Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,440 --> 00:00:56,030
MALDITA AVENTURA
(1963)
2
00:01:40,433 --> 00:01:45,210
Legendas:
Colecionador de Cenas
3
00:02:24,080 --> 00:02:28,580
Zoológico de Wilhelma
- Alemanha -
4
00:02:37,460 --> 00:02:38,120
Herr Stanton!
5
00:02:39,590 --> 00:02:41,180
Notícias excelentes.
6
00:02:41,180 --> 00:02:43,260
Ele está tão ansioso para
partir, quanto o senhor.
7
00:02:43,260 --> 00:02:44,350
Ótimo.
8
00:02:44,360 --> 00:02:47,500
Ótimo? Vocês, americanos!
Será fantástico!
9
00:02:47,600 --> 00:02:50,980
Otto Abbot, o caçador mais
famoso de todo o mundo.
10
00:02:50,980 --> 00:02:53,520
E o senhor, Herr Stanton,
o maior armadilheiro do mundo,
11
00:02:53,520 --> 00:02:56,810
juntos irão capturar
a "Encantadora".
12
00:02:57,280 --> 00:02:59,360
-Pense na publicidade!
-Quando eu o vejo?
13
00:02:59,360 --> 00:03:03,120
Claro, não se esqueçam
de trazer dois tigres.
14
00:03:03,120 --> 00:03:05,830
Mas é a Encantadora
que me fascina.
15
00:03:05,830 --> 00:03:07,910
Que animal!
Apenas um em toda uma vida.
16
00:03:07,910 --> 00:03:12,570
Metade tigre metade leopardo,
Que maravilhosa aberração!
17
00:03:12,580 --> 00:03:15,880
Causaremos inveja em todos
os zoológicos do mundo.
18
00:03:15,880 --> 00:03:19,410
Espere, quando vejo
Otto Abbot?
19
00:03:20,010 --> 00:03:24,470
Ah, sim, é claro.
Amanhã na casa dele, 20:00h.
20
00:03:24,470 --> 00:03:26,500
Obrigado.
21
00:03:29,100 --> 00:03:33,590
Entenda, Harry, irei não
somente para lhe ajudar,
22
00:03:33,940 --> 00:03:37,150
mas também para conquistar
um troféu,
23
00:03:37,150 --> 00:03:39,230
que será o de maior valor
nesta sala.
24
00:03:39,230 --> 00:03:40,940
Otto, estou muito agradecido
por ir.
25
00:03:40,940 --> 00:03:42,980
-Deixe-me encher o seu copo.
-Obrigado.
26
00:03:52,540 --> 00:03:54,820
Somália Italiana 1930
27
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
Pesos somados 150 Kg.
28
00:03:58,280 --> 00:04:00,170
Há uma coisa intrigante
sobre os elefantes,
29
00:04:00,340 --> 00:04:02,380
detestam a cor branca.
30
00:04:02,380 --> 00:04:05,000
Mas passam a vida
com isso no nariz.
31
00:04:05,890 --> 00:04:10,500
-Merece um registro, não acha?
-Aqui tudo merece registro,
32
00:04:10,970 --> 00:04:13,420
senão eu teria deixado
no mesmo lugar.
33
00:04:13,850 --> 00:04:16,680
Não deve ser muito fácil
disparar contra um elefante.
34
00:04:16,940 --> 00:04:19,390
Parece que eles vêm
de outra era.
35
00:04:19,780 --> 00:04:22,490
Pena que não puderam ficar
enfeitando esta outra era.
36
00:04:22,490 --> 00:04:23,760
Um armadilheiro falando.
37
00:04:23,950 --> 00:04:26,510
-Admito que sim.
-Meu amigo,
38
00:04:26,700 --> 00:04:29,800
ao atacar um elefante,
tenha apenas um pensamento,
39
00:04:29,850 --> 00:04:35,000
ele vai querer eliminá-lo
o pisoteando até a morte.
40
00:04:35,100 --> 00:04:38,590
Uma pantera macho já quis
me fazer em pedacinhos,
41
00:04:39,090 --> 00:04:42,490
quando persegui a sua fêmea.
42
00:04:42,500 --> 00:04:44,400
Ele não gostou muito
daquilo.
43
00:04:44,420 --> 00:04:46,670
E tinha toda a razão.
44
00:04:46,890 --> 00:04:52,090
Todo animal tem o direito de matar
para manter o que é dele.
45
00:04:52,350 --> 00:04:54,830
Este sentiu-se no direito
de matar.
46
00:04:58,520 --> 00:05:01,390
Schelling me disse que a
Encantadora é um grande troféu.
47
00:05:01,570 --> 00:05:05,910
Sim, a astúcia do leopardo
e a força do tigre.
48
00:05:06,200 --> 00:05:07,900
E o pêlo castanho
avermelhado.
49
00:05:08,200 --> 00:05:11,230
-Deve ser muito interessante.
-É um bom animal?
50
00:05:11,620 --> 00:05:15,090
Sempre há um bom animal,
Harry, e um bom caçador.
51
00:05:15,750 --> 00:05:16,740
Ah...
52
00:05:17,330 --> 00:05:19,340
A propósito, já que é
um homem experiente,
53
00:05:19,440 --> 00:05:23,360
deve concordar que só pode haver
um chefe entre os participantes.
54
00:05:23,420 --> 00:05:26,120
Você é o especialista em
floresta tropical malaia.
55
00:05:26,120 --> 00:05:27,600
Esta é a minha 1ª vez.
56
00:05:27,680 --> 00:05:30,660
-Concorda que eu tome as decisões?
-É claro.
57
00:05:30,930 --> 00:05:34,100
Se nunca esteve em Pahang,
na floresta malaia,
58
00:05:34,100 --> 00:05:36,130
vai gostar muito.
59
00:05:38,980 --> 00:05:42,110
Flores tropicais nos
galhos mais altos.
60
00:05:42,110 --> 00:05:44,140
E as cobras nos
mais baixos.
61
00:05:47,990 --> 00:05:52,150
Há locais em que a floresta é
tão densa, que não se vê o sol.
62
00:05:52,200 --> 00:05:55,000
E parece que se
respira o vapor.
63
00:05:57,620 --> 00:05:58,530
O calor...
64
00:05:58,960 --> 00:06:02,850
as feras, os répteis, os insetos,
todos eles podem matá-lo.
65
00:06:03,090 --> 00:06:05,160
E todos vão tentar.
66
00:06:07,260 --> 00:06:08,630
Tudo acertado?
67
00:06:08,630 --> 00:06:11,630
Sim, tudo acertado
com antecedência.
68
00:06:12,010 --> 00:06:13,750
Transportes, suprimentos,
69
00:06:13,900 --> 00:06:17,430
pessoal, os melhores equipamentos,
dados sobre o clima,
70
00:06:17,430 --> 00:06:18,940
roupas, tudo para capturar
71
00:06:18,940 --> 00:06:21,890
2 tigres malaios e
72
00:06:22,060 --> 00:06:23,340
a Encantadora.
73
00:06:23,350 --> 00:06:25,430
Importa-se que eu leve
minhas próprias roupas?
74
00:06:25,440 --> 00:06:29,240
Tive o trabalho de pesquisar
as suas medidas.
75
00:06:29,240 --> 00:06:31,470
Terá o que precisar.
76
00:06:32,240 --> 00:06:34,610
Parece um trabalho de
um Estado Maior.
77
00:06:34,711 --> 00:06:36,011
E é.
78
00:06:36,330 --> 00:06:38,490
Venha, quero lhe mostrar.
79
00:07:06,360 --> 00:07:08,580
Esperava ver alguém
vestindo um uniforme?
80
00:07:08,610 --> 00:07:11,610
É o uniforme que nenhum
homem deixaria de elogiar.
81
00:07:11,610 --> 00:07:15,870
Anna, esse é o Sr. Harry Stanton,
você já tem informações sobre ele.
82
00:07:15,870 --> 00:07:17,950
Também já deve conhecê-lo.
83
00:07:17,950 --> 00:07:21,400
Stanton, essa aqui é Anna,
o meu Estado Maior.
84
00:07:22,120 --> 00:07:24,750
-Anna.
-Sr. Stanton.
85
00:07:24,750 --> 00:07:26,790
Harry.
86
00:07:27,090 --> 00:07:30,000
Altura, 1,78 m,
87
00:07:30,720 --> 00:07:33,390
peso, 72 Kg,
88
00:07:33,390 --> 00:07:35,420
calça nº 42.
89
00:07:35,760 --> 00:07:38,060
É como se o conhecesse
pessoalmente.
90
00:07:38,060 --> 00:07:40,730
Me conhece mesmo,
de alguns dos meus sonhos.
91
00:07:42,230 --> 00:07:43,800
Como foi o concerto, querida?
92
00:07:44,150 --> 00:07:46,270
Estava muito bom.
93
00:07:46,270 --> 00:07:48,360
Anna também irá
à caçada.
94
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Será que isso lhe agrada,
Harry?
95
00:07:50,440 --> 00:07:53,070
Demais. Mas também me
surpreende.
96
00:07:53,070 --> 00:07:55,110
Anna vai comigo
a todas as caçadas.
97
00:07:55,240 --> 00:07:58,000
Ela é insubstituível.
É ela quem planeja tudo.
98
00:07:58,000 --> 00:08:00,440
Inclusive, quando necessário,
também sabe usar um rifle.
99
00:08:00,790 --> 00:08:02,530
Aquele leãozinho ali,
é dela.
100
00:08:03,540 --> 00:08:07,450
Também prometo não sujar a
água do rio, até que beba sua água.
101
00:08:08,460 --> 00:08:12,380
Estava tentando imaginar esse
seu vestido na selva e você nele.
102
00:08:12,630 --> 00:08:14,210
Na selva só uso
calça comprida.
103
00:08:14,430 --> 00:08:16,190
-Número?
-42.
104
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
E fica muito bem nela.
105
00:08:19,260 --> 00:08:21,610
Já tomou as vacinas,
Sr. Stanton?
106
00:08:22,020 --> 00:08:25,720
-Tifo, cólera...
-Só não me vacinei contra você.
107
00:08:26,360 --> 00:08:28,250
Não há vacina contra ela.
108
00:08:28,830 --> 00:08:30,580
Também não há cura.
109
00:08:34,650 --> 00:08:36,620
Depois de pegar esse
rinoceronte,
110
00:08:36,620 --> 00:08:38,500
quase tive de matar
meus batedores.
111
00:08:38,600 --> 00:08:40,880
-É mesmo? E por quê?
-Queriam o chifre.
112
00:08:41,080 --> 00:08:43,860
Acreditam que seja
afrodisíaco.
113
00:08:44,290 --> 00:08:47,240
Os chineses o transformam
em pó para seu consumo.
114
00:08:48,170 --> 00:08:51,160
Mas, para os malaios,
a magia está no toque.
115
00:08:51,920 --> 00:08:53,930
Toda a magia está no toque.
116
00:08:54,030 --> 00:08:55,670
Às vezes no ar.
117
00:08:57,730 --> 00:08:59,120
Você me surpreende, Harry.
118
00:08:59,510 --> 00:09:01,770
Eu acho que vai gostar
dessa expedição.
119
00:09:01,770 --> 00:09:05,590
Deverá ser boa mesmo,
concordamos em quase tudo,
120
00:09:05,590 --> 00:09:07,480
menos quanto aos animais.
121
00:09:07,480 --> 00:09:09,710
Ainda os acho
mais bonitos vivos.
122
00:09:09,770 --> 00:09:12,320
-Pra mim só são bonitos mortos.
-Eu sei.
123
00:09:12,320 --> 00:09:15,530
Sabe, me considero um homem
muito liberal, embora
124
00:09:15,530 --> 00:09:17,980
muito posssessivo.
Por isso busco
125
00:09:18,200 --> 00:09:21,177
só o melhor,
o mais belo em toda parte,
126
00:09:21,180 --> 00:09:22,900
e após descobrir,
127
00:09:23,580 --> 00:09:25,280
eu tomo posse.
128
00:09:25,790 --> 00:09:28,000
Harry, a beleza que
podem ter na selva,
129
00:09:28,000 --> 00:09:29,840
não se compara a isso aqui.
130
00:09:29,840 --> 00:09:31,630
Pois na selva eles
podem morrer,
131
00:09:31,630 --> 00:09:33,820
mas aqui, eles vivem
para sempre.
132
00:09:33,820 --> 00:09:36,510
Tudo isso prova que o homem
é o maior dos animais.
133
00:09:36,510 --> 00:09:39,920
Tudo isso prova que o homem
mata mais que os outros animais.
134
00:09:40,100 --> 00:09:41,760
Então, você é contra matar?
135
00:09:41,760 --> 00:09:44,980
-Mais ou menos.
-Mas a morte é a lei da selva.
136
00:09:44,980 --> 00:09:47,060
A sobrevivência é.
137
00:09:47,060 --> 00:09:48,688
Ora, é tudo a mesma coisa.
138
00:09:48,690 --> 00:09:50,590
Quanto tempo mais eles
teriam vivido se eu
139
00:09:50,600 --> 00:09:52,070
não os tivesse matado?
140
00:09:52,072 --> 00:09:55,020
Um dia... um mês,
talvez um ano?
141
00:09:55,320 --> 00:09:57,740
O certo é que iriam
mesmo morrer.
142
00:09:57,790 --> 00:10:00,530
E quando morreriam
não me interessa.
143
00:10:00,720 --> 00:10:03,890
Conheço pessoas que discordam
desse seu pensamento.
144
00:10:03,890 --> 00:10:05,620
Que acham isso importante.
145
00:10:05,650 --> 00:10:08,400
-E o que considera importante?
-Como ou quando?
146
00:10:08,620 --> 00:10:13,560
Não sei. Ninguém saberá,
até que chegue seu dia.
147
00:10:13,960 --> 00:10:15,790
O que acha, Anna?
148
00:10:16,340 --> 00:10:20,250
Qual a diferença? Me enterrem
quando e onde eu cair.
149
00:10:21,930 --> 00:10:25,330
Essa, meu amigo, é a resposta
de uma caçadora.
150
00:10:25,390 --> 00:10:29,430
Vamos beber ao sucesso
de nossa expedição à Malásia.
151
00:10:35,780 --> 00:10:38,100
Por que fica olhando
para as minhas mãos?
152
00:10:38,110 --> 00:10:40,190
Tento vê-las
segurando uma arma.
153
00:10:41,530 --> 00:10:44,070
Fico com o anel,
mas tiro o bracelete.
154
00:10:44,070 --> 00:10:45,950
Isso ajuda a imaginar?
155
00:10:46,150 --> 00:10:49,790
Com exatidão.
Manequim 42, sem braceletes.
156
00:10:50,090 --> 00:10:51,880
E bem calma.
157
00:10:51,880 --> 00:10:54,300
Anna sabe cuidar de
qualquer animal.
158
00:10:55,630 --> 00:10:56,690
Saúde.
159
00:11:03,620 --> 00:11:05,855
Amanhã de manhã
no aeroporto às 10h.
160
00:11:05,860 --> 00:11:06,940
Estarei lá.
161
00:11:09,430 --> 00:11:12,400
-Leve-o ao hotel.
-Sim, senhor Abbot.
162
00:11:27,990 --> 00:11:29,740
Não vá com ele, Otto.
163
00:11:30,080 --> 00:11:32,410
Você deve ter gostado
muito dele, não é?
164
00:11:32,580 --> 00:11:35,250
Pessoalmente,
eu o acho engraçado.
165
00:11:35,460 --> 00:11:38,260
E eu diria que você
o achou atraente.
166
00:11:38,260 --> 00:11:40,290
Quer dizer, mais que isso.
167
00:11:42,020 --> 00:11:44,470
Isso não me surpreende,
é claro.
168
00:11:44,490 --> 00:11:46,395
Já houve outros.
169
00:11:46,400 --> 00:11:49,400
Uma lista interminável
de homens inexpressivos.
170
00:11:49,440 --> 00:11:52,600
Por que não inclui nesta lista
um bom armadilheiro, hein?
171
00:11:54,880 --> 00:11:57,100
Esse pode ser especial, Otto.
172
00:11:57,890 --> 00:11:59,960
Então,
ele parece ser diferente?
173
00:12:00,300 --> 00:12:01,500
Sim.
174
00:12:01,950 --> 00:12:04,750
Bem, talvez seja hora de
iniciar uma nova categoria,
175
00:12:04,880 --> 00:12:06,490
homens especiais.
176
00:12:06,620 --> 00:12:09,790
E então, quando ficar entediada,
nós iniciamos outra:
177
00:12:09,790 --> 00:12:11,820
Homens mais que especiais.
178
00:12:13,620 --> 00:12:17,210
Uma coisa é certa, Anna,
você não consegue me abandonar,
179
00:12:17,210 --> 00:12:19,240
e jamais conseguirá.
180
00:12:20,300 --> 00:12:22,260
Eu posso me recusar
a ir com você.
181
00:12:22,460 --> 00:12:24,340
Não fará isso, é claro.
182
00:12:24,342 --> 00:12:26,990
Você irá porque
eu quero que vá.
183
00:12:27,970 --> 00:12:29,190
Ora, vamos.
184
00:12:29,890 --> 00:12:32,670
Anna, não vamos
complicar as coisas,
185
00:12:32,930 --> 00:12:35,990
quando temos algo a dizer,
nós dizemos, não é?
186
00:12:38,150 --> 00:12:41,920
Sabe que já faz uns 5 anos
que estivemos em Pahang,
187
00:12:42,240 --> 00:12:44,990
-tem certeza que poderá...?
-Comandar?
188
00:12:44,990 --> 00:12:47,120
É claro.
Não me subestime.
189
00:12:47,240 --> 00:12:50,350
Estou muito ansioso
por essa expedição.
190
00:12:50,500 --> 00:12:52,800
Sabe, nunca cacei
com um homem que acha
191
00:12:52,810 --> 00:12:55,200
que os animais
não devem ser mortos.
192
00:12:55,420 --> 00:12:58,750
Será algo novo em minha...
193
00:12:58,750 --> 00:13:02,860
Em nossa carreira.
Caçar com um homem especial.
194
00:13:03,190 --> 00:13:04,550
Interessante.
195
00:13:05,530 --> 00:13:07,800
Será uma novidade
para nós dois.
196
00:13:20,690 --> 00:13:23,700
-Mais café?
-Sim, por favor. Puro.
197
00:13:30,870 --> 00:13:34,800
Sem leite, sem açúcar,
como minha avó dizia, ao natural.
198
00:13:37,080 --> 00:13:38,630
Assim eu fico acordada.
199
00:13:38,990 --> 00:13:42,040
Tenho minhas ideias sobre
estar acordado e adormecido:
200
00:13:42,090 --> 00:13:45,170
Só, ao estarmos adormecidos,
revelamos o que realmente somos.
201
00:13:45,990 --> 00:13:47,990
O sono tira nossas máscaras.
202
00:13:48,590 --> 00:13:50,530
E o que você me diz, querida?
203
00:13:50,760 --> 00:13:52,590
O sono tira minha máscara?
204
00:13:54,200 --> 00:13:55,500
Sim,
205
00:13:55,510 --> 00:13:57,290
e a minha, tira também?
206
00:13:58,060 --> 00:14:02,520
Você não dorme, querida.
Apenas fecha os olhos.
207
00:14:29,590 --> 00:14:33,040
Senhoras e senhores, sobrevoamos
a Catedral de São Pedro no Vaticano.
208
00:14:33,100 --> 00:14:37,420
Ela é o resultado de um trabalho de
arquitetura executado com perfeição.
209
00:14:37,480 --> 00:14:42,760
É considerada por muitos
uma das maravilhas do mundo.
210
00:14:49,000 --> 00:14:51,980
Você acha que eles já viram
as maravilhas do mundo?
211
00:14:51,990 --> 00:14:56,920
Há pessoas que nem olham
por onde estão sobrevoando.
212
00:15:02,040 --> 00:15:03,990
Há quanto tempo
está com Otto?
213
00:15:05,670 --> 00:15:06,890
Quanto?
214
00:15:10,180 --> 00:15:13,160
Eu tinha 14 anos quando
ele me encontrou,
215
00:15:13,680 --> 00:15:15,150
numa igreja
no sul da Itália.
216
00:15:15,930 --> 00:15:18,999
Minha mãe tinha morrido
e o meu pai... nunca o conheci.
217
00:15:19,350 --> 00:15:21,010
Meu nome era Maria Giorgio,
218
00:15:21,650 --> 00:15:23,850
mas Otto não achou
muito sonoro,
219
00:15:23,855 --> 00:15:25,650
então, me chamou de Anna.
220
00:15:28,240 --> 00:15:30,100
Eu estava chorando quando
ele me encontrou.
221
00:15:30,650 --> 00:15:34,560
E desde então, nunca mais
chorei nem entrei numa igreja.
222
00:15:35,910 --> 00:15:37,160
14 anos?
223
00:15:54,990 --> 00:15:56,250
Kuala Lumpur.
224
00:15:56,430 --> 00:16:01,800
Capital da Malásia, já foi
Britânica, agora é independente.
225
00:16:02,190 --> 00:16:04,760
O velho e o novo.
226
00:16:06,060 --> 00:16:08,270
Pena não ter trazido
vestidos longos.
227
00:16:08,280 --> 00:16:10,420
Poderia ir dançar hoje
à noite.
228
00:16:18,290 --> 00:16:19,900
Eu adoro dançar.
229
00:16:54,020 --> 00:16:55,210
Obrigado.
230
00:16:58,070 --> 00:17:01,690
Vocês terão nativos malaios
como batedores na selva.
231
00:17:02,160 --> 00:17:03,380
Excelente.
232
00:17:03,410 --> 00:17:06,709
-Mas, e quanto ao guia?
-O guia é de 1ª classe.
233
00:17:06,710 --> 00:17:08,789
Um malaio chamado Talubi.
234
00:17:08,790 --> 00:17:11,059
Ele também fala Sakai.
235
00:17:11,069 --> 00:17:12,747
É muito experiente.
236
00:17:12,747 --> 00:17:15,700
Ótimo. Tudo parece estar
em ordem, Yang.
237
00:17:16,247 --> 00:17:19,990
O avião que os levará a
Pahang, está à sua espera.
238
00:17:20,247 --> 00:17:22,790
Bem, partiremos amanhã
de manhã às 8 horas.
239
00:17:23,930 --> 00:17:27,510
-Sim, senhor. Boa sorte.
-Obrigado, Yang.
240
00:17:40,330 --> 00:17:42,780
Saiba que você é muito
boa na arte de ser mulher.
241
00:17:43,370 --> 00:17:46,799
Mas, o que eu eu não consigo
entender é como Otto adivinhou
242
00:17:46,800 --> 00:17:49,499
como você ficaria
se só tinha 14 anos.
243
00:17:49,500 --> 00:17:51,670
Nunca foi bem assim,
eu o conquistei.
244
00:17:51,680 --> 00:17:52,900
Ah, conquistou?
245
00:17:53,380 --> 00:17:57,100
E você sabia o que iriam
representar um para o outro?
246
00:17:58,220 --> 00:17:59,389
E como sabia?
247
00:17:59,390 --> 00:18:03,550
-Sempre fui boa nisso, desde pequena.
-Entendo.
248
00:18:03,850 --> 00:18:07,100
E você deve saber o que eu
pensei ontem à noite
249
00:18:07,102 --> 00:18:09,809
quando você estava
na sala dos troféus.
250
00:18:09,810 --> 00:18:12,189
Aquilo foi só uma parte.
251
00:18:12,190 --> 00:18:16,800
Eu estava tentando imaginar,
o que está escrito na sua
252
00:18:16,802 --> 00:18:18,640
"carta de apresentação".
253
00:18:19,030 --> 00:18:20,699
E o que está escrito nela?
254
00:18:20,700 --> 00:18:24,610
Em tal e tal lugar,
em tal e tal hora,
255
00:18:24,750 --> 00:18:26,780
levada por Otto Abbot...
256
00:18:30,380 --> 00:18:33,700
Estava com 14 anos quando
ele a achou?
257
00:18:34,210 --> 00:18:36,500
E quantos anos tinha
quando ele a seduziu?
258
00:18:49,230 --> 00:18:52,359
Vocês dançam muito bem juntos,
com ou sem música.
259
00:18:52,360 --> 00:18:54,149
É ela que dança muito bem.
260
00:18:54,150 --> 00:18:56,229
O que Yang queria com você?
261
00:18:56,230 --> 00:18:59,239
Está tudo em ordem,
como você planejou, querida.
262
00:18:59,240 --> 00:19:01,900
Partiremos amanhã
de manhã às 8h.
263
00:19:02,780 --> 00:19:06,780
Teremos nativos malaios como
batedores. São os melhores.
264
00:19:07,950 --> 00:19:12,310
Nunca irá vê-los olhando pra nós,
mas sempre sentirá os olhos deles.
265
00:19:12,670 --> 00:19:15,650
O que queria me dizer, Harry?
266
00:19:16,510 --> 00:19:19,830
-Tente adivinhar.
-Muito bem.
267
00:19:20,590 --> 00:19:24,700
Você ia me dizer que Anna
o excita, não é?
268
00:19:24,700 --> 00:19:26,300
E quer tirá-la de mim.
269
00:19:26,770 --> 00:19:31,229
Não se assuste, Anna e eu jamais
fazemos segredos entre nós.
270
00:19:31,230 --> 00:19:32,890
Nunca mesmo.
271
00:19:33,990 --> 00:19:37,640
Não pensei que fosse jogar
as cartas na mesa,
272
00:19:37,690 --> 00:19:40,840
mas já que jogou...
Eu vou tentar, sim.
273
00:19:41,200 --> 00:19:44,260
Espero que não pense que
será o primeiro a tentar.
274
00:19:45,200 --> 00:19:46,810
Quantos antes de mim?
275
00:19:47,240 --> 00:19:49,190
Pense o que quiser, Harry.
276
00:19:49,790 --> 00:19:53,180
Se quiserem sair às 8 horas,
eu já vou dormir.
277
00:19:53,182 --> 00:19:57,000
-Boa noite, cavalheiro.
-Boa noite.
278
00:20:04,140 --> 00:20:06,349
Quando estivermos
na selva, Harry,
279
00:20:06,350 --> 00:20:09,139
devemos ficar em meio
ao povo Sakai.
280
00:20:09,140 --> 00:20:11,559
Eles são muito primitivos.
Por exemplo,
281
00:20:11,560 --> 00:20:15,090
eles não têm palavras
para números além de 3,
282
00:20:15,270 --> 00:20:19,390
depois de 3 dizem somente "crôpin".
283
00:20:19,690 --> 00:20:21,980
Significa mais que 3.
284
00:20:22,650 --> 00:20:24,060
Entendo.
285
00:20:24,570 --> 00:20:26,480
Queria ver você conseguir,
Harry.
286
00:20:26,950 --> 00:20:30,120
Mas talvez você consiga e,
se conseguir,
287
00:20:30,200 --> 00:20:32,400
nessa altura talvez já
tenha decidido
288
00:20:32,910 --> 00:20:34,360
não tentar.
289
00:20:36,210 --> 00:20:40,900
-Seria uma falta de caráter.
-Mas você já é um "sem caráter",
290
00:20:40,901 --> 00:20:43,790
isto é, no mundo da caça.
291
00:20:44,130 --> 00:20:46,080
Por favor,
não me entenda mal,
292
00:20:47,220 --> 00:20:50,310
eu gosto de observar,
particularmente, quando posso
293
00:20:50,320 --> 00:20:52,100
predizer o que vai acontecer.
294
00:20:52,430 --> 00:20:55,090
E desta vez eu posso.
Fácil.
295
00:20:58,010 --> 00:20:59,220
Não importa o que haja,
296
00:21:00,650 --> 00:21:02,730
não importa quantos
homens tentem.
297
00:21:03,650 --> 00:21:05,730
Anna sempre volta pra mim.
298
00:21:10,790 --> 00:21:12,090
Boa noite, Harry.
299
00:21:48,110 --> 00:21:49,598
A porta não está trancada.
300
00:21:59,176 --> 00:22:02,106
-Ora, olá.
-Olá.
301
00:22:02,460 --> 00:22:05,690
Vou me pôr decente.
302
00:22:05,890 --> 00:22:07,920
Não se incomode.
303
00:22:11,970 --> 00:22:15,100
Bem, aí vem um daqueles
sonhos novamente.
304
00:22:23,860 --> 00:22:26,150
É o que você esperava, não?
305
00:22:27,150 --> 00:22:28,280
Benzinho,
306
00:22:29,780 --> 00:22:33,610
eu nunca espero nada.
Nada realmente acontece.
307
00:22:34,540 --> 00:22:35,720
Não, obrigada
308
00:22:38,080 --> 00:22:39,990
Devo algo a você.
309
00:22:41,210 --> 00:22:42,790
Bem, se você diz...
310
00:22:43,670 --> 00:22:45,620
Devo uma resposta.
311
00:22:46,630 --> 00:22:47,640
Oh!
312
00:22:49,430 --> 00:22:53,220
O Otto não falou...
do seu charme,
313
00:22:53,220 --> 00:22:55,300
-ele comentou que isso me seduz?
-Não.
314
00:22:56,400 --> 00:22:57,430
Não?
315
00:22:58,810 --> 00:23:00,520
Ele me deu tudo.
316
00:23:00,850 --> 00:23:03,730
Não tenho nada para dar em troca,
exceto eu mesma.
317
00:23:03,750 --> 00:23:05,330
Ele aceita isso?
318
00:23:06,820 --> 00:23:08,090
Gostaria de saber
319
00:23:09,740 --> 00:23:11,990
o que você faria.
320
00:23:30,500 --> 00:23:32,400
Isso começa aqui
321
00:23:36,180 --> 00:23:38,560
e termina aqui.
322
00:23:45,570 --> 00:23:49,850
Kuala Lumpur, quarto 225.
323
00:23:51,560 --> 00:23:56,600
E Harry Stanton
não ganhou o prêmio.
324
00:23:57,540 --> 00:23:59,100
Boa noite, Harry.
325
00:24:29,400 --> 00:24:33,400
Bem, enquanto isso durar,
teremos que compartilhar
326
00:24:33,430 --> 00:24:35,900
quase todas as coisas.
327
00:24:36,550 --> 00:24:41,090
O que aprecio em você, Otto,
é que vai sempre direto ao ponto.
328
00:24:41,710 --> 00:24:43,750
Dormiu bem na noite
passada, Harry?
329
00:24:43,752 --> 00:24:46,400
Como poderia dormir
com tantas coisas na cabeça?
330
00:24:46,960 --> 00:24:48,930
Que coisas tinha na cabeça?
331
00:24:49,460 --> 00:24:51,920
O que conversamos na
noite passada é verdade.
332
00:24:51,920 --> 00:24:54,010
Não sei se deixará de ser
333
00:24:54,012 --> 00:24:56,340
verdade algum dia.
334
00:24:56,390 --> 00:25:00,090
Mas o que quero agora é
capturar dois tigres machos
335
00:25:00,100 --> 00:25:03,190
e um certo animal chamado
de "Encantadora".
336
00:26:47,960 --> 00:26:50,629
-Bem-vindos!
-Você é Talib, não é?
337
00:26:50,630 --> 00:26:52,589
Sim, Talib, o guia.
338
00:26:52,590 --> 00:26:54,759
Falo mais ou menos
o seu idioma.
339
00:26:54,760 --> 00:26:57,200
Esse é Baka.
É um bom batedor.
340
00:26:57,510 --> 00:27:00,009
É Sakai, como os nativos
que vivem aqui.
341
00:27:00,010 --> 00:27:02,259
6 outros batedores,
2 deles armados.
342
00:27:02,260 --> 00:27:05,800
Muito bem, vamos pegar
a nossa condução.
343
00:27:06,180 --> 00:27:07,790
Olá, rapaz.
344
00:27:08,310 --> 00:27:10,479
-O Sr. fala malaio, Tuan?
-Não.
345
00:27:10,480 --> 00:27:13,269
Conheço algumas línguas,
mas malaio não.
346
00:27:13,270 --> 00:27:15,720
-Sei falar seu idioma.
-Combinado.
347
00:27:16,230 --> 00:27:20,430
-Perdão, Tuan, eu não entendi.
-Falaremos o meu idioma.
348
00:27:34,340 --> 00:27:37,919
-Está quente, não?
-Só há 2 tipos de clima aqui:
349
00:27:37,920 --> 00:27:39,719
Quente ou úmido.
350
00:27:39,720 --> 00:27:41,260
Vamos rezar pra que chova.
351
00:27:41,270 --> 00:27:44,460
Rezas são para os fracos que
pretendem herdar a terra.
352
00:27:44,510 --> 00:27:48,229
-Isso é uma fraqueza de caráter.
-Está mudando de assunto.
353
00:27:48,230 --> 00:27:51,290
Não estava rezando quando o
motor do helicóptero falhou?
354
00:27:51,295 --> 00:27:53,700
É um velho costume
de família, sabe.
355
00:27:55,690 --> 00:27:59,770
-Vamos! Ao tigre, então?
-Sim, ao tigre.
356
00:28:00,700 --> 00:28:02,020
Combinado!
357
00:30:00,800 --> 00:30:03,569
Baka disse que está
cheio de tigres por aqui.
358
00:30:03,570 --> 00:30:05,989
A Encantadora não,
359
00:30:05,990 --> 00:30:08,890
fica longe daqui,
perto do santuário de Deus.
360
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Bem, agora vamos precisar
dos batedores.
361
00:30:20,000 --> 00:30:23,550
O vilarejo Sakai não fica longe
daqui. Baka cuidará disso.
362
00:30:24,700 --> 00:30:28,110
Eu seguro pra você.
Serei seu ajudante.
363
00:30:28,120 --> 00:30:29,380
Combinado.
364
00:30:30,140 --> 00:30:32,330
Acho que esses Sakais
sabem o que fazem.
365
00:30:32,340 --> 00:30:35,700
Não é muito seguro pensar
algo sobre os Sakais.
366
00:30:35,930 --> 00:30:41,109
Como batedores são ótimos,
mas ainda são primitivos.
367
00:30:41,110 --> 00:30:46,529
Num instante são como crianças,
e no outro... digamos que são
368
00:30:47,530 --> 00:30:49,360
imprevisíveis.
369
00:30:49,450 --> 00:30:50,810
Anna!
370
00:30:52,580 --> 00:30:54,759
Vai providenciar
uma refeição?
371
00:30:54,760 --> 00:30:57,159
Não, acho que vou
tomar um banho.
372
00:30:57,160 --> 00:30:58,690
Estou imunda.
373
00:30:59,250 --> 00:31:01,499
-Harry?
-Não, você é o caçador.
374
00:31:01,500 --> 00:31:05,200
-O que você quer, querida?
-Quero que não mate pelandocs.
375
00:31:09,600 --> 00:31:11,600
Por que logo os pelandocs?
376
00:31:11,680 --> 00:31:13,410
Acho sua carne deliciosa.
377
00:31:14,000 --> 00:31:16,810
Os pelandocs são
animaizinhos maravilhosos.
378
00:31:16,890 --> 00:31:19,349
O povo malaio os adora
e eu também.
379
00:31:19,350 --> 00:31:22,470
Imaginei se havia algo
que você gostasse muito.
380
00:31:22,690 --> 00:31:25,010
Ainda não disse se gosta
de alguma coisa.
381
00:31:27,150 --> 00:31:29,020
O que você pensa, Harry?
382
00:31:29,610 --> 00:31:32,560
Penso que você é diferente
das mulheres que eu conheci.
383
00:31:33,370 --> 00:31:36,030
Ter ido ao meu quarto esta
noite, fez você diferente.
384
00:31:36,290 --> 00:31:38,500
Essa noite foi
um tapa no rosto,
385
00:31:38,510 --> 00:31:40,950
por causa da minha
"Carta de Apresentação".
386
00:31:41,120 --> 00:31:43,999
Acho que já devia
esperar por isso.
387
00:31:44,000 --> 00:31:46,089
Agora estamos quites.
388
00:31:46,090 --> 00:31:49,830
Tudo bem, estamos quites.
O que vamos fazer agora, Harry?
389
00:31:49,880 --> 00:31:51,710
Isso só depende de você.
390
00:31:51,890 --> 00:31:55,540
Ah, que maravilha!
Típico dos homens.
391
00:31:55,640 --> 00:31:57,889
Você sempre condena isso
numa mulher, não é?
392
00:31:57,890 --> 00:32:00,800
Não quero condenar ninguém,
só estou tentando dizer
393
00:32:00,810 --> 00:32:02,800
que interpretei mal,
só isso.
394
00:32:03,360 --> 00:32:04,930
Tudo bem.
395
00:32:09,650 --> 00:32:12,050
Você é um homem e eu
sou uma mulher!
396
00:32:12,100 --> 00:32:14,050
Então, fique longe de mim.
397
00:32:28,000 --> 00:32:30,270
Estamos saboreando um
pelandoc.
398
00:32:30,280 --> 00:32:34,170
Nada se compara ao seu sabor.
Não há nada igual.
399
00:32:36,100 --> 00:32:37,929
Esse seu revólver do
velho oeste
400
00:32:37,930 --> 00:32:41,309
não será muito útil contra
tigres malaios, Harry.
401
00:32:41,330 --> 00:32:42,889
Não usarei balas,
402
00:32:42,890 --> 00:32:45,140
vou só jogar
sal na cauda deles.
403
00:32:45,690 --> 00:32:49,060
Isso é para as cobras que
enfeitam as árvores por aqui.
404
00:32:52,280 --> 00:32:55,470
Notícia ruim, última lua cheia,
caçadores invadiram
405
00:32:55,480 --> 00:32:57,230
vilarejo Sakai matando gente.
406
00:32:57,490 --> 00:32:59,009
Não deviam matar.
407
00:32:59,050 --> 00:33:01,409
Agora, Sakais não vão
ajudar a caçar animais.
408
00:33:01,410 --> 00:33:03,499
Isso sempre acontece quando
vem pra cá esses caçadores
409
00:33:03,500 --> 00:33:05,240
amadores idiotas.
410
00:33:08,460 --> 00:33:09,919
Está lembrado, Harry?
411
00:33:09,920 --> 00:33:13,210
"Crôpin" significa
mais de 3 mortos.
412
00:33:21,770 --> 00:33:23,880
Aí vem o chefe deles,
em pessoa.
413
00:33:30,320 --> 00:33:34,480
Ele não só se recusa a ajudar
como quer que partamos agora.
414
00:33:34,650 --> 00:33:37,619
Acho que está tentando nos
assustar com o facão.
415
00:33:37,800 --> 00:33:41,150
Diga a ele que viemos capturar
animais. Não os mataremos.
416
00:33:53,630 --> 00:33:55,120
Dinheiro não o interessa.
417
00:34:04,480 --> 00:34:08,090
Cabeça-dura, ofereci a ele
tudo que nós temos...
418
00:34:08,480 --> 00:34:09,460
Calma!
419
00:34:09,560 --> 00:34:12,350
Diga a ele que lamentamos
a morte de seus homens.
420
00:34:19,120 --> 00:34:21,409
Ele diz "não adianta,
eles morreram".
421
00:34:21,410 --> 00:34:23,790
Eu sei,
mas não haverá tiros.
422
00:34:23,800 --> 00:34:26,030
Só os, estritamente,
necessários.
423
00:34:26,330 --> 00:34:30,120
Só usaremos essas armas em caso
de perigo real. Diga a ele.
424
00:34:35,090 --> 00:34:38,290
-Otto, abaixe esse rifle.
-Não sou idiota, Harry.
425
00:34:38,760 --> 00:34:41,650
Esse facão, nas mãos do chefe
deles, pode não nos assustar,
426
00:34:41,660 --> 00:34:44,500
mas essas lanças têm
veneno nas pontas.
427
00:34:55,070 --> 00:34:59,510
-Tuan quer dar o facão a ele?
-Diga a ele que é um presente.
428
00:35:37,490 --> 00:35:40,699
-Eu matei os pelandocs para comer.
-Não pode comer pelandocs, Tuan.
429
00:35:40,700 --> 00:35:43,440
Isso não se repetirá,
dou a minha palavra.
430
00:35:50,830 --> 00:35:53,900
Diga que o facão é dele,
mesmo que não nos ajude.
431
00:36:04,720 --> 00:36:08,090
Se Tuan prometer não atirar,
ele ajuda.
432
00:36:09,430 --> 00:36:11,849
-Como se diz "obrigado" na língua dele?
-Cassi.
433
00:36:11,850 --> 00:36:13,190
Cassi.
434
00:36:19,700 --> 00:36:22,909
Muito bom, ele agora
é seu amigo.
435
00:36:23,200 --> 00:36:25,229
Bem, amanhã teremos os tigres.
436
00:36:25,230 --> 00:36:27,000
Diga isso a ele.
437
00:36:34,800 --> 00:36:37,300
Lembre-se de repor o facão
quando nós voltarmos.
438
00:36:43,930 --> 00:36:47,170
Otto, eu lhe avisei,
esse homem é especial.
439
00:37:09,500 --> 00:37:10,900
Anna!
440
00:37:32,550 --> 00:37:33,660
Tuan!
441
00:37:36,800 --> 00:37:38,400
Algum problema?
442
00:37:38,610 --> 00:37:41,140
Talvez sim, talvez não.
443
00:37:42,940 --> 00:37:45,560
Vamos lá, diga logo.
444
00:37:46,320 --> 00:37:48,530
Acho que Tuan
não tem mulher.
445
00:37:48,540 --> 00:37:50,730
Tem razão,
eu não tenho mulher.
446
00:37:51,160 --> 00:37:55,000
Gosta de Chep?
Então ela fica com você.
447
00:37:55,080 --> 00:37:59,030
-Mas Chep é sua esposa.
-Claro que é.
448
00:38:00,500 --> 00:38:02,280
É bastante pra dois.
449
00:38:06,760 --> 00:38:10,590
-É o costume.
-Ouça,
450
00:38:10,810 --> 00:38:13,779
Chep é uma bela garota,
pra mim é uma honra...
451
00:38:13,780 --> 00:38:15,019
mas fica com você.
452
00:38:15,020 --> 00:38:17,550
-Mas, Tuan, eu...
-E cuide bem dela.
453
00:38:17,600 --> 00:38:20,050
-Mas ela...
-Terei uma, qualquer dia.
454
00:38:22,190 --> 00:38:24,100
Vamos lá, meninos,
vamos lá.
455
00:38:24,110 --> 00:38:27,940
E... ora, vão para casa.
456
00:38:28,950 --> 00:38:33,000
E dê um beijinho
nela por mim.
457
00:39:09,600 --> 00:39:11,440
Verifique aquelas amarras.
458
00:39:29,010 --> 00:39:31,710
Tuan, 3 tigres vêm vindo.
459
00:39:41,900 --> 00:39:44,399
Está bem. Fiquem por aqui,
eu vou até lá.
460
00:39:44,400 --> 00:39:46,180
- Preparem-se, eles podem atacar.
- Sim, Tuan.
461
00:39:46,181 --> 00:39:49,810
Mande Baka posicionar seus
homens por ali, nesta direção.
462
00:39:50,360 --> 00:39:53,200
E não cortem as cordas
muito cedo.
463
00:40:07,260 --> 00:40:09,590
Nossa presença aqui
não faz diferença, não é?
464
00:40:09,600 --> 00:40:11,790
Ora, e o que fazer,
minha querida?
465
00:40:11,890 --> 00:40:14,290
Esse é o momento
de ouro dele.
466
00:40:14,720 --> 00:40:17,700
-Pode ser um problema.
-Dificilmente.
467
00:40:17,850 --> 00:40:21,090
E o que significa um tigre
para o grande Harry Stanton?
468
00:40:21,440 --> 00:40:24,300
Além disso, ele me proibiu
de usar a minha arma.
469
00:40:25,110 --> 00:40:27,560
Estou, totalmente, desarmado.
470
00:40:30,070 --> 00:40:32,560
Bem, eu vou indo.
471
00:41:23,580 --> 00:41:26,590
Acho que, para um tigre, esse
barulho é como passar as unhas
472
00:41:26,600 --> 00:41:28,740
num quadro negro,
não é mesmo?
473
00:41:29,340 --> 00:41:31,330
É muito natural
tentar fugir disso.
474
00:41:31,340 --> 00:41:32,830
Até eu fugiria.
475
00:41:34,300 --> 00:41:35,950
Ninguém foge a vida toda,
476
00:41:36,830 --> 00:41:38,099
nem mesmo um tigre.
477
00:42:25,140 --> 00:42:26,260
Talib!
478
00:42:43,340 --> 00:42:45,700
Talib, melhor tirar a rede.
479
00:42:49,440 --> 00:42:50,600
Baka!
480
00:42:51,700 --> 00:42:53,000
Não corra!
481
00:42:59,950 --> 00:43:01,170
Baka!
482
00:43:04,520 --> 00:43:06,600
Não faz mal,
ainda há mais 2 tigres.
483
00:43:55,120 --> 00:43:58,060
-Talib.
-Pronto, Tuan.
484
00:44:29,230 --> 00:44:30,880
Agora, Talib.
485
00:44:55,540 --> 00:44:56,800
Muito bem,
pegamos os dois.
486
00:44:56,801 --> 00:44:59,000
Alguns dias na jaula
e se acalmarão.
487
00:44:59,800 --> 00:45:01,000
Talib.
488
00:45:03,720 --> 00:45:06,000
Diz que você quebrou
promessa, deu tiro.
489
00:45:06,001 --> 00:45:08,000
Alguém ficou ferido?
490
00:45:14,980 --> 00:45:18,310
Diz quebrou promessa.
Não ajuda mais Tuan.
491
00:45:20,190 --> 00:45:23,530
Bem, acho que
ele tem razão.
492
00:45:23,590 --> 00:45:25,730
Acho que merecemos isso.
493
00:45:39,300 --> 00:45:41,600
Ajude os homens com
os animais, Talib.
494
00:45:45,700 --> 00:45:47,700
Eu podia ter matado
aquele tigre,
495
00:45:47,710 --> 00:45:50,910
mas não matei,
fiz o que você queria:
496
00:45:50,920 --> 00:45:53,240
Atirei mais à frente para
que ele fosse embora.
497
00:45:53,400 --> 00:45:55,219
É melhor esquecermos
isso, Otto.
498
00:45:55,220 --> 00:45:56,829
E se Baka fose
despedaçado,
499
00:45:56,830 --> 00:45:59,229
você iria propor
esquecer isso também?
500
00:45:59,400 --> 00:46:01,000
Baka é um batedor
experiente,
501
00:46:01,002 --> 00:46:03,100
tenho certeza que
ele daria um jeito.
502
00:46:03,116 --> 00:46:05,000
Queria que eu me ajoelhasse
ante o chefe deles
503
00:46:05,001 --> 00:46:06,400
e pedisse perdão.
504
00:46:06,415 --> 00:46:09,431
Não seria má ideia,
mas é tarde demais pra isto.
505
00:46:31,400 --> 00:46:32,550
Tuan!
506
00:46:38,400 --> 00:46:40,720
Os homens do vilarejo
não ajudam Tuan.
507
00:46:41,270 --> 00:46:43,020
Como vai pegar Encantadora?
508
00:46:44,440 --> 00:46:46,200
Vamos ter que
nos virar.
509
00:46:46,340 --> 00:46:48,069
O que Tuan disse?
510
00:46:49,340 --> 00:46:50,669
Ouça,
511
00:46:51,200 --> 00:46:53,100
Baka falou alguma coisa
sobre o santuário Sakai,
512
00:46:53,110 --> 00:46:54,700
sabe onde fica?
513
00:46:54,850 --> 00:46:58,500
Fica a 3 ou 4 horas daqui,
depois andamos um pouco.
514
00:46:58,501 --> 00:47:00,770
Por ali.
É montanhoso.
515
00:47:03,460 --> 00:47:07,370
-Talib, você é muito bom.
-Está feliz, eu estou feliz.
516
00:47:09,590 --> 00:47:11,990
-A Encantadora...
-O quê?
517
00:47:13,700 --> 00:47:16,600
Estava pensando por que
ninguém jamais a capturou.
518
00:47:16,750 --> 00:47:18,550
Talvez seja como
certas mulheres.
519
00:47:18,560 --> 00:47:20,200
Precisa de algo mais.
520
00:47:22,520 --> 00:47:24,100
Pode ser.
521
00:47:25,110 --> 00:47:28,330
Bem, acho que é
hora de dormir.
522
00:47:28,560 --> 00:47:31,690
Tuan, tem certeza que
não quer a Chep?
523
00:47:33,410 --> 00:47:37,820
Não, obrigado, encontrarei a
minha qualquer dia desses.
524
00:47:38,830 --> 00:47:40,850
Ouça, amanhã,
quando partirmos,
525
00:47:40,860 --> 00:47:42,950
vamos deixar 2 homens
com os tigres.
526
00:47:43,630 --> 00:47:45,320
Não devemos dispensar
os batedores,
527
00:47:45,330 --> 00:47:47,120
por isso terão
de ser os atiradores.
528
00:47:47,130 --> 00:47:50,030
Está bem?
Combinado.
529
00:47:53,260 --> 00:47:54,780
Harry...
530
00:47:58,810 --> 00:48:00,309
Pronto, madame.
531
00:48:00,310 --> 00:48:02,609
Você também é
muito bom no que faz.
532
00:48:02,610 --> 00:48:04,760
A prática leva à perfeição.
533
00:48:04,980 --> 00:48:08,050
Eu acho que nisso combinamos.
Você não acha?
534
00:48:10,610 --> 00:48:12,480
Era o que queria dizer?
535
00:48:17,040 --> 00:48:19,500
Era, sim.
Boa noite, Harry.
536
00:48:21,410 --> 00:48:22,800
Boa noite.
537
00:49:09,540 --> 00:49:11,185
Ei... espere aí!
Pare com isso
538
00:49:13,880 --> 00:49:15,396
Não, pare com isso.
Vamos...
539
00:49:15,410 --> 00:49:16,636
Pare com isso!
540
00:49:16,882 --> 00:49:20,970
-Talib mandou.
-Talib mandou! Saia!
541
00:49:25,235 --> 00:49:28,024
Ei, moça. Pare.
Não faça isso. Vamos.
542
00:49:29,570 --> 00:49:31,510
-Talib mandou.
-Está bem, está bem.
543
00:49:34,000 --> 00:49:37,010
Talib mandou, não é?
Então vamos. Vamos!
544
00:49:51,020 --> 00:49:52,240
Olá, Tuan.
545
00:49:52,370 --> 00:49:54,059
Não diga "olá, Tuan".
546
00:49:54,960 --> 00:49:58,019
-É o costume.
-É, um belo costume. Eu sei.
547
00:49:58,020 --> 00:49:59,620
Mas o "seu" costume,
não o meu.
548
00:49:59,621 --> 00:50:01,421
E agora, por favor,
faça ela entender isso.
549
00:50:01,421 --> 00:50:02,421
Combinado!
550
00:51:09,300 --> 00:51:11,000
Agora nós andamos, Tuan.
551
00:51:11,010 --> 00:51:12,800
Foi o que eu pensei.
Em qual direção?
552
00:51:12,801 --> 00:51:14,000
Por ali.
553
00:51:14,501 --> 00:51:17,300
Bem, daqui vamos a pé.
Traga os mantimentos,
554
00:51:17,301 --> 00:51:20,339
as redes, sacos de dormir,
e os estojos médicos.
555
00:51:20,340 --> 00:51:23,000
-E as armas?
-Elas também.
556
00:52:26,600 --> 00:52:28,100
Vocês parecem crianças.
557
00:53:08,200 --> 00:53:11,200
A primeira regra do
caçador, Stanton, é:
558
00:53:11,330 --> 00:53:14,300
Jamais atirar com alguém
na linha de fogo.
559
00:53:14,460 --> 00:53:16,030
Eu sei disso, Otto.
560
00:53:16,150 --> 00:53:18,089
E a primeira regra de um
armadilheiro é:
561
00:53:18,090 --> 00:53:20,179
Jamais atirar,
a não ser quando necessário.
562
00:53:20,680 --> 00:53:22,800
O que você pretende provar?
563
00:53:22,810 --> 00:53:25,200
A cobra era venenosa e estava
bem acima da cabeça de Anna.
564
00:53:25,210 --> 00:53:27,900
Sabe tão bem quanto eu que
quando um órgão é picado,
565
00:53:27,910 --> 00:53:29,700
este órgão tem que ser
excluído do corpo.
566
00:53:29,710 --> 00:53:31,550
Eu vi a cobra,
e Anna viu também.
567
00:53:31,600 --> 00:53:33,100
Estava muito alta
pra dar o bote.
568
00:53:33,150 --> 00:53:35,580
Está sem razão, Stanton.
Desperdiçou uma bala.
569
00:53:37,050 --> 00:53:38,750
Você não me
surpreende mais.
570
00:53:38,760 --> 00:53:41,010
Não vim aqui para
surpreendê-lo, Otto.
571
00:53:41,070 --> 00:53:43,060
Uma dessas cobras matou meu
melhor batedor,
572
00:53:43,070 --> 00:53:44,850
lá em Bengala,
no ano passado.
573
00:53:44,860 --> 00:53:46,800
E foi um acontecimento
terrível.
574
00:53:47,000 --> 00:53:48,500
-Obrigada, Harry, eu...
-Tuan!
575
00:53:49,370 --> 00:53:50,690
Tuan!
576
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Tuan, ele vai atirar
num rinoceronte.
577
00:54:00,380 --> 00:54:03,300
-Não é hora pra troféus.
-Harry, deixe ele ir!
578
00:54:44,600 --> 00:54:46,100
Harry, não!
579
00:54:50,570 --> 00:54:52,400
Esse tiro
tem que ser certeiro.
580
00:55:15,870 --> 00:55:17,079
Parabéns, Otto.
581
00:55:17,080 --> 00:55:19,169
Foi um tiro perfeito.
582
00:55:19,170 --> 00:55:22,910
-Um belo troféu.
-Tuan, é mágico.
583
00:55:23,000 --> 00:55:26,219
-Não, deixe isso aí.
-Não vai tirar?
584
00:55:26,220 --> 00:55:28,750
Mandei deixar isso aí!
585
00:55:32,890 --> 00:55:34,130
Vamos andando.
586
00:55:37,730 --> 00:55:39,300
Otto, eu...
587
00:56:17,430 --> 00:56:19,950
Esse é o santuário
do deus Sakai, Tuan.
588
00:56:20,030 --> 00:56:21,800
É a região da Encantadora.
589
00:56:39,910 --> 00:56:42,240
Bebamos ao deus Sakai.
590
00:56:46,170 --> 00:56:48,959
Parece um bom lugar
para acampar, não é?
591
00:56:48,960 --> 00:56:51,860
Para que perder tempo?
Vamos aproveitar o resto do dia.
592
00:56:51,930 --> 00:56:53,830
Eu acho que
estamos cansados.
593
00:56:54,600 --> 00:56:57,000
Quis dizer que eu
estou cansado.
594
00:56:58,020 --> 00:56:59,670
Guarde sua compaixão, Stanton.
595
00:57:00,430 --> 00:57:02,939
Jamais senti ou
tolerarei isso.
596
00:57:02,940 --> 00:57:04,850
Por que você não diz
o que pensa?
597
00:57:04,860 --> 00:57:07,500
Acha que estou acabado,
que não sou mais nada.
598
00:57:08,280 --> 00:57:10,999
Você acha que todo homem que
precisa de 2 tiros para matar,
599
00:57:11,000 --> 00:57:13,600
não merece ser chamado
de caçador, não é?
600
00:57:13,610 --> 00:57:15,940
Isso acontece,
qualquer um pode errar.
601
00:57:23,120 --> 00:57:26,210
Ouça, não estou julgando nada.
Se quer parar de caçar,
602
00:57:26,220 --> 00:57:27,910
isso só depende de você.
603
00:57:29,380 --> 00:57:31,400
Como um armadilheiro
entenderia isso?
604
00:57:37,105 --> 00:57:39,891
Talib, faça um círculo
com pequenas fogueiras.
605
00:58:23,520 --> 00:58:24,889
Harry, eu quero
falar com você.
606
00:58:25,790 --> 00:58:27,393
Vamos lá,
pode falar.
607
00:58:30,580 --> 00:58:32,070
É sobre Otto.
608
00:58:32,690 --> 00:58:34,000
O que tem o Otto?
609
00:58:36,110 --> 00:58:40,270
Nenhum homem teve tão pouco
medo de morrer ou de ficar velho.
610
00:58:41,080 --> 00:58:44,440
Não pode imaginar como ele
me pareceu a 1ª vez que o vi.
611
00:58:45,080 --> 00:58:48,110
Como um tipo de Deus.
612
00:58:49,700 --> 00:58:52,920
Não posso explicar,
como se ele pudesse fazer
613
00:58:52,925 --> 00:58:56,120
o mundo em pedacinhos e depois
recompô-lo se quisesse.
614
00:58:56,770 --> 00:58:59,270
Como se ele pudesse
me recompor.
615
00:58:59,280 --> 00:59:01,700
E ele fez isso, Harry.
Ele fez.
616
00:59:03,680 --> 00:59:05,420
Por que não se casaram?
617
00:59:06,680 --> 00:59:09,640
Otto tinha 35 anos
quando eu nasci,
618
00:59:09,780 --> 00:59:12,700
ele achava que eu, um dia,
ficaria com ele sem sentir pena.
619
00:59:13,040 --> 00:59:15,200
E esse dia já chegou?
620
00:59:15,600 --> 00:59:17,650
Não se sente pena
de um Deus.
621
00:59:17,660 --> 00:59:20,650
Haja o que houver com ele,
sempre sentimos respeito.
622
00:59:21,700 --> 00:59:24,070
Sim, mas por quanto tempo
a gente sente isso?
623
00:59:25,030 --> 00:59:27,670
Você jamais ia aguentar
esse tipo de coisa, não é?
624
00:59:27,680 --> 00:59:30,070
Claro que não,
eu lhe torceria o pescoço.
625
00:59:30,130 --> 00:59:33,910
Esse é um costume americano
que eu nunca vou entender.
626
00:59:34,420 --> 00:59:37,830
Os pecadores escrevem cartas
obcenas para as pecadoras.
627
00:59:38,460 --> 00:59:40,899
E você colocou a castidade,
que não é importante,
628
00:59:40,900 --> 00:59:42,429
atrás da fidelidade.
629
00:59:42,430 --> 00:59:44,500
Não estou certa?
630
00:59:44,890 --> 00:59:46,540
Não, você está enganada.
631
00:59:46,550 --> 00:59:48,840
Nós consideramos
ambas importantes.
632
00:59:49,100 --> 00:59:52,970
Mas não vou julgá-la agora como
não julguei Otto há minutos.
633
00:59:53,270 --> 00:59:56,300
Só faço uma pergunta, por
quanto tempo sentirá respeito?
634
00:59:57,030 --> 00:59:58,180
Eu não sei.
635
01:00:00,530 --> 01:00:04,480
Então, vamos deixar
esse assunto assim.
636
01:01:35,170 --> 01:01:36,279
"Salamat".
637
01:01:37,080 --> 01:01:39,700
Desculpe¸ mas é a única coisa
que eu sei dizer no seu idioma.
638
01:01:40,040 --> 01:01:41,230
Vem pra cá!
639
01:02:02,000 --> 01:02:03,881
Com licença, por favor,
madame.
640
01:02:03,916 --> 01:02:05,939
Não sabia que falava
meu idioma, Chep.
641
01:02:05,940 --> 01:02:08,019
Falo pouco,
senhorita ensinou.
642
01:02:09,200 --> 01:02:11,036
Eu não sei, por favor...
643
01:02:12,267 --> 01:02:13,705
O que quer saber?
644
01:02:13,705 --> 01:02:15,689
Quem lhe dá
sinal de casada?
645
01:02:15,990 --> 01:02:18,346
Lamento, mas não
estou entendendo.
646
01:02:18,381 --> 01:02:20,544
Esse é sinal de casada.
647
01:02:20,544 --> 01:02:22,359
Homem dá pra mulher dele.
648
01:02:22,659 --> 01:02:24,821
De quem você é?
649
01:02:25,487 --> 01:02:28,458
Um homem?
Dois homens?
650
01:02:29,713 --> 01:02:30,950
Caçador?
651
01:02:32,113 --> 01:02:33,350
Armadilheiro?
652
01:02:34,321 --> 01:02:35,411
De quem você é?
653
01:02:36,011 --> 01:02:37,390
Eu...
654
01:02:39,094 --> 01:02:43,300
Nenhum homem me deu
sinal de casada, Chep.
655
01:03:17,220 --> 01:03:18,578
A Encantadora, Tuan.
656
01:03:19,580 --> 01:03:20,934
O binóculo, Talib.
657
01:03:41,070 --> 01:03:42,510
Está lá em cima.
658
01:04:09,150 --> 01:04:10,592
Que lindo!
659
01:04:11,389 --> 01:04:13,392
É por isso que os homens
escalam montanhas.
660
01:04:22,080 --> 01:04:24,680
Talib vai comigo,
os outros ficam por aqui.
661
01:04:28,240 --> 01:04:29,759
O que foi, Talib?
662
01:04:29,760 --> 01:04:32,480
Ela é mulher, acha que tem que
ficar junto com homem que ama.
663
01:04:32,500 --> 01:04:35,200
Muito dedicada, hein?
Diga que não demoraremos.
664
01:04:46,200 --> 01:04:48,500
Afinal, o que ele está
querendo provar?
665
01:04:48,510 --> 01:04:50,800
Acho que ele não tem
que provar nada.
666
01:05:07,210 --> 01:05:08,625
Marcamos passo aqui.
667
01:05:09,420 --> 01:05:11,110
O que você disse?
668
01:05:11,570 --> 01:05:13,740
Nada da Encantadora.
Nem sinal.
669
01:05:28,930 --> 01:05:30,380
Uma caverna!
670
01:05:31,270 --> 01:05:33,920
Viu só? A espertinha
entrou numa caverna.
671
01:05:35,630 --> 01:05:38,400
Agora precisamos encontrar
a outra saída. Você fica aqui.
672
01:05:42,690 --> 01:05:44,580
Ela está
dentro da montanha.
673
01:06:06,930 --> 01:06:09,540
São as pegadas dela.
Está mesmo lá dentro.
674
01:06:09,680 --> 01:06:12,050
Por isso ela nunca
foi apanhada.
675
01:06:12,470 --> 01:06:13,679
E agora?
676
01:06:13,680 --> 01:06:16,769
Primeiro vamos armar uma
rede na saída lá de cima.
677
01:06:16,770 --> 01:06:20,560
Depois vou visitar nossa amiga
e convidá-la pra sair.
678
01:06:20,770 --> 01:06:23,569
E você lhe dará as mãos como
se ela fosse uma garotinha?
679
01:06:23,570 --> 01:06:26,200
Vou arranjar uma tocha
e forçá-la para fora.
680
01:06:26,210 --> 01:06:28,300
Toco fogo num
cabo de madeira.
681
01:06:28,380 --> 01:06:29,990
Vamos lá, pessoal!
682
01:06:49,520 --> 01:06:50,989
O que vai fazer?
683
01:06:51,490 --> 01:06:54,098
-Vou dar uma ajuda.
-Otto, não.
684
01:06:54,560 --> 01:06:55,720
Por que não, Anna?
685
01:06:55,720 --> 01:06:57,864
Porque é muito perigoso.
Você sabe disso.
686
01:06:58,480 --> 01:07:00,769
Esquece que preciso
provar a mim mesmo?
687
01:07:00,770 --> 01:07:02,689
Stanton talvez não precise.
688
01:07:02,690 --> 01:07:04,459
Mas eu preciso.
689
01:07:04,860 --> 01:07:08,640
Otto, nunca vi você fazer
uma besteira na vida.
690
01:07:10,160 --> 01:07:11,480
Não faça isso!
691
01:07:11,500 --> 01:07:14,120
-Não é só besteira, é idiotice.
-Já basta!
692
01:07:17,290 --> 01:07:20,169
No passado, eu tinha
talento para matar,
693
01:07:20,170 --> 01:07:23,540
eu não tenho mais,
você sabe disso.
694
01:07:23,541 --> 01:07:25,241
E eu também.
695
01:07:26,260 --> 01:07:29,080
Abbot, o caçador,
está acabado.
696
01:07:30,760 --> 01:07:33,250
Mas e Abbot, o homem,
minha querida?
697
01:07:46,690 --> 01:07:49,680
Harry!
Harry!
698
01:07:52,280 --> 01:07:54,610
Abbot entrou na caverna!
699
01:07:54,790 --> 01:07:56,310
Fique aqui com os homens!
700
01:08:05,550 --> 01:08:08,910
-Por que não o impediu?
-Eu tentei, Harry. Eu tentei.
701
01:08:27,190 --> 01:08:28,680
Acalme-se.
702
01:08:29,780 --> 01:08:32,400
Vamos estancar
e ele ficará bom.
703
01:08:43,349 --> 01:08:44,593
Pronto, Talib?
704
01:08:50,316 --> 01:08:51,571
Pronto, Tuan.
705
01:09:00,350 --> 01:09:02,560
Este seria um jeito
idiota de morrer.
706
01:09:02,570 --> 01:09:04,560
Sem provar coisa nenhuma.
707
01:10:19,010 --> 01:10:20,820
Vamos, mocinha.
708
01:10:45,700 --> 01:10:46,971
Pra trás!
709
01:10:47,598 --> 01:10:49,000
Pra trás!
710
01:11:58,800 --> 01:12:00,460
Ajudem!
711
01:12:06,000 --> 01:12:07,640
Talib, puxe!
712
01:12:09,600 --> 01:12:11,040
Puxe a rede!
713
01:12:16,070 --> 01:12:17,840
Me ajudem!
714
01:12:29,563 --> 01:12:30,828
Me ajudem!
715
01:12:33,000 --> 01:12:34,440
Puxem a corda!
716
01:12:38,550 --> 01:12:40,100
Acho que para
maior segurança,
717
01:12:40,102 --> 01:12:42,139
devemos colocá-la
numa jaula especial.
718
01:12:42,140 --> 01:12:43,500
Sim, Tuan.
719
01:12:44,978 --> 01:12:46,075
Tuan!
720
01:12:47,540 --> 01:12:49,410
Quero falar com você,
Tuan.
721
01:12:49,490 --> 01:12:51,020
Capturou a Encantadora,
722
01:12:51,030 --> 01:12:53,220
acho que agora
você vai embora.
723
01:12:53,290 --> 01:12:55,669
-Espero que um dia você volte.
-Talvez.
724
01:12:56,356 --> 01:12:58,169
Agora precisamos tirar
nossa amiguinha daqui,
725
01:12:58,170 --> 01:13:00,229
tomar o navio e levá-la
para o jardim zoológico.
726
01:13:00,230 --> 01:13:02,209
E será uma longa viagem.
727
01:13:02,630 --> 01:13:06,009
Acho que não precisa mais
de seu amigo Talib.
728
01:13:06,010 --> 01:13:12,059
Talib, tome.
Fica muito bem em você.
729
01:13:12,060 --> 01:13:14,090
-Pra mim, Tuan?
-Pra você.
730
01:13:14,480 --> 01:13:18,229
-Você é um bom rapaz.
-Combinado.
731
01:13:18,230 --> 01:13:19,470
Combinado.
732
01:13:45,840 --> 01:13:48,590
Por quantos oceanos nós já
navegamos juntos, querida?
733
01:13:49,100 --> 01:13:52,220
Quantos dias e noites
já passamos?
734
01:13:53,060 --> 01:13:56,700
Tenho a impressão que
já experimentamos
735
01:13:56,710 --> 01:14:00,000
de tudo que
podíamos experimentar.
736
01:14:00,320 --> 01:14:01,720
Otto, eu...
737
01:14:05,490 --> 01:14:07,569
Esta foi minha
última caçada.
738
01:14:07,890 --> 01:14:11,369
De agora em diante vou
sentar no meu escritório
739
01:14:11,370 --> 01:14:13,950
e escrever minhas memórias.
740
01:14:14,580 --> 01:14:16,829
Você não vai
terminar assim.
741
01:14:16,830 --> 01:14:19,799
Não?
Então, me diga...
742
01:14:19,800 --> 01:14:21,650
como vou terminar?
743
01:14:21,990 --> 01:14:24,370
Da maneira como
tem que ser.
744
01:14:24,790 --> 01:14:28,100
Continuará matando,
até ser morto.
745
01:14:31,220 --> 01:14:35,100
Querida, conhecemos um
ao outro muito bem, não?
746
01:14:36,550 --> 01:14:39,390
Não, não...
por que as lágrimas?
747
01:14:39,730 --> 01:14:41,990
Porque nada vive
para sempre.
748
01:14:42,690 --> 01:14:47,250
Porque no final,
só conseguimos acreditar naquilo
749
01:14:47,300 --> 01:14:49,860
que as mãos podem tocar.
750
01:14:50,200 --> 01:14:52,090
Até os deuses morrem.
751
01:14:56,850 --> 01:14:59,180
Que deus secaria suas
lágrimas com um beijo?
752
01:15:00,420 --> 01:15:02,990
No fundo, sou apenas
um homem nesse mundo.
753
01:15:03,440 --> 01:15:05,830
Já foi muito mais do que
um homem, Otto.
754
01:15:05,840 --> 01:15:07,390
Muito mais.
755
01:15:08,180 --> 01:15:11,890
Significa que
agora sou menos?
756
01:15:13,360 --> 01:15:14,500
Anna,
757
01:15:15,730 --> 01:15:18,230
já usamos muito
do mundo, mas,
758
01:15:18,440 --> 01:15:21,980
tenho certeza que ainda
resta o que compartilhar.
759
01:15:46,630 --> 01:15:51,540
Eu resolvi, Harry.
Acabou tudo entre mim e o Otto.
760
01:15:52,380 --> 01:15:54,250
E ele sabe disso?
761
01:15:55,270 --> 01:15:58,220
Eu nunca consegui
dizer as coisas ao Otto.
762
01:15:59,140 --> 01:16:01,090
Ele sempre me
disse as coisas.
763
01:16:02,560 --> 01:16:06,680
Eu não sei, talvez ele
não queira entender.
764
01:16:07,550 --> 01:16:09,740
Mas agora
não importa mais.
765
01:16:10,830 --> 01:16:12,380
Não acho que seja verdade.
766
01:16:12,800 --> 01:16:14,600
Eu me lembro que lá na sala,
767
01:16:14,610 --> 01:16:17,400
você disse que o Otto era
um tipo de deus pra você.
768
01:16:17,600 --> 01:16:19,530
Tem certeza que
não está tentando
769
01:16:19,540 --> 01:16:21,300
achar alguém
que o substitua?
770
01:16:21,400 --> 01:16:24,710
Porque se estiver,
está diante do homem errado.
771
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
Houve uma época que você
772
01:16:27,810 --> 01:16:30,600
precisou muito do Otto,
e ele a ajudou.
773
01:16:31,320 --> 01:16:34,850
Agora acho que ele precisa
de você ainda mais.
774
01:16:36,160 --> 01:16:38,970
Otto nunca precisou de ninguém,
só dele mesmo.
775
01:16:39,200 --> 01:16:41,200
Ora, o que é isto?
776
01:16:41,210 --> 01:16:44,400
Você me deteve ao
atirar no rinoceronte.
777
01:16:44,690 --> 01:16:46,160
Protegeu o orgulho dele.
778
01:16:46,700 --> 01:16:48,890
Tentou detê-lo
ao entrar na caverna,
779
01:16:48,900 --> 01:16:50,600
protegendo a vida dele.
780
01:16:51,380 --> 01:16:53,790
Ele precisa de você, Anna.
E você sabe.
781
01:16:54,130 --> 01:16:58,114
Eu acho que me enganei.
Pensei que fosse me entender.
782
01:16:58,114 --> 01:17:00,269
Só quero fazê-la entender
que há mais coisas.
783
01:17:00,270 --> 01:17:02,115
Não é só você e eu.
784
01:17:02,120 --> 01:17:06,015
Ainda tem o Otto e o que
significam um pro outro.
785
01:17:06,016 --> 01:17:08,150
Você não está
protegendo o Otto.
786
01:17:08,160 --> 01:17:11,300
Você não aguenta saber
que não é o primeiro.
787
01:17:11,780 --> 01:17:13,380
É isso, não é?
788
01:17:15,675 --> 01:17:16,930
Diga, Harry.
789
01:17:16,945 --> 01:17:19,064
Quantas mulheres
já passaram por sua vida?
790
01:17:19,064 --> 01:17:20,654
2, 10, 20?
791
01:17:20,664 --> 01:17:23,484
Qual a diferença?
Nenhuma delas era você.
792
01:17:24,084 --> 01:17:26,343
Harry, eu preciso de você.
793
01:17:26,343 --> 01:17:27,655
Eu quero você.
794
01:17:27,655 --> 01:17:29,424
-Volte para o Otto.
-Não.
795
01:17:31,513 --> 01:17:34,420
-Não sou um deus.
-Eu sei disso, querido.
796
01:17:59,410 --> 01:18:01,490
Chegaremos em 30 minutos.
797
01:18:13,260 --> 01:18:16,573
Coisas estranhas acontecem
numa caçada.
798
01:18:16,573 --> 01:18:18,439
Não é, Anna?
799
01:18:20,140 --> 01:18:22,606
O homem que capturou
a Encantadora.
800
01:18:22,610 --> 01:18:26,140
O receberão com honras
em seu país, Stanton.
801
01:18:27,400 --> 01:18:31,319
Schelling o receberá
com uma banda de música.
802
01:18:31,320 --> 01:18:34,300
O que é isso, Otto?
É só mais um felino.
803
01:18:34,860 --> 01:18:38,400
Ah, só mais um felino!
Que modéstia!
804
01:18:39,120 --> 01:18:41,450
Que delicadeza a sua,
Harry Stanton!
805
01:18:41,460 --> 01:18:43,150
Otto, por favor!
806
01:18:46,790 --> 01:18:49,830
Agora faltam 28 minutos.
807
01:19:07,520 --> 01:19:11,286
É, parece que nosso amigo
prefere a companhia dos animais.
808
01:19:13,690 --> 01:19:15,600
O que é uma pena!
809
01:19:15,814 --> 01:19:17,909
Ah, não se lamente,
minha querida.
810
01:19:19,854 --> 01:19:22,480
Nós começamos alguma coisa
e vamos terminar.
811
01:19:23,522 --> 01:19:26,209
-Nós fizemos uma besteira.
-Não, não.
812
01:19:26,563 --> 01:19:29,000
Em poucos dias, uma semana,
talvez um mês,
813
01:19:29,003 --> 01:19:31,530
o americano vai se
tornar mais um na
814
01:19:31,530 --> 01:19:34,080
grande multidão dos
inexpressivos.
815
01:19:37,370 --> 01:19:39,760
Você não me deu ouvidos
no navio, Otto.
816
01:19:40,970 --> 01:19:43,654
Houve uma época em que você
foi a minha vida.
817
01:19:43,689 --> 01:19:46,870
Vivi no mundo que
você fez pra mim, e...
818
01:19:49,030 --> 01:19:52,210
eu sempre senti o maior
respeito por você.
819
01:19:53,360 --> 01:19:57,297
Mas você me ama, Anna.
Sempre me amou.
820
01:19:58,490 --> 01:20:01,060
Eu usei a palavra "respeito".
821
01:20:02,370 --> 01:20:04,786
Está sentindo pena?
822
01:20:04,786 --> 01:20:06,150
Sei que está magoado, Otto.
823
01:20:06,916 --> 01:20:08,990
Queria que fosse
de outro modo.
824
01:20:09,570 --> 01:20:12,370
Mas, não podemos continuar
os mesmos pra sempre.
825
01:20:12,500 --> 01:20:16,080
Nós mudamos. Todos nós.
Amadurecemos.
826
01:20:17,280 --> 01:20:19,811
Lamento, mas era tudo
que eu tinha a dizer.
827
01:20:20,162 --> 01:20:22,015
Sinto ter magoado você.
828
01:20:24,575 --> 01:20:26,930
Então, pena é o que tem
a me oferecer?
829
01:20:27,162 --> 01:20:28,787
Chame do que quiser, Otto.
830
01:20:28,787 --> 01:20:33,934
Agora ouça, querida,
só porque ele fez amor com você,
831
01:20:33,934 --> 01:20:36,333
não significa que
esteja amando você.
832
01:20:36,333 --> 01:20:39,936
Sabe o que o Sr. Stanton é:
Apenas um armadilheiro.
833
01:20:39,936 --> 01:20:43,975
E quando um armadilheiro captura
a sua presa, ele perde o interesse.
834
01:20:45,106 --> 01:20:46,732
Você não pensou nisto?
835
01:20:47,080 --> 01:20:50,984
Para ele você é apenas
mais uma Encantadora.
836
01:20:51,019 --> 01:20:53,410
Ele não precisa mais de você.
837
01:20:54,761 --> 01:20:57,139
E quanto ao caçador, Otto?
838
01:20:57,992 --> 01:21:02,210
Ele não se satisfaz apenas quando
toma posse de sua presa,
839
01:21:02,260 --> 01:21:05,280
quando faz dela um objeto,
um troféu?
840
01:21:06,477 --> 01:21:08,274
A opção é sua, Anna.
841
01:21:09,804 --> 01:21:11,222
O caçador,
842
01:21:12,632 --> 01:21:14,214
ou o armadilheiro.
843
01:21:15,745 --> 01:21:17,910
"Preparar, apontar,
fogo!"
844
01:21:19,154 --> 01:21:21,668
É pena que não seja tudo
tão simples assim.
845
01:21:59,675 --> 01:22:00,975
Olá, querida!
846
01:22:11,969 --> 01:22:13,510
Fique calminha.
847
01:22:14,780 --> 01:22:18,500
Só mais um pouco e terá todo
espaço e comida que precisar.
848
01:22:25,100 --> 01:22:30,230
Bem, o seu momento de
triunfo está se aproximando.
849
01:22:30,789 --> 01:22:33,310
Pois eu acho que esta
é a melhor hora, Otto.
850
01:22:33,540 --> 01:22:35,479
Melhor hora para quê,
Stanton?
851
01:22:35,780 --> 01:22:37,990
Agradecer por me levar
à floresta de Pahang
852
01:22:38,000 --> 01:22:39,800
e capturar o felino.
853
01:22:41,100 --> 01:22:43,300
Pro inferno, o agradecimento.
854
01:22:43,310 --> 01:22:47,200
Eu não passei de um mero guia
para você. E você sabe disto.
855
01:22:47,500 --> 01:22:49,500
Lamento que tenha sido
desse modo,
856
01:22:49,501 --> 01:22:51,300
tudo pode acontecer
numa caçada,
857
01:22:51,302 --> 01:22:52,820
você mesmo disse isso.
858
01:22:52,822 --> 01:22:54,580
Algumas coisas se preveem,
outras não.
859
01:22:54,590 --> 01:22:57,000
Foi o que houve
entre mim e Anna.
860
01:22:58,620 --> 01:23:00,809
Não há nada que eu
não saiba sobre Anna,
861
01:23:01,510 --> 01:23:04,800
e a caçada ainda não terminou,
Stanton.
862
01:23:08,540 --> 01:23:11,600
Ela só precisa de um
participante. Apenas um.
863
01:23:11,730 --> 01:23:15,000
É uma coisa que eu acho
que devemos esquecer.
864
01:23:15,030 --> 01:23:16,850
Se quer um conselho,
865
01:23:17,280 --> 01:23:18,800
é melhor sair disto.
866
01:23:29,100 --> 01:23:31,300
O que quer provar com isto?
867
01:23:48,500 --> 01:23:49,700
Stanton!
868
01:23:56,430 --> 01:23:59,500
Você tem 2 tiros desta vez.
Se pretende tentar de novo,
869
01:23:59,510 --> 01:24:01,720
é melhor acertar
logo no primeiro.
870
01:24:03,650 --> 01:24:05,400
Eu gostaria que
repetisse agora
871
01:24:05,402 --> 01:24:07,900
o que disse sobre
a lei da selva.
872
01:24:11,000 --> 01:24:13,230
Sobrevivência, não foi?
873
01:24:14,500 --> 01:24:17,230
É isso mesmo,
"Sr. armadilheiro".
874
01:24:18,410 --> 01:24:23,600
Bem, vamos testar
sua teoria.
875
01:24:29,470 --> 01:24:31,000
Sobreviva!
876
01:24:37,890 --> 01:24:41,000
Receberá os louros da vitória
se conseguir sair vivo daí!
877
01:25:27,400 --> 01:25:30,489
Dr. Schelling, por favor,
fale em nosso idioma.
878
01:25:30,490 --> 01:25:33,060
Ah, sim, sim.
É claro.
879
01:25:34,200 --> 01:25:39,900
Senhoras e senhores, este é um
momento que jamais esqueceremos.
880
01:25:40,330 --> 01:25:44,879
Em instantes, o Sr. Stanton
e o Sr. Abbot,
881
01:25:44,880 --> 01:25:49,669
virão até aqui para participar
desta grande festa.
882
01:25:49,670 --> 01:25:53,660
Nosso jardim zoológico
orgulha-se em receber
883
01:25:53,670 --> 01:25:55,000
a Encantadora.
884
01:26:04,980 --> 01:26:07,550
E agora, senhoras e senhores,
885
01:26:08,400 --> 01:26:11,400
todos conheceremos
a Encantadora.
886
01:26:35,680 --> 01:26:36,969
Herr Stanton!
887
01:26:36,970 --> 01:26:38,829
Herr Stanton,
mas que coisa...
888
01:26:38,830 --> 01:26:41,429
É preciso capturar aquele
animal e bem depressa.
889
01:26:41,430 --> 01:26:43,939
Ele vai matar a primeira pessoa
que passar na sua frente.
890
01:26:43,940 --> 01:26:46,400
Mas e a arma? Não devemos atirar,
ele é muito valiosa.
891
01:26:46,401 --> 01:26:48,350
Vá até um telefone
e chame a polícia.
892
01:26:48,352 --> 01:26:50,399
A cidade inteira deve ser
avisada imediatamente!
893
01:26:50,400 --> 01:26:52,779
-Sim, Herr Stanton, mas...
-Vá logo!
894
01:26:52,780 --> 01:26:55,609
Anna, você não vem?
895
01:26:55,610 --> 01:26:57,100
Ele precisa da nossa ajuda.
896
01:26:57,105 --> 01:26:59,200
Stanton pegou o animal.
Agora isso é com ele.
897
01:26:59,210 --> 01:27:01,260
-Venha logo, Anna.
-Não.
898
01:28:39,550 --> 01:28:41,595
Bem, todas as estações
de rádio e TV
899
01:28:41,600 --> 01:28:43,210
estão transmitindo os avisos.
900
01:28:43,850 --> 01:28:46,000
Nada mais a fazer,
a não ser esperar.
901
01:28:46,002 --> 01:28:48,179
Darei a vocês
toda a colaboração.
902
01:28:48,180 --> 01:28:50,519
Não deve demorar para alguém
encontrar o animal.
903
01:28:50,520 --> 01:28:52,359
Espero que tenha razão,
tenente.
904
01:28:52,360 --> 01:28:54,859
Mas ela pode se esconder
nos lugares mais difíceis.
905
01:28:54,860 --> 01:28:56,160
Deixe sua arma de lado.
906
01:28:56,162 --> 01:28:58,100
Não será com ela
que deterá o animal.
907
01:29:24,060 --> 01:29:25,798
Gostaria de saber como
um animal desses
908
01:29:25,799 --> 01:29:27,599
conseguiu entrar num
prédio residencial?
909
01:29:27,900 --> 01:29:29,919
Quantos homens o senhor
tem ao seu dispor, tenente?
910
01:29:29,920 --> 01:29:32,319
Tenho uns 20, posso conseguir
mais se precisar.
911
01:29:32,320 --> 01:29:33,690
20 está bom,
912
01:29:33,691 --> 01:29:36,620
se eles forem tão bons quanto
nossos batedores malaios.
913
01:29:57,820 --> 01:29:59,270
Use o megafone.
914
01:30:01,000 --> 01:30:02,599
Ouça, peça aos moradores
915
01:30:02,600 --> 01:30:04,799
que fechem as portas
e janelas totalmente.
916
01:30:04,800 --> 01:30:07,200
Mas também diga pra
jogarem pra cá talheres,
917
01:30:07,210 --> 01:30:09,500
panelas, tudo que fizer
bastante barulho.
918
01:30:18,835 --> 01:30:21,559
Um felino, numa caçada,
sempre busca as alturas.
919
01:30:21,560 --> 01:30:23,180
Com esse aí,
não será diferente.
920
01:30:23,215 --> 01:30:25,990
Se ela subir até a cobertura,
podemos capturá-la sem riscos.
921
01:30:39,000 --> 01:30:41,647
Começaremos aqui por baixo
e vamos subindo aos poucos.
922
01:30:41,647 --> 01:30:43,243
Diga aos homens para
fazerem muito barulho,
923
01:30:43,243 --> 01:30:44,848
podem gritar, apitar,
usar megafone,
924
01:30:44,848 --> 01:30:45,982
bater com as panelas.
925
01:30:45,982 --> 01:30:48,000
Enfim qualquer coisa
que faça barulho.
926
01:30:48,002 --> 01:30:50,325
-E a saída de emergência?
-Emergência é por ali.
927
01:30:50,325 --> 01:30:52,900
Dê a ordem. Vamos para a
cobertura. Comecem agora.
928
01:30:58,500 --> 01:31:01,579
-Está no segundo andar.
-Vamos lá. Atrás dela! Vamos!
929
01:32:35,251 --> 01:32:37,726
Nem a Encantadora passaria
por uma porta fechada.
930
01:32:55,100 --> 01:32:59,192
Abbot, cuidado. Você quase
me acertou, em vez do animal.
931
01:32:59,192 --> 01:33:01,797
O que lhe faz pensar que eu
quero matar o animal, Stanton?
932
01:33:03,150 --> 01:33:05,300
Eu devia ter matado você
quando tive chance.
933
01:33:05,599 --> 01:33:07,728
-No trem.
-No trem?
934
01:33:08,394 --> 01:33:10,494
-Onde ela foi?
-Eu não sei.
935
01:33:15,200 --> 01:33:19,990
Herr Stanton!
Está me ouvindo, Herr Stanton?
936
01:33:22,200 --> 01:33:23,734
Ouvimos um tiro.
937
01:33:24,800 --> 01:33:26,348
Já matou o animal?
938
01:33:28,750 --> 01:33:30,357
Está precisando de ajuda?
939
01:33:31,334 --> 01:33:32,886
Fiquem onde estão.
940
01:33:36,350 --> 01:33:37,772
Me dê cobertura.
941
01:33:56,644 --> 01:33:58,411
Você errou, Stanton.
942
01:33:58,921 --> 01:34:01,183
Por que não deixa
a garota tentar?
943
01:34:01,183 --> 01:34:03,061
Ela é melhor que nós dois.
944
01:34:09,151 --> 01:34:10,651
Errou de propósito, não é?
945
01:34:10,651 --> 01:34:14,911
Eu a aticei. Agora será
mais difícil acertá-la.
946
01:34:14,911 --> 01:34:15,999
Stanton...
947
01:34:15,999 --> 01:34:18,300
Se não tivesse se metido,
948
01:34:18,305 --> 01:34:21,074
se eu tivesse entrado
naquela caverna,
949
01:34:21,074 --> 01:34:24,153
nada disso teria acontecido,
não acha?
950
01:34:26,011 --> 01:34:28,146
Como quer morrer,
ou quando?
951
01:34:29,568 --> 01:34:33,889
É agora, Stanton.
Precisa fazer sua escolha.
952
01:34:33,889 --> 01:34:37,546
A Encantadora ou eu?
953
01:34:48,091 --> 01:34:50,312
Stanton, o animal ou eu?
954
01:34:55,982 --> 01:34:57,312
Fique aqui.
955
01:35:04,315 --> 01:35:06,640
E agora, Sr. armadilheiro?
956
01:35:30,200 --> 01:35:33,961
Eu tenho mais que dois tiros
desta vez, Stanton.
957
01:35:41,601 --> 01:35:44,375
Otto, está atrás de você!
958
01:35:50,000 --> 01:35:51,344
Anna, atire!
959
01:35:51,344 --> 01:35:52,703
Anna!
960
01:36:28,900 --> 01:36:30,888
Tinha que terminar assim.
961
01:36:30,888 --> 01:36:32,800
Não tinha, Otto?
962
01:36:51,756 --> 01:36:53,036
Herr Stanton...
963
01:36:53,565 --> 01:36:55,404
Herr Stanton, boas notícias.
964
01:36:55,404 --> 01:36:57,045
Fantástico, fantástico.
965
01:36:57,045 --> 01:36:59,226
Da sumatra, tenho informações
de que localizaram outra.
966
01:36:59,226 --> 01:37:01,687
Do mesmo tamanho desta
e o senhor vai adorar.
967
01:37:01,687 --> 01:37:04,495
-Uma grande publicidade...
-Espere. Espere um pouco!
968
01:37:04,496 --> 01:37:06,460
O que é tão fantástico?
969
01:37:06,465 --> 01:37:09,160
A Encantadora,
eles encontraram outra.
970
01:37:09,160 --> 01:37:13,360
-Por favor, o senhor precisa ir.
-Falamos disso amanhã.
971
01:37:13,360 --> 01:37:14,772
Amanhã!
972
01:37:14,772 --> 01:37:20,097
-Está bem, amanhã, mas bem cedo.
-Não cedo demais, viu?
973
01:37:24,161 --> 01:37:28,171
Talib me deu isso.
Chamam de "Sinal de Casada".
974
01:37:30,235 --> 01:37:33,190
Disse que eu devia dar à
minha mulher se a encontrasse.
975
01:37:34,297 --> 01:37:36,281
Mas e os outros homens,
Harry?
976
01:37:36,281 --> 01:37:38,174
Todos os outros homens
da minha vida?
977
01:37:38,174 --> 01:37:40,128
Não quero saber deles.
978
01:37:40,128 --> 01:37:42,611
Não houve nenhum
outro homem.
979
01:37:42,611 --> 01:37:44,531
Antes de você,
só houve Otto.
980
01:37:44,831 --> 01:37:47,349
Me dê o sinal de casada!
981
01:38:02,215 --> 01:38:07,848
Legendas:
Colecionador de Cenas
68811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.