby.
320
00:54:26,099 --> 00:54:33,482
You're worried now, it's perfectly normal,
the worries never stop.
321
00:54:33,565 --> 00:54:39,613
But when you look at your child,
and he looks at you ...
322
00:54:41,448 --> 00:54:44,660
Then you are filled with love.
323
00:54:45,327 --> 00:54:49,748
Not only for the child, but also
for the man he will one day become.
324
00:54:49,831 --> 00:54:53,627
You want to do anything
to protect the child.
325
00:54:53,710 --> 00:55:01,885
To give it security.
You want to do everything. Believe me.
326
00:55:06,682 --> 00:55:08,725
Well.
327
00:55:39,756 --> 00:55:42,217
Hello!
328
00:55:44,178 --> 00:55:46,722
Hello!
329
00:56:29,848 --> 00:56:33,477
Here sits the security guard.
Such a fucking door.
330
00:56:33,560 --> 00:56:37,314
-Brunch the glass.
-No, wait, see.
331
00:56:44,196 --> 00:56:49,034
-Well spotted.
-I have my keys there too.
332
00:56:50,911 --> 00:56:55,916
-Came.
-Get, guard the door.
333
00:57:03,841 --> 00:57:09,555
Bingo! Smoke grenades, electric pistols ...
334
00:57:09,638 --> 00:57:12,808
An electric pistol, just what we need.
335
00:57:54,725 --> 00:57:58,228
Take care?
336
00:58:32,888 --> 00:58:38,101
Testing the effect of oxygen deficiency
at No. 2.
337
00:59:48,547 --> 00:59:52,718
Julie, honey,
is that what you want?
338
01:01:04,039 --> 01:01:08,710
Father, come, darling,
I'm on the way.
339
01:02:07,978 --> 01:02:10,772
Treasure!
340
01:02:11,982 --> 01:02:14,776
I have something for you.
341
01:02:20,616 --> 01:02:24,494
Come on, you must eat something.
342
01:02:28,624 --> 01:02:31,376
Yes!
343
01:02:42,054 --> 01:02:48,519
Subject No. 1 shows interest
for fresh meat.
344
01:02:49,061 --> 01:02:56,568
Real peace seems to fall
345
01:02:56,652 --> 01:03:02,199
-about her.
Her appetite ...
346
01:03:38,902 --> 01:03:42,531
Oh God!
347
01:03:44,825 --> 01:03:48,412
Halpern, Halpern answers.
348
01:03:50,914 --> 01:03:57,754
Answer, Halpern, do you hear?
Answer, I beg you!
349
01:04:21,945 --> 01:04:24,865
Dr. Halpern knew the risks.
350
01:04:28,744 --> 01:04:34,458
You asked. how I could see God
in this hell.
351
01:04:36,335 --> 01:04:39,630
I see him in you.
352
01:04:51,558 --> 01:04:54,061
We have to go.
353
01:05:18,210 --> 01:05:20,629
Come on!
354
01:06:38,665 --> 01:06:43,629
- Did you get the research material?
-No, we have to go to Petaluma.
355
01:06:43,712 --> 01:06:48,133
There is no Petaluma,
there is nothing.
356
01:06:52,012 --> 01:06:57,100
Maybe we can go to one of those
coastal towns with their own water supply.
357
01:06:57,184 --> 01:07:00,938
Is there no Petaluma?
358
01:07:01,563 --> 01:07:04,775
There is no evacuation?
359
01:07:10,239 --> 01:07:14,409
-Are you feeling well?
-Nothing makes more sense.
360
01:07:14,493 --> 01:07:17,746
We're alive.
361
01:07:39,977 --> 01:07:46,859
It's just you and me now,
I do not care who the father is.
362
01:07:46,942 --> 01:07:51,655
It's your child,
it's a part of you.
363
01:07:51,738 --> 01:07:55,826
Uncle Mark taught me,
that families are not created by blood.
364
01:07:57,202 --> 01:08:01,456
-Blood is the only thing that is now.
-No.
365
01:08:01,540 --> 01:08:07,004
I love you,
and I will love the baby.
366
01:08:08,839 --> 01:08:14,928
We find a safe place, do you hear?
367
01:08:17,848 --> 01:08:20,976
If only I could have myself
to believe it.
368
01:08:23,812 --> 01:08:28,442
-How are you, pilot?
-I hope there's enough for Berkeley.
369
01:08:28,525 --> 01:08:32,613
Just find Kyle,
he must help me with the brakes.
370
01:08:34,656 --> 01:08:39,369
Kyle, Marshall needs you,
he tries to tighten the brakes.
371
01:08:52,174 --> 01:08:56,053
You said it.
And?
372
01:08:58,597 --> 01:09:02,476
He thinks everything will be fine.
373
01:09:02,643 --> 01:09:05,854
Marshall thinks so too.
374
01:09:07,856 --> 01:09:11,610
Maybe Marshall is right.
375
01:09:24,456 --> 01:09:27,167
You'll need it here now.
376
01:09:56,363 --> 01:10:01,952
- Can she do it?
-Yes, she just needs some time.
377
01:10:18,468 --> 01:10:20,512
Ash!
378
01:10:24,016 --> 01:10:27,186
Ash! Ash! No!
379
01:11:06,266 --> 01:11:11,104
Drive in, there's a police station
further on, there may be weapons.
380
01:11:37,422 --> 01:11:40,551
It has apparently already been looted.
381
01:11:46,932 --> 01:11:51,019
He must have hung himself.
He's still turning.
382
01:11:51,937 --> 01:11:54,857
Let us put an end to his sufferings.
383
01:12:01,154 --> 01:12:04,074
We have to be fast.
384
01:12:21,592 --> 01:12:24,428
Everything is removed.
385
01:12:28,682 --> 01:12:30,642
Holy shit!
386
01:12:44,615 --> 01:12:46,909
Great.
387
01:12:48,202 --> 01:12:51,205
We found something.
388
01:13:25,405 --> 01:13:29,535
- Were you bitten?
-No, everything's fine.
389
01:13:30,244 --> 01:13:32,871
Come on! Hurry up!
390
01:13:48,428 --> 01:13:51,765
-Where are we really going?
-I do not know.
391
01:13:51,849 --> 01:13:56,270
Stop here and get out,
be careful.
392
01:14:08,615 --> 01:14:11,368
Quiet, listen.
393
01:14:11,618 --> 01:14:14,621
Is it music?
394
01:14:26,008 --> 01:14:29,386
Yes, and it gets louder.
395
01:14:33,932 --> 01:14:36,602
It's coming from up here.
396
01:14:42,649 --> 01:14:46,236
Beware, there's another one!
Let's get away!
397
01:14:51,408 --> 01:14:53,869
Come on.
398
01:15:13,847 --> 01:15:16,475
Which way should we go?
399
01:15:22,940 --> 01:15:25,442
Friends, we're in trouble!
400
01:16:18,120 --> 01:16:21,164
Come on, up on the table!
401
01:16:23,375 --> 01:16:25,544
Come up here!
402
01:16:40,559 --> 01:16:42,769
Take it!
403
01:17:38,825 --> 01:17:42,329
Dr. Arnold!
404
01:17:43,747 --> 01:17:48,460
It's dr. Lynn Snyder!
405
01:17:48,544 --> 01:17:52,214
Let us in,
we are not safe out here.
406
01:17:52,297 --> 01:17:56,802
-Yes, what's the password?
-Open that fucking door!
407
01:18:00,764 --> 01:18:03,016
We're in danger out here.
408
01:18:03,684 --> 01:18:05,853
Come in, come in.
409
01:18:08,772 --> 01:18:14,152
Come here, up with you, like that.
His. Good dog.
410
01:18:15,153 --> 01:18:20,659
Your last message said
that you were close to having a vaccine
411
01:18:20,742 --> 01:18:25,038
-with the chimpanzee, Courtney.
412
01:18:25,497 --> 01:18:28,375
It was once a mess.
413
01:18:28,876 --> 01:18:34,047
It was TSL12, it was good,
it showed good results.
414
01:18:34,506 --> 01:18:39,261
But then I had to get away from there.
They were not happy.
415
01:18:40,262 --> 01:18:45,142
-What is the status of the vaccine?
-Status ...
416
01:18:45,642 --> 01:18:49,771
Old Maverick here is doing well.
417
01:18:49,980 --> 01:18:55,277
Yes, he had big bite marks,
but no symptoms.
418
01:18:55,652 --> 01:19:00,490
He was one of my last experimental animals,
but I had to flee from them.
419
01:19:01,116 --> 01:19:06,330
-He's smart, thank you for taking him.
- Have you done human experiments?
420
01:19:07,164 --> 01:19:11,001
Yes, on myself.
421
01:19:13,086 --> 01:19:18,467
But I have not dared to inflict myself
viruses.
422
01:19:18,926 --> 01:19:22,346
Let's look at you.
423
01:19:27,309 --> 01:19:32,940
They break through,
we have to get out of here. We have a car.
424
01:19:33,023 --> 01:19:37,319
Get away?
Was it easy to get in here?
425
01:19:37,402 --> 01:19:41,740
Do you think the vaccine can prevent this?
that my throat is being ripped out?
426
01:19:41,823 --> 01:19:46,954
-There is only one way away from here. Up.
-Up?
427
01:19:47,037 --> 01:19:51,917
Yes, fly.
There is an ambulance helicopter on the roof.
428
01:19:53,085 --> 01:19:57,548
-I can not fly. Can you fly?
-Yes, I can fly it.
429
01:19:57,631 --> 01:20:01,635
-Well you can not.
-I'm a pilot, I can fly it.
430
01:20:01,718 --> 01:20:06,807
There is no truck.
Hear them. You have made them angry.
431
01:20:06,890 --> 01:20:10,143
Mozart reassures them.
We'll talk about it tomorrow.
432
01:20:10,227 --> 01:20:16,650
Tomorrow? We put everything at stake too
to save you, you are incompetent, we go now.
433
01:20:16,733 --> 01:20:21,488
- Am I incompetent?
-Many people need the vaccine.
434
01:20:21,572 --> 01:20:27,870
And the infected must be treated.
You can save all these people.
435
01:20:28,245 --> 01:20:32,833
Imagine the city alive again,
and that you are the man who did it.
436
01:20:37,838 --> 01:20:42,301
Why do you think they will be cured?
437
01:20:47,514 --> 01:20:50,767
Help!
438
01:20:56,648 --> 01:20:59,651
Oh God!
439
01:21:05,574 --> 01:21:08,452
Cut it off! Cut it off!
440
01:21:08,911 --> 01:21:12,206
Cut it off!
441
01:21:13,165 --> 01:21:17,044
-Do it now!
-Cut it off!
442
01:21:17,127 --> 01:21:23,425
Look at me. Keep your eyes on me.
Stay with me!
443
01:21:27,930 --> 01:21:32,309
- You can do it.
-Lynn, the wound must be burned.
444
01:21:46,198 --> 01:21:49,493
Take the vials.
445
01:21:53,163 --> 01:21:56,124
And the keys.
446
01:22:05,300 --> 01:22:08,345
Are you able to do it?
447
01:22:32,619 --> 01:22:34,830
Come on!
448
01:23:15,245 --> 01:23:18,123
I've been torn.
449
01:23:20,417 --> 01:23:23,462
Give him the vaccine.
450
01:23:28,091 --> 01:23:33,305
Lynn, you must be my left hand.
451
01:23:33,722 --> 01:23:38,977
It controls the direction we fly in.
452
01:23:48,737 --> 01:23:53,283
You have to control it.
453
01:23:53,659 --> 01:23:55,744
I trust you.
454
01:23:55,827 --> 01:23:59,081
-Does it work?
-Yes.
455
01:24:01,875 --> 01:24:05,629
Now we start, are you ready?
456
01:24:07,714 --> 01:24:12,886
-They did it again, now get going!
-Clear? Keep her calm.
457
01:24:44,751 --> 01:24:48,046
You're fine, keep her calm.
458
01:24:48,130 --> 01:24:51,383
-How are you feeling?
-I can do it.
459
01:24:55,053 --> 01:24:59,474
I need one
proper laboratory.
460
01:24:59,850 --> 01:25:03,562
How about a treatment for the dead?
461
01:25:03,645 --> 01:25:07,691
Everything is possible.
Anything and everything.
462
01:25:07,774 --> 01:25:10,861
We are nothing.
36045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.